Festool CMS MOD BS 120 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 7
Original operating manual/Spare parts list 10
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 16
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 19
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 22
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 25
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 28
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 31
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 34
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 37
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 43
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 46
CMS-MOD-BS 120
468065_004
1
1
1.9
1.11
1.3
1.4
1.5
1.6
1.2
1.1
1.8
1.7
1.12
1.10
3
2
2.1
2.2
2.4
3.2
2.5
2.6
3.1
2.3
3.3
4.2
5
6
4
4
4.24.14.1 4.34.3
4.7
4.7 4.64.6
6.1
6.2
4.4
4.4 4.54.5
Bandschleifer-Modul Belt-sander module Module de ponceuse à bande
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
CMS-MOD-BS 120 493820
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardised documents: EN 60745-1, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in accordance with the regulations, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité
communautaire. Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las directrices, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3­3 conformemente alle normative delle direttive, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens­stemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene , 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 segundo as disposições das directivas,2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что дан­ный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: EN 60745-1, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот­ветствии с положениями директив, 2006/42/ EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s ná­sledujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Ni-
niejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z po­stanowieniami wytycznych, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de richtlijnen, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven, 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mu­kainen: EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien, 2006/42/EY, 2004/108/EY määräysten mukaan, 2011/65/EU.
Dr. Martin Zimmer 25.01.2013
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation Manager Research, Development, technical documentation Directeur de recherce, développement, documentation technique
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen
7
Bandschleifer-Modul
Die angegebenen Abbildungen benden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung, Hinweise lesen!
Werfen Sie das Gerät nicht in den Haus-
müll!
Gehörschutz tragen!
1 Technische Daten
Schleifbandbreite 120 mm Schleifbandlänge 820 mm
Länge der Arbeitsäche 180 mm (Schleifäche)
Bandgeschwindigkeit 12 m/s Aufnahmeleistung 0,55 kW Schleifrollendurchmesser 73,5 mm Gewicht CMS-MOD-BS 120 20 kg
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der stationäre Bandschleifer CMS-MOD-BS 120 ist als transportable Schleifmaschine bestimmungsgemäß vorgesehen für Schleif­und Verputzarbeiten an Kunststoffen, Holz und holzähnlichen Werkstoffen. Unter Be­rücksichtigung des dabei verschleißanfälligen Alu-Tisches sowie eines erhöhten Bandver­schleißes, ist auch – in beschränktem Umfang – Metallbearbeitung möglich. Das Bandschleifer-Modul CMS-MOD-BS 120 darf nur in Verbindung mit der Grundeinheit CMS-GE verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauch haftet der Benutzer!
3 Vor Inbetriebnahme beachten
3.1 Sichthinweise
Vor Inbetriebnahme, sind die auf beiligen-
dem Blatt angegebenen Sicherheitshinweise zu lesen
beim Schleifen Schutzbrille tragen
keine eingerissenen oder beschädigten
Schleifbänder verwenden
vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die
vorgesehenen Schutzabdeckungen richtig montiert sind
vor Inbetriebnahme durch Handbetrieb
sicherstellen, dass keine Bauteile wie An­schläge, Absaugeinrichtung, Abdeckung usw. am Band streifen
vor Inbetriebnahme durch Handbetrieb
überprüfen, dass der Bandlauf ordentlich eingestellt ist
nicht zur Maschine gehörende, bzw. zum
Arbeitsablauf erforderliche Gegenstände, vor Inbetriebnahme vom Tisch entfernen.
3.2 Geräuschangaben
Die Geräuschmessungen wurden nach den Angaben in EN 61029 durchgeführt.
Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte Leerlauf/Bearbeitung: 76/82 dB(A)
Schallleistungspegel Leerlauf/Bearbeitung: 89/95 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 4 dB
Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingun­gen in EN 61029 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
eine vorläuge Einschätzung der Vibrations-
und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsen­tieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elek­trowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations­und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vorge­gebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
3.3 Metallbearbeitung
Wird das Gerät in erheblichem Umfang zur Bearbeitung von Metallen eingesetzt, kann sich im Inneren des Antriebs eine starke Verschmutzung aufbauen. Wir empfehlen in solchen Fällen eine Verkürzung der Reini­gungszyklen und/oder das Vorschalten eines Fehlerstrom-(FI)Schutzschalters.
4 Einbau von CMS-MOD-BS 120 in CMS-GE
Vor allen Montagearbeiten sicherstellen,
dass der Stecker von Anschlussleitung CMS-GE und von CMS-MOD-BS 120 nicht in der Steckdose ist. Die Moduleinheit CMS­MOD-BS 120 wird so in die Tischaussparung eingelegt, dass das Werkstück von links an
die Schleifäche des Bandschleifers heranzu­führen ist (Schleifäche von links zugänglich).
Zum Einlegen wird die Moduleinheit an den Aussparungen (1.1) gehalten, dabei wird die Anschlussleitung zuerst in den Tischrahmen eingeführt. Die eingelegte Arbeitseinheit CMS-MOD-BS 120 wird mittels Schraubendre­her mit den beiden Klemmschrauben (1.11) am Tisch befestigt. Der mitgelieferte Handgriff (3.1) wird in den Hebel eingeschraubt und die Absaughaube (2.1) in einer Tischnut mit Drehknopf (2.2) befestigt.
D
8
5 Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss mit der Span-
nungsangabe auf dem Leistungsschild übereinstimmen. Eine Absicherung von 10 A (bei 230 V-Ausführung) oder ein entsprechen­der Leistungsschutzschalter ist ausreichend. Jetzt kann der Stecker von Anschlussleitung CMS-MOD-BS 120 in die Kupplungsdose von CMS-GE gesteckt werden. Die Anschlusslei­tung von CMS-GE bzw. von CMS-MOD-BS 120 wird dann mit einem Festool-Absauggerät oder dem Netz verbunden. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit, die Maschine aber erst nach der Grobeinstellung des Bandlaufes einschal­ten. Durch Drücken der grünen Schaltertaste (1.3) wird das Gerät eingeschaltet. Die rote Taste ist die AUS-Taste. Der Schalter (1.2) ist mit einem Nullspannungsauslöser ausgerüs­tet. Nach einer Stromunterbrechung läuft das Gerät bei Stromwiederkehr nicht automatisch an. Die grüne EIN-Taste muss dann nochmals gedrückt werden.
6 Schleifbandwechsel
Für die verschiedenen Schleifarbeiten wer­den im Zubehörprogramm Schleifbänder mit verschiedener Körnung angeboten. Zum Schleifbandwechsel kann die dem Schalter nächstliegende Walze (Schleifwalze 1.5) aus ihrer Lage geschwenkt werden. Wird der Griff dabei nicht nach unten gedrückt, rastet der im Hebel befestigte Gewindezapfen in eine Rastnase ein und hält die Schleifwal­ze in der hinteren Stellung. Jetzt kann das Schleifband bequem gewechselt werden. Wird der Spannhebel am Griff (3.1) nach unten gedrückt, wird die Rastung gelöst. Die Rolle schwenkt dann selbsttätig in Betriebsstellung, das Schleifband ist wieder gespannt. Ist der Hebel oder die Aufhängung leicht verbogen, und dadurch die Rastung nicht mehr sicher, kann der Gewindezapfen (3.2) entsprechend nachgestellt werden.
7 Einstellungen an der CMS-MOD-BS 120
7.1 Einstellen des Bandlaufes
Wenn die Mittelachsen der beiden Schleif­walzen nicht absolut parallel sind, versucht das Schleifband auf den Schleifwalzen nach oben oder unten zu verlaufen. Um den Band­lauf einzustellen, kann die Achse, der dem Schalter entfernteren Walze (Antriebswalze), durch Drehen am Drehknopf (3.3) um einen geringen Verstellwinkel gekippt werden. Ver­stellung im Uhrzeigersinn Band läuft nach unten. Bevor das Gerät eingeschaltet wird, muss durch Handbetrieb festgestellt werden, ob das Schleifband extrem nach oben oder unten verläuft. Um dies zu beurteilen, wird das Schleifband kräftig mit der Hand in Bewe­gung gesetzt. Je mehr Schleifbandumdrehun-
gen dabei gemacht werden, um so sicherer ist die Erkenntnis über den Bandlauf. Bei einem geringen Bandverlauf nach unten ist für den Bandanlauf eine Keramikanlaufplatte (1.12) eingebaut. Vor Inbetriebnahme wird die hintere Schleifbandabdeckung (1.9) bis auf 4 mm an das Schleifband herangerückt und auf dem Tisch festgeschraubt. Ebenso ist die Absaugeinrichtung richtig zu positionieren.
7.2 Höhenverstellung
Üblicherweise wird ein Schleifband im direk-
ten Bereich über der Tischauage am meisten
abgenützt. Um das Schleifband auf der gan­zen Breite gleichmäßig abnützen zu können, kann die Schleifeinheit einseitig nach unten weggeschwenkt werden. Zum Schwenken wird der Drehknopf (2.3) gelöst und an der Griffmulde (2.4) des Schwenkarmes, auf der dem Schalter gegenüberliegenden Tischseite, entsprechend nach unten verstellt. Nach der Verstellung den Schwenkarm wieder fest­schrauben. Damit beim Zurückschwenken in Normallage die Schleifwalze genau senkrecht
zur Tischäche ist, kann die Anschlagschraube
(2.5) entsprechend eingestellt werden.
8 Arbeiten an der Bandschleifmaschine
8.1 Flächenschliff
Die nutzbare Schleifäche beim Flächenschliff
ist das Bandstück zwischen den beiden Mar­kierungen auf der oberen Walzenabdeckung (1.6).
8.2 Rundungen schleifen
Der freie Zugang zu der schwenkbaren Schleifwalze ermöglicht hier das Schleifen von Rundungen. Damit es möglich ist, Rundungen verschiedener Formen zu schleifen, können Schleifwalzen mit verschiedenen Durchmes­sern eingebaut werden (1.5).
9 Auswechseln der Schleifwalze
Serienmäßig ist CMS-MOD-BS 120 mit der Schleifwalze Durchmesser 73,5 mm ausge­rüstet. Als Zubehör kann geliefert werden: – Schleifwalzen-Set CWD 55 × 120, mit
Walzendurchmesser 53,5 mm (Best.-Nr. 488 032)
– Schleifwalzen-Set CWD 105 × 120, mit
Walzendurchmesser 102 mm (Best.-Nr.
488 031) Beim Walzenwechsel muss jeweils auch die obere Walzenabdeckung (1.8), die zum Walzendurchmesser passende Blecheinlage in der Tischplatte (1.4) und die Keramikan­laufplatte (1.12) gewechselt werden. Zum Walzenwechsel Klemmschraube (1.10) mit 6 mm-Sechskantschlüssel lösen und Walze abnehmen. Achtung! Die gewellten Federscheiben zwi-
9
schen Wellenschulter und Walze nicht abneh- men. Andere Walze aufsetzen und festschrau­ben. Schleifband einlegen und durch Lösen der Hebelrastung das Schleifband spannen. Danach die zum Walzendurchmesser pas­sende Blecheinlage so einbauen, dass die Innenkontur der Einlage 2–3 mm Abstand zum Schleifband hat. Zuletzt die obere Schleifwalzenabdeckung austauschen und die hintere Bandabdeckung im Abstand von 3–4 mm zum Schleifband festschrauben.
10 Staubabsaugung
Um ein staubarmes Arbeiten mit der Band­schleifmaschine zu erreichen, wird an zwei Stellen abgesaugt. Die Auffangeinrichtung (2.1) ist dabei in der Nähe des Arbeitsberei­ches, bis auf einen Abstand von ca. 2 mm, an das Schleifband heranzuführen und auf der Tischplatte zu befestigen. Der untere Absaugstutzen der Auffangeinrichtung ist für den Anschluss des Absauggerätes. Der obere Absaugstutzen wird, mit einem kurzen Schlauchstück, mit dem Absaugstutzen der Antriebswalzenabdeckung (2.6) verbunden. Beim Bearbeiten von Holz oder bei Einsatz von Materialien, bei denen gesundheitsgefährden­de Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtungen an­zuschließen. Achtung: Beim Metallschleifen den Schleif­staub nicht in Behälter saugen, in dem sich bereits brennbare Stäube benden (Brand­gefahr).
11 Anschlag
Der mitgelieferte Anschlag kann, wie in Bild 4 dargestellt, an allen vier Seiten der Maschine befestigt werden. Der Anschlag bietet folgende Verstellmög­lichkeiten:
Verstellung parallel zur Tischkante – hierzu
Drehknopf (4.7) öffnen.
Verstellung senkrecht zur Tischkante – hier-
zu Drehknopf (4.6) öffnen.
Verstellung des Anschlaglineals (4.1) in
Längsrichtung – hierzu Drehknopf (4.4) öff­nen. Das Anschlaglineal lässt sich für dünne Werkstücke in einer niedrigen Stellung (Bild 5), oder für dicke Werkstücke in einer hohen Stellung (Bild 4) auf der Halterung festklemmen.
Winkelverstellung anhand der Skala (4.5)
– hierzu Drehknopf (4.3) öffnen und Fi­xierstift (4.2) anheben. Der drehbare Fixierstift rastet bei den gebräuchlichsten Winkelstellungen ein. (Anmerkung: durch Verdrehen des Fixierstiftes lässt sich die Rastung verhindern)
Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten, dass sämtliche Drehknöpfe des An­schlags angezogen sind. Der Anschlag
darf nur in fester Position und nicht zum Schieben des Werkstückes verwendet werden.
12 Auswechseln von Verschleißteilen
12.1 Auswechseln der Schleifunterlage
Beim Schleifen wird im Arbeitsbereich das Schleifband mit der Rückseite gegen die Schleifunterlage (6.1) gedrückt. Dabei ent­steht auf der Schleifunterlage eine gewisse Abnützung. Die Schleifunterlage soll das Laufblech vor Verschleiß schützen. Eine stark abgenützte Schleifunterlage beschädigt das Schleifband und kann das Laufblech nicht mehr schützen. Deshalb muss die Schleif­unterlage von Zeit zu Zeit gegen eine Neue ausgewechselt werden. Dazu wird die alte Schleifunterlage von der Halterung abgezogen und eine neue Schleifunterlage aufgeklebt.
12.2 Auswechseln von Bandanlaufbe­grenzung
Trotz Bemühen um eine sorgfältige Einstel­lung des Bandlaufes, ist nach einer gewissen Betriebsdauer ein Verlaufen des Schleif­bandes nach oben oder nach unten nicht auszuschließen. Damit das Band dabei keine Bauteile beschädigt, ist auf der Spannplatte, als Anlaufbegrenzung nach unten, ein Kera­mikplättchen (6.2) angebracht. Wenn dieses verschlissen ist, muss es gegen ein Neues ausgetauscht werden.
13 Wartung und Pege
Vor allen Wartungsarbeiten an der Ma­schine stets den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen! Zur Sicherstellung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motor- oder Getriebegehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisier­ten Kundendienst-Werkstatt durchgeführt werden.
14 Entsorgung
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver­packungen einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu. Beachten Sie die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
15 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material­oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
10
den länderspezischen gesetzlichen Bestim­mungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge­währleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Ver­schleiß, Überlastung, unsachgemäße Behand­lung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nicht-original Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zu­rückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool­Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf­beleg gut auf. Im Übrigen gelten die jeweils
aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vor­behalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zu­behör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachge­schalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informations-
picht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf den neuesten Stand hal­ten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
11
Belt sander module
The specied illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Pictograms
Note, Danger!
Manual, read the instructions.
Do not throw the appliance in your household waste!
Wear ear protection.
1 Technical data
Sanding belt width 120 mm Sanding belt length 820 mm Length of working surface 180 mm (sanding surface) Belt speed 12 m/s Power consumption 0.55 kW Sanding roller diameter 73.5 mm Weight CMS-MOD-BS 120 20 kg
2 Correct use
The CMS-MOD-BS 120 stationary belt sander has been designed as a sander and polisher for plastics, wood and wood-like materials. It can also be used for metals to a lesser extent considering the non-resistant aluminium table and increased belt wear. The belt sander module CMS-MOD-BS 120 may only be used in connection with basic unit CMS-GE.
The user bears the responsibility for damage and accidents caused by im­proper use.
3 Please read before starting work
3.1 Safety instructions
Please read the safety instructions on the
enclosed leaet before starting work
Wear safety goggles during sanding
Do not use torn or damaged sanding belts
Make sure that the guards provided are
correctly mounted before starting work
Make sure that no components such as
stops, extractors, guards, etc. catch on the belt by rotating by hand before starting work
Check that the belt is correctly adjusted by
rotating by hand before starting work
Remove any objects which are not part of
the machine or are not needed for work from the table before starting the ma­chine.
3.2 Noise information
The noise measurements were carried out according to the instructions in EN 61029.
Emission values at place of work Idling/processing: 76/82 dB(A)
Noise power level Idling/processing: 89/95 dB(A)
Measurement tolerance K = 4 dB
Wear ear protection! The emission values specified (vibration,
noise) were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 61029 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation.
The emission values specied refer to the
main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained sufciently prior to opera­tion, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more
accurately for a specied time period. This may signicantly reduce the load during the
machine operating period.
3.3 Metalworking
If the tool is used predominantly for process­ing metals the inside of the drive may become very dirty. In such cases we recommend shorter cleaning cycles and/or the use of a fault current (FI) safety switch.
4 Fitting the CMS-MOD-BS 120 in the CMS-GE
Ensure that the plugs on the CMS-GE’s
and CMS-MOD-BS 120’s mains leads are not connected to the mains socket before starting assembly work. The CMS-MOD-BS 120 module unit is laid in the groove in the table in such a way that the work piece ap­proaches the belt sander’s sanding area from the left (sanding area accessible from the left). Hold the unit against the grooves
(1.1) when assembling and rstly insert the
connecting lead into the table frame. Use a screwdriver to tighten the two locking screws (1.11) which hold the CMS-MOD-BS 120 in the table. The enclosed handle (3.1) is screwed into the lever and the extractor hood (2.1) fastened in the groove in the table with the rotary knob (2.2).
5 Electrical connections and starting
The mains voltage must be identical to
that specied on the ratings plate. A 10 A
fuse (for the 230 V model) or corresponding power breaker are adequate. The CMS-MOD-
GB
12
BS 120’s connecting lead plug can now be plugged into the CMS-GE’s coupling socket. The CMS-GE or CMS-MOD-BS 120 connect­ing lead is then connected to a Festool dust extractor or to the mains. The tool is now ready for operation, though it should not be switched on before a rough adjustment of the belt. The tool is switched on by pressing the green switch (1.3). The red button is the OFF button. The switch (1.2) has a neutral circuit breaker. When the power is interrupted the machine does not automatically restart when the power is restored. The green ON button has to be pressed.
6 Changing the sanding belt
Sanding belts with different grains are avail­able from the range of accessories for various sanding and polishing work. The roller closest to the switch (sanding roller 1.5) can be piv­oted out of its position to change the sanding belt. Push the handle (3.1) of the clamping lever (3.2) backwards (towards the motor). If the handle is not pressed down during this movement the threaded stem in the lever engages in a catch and holds the sanding roller in its rear position. The sanding belt can now be easily changed. If the handle of the locking lever (3.1) is pressed down the catch is released. The roller then automati­cally swings back into its working position and the sanding belt is tightened. If the lever or suspension is slightly bent so that the catch is no longer secure the threaded stem can be adjusted accordingly (3.2).
7 Adjustments to the CMS-MOD-BS 120
7.1 Adjusting the belt
If the central axes of the two sanding rolls are not completely parallel, the sanding belt tends to drift to one side. To adjust the run­ning of the belt the axis of the roller furthest away from the switch (drive roller) can be slightly tilted by turning the rotary knob (3.3). Clockwise adjustment (belt runs downwards). Before switching the tool on check whether the sanding belt runs up or down by rotat-
ing the belt by hand. Move the belt rmly by
hand a number of rotations, the more rota­tions which are made by the belt the easier it ease to check its true running. A ceramic
starting plate (1.12) has been tted to start
the belt if this runs slightly out of true down­wards. The rear sanding belt cover (1.9) is moved to within 4 mm of the sanding belt and screwed to the table before starting the machine. The dust extractor should also be positioned correctly.
7.2 Height adjustment
A sanding belt usually wears most in the area directly above the table top. To ensure
that the sanding belt wears evenly across its whole width one side of the sanding unit can be lowered. Release the rotary knob (2.4) and lower accordingly with the grip (2.4) of the swivel arm on the side of the table op­posite the switch. Retighten the swivel arm after adjustment. The stop screw (2.5) can be set accordingly to ensure that the sanding rotter is exactly vertical to the tabletop when swivelled back into its normal position.
8 Working with the belt sander
8.1 Face sanding
The useful sanding area for face sanding is the part of the belt between the two markings on the upper roller guard (1.6).
8.2 Sanding rounded parts
Free access to the pivoted sanding roller enables rounded parts to be sanded. Sanding
rollers with various diameters can be tted to
sand various shaped rounded parts (1.5).
9 Changing the sanding roller
The CMS-MOD-BS 120 is tted with standard
sanding rollers with a diameter of 73.5 mm. The following are available as accessories: – Sanding roller set CWD 55 × 120, with
a roller diameter of 53.5 mm (Order No. 488 032)
– Sanding roller set CWD 105 × 120, with
a roller diameter of 102 mm (Order No.
488 031) When changing the roller the upper roller guard (1.8), the sheet metal washer in the tabletop matching the roller diameter (1.4) and the ceramic starting plate (1.12) must also be replaced. Release the locking screw (1.10) with a 6 mm hexagon key to replace the roller. Attention! Do not remove the wavy spring washer between the shaft collar and roller. Fit other roller and tighten in place. Insert sanding belt and tension by releasing the
lever catch. Then t the sheet metal washer
which matches the roller diameter so that the internal contour of the insert is 2–3 mm from the sanding belt. Finally replace the up­per sanding roller guard and fasten the rear belt cover at a distance of 3–4 mm from the sanding belt.
10 Dust extraction
There are two connections for a dust extrac­tor to enable dust-free working with the belt sander. The collector (2.1) should hereby be placed close to the area of work, ap­prox. 2 mm away from the sanding belt and fastened to the tabletop. The dust extractor should be connected to the collector’s lower suction adapter. The upper suction adapter is connected to the drive roller guard’s suction
13
adapter (2.6) with a short piece of hose. When working with wood or using materials which produce harmful dusts the electric tool must be connected to a suitable dust extractor. Attention: Do not collect metal dust in a dust
extractor which already contains inammable dusts (re risk).
11 Guide
As shown in Fig. 4, the supplied guide can be secured to all four sides of the machine. The guide offers the following adjustment options:
Adjustment parallel to the bench edge –
open the rotary knob (4.7).
Adjustment vertical to the bench edge –
open the rotary knob (4.6).
Adjustment of the sliding fence (4.1) in a
longitudinal direction – open the rotary knob (4.4). The sliding fence can be clamped onto the holder in a low position for thin workpieces (Fig. 5), or in a high position for thick workpieces (Fig. 4).
Angle adjustment using the scale (4.5) –
open the rotary knob (4.3) and raise the
xing pin (4.2). The rotating xing pin locks
into place in the most common angle posi­tions. (Note: turning the locating pin blocks the stop)
Prior to all work, make sure that all ro­tary knobs of the guide are tightened.
The guide may only be used in a xed
position and not to shift the workpiece.
12 Replacing spare parts
12.1 Replacing the sanding base
During sanding the rear of the sanding belt is pressed against the sanding base in the working area (6.1). This leads to a certain wear on the sanding base. The sanding base protects the base plate against wear. A heavily worn sanding base damages the sanding belt and can no longer protect the base plate. The sanding base thus has to be periodically replaced. Remove the old sand-
ing base from its mounting and afx the new
one in its place.
12.2 Replacing the belt guides
Despite attempts at a careful adjustment of the belt running a certain shift of the sanding belt up or down is unavoidable after a time. A small ceramic plate is attached (6.2) to the clamping plate as a downward start-up limiter so that the belt does not damage any components. It has to be replaced with an new plate when worn.
13 Maintenance and service
Always disconnect the mains plug from the socket before carrying out any main­tenance work.
Keep the ventilation slots in the motor hous­ing clean and free of obstructions at all times to ensure an adequate circulation of air. Any maintenance and repair work requiring an opening of the motor housing may only be carried out by an authorised customer service workshop.
14 Disposal
Do not throw the appliance in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations. Only for EU countries: In accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and imple­mentation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recycling.
15 Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or pro­duction faults in accordance with national legislation. In the EU countries, the warranty period is 24 months (an invoice or delivery note is required as proof of purchase). Dam­age resulting from, in particular, normal wear and tear, o-verloading, improper handling, or caused by the user or other damage caused by not following the operating instructions, or any fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the warranty. Damage caused by the use of non-original accessories and consumable material (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints will only be acknowledged if the equipment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an au­thorised Festool customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place. In addition, the manufacturer‘s current warranty conditions apply.
Note
We reserve the right to make changes to the technical data contained in this information as a result of ongoing research and develop­ment work.
REACh for Festool products, their acces­sories and consumables
REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As „downstream users“ and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products:
www.festool.com/reach
14
Module de ponceuse à bande
Les illustrations indiquées se trouvent au dé­but du mode d’emploi.
Légendes des gures
Attention, danger !
Lire les instructions, les consignes !
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères !
Portez des protège-oreilles !
1 Caractéristiques techniques
Largeur de bande 120 mm Longueur de bande 820 mm Longueur de surface de travail 180 mm (surface de ponçage) Vitesse de bande 12 m/s Puissance absorbée 0,55 kW Diamètre tambour à poncer 73,5 mm Poids CMS-MOD-BS 120 20 kg
2 Utilisation conforme aux prescriptions
La ponceuse à bande stationnaire CMS-MOD­BS 120 est destinée, en tant que machine transportable, à des travaux de ponçage et
de nition sur des matières plastiques, sur
du bois et sur des matériaux type bois. Il faut tenir compte du fait qu’un traitement des métaux est également possible, cepen­dant de manière limitée, sachant que le pla­teau en aluminium est sujet à l’usure et que la bande s’use également précocement. Le module de ponceuse à bande CMS-MOD­BS 120 doit être utilisé exclusivement avec l‘unité de base CMS-GE.
L’utilisateur est responsable des dom­mages et accidents provoqués par une utilisation non conforme.
3 A observer avant la mise en service
3.1 Informations de sécurité
Avant la mise en service, il convient de lire
attentivement les informations de sécurité mentionnées sur la feuille ci-jointe.
Lors des travaux de ponçage, porter des
lunettes de protection.
Ne jamais utiliser de bandes déchirées ou
endommagées.
Avant la mise en service, s’assurer que les
recouvrements de protection sont correc­tement montés.
Avant d’activer la machine, s’assurer
qu’aucune pièce telle que butées, disposi­tif d’aspiration, recouvrements, etc. ne soit
au contact de la bande, ce qui peut être déterminé par un essai manuel.
Contrôler en même temps et de la même
manière que le déplacement de la bande est correctement ajusté.
Eloigner du plateau tous les objets n’étant
pas nécessaires au déroulement de travail ou n’appartenant pas à la machine avant de la mettre en marche.
3.2 Indications relatives aux bruits
Les valeurs de bruit spéciques à l’appareil
ont été mesurées selon les indications dans la norme EN 61029.
Valeurs d’émission relatives au poste de
travail
Marche à vide/Travail : 76/82 dB(A)
Niveau de puissance de bruit Marche à vide/Travail : 89/95 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K =
4 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d’essai selon EN 61029 et sont
destinées à des ns de comparaisons entre
les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation. Les valeurs d’émission indiquées représen­tent les principales applications de l’outil électrique. Cependant, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insufsam­ment entretenu, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement su­périeures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédénie, les temps de vidage et d’immo­bilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire considéra­blement la charge sur la globalité de la pé­riode.
3.3 Traitement des métaux
Si l’appareil est utilisé dans une large me­sure pour le traitement des métaux, un en­crassement important est susceptible de se former à l’intérieur de l’entraînement. Dans pareil cas, nous préconisons de raccourcir les cycles de nettoyage et/ou de monter un disjoncteur à courant de défaut (FI) en amont.
4 Montage du CMS-MOD-BS 120 dans la CMS-GE
Avant tout travail de montage, s’assu-
rer que la che secteur du cordon de
raccordement de la CMS-GE et du CMS-MOD­BS 120 ne sont pas branchées dans la prise. L’unité modulaire CMS-MOD-BS 120 est dé-
F
15
posée dans l’évidement du plateau de sorte que le matériau à poncer soit amené de par la gauche vers la surface de bande (surface de ponçage accessible de par la gauche). Pour opérer la mise en place, l’unité modu­laire CMS-MOD-BS 120 est maintenue par les évidements (1.1). Ce faisant, introduire le cordon de raccordement tout d’abord dans le cadre du plateau. Fixer l’unité de travail CMS-MOD-BS 120 mise en place par les deux vis de blocage (1.11) sur le plateau en utilisant un tournevis adéquat. Visser la poignée (3.1) dans le levier puis xer le capot d’aspiration (2.1) dans une rai­nure du plateau au moyen du bouton rotatif (2.2).
5 Raccordement électrique
La tension secteur doit coïncider avec
l’indication de tension sur la plaquette signalétique. Une protection par fusible de 10 A (pour l’exécution 230 V) ou un inter-
rupteur automatique correspondant suft. Dès à présent, brancher la che de cordon
de raccordement du CMS-MOD-BS 120 dans la prise d’accouplement de la CMS-GE. Le cordon de raccordement de la CMS-GE ou de la CMS-MOD-BS 120 doit ensuite être re­lié à un appareil d’aspiration Festool ou au secteur. La ponceuse est maintenant prête à fonctionner, la machine ne doit cependant être activée qu’après réglage grossier de la rotation de bande. Mise en marche de l’ap­pareil en actionnant la touche verte (1.3), la touche rouge est la touche d’ARRET. L’in­terrupteur (1.2) est équipé d’un déclencheur à tension zéro. A la suite d’une coupure de courant, l’appareil ne se remet pas automa­tiquement en marche après rétablissement du courant. En effet, la touche MARCHE doit être de nouveau enfoncée.
6 Remplacement de la bande
Différents grains de bandes sont disponibles dans le programme d’accessoires pour réa­liser les travaux de ponçage les plus divers.
Pour remplacer la bande, il suft de sortir
le tambour le plus proche de l’interrupteur (tambour à poncer 1.5) de sa position. A cet effet, rabattre le levier de tension (3.2) vers l’arrière (en direction du moteur) au moyen de la poignée (3.1). A condition que la poi­gnée ne soit pas enfoncée vers le bas, une
goupille letée sur le levier s’enclenche dans
un cran d’arrêt et maintient ainsi le tambour à poncer dans sa position arrière. Après quoi, la bande peut aisément être rempla­cée. Le fait d’enfoncer vers le bas le levier par la poignée (3.1) débloque le verrouillage et le tambour reprend automatiquement sa
position d’origine. La bande étant simultané­ment tendue. En cas de légère déformation du levier ou de la suspension, le verrouillage
n’est plus assuré. La goupille letée (3.2)
doit alors être réajustée correctement.
7 Réglages de la CMS-MOD-BS 120
7.1 Réglage de la rotation de la bande
Lorsque les axes des deux rouleaux ne sont pas exactement parallèles, la bande abrasi­ve a tendance à dévier dans un sens ou dans l’autre. Pour ajuster la rotation de la bande, l’axe du tambour (tambour d’entraînement) le plus éloigné de l’interrupteur peut être basculé d’un faible angle d’ajustage en tour­nant le bouton rotatif (3.3). Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre la bande se déplace vers le bas. Avant que l’appareil soit mis en marche, il convient de déterminer en mode mauel si la bande se déplace extrê­mement vers le haut ou vers le bas. Pour
juger de cet état de chose, il suft de faire
tourner la bande en l’entraînant fortement de la main. Plus celle-ci tourne et plus on sait comment elle se comporte. Si la bande se déplace peu vers le bas, une plaque céra­mique (1.12) est montée. Avant la mise en marche, le recouvrement de la bande (1.9) arrière est poussé jusqu’à 4 mm de la bande puis vissé à fond sur le plateau. Le disposi­tif d’aspiration doit lui aussi être positionné correctement.
7.2 Réglage de la hauteur
Généralement, une bande s’use le plus dans la zone située directement au-dessus de la surface de dépose du plateau. Pour pouvoir user uniformément la bande sur la totalité de sa largeur, l’unité de ponçage peut être pivotée unilatéralement vers le bas. Pour opérer le pivotement, desserrer le bouton rotatif (2.3) et le régler correspondamment sur la poignée concave (2.4) du bras pivo­tant du côté du plateau opposé de l’inter­rupteur. Après avoir procédé au réglage, visser de nouveau le bras pivotant à fond. Pour que le tambour de ponçage soit exac­tement à la perpendiculaire de la surface du plateau lors du retour en position normale, régler si nécessaire la vis de butée (2.5) en conséquence.
8 Travaux avec la ponceuse à bande
8.1 Ponçage des surfaces
La surface de ponçage utile en mode de pon­çage des surfaces est la partie de bande en­tre les deux marquages sur le recouvrement de tambour supérieur (1.6).
16
8.2 Ponçage des surfaces incurvées
L’accès libre au tambour à poncer pivotant permet d’opérer ici le ponçage de surfaces incurvées. Pour qu’il soit possible de poncer des surfaces incurvées aux formes les plus diverses, des tambours à poncer de diamè­tres différents peuvent être montés (1.5).
9 Remplacement du tambour à poncer
La CMS-MOD-BS 120 est équipé en série d’un tambour à poncer de 73,5 mm de dia­mètre (numéro de commande). Voici quels sont les accessoires disponibles : – lot de tambours à poncer CWD 55 × 120,
diamètre de tambour : 53,5 mm (nø de cde 488 032)
– lot de tambours à poncer CWD 105 × 120,
diamètre de tambour : 102 mm (nø de cde
488 031). Pour un remplacement de tambour, il convient également de remplacer le recou­vrement de tambour (1.8), l’insert en tôle adapté au diamètre de tambour dans le pla­teau (1.4) et la plaque céramique (1.12). Pour procéder à un remplacement du tam­bour, desserrer la vis de blocage (1.10) en utilisant une clé mâle normale de 6 mm et enlever le tambour. Attention ! Ne pas enlever les rondelles à ressort ondulées entre l’épaule de l’arbre et le tambour. Mettre un autre tambour en place et le visser à fond. Poser la bande puis la tendre en débloquant le verrouillage du levier. Ensuite, monter l’insert en tôle adap­té au diamètre du tambour de sorte que le contour intérieur de l’insert soit distant de 2 à 3 mm de la bande. Pour terminer, rem­placer le recouvrement de tambour à poncer supérieur puis visser à fond le recouvrement de bande arrière à 3–4 mm d’écart par rap­port à la bande.
10 Aspiration des poussières
Pour assurer un travail à faible production de poussière avec la ponceuse à bande, l’aspiration a lieu au niveau de deux empla­cements. Pour ce faire, amener le dispositif de collecte (2.1) à proximité de la zone de travail jusqu’à 2 mm environ de la bande puis le xer sur le plateau. La tubulure d’as­piration inférieure du dispositif de collecte est destinée au raccordement de l’appareil d’aspiration. La tubulure d’aspiration supé­rieure est reliée à la tubulure d’aspiration du recouvrement de tambour d’entraînement
(2.6) par un court morceau de tuyau exible.
Lors de travaux sur du bois ou lorsque des matériaux produisant des poussières dan­gereuses pour la santé sont utilisés, l’outil électrique doit être raccordé à un dispositif d’aspiration adéquat. Attention : pour le ponçage de métaux, la
poussière de ponçage ne doit pas être aspi­rée dans le récipient dans lequel des pous­sières combustibles sont déjà accumulées (risque d’incendie).
11 Butée
La butée livrée peut, comme on le voit sur
l’illustration 4, être xée sur chacun des
quatre côtés. La butée offre les possibilités de réglages suivantes :
réglage parallèle au bord de la table : –
desserrez le bouton moleté (4.7).
réglage perpendiculaire au bord de la ta-
ble : – desserrez le bouton moleté (4.6).
réglage de la règle de butée (4.1) dans le
sens longitudinal : – desserrez le bouton moleté (4.4).
La règle de butée peut être bloquée, au
niveau de son support, en position basse pour les pièces à travailler de faible épais­seur (ill. 5) ou en position haute pour les pièces plus épaisses (ill. 4).
réglage angulaire à l’aide de l’échelle gra-
duée (4.5) : – pour cela, desserrez le bou­ton moleté (4.3) et soulevez la goupille (4.2). La goupille pivotante s’engage pour les réglages angulaires les plus employés. (Remarque : la rotation de l’élément de xation permet d’empêcher tout enclen­chement)
Avant de travailler, assurez-vous que l’ensemble des boutons moletés de la butée sont bien serrés. La butée ne
peut être utilisée qu’en position xe et
non pas pour déplacer la pièce à tra­vailler.
12 Remplacement de pièces d’usure
12.1 Remplacement de la garniture
Lors du ponçage, le dos de la bande est pressé contre la garniture (6.1) dans la zone de travail, ce qui donne lieu à une certaine usure de la garniture. Le rôle de la garni­ture est de protéger la tôle contre l’usure. En effet, une garniture présentant une usure prononcée endommage la bande et risque de ne plus protéger la tôle. C’est pourquoi la garniture doit être remplacée de temps
en temps par une neuve. A cet effet, il suft
d’enlever la garniture usagée de son support et d’y coller une neuve.
12.2 Remplacement de la limitation de bande
Bien que l’on s’efforce de régler soigneuse­ment la rotation correcte de la bande, il n’est pas possible d’exclure que celle-ci se dépla­ce vers le haut ou vers le bas au bout d’un
certain temps de fonctionnement. An que
la bande n’endommage pas les pièces de la
17
machine, une petite plaque de céramique (6.2) est montée sur la plaque de tension, faisant ofce de limitation de démarrage in­férieure. Lorsque celle-ci est usée, elle doit être remplacée par une neuve.
13 Maintenance et entretien
Avant tout travail de maintenance sur la
machine, toujours débrancher la che
de la prise secteur ! Pour assurer la circulation de l’air, les ouver­tures d’air de refroidissement dans le boîtier moteur doivent toujours être libres et dans un état de propreté impeccable. Toute intervention nécessitant une ouvertu­re du boîtier du moteur ou de l’entraînement ne doit être exécutée que par un atelier SAV autorisé.
14 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l’environnement. Respec­tez en cela les dispositions nationales en vi­gueur. Pays de l’UE uniquement : D’après la di­rective européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
15 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie couvrant les défauts de matière ou de fa­brication variable selon les dispositions lé­gales en vigueur dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la Communauté Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison
faisant foi). Ne sont pas couverts par la ga­rantie les dommages résultant d’une usure naturelle, d’une surcharge, d’une utilisation non conforme, ou causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une utilisation non prévue dans la notice d’utilisation, ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont égale­ment exclus les dommages résultant de l’uti­lisation d’accessoires et de consommables (patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas d’origine. Les réclamations ne sont recevables qu’à la condition que l’appareil soit retourné non dé­monté au fournisseur ou à un service après­vente agréé Festool. Conservez soigneuse­ment la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de garantie du fabri­cant en vigueur qui s’appliquent selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des mo-
dications dans les caractéristiques techni­ques gurant ici, et qui sont donc données
sous toutes réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe depuis 2007. En notre qualité d’« utilisateur en aval », en l’occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d’information vis-à-vis de notre clientèle. An de vous tenir systématique­ment informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de ­gurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
18
E
Módulo de lijadora de banda
Las guras indicadas se encuentran al co­mienzo del manual de instrucciones.
Símbolos grácos
Atención, ¡peligro!
Instrucciones, ¡leer las indicaciones!
¡No desechar las herramientas eléctricas
junto con los residuos domésticos!
¡Usar protección para los oídos!
1 Datos técnicos
Ancho de cinta esmeriladora 120 mm Longitud de cinta esmeriladora 820 mm
Longitud de la supercie de 180 mm trabajo (supercie de lijado)
Velocidad de cinta 12 m/s Potencia absorbida 0,55 kW Diámetro de los rollos 73,5 mm esmeriladores Peso CMS-MOD-BS 120 20 kg
2 Utilización adecuada
La lijadora estacionaria de cinta CMS-MOD­BS 120 ha sido concebida como lijado­ra transportable para realizar trabajos de esmerilado y pulido de plásticos, maderas y materiales parecidos a la madera. Teniendo en cuenta un desgaste por encima de lo nor­mal tanto de la mesa de lijar como sobre todo de la cinta, también se pueden efectuar – de forma limitada – trabajos de pulido de metal.
El módulo de lijadora de banda CMS-MOD-BS
120 solo debe usarse con la unidad básica CMS-GE.
El usuario es responsable de los daños
y accidentes producidos por un uso
contrario a lo previsto.
3 A tener en cuenta antes de la puesta en servicio
3.1 Instrucciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio cabe tener
en cuenta las instrucciones de seguridad indicadas en la hoja adjunta.
Al lijar será necesario llevar gafas protec-
toras.
No deberán emplearse cintas desgastadas
o defectuosas.
Antes de la puesta en servicio habrá que
asegurarse de que la cubierta protectora esté montada correctamente.
Antes de la puesta en servicio será nece-
sario comprobar mediante servicio manual que ninguna pieza roce la cinta, así por ejemplo: los topes, el dispositivo de aspi-
ración, la cubierta protectora etc.
Antes de la puesta en servicio será nece-
sario comprobar mediante servicio manual que el recorrido de la cinta esté ajustado correctamente.
Será necesario quitar y alejar de la mesa
todos aquellos objetos que no pertenezcan a la máquina y/o que no sean necesarios para realizar los trabajos propuestos.
3.2 Informaciones sobre el ruido
Las mediciones sobre ruidos se realizaron según la norma EN 61029.
Valores de emisión de ruido relacionados
con el lugar de trabajo
Marcha en vacío/Elaboración: 76/82 dB(A
Potencia sonora
Marcha en vacío/Elaboración: 89/95 dB(A)
Suplemento de inseguridad de medición
K = 4 dB
¡Usar protectores auditivos!
Los valores de emisión indicados (vibración,
ruido) se midieron conforme a las condicio­nes de la norma EN 61029 y sirven para la
comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valo­res de vibración y ruido en la aplicación. Los valores de emisión indicados represen-
tan las aplicaciones principales de la herra­mienta eléctrica. No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica para otras aplicacio­nes, con otras herramienta o con un mante-
nimiento insuciente, puede aumentar nota­blemente los valores de vibración y ruido en
todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para
obtener una evaluación exacta durante un tiempo jado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
3.3 Elaboración de metales
Si se emplea el aparato frecuentemente para trabajar con metal, el interior del me­canismo de accionamiento puede llegar a ensuciarse considerablemente. En este caso recomendamos acortar los ciclos de limpieza y/o conectar adicionalmente un interruptor
de protección de corriente de defecto (FI).
4 Montaje del CMS-MOD-BS 120 en la CMS-GE
Antes de efectuar cualquier trabajo de montaje habrá que asegurarse de que el
enchufe de conexión de la CMS-GE así como
el de la CMS-MOD-BS 120 estén desenchu­fados. La unidad modular CMS-MOD-BS 120 se introduce en la escotadura de la mesa de
19
forma que la pieza de trabajo se pueda acer-
car desde el lado izquierdo a la supercie
esmeriladora de la lijadora de cinta (super-
cie de esmerilación accesible desde el lado
izquierdo). Para introducirla será necesario mantener primero la unidad modular en la escotadura (1.1), debiéndose previamente
introducirse el conductor de conexión por
el marco de la mesa. La unidad de trabajo
CMS-MOD-BS 120 se ja a la mesa con los
tornillos de apriete (1.11) mediante un des­atornillador. La empuñadura suministrada (3.1) se enros-
ca en la palanca, y la caperuza de aspiración (2.1) se ja en una ranura de mesa con bo­tón de giro (2.2).
5 Conexión eléctrica
La tensión de red debe coincidir con la
indicación de tensión en la placa indica­dora de potencia. Será suciente un fusible de 10 A (en versión de 230 voltios) o bien un interruptor correspondiente de protección de potencia. A continuación podrá procederse a enchufar el conductor de conexión de la
CMS-MOD-BS 120 en la caja de acoplamien-
to de la CMS-GE. El conductor de conexión
de la CMS-GE o bien de la CMS-MOD-BS 120 se conecta con un aparato aspirador de Fes­tool o bien con la red. Ahora el aparato está dispuesto para el servicio, pero la máquina no deberá activarse hasta que el recorrido de la cinta no esté ajustado a grosso modo.
Presionando la tecla de pulsación verde
(1.3) se conecta el aparato. La tecla roja es la de desactivado (AUS = OFF). El interrup­tor (1.2) está equipado con un disparador de
tensión nula. Tras interrumpirse la corriente
el aparato no vuelve a activarse automática­mente al volver la corriente; será necesario volver a pulsar la tecla de activado (EIN = ON).
6 Cambio de la cinta esmeriladora
Para los diferentes trabajos de lijado en el programa de accesorios se ofrecen cintas esmeriladoras con diferentes granulaciones. Para cambiar la cinta esmeriladora se puede
sacar de su posición mediante movimiento de oscilación el rodillo (rodillo de lijado 1.5)
más cercano al interruptor. Para ello habrá que mover hacia atrás (en dirección del mo­tor) la palanca tensora (3.2) en la empuña­dura (3.1). Si se presiona la empuñadura
hacia abajo, el vástago roscado jado en la
palanca se enclava en una muesca y man-
tiene al rodillo de lijado en posición trasera.
Ahora se puede recambiar la cinta esmerila-
dora cómodamente. Presionando la palanca
tensora en la empuñadura (3.1) hacia abajo se suelta el enclavamiento. El rodillo vuelve
automáticamente a la posición de servicio, y
la cinta esmeriladora vuelve a estar tensada.
Si la palanca o el dispositivo de jación es­tán ligeramente torcidos y el enclavamiento ya no funciona al cien por cien, puede re­ajustarse de forma correspondiente el vás­tago roscado (3.2).
7 Ajustes en la CMS-MOD-BS 120
7.1 Ajustar el recorrido de la cinta
Si los ejes centrales de ambos rodillos de li­jar no se encuentran totalmente en paralelo, la banda de lijar situada sobre los rodillos de lijar intenta desplazarse hacia arriba o hacia abajo. A n de ajustar el recorrido de la cin­ta se puede cambiar ligeramente el ángulo
de posición del eje que está más lejos del
rodillo (rodillo de accionamiento) girando el
botón de giro (3.3). Reajuste en dirección
de las agujas del reloj la cinta gira hacia abajo. Antes de activar el aparato deberá comprobarse manualmente si la cinta esme­riladora gira de forma extrema hacia arriba o hacia abajo. Para comprobarlo se puede poner la cinta en movimiento con la mano. Cuantos más giros completos se hagan tanto
mejor se podrá ver la dirección del recorrido
de la cinta. Si el giro es ligeramente hacia abajo, se ha previsto una placa de cerámi­ca (1.12) para el inicio del recorrido. Antes de la puesta en servicio habrá que acercar la cubierta trasera de la cinta esmeriladora (1.9) a una distancia de 4 mm a la cinta y se
la jará a la mesa. Asimismo, será necesario poner en posición correcta el dispositivo de aspiración.
7.2 Ajuste de altura
Normalmente una cinta esmeriladora tiene el mayor desgaste en la zona que se encuentra
directamente sobre la supercie de depósito
de la mesa. Para poder desgastar de forma homogénea todo el ancho de la cinta, la uni­dad de esmerilado (de lijado) se puede des­plazar por un lado hacia abajo y con movi-
miento de oscilación. Para dicho movimiento será necesario soltar el botón de giro (2.3)
y regular correspondientemente en el rebajo de la empuñadura (2.4) del brazo oscilante en el lado de la mesa opuesto al interruptor. Una vez efectuado el reajuste, será necesa-
rio volver a jar el brazo oscilante. Para que, al volverse a poner en la posición normal, el rodillo de jado esté exactamente perpendi­cular respecto a la supercie de la mesa, se
puede ajustar correspondientemente el tor­nillo de tope (2.5).
8 Trabajar con la máquina esmerilado­ra de cinta
8.1 Lijado de supercies
Para lijar supercies la supercie de esme-
Loading...
+ 43 hidden pages