Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
BS 105
BS 105 E
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste5
Original operating manual/Spare parts list9
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange13
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto17
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio21
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen25
Originalbruksanvisning/Reservdelslista29
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo33
Original brugsanvisning/Reservedelsliste37
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste41
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes45
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей49
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù53
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych57
468024_008
1
1.31.11.41.2
1.5
2.4
2.3
2.52.6
2
2.1
2.2
2.7
3
4.6
3.43.13.23.33.6
3.5
4.1
4
4.2
4.3
4.4
4.5
5.1
5.2
5.3
5
6.1
6.2
6.3
6
Bandschleifer
Technische Daten BS 105/BS 105 E
Leistung 1200/1400 W
Schleifband
Breite 105 mm
Länge 620 mm
Schleifgeschwindigkeit
Leerlauf 380/230-380 m/min
Nennlast 320/170-340 m/min
Gewicht (ohne Kabel) 6,4/6,5 kg
Schutzklasse / II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmt zum trockenen Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberfl ächen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool-Zubehör und FestoolVerbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei
der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative
Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belastung
erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre
Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die
ausschließliche Nutzung von original FestoolZubehör und Festool-Verbrauchsmaterial!
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen: Hörschutz
zur Verminderung des Risikos an
Schwerhörigkeit zu erkranken;
Schutzbrille; Schutzhandschuhe
beim Hantieren mit Werkzeugen
und rauen Werkstoffen.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson
oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz
Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Tragen Sie bei langen Haaren einen Haarschutz
(Haarnetz). Arbeiten Sie nur mit enganliegender
Kleidung.
- Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
von der Maschine weg.
- Verwenden Sie keine verschlissenen, eingeris-
senen oder stark zugesetzten Schleifbänder.
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Teile des Elektrowerkzeuges unter Spannung
und zu einem elektrischen Schlag führen.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 87 dB(A)
Schallleistungspegel 98 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
5
Handgriff ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Zusatzhandgriff ah =6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in
EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufi ge
Einschätzung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen
Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen
Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu
beachten. Dieses kann die Belastung über den
gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Netzspannung beachten: Die Spannung
und Frequenz der Stromquelle muss mit
den Angaben des Leistungsschildes der
Maschine übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt
werden.
Ein-/Ausschalten
Der Schalter (1.3) dient als Ein-/Ausschalter (drücken = EIN, loslassen = AUS). Für Dauerbetrieb
kann er mit dem seitlichen Arretierknopf (1.2)
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken
des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst.
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
4.1 Drehzahlregelung (BS 105 E)
Die Schleifgeschwindigkeit lässt sich mit dem
Stellrad (2.5) stufenlos verstellen. Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Tabelle).
Die optimale Schleifgeschwindigkeit ist zu Beginn
der Schleifarbeiten durch Versuche zu ermitteln,
da mehrere Faktoren ausschlaggebend sind (z.B.
Werkstückbeschaffenheit, Fabrikat und Körnung
des Schleifbandes, Geschicklichkeit).
Die in der Tabelle aufgeführten Werte stellen
somit nur eine Empfehlung dar.
- Schwenken Sie den Hebel (3.6) nach vorne. Das
Schleifband wird dadurch entspannt.
- Nehmen Sie das alte Schleifband ab.
- Setzen Sie ein neues Schleifband ein.
Achtung: Achten Sie beim Einlegen darauf,
dass die Laufrichtung des Schleifbandes (üblicherweise mit einem Pfeil auf der Innenseite
gekennzeichnet) mit der Laufrichtung der Maschine (3.5) übereinstimmt.
- Schwenken Sie den Hebel (3.6) in die Ausgangsstellung zurück.
- Schalten Sie die Maschine ein und kontrollieren
Sie den Lauf des Schleifbandes. Das Schleifband
muss mittig auf der Schleifunterlage (3.4) laufen.
Ist dies nicht der Fall, regulieren Sie mit dem
Drehknopf (3.1) den Lauf des Schleifbandes.
4.3 Staubabsaugung
Schließen Sie die Maschine bei stauber-
zeugenden Arbeiten stets an eine Absaugung an.
Eigenabsaugung
Befestigen Sie das Anschlussstück (4.3) des
Staubsackes (4.1) mit einer Rechtsdrehung an
der Absaugöffnung (4.2).
Achten Sie darauf, dass die Blattfeder (4.5) das
Bandgehäuse der Maschine berührt.
Zum Entleeren nehmen Sie den Staubsack durch
eine Linksdrehung wieder ab.
Fremdabsaugung mit Absauggerät
Befestigen Sie anstelle des Staubsackes den Adapter (4.4) an der Absaugöffnung (4.2).
An den Adapter können Sie ein Festool-Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durchmesser
von 36 mm oder 27 mm anschließen.
4.4 Kühlluft
Stellen Sie die Luftführungsklappe (1.1) so ein,
dass die ausströmende Kühlluft beim Arbeiten
nicht stört.
6
5 Arbeiten mit der Maschine
- Schalten Sie die Maschine nur vom Werkstück
abgehoben an.
- Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Schalten Sie die Maschine
erst aus, nachdem Sie diese vom Werkstück
abgehoben haben.
- Schalten Sie die Maschine vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis die Maschine
zum Stillstand gekommen ist.
- Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
- Halten Sie die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen (1.4, 1.5).
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen
im Motorgehäuse reinigen.
- Schutzbrille tragen.
- Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenfl ug. Achten Sie darauf, dass keine Personen
gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenfl ugbereich) befi nden.
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie mit möglichst geringem Schleifdruck.
Das Eigengewicht der Maschine ist ausreichend.
Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie
die Maschine in parallelen, sich überlappenden
Schleifbahnen über das Werkstück. Schleifen
Sie in Faserrichtung, um eine gute Oberfl äche
zu erhalten.
Säubern Sie beim Schleifen von Lack regelmäßig
die Werkstückoberfl äche, damit der Lackschleifstaub nicht das Schleifband verklebt.
Verwenden Sie ein Schleifband, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht für andere Materialien.
Weitere interessante Informationen zum Ar-
beiten mit Ihrem Festool Werkzeug fi nden Sie
auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
• Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
• Maschinenkunde,
• Kostenlose Baupläne zum Download,
• Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon
5.1 Stationäreinsatz (teilweise Zubehör)
- Befestigen Sie die beiden Füße (5.3) an den
beiden Gewindebohrungen (4.6). Achtung: die
geraden Seiten der Füße müssen nach innen
zueinander zeigen.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand der Maschine: spannen Sie die Füße mit Schraubzwingen
auf der Unterlage fest.
5.2 Längsanschlag (teilweise Zubehör)
- Befestigen Sie den Längsanschlag mit der
Schraube (5.1) an der Gewindebohrung (5.2).
- Nach Öffnen der Schraube (6.3) können Sie den
Längsanschlag in Schleifbandebene verschieben.
- Zum Schleifen von Schrägen können Sie nach
Öffnen der Schraube (6.2) den Längsanschlag
schwenken. Die Skala (6.1) zeigt den eingestellten Winkel an.
5.3 Schleifrahmen (teilweise Zubehör)
Montage
- Setzen Sie die Maschine mit den Nuten (2.4)
auf die Zapfen (2.3) des Schleifrahmens. Das
Gelenkstück (2.2) der Höhenverstellung muss
an der Unterseite der Feder (2.1) anliegen.
- Drücken Sie die Maschine in Richtung der Nuten (2.4) nach unten, bis das Gelenkstück (2.2)
einrastet.
Demontage
- Drücken Sie die Rändelschraube (2.7) nach
unten, bis das Gelenkstück (2.2) aus der Federrasterung herausspringt.
- Nehmen Sie die Maschine vom Schleifrahmen
ab.
Hinweis: Die Führungsböcke (2.4) für den Schleifrahmen sind von Werk aus justiert. Belassen Sie
diese daher an der Maschine!
Arbeiten mit dem Schleifrahmen
Die Höhenverstellung des Schleifrahmens erfolgt
mit der Rändelschraube (2.7).
Die Schnitttiefe (Überstand des Schleifbandes
gegenüber Schleifrahmen) nimmt durch Drehen
in Richtung Pluszeichen zu. Eine Umdrehung der
Rändelschraube entspricht 0,4 mm.
Anwendungstipp:
Benutzen Sie ein Probewerkstück, um den
Schleifrahmen auf die optimale Schnitttiefe einzustellen.
Drücken Sie bei Arbeitsende die Exzenterschwinge (2.6) bis zum Einrasten in Richtung Maschine.
Die Maschine wird dadurch vom Werkstück abgehoben. Nach Zurückschwenken der Exzen-
7
terschwinge ist erneut die zuvor eingestellte
Schnitttiefe vorhanden.
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Halten Sie die Maschine und Kühlluftöffnungen
stets sauber.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Bei abgenütztem Graphit-Belag ist die Schleifunterlage (3.4) auszuwechseln. Öffnen Sie dazu die
drei Schrauben (3.2) und nehmen Sie die Druckleiste (3.3) ab.
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie nur das für diese Maschine
vorgesehene originale Festool-Zubehör und
Festool-Verbrauchsmaterial, da diese SystemKomponenten optimal aufeinander abgestimmt
sind. Bei der Verwendung von Zubehör und
Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine
qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche
wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich
der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich
selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche
durch die ausschließliche Nutzung von original
Festool-Zubehör und Festool-Verbrauchsmaterial! Die Bestellnummern des nachfolgend
beschriebenen Zubehörs entnehmen Sie bitte
Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter
“www.festool.com”.
Schleifunterlage
Für grobe Schleifarbeiten mit hoher Abtragsleistung ist eine Schleifunterlage lieferbar.
Schleifbänder
- Kunstharzgebundene X-Gewebeschleifbänder:
Schleifen von Holz, Hartfaserplatten, Eisen,
Stahlblech, Bunt- und Leichtmetall.
- Combinations-Schleifbänder: Entfernen von
Anstrichen und Betonresten, Schleifen von
Gipsfl ächen.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
9 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder
Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den
länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen,
mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der
Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf
natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung,
unsachgemäße Behandlung bzw. durch den
Verwender verschuldete Schäden oder sonstige
Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die
auf die Verwendung von nicht-original Zubehör
und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller)
zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten
oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen
gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und
Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter
Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen
sind uns unserer Informationspfl icht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem
neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/reach
8
Belt sander
Technical data BS 105/BS 105 E
Power 1200/1400 W
Sanding belt
width 105 mm
length 620 mm
Sanding speed
no load 380/230-380 m/min
Rated load 320/170-340 m/min
Weight (excluding cable) 6.4/6.5 kg
Degree of protection / II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
1 Intended use
As specified, the machines are designed for
sanding wood, plastic, metal, fi ller and painted
surfaces.
Materials containing asbestos must not be processed.
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material designed for this machine
because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
Wear suitable personal protection
equipment: ear protection to reduce the risk of damaging your
hearing; protective goggles; protective gloves when handling
tools and coarse materials
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply
in your country. Connect the electric power tool
to a suitable extraction system. To protect your
health, wear a P2 protective mask.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding.
- Persons with long hair should wear a hair net
while using the machine. Never work with baggy
clothing.
- Make sure the mains cable always leads away
from the rear of the machine.
- Never use worn, ripped or heavily clogged sanding belts.
- Hold power tool by the insulated gripping
surface, because the belt may contact its own
power cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 87 dB(A)
Sound-power level 98 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels ah (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745:
Handle ah < 2.5 m/s²
K = 1.5 m/s²
Auxiliary handle ah = 6.0 m/s²
K = 2.0 m/s²
The emission values specifi ed (vibration, noise)
were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 60745 and are intended
9
for machine comparisons. They are also used for
making preliminary estimates regarding vibration
and noise loads during operation.
The emission values specifi ed refer to the main
applications for which the power tool is used. If
the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not maintained suffi ciently prior to operation, however, the vibration
and noise load may be higher when the tool is
used. Take into account any machine idling times
and downtimes to estimate these values more
accurately for a specifi ed time period. This may
signifi cantly reduce the load during the machine
operating period.
3 Power supply and start-up
Observe mains voltage: the voltage and
frequency of the power source must
correspond to the specifi cation on the
machine rating plate.
In North America, only Festool machines with the
voltage specifi cations 120 V/60 Hz may be used.
On/Off switch
Switch (1.3) serves as an On/Off switch (press =
ON, release = OFF). It may be latched with the
locking knob on the side (1.2) for continuous operation. Pressing the switch again releases the
lock.
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Speed adjustment (BS 105 E)
You can adjust the speed steplessly using the adjusting wheel (2.5). This enables you to optimise
the cutting speed to suit the material (see table).
Several factors infl uence the sanding speed (e.g.
workpiece consistency, sanding belt and grit
manufacturer, skill of the user) and so tests must
be performed before sanding work commences
to establish the best speed.
The values listed in the table are only recommended.
- Push the lever (3.6) forwards to slacken the
sanding belt.
- Remove the old sanding belt.
- Attach a new sanding belt.
Important: When inserting the sanding belt,
make sure that the running direction of the belt
(usually indicated by an arrow on the inside)
matches the running direction of the machine
(3.5).
- Return the lever (3.6) to its original position.
- Switch on the machine and check that the sanding belt is running smoothly. The sanding belt
must run centrally across the sanding base (3.4).
If this is not the case, use the rotary knob (3.1)
to adjust the position of the sanding belt.
4.3 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor when performing work that
generates dust.
Inboard extraction
Slide the connector (4.3) on the dust bag (4.1) onto
the extractor opening (4.2) and turn clockwise to
secure.
Make sure that the plate springs (4.5) touch the
belt casing on the machine.
Turn the connector anticlockwise to remove and
empty the bag.
External extraction by an extraction unit
Attach the adapter (4.4) to the extractor opening
(4.2) instead of the dust bag.
A Festool dust extractor with an extractor hose
diameter of 36 mm or 27 mm can be connected
to the adapter.
4.4 Cooling air
Position the air guide fl ap (1.1) so that the escaping air does not disturb you.
10
5 Working with the machine
- Only switch off the machine when lifted from the
workpiece.
- Only guide the machine along the workpiece
when switched on. Only switch off the machine
once you have lifted it off the workpiece completely.
- Before putting the machine down, always switch
it off and wait until it has stopped completely.
- Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
- The machine must always be held with both
hands by the designated handles (1.4, 1.5).
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety reasons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
- Wear protective goggles.
- Sanding metal generates fl ying sparks. Make
sure that sparks do not pose a risk for other
persons. Flammable materials located within
the range of fl ying sparks pose a fi re hazard and
should be removed immediately.
Operating instructions
Apply minimal pressure when working with the
machine. The weight of the machine should be
suffi cient.
Work at a steady pace. Guide the machine in
parallel, overlapping sanding strokes along the
workpiece. Sand in the direction of the grain to
achieve a better surface quality.
When sanding paint, clean the workpiece surface
regularly so that paint dust does not clog the
sanding belt.
Once used on metal surfaces, sanding belts
should not be used on any other material.
5.1 Stationary use (partly accessories)
- Attach both feet (5.3) via the two threaded holes
(4.6). Important: the straight edges of the feet
must face inwards.
- Make sure that the machine is standing fi rmly:
use clamps to attach the feet to the base.
5.2 Longitudinal stop (partly accessories)
- Attach the longitudinal stop to the threaded hole
(5.2) using screw (5.1).
- Unscrew the screw (6.3) to adjust the position
of the longitudinal stop along the sanding belt.
- To sand sloping surfaces, unscrew the screw
(6.2) and adjust the longitudinal stop. The scale
(6.1) indicates the angle setting.
5.3 Sanding frame (partly accessories)
Assembly
- Position the machine so that the sanding frame
tenons (2.3) rest in the grooves (2.4). The counterpiece (2.2) on the height adjuster must rest
underneath the spring (2.1).
- Push the machine downwards towards the
grooves (2.4) until the counterpiece (2.2) latches
into position.
Removal
- Push the knurled screw (2.7) downwards until
the counterpiece (2.2) pops out of the notch.
- Remove the machine from the sanding frame.
Note: the position of the sanding frame guide
elements (2.4) is set in the factory. Do not detach
them from the machine!
Working with the sanding frame
Adjust the height of the sanding frame using the
knurled screw (2.7). Increase the cutting depth
(the distance the sanding belt protrudes over the
edge of the sanding frame) by turning the screw
in the direction of the plus sign. One turn of the
knurled screw corresponds to 0.4 mm.
Practical hint: use a test workpiece to set the
sanding frame to the correct cutting depth.
When work is complete, push the eccentric clamp
(2.6) towards the machine until it latches into
position. The machine is raised above the workpiece. When you return the eccentric clamp to its
original position, the preset cutting depth is the
same as before.
6 Maintenance and care
Always remove the power sup-
ply plug from the socket before
carrying out any work on the
machine.
All maintenance and repair work
which requires the motor casing
to be opened may only be carried out by an authorised service
centre.
11
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
The sanding base (3.4) must be replaced if the
graphite coating is worn. Unscrew the three
screws (3.2) and remove the retaining strip (3.3).
7 Accessories, tools
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material designed for this machine
because these system components are designed
specifi cally for the machine. Using accessories
and consumable material from other suppliers
will most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers of the accessories listed below
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
Sanding base
A sanding base specially designed for heavy-duty
sanding work and maximum material removal is
available.
Sanding belts
- Synthetic-resin bonded X fabric sanding belts:
sanding wood, fi breboard, iron, sheet steel, nonferrous metals and light alloy.
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
9 Warranty
For our tools, we give warranty for material and
production defects in accordance with the locally
applicable legal provisions, but in any case for at
least 12 months. Within the EU member states,
the warranty period is 24 months (verifi cation
through invoice or delivery note). Damage caused
by, in particular, natural wear, overloading, incorrect handling, or damage caused by the operator,
or damage caused through use of the equipment
contrary that specifi ed in the Operating Instructions, or damage which was known at the time of
purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original
Festool accessories and consumable material
(e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints
can only be recognised if the tool is returned while
still assembled to the supplier or an authorised
Festool Customer Service workshop. Keep the
Operating Instructions, Safety Instructions, Spare
Parts List and purchase receipt in a safe place.
Otherwise the respective, current warranty conditions of the manufacturer shall apply.
Note
Due to continuous research and development
work, we reserve the right to make changes to the
technical content of this documentation.
REACH for Festool products, their accessories
and consumables
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As “downstream users”
and product manufacturers, we are aware of our
duty to provide our customers with information.
We have set up the following website to keep you
updated with all the latest news and provide you
with information on all the materials used in our
existing products: www.festool.com/reach
12
Ponceuse à bande
Données techniques BS 105/BS 105 E
Puissance 1200/1400 W
Bande abrasive
largeur 105 mm
longueur 620 mm
Vitesse de ponçage
à vide 380/230-380 m/min
Charge nominale 320/170-340 m/min
Poids (sans câble) 6,4/6,5 kg
Classe de protection / II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage à sec
de surfaces de bois, plastique, métal, mastic
et surfaces peintes. Il est interdit de travailler
des matériaux contenant de l‘amiante. Utilisez
uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d‘origine prévus pour cet outil,
car ces composants systèmes sont parfaitement
mis au point les uns par rapport aux autres. Si
vous utilisez des accessoires et consommables
d‘autres marques, la qualité du résultat peut
être dégradée et les recours en garantie peuvent
être soumis à des restrictions. L‘usure de l‘outil
ou votre charge personnelle peuvent augmenter
selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos recours en garantie
en utilisant exclusivement les accessoires Festool
et consommables Festool d‘origine !
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
Portez votre propre équipement
de protection individuelle : protection auditive pour limiter les
risques de dégradation de l‘ouïe
; lunettes de protection ; gants
pour la manipulation des outils
et des matériaux bruts.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l‘utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Portez une protection si vous avez des cheveux
longs (fi let à cheveux). Travaillez uniquement en
portant des vêtements près du corps.
- Ecartez toujours le câble de secteur vers l‘ar-
rière de l‘outil.
- N‘utilisez pas de bandes abrasives usées, déchi-
rées ou fortement colmatées.
- Tenir l’outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolantes, puisque la bande de
ponçage peut être en contact avec son propre
câble. L’endommagement d’un fi l sous tension
conduite sous tension peut mettre sous tension
les parties métalliques de l’outil électroportatif
et provoquer ainsi un choc électrique.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 87 dB(A)
Niveau de puissance sonore 98 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
13
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Poignée ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Poignée supplémentaire ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Les valeurs d‘émission indiquées (vibration, bruit)
ont été mesurées conformément aux conditions
d‘essai selon EN 60745 et sont destinées à des fi ns
de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la
charge de vibrations et de la nuisance sonore lors
de l‘utilisation. Les valeurs d‘émission indiquées
représentent les principales applications de l‘outil
électrique. Cependant, si l‘outil électrique est utilisé pour d‘autres applications, avec d‘autres outils de travail ou est insuffi samment entretenu, la
charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent
être nettement supérieures sur la globalité de la
période. Pour une évaluation précise pendant
une période prédéfi nie, les temps de vidage et
d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
3 Raccordement électrique et mise en
service
Faire attention à la tension du réseau : la
tension et la fréquence de la source de
courant doivent correspondre aux indica-
tions de la plaque signalétique de l‘outil.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Marche/Arrêt
L‘interrupteur (1.3) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (enfoncé = MARCHE, relâché = ARRET).
L‘utilisation en continue est facilitée par le bouton
de blocage (1.2) latéral. Une nouvelle pression sur
l‘interrupteur libère le blocage.
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Régulation de la vitesse
(BS 105 E)
La vitesse de ponçage peut être réglée en continu
au moyen de la molette (2.5). Vous pouvez ainsi
adapter de façon optimale la vitesse de coupe à
chaque matériau (voir tableau).
La vitesse de ponçage optimale doit être déterminée au début du ponçage par des essais, car
plusieurs facteurs sont déterminants (nature de
la pièce, marque de la bande abrasive et type de
grain, habileté...). Les valeurs mentionnées dans
le tableau ne constituent ainsi qu‘une recommandation.
Cas
d‘application
Position de
la molette
Grain du pa-
pier abrasif
Bois massif4 - 6100
Placage3 - 4120
Panneaux
d‘aggloméré
5 - 6100
Matière plastique1 - 4100
Acier2 - 480
Enlèvement de
peinture
1 - 324
4.2 Changement d’outil
- Basculez le levier (3.6) en avant. La bande abrasive est alors détendue.
- Retirez l‘ancienne bande abrasive.
- Insérez une nouvelle bande abrasive.
Attention : Lors de sa mise en place, assurez-
vous que le sens de rotation de la bande abrasive
(habituellement repéré par une fl èche sur la
face intérieure) corresponde au sens de rotation
de la machine (3.5).
- Basculez le levier (3.6) en arrière dans la position initiale.
- Mettez l‘outil en marche et contrôlez le défi lement de la bande abrasive. La bande abrasive
doit tourner en étant centrée sur la semelle
(3.4). Si ce n‘est pas le cas, réglez le défi lement
de la bande abrasive avec la molette (3.1).
4.3 Aspiration de la poussière
Pour des travaux dégageant de la pous-
sière, raccordez toujours la machine à
une aspiration.
Dispositif d‘auto-aspiration
Fixez le raccord (4.3) du sac à poussière (4.1) par
une rotation à droite sur l‘orifi ce d‘aspiration (4.2).
Faites attention à ce que le ressort (4.5) touche le
logement de la bande abrasive sur l‘outil.
Pour vider le sac à poussière, déposez-le à nouveau en le tournant sur la gauche.
Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspirateur
Fixez l‘adaptateur (4.4) sur l‘orifi ce d‘aspi-ration
(4.2) à la place du sac à poussière. Vous pouvez
raccorder à l‘adaptateur un aspirateur Festool
avec un tuyau d‘aspiration de 36 mm ou 27 mm
de diamètre.
14
4.4 Air de refroidissement
Réglez le volet de passage d‘air (1.1) de façon à ce
que l‘écoulement de l‘air de refroidissement ne
provoque pas de gêne au cours du travail.
5 Travail avec la machine
- N‘enclenchez l‘outil que s‘il est écarté de la
pièce à travailler.
- N‘approchez l‘outil de la pièce à travailler que
s‘il est en marche. N‘arrêtez l‘outil qu‘après
l‘avoir écarté de la pièce à travailler.
- Arrêtez toujours l‘outil avant de le poser et
attendez que l‘outil soit immobilisé.
- Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle
ne puisse pas bouger pendant le traitement.
- Tenir la machine en toute sécurité avec les deux
mains (1.4, 1.5) et la déplacer seulement lentement vers le bas.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est
indispensable de respecter les mesures
suivantes afi n de travailler en toute sécurité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accumulées dans le corps du moteur.
- Porter des lunettes de protection.
- Des étincelles peuvent jaillir lors du ponçage
des métaux. Faites attention à ne mettre personne en danger. En raison du risque d‘incendie,
aucun matériel infl ammable ne doit se trouver
à proximité (zone d‘étincelage).
Informations de travail
Dans la mesure du possible, travaillez toujours
avec une faible pression de ponçage. Le poids
propre de l‘outil est suffi sant.
Travaillez avec une vitesse d‘avance modérée.
Guidez l‘outil en décrivant des trajectoires de
ponçage qui se chevauchent au dessus de la pièce
à travailler. Poncez dans le sens du bois pour
obtenir une bonne qualité de surface.
Au cours du ponçage de la peinture, nettoyez
régulièrement la surface de la pièce de façon à
ce que la poussière du ponçage de la peinture ne
colle pas la bande abrasive.
N‘utilisez pas de bande abrasive, ayant servi au
métal, pour le traitement d‘autres matériaux.
5.1 Utilisation stationnaire
(certaines sont des accessoires)
- Fixez les deux pieds (5.3) sur les deux trous
taraudés (4.6). Attention : les faces droites des
pieds doivent être orientées vers l‘intérieur.
- Assurez la stabilité de l‘outil : fi xez les pieds sur
le support à l‘aide de serre-joints.
5.2 Butée longitudinale
(certaines sont des accessoires)
- Fixez la butée en longueur sur le trou taraudé
(5.2) au moyen de la vis (5.1).
- Vous pouvez décaler la butée en longueur dans
le plan de la bande abrasive après l‘ouverture
de la vis (6.3).
- Basculer la butée en longueur après l‘ouverture
de la vis (6.2) pour poncer de biais. Le vernier
(6.1) indique la valeur angulaire réglée.
5.3 Cadre de guidage
(certaines sont des accessoires)
Montage
- Placez l‘outil avec les rainures (2.4) sur les
tenons (2.3) du cadre de guidage. L‘articulation
(2.2) du réglage en hauteur doit se trouve sur la
face inférieure du ressort (2.1).
- Appuyez sur l‘outil en direction des rainures (2.4)
jusqu‘à ce que l‘articulation (2.2) soit emboîtée.
Démontage
- Appuyez sur la vis moletée (2.7) jusqu‘à ce que
l‘articulation (2.2) se dégage du blocage par
ressort.
- Enlevez l‘outil du cadre de guidage.
Nota : les supports (2.4) du cadre de guidage sont
réglés au départ d‘usine. Pour cette raison, vous
devez les laisser sur l‘outil !
Travail avec le cadre de guidage
Le réglage en hauteur du cadre de guidage
s‘effectue au moyen de la vis moletée (2.7). La
profondeur de coupe (dépassement de la bande
abrasive par rapport au cadre de guidage) augmente par une rotation dans le sens plus. Un tour
de la vis moleté correspond à 0,4 mm.
Conseil d‘utilisation : utilisez une pièce d‘essai
pour régler le cadre de guidage à la profondeur
de coupe optimale.
A la fi n du travail, enfoncez le bras excentrique
(2.6) en direction de l‘outil jusqu‘à ce qu‘il se
bloque. L‘outil est alors soulevé de la pièce à
travailler. Après la remise en place du bras excentrique, la profondeur de coupe précédemment
réglée est à nouveau disponible.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
15
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé.
La machine et ses ouïes de refroidissement
doivent toujours rester propres.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
La semelle (3.4) doit être remplacée lorsque le
revêtement graphite est usé. Pour cela, ouvrez les
trois vis (3.2) puis enlevez la barrette de pression
(3.3).
7 Accessoires, outils
Utilisez uniquement des accessoires et consommables Festool d’origine prévus pour cet outil :
ces composants sont parfaitement adaptés les
uns aux autres. Si vous utilisez des accessoires
et consommables d’autres marques, la qualité
du résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L’usure de l’outil ou votre charge personnelle
peuvent augmenter selon chaque application.
Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et
vos recours en garantie en utilisant exclusivement les accessoires Festool et consommables
Festool d’origine ! Vous trouverez les références
des accessoires décrits ci-dessous dans votre
catalogue Festool ou sur Internet sous „www.
festool.com“.
Semelle
Une semelle est disponible pour les opérations
grossières de ponçage avec une grande puissance
d‘enlèvement.
Bandes abrasives
- Bandes abrasives textile X à lien en résine syn-
thétique : ponçage du bois, des panneaux de
fi bres dures, du fer, de la tôle, des métaux non
ferreux et des alliages légers.
- Bandes abrasives combinées: enlèvement des
couches de peinture et restes de béton, ponçage
des surfaces de plâtre.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires
et l‘emballage dans le respect de l‘environnement, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage !
Respectez en cela les dispositions nationales en
vigueur.
UE uniquement : d‘après la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologique.
9 Garantie
Nos appareils sont couverts par une garantie
couvrant les défauts de matière ou de fabrication
variable selon les dispositions légales en vigueur
dans le pays d’utilisation, mais en tous cas non
inférieure à 12 mois. A l’intérieur des pays de la
Communauté Européenne, la durée de la garantie
est de 24 mois (la facture ou le bon de livraison faisant foi). Ne sont pas couverts par la garantie les
dommages résultant d’une usure naturelle, d’une
surcharge, d’une utilisation non conforme, ou
causés par l’utilisateur, ou qui proviennent d’une
utilisation non prévue dans la notice d’utilisation,
ou qui étaient connus au moment de l’achat. Sont
également exclus les dommages résultant de
l‘utilisation d‘accessoires et de consommables
(patins de ponçage par exemple) qui ne sont pas
d‘origine. Les réclamations ne sont recevables
qu’à la condition que l’appareil soit retourné non
démonté au fournisseur ou à un service aprèsvente agréé Festool. Conservez soigneusement la
notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la
liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve
de l’achat. Pour le reste, ce sont les conditions de
garantie du fabricant en vigueur qui s’appliquent
selon le cas.
Remarque
Les démarches continues en recherche et développement peuvent entrainer des modifi cations
dans les caractéristiques techniques fi gurant ici,
et qui sont donc données sous toutes réserves.
REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables
REACh est le nom de la directive sur les produits
chimiques applicable à l’ensemble de l’Europe
depuis 2007. En notre qualité d’«utilisateur en
aval», en l’occurrence de fabricant de produits,
nous sommes tenus à un devoir d’information
vis-à-vis de notre clientèle. Afi n de vous tenir
systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de
fi gurer sur la liste des candidats et rentrant dans
la composition de nos produits, nous avons créé
le site Internet suivant: www.festool.com/reach
16
Lijadora de banda
Datos técnicos BS 105/BS 105 E
Potencia 1200/1400 W
Banda de lijar
anchura 105 mm
longitud 620 mm
Velocidad de lijado
marcha en vacío 380/230-380 m/min
Carga nominal 320/170-340 m/min
Peso (sin cable) 6,4/6,5 kg
Clase de protección / II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
1 Uso conforme a la destinación
La máquina está diseñada para el lijado en seco de
superfi cies de madera, plástico, metal, emplaste
así como de superfi cies barnizadas. No se deben
trabajar materiales que contengan amianto. Utilice solamente los accesorios Festool originales
y el material de consumo Festool diseñados para
esta máquina, puesto que los componentes de
este sistema están óptimamente ajustados entre
sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes es probable que afecte
a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve
una limitación de los derechos de la garantía. El
desgaste de la máquina o de su carga personal
puede variar en función de la aplicación. Utilice
únicamente accesorios originales y material de
consumo de Festool para su propia protección y
la de la máquina, así como de los derechos de la
garantía
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para
futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
Use equipamientos de protección
personal adecuados: protección
acústica para disminuir el riesgo
de perder facultades auditivas;
gafas de protección; guantes de
protección durante la manipulación de herramientas y materiales rudos.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas de
seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado. Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos ex-
plosivos o autoin-fl amables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones de
trabajado /mecanizado de la casa pro-ductora
del material que está siendo trabajado.
- Si tiene el pelo largo, utilice una protección
para recogerlo (redecilla para el pelo). Trabaje
solamente con ropa muy ajustada.
- Aparte siempre el cable de red de la parte pos-
terior de la máquina.
- No utilice bandas de lijar desgastadas, poco
afi ladas o demasiado engrasadas.
- Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la banda lijadora
puede llegar a tocar el propio cable de red. Al
dañarse un cable portador de tensión pueden
quedar bajo tensión las partes metálicas del
aparato y provocarle una descarga eléctrica.
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 87 dB(A)
Potencia sonora 98 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
17
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones ah (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Empuñadura ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Mango adicional ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se midieron conforme a las condiciones de la
norma EN 60745 y sirven para la comparación de
máquinas. Son adecuados para una evaluación
provisional de los valores de vibración y ruido en
la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con
otras herramienta o con un mantenimiento insufi ciente, puede aumentar notablemente los
valores de vibración y ruido en todo el tiempo de
trabajo. También se tienen que tener en cuenta
los tiempos de marcha en vacío y de inactividad
de la máquina para obtener una evaluación exacta
durante un tiempo fi jado, pues el valor obtenido
en la medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
3 Conexión eléctrica y puesta en servicio
Comprobar la tensión de la red: la ten-
sión y la frecuencia de la alimentación de
corriente deben coincidir con los datos
que fi guran en la placa indicadora de la
potencia.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Conexión y desconexión
El interruptor (1.3) sirve de interruptor de conexión/
desconexión (pulsar = conectado; soltar = desconectado). Para el servicio continuado puede engatillarse con un botón de bloqueo lateral (1.2). Si se
vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Regulación del número de revoluciones
(BS 105 E)
La velocidad de lijado puede regularse de modo
continuo con la rueda de ajuste (2.5). De este
modo, la velocidad de lijado puede adaptarse
de manera óptima al respectivo material (véase
tabla).
La velocidad de lijado óptima debe determinarse
al iniciar los trabajos de lijado efectuando algunas
pruebas, puesto que existen más factores decisivos (p. ej. estado del material, características
de la banda de lijar y el grano, destreza). Los
valores introducidos en la tabla solamente son
orientativos.
Caso de
aplicación
Escalón de la
rueda de ajuste
Grano del
abrasivo
Madera maciza4 - 6100
Enchapados3 - 4120
Tableros de
aglomerado
5 - 6100
Plástico1 - 4100
Acero2 - 480
Eliminación
de pinturas
1 - 324
4.2 Cambiar la herramienta
- Incline la palanca (3.6) hacia delante. De este
modo, la banda de lijar se expande.
- Extraiga la banda de lijar antigua.
- Inserte una banda de lijar nueva. Atención:
Al colocarla, asegúrese de que el sentido de
marcha de la cinta lijadora (normalmente viene indicado con una fl echa en la cara interior)
coincide con el de la máquina (3.5).
- Vuelva a colocar la palanca (3.6) en la posición
inicial.
- Conecte la máquina y controle la marcha de
la banda de lijar. La banda de lijar debe girar
en el centro de la base de lijado (3.4). Si no es
así, regule la marcha de la banda de lijar con el
botón giratorio (3.1).
4.3 Dispositivo de aspiración de polvo
Para trabajos de aspiración de polvo co-
necte siempre la máquina a la aspiración.
Dispositivo autoaspirador
Fije el empalme (4.3) de la bolsa de polvo (4.1) girando a la derecha la apertura de aspiración (4.2).
Compruebe que los muelles laminados (4.5) tocan
la carcasa de la lijadora.
Para vaciar la bolsa, vuelva a extraerla girando a
la izquierda.
Dispositivo de aspiración ajena con aspirador
Fije el adaptador (4.4) en lugar de la bolsa de polvo
a la apertura de aspiración (4.2). En el adaptador
puede acoplarse un aspirador Festool con un
diámetro de tubo fl exible de 36 ó 27 mm.
18
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.