Festool CTL 26 E AC HD, CTL 36 E AC HD, CTM 36 E AC HD, Cleantex CTL 36 E AC HD, Cleantex CTM 36 E AC HD Original Operating Manual

Page 1
767951_004
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Tel.: +49 (0)7024/804-0 Telefax: +49 (0)7024/804-20608 www.festool.com
Original operating manual - Mobile dust extractors 12
Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 17
Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 23
Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 29
Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 35
Originalbruksanvisning - Dammsugare 41
Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 46
Original brugsanvisning - Støvsugere 51
Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 56
Manual de instruções original - Aspiradores móveis 61
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 67
Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 73
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 78
CTL 26 E AC HD CTL 36 E AC HD CTM 36 E AC HD
Page 2
1
1b
1-8
1-7
1-9
1-10
1-6
1-5
1-4
1-3
1-2
1-1
1-11
2
1-12
1-13
1-14
1-15
1-16
2-1
2-2
2-3
2-1
2-4
2a
2b
Page 3
3b
4
56
3a
AutoClean
or
Page 4
1
2
3
9
1
2
3
4$'*4$5 4$FIS-CT36
8
1
2
3
7
Page 5
11
ENS-CT26 ENS-CT36
1
2
3
10
1
2
4
3
Page 6
6
CTL /M
D
Originalbetriebsanleitung
1 Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder
sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
– Warnung Gerät kann gesundheitsgefährdenden Staub enthalten. Wartung, Entlee-
rung und Filterwechsel nur durch autorisierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus-
rüstung. – Nur mit installiertem Filtersystem betreiben! –
Explosions- und Brandgefahr: Nicht aufsaugen:
Funken oder heiße Stäube; brenn­bare oder explosive Medien (z.B. Magnesium, Aluminium, Benzin, Verdünnung, mit Ausnahme von Holz); aggressiven Flüssigkeiten/ feste Stoffe (z.B. Säuren, Laugen, Lösungsmittel).
– Nationale Sicherheitsvorschriften sowie Angaben des Werkstoffherstellers beach-
ten!
– Nur mit geeigneter Schutzausrüstung verwenden! – Nur wenn nach Sichtprüfung intakt, in trockener Umgebung, nach Einweisung ar-
beiten!
– Steckdose am Gerät nur für den angegebenen Zweck verwenden! – Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt erneuern lassen.
– Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug hochheben und transportieren!
Page 7
CTL /M
7
D
2 Technische Daten
3Symbole
4Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.
5 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Absaugmobile geeignet zum –
CTL 26/36 E AC HD
: Auf- und Absaugen von Stäu­ben bis 1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’L’,
CTM 36 E AC HD
: Auf- und Absaugen von Stäuben
bis 0,1 mg/m³ entsprechend der Staubklasse ’M’
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 350 - 1200 W Anschlusswert an Gerätesteckdose
max.
EU
CH, DK
2400 W
1100 W Volumenstrom (Luft) max., Turbine 234 m³/h (3900 l/min) Unterdruck max., Turbine 24000 Pa Filteroberfläche 6318 cm² Saugschlauch D 36/32 mm x 3,5 m-AS Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 71 dB(A)/ 3 dB Schutzart IP X4 Behälterinhalt CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Abmessung L x B x H CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Gewicht CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert grö­ßer als 1 mg/m
3
Geeignet zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert grö­ßer als 0,1 mg/m
3
[1-1]
Handgriff
[1-2]
Verschlussklammer
[1-3]
Schmutzbehälter
[1-4]
Hebel
[1-5]
Bremse
[1-6]
Verschlussstopfen (nur für Staubklasse M)
[1-7]
Ansaugöffnung
[1-8]
Modulsteckplatz
[1-9]
Gerätesteckdose
[1-10]
Schlauchhalter
[1-11]
Zubehörbehälter
[1-12]
Geräteschalter
[1-13]
Saugkraftregulierung
[1-14]
Automatische Abreinigung
[1-15]
Schlauchdurchmesser-Einstellung (nur für Staubklasse M)
[1-16]
Verschlussschieber (ComfortClean)
Page 8
8
CTL /M
D
darunter auch Holz und mineralische, quarzhal­tige Stäube,
– Aufsaugen von Wasser, – gewerblichen Einsatz, z.B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und in Mietgeschäften,
gemäß IEC/EN 60335-2-69.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
6 Inbetriebnahme
6.1 Erste Inbetriebnahme
Verschlussklammern öffnen
[2-2]
und Gerä-
teoberteil
[2-1]
abnehmen.
Zubehörteile aus Schmutzbehälter
[2-3]
und
der Verpackung entnehmen!
Verschlussstopfen
[1-6]
an Ansaugöffnung
[1-
7]
stecken (nur für Staubklasse M).
Ggf. Verschlussschieber
[1-16]
an Ansaugöff-
nung [1-7] montieren
[3a]
, weitere Informatio-
nen dazu siehe Kapitel 8.1.
Filter-/Entsorgungssack einlegen
[8] + [10]
.
Oberteil
[2-1]
aufsetzen und Verschlussklam-
mern
[2-2]
schließen.
Saugschlauch an Ansaugöffnung
[1-7]
an-
schließen.
Zubehörbox inklusive Rohrhalter montieren
Zubehörbox am Geräteoberteil
[2-1]
einhängen
und mit zwei Schrauben befestigen
[2-4]
.
Bei Nichtgebrauch des Rohrhalters Lasche heben, Rohrhalter nach hinten kippen und abnehmen [2 b].
Zusammengebautes Saugrohr mit Bodendüse kann an Nut der Zubehörbox befestigt werden. Ad­apter muss sich dabei in korrekter Lage befinden [2 a].
6.2 Absaugmobil anschließen
Der Schalter
[1-12]
dient als Ein-/Ausschalter.
Netzstecker in eine schutzgeerdete Steckdose stecken.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose
[1-9]
ist stromlos, Absaugmobil
ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose
[1-9]
ist stromführend, Absaug-
mobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose
[1-9]
ist stromführend, Absaug­mobil startet beim Einschalten des angeschlosse­nen Werkzeuges.
6.3 Elektrowerkzeug anschließen
Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose
[1-9]
an-
schließen.
7 Einstellungen
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen (nur
Staubklasse M) [1-15]
Dies stellt sicher, dass die Luftgeschwindigkeit im Absaugschlauch korrekt gemessen wird (siehe Ka­pitel 7.7).
7.2 Saugkraft regulieren
am Drehknopf
[1-13]
.
7.3 Bremse feststellen
Absaugmobil an Vorderseite leicht anheben.
Bremse
[1-5]
bis zum Einrasten nach unten
drücken.
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz! Unfallgefahr
Angaben auf Typenschild beachten.
Länderbesonderheiten beachten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert anlauf­ende Werkzeuge
Vor dem Drehen des Schalters auf die Schalter­stellung "AUTO" oder "MAN" darauf achten, dass das angeschlossene Werkzeug ausge­schaltet ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Maximalen Anschlusswert an der Gerätesteck­dose beachten (siehe Kapitel Technische Daten).
Elektrowerkzeug ausschalten.
Page 9
CTL /M
9
D
Zum Lösen Hebel
[1-4]
betätigen.
7.4 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet die Tempera­tursicherung das Absaugmobil vor Erreichen der kritischen Temperatur ab.
Absaugmobil abschalten, ca. 5 Minuten abküh­len lassen, anschalten.
Einschalten nicht möglich: Festool Kunden­dienstwerkstätte kontaktieren.
7.5 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen ein akusti­sches Warnsignal (bei Staubklasse M).
7.6 Systainer-Depot
Die Oberfläche des Absaugmobils dient als Sys­tainer-Abstellfläche:
Systainer in Systainerhalter einhaken
[3a]
.
Für eine feste Verbindung muss ein Systainera­dapter (Zubehör) mit vier Schrauben auf dem Oberteil befestigt werden
[3b]
.
8Arbeiten
8.1 AUTO
Clean
- Hauptfilter abreinigen
Nur in Verbindung mit Entsorgungssack
(Erfüllung Staubklasse ’L/M’). Nicht beim Nasssaugen!
Automatische Abreinigung
Am Drehknopf
[1-14]
einschalten.
Manuelle Abreinigung
Geräteschalter
[1-12]
auf Symbol AC drehen.
Manuelle Vollabreinigung [4]
Mit der Handfläche oder Verschlussschieber CT-VS (497926) Düsen- oder Saugschlauchöff­nung verschließen.
Geräterschalter
[1-12]
auf Symbol AC drehen.
8.2 Trockene Stoffe saugen
Beim Absaugen von Stäuben, die den Gren­zwert überschreiten oder bei erheblichem
Umfang von Eichen- oder Buchenholzstäu­ben nur eine einzige Staubquelle (Elektro- oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Beim Absaugen der anfallenden Stäube von laufen­den Elektrowerkzeugen
beachten
:
Für ausreichende Belüftung sorgen! Regionale Be­stimmungen beachten!
Grenzwerte:
Abluft max. 50% des Frischluftvolu-
mens
Formel:
Raumvolumen VR x Luftwechselrate L
W
8.3 Nasse Stoffe/Flüssigkeiten saugen
Filter- oder Entsorgungssack entfernen!
Empfehlung:
Speziellen Nassfilter (NF-CT)
verwenden. Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe wird
die Absaugung automatisch unterbrochen.
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung
[1-13]
auf zu geringen
Wert gestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen (siehe Kapitel 7.2).
Drehknopf
[1-15]
nicht auf den angeschlos-
senen Schlauchdurchmesser eingestellt.
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe Kapitel
7.1). Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen. Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 9.1). Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1). Fehlfunktion der Überwachungselektronik. Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben lassen. Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine Maßnah-
men erforderlich.
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
Immer Filter- oder Entsorgungssack verwen­den!
Nur mit funktionierender Volumenstromüber­wachung verwenden (nur für Staubklasse M).
Page 10
10
CTL /M
D
Nach dem Nasssaugen, Hauptfilter trocknen las­sen!
8.4 Nach der Arbeit
Hauptfilter automatisch oder manuell abreini­gen (siehe Kapitel 8.1).
Absaugmobil abschalten und Netzstecker zie­hen.
Netzanschlussleitung aufwickeln, Kabelende in Nut klemmen
[5]
.
Schmutzbehälter entleeren.
Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge­schützt gegen unbefugte Benutzung, abstellen.
Schlauchhalter
[1-10]
nach oben klappen.
Schlauch um Bügel des Schlauchhalters wi­ckeln.
Schlauchende über Bügel schieben.
Nur für Staubklasse M:
Ansaugöffnung
[1-7]
mit dem Verschlussstopfen
[1-1]
oder Ver-
schlussschieber
[1-16]
schließen.
9 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Service­werkstätten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver­wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service
Regelmäßig Füllstandsensoren reinigen
[6]
, auf
Beschädigung prüfen und Schmutzbehälter
[1-3]
leeren. Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müs-
sen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerk­statt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung ange­geben ist.
Folgende Hinweise beachten:
– Mindestens einmal jährlich staubtechnische
Überprüfung (z. B. auf Beschädigung des Fil­ters, Dichtheit des Gerätes und Funktion der Kontrolleinrichtungen) vom Hersteller oder ei­ner unterwiesenen Person.
– Was sich nicht reinigen lässt, muss entsorgt wer-
den. Dazu undurchlässige Beutel verwenden. Gültige Entsorgungsbedingungen beachten!
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät
auseinander genommen, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Gefahr für Wartungspersonal oder andere Personen hervorzurufen. Geeignete Vorsichts­maßnahmen beinhalten Entgiftung vor dem Aus­einandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät ausei­nander genommen wird, Reinigung des War­tungsbereichs und geeignete persönliche Schutzausrüstung.
9.1 Filtersack/ Entsorgungssack/ Hauptfil­ter
Filtersack entnehmen
[7]
.
Filtersack einsetzen
[8]
.
Entsorgungssack entnehmen
[9]
.
Entsorgungssack einsetzen
[10]
.
Hauptfilter wechseln
[11]
.
Gebrauchten Hauptfilter gemäß den gesetzli­chen Bestimmungen entsorgen.
Bestellnummern für Zubehör, Filter und Ver­brauchsmaterial im Festool Katalog oder im In­ternet unter "www.festool.com".
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
Gerät sofort abschalten und leeren.
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube Verletzung der Atemwege
Absaugmobil und sämtliches Zubehör durch Ab­saugen und Abwischen vollständig (innen und außen) reinigen, bevor diese aus dem verunrei­nigten Bereich entfernt werden (nur für Staub­klasse M).
Teile, die nicht vollständig gereinigt werden kön­nen, müssen für den Transport luftdicht in ei­nem Kunststoffsack verschlossen werden.
Atemschutz tragen!
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerk­statt durchgeführt werden.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 11
CTL /M
11
D
10 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ner umweltgerechten Wiederverwer­tung zuführen. Geltende nationale Vor­schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek­tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
11 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die­ses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/ 30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Leiter Forschung, Entwicklung, technische Doku-
mentation Wendlingen, 2016-04-01
Absaugmobil Serien-Nr
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 12
12
CTL /M
GB
Original operating manual
1 Safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
– This appliance must not be used by persons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Children
need to be supervised to ensure they do not play with the appliance.
– WARNING! Machine may contain hazardous dust. Only authorised qualified special-
ists with suitable protective equipment may perform maintenance, empty the con-
tainer and change the filter. – Always operate with the filter system installed! –
Risk of explosion and fire hazard: do not extract
sparks or hot dust, flammable or explosive dust (e.g. magnesium, aluminium, petrol, thinner, with the exception of wood), aggressive fluids/solids (e.g. acid, leach, solvent).
– Observe all national safety regulations as well as the material manufacturer's speci-
fications!
– Always use suitable protective equipment! – If intact following a visual inspection, work in a dry environment according to instruc-
tions!
– Always use the socket on the machine for the purpose specified! – Check the plug and the cable regularly and should either become damaged, in order
to avoid a hazard, have them replaced by an authorised after-sales service work­shop.
– Do not lift or transport using a crane hook or lifting gear!
2 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 350 - 1200 W Maximum appliance socket con-
nected load
EU
CH, DK
2400 W
1100 W Max. suction capacity (air), turbine 234 m³/h (3900 l/min) Max. vacuum, turbine 24000 Pa Filter surface area 6318 cm²
Page 13
CTL /M
13
GB
3Symbols
4 Machine features
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
5 Intended use
Mobile dust extractors suitable for –
CTL 26/36 E AC HD
: Extracting dust up to 1 mg/m³
according to dust class ’L’,
CTM 36 E AC HD
: Extracting dust up to
0,1
mg/m³ according to dust class ’M’ including wood and mineral quartziferous dust,
–extracting water, – commercial use, for example in hotels, schools,
hospitals, factories, shops, offices and rental busi­nesses,
according to IEC/EN 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-intend­ed use.
6Operation
6.1 Initial operation
Open the locking clips
[2-2]
and remove the top
section of the machine
[2-1]
.
Remove the accessory parts from the dirt trap
[2-
3]
and the packaging!
Insert the sealing plug
[1-6]
into the intake open-
ing
[1-7]
(for dust class M only).
Suction hose D 36/32 mm x 3.5 m-AS Length of the net cable 7,5 m Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 71 dB(A) / 3 dB Protection category IP X4 Container capacity CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Dimensions L x B x H CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Weight CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Mobile dust extractors
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Do not throw in the household waste.
Suitable for separation of dust with an exposure limit value greater than 1mg/m
3
Suitable for separation of dust with an exposure limit value greater than
0.1 mg/m
3
[1-1]
Handle
[1-2]
Locking clip
[1-3]
Dust container
[1-4]
Lever
[1-5]
Brake
[1-6]
Sealing plug (only dust class M)
[1-7]
Intake opening
[1-8]
Module slot
[1-9]
Appliance socket
[1-10]
Hose holder
[1-11]
Accessories holder
[1-12]
Switch
[1-13]
Suction power adjuster
[1-14]
Automatic cleaning
[1-15]
Hose diameter setting (only dust class M)
[1-16]
Closing slide (ComfortClean)
WARNING
Unauthorised voltage or frequency! Risk of accidents
Observe the specifications on the machine’s name plate.
Observe country-specific regulations.
Page 14
14
CTL /M
GB
If necessary, attach the closing slide
[1-16]
to the
intake opening
[1-7]
[3a]
, see Chapter
8.1
for
more information.
Insert the filter/disposal bag
[8] + [10]
.
Replace the top section
[2-1]
and close the lock-
ing clips
[2-2]
.
Connect the suction hose to the intake opening
[1-7]
.
Installing the accessory box including the tube holder
Position the accessory box on the top section of the machine
[2-1]
and secure with two screws
[
2-4].
When not using the tube holder, lift the latches, tilt the tube holder back and remove [2 b].
An assembled suction tube with floor nozzle can be inserted in the slot on the accessory box. The adapter must be positioned correctly [2 a].
6.2 Connecting the mobile dust extractor
The switch
[1-12]
serves as an on/off switch.
Insert the plug into an earthed socket.
Pull the plug from the socket when the ma­chine is not in use and prior to maintenance and cleaning work.
Switch position "0"
Appliance socket
[1-9]
is disconnected from the
power, mobile dust extractor is switched off.
"MAN" switch position
Appliance socket
[1-9]
is connected to the power, the
mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket
[1-9]
is connected to the power, the mobile dust extractor starts when the connected tool is switched on.
6.3 Connecting electric power tools
Connect the electric power tool to the appliance socket
[1-9]
.
7Settings
7.1 Adjusting the hose diameter (dust class M
only)
[1-15]
The monitoring devices will measure the air speed in the extractor hose correctly as a result (see chapter
7.7).
7.2 Adjusting the suction power
Use the rotary knob
[1-13]
.
7.3 Applying the brake
Raise the front of the dust extractor slightly.
Push down the brake
[1-5]
until it engages into
position.
Actuate the lever
[1-4]
to release.
7.4 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust ex­tractor off when it reaches a critical temperature to prevent overheating.
Switch off the mobile dust extractor, allow to cool for about 5 minutes then switch on again.
Not possible to switch on: contact Festool service workshop.
7.5 Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s (dust class M).
WARNING
Risk of injury from tools starting up unexpectedly
Before setting the switch to the "AUTO" or "MAN" position, make sure that the connected tool is switched off.
WARNING
Risk of injury
Observe the maximum appliance socket con­nected load (see chapter "Technical data")
Switch off the electric power tool.
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjuster
[1-
13]
is too low.
Set the suction power adjuster to a higher value (see Chapter 7.2).
Rotary knob
[1-15]
not set to the correct
hose diameter.
Set the knob to the correct hose diameter (see Chapter
7.1). Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink. Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter 9.1). Dirty main filter. Change the main filter (see Chapter 9.1).
Page 15
CTL /M
15
GB
7.6 Systainer depot
The surface of the mobile dust extractor doubles up as a surface for storing Systainers:
Place the Systainer in the Systainer retainer
[3a]
.
A Systainer adapter (accessory) must be attached to the top section using four screws in order to obtain a secure connection
[3b]
.
8 Working
8.1 AUTO
Clean
- Cleaning the main filter
Only in conjunction with disposal bag
(com-
pliance with dust class ’
L/M
’). Not suitable for
wet extraction!
Automatic cleaning
Activate using the rotary knob
[1-14]
.
Manual cleaning
Turn the switch
[1-12]
to the AC symbol.
Full manual cleaning
[4]
Cover the end of the nozzle or suction hose with your hand or closing slide CT-VS (497926).
Turn the switch
[1-12]
to the AC symbol.
8.2 Extracting dry materials
When extracting large quantities of oak or beech wood dust or dust that exceeds the per­mitted limit values, only extract from a single
machine (electric or air tool).
Observe
the following when extracting dust generat-
ed by operating electric power tools: Ensure there is adequate ventilation! Observe re-
gional regulations!
Limit values:
exhaust air max. 50% of the clear air
volume
Formula:
room volume VR x air renewal rate L
W
8.3 Extracting wet materials/liquids
Remove the filter or disposal bag!
Recommendation:
use special wet filter (NF-
CT).
The dust extractor stops automatically when the maximum level is reached.
After wet extraction, allow the main filter to dry!
8.4 After finishing work
Clean the main filter automatically or manually (see Chapter
8.1
).
Switch off the mobile dust extractor and pull out the mains plug.
Wind up the mains power cable, secure the end of the cable in the slot
[5]
.
Empty the dirt trap.
Place the mobile dust extractor in a dry room in­accessible to unauthorised users.
Fold up the hose holder
[1-10]
.
Wind the hose around the bracket on the hose holder.
Push the end of the hose over the bracket.
Dust class M only:
close the intake opening
[1-7]
with the sealing plug
[1-1]
or closing slide
[1-
16]
.
Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair. Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required.
Possible causes Solution
CAUTION
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
Always use a filter or disposal bag!
Only use when volumetric flow monitoring is functional (dust class M only).
CAUTION
Escaping foam and fluids
Switch off and empty the machine immediately.
WARNING
Hazardous dust Damage to the respiratory passage
Clean the mobile dust extractor and all accesso­ries thoroughly using the extractor (inside and out) and wipe down before removing from the working area (dust class M only).
Parts that you were not able to clean thoroughly must be sealed in an airtight plastic bag prior to transportation.
Wear a dust mask.
Page 16
16
CTL /M
GB
9 Service and maintenance
Customer service and repair
only through manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
Clean the level sensors regularly
[6]
, check for dam-
age and empty the dirt trap
[1-3]
.
Damaged safety devices and components must be repaired or replaced in a recognised specialist work­shop, unless otherwise indicated in the operating manual.
Observe the following instructions:
– The manufacturer or an instructed person must
perform a dust test at least once a year to deter­mine whether the filter is damaged, the machine is sealed properly and the monitoring features are functioning correctly.
– Anything that cannot be cleaned must be discarded
in impermeable bags. Observe applicable disposal regulations!
– For user servicing, the machine must be disman-
tled, cleaned and serviced, as far as is reasonably practicable, without causing risk to the mainte­nance staff and others. Suitable precautions in­clude, decontamination before dismantling, provision from local filtered exhaust ventilation where the machine is dismantled, cleaning of the maintenance area and suitable personal protec­tion.
9.1 Filter bag / disposal bag / main filter
Remove the filter bag
[7]
.
Insert the filter bag
[8]
.
Remove the disposal bag
[9]
.
Insert the disposal bag
[10]
.
Change the main filter
[11]
.
Dispose of the used filter in accordance with stat­utory regulations.
The order numbers for accessories, filters and consumables can be found in the Festool cata­logue or on the internet at www.festool.com.
10 Environment
Do not dispose of the device in house­hold waste!
Recycle devices, accesso­ries and packaging. Observe applica­ble national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on waste electrical and electronic equip­ment and implementation in national law, used electric power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly recy­cling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
11 EU Declaration of Conformity
We declare under sole responsibility that this prod­uct complies with all the relevant requirements in the following directives, standards and normative documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC (up to 19.04.2016), 2014/ 30/EU (from 20.04.2016), 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Wolfgang Zondler Head of Research, Development and Technical
Documentation Wendlingen, 2016-04-01
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the socket before performing maintenance work on the machine!
All maintenance and repair work which requires the motor housing to be opened must only be carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
2
3
5
4
Mobile dust extractor Serial no.
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421,
202063
CTL 26 E AC HD 202077
Page 17
CTL /M
17
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une réfé­rence future.
– Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou manquant d'expé­rience et de connaissances. Il convient de surveiller
les enfants
afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
– Avertissement : l'appareil peut contenir des poussières nocives pour la santé. Seul
un personnel spécialisé et portant un équipement de protection approprié est auto-
risé à effectuer des travaux de maintenance, de vidange et à changer les filtres. – Utiliser l'appareil uniquement avec un système de filtres installé ! –
Risque d'explosion et d'incendie :Ne pas aspirer :
étincelles ou poussières chaudes ; liquides brûlants ou explosifs (par ex. magnésium, aluminium, essence, diluants, à l'exception du bois) ; liquides / substances solides corrosives (par ex. acides, lessives, solvants).
– Respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation ainsi
que les consignes du fabricant du produit !
– Utiliser l'appareil uniquement avec un équipement de protection approprié ! – Travailler dans un environnement sec après avoir reçu les instructions et unique-
ment si l'appareil est dans un état intact après un contrôle visuel !
– Utiliser la prise de courant sur l'appareil uniquement dans le but indiqué ! – Contrôler régulièrement le connecteur et le câble pour éviter tout danger. En cas
d'endommagement, les faire remplacer uniquement par un atelier de service après-vente agréé.
– Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un crochet de palan ou d'un engin de
levage !
Page 18
18
CTL /M
F
2 Caractéristiques techniques
3Symboles
4 Composants de l’appareil
Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation.
5 Utilisation en conformité avec les
instructions
Aspirateur mobile adapté –
CTL 26/36 E AC HD
: pour l'aspiration de pous­sières jusqu'à 1 mg/m³ selon la catégorie de poussières ’L’,
CTM 36 E AC HD
: pour l'aspiration de poussières
jusqu'à 0,1 mg/m³ selon la catégorie de pous-
Aspirateurs
Puissance absorbée 350 - 1200 W Valeur de raccordement max. à la
prise de l'appareil
UE
CH, DK
2400 W
1100 W Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration 234 m³/h (3900 l/min) Dépression max., centrale d'aspiration 24000 Pa Surface filtrante 6318 cm² Tuyau d’aspiration D 36/32 mm x 3,5 m-AS Longueur du câble de raccordement secteur 7,5 m Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K 71 dB(A) / 3 dB Degré de protection IP X4 Volume de la cuve CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Dimensions L x l x h CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Poids CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter un masque de protection !
Ne pas jeter dans la poubelle domestique!
Convient à la séparation de poussières d'une valeur limite d'exposition supé­rieure à 1 mg/m
3
Convient à la séparation de poussières d'une valeur limite d'exposition supé­rieure à 0,1 mg/m
3
[1-1]
Poignée
[1-2]
Agrafe de fermeture
[1-3]
Cuve de collecte
[1-4]
Levier
[1-5]
Frein
[1-6]
Raccord pour satellite d’alimentation (Uni­quement la catégorie de poussières M)
[1-7]
Orifice d'aspiration
[1-8]
Emplacement de module
[1-9]
Prise de l'appareil
[1-10]
Support pour tuyau
[1-11]
Bac pour accessoires
[1-12]
Interrupteur de l'appareil
[1-13]
Dispositif de régulation de la puissance d’aspiration
[1-14]
Nettoyage automatique
[1-15]
Réglage du diamètre de tuyau (Unique­ment la catégorie de poussières M)
[1-16]
Obturateur coulissant (ComfortClean)
Page 19
CTL /M
19
F
sières ’M’ dont poussières de bois et poussières
minérales contenant du quartz, – pour l'aspiration d'eau, – pour l'utilisation professionnelle, par ex. dans les
hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bu-
reaux et magasins loués,
conforme à la norme CEI/NE 60335-2-69.
L'utilisateur est responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme.
6Mise en service
6.1 Première mise en service
Ouvrir les clapets de fermeture
[2-2]
et retirer
la partie supérieure de l'appareil
[2-1]
.
Retirer les accessoires de la cuve de collecte
[2-
3]
et de l'emballage !
Raccorder les bouchons de fermeture
[1-6]
à
l'ouverture d'aspiration
[1-7]
(uniquement pour
la catégorie de poussières M).
Le cas échéant, monter
[3a]
l'obturateur
[1-16]
sur l'ouverture d'aspiration [1-7]. Pour plus d'informations, voir chapitre 8.1.
Placer le sac filtre/sac d'élimination des dé­chets
[8] + [10]
.
Mettre en place la partie supérieure
[2-1]
et fer-
mer les agrafes de fermeture
[2-2]
.
Raccorder le tuyau d’aspiration à l'ouverture d'aspiration
[1-7]
.
Monter la boîte d'accessoires et le support de tuyau
Insérer la boîte d'accessoires sur la partie su­périeure de l'appareil
[2-1]
et la fixer avec deux
vis
[2-4]
.
En cas de non utilisation du support de tuyau, sou­lever la languette, basculer le support de tuyau vers l'arrière et le retirer [2 b].
Le tube d’aspiration assemblé avec la buse pour sol peut être fixé à la rainure de la boîte d'accessoires. À cet effet, l'adaptateur doit être en bonne position [2 a].
6.2 Raccordement de l'aspirateur
L'interrupteur
[1-12]
sert à allumer et éteindre
l'appareil.
Brancher la fiche secteur dans une prise de courant dotée d'une terre.
En cas de non-utilisation ainsi que lors des travaux de maintenance et de nettoyage, dé­brancher le connecteur de la prise de cou-
rant.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil
[1-9]
est hors tension ; l'aspi-
rateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil
[1-9]
est sous tension ; l'as-
pirateur mobile démarre.
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil
[1-9]
est sous tension ; l'as­pirateur mobile démarre lors de la mise en marche de l'outil raccordé.
6.3 Raccordement d'un outil électrique
Raccordement de l'outil électrique à la prise de l'appareil
[1-9]
.
7 Réglages
7.1 Réglage du diamètre du flexible (uni-
quement pour la catégorie de pous­sières M) [1-15]
Ceci permet de garantir une mesure correcte du débit d'air dans le tuyau d’aspiration (voir chapitre
7.7).
7.2 Régulation de la force d'aspiration
sur le bouton tournant
[1-13]
.
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible ! Risque d'accident
Respecter les consignes indiquées sur la plaque signalétique.
Respecter les particularités propres au pays.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures dus à un démarrage incon­trôlé des outils
Avant de commuter l'interrupteur en position "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil raccordé soit arrêté.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Respecter la valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil (voir chapitre Caractéris­tiques techniques).
Mettre l'outil électrique hors tension.
Page 20
20
CTL /M
F
7.3 Serrage du frein
Soulever légèrement l'aspirateur mobile à l'avant.
Appuyer sur le frein
[1-5]
vers le bas jusqu'à ce
qu'il soit enclenché.
Pour le desserrer, activer le levier
[1-4]
.
7.4 Protection thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe, la sécurité thermique désactive l'aspirateur mobile avant d'atteindre la température critique.
Mettre l'aspirateur mobile hors tension, le lais­ser refroidir pendant env. 5 minutes, le mettre sous tension.
Échec de la mise sous tension : contacter l'ate­lier du service après-vente Festool.
7.5 Surveillance du débit volumétrique
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute sous 20 m/s, un signal d'avertissement acoustique retentit pour des raisons de sécurité (catégorie de poussières M).
7.6 Logement pour SYSTAINER
Le SYSTAINER peut être déposé sur la surface de l'aspirateur :
Enclencher le SYSTAINER sur le support pour SYSTAINER
[3a]
.
Pour une fixation stable, fixer un adaptateur pour SYSTAINER (accessoires) sur la surface supérieure à l'aide de quatre vis
[3b]
.
8 Mode de travail
8.1 Nettoyage du filtre principal AUTO
Clean
Uniquement en combinaison avec un sac d'élimination des déchets
(conformément à
la catégorie de poussières ’L/M’). Ne
convient pas à l'aspiration de liquides !
Nettoyage automatique
Tourner la molette
[1-14]
pour la mise en marche.
Nettoyage manuel
Tourner l'interrupteur de l'appareil
[1-12]
sur le
symbole AC.
Nettoyage intégral manuel [4]
Fermer l'ouverture des buses ou du tuyau d'as­piration du plat de la main ou au moyen de l'ob­turateur CT-VS (497926).
Tourner l'interrupteur de l'appareil
[1-12]
sur
le symbole AC.
8.2 Aspiration de substances sèches
Lors de l'aspiration de poussières dépassant les valeurs limites ou de quantités considé-
rables de poussières de chêne ou de hêtre, n'aspirer qu'une seule source de poussières (outil électrique ou outil pneumatique).
Causes possibles Élimination
Dispositif de régulation de la puissance d’aspiration
[1-13]
réglé sur une valeur trop
faible.
Régler le dispositif de régulation de la puissance d’aspira­tion sur une valeur plus grande (voir chapitre 7.2).
Commutateur
[1-15]
non réglé sur le dia-
mètre de tuyau raccordé.
Régler le diamètre de tuyau correct (voir chapitre 7.1).
Tuyau d’aspiration bouché ou plié. Eliminer le colmatage ou le pli. Sac filtre plein. Insérer un nouveau sac filtre (voir chapitre 9.1). Filtre principal encrassé. Remplacer le filtre principal (voir chapitre 9.1). Dysfonctionnement du système électronique
de surveillance.
Faire éliminer le défaut par un atelier du service après­vente Festool.
Aspiration de liquides. Sécurité de fonctionnement pas entravée, pas de mesure
nécessaire.
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
Toujours utiliser un sac filtre ou un sac d'élimi­nation des déchets !
Utiliser l'appareil uniquement avec le système de surveillance du débit volumique activé (uni­quement pour la catégorie de poussières M).
Page 21
CTL /M
21
F
Respecter
le point suivant lors de l'aspiration de poussières générées par des outils électroportatifs en fonctionnement :
Assurer une ventilation suffisante ! Respecter les dispositions régionales !
Valeurs limites :
l'air évacué ne doit pas dépasser
50% du volume d'air frais
Formule :
volume du local VR x VR x taux de renou-
vellement de l'air L
W
8.3 Aspiration de substances mouillées/li-
quides
Retirer le sac filtre/sac d'élimination des déchets !
Recommandation :
utiliser des filtres pour liquides
prévus à cet effet (NF-CT). Lorsque la hauteur de remplissage maximale est
atteinte, l'aspiration est interrompue automatique­ment.
Après l'aspiration de liquides, laisser sécher le filtre principal !
8.4 Après le travail
Nettoyage automatique ou manuel du filtre principal (voir chapitre 8.1).
Mettre l'aspirateur hors tension et débrancher la fiche secteur.
Enrouler le câble de raccordement secteur, fixer le bout du câble dans la rainure
[5]
.
Vidanger la cuve de collecte.
Déposer l'aspirateur mobile dans un local sec et protégé contre tout utilisation non autorisée.
Rabattre le support tuyau
[1-10]
vers le haut.
Enrouler le tuyau autour de la poignée étrier du support tuyau.
Pousser l'extrémité du tuyau sur la poignée étrier.
Uniquement pour la catégorie de poussières M:
refermer l'ouverture d'aspiration
[1-7]
avec
le bouchon de fermeture
[1-1]
ou l'obturateur
[1-16]
.
9 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo­logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes­tool d'origine. Référence sur : www.festool.fr/services
Nettoyer régulièrement les capteurs de niveau
[6]
, vérifier qu'ils soient en bon état et vider les cuves de collecte
[1-3]
.
Les dispositifs de protection et les composants en­dommagés doivent être réparés ou remplacés dans les règles de l'art par un atelier spécialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas spécifié différem­ment dans la notice d'utilisation.
Observez les consignes suivantes :
– Un contrôle technique doit être effectué au moins
une fois par an par le fabricant ou une personne instruite (endommagement du filtre, étanchéité
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
Mettre l'appareil immédiatement hors tension et le vider.
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé Lésions des voies respiratoires
Nettoyer entièrement l'aspirateur mobile et tous les accessoires par aspiration et en les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur), avant de le retirer de la zone contaminée (uniquement pour la ca­tégorie de poussières M).
Les composants qui ne peuvent pas être entière­ment nettoyés doivent être enfermés herméti­quement pour le transport dans un sac en plastique.
Porter une protection respiratoire !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
Avant tout travail de maintenance ou d'entretien, débranchez toujours la prise de courant !
Toute opération de réparation ou d'entretien né­cessitant l'ouverture du boîtier moteur ne peut être entreprise que par un atelier de réparation Festool agréé.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 22
22
CTL /M
F
de l'appareil et fonctionnement des dispositifs de contrôle, etc.).
– Ce qui ne peut pas être nettoyé, doit être éliminé.
À cet effet, utiliser des sacs imperméables. Res­pecter les consignes relatives à l'élimination en vigueur !
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit démonter,
nettoyer et effectuer la maintenance de l'appa­reil dans la mesure où cela est possible sans mettre en danger le personnel de maintenance ou d'autres personnes. L'épuration avant le dé­montage, l'entretien de la ventilation filtrée sur le lieu de démontage de l'appareil, le nettoyage de la zone de maintenance et l'équipement de protection adapté sont les mesures de précau­tion adaptées.
9.1 Sac filtre/ sac d'élimination des dé­chets/ filtre principal
Retirer le sac filtre
[7]
.
Insérer le sac filtre
[8]
.
Retirer le sac d'élimination des déchets
[9]
.
Insérer le sac d'élimination des déchets
[10]
.
Remplacer le filtre principal
[11]
.
Éliminer le filtre principal usagé conformément aux prescriptions légales.
Les références de commande des accessoires, filtres et consommables sont disponibles dans le catalogue Festool ou sur le site Internet "www.festool.com".
10 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or­dures ménagères !
Éliminer l'appa­reil, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environne­ment. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les ou­tils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
11 Déclaration de conformité CE
Nous certifions, sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des direc­tives, normes ou documents correspondants suivants :
2006/42/CE, 2004/108/CE (jusqu'au 19.04.2016), 2014/30/UE (à compter du 20.04.2016), 2011/65/UE
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Directeur recherche, développement, documenta-
tion technique Wendlingen, 2016-04-01
Aspirateur mobile N° de série
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 23
CTL /M
23
E
Manual de instrucciones original
1 Indicaciones de seguridad
Advertencia:
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones.
Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede pro­ducirse una descarga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de fu­tura referencia.
– Esta herramienta no debe ser utilizada por personas (incluidos los niños) que por
razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia o desconocimiento no estén capacitadas para su uso. Debe vigilarse a
los niños
para evitar que jueguen con la
herramienta.
– Advertencia: la herramienta puede contener polvo perjudicial para la salud. El man-
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe llevarlos a cabo únicamente personal
cualificado autorizado con el equipamiento de protección adecuado. – La herramienta debe utilizarse solo con el sistema de filtrado montado. –
Riesgo de explosión e incendio:no aspirar
chispas ni polvo caliente, materiales in­flamables o explosivos (p. ej. magnesio, aluminio, gasolina, diluyentes, excepto ma­dera) ni líquidos agresivos/sustancias sólidas (p. ej. ácidos, lejías, disolventes).
– Deben respetarse las normativas de seguridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
– Utilizar solo con el equipamiento de protección adecuado. – Trabajar solo en un entorno seco, de acuerdo con las instrucciones y después de haber
comprobado visualmente que el aparato está intacto.
– Utilizar la caja de contacto de la herramienta solo para el fin especificado. – Comprobar periódicamente el enchufe y el cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a un taller autorizado para que los sustitu­ya.
– No está permitido elevarla ni transportarla con el gancho de una grúa o con un sis-
tema de elevación.
Page 24
24
CTL /M
E
2 Datos técnicos
3Símbolos
4 Componentes
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
5 Uso conforme a lo previsto
Sistemas móviles de aspiración adecuados para –
CTL 26/36 E AC HD
: aspirar y limpiar el polvo de hasta 1 mg/m³ correspondiente a la clase de polvo L;
CTM 36 E AC HD
: aspirar y limpiar el polvo de has-
ta
0,1
mg/m³ correspondiente a la clase de polvo M, que incluye también madera y polvo de origen mineral y cuarzoso;
– aspirar agua; – uso profesional, por ejemplo, en hoteles, colegios,
hospitales, fábricas, comercios, oficinas y empre­sas alquiladas;
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia 350 - 1200 W Consumo nominal máx. de la caja de
contacto de la máquina
UE
CH, DK
2400 W
1100 W Caudal de aire (volumen) máx., turbina 234 m³/h (3900 l/min) Depresión máx., turbina 24000 Pa Superficie del filtro 6318 cm² Tubo flexible de aspiración D 36/32 mm x 3,5 m-AS Longitud de la línea de conexión a la red 7,5 m Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguridad K 71 dB(A) / 3 dB Tipo de protección IP X4 Capacidad del depósito CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Dimensiones (L x An x Al) CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Peso CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
No pertenece a los residuos comunales.
Apto para la aspiración de polvo con un valor límite de exposición superior a 1 mg/m
3
Apto para la aspiración de polvo con un valor límite de exposición superior a 0,1 mg/m
3
[1-1]
Empuñadura
[1-2]
Pinzas de cierre
[1-3]
Depósito para la suciedad
[1-4]
Palanca
[1-5]
Freno
[1-6]
Tapón obturador (Solo para la clase de polvo M)
[1-7]
Orificio de aspiración
[1-8]
Ranura de conexión para módulo
[1-9]
Caja de contacto de la máquina
[1-10]
Soporte para el tubo flexible
[1-11]
Recipiente para accesorios
[1-12]
Interruptor
[1-13]
Regulación de la capacidad de aspiración
[1-14]
Limpieza automática
[1-15]
Ajuste del diámetro del tubo flexible (Solo para la clase de polvo M)
[1-16]
Corredera de enclavamiento (Comfort­Clean)
Page 25
CTL /M
25
E
conforme a IEC/EN 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier uti­lización indebida.
6 Puesta en servicio
6.1 Primera puesta en servicio
Abra los enganches de sujeción
[2-2]
y retire la
parte superior del aparato
[2-1]
.
Retirar las piezas accesorias del depósito para suciedad
[2-3]
y del embalaje.
Introducir el tapón de cierre
[1-6]
en el orificio de
aspiración
[1-7]
(solo para clases de polvo M).
Si es necesario, monte la corredera de enclava­miento
[1-16]
en el orificio de aspiración
[1-7]
[3a]
; encontrará más información al respecto en
el capítulo
8.1
.
Coloque la bolsa filtrante/bolsa de evacuación
[8]
+ [10]
.
Colocar la parte superior
[2-1]
y cerrar los en-
ganches de sujeción
[2-2]
.
Conecte el tubo flexible de aspiración al orificio de aspiración
[1-7]
.
Montar la caja de accesorios, incluido el soporte para el tubo
Colgar la caja de accesorios en la parte superior del aparato
[2-1]
y fijarla con dos tornillos [2-4].
Si no es necesario el soporte para el tubo, levantar la lengüeta, llevar hacia atrás el soporte para el tubo y retirarlo [2 b].
Se puede fijar el tubo de aspiración con la boquilla para suelos colocada a la ranura de la caja de acce­sorios. Para ello, el adaptador debe encontrarse en el lugar correcto [2 a].
6.2 Conexión del sistema de aspiración móvil
El interruptor
[1-12]
se utiliza como interruptor de
conexión y desconexión.
Conectar el enchufe a una caja de contacto con protección de puesta a tierra.
Desenchufar la herramienta en caso de no uti­lizarse o antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza.
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina
[1-9]
no recibe co-
rriente, el sistema móvil de aspiración está apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina
[1-9]
es conducto­ra de corriente, el sistema móvil de aspiración arran­ca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina
[1-9]
es conducto­ra de corriente, el sistema móvil de aspiración arran­ca al encender la herramienta conectada.
6.3 Conexión de la herramienta eléctrica
Conectar la herramienta eléctrica a la caja de contacto de la máquina
[1-9]
.
7Ajustes
7.1 Regular el diámetro del tubo (solo para
clase de polvo M)
[1-15]
De este modo se garantiza que la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración sea correcta (véase el capítulo 7.7).
7.2 Regulación de la capacidad de aspiración
En el botón giratorio
[1-13]
.
7.3 Bloqueo del freno
Levante el sistema móvil de aspiración ligera­mente por la parte delantera.
Empuje el freno
[1-5]
hacia abajo hasta fijarlo.
Para soltarlo, pulse la palanca
[1-4]
.
7.4 Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración de un sobrecalentamiento, el protector contra sobretem­peratura desconecta la herramienta antes de alcan­zar la temperatura crítica.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida Peligro de accidente
Observar los datos indicados en la placa de tipo.
Tener en cuenta las particularidades de cada país.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones a causa de herramientas sin control
Antes de girar el interruptor a la posición "AU­TO" o "MAN", asegúrese de que la herramienta conectada esté apagada.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Observar el consumo nominal máximo en la caja de contacto de la máquina (véase el capítulo "Datos técnicos").
Desconectar la herramienta eléctrica.
Page 26
26
CTL /M
E
Apagar el sistema móvil de aspiración, dejar que se enfríe durante aprox. 5 minutos y conectar.
Si no se puede conectar, ponerse en contacto con los talleres de servicio de Festool.
7.5 Control del caudal de aire
Por motivos de seguridad, si la velocidad del aire en el tubo flexible de aspiración desciende por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica de advertencia (para clase de polvo M).
7.6 Depósito Systainer
La superficie del sistema móvil de aspiración sirve como superficie de apoyo para el Systainer:
Enganche el Systainer en su soporte
[3a]
.
Para unirlo de forma segura se debe fijar un adaptador de Systainer (accesorio) a la parte su­perior con cuatro tornillos
[3b]
.
8Trabajo
8.1 Limpiar el filtro principal AUTO
Clean
Solo en combinación con la bolsa de evacua­ción
(cumple la clase de polvo "
L/M
"). No apli-
cable para la aspiración en mojado.
Limpieza automática
Conecte con el botón giratorio
[1-14]
.
Limpieza manual
Girar el interruptor de la máquina
[1-12]
y situarlo
en el símbolo
AC
.
Limpieza completa manual
[4]
Tape el orificio de la boquilla o del tubo flexible con la palma de la mano o la corredera de encla­vamiento CT-VS (497926).
Gire el interruptor de la máquina
[1-12]
y sitúelo
en el símbolo
AC
.
8.2 Aspiración de sustancias secas
Cuando se aspiren polvos que sobrepasen los valores de concentración máxima o un volu-
men considerable de polvo de madera de roble o de haya, solo se debe aspirar una única fuente de polvo (herramienta eléctrica o neumática).
Al aspirar el polvo que se desprende de las herra­mientas eléctricas en funcionamiento,
se debe
:
Procurar una ventilación suficiente y respetar las disposiciones regionales.
Valores límite:
aire de salida máx. 50 % del caudal de
aire fresco
Fórmula:
volumen en el ambiente VR x nivel de reno-
vación del aire L
W
8.3 Aspiración de materiales húmedos o de lí-
quidos
Retirar la bolsa filtrante o la bolsa de evacua-
ción.
Recomendación:
utilizar el filtro húmedo especial
(NF-CT).
Posibles causas Solución
Regulación de la capacidad de aspiración
[1-
13]
ajustada a un valor demasiado bajo.
Ajuste la regulación de la capacidad de aspiración a un valor superior (véase el capítulo 7.2).
Botón giratorio
[1-15]
no ajustado al diáme-
tro del tubo flexible conectado.
Ajuste el diámetro correcto del tubo flexible (véase el capítulo 7.1).
El tubo flexible de aspiración está atascado o doblado.
Eliminar el atasco o la dobladura.
La bolsa filtrante está llena. Coloque una nueva bolsa filtrante (véase el capítulo 9.1). Filtro principal sucio. Cambie el filtro principal (consulte el capítulo 9.1). El control electrónico no funciona. Encargar la reparación a un taller de servicio de Festool. Aspirado en mojado. No afecta a la fiabilidad funcional, no es necesario tomar
medidas.
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
Utilice siempre la bolsa filtrante o la bolsa de evacuación.
Utilice únicamente con el control del caudal de aire en funcionamiento (solo para la clase de polvo M).
Page 27
CTL /M
27
E
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo, la as­piración se interrumpe automáticamente.
Después de aspirar en mojado, dejar secar el filtro principal.
8.4 Al finalizar el trabajo
Limpie el filtro principal de forma automática o manual (consulte el capítulo
8.1
).
Desconecte el sistema de aspiración móvil y ex­traer el enchufe.
Enrolle el cable de conexión a la red, introduzca el final del cable en la ranura
[5]
.
Vacíe el depósito para suciedad.
Guardar el sistema móvil de aspiración en un lu­gar seco y protegido contra un uso no autorizado.
Levantar el soporte para el tubo flexible
[1-10]
.
Enrollar el tubo alrededor del soporte.
Meter el final del cable por el soporte.
Solo para la clase de polvo M:
cierre el orificio de
aspiración
[1-7]
con el tapón obturador
[1-1]
o la
corredera de enclavamiento
[1-16]
.
9 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por parte del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en: www.festool.es/Servicios
Limpie con regularidad los sensores del nivel de lle­nado
[6]
, compruebe que no haya daños y vacíe el de-
pósito para suciedad
[1-3]
.
Los dispositivos de protección y las piezas que pre­senten daños deben ser reparados o sustituidos con­forme a lo prescrito por un taller especializado auto­rizado, a menos que se especifique de otro modo en el manual de instrucciones.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– El fabricante o una persona capacitada debe reali-
zar un control técnico del polvo al menos una vez al año (p. ej. para comprobar posibles daños del filtro, la estanqueidad de la herramienta y el co­rrecto funcionamiento de los dispositivos de con­trol).
– Debe eliminarse todo aquello que no se pueda lim-
piar. Para ello utilizar bolsas estancas. Tener en cuenta las condiciones vigentes de eliminación de los desechos.
– Para el mantenimiento por parte del usuario, la
herramienta se deberá desmontar, limpiar y man­tener, siempre que ello sea realizable, sin provocar peligro para el personal de mantenimiento u otras personas. Unas medidas de precaución adecuadas incluyen la descontaminación antes del desmon­taje, tomar precauciones para efectuar la purga de aire forzada y filtrada en el mismo lugar donde se desmonta la herramienta, realizar la limpieza de
ATENCIÓN
Espuma o líquidos vertidos
Desconectar y vaciar inmediatamente la herra­mienta.
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud Daños en las vías respiratorias
Limpiar el sistema móvil de aspiración y todos los accesorios aspirándolos y limpiándolos a fondo (por dentro y por fuera) antes de retirarlo de la zona de trabajo contaminada (solo para clase de polvo M).
Las piezas que no puedan limpiarse completa­mente se deben transportar dentro de una bolsa de plástico hermética.
¡Utilice protección respiratoria!
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de reali­zar cualquier trabajo de mantenimiento o con­servación.
Todos los trabajos de mantenimiento y repara­ción que exijan abrir la carcasa del motor tan sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au­torizado.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 28
28
CTL /M
E
la zona de mantenimiento y usar el equipamiento de protección personal adecuado.
9.1 Bolsa filtrante/bolsa de evacuación/filtro principal
Extraer la bolsa filtrante
[7]
.
Colocar la bolsa filtrante
[8]
.
Extraer la bolsa de evacuación
[9]
.
Colocar la bolsa de evacuación
[10]
.
Cambiar el filtro principal
[11]
.
Desechar el filtro principal usado teniendo en cuenta las leyes aplicables.
Los números de pedido de los accesorios, filtros y material de consumo figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de internet www.fes­tool.com.
10 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respetar las dis­posiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
según la Directiva europea sobre herra­mientas eléctricos y electrónicos usados y su transposición a la legislación nacional, las herra­mientas eléctricas usadas deben recogerse por se­parado y reciclarse de forma respetuosa con el me­dio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
11 Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos nor­mativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (hasta el 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir del 20.04.2016), 2011/65/UE
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Director de investigación, desarrollo y documenta-
ción técnica Wendlingen, 2016-04-01
Sistema móvil de aspiración
N.º de serie
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 29
CTL /M
29
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Avvertenze per la sicurezza
Attenzione!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni.
Even­tuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
– L'utilizzo del presente utensile non è consentito a persone (bambini inclusi) dalle ri-
dotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino dell'esperienza e delle conoscenze necessarie allo scopo. I
bambini
andranno sorvegliati, per evitare con
certezza che giochino con l'utensile.
– Attenzione: l'apparecchio può contenere polveri nocive alla salute. Le operazioni di
manutenzione, svuotamento e sostituzione dei filtri deve essere effettuata esclusi­vamente da personale autorizzato munito di dispositivi di protezione individuale
adatti. – Usare l'apparecchio solo con il sistema filtrante installato! –
Pericolo di esplosione e di incendio:Non aspirare:
scintille o polveri calde, mate­riali esplosivi o infiammabili (ad es. magnesio, alluminio, benzina, diluente, con l'eccezione del legno); liquidi aggressivi/corpi solidi (ad es. acidi, basi, solventi).
– Attenersi alle norme nazionali sulla sicurezza e alle indicazioni del produttore dei ma-
teriali!
– Usare l'apparecchio solo con un equipaggiamento di protezione personale adatto! – Usare l'apparecchio solo quando esso risulta intatto da un controllo visivo, in ambienti
asciutti e in seguito ad opportuno addestramento!
– Usare la presa dell'apparecchio solo per lo scopo indicato! – Controllare regolarmente la spina e il cavo, per evitare pericoli. In caso di danneg-
giamento, far sostituire tali componenti esclusivamente da un'officina del Servizio Assistenza Clienti autorizzata.
– Non sollevare o trasportare l'apparecchio con ganci da gru o altri dispositivi di sol-
levamento!
Page 30
30
CTL /M
I
2 Dati tecnici
3Simboli
4 Elementi dell'utensile
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso.
5 Utilizzo conforme
Unità mobile di aspirazione adatta per –
CTL 26/36 E AC HD
: Aspirare polveri fino a 1 mg/
m³ del tipo L
CTM 36 E AC HD
: Aspirare polveri fino a
0,1
mg/m³ del tipo M, comprese polveri di legno, minerali e contenenti quarzo
– Aspirazione di acqua, – impiego commerciale, ad es. in hotel, scuole,
ospedali, fabbriche, negozi, uffici e noleggi, secondo IEC/EN 60335-2-69.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico 350 - 1200 W Potenza max sulla presa dell'appa-
recchio.
EU
CH, DK
2400 W
1100 W Portata (aria) max., turbina 234 m³/h (3900 l/min) Depressione max., turbina 24000 Pa Superficie filtrante 6318 cm² Tubo flessibile di aspirazione D 36/32 mm x 3,5 m-AS Lunghezza del cavo di rete 7,5 m Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K 71 dB(A) / 3 dB Tipo di protezione IP X4 Capacità serbatoio CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Misure p x l x h CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Peso CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Non fa parte dei rifiuti comunali.
Adatto per la separazione di polveri con un valore limite di esplosione di 1mg/m
3
Adatto per la separazione di polveri con un valore limite di esplosione di 0,1 mg/m
3
[1-1]
Impugnatura
[1-2]
Graffa di chiusura
[1-3]
Serbatoio di contenimento
[1-4]
Leva
[1-5]
Freno
[1-6]
Tappo (Soltanto polveri fino del tipo M)
[1-7]
Apertura d'aspirazione
[1-8]
Slot per modulo
[1-9]
Presa dell'apparecchio
[1-10]
Supporto per tubo flessibile
[1-11]
Contenitore per accessori
[1-12]
Interruttore dell'apparecchio
[1-13]
Regolazione della forza d'aspirazione
[1-14]
Pulizia automatica
[1-15]
Regolazione del diametro del tubo flessi­bile (Soltanto polveri fino del tipo M)
[1-16]
Sportellino (ComfortClean)
Page 31
CTL /M
31
I
6 Messa in funzione
6.1 Prima messa in funzione
[2-2]
Aprire le clip e togliere la parte superiore
[2-1]
.
Togliere gli accessori dal contenitore dello sporco
[2-3]
e dall'imballaggio!
Inserire il tappo
[1-6]
nell'apertura di aspirazio-
ne
[1-7]
(solo con polveri della classe M).
Eventualmente montare lo sportellino
[1-16]
sulla bocca di aspirazione
[1-7]
[3a]
. Per maggio-
ri informazioni vedere cap.
8.1
.
Inserire il sacco filtrante o il sacco di raccolta
[8]
+ [10]
.
riposizionare la parte superiore
[2-1]
e chiudere
le clip
[2-2]
.
Collegare il tubo flessibile per l'aspirazione sull'apposita bocca di aspirazione
[1-7]
.
Montaggio del box accessori unitamente al suppor­to tubo
Innestare il box accessori sulla parte superiore dell'apparecchio
[2-1]
e fissarlo con due viti.[2-
4].
Quando non si utilizza il supporto tubo, sollevare la staffa, ribaltare all'indietro il supporto tubo e rimuo­verlo [2 b].
Il tubo di aspirazione assemblato con l'ugello per pa­vimenti può essere agganciato alla scanalatura pre­sente sul box accessori. In tal caso l'adattatore deve trovarsi nella posizione corretta [2 a].
6.2 Collegamento dell'unità mobile di aspira­zione
L'interruttore
[1-12]
ha la funzione di interruttore
ON/OFF.
Innestare la spina di rete in una presa collegata a terra.
Sfilare sempre la spina dalla presa in caso di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi ope­razione di manutenzione e di pulizia.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio
[1-9]
è senza corrente,
l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio
[1-9]
è sotto corrente,
l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio
[1-9]
è sotto corrente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia all'attivazione dell'attrezzo collegato.
6.3 Collegamento dell'utensile elettrico
Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa dell'ap­parecchio
[1-9]
.
7Impostazioni
7.1 Regolare il diametro del tubo flessibile
(solo con polveri di classe M)
[1-15]
Ciò a garanzia della corretta misurazione della velo­cità dell'aria all'interno del tubo flessibile (vedi Cap.
7.7)
7.2 Regolazione dell'intensità d'aspirazione
con l'apposita rotella
[1-13]
.
7.3 Bloccaggio del freno
Sollevare leggermente l'unità di aspirazione mo­bile dal lato frontale.
Azionare il freno
[1-5]
spingendolo a fondo fino
allo scatto in posizione.
Per rilasciare il freno, azionare la leva
[1-4]
.
7.4 Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio contro il surriscalda­mento, l'interruttore termico disinserisce l'unità mo­bile d'aspirazione prima del raggiungimento della temperatura critica.
Spegnere l'unità mobile d'aspirazione e farla raf­freddare per circa 5 minuti, quindi riaccenderla.
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse! Pericolo di incidenti
Prestare attenzione alle indicazioni riportate sulla targhetta del tipo.
Prestare attenzione ad eventuali disposizioni na­zionali speciali.
AVVERTENZA
Pericolo di ferimento causato da utensili che si avviano in modo incontrollato
Prima di ruotare l'interruttore nella posizione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione che l'uten­sile collegato sia spento.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Osservare i valori massimi di potenza allacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi il Capitolo Dati tecnici).
Spegnere l'attrezzo elettrico.
Page 32
32
CTL /M
I
Se non è possibile accendere l'apparecchio con­tattare il servizio assistenza clienti di Festool.
7.5 Controllo della portata
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspirazione scende sotto i 20 m/s, per motivi di sicurezza viene emesso un segnale acustico.
7.6 Sede per Systainer
Il piano dell'unità di aspirazione è predisposto per il fissaggio di un Systainer:
Agganciare il Systainer sul supporto per Systai­ner
[3a]
.
Un fissaggio solido è garantito utilizzando un adattatore per Systainer (accessorio) da fissare con quattro viti sul piano superiore
[3b]
.
8Lavoro
8.1 Pulizia del filtro principale AUTO
Clean
Solo in combinazione con un sacco di raccolta
(idoneo per polveri del tipo
L/M
). Non per
l'aspirazione di liquido!
Pulizia automatica
Attivare girando l'apposito interruttore
[1-14]
.
Pulizia manuale
Posizionare l'interruttore dell'apparecchio
[1-12]
sul simbolo AC.
Pulizia completa manuale
[4]
Con il palmo della mano o mediante lo sportellino CT-VS (497926), tappare la bocca di aspirazione o l'ugello terminale del tubo di aspirazione.
Posizionare l'interruttore dell'apparecchio
[1-
12]
sul simbolo AC.
8.2 Aspirazione di sostanze asciutte
Quando si aspirano polveri oltre il valore limite o costituite in misura considerevole da polvere
di legno di quercia o di faggio, aspirare solo polveri provenienti da un'unica sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
Quando si aspirano polveri generate da attrezzi elet­trici in funzione
osservare
quanto segue:
Garantire una sufficiente aerazione! Attenersi alle di­sposizioni regionali!
Valori limite:
aria di scarico max. 50% del volume
dell'aria fresca
Formula:
volume del locale VR x tasso di ricambio
d'aria L
W
8.3 Aspirazione di liquidi e di materiali umidi
Rimuovere il sacco filtrante o il sacco di rac-
colta!
Consiglio:
usare un filtro speciale per liquidi (NF-
CT).
Possibili cause Rimedio
Regolazione della forza d'aspirazione
[1-13]
impostata su un valore troppo basso.
Impostare la regolazione della forza d'aspirazione su un valore più alto (vedi Cap. 7.2).
La manopola
[1-15]
non è impostata sul dia-
metro del tubo flessibile collegato.
Impostare il diametro corretto del tubo flessibile (vedi Cap. 7.1).
Tubo flessibile d'aspirazione intasato o pie­gato.
Eliminare l'intasamento o la piega nel tubo.
Sacchetto filtro pieno. Inserire un nuovo sacchetto filtro (vedi Cap. 9.1). Filtro principale sporco. Sostituire il filtro principale (vedere capitolo 9.1). Malfunzionamento dell'elettronica di con-
trollo.
Far riparare da un'officina autorizzata Festool.
Aspirazione di liquidi. La sicurezza di funzionamento non è compromessa, non è
necessario alcun intervento.
ATTENZIONE
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
Utilizzare sempre il sacco filtrante o il sacco di raccolta!
Utilizzare solo con il controllo del volume di flus­so funzionante (solo con polveri di tipo M).
Page 33
CTL /M
33
I
L'aspirazione si interrompe automaticamente al rag­giungimento del livello massimo di riempimento.
Al termine dell'aspirazione di liquidi, lasciare asciu­gare il filtro principale!
8.4 Dopo il lavoro
Pulire il filtro principale in modalità automatica o manuale (vedere cap.
8.1
).
Spegnere l'unità mobile di aspirazione e staccare la spina.
Avvolgere il cavo di alimentazione dalla rete e in­nestarne l'estremità nella scanalatura
[5]
.
Svuotare il contenitore dello sporco.
Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un locale secco precluso all'acceso di persone non autoriz­zate.
Ribaltare verso l'alto il supporto per tubo flessibi­le
[1-10]
.
Avvolgere il tubo flessibile attorno alla staffa del supporto.
Posizionare l'estremità del tubo flessibile sulla staffa.
Solo per polveri di tipo M: chiudere la
bocca di
aspirazione
[1-7]
con il tappo
[1-1]
o lo sportelli-
no
[1-16]
.
9 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte del costruttore o delle officine di servi­zio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo­ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Pulire periodicamente i sensori di livello
[6]
, control­lare la presenza di danneggiamenti e svuotare il con­tenitore dello sporco
[1-3]
.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati devono essere riparati o sostituiti a regola d'arte da un'offi­cina autorizzata, se non indicato diversamente nelle istruzioni per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni:
– Almeno una volta l'anno è necessaria un'ispezione
tecnica in riferimento alle polveri da parte del co­struttore o di personale qualificato, al fine di ac­certare, ad es., l'eventuale presenza di perdite o di danneggiamenti al filtro e il funzionamento corret­to dei dispositivi di controllo.
– Cio che non può essere pulito deve essere smalti-
to. Usare a tale scopo un sacco impermeabile. At­tenersi alle disposizioni vigenti in materia di smaltimento!
– Per effettuare la manutenzione, l'operatore deve
smontare l'apparecchio, pulirlo e procedere alla manutenzione, nella misura in cui ciò è possibile senza provocare pericolo per il personale addetto alla manutenzione o per altre persone. Fra le mi­sure precauzionali da seguire ricordiamo la depu­razione prima dello smontaggio, la realizzazione sul luogo dove viene smontato l'apparecchio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia della zona dove è stata effettuata la manutenzione e la messa a di-
ATTENZIONE
Fuoriuscita di schiuma e di liquido
Spegnere immediatamente l'apparecchio e svuotarlo.
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute Lesione delle vie respiratorie
Aspirare e pulire completamente l'unità mobile di aspirazione e tutti gli accessori sia all'interno sia all'esterno, prima di toglierli dall'aria conta­minata (solo per polveri di classe M).
Le parti che non possono essere pulite comple­tamente, per il trasporto devono essere rinchiu­se in un sacco di plastica a tenuta d'aria.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie!
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu­tenzione o cura sulla macchina, disinserire sem­pre la spina dalla presa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio­ne per le quali è necessario aprire l'alloggia­mento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti autorizzata.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 34
34
CTL /M
I sposizione di un equipaggiamento protettivo per-
sonale adatto.
9.1 Sacco filtrante/ Sacco di raccolta /Filtro principale
Rimuovere il sacco filtrante
[7]
.
Inserire il sacco filtrante
[8]
.
Rimuovere il sacco di raccolta
[9]
.
Inserire il sacco di raccolta
[10]
.
Sostituire il filtro principale
[11]
.
Smaltire il filtro principale usato in conformità alle disposizioni vigenti in materia.
I numeri di ordinazione per gli accessori, i filtri e i materiali di servizio sono reperibili nel catalogo Festool o in Internet al sito www.festool.com.
10 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imballaggi in modo eco­compatibile. Attenersi alle disposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applicazione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
11 Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rile­vanza definiti dalle seguenti direttive, norme o docu­menti normativi:
2006/42/CE, 2004/108/CE (fino al 19/04/2016), 2014/30/UE (dal 20/04/2016), 2011/65/UE
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecni-
ca Wendlingen, 2016-04-01
Unità mobile d’aspi­razione
N° di serie
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 35
CTL /M
35
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elek­trische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadple­gen.
– Dit apparaat mag niet door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt.Er moet voortdurend op worden gelet dat
kinderen
niet met
het apparaat spelen.
– Waarschuwing: Het apparaat kan gezondheidsbedreigende stoffen bevatten. On-
derhoud, lediging en filtervervanging alleen door bevoegde vakmensen met een ge-
schikte veiligheidsuitrusting. – Alleen gebruiken met geïnstalleerd filtersysteem! –
Explosie- en brandgevaar:Niet opzuigen:
Vonken of hete stoffen; brandbare of ex­plosieve media (bijv. magnesium, aluminium, benzine, verdunmiddel, met uitzonde­ring van hout); agressieve vloeistoffen/vaste stoffen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen).
– Nationale veiligheidsvoorschriften en gegevens van de producent van het materiaal
in acht nemen!
– Alleen gebruiken met geschikte veiligheidsuitrusting! – Alleen indien na visuele controle intact, werken in droge omgeving en volgens in-
structie!
– Contactdoos op het apparaat alleen gebruiken voor het vermelde doel! – Regelmatig de stekker en de kabel controleren om een gevaarlijke situatie te ver-
mijden. Deze bij beschadiging uitsluitend door een geautoriseerde onderhouds­werkplaats laten vernieuwen.
– Niet met een takel of hijswerktuig omhoogheffen en transporteren!
Page 36
36
CTL /M
NL
2 Technische gegevens
3Symbolen
4 Toestelelementen
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing.
5 Gebruik volgens de voorschriften
Mobiele stofzuiger geschikt voor –
CTL 26/36 E AC HD
: het op- en afzuigen van stof-
fen tot 1 mg/m³ conform stofklasse ’L’,
CTM 36 E AC HD
: het op- en afzuigen van stoffen tot 0,1 mg/m³ conform stofklasse ’M’, o.a. ook hout en minerale, kwartshoudende stoffen,
– het opzuigen van water, – bedrijfsmatig gebruik, bijv. in hotels, scholen,
ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en bij verhuurbedrijven,
conform IEC/EN 60335-2-69.
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen 350 - 1200 W Aansluitwaarde van toestelcontact-
doos max.
EU
CH, DK
2400 W
1100 W Volumestroom (lucht) max., turbine 234 m³/h (3900 l/min) Onderdruk max., turbine 24000 Pa Filteroppervlak 6318 cm² Afzuigslang D 36/32 mm x 3,5 m-AS Lengte van het netsnoer 7,5 M Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K 71 dB(A) / 3 dB Beveiligingsklasse IP X4 Reservoirinhoud CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Afmetingen L x B x H CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Gewicht CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag een zuurstofmasker!
Niet in huisafval.
Geschikt voor afscheiding van stof met een blootstellings-grenswaarde gro­ter dan 1 mg/m
3
Geschikt voor afscheiding van stof met een blootstellings-grenswaarde gro­ter dan 0,1 mg/m
3
[1-1]
Handgreep
[1-2]
Sluitklem
[1-3]
Vuilcontainer
[1-4]
Hendel
[1-5]
Rem
[1-6]
Sluitstop (alleen stofklasse M)
[1-7]
Aanzuigopening
[1-8]
Moduleslot
[1-9]
Toestelcontactdoos
[1-10]
Slanghouder
[1-11]
Accessoirevak
[1-12]
Apparaatschakelaar
[1-13]
Zuigkrachtregeling
[1-14]
Automatische reiniging
[1-15]
Instelling slangdiameter (alleen stofklasse M)
[1-16]
Afsluitschuif
Page 37
CTL /M
37
NL
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
6 Inwerkingstelling
6.1 Eerste inbedrijfstelling
Sluitklemmen openen
[2-2]
en bovendeel van
het apparaat
[2-1]
afnemen.
Accessoiredelen uit de vuilcontainer
[2-3]
en de
verpakking nemen!
Afsluitstop
[1-6]
in aanzuigopening
[1-7]
plaat-
sen (alleen voor stofklasse M).
Eventueel afsluitschuif
[1-16]
op aanzuigope-
ning [1-7] monteren
[3a]
, zie voor meer infor-
matie het hoofdstuk 8.1.
Filter-/wegwerpstofzak plaatsen
[8] + [10]
.
Bovendeel
[2-1]
terugplaatsen en sluitklem-
men
[2-2]
sluiten.
Afzuigslang op de aanzuigopening
[1-7]
aan-
sluiten.
Accessoirebox inclusief buishouder monteren
Accessoirebox aan het bovendeel van het appa­raat
[2-1]
hangen en met twee schroeven be-
vestigen
[2-4]
.
Wordt de buishouder niet gebruikt, de klep optillen, buishouder naar achteren kantelen en wegnemen [2 b].
De gemonteerde zuigbuis met vloerzuigmondstuk kan in de groef van de accessoirebox worden beves­tigd. De adapter moet zich hierbij in de correcte po­sitie bevinden [2 a].
6.2 Mobiele stofafzuiger aansluiten
De schakelaar
[1-12]
dient als in-/uit-schakelaar.
Netstekker in een geaard stopcontact steken.
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt en vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam­heden de stekker uit het stopcontact halen.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos
[1-9]
is stroomloos, mobiele
stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos
[1-9]
is stroomvoerend, mobie-
le stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos
[1-9]
is stroomvoerend, de mo­biele stofzuiger start wanneer het aangesloten ge­reedschap wordt ingeschakeld.
6.3 Elektrisch gereedschap aansluiten
Elektrisch gereedschap aansluiten op contact­doos
[1-9]
.
7 Instellingen
7.1 Slangdiameter instellen (alleen stof-
klasse M) [1-15]
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in de af­zuigslang correct gemeten wordt (zie hoofdstuk
7.7).
7.2 Zuigkracht afstellen
aan de draaiknop
[1-13]
.
7.3 Rem vastzetten
Mobiele stofzuiger aan de voorkant een beetje optillen.
Rem
[1-5]
naar beneden drukken tot hij inklikt.
Voor vrijgave de hendel
[1-4]
indrukken.
7.4 Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt de temperatuurbeveiliging de mobiele stofzuiger uit voordat de kritische temperatuur wordt bereikt.
Mobiele stofzuiger uitschakelen, ca. 5 minuten laten afkoelen, inschakelen.
Inschakelen niet mogelijk: Contact opnemen met Festool onderhoudswerkplaats.
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie! Risico van ongevallen
Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
Landspecifieke bijzonderheden in acht nemen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd startend gereedschap
Let erop dat het aangesloten gereedschap uitge­schakeld is voordat u de schakelaar in de scha­kelaarstand "AUTO" of "MAN" draait.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De maximale aansluitwaarde van de toestelcon­tactdoos in acht nemen (zie hoofdstuk Techni­sche gegevens).
Elektrisch gereedschap uitschakelen.
Page 38
38
CTL /M
NL
7.5 Volumestroombewaking
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veiligheidsredenen een waarschuwingssignaal (bij stofklasse M).
7.6 Systainer-opbergvak
Het oppervlak van de stofafzuiger dient als Systai­ner-oplegvlak::
Systainer in Systainhouder haken
[3a]
.
Voor een stevige verbinding moet een Systaine­radapter (accessoires) met vier schroeven op het bovendeel worden bevestigd
[3b]
.
8Veilig werken
8.1 AUTO
Clean
- standaard filter reinigen
Alleen in combinatie met wegwerpstofzak
(conform stofklasse ’L/M’). Niet bij het nat­zuigen!
Automatische reiniging
Met de draaiknop
[1-14]
inschakelen.
Reiniging handmatig
Apparaatschakelaar
[1-12]
op symbool AC draaien.
Volledige reiniging handmatig [4]
Met de handpalm of afsluitschuif CT-VS (497926) de opening van het mondstuk of de slang afsluiten.
Apparaatschakelaar
[1-12]
op symbool
AC
draaien.
8.2 Droge stoffen opzuigen
Bij het afzuigen van stoffen die de grens­waarde overschrijden of bij aanzienlijke hoe-
veelheden eiken- of beukenhoutstof niet meer dan één stofbron (elektrisch of persluchtge­reedschap) afzuigen.
Belangrijk
bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap: Voor voldoende ventilatie zorgen! Regionale voor-
schriften in acht nemen!
Grenswaarden:
afzuiglucht max. 50% van de hoe-
veelheid verse lucht
Formule:
ruimtevolume VR x ventilatiesnelheid L
W
8.3 Natte stoffen/vloeistoffen opzuigen
Filter- of wegwerpstofzak verwijderen!
Aanbeveling:
Gebruik het speciale natfilter
(NF-CT). Bij het bereiken van het maximale niveau wordt het
afzuigen automatisch onderbroken. Na het natzuigen het standaard filter laten drogen!
8.4 Na afloop van het werk
Standaard filter automatisch of handmatig rei­nigen (zie hoofdstuk 8.1).
Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stekker uit stopcontact halen.
Aansluitkabel opwikkelen, kabeleinde in groef klemmen
[5]
.
Vuilcontainer ledigen.
Mogelijke oorzaken Oplossing
Zuigkrachtregeling
[1-13]
op een te lage
waarde ingesteld.
Zuigkrachtregeling op een hogere waarde instellen (zie hoofdstuk 7.2).
Draaiknop
[1-15]
niet ingesteld op de aange-
sloten slangdiameter.
Juiste slangdiameter instellen (zie hoofdstuk 7.1).
Afzuigslang verstopt of geknikt. Verstopping of knik verwijderen. Filterzak vol. Nieuwe filterzak plaatsen (zie hoofdstuk 9.1). Standaard filter verontreinigd. Standaard filter vervangen (zie hoofdstuk 9.1). Storing van de bewakingselektronika. Door Festool klantendienstwerkplaats laten herstellen. Natzuigen. Rendementszekerheid niet geschaad, geen ingreep ver-
eist.
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen Aandoening van de luchtwegen
Altijd een filter- of wegwerpstofzak gebruiken!
Alleen met werkende volumestroombewaking gebruiken (alleen voor stofklasse M).
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
Apparaat direct uitschakelen en ledigen.
Page 39
CTL /M
39
NL
De mobiele stofafzuiger opbergen in een droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd gebruik.
Slanghouder
[1-10]
omhoog klappen.
Slang om de beugel van de slanghouder wikke­len.
Slanguiteinde over de beugel schuiven.
Alleen voor stofklasse M:
aanzuigopening
[1-7]
met de sluitstop
[1-1]
of afsluitschuif
[1-16]
sluiten.
9 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen door producent of servicewerkplaat­sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service
Regelmatig de niveausensoren reinigen
[6]
, op be-
schadiging controleren en de vuilcontainer
[1-3]
leegmaken.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onderde­len moeten op deskundige wijze in een erkende en gespecialiseerde werkplaats gerepareerd en ver­vangen worden, voor zover niets anders in de ge­bruiksaanwijzing aangegeven is.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Tenminste eenmaal per jaar een stoftechnische
controle (bijv. op beschadiging van het filter, de dichtheid van het apparaat en de werking van de controleapparatuur) door de fabrikant of iemand die hiervoor geschoold is, laten uitvoeren.
– Wat niet kan worden gereinigd, moet worden ver-
wijderd. Hiervoor niet-doorlatende zakken ge­bruiken. Toepasselijke afvoerregelingen in acht nemen!
– Voor het onderhoud door de gebruiker moet het
apparaat gedemonteerd, schoongemaakt en on­derhouden worden, zonder dat dit gevaar ople­vert voor onderhoudspersoneel of andere personen. Tot de vereiste voorzorgsmaatregelen behoort ook het ontgiften voor demontage, het treffen van maatregelen voor lokaal gefilterde gecontroleerde ventilatie, op de plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd, de reiniging van het onderhoudsgebied en een passende per­soonlijke veiligheidsuitrusting.
9.1 Filterzak/ Wegwerpstofzak/ Standaard filter
Filterzak uitnemen
[7]
.
Filterzak plaatsen
[8]
.
Wegwerpstofzak uitnemen
[9]
.
Wegwerpstofzak plaatsen
[10]
.
Standaard filter vervangen
[11]
.
Het gebruikte standaard filter afvoeren in over­eenstemming met de wettelijke bepalingen.
De bestelnummers voor accessoires, filters en verbruiksmateriaal in de Festool-catalogus of op het internet op "www.festool.com".
10 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis­vuil mee!
Voer de apparaten, acces­soires en verpakkingen op milieu­vriendelijke wijze af! Neem de gelden­de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge­bruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving die­nen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te wor­den afgevoerd.
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen Letsel aan de luchtwegen
Mobiele stofafzuiger en alle accessoires volledig (zowel van binnen als van buiten) reinigen, voor­dat ze uit het verontreinigde gebied worden ver­wijderd (alleen voor stofklasse M).
Onderdelen die niet volledig gereinigd kunnen worden moeten voor het transport in een afge­sloten, luchtdichte kunststof zak worden ge­daan.
Draag een zuurstofmasker!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Haal vóór alle onderhouds- en reinigingswerk­zaamheden de stekker altijd uit het stopcontact!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, waarvoor het vereist is de motorbehuizing te openen, mogen alleen door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 40
40
CTL /M
NL
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
11 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoorde­lijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten:
2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19-04-2016), 2014/ 30/EU (vanaf 20-04-2016), 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische do-
cumentatie Wendlingen, 2016-04-01
Mobiele stofafzuiger Serienr.
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421,
202063
CTL 26 E AC HD 202077
Page 41
CTL /M
41
S
Originalbruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar för framtida bruk.
– Denna produkt får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap om pro­dukten.
Barn
ska hållas under uppsikt, så att man kan säkerställa att de inte leker
med produkten.
– Varning! Produkten kan innehålla hälsofarligt damm. Underhåll, tömning och filter-
byte får endast utföras av auktoriserad fackman med lämplig skyddsutrustning. – Får endast användas med installerat filtersystem! –
Explosions- och brandrisk:Sug inte upp:
gnistor eller hett damm; brännbara eller explosiva ämnen (t.ex. magnesium, aluminium, bensin, förtunning, med undantag från trä); agressiva vätskor/fasta ämnen (t.ex. syror, alkaliska vätskor, lösningsme­del).
– Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som materialtillverkarens anvisningar ska
följas!
– Den får endast användas tillsammans med lämplig skyddsutrustning! – Den får endast användas efter att man kontrollerat visuellt att den är hel, i torr miljö
och efter instruktion!
– Eluttaget på produkten får endast användas för avsett ändamål! – Kontrollera kontakten och kabeln regelbundet för att undvika fara. Om de skadas
får de endast bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad.
– Får ej lyftas eller transporteras med lyftkrok eller telfer.
2Tekniska data
Dammsugare
Effekt 350 - 1200 W Anslutningseffekt i eluttag max. EU
CH, DK
2400 W
1100 W Volymström (luft) max, turbin 234 m³/h (3900 l/min) Undertryck max, turbin 24000 Pa Filteryta 6318 cm²
Page 42
42
CTL /M
S
3Symboler
4 Maskindelar
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis­ningen.
5 Avsedd användning
Dammsugarna passar för –
CTL 26/36 E AC HD
: Uppsugning av damm upp till
1 mg/m³ motsvarande dammklass ’L’.
CTM 36 E AC HD
: Uppsugning av damm upp till 0,1 mg/m³ motsvarande dammklass ’M’, bland annat även trä- och mineraliskt, kvartshaltigt damm.
– Uppsugning av vatten. – Yrkesmässig användning exempelvis för hotell,
skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och ut­hyrningsverksamhet,
i enlighet med IEC/EN 60335-2-69.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.
6Driftstart
6.1 Första gången maskinen används
Öppna låsklämmorna
[2-2]
och ta av dammsu-
garens överdel
[2-1]
.
Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehållaren
[2-
3]
och förpackningen!
Stick in förslutningspluggen
[1-6]
i insugsöpp-
ningen
[1-7]
(endast för dammklass M).
Sugslang D 36/32 mm x 3,5 m-AS Nätkabelns längd 7,5 m Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K 71 dB(A) / 3 dB Skyddsklass IP X4 Behållarens volym CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Mått L x B x H CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Vikt CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Dammsugare
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd munskydd!
Tillhör inte kommunalavfall.
Denna dammsugare är avsedd för uppsugning av damm med ett expone­ringsgränsvärde över 1 mg/m
3
Denna dammsugare är avsedd för uppsugning av damm med ett expone­ringsgränsvärde över 0,1 mg/m
3
[1-1]
Handtag
[1-2]
Låsklammer
[1-3]
Smutsbehållare
[1-4]
Spak
[1-5]
Broms
[1-6]
Förslutningsplugg (endast dammklass M)
[1-7]
Insugsöppning
[1-8]
Modulkontaktplats
[1-9]
Eluttag
[1-10]
Slanghållare
[1-11]
Tillbehörsbehållare
[1-12]
Strömvred
[1-13]
Sugkraftsreglering
[1-14]
Automatisk rengöring
[1-15]
Inställning av slangens diameter (endast dammklass M)
[1-16]
Låsspärr (ComfortClean)
VARNING
Otillåten spänning eller frekvens! Olycksrisk
Observera informationen på märkplåten.
Observera landsspecifika avvikelser.
Page 43
CTL /M
43
S
Montera
[3a]
vid behov låsspärren
[1-16]
i in­sugsöppningen [1-7], mer information om det­ta, se kapitel 8.1.
Sätt i en filter-/avfallssäck
[8] + [10]
.
Sätt överdelen
[2-1]
på plats och stäng låsk-
lämmorna
[2-2]
.
Anslut sugslangen till insugsöppningen
[1-7]
.
Montera tillbehörsboxen inklusive rörfästet
Haka i tillbehörsboxen på maskinens överdel
[2-1]
och fäst den med två skruvar
[2-4]
.
När rörfästet inte används, lyfter man fliken, fäller rörfästet bakåt och tar av det [2 b].
Ett hopmonterat sugrör med golvmunstycke kan sättas fast i tillbehörsboxens spår. Adaptern måste då vara i rätt läge [2 a].
6.2 Anslut dammsugaren
Brytaren
[1-12]
fungerar som till-/frånkoppling.
Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat elut­tag.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när pro­dukten inte används, samt före underhålls­och rengöringsarbeten.
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag
[1-9]
är strömlöst, den mobila
dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget
[1-9]
är strömförande, dammsugaren
startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget
[1-9]
är strömförande, den mobila dammsugaren startar när det anslutna verktyget kopplas till.
6.3 Ansluta elverktyg
Anslut elverktyget till eluttaget
[1-9]
.
7 Inställningar
7.1 Ställa in slangens diameter (endast
dammklass M) [1-15]
Detta säkerställer att lufthastigheten i sugslangen mäts korrekt (se kapitel 7.7).
7.2 Reglera sugkraften
med vridknappen
[1-13]
.
7.3 Låsa bromsen
Lyft upp dammsugarens framdel en aning.
Tryck ner bromsen
[1-5]
tills den hakar i.
Lossa den med spaken
[1-4]
.
7.4 Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en tempe­ratursäkring ifrån dammsugaren när den uppnår kritisk temperatur.
Koppla ifrån dammsugaren, låt den svalna ca 5 minuter, koppla till den.
Om den inte kan kopplas till: kontakta din Festool serviceverkstad.
7.5 Volymströmsövervakning
Faller lufthastigheten i sugslangen under 20 m/s, så ljuder av säkerhetsskäl en varningssignal (vid damm­klass M).
VARNING
Risk för personskador genom verktyg som star­tar okontrollerat
Kontrollera alltid att det anslutna verktyget är frånkopplat innan brytaren vrids till läget "AU­TO" eller "MAN".
VARNING
Risk för personskador
Observera den maximala anslutningseffekten för eluttaget (se kapitlet Tekniska data).
Koppla ifrån elverktyget.
Möjliga orsaker Åtgärd
Sugkraftsregleringen
[1-13]
är för lågt
inställd.
Ställ in sugkraftsregleringen på ett högre värde (se kapitel
7.2).
Vridknappen
[1-15]
är inte inställd på den
anslutna slangens diameter.
Ställ in rätt slangdiameter (se kapitel 7.1).
Sugslangen är igentäppt eller knäckt. Ta bort stoppet och räta ut slangen. Filtersäcken är full. Sätt i en ny filtersäck (se kapitel 9.1). Huvudfiltret är smutsigt. Byt huvudfiltret (se kapitel 9.1).
Page 44
44
CTL /M
S
7.6 Systainer-depå
Dammsugaren kan även användas som förvarings­yta för Systainer:
Haka i Systainern i Systainer-hållaren
[3a]
.
För att den ska sitta ordentligt, måste en Systai­ner-adapter (tillbehör) skruvas fast upptill med fyra skruvar
[3b]
.
8Arbeten
8.1 AUTO
Clean
- Rengöra huvudfiltret
Endast i kombination med avfallssäck
(som uppfyller dammklass ’L/M’). Ej vid våtsug­ning!
Automatisk rengöring
Koppla till med vridknappen
[1-14]
.
Manuell rengöring
Ställ strömvredet
[1-12]
på symbolen AC.
Manuell totalrengöring [4]
Täpp till munstycks- eller slangöppningen i sekunder men handen eller låsspärren CT-VS (497926).
Ställ strömvredet
[1-12]
på symbolen AC.
8.2 Suga upp torra ämnen
Vid uppsugning av damm, som överskrider gränsvärdena eller vid större mängder damm från träslagen ek eller bok, ska man
endast suga upp damm från en dammkälla (el- el­ler tryckluftsverktyg).
Kontrollera
följande vid uppsugning av damm som
ansamlas vid användning av elverktyg: Se till att ventilationen är tillräcklig! Observera re-
gionala bestämmelser!
Gränsvärden:
Frånluft max. 50 % av friskluftsvoly-
men
Formel:
Lokalens volym VR x luftväxlingskvoten L
W
8.3 Suga upp våta ämnen/vätskor
Ta bort filter- eller avfallssäcken!
Rekommendation:
Använd det speciella våt-
filtret (NF-CT). När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts upp-
sugningen automatiskt. Låt huvudfiltret torka efter våtsugning!
8.4 Efter arbetet
Rengör huvudfiltret automatiskt eller manuellt (se kapitel 8.1).
Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nätkon­takten.
Linda upp nätkabeln, kläm fast kabeländen i spåret
[5]
.
Töm smutsbehållaren.
Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme, skyddad mot obehörig användning.
Fäll upp slanghållaren
[1-10]
.
Linda slangen runt slanghållarens bygel.
Skjut slangänden över bygeln.
Endast för dammklass M:
stäng insugsöpp-
ningen
[1-7]
med förslutningspluggen
[1-1]
el-
ler låsspärren
[1-16]
.
Fel på övervakningselektroniken. Låt en Festool-serviceverkstad åtgärda felet. Våtsugning. Funktionssäkerheten påverkas ej, inga åtgärder krävs.
Möjliga orsaker Åtgärd
OBSERVER
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
Använd alltid filter- eller avfallssäck!
Får endast användas med fungerande volym­strömsövervakning (endast för dammklass M).
OBSERVER
Utträngande skum och vätskor
Koppla genast ifrån dammsugaren och töm den.
VARNING
Hälsofarligt damm Risk för skador i luftvägarna
Rengör dammsugaren och alla tillbehör full­ständigt genom att dammsuga och torka av (in­vändigt och utvändigt), innan de tas bort från det nedsmutsade området (endast för dammklass M).
Delar som inte kan rengöras helt måste trans­porteras lufttätt förslutet i en plastsäck.
Använd andningsskydd!
Page 45
CTL /M
45
S
9 Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast ut­föras av tillverkaren eller serviceverk­städer. Se följande adress: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreserv­delar! Art.nr nedan: www.festool.se/service
Rengör regelbundet nivåsensorerna
[6]
, kontroll-
era om något är skadat och töm smutsbehållaren
[1-3]
.
Skadade skyddsanordningar och delar måste repa­reras eller bytas ut av en auktoriserad fackverk­stad, såvida inget annat anges i bruksanvisningen.
Observera följande anvisningar:
– Produkten ska kontrolleras ur dammteknisk
synpunkt minst en gång årligen (t.ex. att det inte förekommer några filterskador, att dammsuga­ren är tät och att kontrollanordningarna funge­rar) av tillverkaren eller av en person som utbildats av tillverkaren.
– Komponenter som inte kan rengöras ska kasse-
ras. Använd tättförslutande påsar till dessa. Följ gällande bestämmelser för avfallshantering!
– Vid underhåll av apparaten (genom användaren)
ska apparaten plockas isär, rengöras och under­hållas, i den mån det är möjligt, utan att personer utsätts för några risker. Vidta lämpliga försiktig­hetsåtgärder, såsom avlägsnande av gifter före isärplockning, åtgärder för filtrerad ventilation i lokalen där apparaten underhålls, rengöring av arbetsområdet och användning av personlig skyddsutrustning.
9.1 Filtersäck/avfallssäck/huvudfilter
Ta ut filtersäcken
[7]
.
Sätt i filtersäcken
[8]
.
Ta ut avfallssäcken
[9]
.
Sätt i avfallssäcken
[10]
.
Byt huvudfiltret
[11]
.
Avfallshantera det kasserade huvudfiltret enligt lagstadge bestämmelser.
Artikelnummer för tillbehör, filter och förbruk­ningsmaterial finns i Festool-katalogen eller på internet på "www.festool.com".
10 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor­na!
Se till att verktyg, tillbehör och för­packningar lämnas till miljövänlig återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjän­ta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett mil­jövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
11 EG-förklaring om överensstäm-
melse
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller alla krav enligt följande direktiv, normer eller normgivande dokument:
2006/42/EG, 2004/108/EG (till 19.04.2016), 2014/30/ EU (fr.o.m. 20.04.2016), 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumenta-
tion Wendlingen, 2016-04-01
VARNING
Risk för personskada, elstöt
Dra alltid ut nätkontakten före alla underhålls­och servicearbeten på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä­ver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
2
3
5
4
Mobil dammsugare Serienr
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 46
46
CTL /M
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1Turvaohjeet
Varoitus!
Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattami-
sen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on riittämättö-
mät fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joiden kokemus ja tiedot laitteesta ovat puutteellisia.
Lapsia
täytyy valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteen kanssa.
– Varoitus: laite voi sisältää terveydelle haitallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja
suodattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu ja suojavarustusta käyttävä ammat-
tihenkilöstö. – Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän kanssa! –
Räjähdys- ja palovaara:Älä imuroi:
kipinöitä eikä kuumaa pölyä; palonarkoja tai rä­jähdysherkkiä aineita (esim. magnesium, alumiini, bensiini, ohenne, poikkeuksena puu); syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita (esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet).
– Noudata kansallisia turvallisuusmääräyksiä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
– Käytä vain sopivan suojavarustuksen kanssa! – Tee töitä vain, kun laite on todettu silmämääräisessä tarkastuksessa virheettömäk-
si, kuivassa ympäristössä ja ohjeiden mukaan!
– Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain ilmoitettuun tarkoitukseen! – Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja johto säännöllisin väliajoin. Jos niissä ovat
vaurioita, vaihdata ne vain valtuutetussa huoltokorjaamossa.
– Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai nosturilla!
2 Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto 350 - 1200 W Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks. EU
CH, DK
2400 W
1100 W Virtaus (ilma) maks., turbiini 234 m³/h (3900 l/min) Alipaine maks., turbiini 24000 Pa Suodatinpinta 6318 cm² Imuletku D 36/32 mm x 3,5 m-AS Verkkoliitäntäjohdon pituus 7,5 m
Page 47
CTL /M
47
FIN
3 Tunnukset
4Laitteen osat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
5 Määräystenmukainen käyttö
Märkäkuivaimurit soveltuvat –
CTL 26/36 E AC HD
: maks. 1 mg/m³ pölymäärien
imurointiin pölyluokkaa "L" vastaavasti,
CTM 36 E AC HD
: maks. 0,1 mg/m³ pölymäärien imurointiin pölyluokkaa "M" vastaavasti, näihin kuuluvat myös puupöly ja mineraaliset, kvartsi­pitoiset pölylaadut,
– veden imemiseen, – ammattikäyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa,
sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja vuokraamoissa,
normin IEC/EN 60335-2-69 mukaan.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai­sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
6 Käyttöönotto
6.1 Ensimmäinen käyttöönottokerta
Avaa kiinnityssalvat
[2-2]
ja ota laitteen yläosa
[2-1]
pois.
Ota tarvikeosat likasäiliöstä
[2-3]
ja pakkauk-
sesta pois!
Laita sulkutulppa
[1-6]
imuaukkoon
[1-7]
(vain
pölyluokalle M).
Tarvittaessa asenna
[3a]
sulkuluisti
[1-16]
imuaukkoon [1-7], tähän liittyvät lisätiedot voit katsoa luvusta 8.1.
Laita suodatin-/jätepussi paikalleen
[8] + [10]
.
Laita yläosa
[2-1]
paikalleen ja sulje kiinnitys-
salvoilla
[2-2]
.
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K 71 dB(A) / 3 dB Kotelointiluokka IP X4 Säiliön tilavuus CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Mitat P x L x K CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Paino CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Siirrettävät imurit
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Ei kuulu kunnallisjätteisiin.
Soveltuu pölyn erottamiseen, kun altistuksen raja-arvo on yli 1 mg/m
3
Soveltuu pölyn erottamiseen, kun altistuksen raja-arvo on yli 0,1 mg/m
3
[1-1]
Kahva
[1-2]
Kiinnityssalpa
[1-3]
Likasäiliö
[1-4]
Vipu
[1-5]
Jarru
[1-6]
Sulkutulppa (vain pölyluokkaa M)
[1-7]
Imuaukko
[1-8]
Moduulin kiinnityspaikka
[1-9]
Laitepistorasia
[1-10]
Letkunpidin
[1-11]
Tarvi kesäi liö
[1-12]
Laitekytkin
[1-13]
Imutehon säätö
[1-14]
Automaattinen suodatinpuhdistus
[1-15]
Letkuhalkaisijan säätö (vain pölyluokkaa M)
[1-16]
Sulkuluisti (ComfortClean)
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus! Onnettomuusvaara
Noudata konekilvessä olevia ohjetietoja.
Huomioi maakohtaiset erikoismääräykset.
Page 48
48
CTL /M
FIN
Liitä imuletku imuaukkoon
[1-7]
.
Asenna tarvikekotelo yhdessä putkenpitimen kanssa
Ripusta tarvikekotelo laitteen yläosaan
[2-1]
ja
kiinnitä kahdella ruuvilla
[2-4]
.
Jos putkenpidintä ei tarvita, nosta korvaketta, käännä putkenpidin taaksepäin ja ota pois [2 b].
Käyttövalmiiksi koottu imuputki yhdessä lattiasuu­lakkeen kanssa voidaan kiinnittää tarvikekotelon uraan. Adapterin täytyy olla tällöin oikeassa koh­dassa [2 a].
6.2 Märkäkuivaimurin kytkeminen
Kytkin
[1-12]
toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun pisto­rasiaan.
Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liitty­viä huolto- ja puhdistustöitä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia
[1-9]
on virraton, siirrettävä imuri
on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia
[1-9]
on virtaajohtava, märkäkui-
vaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia
[1-9]
on virtaajohtava, märkäkui­vaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty työväline kytketään toimintaan.
6.3 Sähkötyökalun kytkentä
Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan
[1-9]
.
7 Säädöt
7.1 Säädä letkuhalkaisija (vain pölyluokka
M) [1-15]
Tämä varmistaa sen, että imuletkun ilmanvir­tausnopeus mitataan oikein (ks. luku 7.5).
7.2 Imuvoiman säätö
kiertonupista
[1-13]
.
7.3 Jarrun lukitus
Nosta märkäkuivaimuria hieman etupuolelta.
Paina jarru
[1-5]
alas, niin että se lukittuu.
Vapauta jarru vipua
[1-4]
painamalla.
7.4 Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake kat­kaisee märkäkuivaimurin toiminnan ennen kriitti­sen lämpötilan saavuttamista.
Kytke märkäkuivaimuri pois päältä, anna jääh­tyä n. 5 minuutin ajan, kytke sitten taas päälle.
Jos päällekytkentä ei onnistu: ota yhteys Fes­tool-huoltokorjaamoon.
7.5 Virtauksen valvonta
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laskee 20 m/s alemmaksi, silloin laitteesta kuuluu turvallisuussyistä varoitusääni (pölyluokan M yhteydessä).
VAROITUS
Loukkaantumisvaara hallitsemattomasti käyn­nistyvien työkalujen takia
Varmista ennen kytkimen kääntämistä asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikalleen liitetty työkalu on kytketty pois toiminnasta.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Huomioi laitepistorasian suurin sallittu liitäntä­arvo (ks. luku Tekniset tiedot).
Kytke sähkötyökalu pois päältä.
Mahdolliset syyt Korjaus
Imutehon säädin
[1-13]
asetettu liian mata-
laan arvoon.
Aseta imutehon säädin suurempaan arvoon (ks. luku 7.2).
Kiertonuppia
[1-15]
ei ole säädetty kytketyn
letkuhalkaisijan koolle.
Säädä oikea letkuhalkaisija (ks. luku 7.1).
Imuletku tukkeutunut tai taittunut umpeen. Poista tukos tai taittuma. Suodatinpussi täynnä. Laita uusi suodatinpussi paikalleen (ks. luku 9.1). Pääsuodatin likainen. Vaihda pääsuodatin (katso luku 9.1). Valvontaelektroniikan toimintavirhe. Korjauta vika Festool-huoltokorjaamossa. Märkäimurointi. Ei aiheuta haittaa toimintaturvallisuudelle, ei vaadi mitään
toimenpiteitä.
Page 49
CTL /M
49
FIN
7.6 Systainer-kiinnitystaso
Märkäkuivaimurin päälle voit asentaa Systainerin:
Kiinnitä Systainer Systainer-pitimeen
[3a]
.
Pysyvää kiinnitystä varten täytyy asentaa Systai­ner-adapteri (lisätarvike) neljällä ruuvilla ylä­osaan
[3b]
.
8Työskentely
8.1 AUTO
Clean
- pääsuodattimen puhdistus
Vain jätepussin yhteydessä
(täyttää pölyluo-
kituksen ’L/M’). Ei märkäimuroinnissa!
Automaattinen suodatinpuhdistus
Kytke päälle kiertonupista
[1-14]
.
Manuaalinen suodattimen puhdistus
Käännä laitekytkin
[1-12]
tunnuksen AC kohdalle.
Manuaalinen suodattimen täydellinen puhdistus [4]
Sulje kämmenellä tai sulkuluistilla CT-VS (497926) suulakkeen tai imuletkun aukko.
Käännä laitekytkin
[1-12]
tunnuksen AC koh-
dalle.
8.2 Kuivien aineiden imurointi
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymääriä tai suuria määriä tammi- tai pyökkipuupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölylähteestä
(sähkö- tai paineilmatyökalu).
Huomioi
imuroidessasi toiminnassa olevien sähkö-
työkalujen aikaansaamaa pölyä: Huolehdi riittävän tehokkaasti ilmanvaihdosta!
Noudata paikallisia määräyksiä!
Raja-arvot:
poistoilma maks. 50% puhtaan ilman
määrästä
Kaava:
Huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus L
W
8.3 Märkien aineiden / nesteiden imurointi
Ota suodatin- tai jätepussi pois!
Suositus:
käytä erityistä märkäsuodatinta
(NF-CT). Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan, imu-
rointi keskeytyy automaattisesti.
Anna märkäimuroinnin jälkeen pääsuodattimen kuivua!
8.4 Töiden jälkeen
Puhdista pääsuodatin automaattisesti tai ma­nuaalisesti (katso luku 8.1).
Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
Kelaa verkkojohto rullalle, laita johdon pää kiin­ni uraan
[5]
.
Tyhjennä likasäiliö.
Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säilytys­tilaan, jossa se on suojassa luvattomalta käytöl­tä.
Käännä letkunpidin
[1-10]
ylöspäin.
Kääri letku letkunpitimen sangan ympärille.
Työnnä letkun pää sangan päälle.
Vain pölyluokalle M:
sulje imuaukko
[1-7]
tul-
palla
[1-1]
tai sulkuluistilla
[1-16]
.
9 Huolto ja hoito
HUOMIO
Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
Käytä aina suodatin- tai jätepussia!
Käytä vain toimintakykyisen virtausvahdin kans­sa (vain pölyluokalle M).
HUOMIO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
Katkaise toiminta välittömästi ja tyhjennä laite.
VAROITUS
Terveydelle haitallista pölyä Hengitysteiden loukkaantumisvaara
Puhdista märkäkuivaimuri ja kaikki tarvikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhkimällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat ne pois likaiselta alueelta (koskee vain pölyluokkaa M).
Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydellisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmatiiviisti muo­visäkkiin.
Käytä hengityssuojainta!
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, ennen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
Page 50
50
CTL /M
FIN
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh­taalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­raosia! Tilausnumero kohdassa: www.festool.com/service
Puhdista täyttöastesensorit säännöllisesti
[6]
, tar-
kasta vaurioiden varalta ja tyhjennä likasäiliö
[1-3]
.
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin mainittu.
Noudata seuraavia ohjeita:
– Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai am-
mattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pölytekni­nen tarkastus (esim. ettei suodattimessa ole vauriota, laite on tiivis ja säätölaitteet toimivat kunnolla).
– Jos puhdistus ei ole mahdollista, silloin kyseinen
osa täytyy hävittää. Käytä siihen täysin tiiviitä pusseja. Noudata voimassaolevia jätehuolto­määräyksiä!
– Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite tulee
purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheuttamatta vaa­raa huoltohenkilökunnalle tai muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoimenpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittäminen ennen laitteen purka­mista, laitteen purkamispaikan suodatetun pak­kotoimisen ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopisteen puhdistus ja asiaankuuluvat hen­kilökohtaiset suojavarusteet.
9.1 Suodatinpussi / jätepussi / pääsuodatin
Ota suodatinpussi pois
[7]
.
Aseta suodatinpussi paikalleen
[8]
.
Ota jätepussi pois
[9]
.
Aseta jätepussi paikalleen
[10]
.
Vaihda pääsuodatin
[11]
.
Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin lakimää­räysten mukaan.
Tarvikkeiden, suodattimen ja kulutusmateriaa­lin tilausnumerot voit katsoa Festool-tuoteluet­telosta tai Internet-osoitteesta "www.fes­tool.com".
10 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko­neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä­ristöä säästävään kierrätyspisteeseen. Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikka­laiteromua koskevan direktiivin ja sitä vastaavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toi­mittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
11 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien tai normi­asiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukai­nen:
2006/42/EY, 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/ 30/EU (alkaen 20.04.2016), 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen
dokumentoinnin päällikkö Wendlingen, 2016-04-01
EKAT
1
2
3
5
4
Siirrettävä imuri Sarjanumero
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 51
CTL /M
51
DK
Original brugsanvisning
1 Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel­ser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
– Denne maskine må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring og viden.
Børn
skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
– Advarsel: Maskinen kan indeholde sundhedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm-
ning, filterskift må kun udføres af en autoriseret fagmand med egnet beskyttelses-
udstyr. – Må kun anvendes med installeret filtersystem! –
Eksplosions- og brandfare:Opsug ikke:
Gnister eller varmt støv, brændbare eller eksplosive medier (f.eks. magnesium, aluminium, benzin, fortynder, med undtagel­se af træ) aggressive væsker / partikler (f.eks. ludopløsninger, opløsningsmidler).
– Nationale sikkerhedsforskrifter og oplysninger fra materialeproducenten skal
overholdes!
– Må kun anvendes med egnet sikkerhedsudstyr! – Må kun anvendes i intakt stand konstateret ved visuel kontrol, i tørre omgivelser og
efter oplæring!
– Anvend kun stikdåsen på maskinen til det angivne formål! – Kontroller regelmæssigt stik og kabel for at undgå risici. I tilfælde af beskadigelse
skal de udskiftes på et autoriseret kundeværksted.
– Må ikke løftes og transporteres med krankrog eller løfteudstyr!
2Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt 350 - 1200 W Tilslutningsværdi til maskinens stik-
dåse maks.
EU
CH, DK
2400 W
1100 W Maks. luftmængde, turbine 234 m³/h (3900 l/min) Undertryk maks., turbine 24000 Pa Filteroverflade 6318 cm² Støvsugerslange D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Page 52
52
CTL /M
DK
3Symboler
4Maskinelementer
De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen.
5 Bestemmelsesmæssig brug
Støvsuger egnet til –
CTL 26/36 E AC HD
: op- og udsugning af støv op
til 1 mg/m³ svarende til støvklasse ’L’,
CTM 36 E AC HD
: op- og udsugning af støv op til 0,1 mg/m³ svarende til støvklasse ’M’, herunder også træ og mineralsk, kvartsholdigt støv,
– opsugning af vand, – erhvervsmæssig brug, f.eks. på hoteller, på sko-
ler, på hospitaler, i fabrikker, i butikker, på konto­rer og i udlejningsejendomme,
iht. IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse hæfter brugeren.
6 Ibrugtagning
6.1 Første ibrugtagning
Løsn lukkeklemmerne
[2-2]
, og tag maskinens
overdel
[2-1]
af .
Fjern tilbehørsdele fra støvbeholderen
[2-3]
og
emballagen!
Sæt en prop
[1-6]
i indsugningsåbningen
[1-7]
(kun for støvklasse M).
Netledningens længde 7,5 m Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K 71 dB(A) / 3 dB Kapslingsklasse IP X4 Beholderstørrelse CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Mål L x B x H CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Vægt CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Støvsugere
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Bortskaffes ikke sammen med kommunalt affald.
Egnet til udskilning af støv med en ekponeringsgrænseværdi over 1 mg/ m
3
Egnet til udskilning af støv med en ekponeringsgrænseværdi over 0,1 mg/m
3
[1-1]
Håndgreb
[1-2]
Lukkeklemme
[1-3]
Støvbeholder
[1-4]
Greb
[1-5]
Bremse
[1-6]
Lukkeprop (kun til støvklasse M)
[1-7]
Sugeåbning
[1-8]
Udvidelsesenhed
[1-9]
Stikdåse
[1-10]
Slangeholder
[1-11]
Tilbehørsholder
[1-12]
Kontakt
[1-13]
Sugekraftregulering
[1-14]
Automatisk rengøring
[1-15]
Indstilling af slangediameter (kun til støv­klasse M)
[1-16]
Lukkespjæld (ComfortClean)
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens! Fare for ulykke
Vær opmærksom på oplysningerne på typeskil­tet.
Vær opmærksom på særlige forhold, der gælder i anvendelseslandet.
Page 53
CTL /M
53
DK
Monter om nødvendigt lukkespjældet
[1-16]
i
indsugningsåbningen [1-7]
[3a]
, yderligere op-
lysninger herom finder du i kapitel 8.1.
Ilæg filterpose/affaldssæk
[8] + [10]
.
Sæt overdelen
[2-1]
på, og luk låseklemmerne
[2-2]
.
Slut støvsugerslangen til indsugningsåbningen
[1-7]
.
Montering af tilbehørsboks inklusive rørholder
Hægt tilbehørsboks på apparatets overdel
[2-
1]
, og fastgør med to skruer
[2-4]
.
Løft lasken, hvis rørholderen ikke anvendes, vip rørholderen tilbage, og tag den af [2 b].
Når støvsugerrør har fået påsat gulvmundstykket, kan det fastgøre på noten på tilbehørsboksen. Adapteren skal i den forbindelse befinde sig i kor­rekt position [2 a].
6.2 Tilslutning af støvsuger
Afbryderen
[1-12]
er en start-stop-kontakt.
Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stikdåse.
Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige­holdelse og rengøring, eller hvis maskinen ikke anvendes.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse
[1-9]
er spændingsløs, støvsu-
geren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse
[1-9]
er strømførende, støvsu-
geren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse
[1-9]
er strømførende, støvsu-
geren starter, når det tilsluttede værktøj tændes.
6.3 Tilslutning af el-værktøj
Slut elværktøjet til maskinens stikdåse
[1-9]
.
7 Indstillinger
7.1 Indstilling af slangediameter (kun støv­klasse M) [1-15]
Dette sikrer, at lufthastigheden i udsugningsslan­gen måles korrekt (se kapitel 7.5).
7.2 Regulering af sugeeffekten
på drejeknappen
[1-13]
.
7.3 Aktivering af bremsen
Løft forsiden af støvsugeren lidt.
Tryk bremsen
[1-5]
ned, indtil den går i indgreb.
Betjen grebet
[1-4]
for at frigøre den.
7.4 Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren mod overophedning ved at afbryde støvsugeren, inden den kritiske temperatur nås.
Sluk støvsugeren, lad den afkøle i ca. 5 minutter, tænd.
Tænding ikke muligt: Kontakt Festool kunde­serviceværksted.
7.5 Volumenstrømovervågning
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssige årsager et akustisk advarselssignal (ved støvklasse M).
ADVARSEL
Fare for kvæstelser ved utilsigtet start af værktøj
Kontroller, om det tilsluttede værktøj er slukket, inden kontakten drejes til "AUTO" eller "MAN".
ADVARSEL
Risiko for personskader
Vær opmærksom på stikdåsens maksimale til­slutningseffekt (se kapitlet Tekniske data).
Sluk elværktøjet.
Mulige årsager Afhjælpning
Sugekraftregulering
[1-13]
indstillet til for
lav værdi.
Indstil sugekraftreguleringen til en højere værdi (se kapi­tel 7.2).
Drejeknap
[1-15]
ikke indstillet på den til-
sluttede slangediameter.
Indstil den korrekte slangediameter (se kapitel 7.1).
Støvsugerslange tilstoppet eller knækket. Fjern tilstopningen eller knækket. Filterpose fuld. Isæt en ny filterpose (se kapitel 9.1). Fladfilter tilsmudset. Udskift hovedfilter (se kapitel 9.1). Fejl i overvågningselektronikken. Få fejlen afhjulpet af et Festool serviceværksted.
Page 54
54
CTL /M
DK
7.6 Systainer-depot
Støvsugerens overflade anvendes som Systainer­frastillingsflade:
Hægt Systaineren i Systainerholderen
[3a]
.
For at opnå en fast forbindelse skal der monte­res en Systaineradapter (tilbehør) på overdelen med fire skruer
[3b]
.
8Arbejde
8.1 AUTO
Clean
- rengøring af hovedfilter
Kun sammen med affaldssæk
(opfylder støvklasse ’L/M’). Ikke ved brug som våd­støvsuger!
Automatisk rengøring
Tænd på drejeknappen
[1-14]
.
Manuel rengøring
Drej kontakten på maskinen
[1-12]
hen på symbo-
let AC.
Manuel komplet rengøring [4]
Luk dyse- eller støvsugerslangeåbningen med håndfladen eller lukkespjældet CT-VS (497926).
Drej kontakten på maskinen
[1-12]
hen på sym-
bolet AC.
8.2 Udsugning af tørre stoffer
Ved opsugning af støv, som overskrider grænseværdien eller ved en stor mængde af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun opsu-
ges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller trykluft­værktøj).
Vær opmærksom på
følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj: Sørg for tilstrækkelig udluftning! Overhold regiona-
le bestemmelser!
Grænseværdier:
afgangsluft maks. 50 % af mæng-
den af frisk luft
Formel:
rumvolumen VR x luftudskiftningsrate L
W
8.3 Opsugning af våde materialer/væsker
Fjern filterposen eller affaldssækken!
Anbefaling:
Anvend specielt vådfilter (NF-
CT). Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau afbry-
des udsugningen automatisk. Lad fladfiltret tørre efter brug som vådsuger!
8.4 Efter arbejdet
Rengør hovedfiltret automatisk eller manuelt (se kapitel 8.1).
Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
Rul netledningen op, klem enden af kablet fast i noten
[5]
.
Tøm støvbeholderen.
Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod uautoriseret brug.
Vip slangeholderen
[1-10]
op.
Rul slangen op om bøjlen til slangeholderen.
Skub slangeenden over bøjlen.
Kun til støvklasse M:
Luk indsugningsåbningen
[1-7]
med proppen
[1-1]
eller lukkespjældet
[1-16]
.
Vådsugning. Funktionssikkerheden er intakt, ingen handling krævet.
Mulige årsager Afhjælpning
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
Anvend altid filterpose eller affaldssæk!
Må kun anvendes med fungerende volumen­strømsovervågning (kun for støvklasse M).
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
Sluk omgående maskinen, og tøm den.
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv Skader af luftvejene
Støvsug og aftør støvsugeren sammen med alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden den fjer­nes fra det tilsmudsede område (kun for støv­klasse M).
Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt, skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
Brug åndedrætsværn!
Page 55
CTL /M
55
DK
9 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
må kun udføres af producenten eller service­værksteder: Nærmeste adresse finder De på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reservede­le! Best.-nr. finder De på: www.festool.dk/service
Rengør regelmæssigt niveaufølere
[6]
, kontrollér
dem for beskadigelse, og tøm støvbeholderen
[1-
3]
.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af et auto­riseret specialværksted, medmindre andet er angi­vet i brugsanvisningen.
Overhold følgende anvisninger:
– Mindst en gang om året skal producenten eller
en instrueret person gennemføre en støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til beskadigelse af fil­teret, maskinens tæthed og kontrolanordninger­nes funktion.
– Hvis noget ikke kan rengøres, skal det bortskaf-
fes. Anvend til det formål en uigennemtrængelig pose. Overhold gældende bortskaffelsesbetin­gelser!
– I forbindelse med vedligeholdelse udført af bru-
geren skal maskinen skilles ad, rengøres og ved­ligeholdes, for så vidt dette er muligt, uden at dette medfører fare for vedligeholdelsesperso­nalet eller andre personer. Egnede forholdsreg­ler omfatter desinficering før adskillelse, sikring af lokalt filtreret tvangsudluftning, hvor maski­nen skal adskilles, rengøring af vedligeholdel­sesområdet og egnede personlige værnemidler.
9.1 Filterpose/ Affaldssæk / Fladfilter
Fjern filterposen
[7]
.
Isæt filterpose
[8]
.
Fjern affaldssæk
[9]
.
Isæt affaldssæk
[10]
.
Udskift fladfilter
[11]
.
Bortskaf det brugte fladfilter iht. de lovbestem­te regler.
Bestillingsnumrene for tilbehør, filter og for­brugsmaterialer kan du finde i Festool-katalo­get eller på internettet under "www.festo­ol.com".
10 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald!
Ap­parater, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til national ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
11 EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i føl­gende direktiver, standarder eller normative doku­menter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (indtil 19.04.2016), 2014/ 30/EU (pr. 20.04.2016), 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumen-
tation Wendlingen, 2016-04-01
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid netstikket ud af stikkontakten før alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
2
3
5
4
Støvsuger Serienr.
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 56
56
CTL /M
N
Originalbruksanvisning
1 Sikkerhetsregler
Advarsel!
Les alle sikkerhetsmerknader og anvisninger.
Hvis advarslene og an­visningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
– Dette apparatet må ikke brukes av personer (barn inkludert) med reduserte fysiske,
motoriske eller mentale ferdigheter eller mangel på erfaring og kunnskap. Det må holdes oppsyn med
barn
slik at det sikres at de ikke leker med apparatet.
– Advarsel: Apparatet kan inneholde helseskadelig støv. Vedlikehold, tømming og
bytte av filter skal kun utføres av autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr. – Skal kun kjøres med installert filtersystem! –
Ved eksplosjons- og brannfare:Ikke sug opp:
Gnister eller varmt støv; brennbare eller eksplosive medier (f.eks. magnesium, aluminium, bensin, tynner, unntatt tre­verk); aggressive væsker/faste stoffer (f.eks. syrer, baser, løsemidler).
– Ta hensyn til nasjonale sikkerhetsforskrifter samt opplysningene fra materialpro-
dusenten!
– Skal kun brukes med egnet verneutstyr. – Kontroller visuelt at apparatet er i orden, og bruk det bare i tørre omgivelser og i
henhold til gitt opplæring.
– Bruk stikkontakten på apparatet kun til angitt formål! – Kontroller støpsel og ledning regelmessig for å unngå farer. Få dem utelukkende
byttet ut hos et autorisert serviceverksted dersom de er skadet.
– Må ikke løftes og transporteres med krankrok eller løfteinnretning!
2Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt 350 - 1200 W Tilkoblingseffekt på verktøykontakt
maks.
EU
CH, DK
2400 W
1100 W Volumstrøm (luft) maks., turbin 234 m³/h (3900 l/min) Undertrykk, maks., turbin 24000 Pa Filteroverflate 6318 cm² Sugeslange D 36/32 mm x 3,5 m-AS Lengde på strømkabelen 7,5 m
Page 57
CTL /M
57
N
3Symboler
4Apparatets deler
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks­anvisningen.
5 Riktig bruk
Mobil våt-/tørrsuger egnet til –
CTL 26/36 E AC HD
: oppsuging av støv inntil 1
mg/m³ i henhold til støvklasse ’L’,
CTM 36 E AC HD
: oppsuging av støv inntil 0,1 mg/ m³ i henhold til støvklasse ’M’, herunder også trestøv og mineralsk, kvartsholdig støv,
– oppsuging av vann, – næringsbruk, f.eks. i hoteller, skoler, sykehus, fa-
brikker, butikker, kontorer og utleiebedrifter, i henhold til IEC/EN 60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru­keren ansvaret.
6 Igangsetting
6.1 Første gangs bruk
Åpne låseklemmen
[2-2]
og ta av overdelen
[2-
1]
på apparatet .
Ta tilbehørsdelene ut av smussbeholderen og
[2-3]
emballasjen!
Stikk blindpluggen
[1-6]
inn i sugeåpningen
[1-
7]
(kun for støvklasse M).
Monter eventuelt låsesleiden
[1-16]
på sugeåp-
ningen [1-7]
[3a]
, se kapittel 8.1 for nærmere
informasjon.
Legg inn
[8] + [10]
filter-/avfallspose.
Sett på overdelen
[2-1]
, og lukk låseklemmene
[2-2]
.
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K 71 dB (A) / 3 dB Beskyttelsesgrad IP X4 Beholdervolum CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Mål L x B x H CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Vekt CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Mobil støv-/våtsuger
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk åndedrettsvern!
Ikke kommunalt avfall.
Egnet for utskilling av støv med en eksposisjonsgrenseverdi større enn 1mg/m
3
Egnet for utskilling av støv med en eksposisjonsgrenseverdi større enn 0,1 mg/m
3
[1-1]
Håndtak
[1-2]
Låseklemme
[1-3]
Smussbeholder
[1-4]
Hendel
[1-5]
Brems
[1-6]
Plugg (kun til støvklasse M)
[1-7]
Sugeåpning
[1-8]
Modulkontakt
[1-9]
Apparatkontakt
[1-10]
Slangeholder
[1-11]
Tilbehørsholder
[1-12]
Apparatbryter
[1-13]
Sugekraftregulering
[1-14]
Automatisk rengjøring
[1-15]
Innstilling slangediameter (kun til støv­klasse M)
[1-16]
Låsesleide (ComfortClean)
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens! Fare for ulykker
Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
Ta hensyn til landsspesifikke særegenheter.
Page 58
58
CTL /M
N
Koble sugeslangen til sugeåpningen
[1-7]
.
Monter tilbehørsboksen, inklusive rørholder
Hekt tilbehørsboksen på apparatoverdelen
[2-
1]
, og fest den med to skruer
[2-4]
.
Hvis rørholderen ikke skal brukes, løfter du klaffen, vipper rørholderen bakover og tar den av [2 b].
Sugerør som er satt sammen med gulvmunnstyk­ke, kan festes i sporet på tilbehørsboksen. Adapte­ren må da befinne seg i riktig stilling [2 a].
6.2 Koble til mobil støv-/våtsuger
Bryteren
[1-12]
er også av/på-bryter.
Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkontakt.
Trekk støpselet ut av kontakten når appara­tet ikke brukes, og før vedlikehold og rengjø­ring av apparatet.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt
[1-9]
er strømløs, den mobile støv-
/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt
[1-9]
er strømførende, støv-/våtsu-
geren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt
[1-9]
er strømførende. Støv-/ våtsugeren starter når verktøyet som er koblet til, slås på.
6.3 Tilkobling av elektroverktøy
Koble elektroverktøy til apparatkontakten
[1-9]
.
7 Innstillinger
7.1 Still inn slangediameter (kun støvklasse M) [1-15]
Dette sikrer at lufthastigheten i sugeslangen blir riktig målt (se kapittelet 7.5).
7.2 Justering av sugekraft
med dreiebryter
[1-13]
.
7.3 Festing av bremse
Løft fremsiden på den mobile våt-/tørrsugeren litt opp.
Trykk bremsen
[1-5]
nedover til den smekker i.
Løsne den ved hjelp av hendelen
[1-4]
.
7.4 Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en tempe­ratursikring støv-/våtsugeren av før den når en kri­tisk temperatur.
Slå av den mobile støv-/våtsugeren og la den avkjøle i ca. 5 minutter. Slå den på.
Tilkobling ikke mulig: Kontakt Festool kundes­ervice-verksted.
7.5 Volumstrømovervåkning
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et akustisk varselsignal (ved støvklasse M).
ADVARSEL
Skaderisiko ved ukontrollert start av verktøyet
Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO" eller "MAN", må du passe på at det tilkoblede verk­tøyet er slått av.
ADVARSEL
Fare for personskader
Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene på apparatkontakten (se kapittelet Tekniske spesi­fikasjoner).
Slå av elektroverktøy.
Mulige årsaker Tiltak
Sugekraftregulering
[1-13]
er stilt inn på for
lav verdi.
Sett sugekraftreguleringen på en høyere verdi (se kapitte­let 7.2).
Bryteren
[1-15]
er ikke stilt inn på den tilko-
blede slangediameteren.
Still inn riktig slangediameter (se kapittelet 7.1).
Sugeslangen er tilstoppet eller har fått en knekk.
Fjern eventuell tilstoppelse i eller knekk på slangen.
Filterposen er full. Sett i ny filterpose (se kapittelet 9.1). Hovedfilteret er tilsmusset. Skift hovedfilteret (se kapittel 9.1). Feil i overvåkingselektronikken.
Ta kontakt med Festool kundeservice for å løse problemet.
Våtsuging. Funksjonssikkerheten er ikke begrenset, ingen tiltak nød-
vendig.
Page 59
CTL /M
59
N
7.6 Systainer-depot
Oversiden til den mobile våt-/tørrsugeren brukes til oppbevaring av systaineren:
Hekt systaineren på systainerholderen
[3a]
.
Skal systaineren fikseres, må en systaineradap­ter (tilbehør) festes på overdelen med fire skru­er
[3b]
.
8Arbeid
8.1 AUTO
Clean
– rengjøre hovedfilter
Kun i forbindelse med avfallspose
(oppfyl-
ling støvklasse ’L/M’). Ikke ved våtsuging!
Automatisk rengjøring
Slå på med dreieknappen
[1-14]
.
Manuell rengjøring
Vri apparatbryteren
[1-12]
til symbol AC.
Manuell fullstendig rengjøring [4]
Steng åpningen på dysen eller sugeslangen med håndflaten eller låsesleiden CT-VS (497926).
Vri apparatbryteren
[1-12]
til symbol AC.
8.2 Suging av tørre stoffer
Ved avsuging av støv som overskrider grens­everdien, eller ved betydelige mengder av ei­ke- eller bøkestøv, må det bare suges av fra
eneste støvkilde (elektro- eller trykkluftverktøy).
Pass på
følgende ved oppsuging av støvet fra elek-
troverktøy i drift: Sørg for tilstrekkelig ventilasjon! Ta hensyn til regi-
onale bestemmelser!
Grenseverdier:
utblåsningsluft maks 50 % av fris-
kluftvolumet
Formel:
Romvolum VR x luftsirkulasjonsrate L
W
8.3 Suging av våte stoffer/væsker
Fjern filter- og avfallspose!
Anbefaling:
Bruk spesielt våtfilter (NF-CT).
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes sugingen automatisk.
La hovedfilteret tørke etter våtsuging!
8.4 Etter arbeidet
Rengjør hovedfilteret automatisk eller manuelt (se kapittel 8.1).
Slå av den mobile våt-/tørrsugeren og trekk ut nettstøpselet.
Rull opp strømledningen, klem kabelenden inn i sporet
[5]
.
Tøm smussbeholderen.
Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt rom som er stengt for uvedkommende.
Vipp opp slangeholderen
[1-10]
.
Vikle slangen rundt bøylen til slangeholderen.
Skyv slangeenden over bøylen.
Kun for støvklasse M:
Steng sugeåpningen
[1-
7]
med proppen
[1-1]
eller låsesleiden
[1-16]
.
9 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal kun utføres av produsenten eller ser­viceverksteder: Du finner nærmeste adresse under: www.festool.com/service
FORSIKTIG
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
Bruk alltid filter- eller avfallspose!
Må kun brukes med fungerende volumstrøm­overvåkning (kun for støvklasse M).
FORSIKTIG
Skum og væske som trenger ut
Apparatet må omgående slås av og tømmes.
ADVARSEL
Helseskadelig støv Skader på luftveiene
Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt til­behør helt ved å suge og tørke (innvendig og ut­vendig) før du flytter den fra den forurensede sonen (kun for støvklasse M).
Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene, må forsegles i lufttett plastsekk før transport.
Bruk åndedrettsvern!
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på maski­nen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, må bare gjennom­føres av et autorisert kundeservice-verksted.
Page 60
60
CTL /M
N
Bruk kun originale Festool-reservede­ler! Best.nr. finner du under: www.festool.com/service
Rengjør oppfyllingsnivåsensorene regelmessig
[6]
,
kontroller for skader og tøm smussbeholderen
[1-
3]
.
Skadede verneinnretninger og deler må repareres eller byttes fagmessig av et godkjent verksted der­som ikke annet er oppgitt i bruksanvisningen.
Ta hensyn til følgende merknader:
– Minst én gang i året skal fabrikanten eller en
særskilt opplært person foreta en støvteknisk kontroll på apparatet. Dette omfatter f. eks. ska­de på filteret, generell tetthet av apparatet og kontrollutstyrets funksjon.
– Det som ikke lar seg rengjøre, må kastes. Bruk
en tett sekk til dette. Ta hensyn til gjeldende be­tingelser for avfallshåndtering!
– Når apparatet skal vedlikeholdes av brukeren,
tas det fra hverandre, rengjøres og vedlikehol­des, så godt det lar seg gjøre, uten å innebære en fare for vedlikeholdspersonell eller andre perso­ner. Aktuelle forholdsregler innebærer avgiftning før apparatet tas fra hverandre, filtrert ventila­sjon på stedet der apparatet skal demonteres, rengjøring av vedlikeholdsområdet samt egnet personlig verneutstyr.
9.1 Filterpose/ avfallspose/ hovedfilter
Ta ut filterpose
[7]
Sett inn filterpose
[8]
Ta ut avfallspose
[9]
Sett i avfallspose
[10]
Bytte av hovedfilter
[11]
Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i over­ensstemmelse med lokale regler for avfalls­håndtering.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".
10 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav­fallet!
Apparater, tilbehør og emballa­sje skal sorteres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale for­skrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og retur­neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
11 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende stan­darder, normer og normdokumenter:
2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016), 2014/30/ EF (fra 20.04.2016), 2011/65/EF
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumenta-
sjon Wendlingen, 2016-04-01
EKAT
1
2
3
5
4
Mobil støv-/våtsuger Serienr.
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 61
CTL /M
61
P
Manual de instruções original
1 Indicações de segurança
Advertência!
Leia todas as indicações de segurança e instruções.
A não observa­ção das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utiliza­das no futuro.
– Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou sem experiência ou conheci­mentos. As
crianças
devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
– Advertência: a ferramenta pode conter pós prejudiciais à saúde. A manutenção, es-
vaziamento e substituição do filtro devem ser efectuados apenas por pessoal espe-
cializado autorizado, com equipamento de protecção adequado. – Colocar em funcionamento apenas com o sistema de filtragem instalado! –
Perigo de explosão e de incêndio: não aspirar:
faíscas nem pós quentes; pós infla­máveis ou explosivos (p. ex., magnésio, alumínio, gasolina, diluente, com a excep­ção de madeira); líquidos agressivos/materiais sólidos (p. ex., ácidos, lixívias, solventes).
– Respeitar as normas de segurança nacionais, assim como as indicações do fabri-
cante do material!
– Utilizar apenas com equipamento de proteção adequado! – Efetuar o trabalho em ambiente seco, de acordo com as instruções, mas apenas se
a ferramenta não apresentar anomalias após o exame visual!
– Utilizar a tomada de corrente na ferramenta apenas para a finalidade indicada! – Verificar regularmente a ficha e o cabo, para evitar qualquer perigo. Em caso de da-
nos, mandar substituí-los exclusivamente numa oficina de Serviço Após-Venda au­torizada.
– Não elevar e transportar por meio de guindaste ou dispositivo de elevação!
Page 62
62
CTL /M
P
2 Dados técnicos
3Símbolos
4 Componentes da ferramenta
As figuras indicadas encontram-se no início do ma­nual de instruções.
5 Utilização conforme as disposi-
ções
Aspiradores móveis adequados para –
CTL 26/36 E AC HD
: aspirar poeiras até 1 mg/m³,
de acordo com a classe de poeiras ’L’,
CTM 36 E AC HD
: aspirar poeiras até 0,1 mg/m³, de acordo com a classe de poeiras ’M’; entre elas, também madeira e poeiras minerais com teor de quartzo,
– aspirar água, – utilização comercial, p. ex., em hotéis, escolas,
hospitais, fábricas, lojas, escritórios e no ramo do arrendamento,
Aspiradores móveis
Consumo 350 - 1200 W Potência máx. instalada na tomada
de corrente
UE
CH, DK
2400 W
1100 W Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina 234 m³/h (3900 l/min) Vácuo máx., turbina 24000 Pa Área do filtro 6318 cm² Tubo flexível de aspiração D 36/32 mm x 3,5 m-AS Comprimento do cabo de ligação à rede 7,5 m Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K 71 dB(A) / 3 dB Tipo de protecção IP X4 Capacidade do depósito CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Dimensões Comp. x Larg. x Alt. CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Peso CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar máscara de protecção!
Não pertence ao resíduo comunal.
Adequada para a separação de pó com um valor limite de exposição superior a 1 mg/m
3
Adequada para a separação de pó com um valor limite de exposição superior a 0,1 mg/m
3
[1-1]
Punho
[1-2]
Mola de fecho
[1-3]
Depósito para sujidade
[1-4]
Alavanca
[1-5]
Travão
[1-6]
Tampa de fecho (apenas classe de poeiras M)
[1-7]
Abertura de aspiração
[1-8]
Ponto de encaixe de módulos
[1-9]
Tomada de corrente
[1-10]
Suporte de tubos flexíveis
[1-11]
Caixa de acessórios
[1-12]
Interruptor da ferramenta
[1-13]
Regulação da força de aspiração.
[1-14]
Limpeza automática
[1-15]
Ajuste do diâmetro do tubo flexível (apenas classe de poeiras M)
[1-16]
Corrediça de fecho (ComfortClean)
Page 63
CTL /M
63
P
de acordo com a IEC/EN 60335-2-69.
Em caso de utilização incorrecta, a respon­sabilidade é do utilizador.
6 Colocação em funcionamento
6.1 Primeira colocação em funcionamento
Abrir as molas de fecho
[2-2]
e retirar a parte
superior da ferramenta
[2-1]
.
Retirar acessórios do depósito para sujidades
[2-3]
e da embalagem!
Colocar o tampão de fecho
[1-6]
na abertura de
aspiração
[1-7]
(apenas para a classe de poeira
M).
Eventualmente, montar a corrediça de fecho
[1-
16]
na abertura de aspiração [1-7]
[3a]
; para
mais informações, consulte o capítulo 8.1.
Aplicar o saco de filtragem/remoção
[8] + [10]
.
Colocar a parte superior
[2-1]
e fechar as molas
de fecho
[2-2]
.
Conectar o tubo flexível de aspiração à abertura de aspiração
[1-7]
.
Montar caixa de acessórios inclusive suporte de tubos
Engatar a caixa de acessórios na parte superior da ferramenta
[2-1]
e fixar com dois parafusos
[2-4]
.
Em caso de não utilização do suporte de tubos, le­vantar a patilha, inclinar o suporte de tubos para trás e retirar [2 b].
O tubo de aspiração montado com bocal para pavi­mentos, pode ser fixado na ranhura da caixa de acessórios. Para o efeito, o adaptador deve encon­trar-se na posição correcta [2 a].
6.2 Conectar o aspirador móvel
O interruptor
[1-12]
serve de interruptor de activa-
ção/desactivação.
Ligar a ficha de rede a uma tomada com protec­ção de terra.
Quando não se está a utilizar a ferramenta e antes da realização de trabalhos de manu­tenção e limpeza, retirar a ficha da tomada
de corrente.
Interruptor na posição ’0’
A tomada
[1-9]
está sem corrente, o aspirador mó-
vel está desligado.
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada
[1-9]
é percorrida por corrente; o aspira-
dor móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada
[1-9]
é percorrida por corrente; o aspira-
dor móvel arranca ao ligar a ferramenta conectada.
6.3 Conectar a ferramenta eléctrica
Conectar a ferramenta eléctrica à tomada de corrente
[1-9]
.
7Ajustes
7.1 Ajustar o diâmetro do tubo flexível (ape­nas classe de poeira M) [1-15]
Isto assegura que a pressão do ar no tubo flexível de aspiração é medida correctamente (consultar capítulo 7.5).
7.2 Regular a força de aspiração
no botão giratório
[1-13]
.
7.3 Bloquear o travão
Elevar ligeiramente o aspirador móvel na parte dianteira.
Pressionar o travão
[1-5]
para baixo, até enga-
tar.
Para soltar, accionar a alavanca
[1-4]
.
7.4 Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento, a pro­tecção térmica desliga o aspirador móvel antes de alcançar a temperatura crítica.
Desligar o aspirador móvel, deixar arrefecer durante aprox. 5 minutos, ligar.
ATENÇÃO
Tensão ou frequência inadmissível! Perigo de acidente
Respeitar os dados na placa de características.
Observar as especificações nacionais.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido à entrada das ferra­mentas em funcionamento descontroladamente
Antes de roda o interruptor para a posição "AU­TO" ou "MAN", verificar que a ferramenta conec­tada está desligada.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Observar a potência máxima instalada na toma­da de corrente (consultar o capítulo Dados técni­cos).
Desligar a ferramenta eléctrica.
Page 64
64
CTL /M
P
Não é possível ligar: contactar a oficina de Ser­viço Após-venda Festool.
7.5 Controlo volumétrico do fluxo
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de segurança, um sinal de aviso acústico (no caso da classe de poeira M).
7.6 Depósito do Systainer
A superfície do aspirador móvel serve de superfície de apoio do Systainer:
Engatar o Systainer no suporte do Systainer
[3a]
.
Para uma boa conexão, deve fixar-se um adap­tador do Systainer (acessórios) com quatro pa­rafusos na parte superior
[3b]
.
8Trabalhar
8.1 Limpar o filtro principal AUTO
Clean
Apenas em conjunto com o saco de remoção
(cumprimento da classe de poeiras ’L/M’). Não utilizar ao aspirar em húmido!
Limpeza automática
Ligar no botão giratório
[1-14]
.
Limpeza manual
Rodar o interruptor da ferramenta
[1-12]
para o
símbolo AC.
Limpeza manual total [4]
Com a palma da mão ou a corrediça de fecho CT-VS (497926), tapar a abertura do bocal ou do tubo flexível de aspiração.
Rodar o interruptor da ferramenta
[1-12]
para o
símbolo AC.
8.2 Aspirar materiais secos
Ao aspirar pós que excedam o valor limite ou caso exista uma considerável quantidade de
pós de madeira de carvalho ou de faia, aspi­rar apenas uma única fonte de pó (ferramenta eléc­trica ou pneumática).
Ao aspirar,
ter em consideração
os pós produzidos
por ferramentas eléctricas em funcionamento: Providenciar uma ventilação suficiente! Observar
as regulamentações regionais!
Valores limite:
evacuação de ar, no máx., 50% do
volume de ar fresco
Fórmula:
volume VR x taxa de substituição de ar L
W
8.3 Aspirar materiais húmidos/líquidos
Retirar o saco de filtragem ou de remoção!
Conselho:
utilizar filtros para líquidos espe-
ciais (NF-CT). Se a altura máxima do nível de enchimento for atin-
gida, a aspiração é automaticamente interrompida.
Causas possíveis Resolução
Regulação da força de aspiração
[1-13]
ajus-
tada para um valor demasiado baixo.
Ajustar a regulação da força de aspiração para um valor mais alto (consultar o capítulo 7.2).
Botão giratório
[1-15]
não regulado para o
diâmetro do tubo flexível conectado.
Regular o diâmetro correcto do tubo flexível (consultar o capítulo 7.1).
Tubo flexível de aspiração obstruído ou vin­cado.
Eliminar a obstrução ou vinco.
Saco de filtragem cheio. Aplicar um saco de filtragem novo (consultar o capítulo
9.1). Filtro principal sujo. Substituir o filtro principal (consultar o capítulo 9.1). Falha de funcionamento do sistema elec-
trónico de monitorização.
Mandar eliminar por uma oficina de Serviço Pós-venda Festool.
Aspiração em húmido. Segurança de funcionamento não afectada, não é neces-
sária nenhuma medida.
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
Utilizar sempre o saco de filtragem ou remoção!
Utilizar apenas com o controlo volumétrico do fluxo em funcionamento (apenas para a classe de poeiras M).
Page 65
CTL /M
65
P
Após a aspiração em húmido, deixar secar o filtro principal!
8.4 Após o trabalho
Limpar o filtro principal automática ou manual­mente (consultar o capítulo 8.1).
Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha da tomada.
Enrolar o cabo de ligação à rede, prender a pon­ta do cabo na ranhura
[5]
.
Esvaziar o depósito para sujidade.
Guardar o aspirador móvel num local seco, pro­tegido contra uma utilização não autorizada.
Dobrar o suporte de tubos flexíveis
[1-10]
para
cima.
Enrolar o tubo flexível à volta do ar do suporte de tubos flexíveis.
Deslocar a ponta do tubo flexível por cima do aro.
Apenas para a classe de poeiras M:
tapar a
abertura de aspiração
[1-7]
com o tampão
[1-1]
ou a corrediça de fecho
[1-16]
.
9 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape­nas através do fabricante ou das ofici­nas de serviço: endereço mais próximo em: www.festool.com/service
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/service
Limpar regularmente os sensores do nível de en­chimento
[6]
, verificar a existência de danos e es-
vaziar o depósito para sujidade
[1-3]
.
Dispositivos de protecção e peças que estejam da­nificados têm de ser reparados ou substituídos de forma competente por uma oficina especializada credenciada, contanto que não seja dada nenhuma outra indicação no manual de instruções.
Observe as seguintes indicações:
– Mandar efectuar, no mínimo, uma vez por ano,
uma verificação em termos de tecnologia de se­paração de poeiras (p. ex., em relação a danifica­ção do filtro, estanqueidade da ferramenta e funcionamento dos dispositivos de controlo) pelo fabricante ou por uma pessoa formada.
– O que não é possível limpar deve ser removido.
Para o efeito, utilizar sacos impermeáveis. Ob­servar as condições de remoção em vigor!
– Para uma manutenção pelo utilizador, a ferra-
menta tem de ser desmontada, limpa e a sua manutenção efectuada, desde que realizável, sem que daí resulte perigo para o pessoal da ma­nutenção ou outras pessoas. As medidas de pre­caução adequadas incluem a descontaminação antes da desmontagem, a tomada de medidas para uma ventilação forçada com filtragem no lo­cal onde a ferramenta é desmontada, a limpeza da área de manutenção e o equipamento de pro­tecção pessoal adequado.
CUIDADO
Saída de espuma e líquidos
Desligar imediatamente a ferramenta e esva­ziar.
ATENÇÃO
Poeiras prejudiciais à saúde Lesão das vias respiratórias
Limpe o aspirador móvel e todos os acessórios, aspirando-os e limpando-os por completo (inte­rior e exterior), antes de serem retirados da zona suja (apenas para a classe de poeira M).
As peças que não podem ser limpas integral­mente devem ser fechadas hermeticamente num saco de plástico para o respectivo trans­porte.
Usar máscara de protecção!
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
Antes de efectuar quaisquer trabalhos de manu­tenção e conservação, extraia sempre a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação que exigem uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efectuados por uma oficina autorizada de serviço após venda.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 66
66
CTL /M
P
9.1 Saco de filtragem/ saco de remoção/ fil­tro principal
Retirar o saco de filtragem
[7]
.
Aplicar o saco de filtragem
[8]
.
Retirar o saco de remoção
[9]
.
Aplicar o saco de remoção
[10]
.
Substituir o filtro principal
[11]
.
Remover o filtro principal usado de acordo com as regulamentações legais.
Consulte os números de encomenda dos aces­sórios, filtros e material de desgaste no catálo­go Festool ou na Internet, em "www.fes­tool.com".
10 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do­méstico!
Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para reapro­veitamento ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Directiva Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri­cos e electrónicos e a sua transposição para a le­gislação nacional, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e su­jeitas a uma reciclagem que proteja o meio am­biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
11 Declaração de conformidade CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exi­gências relevantes das seguintes directivas, nor­mas ou documentos normativos:
2006/42/CE, 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/ 30/CE (até 20.04.2016), 2011/65/CE
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Director de pesquisa, desenvolvimento, documen-
tação técnica Wendlingen, 2016-04-01
Aspirador móvel N.º de série
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 67
CTL /M
67
RUS
Оригинальное руководство по эксплуатации
1 Указания по технике безопасности
Внимание!
Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и предупреждений может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и руководства для будущих владельцев.
– Запрещается использовать данное устройство без присмотра лицам (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или не имеющим необходимого опыта и знаний. Следите за тем, чтобы
дети
не играли с инструментом.
– Внимание: аппарат может содержать опасную для здоровья пыль.
Обслуживание, опорожнение, смену фильтра должны выполнять только авторизованные специалисты, экипированные подходящими средствами
индивидуальной защиты. – Разрешается эксплуатировать только с установленной системой фильтрации! –
Взрыво- и пожароопасность:Не допускайте всасывания:
искр или горячей пыли; горючих или взрывоопасных материалов (например, магния, алюминия, бензина, разбавителей, за исключением древесины); агрессивных жидкостей/ твёрдых веществ (например, кислоты, щёлочей, растворителей).
– Соблюдайте региональные правила техники безопасности и данные
изготовителя материала!
– Разрешается работать только с использованием подходящих средств
индивидуальной защиты!
– Убедитесь в исправном состоянии аппарата, работайте только в сухом
помещении!
– Используйте розетку на аппарате только для указанной цели! – Регулярно проверяйте вилку и кабель во избежание возможных повреждений.
В случае повреждения замену вилки и кабеля выполняйте только в авторизованной мастерской Сервисной службы.
– Запрещается поднимать и транспортировать аппарат с помощью подъёмника
или крана.
Page 68
68
CTL /M
RUS
2 Технические данные
имволы
4 Составные части инструмента
Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.
5 Применение по назначению
Пылеудаляющие аппараты предназначены для –
CTL 26/36 E AC HD
: удаления пыли до 1 мг/м³,
что соответствует классу ’L’,
CTM 36 E AC HD
: удаления пыли до 0,1 мг/м³ (класса ’М’), включая древесную пыль и пыль, образующуюся при обработке лака, минеральную и кварцевую пыль,
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность 350 - 1200 Вт Макс. допустимая мощность
подключаемого инструмента:
ЕС
Чехия, Дания
2400 Вт
1100 Вт Макс. объёмный расход (воздуха), турбина 234 м3/ч (3900 л/мин) Макс. разрежение, турбина 24000 Па Площадь фильтроэлемента 6318 см
2
Всасывающий шланг D 36/32 мм x 3,5 м AS Длина сетевого кабеля 7,5 м Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K 71 дБ(A) / 3 дБ Вид защиты IP X4 Объём резервуара CTL 26 E AC HD 26 л
CTL/M 36 E AC HD 36 л
Размеры ДxШxВ CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 мм
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 мм
Масса CTL 26 E AC HD 14 кг
CTL/M 36 E AC HD 14,5 кг
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Соблюдайте руководство по эксплуатации/указания!
Используйте респиратор!
Не имеет место в коммунальных отхода.
Подходит для удаления пыли с ПДК вредных для здоровья веществ выше 1 мг/м
3
Подходит для удаления пыли с ПДК вредных для здоровья веществ выше 0,1 мг/м
3
[1-1]
Рукоятка
[1-2]
Зажимная скоба
TR066
[1-3]
Резервуар для грязи
[1-4]
Рычаг
[1-5]
Тормоз
[1-6]
Пробка (Только для класса пыли M)
[1-7]
Всасывающее отверстие
[1-8]
Гнездо для установки модулей
[1-9]
Штепсельный разъём аппарата
[1-10]
Держатель шланга
[1-11]
Ящик с принадлежностями
[1-12]
Выключатель
[1-13]
Регулятор интенсивности всасывания
[1-14]
Система автоматической очистки
[1-15]
Регулятор диаметра всасывающего шланга (Только для класса пыли M)
[1-16]
Затвор (ComfortClean)
Page 69
CTL /M
69
RUS – для всасывания воды, – для промышленного использования,
например, в гостиницах, школах, больницах, магазинах, офисах, на фабриках и торговых площадях,
согласно IEC/EN 60335-2-69.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессионального применения.
6 Начало работы
6.1 Первый ввод в эксплуатацию
[2-2]
Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата
[2-1]
.
Извлеките оснастку из резервуара для грязи
[2-3]
и из упаковки!
Установите пробку
[1-6]
на всасывающее
отверстие
[1-7]
(только для класса пыли M).
При необходимости установите затвор
[1-16]
на всасывающее отверстие [1-7]
[3a]
,
подробную информацию см. в главе 8.1.
Вложите фильтр/мешок для утилизации
[8] +
[10]
.
Установите верхнюю часть
[2-1]
на место и
зафиксируйте зажимные скобы
[2-2]
.
Подсоедините всасывающий шланг к всасывающему отверстию
[1-7]
.
Установка ящика с принадлежностями включая держатель трубок
Насадите ящик с принадлежностями на верхнюю часть аппарата
[2-1]
и закрепите
двумя винтами
[2-4]
.
Если не предполагается использование держателя трубок, поднимите язычок, откиньте держатель трубок назад и снимите [2 b].
Собранную всасывающую трубку с насадкой для пола можно закрепить в пазу ящика с принадлежностями. При этом переходник должен находиться в правильном положении [2 a].
6.2 Подсоединение пылеудаляющего аппарата
Переключатель
[1-12]
служит выключателем.
Вставьте вилку в розетку с заземлением.
По окончании работ с использованием аппарата, а также перед техническим обслуживанием и ремонтом вынимайте
вилку из розетки.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата
[1-9]
обесточен,
пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата
[1-9]
находится под напряжением, пылеудаляющий аппарат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата
[1-9]
находится под напряжением, пылеудаляющий аппарат включается при включении подсоединённого инструмента.
6.3 Подсоединение электроинструмента
Подсоедините электроинструмент к штепсельному разъёму аппарата
[1-9]
.
астройки
7.1 Регулировка диаметра шланга (только
для класса пыли M) [1-15]
Это гарантирует правильность измерения скорости воздушного потока во всасывающем шланге (см. главу 7.5).
Предупреждение
Недопустимое напряжение или частота! Опасность несчастного случая
Соблюдайте параметры на заводской табличке.
Учитывайте национальные особенности.
Предупреждение
Опасность травмирования по причине неконтролируемого включения инструмента
Прежде чем повернуть переключатель в положение "AUTO" или "MAN", убедитесь в том, что подсоединённый инструмент выключен.
Предупреждение
Опасность травмирования
Соблюдайте указания в отношении макс. допустимой мощности подключаемого инструмента (см. главу «Технические данные»).
Выключите электроинструмент.
Page 70
70
CTL /M
RUS
7.2 Регулировка интенсивности всасывания
с помощью винта-барашка
[1-13]
.
7.3 Установка тормоза
Приподнимите переднюю часть пылеудаляющего аппарата.
Надавите на тормоз
[1-5]
движением вниз до
фиксации.
Для отпускания нажмите рычаг
[1-4]
.
7.4 Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляющий аппарат до достижения критической температуры.
Выключите пылеудаляющий аппарат, дайте ему остыть в течение прим. 5 минут, подключите.
Аппарат не включается: обратитесь в мастерскую Сервисной службы Festool.
7.5 Контроль объёмного расхода
Если скорость воздушного потока во всасывающем шланге снижается до отметки менее 20 м/с, по соображениям безопасности включается звуковой предупреждающий сигнал (для класса пыли M).
7.6 Отсек систейнера
На поверхности пылеудаляющего аппарата можно установить систейнер:
Закрепите систейнер в держателе
[3a]
.
Для обеспечения надёжного соединения на верхней части аппарата необходимо закрепить четырьмя винтами адаптер систейнера (оснастка)
[3b]
.
8 Выполнение работ
8.1 Очистка фильтрующего элемента AUTO
Clean
Только при использовании мешка для утилизации
(класс пыли ’L/M’). Не для
мокрого всасывания!
Система автоматической очистки
Включите, повернув ручку
[1-14]
.
Ручная очистка
Установите переключатель
[1-12]
на символ AC.
Полная очистка вручную [4]
Закройте ладонью или затвором CT-VS (497926) отверстия сопла или всасывающего шланга.
Установите переключатель
[1-12]
на символ
AC
.
8.2 Сбор сухих материалов
Возможные причины Способ устранения
Регулятор интенсивности всасывания
[1-
13]
установлен на слишком низкое
значение.
Установите регулятор интенсивности всасывания на более высокое значение (см. главу 7.2).
Винт-барашек
[1-15]
не соответствует
диаметру подключённого шланга.
Правильно отрегулируйте диаметр шланга (см. главу
7.1).
Засорение или перегиб всасывающего шланга.
Устраните засорение или перегиб.
Мешок-пылесборник полный. Установите новый мешок-пылесборник (см. главу 9.1). Загрязнён фильтрующий элемент. Замена фильтрующего элемента (см. главу 9.1). Сбой в работе контрольного электронного
оборудования.
Обратитесь в мастерскую Сервисной службы Festool.
Мокрое всасывание. Эксплуатационная надёжность не снижена,
вмешательство не требуется.
Осторожно
Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
Всегда используйте мешок-пылесборник или мешок для утилизации!
Используйте только с работающим контролем объёмного расхода (только для класса пыли M).
Page 71
CTL /M
71
RUS
В режиме удаления пыли с ПДК вредных для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли дуба или бука всасывание следует производить только от одного источника пыли (электро- или пневмоинструмента).
Соблюдайте
следующие правила при сборе пыли, образующейся в результате работы электроинструмента:
Обеспечьте достаточную вентиляцию! Соблюдайте региональные предписания!
Предельные значения:
отвод не более 50 % от
объёмного расхода приточного воздуха
Формула:
объём помещения VR x интенсивность
воздухообмена L
W
8.3 Всасывание мокрых материалов/
жидкостей
Удалите из аппарата мешок-пылесборник или мешок для утилизации!
Рекомендация:
используйте специальный
фильтр для влажной уборки (NF-CT). При достижении максимального уровня
заполнения всасывание автоматически прекращается.
После мокрого всасывания просушите фильтрующий элемент!
8.4 По окончании работы
Автоматическая или ручная чистка фильтрующего элемента (см. главу 8.1).
Выключите пылеудаляющий аппарат и выньте вилку из розетки.
Смотайте сетевой кабель, закрепите конец кабеля в пазу
[5]
.
Опорожните резервуар для грязи.
Поставьте пылеудаляющий аппарат в сухом помещении, примите меры для предупреждения использования без разрешения.
Откиньте держатель шланга
[1-10]
вверх.
Намотайте шланг на скобу держателя шланга.
Протяните конец шланга через скобу.
Только для класса пыли M:
закройте
всасывающее отверстие
[1-7]
пробкой
[1-1]
или затвором
[1-16]
.
9 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя или в наших сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/service
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/service
Регулярно производите очистку датчиков уровня
[6]
, проверяйте аппарат на отсутствие повреждений и вытряхивайте грязь из резервуара
[1-3]
.
По поводу надлежащего ремонта или замены повреждённых защитных устройств и деталей следует обращаться в аттестованную мастерскую, если руководством по эксплуатации не предписано иное.
Соблюдайте следующие указания:
– Не реже одного раза в год изготовитель или
лицо, прошедшее соответствующий инструктаж, должны проводить технический контроль с целью выявления нарушения
Осторожно
Выступающая пена и жидкости
Немедленно выключите и опорожните аппарата.
Предупреждение
Опасная для здоровья пыль Повреждение дыхательных путей
Произведите полную чистку пылеудаляющего аппарата и всей оснастки пылесосом и влажной тряпкой (внутри и снаружи), прежде чем выносить его из загрязнённой зоны (только для класса пыли M).
Детали, не поддающиеся полной очистке, перед транспортировкой необходимо упаковать в герметичный пластиковый пакет.
Используйте респиратор!
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
Перед началом любых работ на машинке вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту, которые требует открывания корпуса двигателя, могут выполняться только авторизованной мастерской сервисной службы.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 72
72
CTL /M
RUS
защиты от пыли (например, проверку целостности фильтра, герметичности аппарата и исправности действия контрольного оборудования).
– То, что невозможно очистить, подлежит
утилизации. Используйте для этого герметичные пакеты. Соблюдайте действующие правила утилизации отходов!
– Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и выполнить необходимые работы, не вызывая угрозы для здоровья обслуживающего персонала или других лиц. Подходящими мерами предосторожности являются дезинфекция аппарата перед разборкой, принудительная вытяжная вентиляция в помещении, где осуществляется разборка, очистка зоны проведения технических работ и использование подходящих средств индивидуальной защиты.
9.1 Мешок-пылесборник/ мешок для утилизации/ фильтрующий элемент
Извлечение мешка-пылесборника
[7]
Установка мешка-пылесборника
[8]
Извлечение мешка для утилизации
[9]
Установка мешка для утилизации
[10]
Замена фильтрующего элемента
[11]
Утилизируйте использованный фильтрующий элемент в соответствии с законодательными предписаниями.
Номера для заказа оснастки, фильтров и расходных материалов можно найти в Каталоге Festool или в Интернете на сайте: www.festool.com.
10 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами!
Обеспечьте экологически безопасную утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания!
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться раздельно и направляться на экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
11 Декларация соответствия ЕС
Дата производства - см. этикетку инструмент
Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих стандартов и нормативных документов:
2006/42/EG, 2004/108/EG (до 19.04.2016), 2014/30/ EU (начиная с 20.04.2016), 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Руководитель отдела исследований и
разработок, технической документации Wendlingen, 2016-04-01
Пылеудаляющий аппарат
Серийный №
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 73
CTL /M
73
CZ
Originální návod k použití
1 Bezpečnostní pokyny
Výstraha!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Chyba při dodr­žování varovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
– Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi. Na
děti
je nutné dohlížet, aby bylo zajištěno, že si nebudou se zařízením hrát.
– Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování,
výměnu filtrů smí provádět pouze autorizovaný odborník s vhodnými ochrannými
pomůckami. – Používejte pouze s nainstalovaným filtračním systémem! –
Nebezpečí výbuchu a požáru:nevysávejte:
jiskry a horký prach; hořlavé nebo výbu­šné látky (např. hořčík, hliník, benzin, ředidla, s výjimkou dřeva); agresivní kapaliny/ pevné látky (např. kyseliny, louhy, rozpouštědla).
– Dodržujte národní bezpečnostní předpisy a řiďte se údaji výrobce materiálu! – Používejte pouze s vhodnými ochrannými pomůckami! – Používejte, pouze pokud jste při vizuální kontrole nezjistili žádné poškození,
v suchém prostředí a podle návodu!
– Zásuvku na zařízení používejte pouze k uvedenému účelu! – Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel, abyste zabránili ohrožení. V případě poško-
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizovaném zákaznickém servisu.
– Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku jeřábu nebo zvedacího zařízení!
2Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon 350 - 1200 W Max. příkon zásuvky pro připojení
nářadí
EU
CH, DK
2 400 W
1 100 W Max. objem proudění (vzduchu), turbína 234 m3/h (3900 l/min) Max. podtlak, turbína 24000 Pa Plocha filtru 6318 cm
2
Sací hadice D 36/32 mm x 3,5 m-AS
Page 74
74
CTL /M
CZ
3Symboly
4 Jednotlivé součásti
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu kpoužití.
čel použití
Mobilní vysavače vhodné –
CTL 26/36 E AC HD
: k vysávání a odsávání prachu
do 1 mg/m³ podle třídy prachu „L“,
CTM 36 E AC HD
: k vysávání a odsávání prachu do 0,1 mg/m³ podle třídy prachu „M“, mimo jiné dře­va a minerálního, křemičitého prachu,
– vysávání vody, – profesionální použití, např. v hotelích, školách,
nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a pronajímaných prostorech,
podle IEC/EN 60335-2-69.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře­bírá odpovědnost uživatel.
6 Uvedení do provozu
6.1 První uvedení do provozu
Otevřete uzavírací svorky
[2-2]
a odeberte horní
část
[2-1]
.
Vyjměte příslušenství z nádoby na nečistoty
[2-
3]
azobalu!
[1-6]
Strčte uzavírací zátku do sacího otvoru
[1-
7]
(jen pro třídu prachu M).
Délka přívodního kabelu 7,5 m Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K 71 dB (A) / 3 dB Třída ochrany IP X4 Objem nádoby CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Rozměry D x Š x V CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Hmotnost CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Mobilní vysavače
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým proudem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Nepatří do komunálního odpadu.
Hodí se pro zachycení prachu s mezními hodnotami expozice více než 1 mg/m
3
Hodí se pro zachycení prachu s mezními hodnotami expozice více než 0,1 mg/m
3
[1-1]
Držadlo
[1-2]
Uzavírací spona
[1-3]
Nádoba na nečistoty
[1-4]
Páčka
[1-5]
Brzda
[1-6]
Krytka (jen třída prachu M)
[1-7]
Sací otvor
[1-8]
Místo pro připojení modulů
[1-9]
Zásuvka pro připojení nářadí
[1-10]
Držák hadice
[1-11]
Nádoba na příslušenství
[1-12]
Spínač zařízení
[1-13]
Regulace síly sání
[1-14]
Automatické čištění
[1-15]
Nastavení průměru hadice (jen třída pra­chu M)
[1-16]
Posuvný uzávěr (ComfortClean)
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frekvence! Nebezpečí úrazu
Řiďte se údaji na typovém štítku.
Vezměte v úvahu specifika příslušné země.
Page 75
CTL /M
75
CZ
Příp. namontujte posuvný uzávěr
[1-16]
do sací-
ho otvoru [1-7]
[3a]
, pro další informace k tomu
viz kapitolu 8.1.
Vložte filtrační/odpadní vak
[8] + [10]
.
Nasaďte horní díl
[2-1]
auzavírací svorky
[2-
2]
uzavřete.
Připojte sací hadici k odsávacímu otvoru
[1-7]
.
Montáž přihrádky na příslušenství vč. držáku trubky
Zavěste přihrádku na příslušenství k hornímu dílu přístroje
[2-1]
a upevněte dvěma šrouby
[2-
4]
.
Při nepoužití držáku trubky zvedněte příložku, dr­žák překlopte dozadu a sejměte [2 b].
Smontovaná sací trubice s hubicí na podlahu může být připevněna za drážku přihrádky na příslušen­ství. Adaptér přitom musí být ve správné poloze [2 a].
6.2 Zapojení mobilního vysavače
Spínač
[1-12]
slouží k zapínání a vypínání.
Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zásuvky.
Když zařízení nepoužíváte nebo před prová­děním údržby a čištění vytáhněte síťovou zá­strčku ze zásuvky.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí
[1-9]
je bez napětí,
mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení
[1-9]
je pod napětím, mobilní vy-
savač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení
[1-9]
je pod napětím, mobilní vy-
savač se spustí při zapnutí připojeného nářadí.
6.3 Připojení elektrického nářadí
Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zařízení
[1-9]
.
7Nastavení
7.1 Nastavte průměr hadice (jen třída pra­chu M). [1-15]
Tak bude zajištěno správné měření rychlosti vzdu­chu v odsávací hadici (viz kapitola 7.5).
7.2 Regulace síly sání
na otočném knoflíku
[1-13]
.
7.3 Zajištění brzdy
Mobilní vysavač na přední straně mírně zvedně­te.
Brzdu
[1-5]
zatlačte dolů, dokud neuslyšíte are-
taci.
Pro uvolnění stiskněte páku
[1-4]
.
7.4 Tepelná pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, tepelná pojistka vypne mo­bilní vysavač před dosažením kritické teploty.
Vypněte mobilní vysavač, nechte ho cca 5 minut vychladnout a zapněte ho.
Pokud ho nelze zapnout, kontaktujte zákaznický servis Festool.
7.5 Kontrola objemu proudění
Jestliže rychlost proudění vzduchu v sací hadici klesne pod 20 m/s, zazní z bezpečnostních důvodů výstraž­ný akustický signál (u třídy prachu M).
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuštěným nářadím
Před otočením spínače do polohy „AUTO“ nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené nářadí vy­pnuté.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Dodržujte maximální příkon zásuvky zařízení (viz kapitola Technické údaje).
Vypněte elektrické nářadí.
Možné příčiny Odstranění
Regulace síly sání
[1-13]
nastavená na příliš
nízkou hodnotu.
Nastavte regulaci síly sání na vyšší hodnotu (viz kapitola
7.2).
Fixační šroub
[1-15]
není nastavený podle
průměru připojené hadice.
Nastavte správný průměr hadice (viz kapitola 7.1).
Sací hadice je ucpaná nebo zalomená. Odstraňte ucpání nebo zalomení. Plný filtrační vak. Nasaďte nový filtrační vak (viz kapitola 9.1).
Page 76
76
CTL /M
CZ
7.6 Úložné místo Systainerů
Povrch mobilního vysavače slouží jako úložná plo­cha pro Systainery:
Zavěste Systainer do držáku
[3a]
.
Pro pevné připojení musí být k hornímu dílu čtyřmi šrouby připevněn adaptér Systainerů (příslušenství)
[3b]
.
8Práce
8.1 Vyčištění hlavního filtru AUTO
Clean
Pouze ve spojení s odpadním vakem
(splně-
ní třídy prachu ’L/M’). Nikoli pro mokré sání!
Automatické čištění
Zapněte pomocí otočného knoflíku
[1-14]
.
Manuální čištění
Spínač zařízení
[1-12]
nastavte na symbol AC.
Manuální kompletní vyčištění [4]
Rukou nebo posuvným uzávěrem CT-VS (497926) uzavřete otvor hubice nebo sací hadice.
Spínač zařízení
[1-12]
nastavte na symbol AC.
8.2 Vysávání a odsávání suchých materiálů
Při odsávání prachu, který přesahuje mezní hodnotu nebo při vysávání velkého objemu
dubového nebo bukového prachu odsávejte pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického nebo pneumatického nářadí).
Při odsávání prachu u běžícího elektrického nářadí
dodržujte
následující:
Zajistěte dostatečné větrání! Dodržujte místní předpisy!
Mezní hodnoty:
výstupní vzduch max. 50 % objemu
čerstvého vzduchu
Vzorec:
objem prostoru VR x míra výměny vzduchu
L
W
8.3 Vysávání a odsávání mokrých materiálů/ kapalin
Vyjměte filtrační nebo odpadní vak!
Doporučení:
použijte speciální filtr pro
mokré vysávání (NF-CT). Po dosažení maximální výšky naplnění se vysávání
automaticky přeruší. Po mokrém sání nechte uschnout hlavní filtr!
8.4 Po skončení práce
Automaticky nebo manuálně vyčistěte hlavní fil­tr (viz kapitolu 8.1).
Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou zá­strčku ze zásuvky.
Naviňte přívodní síťový kabel, konec kabelu up­něte v drážce
[5]
.
Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
Mobilní vysavač uložte v suché místnosti tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému použití.
Držák hadice
[1-10]
vyklopte nahoru.
Hadici naviňte kolem oblouku držáku.
Konec hadice posuňte přes oblouk.
Pouze pro třídu prachu M:
sací otvor
[1-7]
za-
vřete uzavírací zátkou
[1-1]
nebo posuvným
uzávěrem
[1-16]
.
Hlavní filtr je znečištěný. Vyměňte hlavní filtr (viz kapitola 9.1). Nesprávná funkce kontrolní elektroniky. Nechte odstranit v autorizovaném servisu Festool. Mokré sání. Není negativně ovlivněna bezpečná funkce, nejsou nutná
žádná opatření.
Možné příčiny Odstranění
POZOR
Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
Vždycky používejte filtrační nebo odpadní vak!
Používejte jen s funkční kontrolou objemového proudu (pouze pro třídu prachu M).
POZOR
Unikající pěna a kapaliny
Zařízení okamžitě vypněte a vyprázdněte.
VAROVÁNÍ
Zdraví škodlivý prach Poškození dýchacích cest
Dříve než mobilní vysavač i veškeré příslušenství přemístíte ze znečistěné oblasti, důkladně je (zevnitř i zvenku) vyčistěte vysátím a vytřením (jen pro třídu prachu M).
Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné před přepravou vzduchotěsně uzavřít do plastového pytle.
Používejte respirátor!
Page 77
CTL /M
77
CZ
9 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/service
Pravidelně čistěte čidla naplnění
[6]
, kontrolujte
poškození a vyprazdňujte nádobu na nečistoty
[1-
3]
.
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být odbor­ně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným servi­sem, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Dodržujte následující pokyny:
– Minimálně jednou ročně by měl výrobce nebo in-
struovaná osoba provést technickou kontrolu ohledně prachu (např. zda není poškozený filtr, kontrolu těsnosti zařízení a funkce kontrolních prvků).
– To, co nelze vyčistit, se musí zlikvidovat. K tomu
používejte nepropustné pytle. Dodržujte platné podmínky pro likvidaci!
– Pokud provádí údržbu uživatel, musí zařízení ro-
zebírat, čistit a provádět jeho údržbu tak, pokud je to možné, aniž by přitom vzniklo nebezpečí pro personál provádějící údržbu či jiné osoby. K vhodným bezpečnostním opatřením patří: de­kontaminace před rozebíráním, preventivní zajiš­tění místního filtrovaného nuceného odvětrávání tam, kde se zařízení rozebírá, čištění místa údrž­by a vhodné osobní ochranné pomůcky.
9.1 Filtrační vak/odpadní vak/hlavní filtr
Vyjmutí filtračního vaku
[7]
.
Nasazení filtračního vaku
[8]
.
Vyjmutí odpadního vaku
[9]
.
Nasazení odpadního vaku
[10]
.
Výměna hlavního filtru
[11]
.
Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se zá­konnými předpisy.
Objednací čísla příslušenství, filtrů a spotřebního materiálu najdete v katalogu Festool nebo na internetu na „www.fes­tool.com“.
10 Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Přístroj, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické recyklaci. Do­držujte platné národní předpisy.
Pouze EU:
Podle Evropské směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a aplikace v národním právu se musí vyřazené elektrické ná­řadí shromažďovat odděleně a musí se ekologicky recyklovat.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
11 ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadav­ky následujících směrnic, norem nebo normativ­ních dokumentů:
2006/42/ES, 2004/108/ES (do 19. 4. 2016), 2014/30/ EU (od 20. 4. 2016), 2011/65/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Vedoucí výzkumu, vývoje, technické dokumentace Wendlingen, 2016-04-01
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami vy­táhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto­rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
2
3
5
4
Mobilní vysavač Sériové č.
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Page 78
78
CTL /M
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie!
Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pracy i in-
strukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elek-
tryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
– Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, motorycznych lub umysłowych lub niewystarczającym doświadczeniu i wiedzy. Należy pilnować
dzieci
, aby nie bawiły się urządzeniem.
– Ostrzeżenie: Urządzenie może zawierać pył szkodliwy dla zdrowia. Konserwację,
opróżnianie, wymianę filtra mogą wykonywać tylko upoważnieni pracownicy z zasto-
sowaniem odpowiedniego wyposażenia ochronnego. – Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalowanym systemem filtrowania! –
Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru:Nie wolno odsysać
iskier ani gorących py­łów; materiałów palnych lub wybuchowych (np. magnezu, aluminium, benzyny, roz­cieńczalników, za wyjątkiem drewna); żrących cieczy/substancji stałych (np. kwasów, ługów, rozpuszczalników).
– Przestrzegać obowiązujących na terenie danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obrabianego materiału!
– Używać wyłącznie przy zastosowaniu odpowiedniego wyposażenia ochronnego! – Używać tylko po stwierdzeniu sprawności na podstawie kontroli wzrokowej, w su-
chym otoczeniu, zgodnie z instrukcją!
– Używać gniazda w urządzeniu wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem! – Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel, aby uniknąć zagrożenia. W razie uszko-
dzenia zlecić ich wymianę wyłącznie w autoryzowanym warsztacie serwisowym.
– Nie podnosić i nie transportować przy użyciu haka dźwigu lub dźwignicy!
Page 79
CTL /M
79
PL
2 Dane techniczne
3Symbole
4 Elementy urządzenia
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji obsługi.
5 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz mobilny nadaje się do –
CTL 26/36 E AC HD
: zasysania i odsysania pyłów
o wielkości do 1 mg/m³ zgodnie z kategorią „L,
CTM 36 E AC HD
: zasysania i odsysania pyłów o
wielkości do 0,1mg/m³ zgodnie z kategorią „M”, w tym również pyłów drzewnych, lakierniczych,
mineralnych oraz z zawartością żywic, – odsysania wody, – zastosowań przemysłowych, np. w hotelach,
szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biu-
rach oraz w sklepach,
zgodnie z normą IEC/EN 60335-2-69.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze­znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt­kownik.
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy 350 - 1200 W Moc przyłączowa gniazda wtyko-
wego urządzenia maks.:
UE
CH, DK
2400 W
1100 W Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina 234 m3/h (3900 l/min) Podciśnienie maks., turbina 24000 Pa Powierzchnia filtracyjna 6318 cm
2
Wąż ssący D 36/32 mm x 3,5 m-AS Długość przewodu przyłączeniowego 7,5 m Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczoność K 71 dB(A) / 3 dB Rodzaj zabezpieczenia IP X4 Pojemność zbiornika CTL 26 E AC HD 26 l
CTL/M 36 E AC HD 36 l
Wymiary, dł. x szer. x wys. CTL 26 E AC HD 673 × 365 × 455 mm
CTL/M 36 E AC HD 673 x 365 x 522 mm
Ciężar CTL 26 E AC HD 14 kg
CTL/M 36 E AC HD 14,5 kg
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg oddecho­wych!
Nie wyrzucać do odpadów komunalnych.
Nadaje się do odsysania pyłu o warto­ści ekspozycyjnej powyżej 1 mg/m
3
Nadaje się do odsysania pyłu o warto­ści ekspozycyjnej powyżej 0,1 mg/m
3
[1-1]
Uchwyt
[1-2]
Klamra zamykająca
[1-3]
Pojemnik na zanieczyszczenia
[1-4]
Dźwignia
[1-5]
Hamulec
[1-6]
Korek (tylko w przypadku kategorii M)
[1-7]
Otwór wlotowy
[1-8]
Miejsce podłączania modułu
[1-9]
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-10]
Uchwyt węża
[1-11]
Pojemnik na wyposażenie
[1-12]
Włącznik urządzenia
[1-13]
Regulacja siły ssania
[1-14]
Automatyczne oczyszczanie
[1-15]
Ustawianie średnicy przewodu giętkiego (tylko w przypadku kategorii M)
[1-16]
Zasuwa zamykająca (ComfortClean)
Page 80
80
CTL /M
PL
6Rozruch
6.1 Pierwsze uruchomienie
Otworzyć klamry zamykające
[2-2]
i zdjąć górną
część urządzenia
[2-1]
.
Wyjąć elementy wyposażenia z pojemnika na zanieczyszczenia
[2-3]
i opakowania!
Wetknąć korek
[1-6]
w otwór zasysający
[1-7]
(tylko w przypadku kategorii M).
W razie potrzeby zamontować zasuwę zamyka­jącą
[1-16]
na otworze zasysającym[1-7]
[3a]
,
dalsze informacje na ten temat, patrz rozdział
8.1.
Założyć worek filtrujący lub worek jednorazowy
[8] + [10]
.
Założyć górną część
[2-1]
i zamknąć klamry za-
mykające
[2-2]
.
Podłączyć wąż ssący do otworu zasysającego
[1-7]
.
Montaż skrzynki na wyposażenie wraz z uchwy­tem rury
Zaczepić skrzynkę na wyposażenie na górnej części obudowy
[2-1]
i przymocować przy użyciu
dwu śrub
[2-4]
.
Jeśli uchwyt rury nie jest używany, podnieść łącz­nik, przechylić uchwyt rury do tyłu i zdjąć [2 b].
Zmontowaną rurę ssącą wraz z ssawką do podłóg można zamocować we wpuście skrzynki na wypo­sażenie. Adapter musi przy tym znajdować się w prawidłowym położeniu [2 a].
6.2 Podłączanie odkurzacza mobilnego
Przełącznik
[1-12]
służy jako włącznik/wyłącznik.
Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do uziemionego gniazda wtykowego.
Gdy urządzenie nie jest używane, jak również przed przystąpieniem do prac konserwacyj­nych i czyszczenia, wtyczkę należy wyciągać
z gniazda wtykowego.
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-9]
jest pozbawione
prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-9]
przewodzi prąd,
odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia
[1-9]
przewodzi prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy włączeniu podłączonego narzędzia.
6.3 Podłączanie elektronarzędzia
Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wtyko­wego urządzenia
[1-9]
.
7 Ustawienia
7.1 Ustawić średnicę węża (tylko w przypad-
ku kategorii M) [1-15]
Dzięki temu prędkość przepływu powietrza w wężu ssącym mierzona jest prawidłowo (patrz rozdział
7.5).
7.2 Regulacja siły ssania
za pomocą pokrętła
[1-13]
.
7.3 Unieruchamianie hamulcem
Podnieść lekko odkurzacz mobilny z przodu.
Nacisnąć hamulec
[1-5]
w dół aż do zatrzaśnię-
cia.
W celu zwolnienia pociągnąć za dźwignię
[1-4]
.
7.4 Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem temperatury wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem krytycznej temperatury.
Wyłączyć odkurzacz mobilny i poczekać ok. 5 minut na ostygnięcie, następnie włączyć.
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość! Niebezpieczeństwo wypadku
Przestrzegać informacji podanych na tabliczce znamionowej.
Przestrzegać specjalnych przepisów, obowiązu­jących na danym obszarze administracyjnym.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekontrolo­wane uruchomienie narzędzi
Przed przekręceniem przełącznika na pozycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN" (ręcznie) na­leży zwrócić uwagę na to, aby podłączone urzą­dzenie było wyłączone.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy przestrzegać maksymalnej mocy przyłą­czowej w gnieździe wtykowym urządzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
Wyłączyć elektronarzędzie.
Page 81
CTL /M
81
PL
Jeśli włączenie nie jest możliwe: skontaktować się z warsztatem serwisowym firmy Festool.
7.5 Kontrola natężenia przepływu
Jeśli prędkość przepływu powietrza w wężu ssącym spadnie poniżej 20 m/s, ze względów bezpieczeństwa rozlega się akustyczny sygnał ostrzegawczy (tylko w przypadku klasy M).
7.6 Półka na systenery
Powierzchnia odkurzacza mobilnego służy jako półka do odstawiania systenerów:
Zaczepić systener w uchwycie systenerów
[3a]
.
W celu zapewnienia trwałego połączenia należy zamocować adapter systenerów (wyposażenie) za pomocą czterech śrub na górnej części urzą­dzenia
[3b]
.
8Praca
8.1 AUTO
Clean
– czyszczenie filtra główne-
go
Tylko w połączeniu z workiem jednorazo­wym
(zgodnie z kategorią ’L/M’). Nie stoso-
wać do odsysania na mokro!
Automatyczne oczyszczanie
Włączyć za pomocą pokrętła
[1-14]
.
Czyszczenie ręczne
Ustawić wyłącznik urządzenia
[1-12]
na symbol AC.
Pełne czyszczenie ręczne [4]
Zakryć ręką lub przy użyciu zasuwy zamykającej CT-VS (497926) otwór dyszy lub przewodu ssaw­nego.
Ustawić wyłącznik urządzenia
[1-12]
na symbol
AC
.
8.2 Odsysanie substancji suchych
W przypadku odsysania pyłów przekraczają­cych wartości graniczne lub przy znacznej
zawartości pyłów z drewna dębowego lub bukowego odsysanie może obejmować tylko jedno źródło powstawania pyłów (narzędzie elektryczne lub pneumatyczne).
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku pracy elektronarzędzi należy
przestrzegać
następują-
cych zaleceń: Zapewnić odpowiednią wentylację! Przestrzegać
obowiązujących przepisów!
Wartości graniczne:
powietrze usuwane może wy-
nosić maks. 50% objętości powietrza świeżego
Wzór:
kubatura pomieszczenia VR x współczynnik
wymiany powietrza L
W
8.3 Odsysanie wilgotnych substancji/cieczy
Wyjąć worek filtrujący lub worek jednorazo-
wy!
Zalecenie:
Zastosować specjalny filtr do zasysania
na mokro (NF-CT).
Możliwe przyczyny Usuwanie przyczyny
Regulacja siły ssania
[1-13]
ustawiona na
zbyt małą wartość.
Ustawić regulację siły ssania na wyższą wartość (patrz rozdział 7.2).
Pokrętło
[1-15]
nie zostało ustawione na
średnicę podłączonego przewodu giętkiego.
Ustawić prawidłową średnicę przewodu giętkiego (patrz
rozdział 7.1). Zatkanie lub załamanie węża ssącego. Usunąć zatkanie lub zagięcie przewodu giętkiego. Zapełnienie worka filtrującego. Założyć nowy worek filtrujący (patrz rozdział 9.1). Zanieczyszczony filtr główny. Wymienić filtr główny (patrz rozdział 9.1). Nieprawidłowe funkcjonowanie elektronicz-
nego układu kontrolnego.
Zlecić usunięcie usterki jednemu z warsztatów serwiso-
wych firmy Festool. Odsysanie na mokro. Jeśli bezpieczeństwo funkcjonowania nie uległo pogor-
szeniu, nie są wymagane żadne środki.
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych
Zawsze stosować worek filtrujący lub jednorazo­wy!
Używać wyłącznie z funkcjonującą kontrolą na­tężenia przepływu (tylko kategoria M).
Page 82
82
CTL /M
PL
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu napeł­nienia odsysanie zostaje automatycznie przerwane.
Po wykonaniu odsysania na mokro pozostawić filtr główny do wyschnięcia!
8.4 Po pracy
Oczyścić filtr główny automatycznie lub ręcznie (patrz rozdział 8.1).
Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć wtycz­kę zasilania.
Nawinąć przewód zasilający, zakleszczyć koniec kabla we wpuście
[5]
.
Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po­mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem przez osoby nieupoważnione.
Odchylić uchwyt do podwieszania węża
[1-10]
do góry.
Owinąć wąż wokół kabłąka uchwytu do podwie­szania węża.
Wsunąć koniec węża nad kabłąk.
Tylko kategoria M:
zamknąć otwór zasysający
[1-7]
za pomocą korka
[1-1]
lub zasuwy zamy-
kającej
[1-16]
.
9 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz­nie u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać naj­bliższe miejsce spośród adresów za­mieszczonych na stronie: www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr za­mówienia pod: www.festool.com/service
Regularnie czyścić czujniki stanu napełnienia
[6]
, sprawdzić pod względem uszkodzeń i opróżniać po­jemnik na zanieczyszczenia
[1-3]
.
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i elementy zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać zrepero­wane lub wymienione przez zaaprobowany warsz­tat specjalistyczny, o ile nie ma innych zaleceń w in­strukcji obsługi.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
– Co najmniej raz w roku konieczne jest przepro-
wadzenie kontroli technicznej w związku z zapy­leniem (np. pod względem uszkodzenia filtrów, szczelności urządzenia i funkcjonowania urzą­dzeń kontrolnych) przez producenta lub osobę przeszkoloną.
– To, czego nie da się oczyścić, należy zutylizować.
Należy do tego celu użyć nieprzepuszczalnych worków. Przestrzegać obowiązujących warun­ków utylizacji!
– W celu przeprowadzenia konserwacji przez użyt-
kownika urządzenie należy rozłożyć, oczyścić i zakonserwować, na ile jest to wykonalne, bez wy­woływania zagrożenia dla osób przeprowadzają­cych konserwację lub osób trzecich. Odpowiednie środki ostrożności obejmują odka­żenie przed rozłożeniem, zapewnienie na miej-
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
Natychmiast wyłączyć i opróżnić urządzenie.
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia Porażenia dróg oddechowych
Oczyścić odkurzacz mobilny i wszystkie elemen­ty wyposażenia, odkurzając je i wycierając (we­wnątrz i na zewnątrz), zanim zostaną one usunięte ze strefy zanieczyszczonej (tylko w przypadku kategorii M).
Elementy, które nie mogą zostać całkowicie oczyszczone, na czas transportu muszą zostać zamknięte hermetycznie w torbie z tworzywa sztucznego.
Stosować ochronę dróg oddechowych!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszyst­kich prac związanych z konserwacją i czyszcze­niem urządzenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ­re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy.
EKAT
1
2
3
5
4
Page 83
CTL /M
83
PL
scu filtrowanego odpowietrzenia wymuszonego, w miejscu, gdzie urządzenie jest rozbierane, oczyszczenie obszaru konserwacji oraz zapew­nienie odpowiedniego, osobistego wyposażenia ochronnego.
9.1 Worek filtrujący/ worek jednorazowy/ filtr główny
Wyjąć worek filtrujący
[7]
.
Włożyć worek filtrujący
[8]
.
Wyjąć worek jednorazowy
[9]
.
Włożyć worek jednorazowy
[10]
.
Wymienić filtr główny
[11]
.
Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z przepi­sami.
Numery katalogowe wyposażenia, filtrów oraz materiałów eksploatacyjnych można znaleźć w katalogu firmy Festool lub w internecie na stro­nie „www.festool.com”.
10 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z od­padami domowymi!
Urządzenia, wy­posażenie dodatkowe oraz opakowa­nia należy przeznaczyć do odzysku zgodnie z przepisami o ochronie śro-
dowiska. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych.
Wyłącznie UE:
Zgodnie z wytyczną europejską o zu­żytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz jej adaptacją do prawa krajowego zużyte narzędzia elektryczne muszą być gromadzone osobno i odprowadzane do odzysku surowców wtórnych zgodnego z przepisami o ochronie środo­wiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
11 Oświadczenie o zgodności z nor-
mami UE
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzial­ność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązują­ce wymogi następujących dyrektyw, norm lub doku­mentów normatywnych.
2006/42/WE, 2004/108/WE (do 19.04.2016), 2014/ 30/UE (od 20.04.2016), 2011/65/UE
EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 50581.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Wolfgang Zondler Kierownik Działu Badań, Rozwoju i Dokumentacji
Technicznej Wendlingen, 2016-04-01
Odkurzacz mobilny Nr seryjny
CTL 36 E AC HD 499834, 499837 CTM 36 E AC HD 499838, 500421, 202063 CTL 26 E AC HD 202077
Loading...