Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste5
Original operating manual/Spare parts list9
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange13
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto17
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio21
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen25
Originalbruksanvisning/Reservdelslista29
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo32
Original brugsanvisning/Reservedelsliste36
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste40
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes44
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей48
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù52
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych56
BS 105
BS 105 E
468024_010
Page 2
1
1.31.11.41.2
1.5
2.4
2.3
2.52.6
2
2.1
2.2
2.7
Page 3
3
4.6
3.43.13.23.33.6
3.5
4.1
4
4.2
4.3
4.4
4.5
Page 4
5.1
5.2
5.3
5
6
6.1
6.2
6.3
Page 5
Bandschleifer
Technische Daten BS 105/BS 105 E
Leistung 1200/1400 W
Schleifband
Breite 105 mm
Länge 620 mm
Schleifgeschwindigkeit
Leerlauf 380/230-380 m/min
Nennlast 320/170-340 m/min
Gewicht (ohne Kabel) 6,4/6,5 kg
Schutzklasse / II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmt zum trockenen Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberfl ächen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool-Zubehör und FestoolVerbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei
der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative
Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belastung
erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre
Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die
ausschließliche Nutzung von original FestoolZubehör und Festool-Verbrauchsmaterial!
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Teile des Elektrowerkzeuges unter Spannung
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen: Hörschutz
zur Verminderung des Risikos an
Schwerhörigkeit zu erkranken;
Schutzbrille; Schutzhandschuhe
beim Hantieren mit Werkzeugen
und rauen Werkstoffen.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson
oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz
Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Tragen Sie bei langen Haaren einen Haarschutz
(Haarnetz). Arbeiten Sie nur mit enganliegender
Kleidung.
- Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
von der Maschine weg.
- Verwenden Sie keine verschlissenen, eingeris-
senen oder stark zugesetzten Schleifbänder.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 87 dB(A)
Schallleistungspegel 98 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
5
Page 6
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Handgriff ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Zusatzhandgriff ah =6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Netzspannung beachten: Die Spannung
und Frequenz der Stromquelle muss mit
den Angaben des Leistungsschildes der
Maschine übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt
werden.
Ein-/Ausschalten
Der Schalter (1.3) dient als Ein-/Ausschalter (drücken = EIN, loslassen = AUS). Für Dauerbetrieb
kann er mit dem seitlichen Arretierknopf (1.2)
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken
des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst.
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
4.1 Drehzahlregelung (BS 105 E)
Die Schleifgeschwindigkeit lässt sich mit dem
Stellrad (2.5) stufenlos verstellen. Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Tabelle).
Die optimale Schleifgeschwindigkeit ist zu Beginn
der Schleifarbeiten durch Versuche zu ermitteln,
da mehrere Faktoren ausschlaggebend sind (z.B.
Werkstückbeschaffenheit, Fabrikat und Körnung
des Schleifbandes, Geschicklichkeit).
Die in der Tabelle aufgeführten Werte stellen
somit nur eine Empfehlung dar.
- Schwenken Sie den Hebel (3.6) nach vorne. Das
Schleifband wird dadurch entspannt.
- Nehmen Sie das alte Schleifband ab.
- Setzen Sie ein neues Schleifband ein.
Achtung: Achten Sie beim Einlegen darauf,
dass die Laufrichtung des Schleifbandes (üblicherweise mit einem Pfeil auf der Innenseite
gekennzeichnet) mit der Laufrichtung der Maschine (3.5) übereinstimmt.
- Schwenken Sie den Hebel (3.6) in die Ausgangsstellung zurück.
- Schalten Sie die Maschine ein und kontrollieren
Sie den Lauf des Schleifbandes. Das Schleifband
muss mittig auf der Schleifunterlage (3.4) laufen.
Ist dies nicht der Fall, regulieren Sie mit dem
Drehknopf (3.1) den Lauf des Schleifbandes.
4.3 Staubabsaugung
Schließen Sie die Maschine bei stauber-
zeugenden Arbeiten stets an eine Absaugung an.
Eigenabsaugung
Befestigen Sie das Anschlussstück (4.3) des
Staubsackes (4.1) mit einer Rechtsdrehung an
der Absaugöffnung (4.2).
Achten Sie darauf, dass die Blattfeder (4.5) das
Bandgehäuse der Maschine berührt.
Zum Entleeren nehmen Sie den Staubsack durch
eine Linksdrehung wieder ab.
Fremdabsaugung mit Absauggerät
Befestigen Sie anstelle des Staubsackes den Adapter (4.4) an der Absaugöffnung (4.2).
An den Adapter können Sie ein Festool-Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durchmesser
von 36 mm oder 27 mm anschließen.
4.4 Kühlluft
Stellen Sie die Luftführungsklappe (1.1) so ein,
dass die ausströmende Kühlluft beim Arbeiten
nicht stört.
Stellrad-
stufe
Schleifpapier-
körnung
6
Page 7
5 Arbeiten mit der Maschine
- Schalten Sie die Maschine nur vom Werkstück
abgehoben an.
- Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Schalten Sie die Maschine
erst aus, nachdem Sie diese vom Werkstück
abgehoben haben.
- Schalten Sie die Maschine vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis die Maschine
zum Stillstand gekommen ist.
- Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
- Halten Sie die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen (1.4, 1.5).
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen
im Motorgehäuse reinigen.
- Schutzbrille tragen.
- Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenfl ug. Achten Sie darauf, dass keine Personen
gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenfl ugbereich) befi nden.
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie mit möglichst geringem Schleifdruck.
Das Eigengewicht der Maschine ist ausreichend.
Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie
die Maschine in parallelen, sich überlappenden
Schleifbahnen über das Werkstück. Schleifen
Sie in Faserrichtung, um eine gute Oberfl äche
zu erhalten.
Säubern Sie beim Schleifen von Lack regelmäßig
die Werkstückoberfl äche, damit der Lackschleifstaub nicht das Schleifband verklebt.
Verwenden Sie ein Schleifband, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht für andere Materialien.
5.1 Stationäreinsatz (teilweise Zubehör)
- Befestigen Sie die beiden Füße (5.3) an den
beiden Gewindebohrungen (4.6). Achtung: die
geraden Seiten der Füße müssen nach innen
zueinander zeigen.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand der Maschine: spannen Sie die Füße mit Schraubzwingen
auf der Unterlage fest.
5.2 Längsanschlag (teilweise Zubehör)
- Befestigen Sie den Längsanschlag mit der
Schraube (5.1) an der Gewindebohrung (5.2).
- Nach Öffnen der Schraube (6.3) können Sie den
Längsanschlag in Schleifbandebene verschieben.
- Zum Schleifen von Schrägen können Sie nach
Öffnen der Schraube (6.2) den Längsanschlag
schwenken. Die Skala (6.1) zeigt den eingestellten Winkel an.
5.3 Schleifrahmen (teilweise Zubehör)
Montage
- Setzen Sie die Maschine mit den Nuten (2.4)
auf die Zapfen (2.3) des Schleifrahmens. Das
Gelenkstück (2.2) der Höhenverstellung muss
an der Unterseite der Feder (2.1) anliegen.
- Drücken Sie die Maschine in Richtung der Nuten (2.4) nach unten, bis das Gelenkstück (2.2)
einrastet.
Demontage
- Drücken Sie die Rändelschraube (2.7) nach
unten, bis das Gelenkstück (2.2) aus der Federrasterung herausspringt.
- Nehmen Sie die Maschine vom Schleifrahmen
ab.
Hinweis: Die Führungsböcke (2.4) für den Schleifrahmen sind von Werk aus justiert. Belassen Sie
diese daher an der Maschine!
Arbeiten mit dem Schleifrahmen
Die Höhenverstellung des Schleifrahmens erfolgt
mit der Rändelschraube (2.7).
Die Schnitttiefe (Überstand des Schleifbandes
gegenüber Schleifrahmen) nimmt durch Drehen
in Richtung Pluszeichen zu. Eine Umdrehung der
Rändelschraube entspricht 0,4 mm.
Anwendungstipp:
Benutzen Sie ein Probewerkstück, um den
Schleifrahmen auf die optimale Schnitttiefe einzustellen.
Drücken Sie bei Arbeitsende die Exzenterschwinge (2.6) bis zum Einrasten in Richtung Maschine.
Die Maschine wird dadurch vom Werkstück abgehoben. Nach Zurückschwenken der Exzenterschwinge ist erneut die zuvor eingestellte
Schnitttiefe vorhanden.
7
Page 8
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
den! Bestell-Nr. unter
1
www.festool.com/Service
Halten Sie die Maschine und Kühlluftöffnungen
stets sauber.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Bei abgenütztem Graphit-Belag ist die Schleifunterlage (3.4) auszuwechseln. Öffnen Sie dazu die
drei Schrauben (3.2) und nehmen Sie die Druckleiste (3.3) ab.
7 Zubehör, Werkzeuge
Die Bestellnummern des nachfolgend beschriebenen Zubehörs entnehmen Sie bitte Ihrem
Festool-Katalog oder im Internet unter “www.
festool.com”.
Schleifunterlage
Für grobe Schleifarbeiten mit hoher Abtragsleistung ist eine Schleifunterlage lieferbar.
Schleifbänder
- Kunstharzgebundene X-Gewebeschleifbänder:
Schleifen von Holz, Hartfaserplatten, Eisen,
Stahlblech, Bunt- und Leichtmetall.
- Combinations-Schleifbänder: Entfernen von
Anstrichen und Betonresten, Schleifen von
Gipsfl ächen.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
8
Page 9
Belt sander
Technical data BS 105/BS 105 E
Power 1200/1400 W
Sanding belt
width 105 mm
length 620 mm
Sanding speed
no load 380/230-380 m/min
Rated load 320/170-340 m/min
Weight (excluding cable) 6.4/6.5 kg
Degree of protection / II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
1 Intended use
As specified, the machines are designed for
sanding wood, plastic, metal, fi ller and painted
surfaces.
Materials containing asbestos must not be processed.
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material designed for this machine
because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Wear suitable personal protection
equipment: ear protection to reduce the risk of damaging your
hearing; protective goggles; protective gloves when handling
tools and coarse materials
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply
in your country. Connect the electric power tool
to a suitable extraction system. To protect your
health, wear a P2 protective mask.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding.
- Persons with long hair should wear a hair net
while using the machine. Never work with baggy
clothing.
- Make sure the mains cable always leads away
from the rear of the machine.
- Never use worn, ripped or heavily clogged sanding belts.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 87 dB(A)
Sound-power level 98 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels ah (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745:
Handle ah < 2.5 m/s²
K = 1.5 m/s²
Auxiliary handle ah = 6.0 m/s²
K = 2.0 m/s²
9
Page 10
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
3 Power supply and start-up
Observe mains voltage: the voltage and
frequency of the power source must
correspond to the specifi cation on the
machine rating plate.
In North America, only Festool machines with the
voltage specifi cations 120 V/60 Hz may be used.
On/Off switch
Switch (1.3) serves as an On/Off switch (press =
ON, release = OFF). It may be latched with the
locking knob on the side (1.2) for continuous operation. Pressing the switch again releases the
lock.
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.2 Changing tools
- Push the lever (3.6) forwards to slacken the
sanding belt.
- Remove the old sanding belt.
- Attach a new sanding belt.
Important: When inserting the sanding belt,
make sure that the running direction of the belt
(usually indicated by an arrow on the inside)
matches the running direction of the machine
(3.5).
- Return the lever (3.6) to its original position.
- Switch on the machine and check that the sanding belt is running smoothly. The sanding belt
must run centrally across the sanding base (3.4).
If this is not the case, use the rotary knob (3.1)
to adjust the position of the sanding belt.
4.3 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor when performing work that
generates dust.
Inboard extraction
Slide the connector (4.3) on the dust bag (4.1) onto
the extractor opening (4.2) and turn clockwise to
secure.
Make sure that the plate springs (4.5) touch the
belt casing on the machine.
Turn the connector anticlockwise to remove and
empty the bag.
4.1 Speed adjustment (BS 105 E)
You can adjust the speed steplessly using the adjusting wheel (2.5). This enables you to optimise
the cutting speed to suit the material (see table).
Several factors infl uence the sanding speed (e.g.
workpiece consistency, sanding belt and grit
manufacturer, skill of the user) and so tests must
be performed before sanding work commences
to establish the best speed.
The values listed in the table are only recommended.
Attach the adapter (4.4) to the extractor opening
(4.2) instead of the dust bag.
A Festool dust extractor with an extractor hose
diameter of 36 mm or 27 mm can be connected
to the adapter.
4.4 Cooling air
Position the air guide fl ap (1.1) so that the escaping air does not disturb you.
5 Working with the machine
- Only switch off the machine when lifted from the
workpiece.
- Only guide the machine along the workpiece
when switched on. Only switch off the machine
once you have lifted it off the workpiece completely.
- Before putting the machine down, always switch
it off and wait until it has stopped completely.
- Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
10
Page 11
- The machine must always be held with both
hands by the designated handles (1.4, 1.5).
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety reasons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
- Wear protective goggles.
- Sanding metal generates fl ying sparks. Make
sure that sparks do not pose a risk for other
persons. Flammable materials located within
the range of fl ying sparks pose a fi re hazard and
should be removed immediately.
Operating instructions
Apply minimal pressure when working with the
machine. The weight of the machine should be
suffi cient.
Work at a steady pace. Guide the machine in
parallel, overlapping sanding strokes along the
workpiece. Sand in the direction of the grain to
achieve a better surface quality.
When sanding paint, clean the workpiece surface
regularly so that paint dust does not clog the
sanding belt.
Once used on metal surfaces, sanding belts
should not be used on any other material.
5.1 Stationary use (partly accessories)
- Attach both feet (5.3) via the two threaded holes
(4.6). Important: the straight edges of the feet
must face inwards.
- Make sure that the machine is standing fi rmly:
use clamps to attach the feet to the base.
5.2 Longitudinal stop (partly accessories)
- Attach the longitudinal stop to the threaded hole
(5.2) using screw (5.1).
- Unscrew the screw (6.3) to adjust the position
of the longitudinal stop along the sanding belt.
- To sand sloping surfaces, unscrew the screw
(6.2) and adjust the longitudinal stop. The scale
(6.1) indicates the angle setting.
5.3 Sanding frame (partly accessories)
Assembly
- Position the machine so that the sanding frame
tenons (2.3) rest in the grooves (2.4). The coun-
terpiece (2.2) on the height adjuster must rest
underneath the spring (2.1).
- Push the machine downwards towards the
grooves (2.4) until the counterpiece (2.2) latches
into position.
Removal
- Push the knurled screw (2.7) downwards until
the counterpiece (2.2) pops out of the notch.
- Remove the machine from the sanding frame.
Note: the position of the sanding frame guide
elements (2.4) is set in the factory. Do not detach
them from the machine!
Working with the sanding frame
Adjust the height of the sanding frame using the
knurled screw (2.7). Increase the cutting depth
(the distance the sanding belt protrudes over the
edge of the sanding frame) by turning the screw
in the direction of the plus sign. One turn of the
knurled screw corresponds to 0.4 mm.
Practical hint: use a test workpiece to set the
sanding frame to the correct cutting depth.
When work is complete, push the eccentric clamp
(2.6) towards the machine until it latches into
position. The machine is raised above the workpiece. When you return the eccentric clamp to its
original position, the preset cutting depth is the
same as before.
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service workshops: Please fi nd the nearest address
at:: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
Order No. at: www.festool.com/Service
1
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
11
Page 12
The sanding base (3.4) must be replaced if the
graphite coating is worn. Unscrew the three
screws (3.2) and remove the retaining strip (3.3).
7 Accessories, tools
The order numbers of the accessories listed below
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
Sanding base
A sanding base specially designed for heavy-duty
sanding work and maximum material removal is
available.
Sanding belts
- Synthetic-resin bonded X fabric sanding belts:
sanding wood, fi breboard, iron, sheet steel, nonferrous metals and light alloy.
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh: www.festool.com/reach
12
Page 13
Ponceuse à bande
Données techniques BS 105/BS 105 E
Puissance 1200/1400 W
Bande abrasive
largeur 105 mm
longueur 620 mm
Vitesse de ponçage
à vide 380/230-380 m/min
Charge nominale 320/170-340 m/min
Poids (sans câble) 6,4/6,5 kg
Classe de protection / II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage à sec
de surfaces de bois, plastique, métal, mastic
et surfaces peintes. Il est interdit de travailler
des matériaux contenant de l‘amiante. Utilisez
uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d‘origine prévus pour cet outil,
car ces composants systèmes sont parfaitement
mis au point les uns par rapport aux autres. Si
vous utilisez des accessoires et consommables
d‘autres marques, la qualité du résultat peut
être dégradée et les recours en garantie peuvent
être soumis à des restrictions. L‘usure de l‘outil
ou votre charge personnelle peuvent augmenter
selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos recours en garantie
en utilisant exclusivement les accessoires Festool
et consommables Festool d‘origine !
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Tenir l’outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolantes, puisque la bande de
ponçage peut être en contact avec son propre
câble. L’endommagement d’un fi l sous tension
conduite sous tension peut mettre sous tension
les parties métalliques de l’outil électroportatif
et provoquer ainsi un choc électrique.
Portez votre propre équipement
de protection individuelle : protection auditive pour limiter les
risques de dégradation de l‘ouïe
; lunettes de protection ; gants
pour la manipulation des outils
et des matériaux bruts.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l‘utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Portez une protection si vous avez des cheveux
longs (fi let à cheveux). Travaillez uniquement en
portant des vêtements près du corps.
- Ecartez toujours le câble de secteur vers l‘ar-
rière de l‘outil.
- N‘utilisez pas de bandes abrasives usées, déchi-
rées ou fortement colmatées.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 87 dB(A)
Niveau de puissance sonore 98 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
13
Page 14
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Poignée ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Poignée supplémentaire ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
3 Raccordement électrique et mise en
service
Faire attention à la tension du réseau : la
tension et la fréquence de la source de
courant doivent correspondre aux indica-
tions de la plaque signalétique de l‘outil.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Marche/Arrêt
L‘interrupteur (1.3) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (enfoncé = MARCHE, relâché = ARRET).
L‘utilisation en continue est facilitée par le bouton
de blocage (1.2) latéral. Une nouvelle pression sur
l‘interrupteur libère le blocage.
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Régulation de la vitesse
(BS 105 E)
La vitesse de ponçage peut être réglée en continu
au moyen de la molette (2.5). Vous pouvez ainsi
adapter de façon optimale la vitesse de coupe à
chaque matériau (voir tableau).
La vitesse de ponçage optimale doit être déterminée au début du ponçage par des essais, car
plusieurs facteurs sont déterminants (nature de
la pièce, marque de la bande abrasive et type de
grain, habileté...). Les valeurs mentionnées dans
le tableau ne constituent ainsi qu‘une recommandation.
Cas
d‘application
Position de
la molette
Grain du pa-
pier abrasif
Bois massif4 - 6100
Placage3 - 4120
Panneaux
d‘aggloméré
5 - 6100
Matière plastique1 - 4100
Acier2 - 480
Enlèvement de
peinture
1 - 324
4.2 Changement d’outil
- Basculez le levier (3.6) en avant. La bande abrasive est alors détendue.
- Retirez l‘ancienne bande abrasive.
- Insérez une nouvelle bande abrasive.
Attention : Lors de sa mise en place, assurez-
vous que le sens de rotation de la bande abrasive
(habituellement repéré par une fl èche sur la
face intérieure) corresponde au sens de rotation
de la machine (3.5).
- Basculez le levier (3.6) en arrière dans la position initiale.
- Mettez l‘outil en marche et contrôlez le défi lement de la bande abrasive. La bande abrasive
doit tourner en étant centrée sur la semelle
(3.4). Si ce n‘est pas le cas, réglez le défi lement
de la bande abrasive avec la molette (3.1).
4.3 Aspiration de la poussière
Pour des travaux dégageant de la pous-
sière, raccordez toujours la machine à
une aspiration.
Dispositif d‘auto-aspiration
Fixez le raccord (4.3) du sac à poussière (4.1) par
une rotation à droite sur l‘orifi ce d‘aspiration (4.2).
Faites attention à ce que le ressort (4.5) touche le
logement de la bande abrasive sur l‘outil.
Pour vider le sac à poussière, déposez-le à nouveau en le tournant sur la gauche.
Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspirateur
Fixez l‘adaptateur (4.4) sur l‘orifi ce d‘aspi-ration
(4.2) à la place du sac à poussière. Vous pouvez
raccorder à l‘adaptateur un aspirateur Festool
avec un tuyau d‘aspiration de 36 mm ou 27 mm
de diamètre.
14
Page 15
4.4 Air de refroidissement
Réglez le volet de passage d‘air (1.1) de façon à ce
que l‘écoulement de l‘air de refroidissement ne
provoque pas de gêne au cours du travail.
5 Travail avec la machine
- N‘enclenchez l‘outil que s‘il est écarté de la
pièce à travailler.
- N‘approchez l‘outil de la pièce à travailler que
s‘il est en marche. N‘arrêtez l‘outil qu‘après
l‘avoir écarté de la pièce à travailler.
- Arrêtez toujours l‘outil avant de le poser et
attendez que l‘outil soit immobilisé.
- Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle
ne puisse pas bouger pendant le traitement.
- Tenir la machine en toute sécurité avec les deux
mains (1.4, 1.5) et la déplacer seulement lentement vers le bas.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est
indispensable de respecter les mesures
suivantes afi n de travailler en toute sécurité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accumulées dans le corps du moteur.
- Porter des lunettes de protection.
- Des étincelles peuvent jaillir lors du ponçage
des métaux. Faites attention à ne mettre personne en danger. En raison du risque d‘incendie,
aucun matériel infl ammable ne doit se trouver
à proximité (zone d‘étincelage).
Informations de travail
Dans la mesure du possible, travaillez toujours
avec une faible pression de ponçage. Le poids
propre de l‘outil est suffi sant.
Travaillez avec une vitesse d‘avance modérée.
Guidez l‘outil en décrivant des trajectoires de
ponçage qui se chevauchent au dessus de la pièce
à travailler. Poncez dans le sens du bois pour
obtenir une bonne qualité de surface.
Au cours du ponçage de la peinture, nettoyez
régulièrement la surface de la pièce de façon à
ce que la poussière du ponçage de la peinture ne
colle pas la bande abrasive.
N‘utilisez pas de bande abrasive, ayant servi au
métal, pour le traitement d‘autres matériaux.
5.1 Utilisation stationnaire
(certaines sont des accessoires)
- Fixez les deux pieds (5.3) sur les deux trous
taraudés (4.6). Attention : les faces droites des
pieds doivent être orientées vers l‘intérieur.
- Assurez la stabilité de l‘outil : fi xez les pieds sur
le support à l‘aide de serre-joints.
5.2 Butée longitudinale
(certaines sont des accessoires)
- Fixez la butée en longueur sur le trou taraudé
(5.2) au moyen de la vis (5.1).
- Vous pouvez décaler la butée en longueur dans
le plan de la bande abrasive après l‘ouverture
de la vis (6.3).
- Basculer la butée en longueur après l‘ouverture
de la vis (6.2) pour poncer de biais. Le vernier
(6.1) indique la valeur angulaire réglée.
5.3 Cadre de guidage
(certaines sont des accessoires)
Montage
- Placez l‘outil avec les rainures (2.4) sur les
tenons (2.3) du cadre de guidage. L‘articulation
(2.2) du réglage en hauteur doit se trouve sur la
face inférieure du ressort (2.1).
- Appuyez sur l‘outil en direction des rainures (2.4)
jusqu‘à ce que l‘articulation (2.2) soit emboîtée.
Démontage
- Appuyez sur la vis moletée (2.7) jusqu‘à ce que
l‘articulation (2.2) se dégage du blocage par
ressort.
- Enlevez l‘outil du cadre de guidage.
Nota : les supports (2.4) du cadre de guidage sont
réglés au départ d‘usine. Pour cette raison, vous
devez les laisser sur l‘outil !
Travail avec le cadre de guidage
Le réglage en hauteur du cadre de guidage
s‘effectue au moyen de la vis moletée (2.7). La
profondeur de coupe (dépassement de la bande
abrasive par rapport au cadre de guidage) augmente par une rotation dans le sens plus. Un tour
de la vis moleté correspond à 0,4 mm.
Conseil d‘utilisation : utilisez une pièce d‘essai
pour régler le cadre de guidage à la profondeur
de coupe optimale.
A la fi n du travail, enfoncez le bras excentrique
(2.6) en direction de l‘outil jusqu‘à ce qu‘il se
bloque. L‘outil est alors soulevé de la pièce à
travailler. Après la remise en place du bras excentrique, la profondeur de coupe précédemment
réglée est à nouveau disponible.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
15
Page 16
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-tion ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur: www.festool.com/
Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
change Festool d‘origine.Référence sur
1
www.festool.com/Service
La machine et ses ouïes de refroidissement
doivent toujours rester propres.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
La semelle (3.4) doit être remplacée lorsque le
revêtement graphite est usé. Pour cela, ouvrez les
trois vis (3.2) puis enlevez la barrette de pression
(3.3).
7 Accessoires, outils
Vous trouverez les références des accessoires
décrits ci-dessous dans votre catalogue Festool
ou sur Internet sous „www.festool.com“.
Semelle
Une semelle est disponible pour les opérations
grossières de ponçage avec une grande puissance
d‘enlèvement.
Bandes abrasives
- Bandes abrasives textile X à lien en résine synthétique : ponçage du bois, des panneaux de
fi bres dures, du fer, de la tôle, des métaux non
ferreux et des alliages légers.
- Bandes abrasives combinées: enlèvement des
couches de peinture et restes de béton, ponçage
des surfaces de plâtre.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires
et l‘emballage dans le respect de l‘environnement, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage !
Respectez en cela les dispositions nationales en
vigueur.
UE uniquement : d‘après la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologique.
nformations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
16
Page 17
Lijadora de banda
Datos técnicos BS 105/BS 105 E
Potencia 1200/1400 W
Banda de lijar
anchura 105 mm
longitud 620 mm
Velocidad de lijado
marcha en vacío 380/230-380 m/min
Carga nominal 320/170-340 m/min
Peso (sin cable) 6,4/6,5 kg
Clase de protección / II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
1 Uso conforme a la destinación
La máquina está diseñada para el lijado en seco de
superfi cies de madera, plástico, metal, emplaste
así como de superfi cies barnizadas. No se deben
trabajar materiales que contengan amianto. Utilice solamente los accesorios Festool originales
y el material de consumo Festool diseñados para
esta máquina, puesto que los componentes de
este sistema están óptimamente ajustados entre
sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes es probable que afecte
a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve
una limitación de los derechos de la garantía. El
desgaste de la máquina o de su carga personal
puede variar en función de la aplicación. Utilice
únicamente accesorios originales y material de
consumo de Festool para su propia protección y
la de la máquina, así como de los derechos de la
garantía
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para
futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la banda lijadora
puede llegar a tocar el propio cable de red. Al
dañarse un cable portador de tensión pueden
quedar bajo tensión las partes metálicas del
aparato y provocarle una descarga eléctrica.
Use equipamientos de protección
personal adecuados: protección
acústica para disminuir el riesgo
de perder facultades auditivas;
gafas de protección; guantes de
protección durante la manipulación de herramientas y materiales rudos.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas de
seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado. Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoinfl amables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones
de trabajado /mecanizado de la casa productora
del material que está siendo trabajado.
- Si tiene el pelo largo, utilice una protección
para recogerlo (redecilla para el pelo). Trabaje
solamente con ropa muy ajustada.
- Aparte siempre el cable de red de la parte pos-
terior de la máquina.
- No utilice bandas de lijar desgastadas, poco
afi ladas o demasiado engrasadas.
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 87 dB(A)
Potencia sonora 98 dB(A)
17
Page 18
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones a
vectores de las tres direcciones) determinados
(suma de los
h
según EN 60745:
Empuñadura ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Mango adicional ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3 Conexión eléctrica y puesta en servicio
Comprobar la tensión de la red: la ten-
sión y la frecuencia de la alimentación de
corriente deben coincidir con los datos
que fi guran en la placa indicadora de la
potencia.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Conexión y desconexión
El interruptor (1.3) sirve de interruptor de conexión/
desconexión (pulsar = conectado; soltar = desconectado). Para el servicio continuado puede engatillarse con un botón de bloqueo lateral (1.2). Si se
vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Regulación del número de revoluciones
(BS 105 E)
La velocidad de lijado puede regularse de modo
continuo con la rueda de ajuste (2.5). De este
modo, la velocidad de lijado puede adaptarse
de manera óptima al respectivo material (véase
tabla).
La velocidad de lijado óptima debe determinarse
al iniciar los trabajos de lijado efectuando algunas
pruebas, puesto que existen más factores decisivos (p. ej. estado del material, características
de la banda de lijar y el grano, destreza). Los
valores introducidos en la tabla solamente son
orientativos.
Caso de
aplicación
Escalón de la
rueda de ajuste
Grano del
abrasivo
Madera maciza4 - 6100
Enchapados3 - 4120
Tableros de
aglomerado
5 - 6100
Plástico1 - 4100
Acero2 - 480
Eliminación
de pinturas
1 - 324
4.2 Cambiar la herramienta
- Incline la palanca (3.6) hacia delante. De este
modo, la banda de lijar se expande.
- Extraiga la banda de lijar antigua.
- Inserte una banda de lijar nueva. Atención:
Al colocarla, asegúrese de que el sentido de
marcha de la cinta lijadora (normalmente viene indicado con una fl echa en la cara interior)
coincide con el de la máquina (3.5).
- Vuelva a colocar la palanca (3.6) en la posición
inicial.
- Conecte la máquina y controle la marcha de
la banda de lijar. La banda de lijar debe girar
en el centro de la base de lijado (3.4). Si no es
así, regule la marcha de la banda de lijar con el
botón giratorio (3.1).
4.3 Dispositivo de aspiración de polvo
Para trabajos de aspiración de polvo co-
necte siempre la máquina a la aspiración.
Dispositivo autoaspirador
Fije el empalme (4.3) de la bolsa de polvo (4.1) girando a la derecha la apertura de aspiración (4.2).
Compruebe que los muelles laminados (4.5) tocan
la carcasa de la lijadora.
Para vaciar la bolsa, vuelva a extraerla girando a
la izquierda.
Dispositivo de aspiración ajena con aspirador
Fije el adaptador (4.4) en lugar de la bolsa de polvo
a la apertura de aspiración (4.2). En el adaptador
puede acoplarse un aspirador Festool con un
diámetro de tubo fl exible de 36 ó 27 mm.
4.4 Aire de refrigeración
Coloque la tapa de la desviación de aire (1.1) de
modo que el aire de refrigeración generado no
moleste durante el trabajo.
18
Page 19
5 Trabajo con la máquina
- Conecte la máquina antes de colocar la pieza
de trabajo.
- Coloque la herramienta siempre conectada en
la pieza de trabajo. Desconecte la máquina una
vez separada de la pieza de trabajo.
- Desconecte siempre la máquina antes de depositarla sobre una superfi cie y espere a que se
detenga por completo.
- Fije la pieza de trabajo siempre de forma que
no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
- La máquina deberá sujetarse siempre con
ambas manos en las empuñaduras (1.4, 1.5)
previstas para ello.
Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán to-
marse las medidas siguientes al elaborar
metal:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
- Usar gafas de protección.
- Los trabajos de lijado de metales generan
chispas. Asegúrese de que posibles terceras
personas no corren ningún peligro. Aleje todo
material infl amable cercano a la zona de trabajo
(zona de proyección de chispas) debido al peligro
de infl amación.
Indicaciones de trabajo
Aplique la mínima presión de lijado posible. El
propio peso de la máquina ya ejerce una presión
sufi ciente.
Trabaje con un avance moderado. Utilice la
máquina con las guías de deslizamiento sobrepuestas paralelamente sobre la pieza de trabajo.
Lije en dirección de la fi bra para conseguir una
superfi cie de calidad.
Limpie regularmente la superfi cie de la pieza de
trabajo de pintura durante el lijado para que el
polvo resultante del lijado de pintura no se adhiera
a la banda de lijar.
No utilice las bandas de lijar utilizadas para el
tratamiento de metales para el lijado de otros
materiales.
5.1 Aplicación estacionaria (Accesorios par-
ciales)
- Fije los pies (5.3) a ambos orifi cios roscados
(4.6). Atención: los lados rectos de los pies deben quedar en el interior, uno frente a otro.
- Coloque la máquina en un lugar seguro: fi je los
pies con sargentos a la superfi cie.
5.2 Tope longitudinal (Accesorios parciales)
- Fije el tope longitudinal con el tornillo (5.1) al
orifi cio roscado (5.2).
- Tras afl ojar el tornillo (6.3) puede desplazar el
tope longitudinal hasta el nivel de la banda de lijar.
- Para el lijado de biseles puede inclinar el tope
longitudinal después de afl ojar el tornillo (6.2).
La escala (6.1) muestra el ángulo ajustado.
5.3 Marco de lijar (Accesorios parciales)
Montaje
- Coloque la máquina con las ranuras (2.4) sobre
los pernos (2.3) del marco de lijar. La pieza de
articulación (2.2) del ajuste de altura debe estar
en contacto con la parte inferior del muelle (2.1).
- Presione la máquina hacia abajo en dirección a
las ranuras (2.4) hasta que la pieza de articulación (2.2) encaje.
Desmontaje
- Presione el tornillo moleteado (2.7) hacia abajo
hasta que la pieza de articulación (2.2) salga del
enclavamiento del muelle.
- Extraiga la máquina del marco de lijar.
Advertencia: los caballetes (2.4) para el marco
de lijar vienen ajustados de fábrica. Por tanto, no
los extraiga de la máquina.
Trabajo con el marco de lijar
La altura del marco de lijar se ajusta con el tornillo
moleteado (2.7). La profundidad de corte (saliente
de la banda de lijar frente al marco de lijar) aumenta girando en dirección al signo más. Cada
vuelta del tornillo moleteado supone 0,4 mm.
Consejo práctico: utilice una pieza de prueba
para ajustar el marco de lijado a la profundidad
de corte óptima.
Al fi nalizar el trabajo presione la biela excéntrica
(2.6) en dirección a la máquina hasta que encaje.
De este modo, la máquina se separa de la pieza
de trabajo. Al volver a accionar la biela excéntrica la máquina conserva la profundidad de corte
ajustada previamente.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
19
Page 20
El Servicio de atención al cliente y repa-raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilice únicamente piezas de recambio
5
3
2
Festool originales. Referencia en: www.
1
festool.com/Service
Mantener siempre limpias las ventanas de refrigeración.
La máquina está provista de carbones activos especiales para la desconexión automática. cuando
estos carbones activos se han desgastado, se interrumpe automáticamente la toma de corriente
y la máquina se para.
Si la capa de grafi to está deteriorada, cambie
la base de lijado (3.4). Para ello, afl oje los tres
tornillos (3.2) y extraiga la barra de presión (3.3).
7 Accesorios, herramientas
Los números de pedido de los accesorios descritos a continuación puede consultarlos en el
catálogo Festool o en Internet en la dirección
“www.festool.com“.
Base de lijado
Para trabajos de lijado basto con gran rendimiento
de arranque de material puede suministrarse una
base de lijado.
Bandas de lijar
- Bandas de lijar de tejido X de aglomerado de
material sintético: lijado de madera, placas de
fi bra dura, hierro, chapas de acero, metales no
férreo y metal ligero.
- Bandas de lijar combinadas: eliminación de
capas de pintura y restos de hormigón, lijado
de superfi cies de yeso.
8 Eliminación de residuos
¡No desechar las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle el aparato,
los accesorios y el embalaje de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Solo EU: De acuerdo con la directiva europea
2002/96/EC las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
20
Page 21
Levigatrice a nastro
Dati tecnici BS 105/BS 105 E
Prestazione 1200/1400 W
Nastro abrasivo
larghezza 105 mm
lunghezza 620 mm
Velocità di levigatura
a vuoto 380/230-380 m/min
Carico nominale 320/170-340 m/min
Peso (senza cavo) 6,4/6,5 kg
Grado di protezione / II
Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio
delle istruzioni per l‘uso.
Simboli grafi ci
Attenzione, pericolo!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Utilizzare le cuffi e di protezione!
1 Utilizzo conforme
L‘utensile è progettato per la levigatura a secco
di superfi ci di legno, plastica, metallo, stucco e
superfi ci verniciate. E‘ vietata la lavorazione di
materiali contenenti amianto.
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti
per questo utensile, perché questi componenti
di sistema sono perfettamente compatibili tra di
loro. L‘utilizzo di accessori e materiale di consumo
di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati
di lavoro e comporta verosimilmente una limitazione della garanzia. A seconda dell‘applicazione,
può aumentare l‘usura dell‘utensile o possono
aumentare le sollecitazioni per l‘utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di salvaguardare sempre se
stessi, l‘utensile e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale
di consumo Festool!
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. Eventuali errori nell’a-
dempimento delle avvertenze e delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per la
macchina
- Afferrare l‘elettroutensile alle superfici di
impugnatura isolate, in quanto il nastro abrasivo potrebbe arrivare a toccare il proprio cavo
elettrico. Il danneggiamento di un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione le parti in
metallo dell‘elettroutensile, causando quindi
una scossa elettrica.
Indossare un equipaggiamento di
protezione personale adatto:
protezioni acustiche per la riduzione del rischio della sordità;
occhiali protettivi; guanti di protezione per maneggiare l‘attrezzo con gli utensili e con i materiali grezzi.
- Durante la lavorazione vengono prodotte polveri
dannose/velenose (ad es. pitture contenenti
piombo, alcuni tipi di legno e metallo). Il contatto
o l‘inalazione di tali polveri possono costituire
un pericolo per gli utenti o per le persone che
si trovano nelle vicinanze. Osservare le disposizioni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Collegare l‘utensile ad un dispositivo adeguato
di aspirazione della polvere. Per proteggere la
salute, indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie P2.
- Se nella levigatura si sviluppano polveri esplosi-
ve o infi ammabili si devono osservare scrupolosamente le norme di lavorazione del produttore
del materiale.
- Se si portano i capelli lunghi, indossare una
protezione per i capelli (retina). Lavorare solo
con vestiti aderenti.
- Far passare il cavo di alimentazione sempre
dietro l‘utensile.
- Non utilizzare nastri abrasivi usurati, strappati
o che abbiano subito forti sollecitazioni.
2.3 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 riportano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 87 dB(A)
Potenza sonora 98 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
21
Page 22
Valori complessivi sulle vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745:
Impugnatura ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Impugnatura supplementare ah =6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa
manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di
funzionamento a vuoto della macchina!
3 Allacciamento elettrico e messa in fun-
zione
Attenzione alla tensione di rete: La ten-
sione e la frequenza dell‘ alimentazione
di corrente devono corrispondere alle
indicazioni riportate sulla targhetta
dell‘utensile.
In America settentrionale è consentito esclusivamente l‘impiego di utensili Festool con tensione
120 V/60 Hz.
Accensione/spegnimento
L‘interruttore (1.3) funziona come interruttore On/
Off (schiacciato = apparecchio inserito, rilasciato =
apparecchio spento). In caso di utilizzo prolungato
può essere bloccato in posizione mediante il pulsante di bloccaggio laterale (1.2). Il blocco verrà
nuovamente disinserito mediante un‘ulteriore
pressione dell‘interruttore.
4 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
4.1 Regolazione del numero di giri (BS 105 E)
La velocità di levigatura può essere impostata in
modo continuo mediante la rotella di regolazione
(2.5). In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ottimale la velocità ai materiali di volta in
volta utilizzati (vedere tabella).
La velocità di levigatura ottimale deve essere individuata per tentativi all‘inizio dei lavori di smerigliatura, perché ci sono molteplici fattori che
determinano la velocità ottimale (ad es. la qualità
del materiale da lavorare, il materiale del nastro
abrasivo e la grana, l‘abilità dell‘operatore).
I valori riportati nella tabella sono pertanto solo
indicativi.
Applicazione
Legno
massello
Fogli per impiallacciatura
Pannelli
compensati
Posizione
della rotella
4 – 6100
3 – 4120
5 – 6100
Grana della
carta abrasiva
Plastica1 – 4100
Acciaio2 – 480
Rimozione
di vernice
1 – 324
4.2 Cambio dell‘utensile
- Ribaltare in avanti la leva (3.6). Il nastro abrasivo
si allenta.
- Rimuovere il nastro abrasivo usato.
- Inserire un nuovo nastro abrasivo. Attenzione:
Durante l’applicazione fate attenzione che la
direzione di funzionamento del nastro di levigatura (solitamente contrassegnata dalla freccia
sul lato interno) corrisponde alla direzione di
funzionamento della macchina (3.5).
- Riportare la leva (3.6) nella posizione iniziale.
- Accendere l‘utensile e controllare il movimento del nastro abrasivo. Il nastro abrasivo deve
scorrere al centro della base di levigatura (3.4).
Se non è così, regolare il percorso del nastro
abrasivo mediante la manopola (3.1).
4.3 Aspirazione della polvere
Allacciare sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione durante i lavori
che generano polvere.
Aspirazione propria
Fissare il raccordo (4.3) del sacchetto raccoglipolvere (4.1) ruotandolo verso destra sull‘apertura di
aspirazione (4.2).
Accertarsi che la molla a lamina (4.5) sia a contatto con la carcassa nastro dell‘utensile. Per
svuotarlo, estrarre il sacchetto raccoglipolvere
ruotandolo verso sinistra.
Aspirazione esterna con apparecchio di aspirazione
Al posto del sacchetto raccoglipolvere, fi ssare
l‘adattatore (4.4) sull‘apertura di aspirazione (4.2).
Sull‘adattatore è possibile collegare un aspiratore Festool con diametro del tubo fl essibile per
aspirazione di 36 mm o 27 mm.
22
Page 23
4.4 Aria di raffreddamento
Regolare la bocchetta per il passaggio dell‘aria
(1.1) in modo che l‘aria di raffreddamento non dia
fastidio all‘operatore durante il lavoro.
5 Lavori con la macchina
- Accendere l‘utensile solo quando non è appoggiato sul pezzo in lavorazione.
- Portare l‘utensile a contatto con il pezzo in
lavorazione solo quando è acceso. Spegnere
l‘utensile solo dopo averlo sollevato dal pezzo
in lavorazione.
- Spegnere sempre l‘utensile prima di riporlo e
aspettare che si sia arrestato completamente.
- Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
- Tenete sempre la macchina con entrambe le
mani mediante le impugnature (1.4, 1.5).
Lavorazione del metallo
Nella lavorazione del metallo si devono
prendere, per motivi di sicurezza, i seguenti provvedimenti:
- Attivare preventivamente un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI, PRCD).
- Collegare la macchina ad un aspiratore adeguato.
- Pulire regolarmente la macchina dai depositi di
polvere nella cassa del motore.
- Indossare gli occhiali protettivi.
- Durante la levigatura di metallo si formano
delle scintille. Fare attenzione che queste non
provochino lesioni a persone. A causa del pericolo di incendio, vicino alla zona di lavoro (zona
in cui arrivano le scintille) non devono trovarsi
materiali infi ammabili.
Istruzioni di lavoro
Esercitare una pressione minima durante la levigatura. Il peso dell‘utensile esercita una pressione suffi ciente.
Durante il lavoro, avanzare in modo uniforme.
Eseguire con l‘utensile passate parallele e sovrapposte sul pezzo in lavorazione. Levigare nella
direzione delle fibre, per ottenere una buona
qualità della superfi cie.
Durante la levigatura di vernice, pulire regolarmente la superfi cie del pezzo in lavorazione, in
modo che la polvere di levigatura della vernice
non si attacchi sul nastro abrasivo.
Se un nastro abrasivo è stato utilizzato per la lavorazione di un metallo, non utilizzarlo per lavorare
altri materiali.
5.1 Uso stazionario (in parte disponibili come
accessori)
- Fissare i due piedini (5.3) ai due fori fi lettati (4.6).
Attenzione: i lati diritti dei piedini devono essere
rivolti verso l‘interno.
- Assicurarsi che l‘utensile sia in posizione stabi-
le: bloccare i piedini sul piano di lavoro con un
morsetto a vite.
5.2 Guida longitudinale (in parte disponibili
come accessori)
- Fissare la guida longitudinale con la vite (5.1) al
foro fi lettato (5.2).
- Dopo l‘apertura della vite (6.3) è possibile por-
tare la guida longitudinale a livello del nastro
abrasivo.
- Per levigare piani inclinati, dopo l‘apertura della
vite (6.2) è possibile inclinare la guida longitudinale. La scala (6.1) indica l‘angolo impostato.
5.3 Telaio di levigatura (in parte disponibili
come accessori)
Montaggio
- Posizionare l‘utensile con le scanalature (2.4) sui
perni (2.3) del telaio di levigatura. L‘elemento di
snodo (2.2) della regolazione dell‘altezza deve
aderire al lato inferiore della molla (2.1).
- Premere l‘utensile verso il basso in direzione
delle scanalature (2.4), finché l‘elemento di
snodo (2.2) scatta in posizione.
Smontaggio
- Premere la vite a testa zigrinata (2.7) verso il
basso, fi nché l‘elemento di snodo (2.2) esce dal
fermo a molla.
- Rimuovere l‘utensile dal telaio di levigatura.
Avvertenza: I supporti di guida (2.4) per il telaio di
levigatura sono registrati dalla fabbrica. Pertanto,
non rimuoverli dall‘utensile!
Lavoro con il telaio di levigatura
Il telaio di levigatura può essere regolato in altezza
mediante la vite a testa zigrinata (2.7). Per aumentare la profondità di taglio (sporgenza del nastro
abrasivo rispetto al telaio di levigatura), ruotare
la vite in direzione del segno più. Una rotazione
della vite a testa zigrinata corrisponde a 0,4 mm.
Accorgimento: Utilizzare un pezzo di prova per
impostare il telaio di levigatura sulla profondità
di taglio ottimale.
Al termine del lavoro, premere la leva a eccentrico (2.6) fi nché scatta in direzione dell‘utensile.
L‘utensile viene così sollevato dal pezzo in lavorazione. Dopo aver riportato in posizione la leva a
eccentrico, è nuovamente disponibile la profondità
di taglio impostata in precedenza.
23
Page 24
6 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Tutti i lavori di manutenzione e ripara-
zione per i quali sia necessario aprire la
scatola del motore devono essere eseguiti
esclusivamente da un Centro Assistenza
Clienti autorizzato.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le offi cine più vicine sono
riportate di seguito: www.festool.com/
Service
EKAT
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
5
3
2
Cod. prodotto reperibile al sito: www.fe-
1
stool.com/Service
Mantenere sempre pulita l‘apparecchiatura e le
fessure di ventilazione. L’apparecchio è munito di
spazzole autoestinguenti. Quando questi risultano
consumati, viene interrotta automaticamente la
corrente e l’apparecchio si arresta. Quando la
guarnizione in grafi te è consumata, è necessario
sostituire la base di levigatura (3.4). A tale scopo, aprire le tre viti (3.2) e rimuovere il listello di
spinta (3.3).
7 Accessori, utensili
I codici di ordinazione degli accessori descritti
di seguito si trovano sul catalogo Festool o su
Internet al sito “www.festool.com”.
Base di levigatura
Per i lavori di smerigliatura grezzi con elevata
asportazione di materiale è disponibile una base
di levigatura.
Nastri abrasivi
- Nastri abrasivi con tessuto a X legato con resina
sintetica: levigatura di legno, pannelli in fi bra
dura, ferro, lamiera d‘acciaio, metallo non ferroso e metallo leggero.
- Nastri abrasivi combinati: rimozione di mani di
vernice e residui di calcestruzzo, levigatura di
superfi ci di gesso.
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’elettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano raccolti
separatamente e smaltiti in conformità con le
disposizioni ambientali.
Informazioni su REACh: www.festool.com/reach
24
Page 25
Bandschuurmachine
Technische gegevens BS 105/BS 105 E
Vermogen 1200/1400 W
Schuurband
breedte 105 mm
lengte 620 mm
Schuursnelheid
onbelast toerental 380/230-380 m/min
Nominale belasting 320/170-340 m/min
Gewicht (zonder kabel) 6,4/6,5 kg
Beschermingsklasse / II
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
van de handleiding.
Symbolen
Opgelet, gevaar!
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag oorbeschermers!
1 Reglementair gebruik
De machine is bestemd voor het schuren van
droge oppervlakken van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Er mag
geen asbesthoudend materiaal worden bewerkt.
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een
kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten
en een beperking van de garantieaanspraken
waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan
de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van u zelf toenemen. Bescherm daarom
uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken
door uitsluitend gebruik te maken van originele
Festool-accessoires en Festool-verbruiksmateriaal!
Voor schade en letsel bij gebruik dat niet
volgens de voorschriften plaatsvindt, is
de gebruiker aansprakelijk.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften
en instructies. Wanneer de waarschuwin-
gen en instructies niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
2.2 Machinespecifi eke veiligheidsinstructies
- Houd het elektrische gereedschap alleen aan
de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien
de schuurband het netsnoer van het gereedschap kan raken. Beschadiging van een span-
ningvoerende leiding kan metalen delen van het
elektrische gereedschap onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Draag een adequate persoonlijke
veiligheidsuitrusting: oorbeschermers om het risico van
slechthorendheid tegen te gaan;
veiligheidsbril; veiligheidshandschoenen bij het hanteren van
gereedschap en ruw materiaal.
- Tijdens het werken kunnen schadelijke/giftige
stoffen ontstaan (bijv. bij loodhoudende verf,
enkele houtsoorten en metaal). Voor degene
die de machine bedient of voor personen die
zich in de buurt van de machine bevinden kan
het aanraken of inademen van deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veiligheidsvoorschriften in
acht die in uw land van toepassing zijn. Sluit het
gereedschap aan op een geschikte afzuiginstallatie. Draag ter bescherming van uw gezondheid
een P2-mondmasker.
- Wanneer bij het schuren explosieve of zelfont-
brandende stoffen ontstaan, dan moeten zonder
meer de bewerkingsinstructies van de fabrikant
van het materiaal in acht worden genomen.
- Bij lang haar dient u deze te beschermen (haar-
net dragen). Draag alleen nauwaansluitende
kleding.
- Leid het netsnoer altijd naar achteren van de
machine weg.
- Gebruik geen versleten, ingescheurde of sterk
dichtgelopen schuurbanden.
2.3 Informatie over geluidsoverlast en trilling
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau 87 dB(A)
Geluidsvermogensniveau 98 dB(A)
25
Page 26
Meetonzekerheidstoeslag K = 3 dB
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden a
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
(vectorsom van drie
h
Handgreep ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Extra handgreep ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te
maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassingen, met ander inzetgereedschap of bij
onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en
stilstandtijden van de machine in acht!
3 Elektrische aansluiting en ingebruikne-
ming
Let op de netspanning: De spanning en
frequentie van de stroombron dienen
overeen te komen met de gegevens op
de kenplaat van de machine.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-machines met de spanningsopgave 120 V/60 Hz worden
ingezet.
In-/Uitschakelen
De schakelaar (1.3) dient als aan-/uit-schakelaar
(indrukken = AAN, loslaten = UIT). Voor continubedrijf kan hij met de vergrendelknop aan de
zijkant (1.2) worden vastgezet. Door nogmaals op
de schakelaar te drukken, kan de vergrendeling
weer ongedaan worden gemaakt.
4 Instellingen aan de machine
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
4.1 Toerentalregeling (BS 105 E)
De schuursnelheid kan met de stelknop (2.5) traploos worden ingesteld. Hierdoor kan de snelheid
optimaal aan het te schuren materiaal worden
aangepast (zie tabel).
De optimale schuursnelheid dient aan het begin
van de schuurwerkzaamheden door testen te
worden vastgesteld, omdat er meerdere factoren
doorslaggevend zijn (bijv. de staat van het werk-
stuk, het fabricaat van schuurband en de korrel,
vaardigheid).
De in de tabel weergegeven waarden dienen hiermee slechts als aanbeveling.
- Draai de hendel (3.6) naar voren. De schuurband
wordt hierdoor ontspannen.
- Neem de oude schuurband af.
- Breng een nieuwe schuurband in. Let op: Let
er bij het plaatsen van de schuurband op dat de
looprichting ervan (gewoonlijk aangegeven met
een pijl aan de binnenkant) overeenkomt met de
looprichting van de machine (3.5).
- Draai de hendel (3.6) terug in de oorspronkelijke
stand.
- Schakel de machine in en controleer de loop
van de schuurband. De schuurband dient in het
midden van de schuurplaat (3.4) te lopen. Is dit
niet het geval, regel de loop van de schuurband
dan met de draaiknop (3.1).
4.3 Stofafzuiging
Sluit de machine voor werkzaamheden
waarbij stof vrijkomt altijd aan op een
afzuiging.
Eigen afzuiging
Bevestig het aansluitstuk (4.3) van de stofzak (4.1)
door de afzuigopening (4.2) naar rechts te draaien.
Let erop dat de bladveer (4.5) de bandbehuizing
van de machine raakt.
Om de stofzak te ledigen neemt u deze weer af
door hem naar links te draaien.
Externe afzuiging met afzuigapparaat
Bevestig in plaats van de stofzak de adapter (4.4)
op de afzuigopening (4.2).
Op de adapter kan een Festool-afzuigapparaat
met een afzuigslang met een diameter van 36 mm
of 27 mm worden aangesloten.
4.4 Koellucht
Stel de luchtgeleidingsklep (1.1) zo in dat de uitstromende koellucht niet stoort bij het werken.
26
Page 27
5 Werken met de machine
- Schakel de machine alleen in wanneer hij van
het werkstuk afgenomen is.
- Leid de machine alleen ingeschakeld naar het
werkstuk. Schakel de machine pas uit nadat u
deze van het werkstuk heeft afgenomen.
- Schakel de machine altijd uit voor u hem wegzet
en wacht totdat hij tot stilstand is gekomen.
- Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens
de bewerking niet kan bewegen.
- De machine dient steeds met beide handen aan
de daarvoor bestemde handgrepen (1.4, 1.5) te
worden vastgehouden.
Bewerking van metaal
Bij de bewerking van metaal moeten om
veiligheidsredenen de volgende maatregelen in acht worden genomen:
- Gebruik een aardlek(FI-, PRCD-)schakelaar als
voorschakeling.
- Sluit de machine aan op een geschikt afzuigapparaat.
- Verwijder regelmatig stofafzettingen uit het
motorhuis van de machine.
- Draag een veiligheidsbril.
- Bij het schuren van metaal ontstaan wegspringende vonken. Let erop dat er geen personen in
gevaar worden gebracht. Wegens het gevaar van
brand mogen zich geen brandbare materialen
in de buurt (bereik van de wegvliegende vonken)
bevinden.
Werkinstructies
U dient met een zo gering mogelijke schuurdruk
te werken. Het gewicht van de machine zelf is
voldoende.
Werk met een matige voorwaartse beweging. Leid
de machine met parallelle, elkaar overlappende
schuurbanen over het werkstuk. Schuur in de
vezelrichting om een goede oppervlaktekwaliteit
te krijgen.
Bij het schuren van lak dient u het werkstukoppervlak regelmatig schoon te maken, zodat het
schuurstof van het lak niet op de schuurband
blijft kleven.
Gebruik een schuurband waarmee metaal verwerkt is niet voor andere doeleinden.
5.1 Stationair gebruik
(ten dele Accessoires)
- Bevestig beide voeten (5.3) aan de beide draadgaten (4.6). Let op: De rechte kanten van de
voeten moeten aan de binnenkant naar elkaar
wijzen.
- Zorg ervoor dat de machine veilig staat: Bevestig
de voeten met schroefklemmen op de ondergrond.
5.2 Lengte-aanslag
(ten dele Accessoires)
- Bevestig de lengte-aanslag met de schroef (5.1)
op het draadgat (5.2).
- Na het losdraaien van de schroef (6.3) kunt u de
lengte-aanslag naar het gebied van de schuurband schuiven.
- Voor het schuren van afschuiningen kunt u
na het losdraaien van de schroef (6.2) aan de
lengte-aanslag draaien. De schaal (6.1) geeft
de ingestelde hoek weer.
5.3 Schuurraam
(ten dele Accessoires)
Montage
- Plaats de machine met de groeven (2.4) op de
pennen (2.3) van het schuurraam. Het scharnierstuk (2.2) van de hoogte-afstelling moet op
de onderkant van de veer (2.1) aansluiten.
- Druk de machine in de richting van de groeven
(2.4) naar beneden tot het scharnierstuk (2.2)
inklikt.
Demontage
- Druk de kartelschroef (2.7) naar beneden tot
het scharnierstuk (2.2) uit de veervergrendeling
springt.
- Neem de machine van het schuurraam af.
Aanwijzing: De geleidebokken (2.4) voor het
schuurraam zijn in de fabriek afgesteld. Laat deze
daarom op de machine!
Werken met het schuurraam
De hoogte van het schuurraam wordt ingesteld
met de kartelschroef (2.7). De schuurdiepte (het
uitsteken van de schuurband ten opzichte van
het schuurraam) neemt toe door in de richting
van het plusteken te draaien. Een omwenteling
van de kartelschroef komt overeen met 0,4 mm.
Tip voor gebruik: Gebruik een testwerkstuk om
het schuurraam op de optimale schuurdiepte in
te stellen.
Want u klaar bent met de werkzaamheden drukt
u op de excentercoulisse (2.6) in de richting van
de machine tot deze inklikt. De machine wordt
hierdoor van het werkstuk afgenomen. Na het terugdraaien van de excentercoulisse is de schuurdiepte weer zoals eerder ingesteld.
27
Page 28
6 Onderhoud
Als aan de machine wordt gewerkt, dient
altijd de stekker uit het stopcontact te
worden gehaald!
Alle onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden, waarvoor het vereist is de
motorbehuizing te openen, mogen alleen
door een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen door
producent of servicewerkplaatsen:
Dichtstbijzijnde adressen op: www.festool.com/Service
EKAT
4
Alleen originele Festool-reserveonderde-
5
3
2
len gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.
1
com/Service
Machine en ventilatiesleuven altijd schoon houden.
Het apparaat is voorzien van zichzelf uitschakelende koolborstels. Als deze versleten zijn, wordt
de stroom automatisch onderbroken en komt het
apparaat tot stilstand.
Bij een versleten grafi etlaag dient de schuurplaat
(3.4) te worden vervangen. Draai hiervoor de drie
schroeven los (3.2) en neem de vasthouder (3.3) af.
7 Accessoires, gereedschap
De bestelnummers van de hieronder beschreven
accessoires kunt u vinden in de Festool-catalogus
of op het Internet onder „www.festool.com“.
Schuurplaat
Voor omvangrijkere schuurwerkzaamheden met
een hoog afnamevermogen is een schuurplaat
leverbaar.
Schuurbanden
- Kunstharsgebonden X-weefselschuurbanden:
Het schuren van hout, hardvezelplaten, ijzer,
plaatstaal, non-ferro- en lichtmetaal.
- Combinatie-schuurbanden: Het verwijderen van
verf en betonresten, het schuren van gipsvlakken.
8 Afvalverwijdering
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG dienen oude elektroapparaten gescheiden te
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
te worden afgevoerd.
REACh: www.festool.com/reach
28
Page 29
Bandslipmaskin
Tekniska data BS 105/BS 105 E
Effekt 1200/1400 W
Slipband
bredd 105 mm
längd 620 mm
Sliphastighet
tomgång 380/230-380 m/min
Märklast 320/170-340 m/min
Vikt (utan kabel) 6,4/6,5 kg
Skyddsklass / II
De angivna figurerna befinner sig början på
bruksanvisningen.
Varningssymboler
Varning, Fara!
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
1 Bestämmelser för maskinens använd-
ning
Maskinen avsedd för torr ytslipning av trä, plast,
metall, spackel och lackerade ytor.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt anpassade för varandra.
Användning av tillbehör och förbrukningsmaterial
från andra tillverkare kan det leda till sämre kvalitet på arbetsresultatet och till att garantianspråk
ogillas.
Slitaget på maskinen och belastningen på användaren påverkas av hur maskinen används.
Skydda dig själv, din maskin och dina garantiförmåner genom att bara använda Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial!
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar. Om du inte rättar dig efter
varningarna och anvisningarna kan det leda till
elektriska överslag, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och bruks-
anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
2.2 Maskinspecifi ka säkerhetsanvisningar
- Håll i elverktygets isolerade handtag eftersom
slipbandet kan skada den egna nätsladden.
Skador på en spänningsförande ledning kan
göra elverktygets metalldelar spänningsförande
och orsaka elektrisk stöt.
Använd lämplig personlig skydds-
utrustning: hörselskydd, så du
minskar risken för hörselskador;
skyddsglasögon; skyddshandskar när du hanterar verktyg och
råmaterial.
- Under arbetet kan skadligt/giftigt damm uppstå
(exempelvis blyhaltig färg, några träsorter och
metall). Att komma i kontakt med eller andas in
detta damm kan utgöra en risk för operatören
eller för personer som befi nner sig i närheten.
Beakta säkerhetsföreskrifterna som gäller för
resp land. Anslut elverktyget till en lämplig
dammutsugningsanordning. Bär en P2-andningsskyddsmask som skydd för hälsan.
- Om vid slipning explosivt eller självantändligt
damm uppstår, bör ovillkorligen materialtillverkarens bearbetningsanvisningar följas.
- Använd hårnät om du har långt hår. Bär alltid
åtsittande kläder när du arbetar.
- Se till att du alltid har nätkabeln bakom maskinen.
- Använd aldrig slipband som är slitna, spruckna
eller kraftigt igensatta.
2.3 Information om buller och vibrationer
De enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:
Ljudtrycksnivå 87 dB(A)
Ljudeffektnivå 98 dB(A)
Mätosäkerhetstillägg K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumman för tre
riktningar) fastställda enligt EN 60745:
Handtag ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Extra handtag ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär uppskattning
29
Page 30
av vibrations- och bullernivån under arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll.
Observera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3 Elanslutning och användning
Var uppmärksam på nätspänningen:
Nätets spänning och frekvens måste
stämma överens med uppgifterna på
maskinens märkskylt.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner med
märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Start/avstängning
Kontakten (1.3) fungerar som till-/frånkoppplare (trycka = TILL, släppa = FRÅN). För långvarig användning kan den hållas nedtryckt med
spärrknappen på sidan (1.2). Genom att trycka på
kontakten en gång till lossar man spärren igen.
4 Inställningar på maskinen
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
dets löpriktning (i regel markerad med en pil
på insidan) överensstämmer med maskinens
löpriktning (3.5).
- Återställ spaken (3.6) till sitt ursprungsläge.
- Starta maskinen och kontrollera att slipbandet
löper som det ska. Slipbandet måste löpa centrerat över slipplattan (3.4). Om det inte gör det,
justera bandläget med vredet (3.1).
4.3 Dammutsugning
Anslut alltid maskinen till utsug vid dam-
miga jobb.
Egenuppsugning
Montera anslutningen (4.3) för dammpåsen (4.1) genom att vrida den medurs på maskinens utblås (4.2).
Kontrollera att bladfjädern (4.5) är i kontakt med
maskinens bandhus.
När du ska tömma dammpåsen tar du loss den
genom att vrida moturs.
Yttre uppsugning med uppsugningsapparat
Montera adaptern (4.4) i stället för dammpåsen
på maskinens utblåsöppning (4.2).
Till adaptern kan du ansluta en spånsug från Festool
med en slangdiameter på 36 mm eller 27 mm.
4.1 Varvtalsreglering (BS 105 E)
Sliphastigheten kan ställas in steglöst med inställningsvredet (2.5). Det gör att avverkningshastigheten kan anpassas optimalt för alla material
(se tabell 1 ).
Pröva dig fram i början av sliparbetet tills du hittar
optimal sliphastighet. Flera faktorer kan inverka,
t.ex. arbetsstyckets egenskaper, slipbandets fabrikat och grovlek och din egen skicklighet.
De värden som anges i tabellen är därför bara
rekommendationer.
- Fäll spaken (3.6) framåt. På så vis frigörs slipbandet.
- Ta loss det gamla slipbandet.
- Sätt ett nytt slipband på plats. Varning! Vid
iläggningen ska man kontrollera att slipban-
Reglerhjulsläge
4 – 6100
2 – 480
Slippapprets
kornstorlek
4.4 Kylluft
Justera luftspjället (1.1) så att den kylluft som
strömmar ut inte stör dig i ditt arbete.
5 Arbeta med maskinen
- Starta bara maskinen när den är upplyft från
arbetsstycket.
- För bara maskinen över arbetsstycket när den
är igång. Stäng inte av maskinen förrän du har
lyft upp den från arbetsstycket.
- Stäng av maskinen och vänta tills bandet har
stannat innan du ställer ifrån dig den.
- Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
- Maskinen ska alltid hållas med båda händerna
på de monterade handgreppen (1.4, 1.5).
Metallbearbetning
När man bearbetar metall ska följande
säkerhetsåtgärder vidtas:
- Anslut verktyget via jordfelsbrytare (FI, PRCD).
- Anslut verktyget till en passande spånsug.
- Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset med
jämna mellanrum.
- Använd skyddsglasögon.
- När du slipar i metall bildas gnistor. Se till att
inga personer utsätts för fara. På grund av
30
Page 31
brandrisken får inga brandfarliga material befi nna sig i närheten (där gnistorna kan komma
åt dem).
Arbetsråd
Arbeta med så lågt sliptryck som möjligt. Maskinen egenvikt ger tillräckligt tryck.
Arbeta med lugna rörelser. För maskinen med
parallella, överlappande rörelser över arbetsstycket. Slipa i fi berriktningen för att få en fi n yta.
Rengör arbetsstyckets yta ofta när du slipar bort
färg så att färgresterna inte sätter igen slipbandet.
Om du har slipat metall med ett slipband, använd
det inte för andra material.
5.1 Stationär drift (tillbehörsdelar)
- Montera de båda fötterna (5.3) i de gängade hålen (4.6). Varning! De raka sidorna på fötterna
måste vetta mot varandra.
- Se till att maskinen står stadigt - spänn fast fötterna ordentligt mot underlaget med tvingarna.
5.2 Längdanslag (tillbehörsdelar)
- Montera längdanslaget med skruven (5.1) i det
gängade hålet (5.2).
- När du har lossat skruven (6.3) kan du justera
längdanslaget i slipbandsnivån.
- Om du ska slipa fasade kanter kan du lossa
skruven (6.2) och vinkla längdanslaget. Skalan
(6.1) visar inställd vinkel.
5.3 Slipram (tillbehörsdelar)
Montering
- Placera maskinen med spåren (2.4) mot tapparna (2.3) på slipramen. Länken (2.2) för höjdjustering måste ligga an mot undersidan av
fjädern (2.1).
- Tryck maskinen nedåt i riktning mot spåren (2.4)
så att länken (2.2) greppar.
Demontering
- Tryck den räffl ade skruven (2.7) nedåt tills länken (2.2) lossar från fjäderspärren.
- Lyft av maskinen från slipramen.
OBS! Styrklackarna (2.4) för slipramen är justerade på fabriken. Låt dem därför vara på maskinen!
Arbeta med slipram
Höjdjustering av slipramen sker med hjälp av den
räffl ade skruven (2.7). Arbetsdjupet (hur mycket
slipbandet skjuter ut utanför slipramen) ökar när
du vrider i riktning mot plustecknet. Ett varv på
den räffl ade skruven motsvarar 0,4 mm.
Användningstips: Använd ett provarbetsstycke för
att ställa in slipramen till rätt arbetsdjup.
Tryck arbetsänden av excenterarmen (2.6) mot
maskinen tills den går i lås. På så vis lyfts maskinen upp från arbetsstycket. När du fäller tillbaka excenterarmen, återställer maskinen det
inställda arbetsdjupet.
6 Underhåll och skötsel
Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-
uttaget före allt arbete på maskinen!
Allt underhålls- och reparationsarbete,
som kräver att motorhöljet öppnas, får
endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
Service och reparation ska endast utföras
av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se
följande adress:
www.festool.com/service
EKAT
4
Använd bara Festools originalreservde-
5
3
2
lar! Art.nr nedan:
1
www.festool.com/service
Håll alltid maskinen och ventilationsöppningarna
rena.
Maskinen är utrustad med självfrånkopp-lande
specialkol. Är dessa slitna bryts strömmen automatiskt och maskinen stannar.
När grafi tbeläggningen är utsliten ska slipunderlägget (3.4) bytas. För att göra det lossar du de
tre skruvarna (3.2) och tar loss trycklisten (3.3).
7 Tillbehör, verktyg
Artikelnumren till de tillbehör som beskrivs
nedan fi nns i din Festool-katalog eller på Internet
på “www.festool.com”.
Slipunderlägg
För stora sliparbeten med hög avverkningseffekt
fi nns ett slipunderlägg som tillbehör.
Slipband
- Konsthartsbundna X-vävsslipband: Slipning av
trä, masonit, järn, stålplåt, järnfria metaller och
lättmetall.
- Kombinationsslipband: Borttagning av färg och
betongrester, slipning av gipsytor.
8 Skrotning
Kasta inte elverktygen i hushållsavfallet! Ta med
maskin, tillbehör och förpackning till återvinningsstation när de är uttjänta! Följ gällande
nationella föreskrifter.
Gäller bara EU-länder: Enligt EU-direktiv
2002/96/EG ska uttjänta elverktyg källsorteras
för miljövänlig återvinning.
Information om REACh: www.festool.com/reach
31
Page 32
Nauhahiomakone
Tekniset tiedot BS 105/BS 105 E
Teho 1200/1400 W
Hiomanauha
leveys 105 mm
pituus 620 mm
Hiomanopeus
tyhjäkäynti 380/230-380 m/min
Nimelliskuormitus 320/170-340 m/min
Paino (ilman kaapelia) 6,4/6,5 kg
Suojausluokka / II
Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta.
Kuvatunnukset
Huomio, vaara!
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Kone on määräysten mukaisesti tarkoitettu kuivien puu-, muovi-, metalli-, pohjustusaine- ja
maalattujen pintojen hiomiseen.
Asbestia sisältäviä materiaaleja ei saa työstää.
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on
sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa.
Toisten valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö vaikuuttaa laadullisesti työtuloksiin ja rajoittaa takuuvaatimuksia. Käyttö saattaa
kasvattaa koneen kulumista tai henkilökohtaista
rasittumistasi.
Suojaa itseäsi, konettasi ja takuuvaatimuksia
käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festoolvarusteita ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Käyttäjä vastaa itse vaurioista ja tapatur-
mista, jotka johtuvat väärästä käytöstä!
2 Turvallisuusohjeita
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
HUOMIO!: Kaikki turvaohjeet ja ohjeet
täytyy lukea. Alla olevien turvaohjeiden ja
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet huolellisesti.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
- Tartu sähkötyökaluun eristetyistä pinnoista,
koska hiomanauha saattaa osua omaan verkkojohtoon. Jännitteisen johdon vaurio voi saat-
taa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
- Työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallisia/myrkyllisiä pölyjä (esimerkiksi lyijypitoisia
maaleja tai joitakin puulaatuja ja metalleja
työstettäessä). Joutuminen kosketuksiin näiden
pölyjen kanssa tai näiden pölyjen hengittäminen
saattaa aiheuttaa vaaran koneen käyttäjälle ja
välittömässä läheisyydessä oleville henkilöille.
Noudata maakohtaisia turvallisuus- ja työturvallisuusmääräyksiä. Liitä koneeseen aina
pölyn poistoimu. Käytä oman terveytesi vuoksi
P2-luokan hengityssuojainta.
- Jos hiottaessa syntyy räjähtävää tai itsesyttyvää
pölyä, on ehdottomasti noudatettava materiaalinvalmistajan ohjeita.
- Älä käytä kuluneita, revenneitä tai voimakkaasti
tukkeutuneita hiomanauhoja.
2.3 Äänten ja värinöiden vaimennus
Normin EN 60745 mukaisesti määritetyt tyypilliset
arvot ovat:
Käyttöäänitaso 87 dB(A)
Äänitaso max. 98 dB(A)
Mittausepätarkkuuslisä K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Kahva ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Lisäkahva a
K = 2,0 m/s²
= 6,0 m/s²
h
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
32
Page 33
– soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän
tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttö-
sovelluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten,
muiden käyttötarvikkeiden tai riittämättömän
huollon takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja
seisonta-ajat!
3 Sähköliitäntä ja käyttöönotto
Huomio verkkojännite: Virtalähteen jän-
niteen ja taajuuden täytyy olla sama kuin
koneen tehonilmoituskilvessä.
Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain Festoolkoneita, joiden jännite on 120 V/60 Hz.
Päälle-/päältäkytkentä
Katkaisin (1.3) toimii päälle/pois päältä -katkaisimena (kytkin painettuna = PÄÄLLÄ, kytkin irti =
POIS PÄÄLTÄ). Jatkuvaa käyttöä varten voit lukita
katkaisimen lukitusnapilla (1.2). Lukitus vapautuu, kun painat katkaisinta uudelleen.
4 Säädöt koneella
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
4.1 Kierrosluvun säätö (BS 105 E)
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti
säätöpyörästä (2.5). Siten sahausnopeus voidaan
sovittaa jokaiselle materiaalille sopivaksi (katso
taulukko).
Paras mahdollinen hiomanopeus on löydettävä
kokeilemalla hiomatöiden alussa, koska useammat tekijät ovat raktkaisevia (esim. työstettävän
kappaleen ominaisuudet, hiomanauhan materiaali ja karkeus, taitavuus). Taulukossa mainitut
arvot ovat vain ehdotuksia.
- Käännä vipu (3.6) eteenpäin. Hiomanauha kiristyy.
- Ota vanha hiomanauha pois.
- Aseta uusi hiomanauha paikalleen. Huomio:
Säätöpyörän
asetus
Hiomapaperin karkeus
Tarkista asennuksen yhteydessä, että hiomanauhan pyörintäsuunta (yleensä merkitty
nuolella sisäpuolelle) täsmää koneen pyörintäsuunnan (3.5) kanssa.
- Käännä vipu (3.6) takaisin lähtökohtaan.
- Kytke kone päälle ja tarkasta hiomanauhan
kulku. Hiomanauhan täytyy kulkea keskellä
hioma-alustaa (3.4). Jos näin ei ole, säädä hiomanauhan kulkua kiertonapista (3.1).
4.3 Pölyn poistoimu
Liitä koneeseen aina pölynpoisto pölyä
aiheuttavissa töissä.
Omaimu
Kiinnitä pölysäkin (4.1) liitäntäkappale (4.3) imuaukkoon (4.2) kiertämällä myötäpäivään.
Ota huomioon, että lattajousi (4.5) koskettaa koneen nauhan runkoa.
Irrota pölysäkki tyhjennystä varten kiertämällä
vastapäivään.
Ulkopuolinen imu imulaitteen avulla
Kiinnitä adapteri (4.4) pölysäkin sijasta imuaukkoon (4.2).
Adapteriin voidaan liittää Festool-imuri, jonka
poistoimuletkun halkaisija on 36 mm tai 27 mm.
4.4 Jäähdytysilma
Aseta ilmanvirran luukku (1.1) siten, että ulosvirtaava jäähdytysilma ei häiritse työn tekoa.
5 Työskentely koneella
- Kytke kone päälle vain kun se on irti työstettävästä kappaleesta.
- Ohjaa vain päällekytkettyä konetta työstettävää
kappaletta vasten. Kytke kone päältä vasta sen
jälkeen kun olet nostanut sen irti työstettävästä
kappaleesta.
- Kytke kone aina päältä ennen kuin laitat sen pois
ja odota kunnes kone on pysähtynyt.
- Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se
ei pääse liikkumaan työstön aikana.
- Koneesta täytyy pitää tukevasti kiinni molemmilla käsillä siihen tarkoitetuista kahvoista (1.4,
1.5).
Metallien työstö
Metalleja työstettäessä on turvallisuus-
syistä noudatettava seuraavia toimenpiteitä:
- Esikytke vikavirta-(FI, PRCD) suojakytkin.
- Liitä kone sopivaan imuriin.
- Koneen moottorikoteloon kerääntynyt pöly on
puhdistettava pois säännöllisesti
33
Page 34
- Käytä suojalaseja.
- Metallia hiottaessa lentelee kipinöitä. Varo, ettei
kukaan loukkaannu. Palovaaran takia mitään
helpostipalavia materiaaleja ei saa olla lähellä
(kipinöintialue).
Työohjeita
Työskentele mahdollisimman pienellä hiomapaineella. Koneen omapaino riittää.
Työskentele kohtuullisella syötöllä. Ohjaa konetta
yhdensuuntaisin, limittäin menevin hiomaradoin
työstettävää kappaletta pitkin. Hio kuitujen suuntaan saadaksesi tasaisen pinnan.
Puhdista työstettävän kappaleen pinta säännöllisesti maalia hiottaessa, koska muuten maalin
hiomapöly tarttuu hiomanauhaan kiinni.
Älä käytä hiomanauhaa, jolla on työstetty metallia,
muille materialeille.
5.1 Kiinteä käyttö
(osittain tarvikkeita)
- Kiinnitä molemmat jalat (5.3) molempiin kierretappileikkauksiin (4.6). Huomio: jalkojen suorien
sivujen täytyy osoittaa sisäänpäin toisiaan vastaan.
- Huolehdi siitä, että kone seisoo vakaavasti paikallaan: kiristä jalat ruuvipuristimella alustaan
kiinni.
- Ruuvin (6.3) avaamisen jälkeen voit siirtää suuntaisohjaimen hiomanauhan tasolle.
- Viistohiomista varten voit kääntää suuntaisohjainta ruuvin (6.2) avaamisen jälkeen. Asteikko
(6.1) osoittaa asetetun kulman.
Työskentely hiontakehyksellä
Hiontakehyksen korkeuden säätö tapahtyy pyälletystä ruuvista (2.7). Leikkuusyvyys (hiomanauhan ylimenevä osa verrattuna hiontakehykseen)
suurenee käännettäessä plusmerkin suuntaan.
Pyälletyn ruuvin yksi kierros vastaa 0,4 mm.
Vihje: Käytä koekappaletta hiomakehyksen säätämiseksi parhaalle mahdolliselle leikkuusyvyydelle.
Paina töiden päätyttyä epäkeskovipua (2.6) koneen
suuntaan kunnes se lukkiutuu. Kone irtoaa siten
työstettävästä kappaleesta. Kun epäkeskovipu
käännetään takaisin, aikaisemmin asetettu leikkuusyvyys on uudelleen käytössä.
6 Huolto ja ylläpito
Irrota laite verkkojännitteestä aina ennen
kuin teet mitään laitteeseen kohdistuvia
töitä!
Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
jotka edellyttävät moottorin kotelon
avaamista, on suoritettava valtuutetussa
huoltokorjaamossa.
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua
lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/Service
EKAT
4
Käytä vain alkuperäisiä Festool- varaosia!
5
3
2
Tilausnumero kohdassa: www.festool.
1
com/Service
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaana.
Laitteessa on itsekatkaisevat erikoishiilet. Kun
nämä ovat kuluneet, virransyöttö keskeytyy automaattisesti ja laite pysähtyy.
Kun grafi ittipinta on kulunut, hioma-alusta (3.4)
täytyy vaihtaa. Avaa kolme ruuvia (3.2) ja ota painelista (3.3) irti.
5.3 Hiontakehys
(osittain tarvikkeita)
Asennus
- Aseta kone urineen (2.4) hiontakehyksen tappeihin (2.3). Korkeuden säädön nivelkappaleen
(2.2) täytyy olla jousen (2.1) alapuolella.
- Paina konetta urien (2.4) suuntaan alaspäin
kunnes nivelkappale (2.2) lukkiutuu.
- Yhdistelmähiontanauhat: maalin ja betonin
jäänteiden poistamiseen, kipsipintojen hiontaan.
34
Page 35
8 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistettu kone, lisätarvikkeet ja pakkaus ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 2002/96/
EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut
ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti
ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/reach
35
Page 36
Båndsliber
Tekniske data BS 105/BS 105 E
Effekt 1200/1400 W
Slibebånd
bredde 105 mm
længde 620 mm
Slibehastighed
tomgang 380/230-380 m/min
Nom. belastning 320/170-340 m/min
Vægt (uden kabel) 6,4/6,5 kg
Beskyttelsesklasse / II
De angivne illustrationer fi ndes i starten af betjeningsvejledningen.
Symboler
OBS, fare!
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
1 Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen er beregnet til tør planslibning af træ,
kunststof, metal, spartelmasse og lakerede overfl ader.
Asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er
tilpasset optimalt til hinanden.
Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale
af andre mærker skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og en begrænsning
af garantien.
Alt efter anvendelse kan maskinen opslides
hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt.
Pas derfor på Dem selv, maskinen og garantien
ved udelukkende at anvende originalt Festooltilbehør og Festool-forbrugsmateriale!
Brugeren har ansvaret for skader og
ulykker i tilfælde af, at den bestemmelsesmæssige brug ikke overholdes.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsinstrukser
OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarslerne og instrukserne er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
2.2 Maskinspecifi kke sikkerhedshenvisninger
- Hold fast i el-værktøjet i de isolerede gribe-
fl ader, da slibebåndet kan ramme dets eget
netkabel. Beskadigelse af en spændingsførende
ledning kan sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Bær egnede personlige værne-
midler: høreværn for at mindske
risikoen for tunghørighed; beskyttelsesbrille; beskyttelseshandsker ved håndtering af
værktøjer og grove materialer.
- Under arbejdet kan der dannes skadeligt/giftigt
støv (f.eks. blyholdig maling, visse træsorter og
metal). Berøring eller indånding af dette støv
kan være til fare for operatøren eller personer,
som opholder sig i nærheden. Overhold de til
enhver tid gældende nationale sikkerhedsforskrifter. Forbind el-værktøjet med et passende
udsugningsanlæg. Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå skade på helbredet.
- Hvis man under slibning må regne med eksplo-
sivt eller selvantændeligt støv, skal man tage
hensyn til materialeleverandørens henvisninger
for bearbejdning.
- Brug hårnet til langt hår. Arbejd kun med tæt-
siddende tøj.
- Hold altid ledningen bagud og væk fra maskinen.
- Brug aldrig slidte, revnede eller stærkt tilstop-
pede slibebånd.
2.3 Larm- og vibrationsoplysninger
Værdierne, der er registreret i henhold til EN
60745 udgør typisk:
Lydniveau 87 dB(A)
Lydeffekt 98 dB(A)
Måleusikkerhedstillæg K = 3 dB
Brug høreværn.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
Håndgreb ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Ekstra håndgreb ah = 6,0 m/s²
36
Page 37
K = 2,0 m/s²
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
– repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med
andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig
vedligeholdelse. Vær opmærksom på maskinens
tomgangs- og stilstandstider!
- Tag det gamle slibebånd af.
- Sæt et nyt slibebånd i. Obs! Ved ilægning af
slibebåndet er det vigtigt, at båndets rotationsretning (sædvanligvis med en pil på indersiden)
stemmer overens med maskinens rotationsretning (3.5).
- Skyd armen (3.6) tilbage i udgangsstilling igen.
- Tænd for maskinen, og kontroller slibebåndets
løb. Slibebåndet skal løbe midt på slibeunderlaget (3.4). Er det ikke tilfældet, reguleres
slibebåndets løb med drejeknappen (3.1).
3 El-tilslutning og ibrugtagning
Bemærk netspændingen: Strømkildens
spænding og frekvens skal svare til an-
givelserne på maskinens typeskilt.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-maskiner med spændingsangivelsen 120 V/60 Hz.
Til-/frakobling
Kontakten (1.3) fungerer som til-/frakobler
(trykke = TIL, slippe = FRA). Til varig drift kan man
trykke arreteringsknappen (1.2) ind og lade den
falde i hak. Hvis man trykker på kontakten igen,
deaktiveres arreteringen igen.
4 Indstillinger på maskinen
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
4.1 Hastighedsregulering (BS 105 E)
Med stillehjulet (2.5) kan slibehastigheden indstilles trinløst. Dette muliggør at tilpasse skærehastigheden optimalt til materialet (se tabel).
Den optimale slibehastighed skal afprøves ved
arbejdets start, da fl ere faktorer gør sig gældende
(f.eks. arbejdsemnets beskaffenhed, slibebåndets
fabrikat og korn samt behændighed).
De angivne værdier i tabellen er kun vejledende
værdier.
Fastgør støvposens (4.1) tilslutningsstykke (4.3)
til udsugningsåbningen (4.2) ved at dreje det mod
højre.
Bladfjedrene (4.5) skal røre ved maskinens motorhus.
Når støvposen skal tømmes, tages den af igen
ved at dreje den mod venstre.
Afsugning med støvsuger
Fastgør adapteren (4.4) til udsugningsåbningen
(4.2) i stedet for støvposen.
På adapteren kan der monteres en Festoolstøvsuger med en slangediameter på 36 mm eller
27 mm.
4.4 Køleluft
Indstil luftspjældet (1.1) sådan, at den udstrømmende køleluft ikke generer under arbejdet.
5 Arbejde med maskinen
- Maskinen må ikke stå på arbejdsemnet, når den
tændes.
- Maskinen skal være tændt, når den sættes på
arbejdsemnet. Sluk først for maskinen igen, når
den er fjernet fra arbejdsemnet.
- Sluk altid for maskinen, før den lægges til side,
og vent, indtil maskinen er helt standset.
- Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan måde, at
det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen.
- Maskinen skal altid holdes med begge hænder
i de dertil beregnede greb (1.4, 1.5).
Bearbejdning af metal
Når metal bearbejdes, skal følgende sik-
kerhedsforanstaltninger overholdes af
sikkerhedsmæssige grunde:
- Tilslut maskinen via et fejlstrømsrelæ (HFI-/
PRCD-relæ).
37
Page 38
- Slut maskinen til et egnet udsugningsaggregat.
- Maskinens motorhus skal rengøres regelmæssigt for støvafl ejringer.
- Brug beskyttelsesbriller.
- Ved slibning af metal opstår der gnister. Pas
på med, at ingen personer kommer i fare. På
grund af brandfare må der ikke være brændbare
materialer i nærheden (gnistområdet).
Arbejdshenvisninger
Arbejd med et så lavt slibetryk som muligt. Maskinens egenvægt er tilstrækkelig.
Arbejd med moderat fremføring. Før maskinen
i parallelle, overlappende baner hen over arbejdsemnet. Slib i fi berretningen for at sikre en
god overfl ade.
Rens jævnligt arbejdsemnets overflade ved
slibning af lak, så lakslibestøvet ikke klæber til
slibebåndet.
Brug et slibebånd, der er blevet brugt til bearbejdning af metal og ingen andre materialer.
5.1 Stationær anvendelse (Til dels tilbehør)
- Fastgør de to fødder (5.3) til de to gevindhuller
(4.6). Obs! Føddernes lige sider skal vende ind
mod hinanden.
- Sørg for at maskinen står stabilt: Spænd fødderne fast på underlaget med skruetvinger.
5.2 Længdeanslag (Til dels tilbehør)
- Fastgør længdeanslaget til gevindhullet (5.2)
med skruen (5.1).
- Ved at løsne skruen (6.3) kan længdeanslaget
forskydes langs med slibebåndet.
- Ved slibning af skrå fl ader kan længdeanslaget
drejes ved at løsne skruen (6.2). Skalaen (6.1)
viser den indstillede vinkel.
5.3 Sliberamme (Til dels tilbehør)
Montering
- Sæt maskinen på sliberammen ved at føre
tapperne (2.3) ind i noterne (2.4) Vinkelbeslaget
(2.2) til højdejustering skal ligge under fjederen
(2.1).
- Tryk maskinen ned i retning af noterne (2.4), til
vinkelbeslaget (2.2) går i hak.
Demontering
- Tryk fi ngerskruen (2.7) ned, til vinkelbeslaget
(2.2) løsner sig fra fjederen.
- Tag maskinen af sliberammen.
Bemærk: Styrepladerne (2.4) til sliberammen er
justeret fra fabrikkens side. Lad dem derfor blive
på maskinen!
Arbejde med sliberammen
Sliberammen justeres i højden med fi ngerskruen
(2.7). Skæredybden (den del af slibebåndet, der
rager ud over sliberammen) forøges ved at dreje
fi ngerskruen i retning af plustegnet. En omdrejning på fi ngerskruen svarer til 0,4 mm.
Tip: Brug et prøveemne for at indstille sliberammen til den optimale skæredybde.
Tryk efter endt arbejde excenterstangen (2.6) ind
mod maskinen, til den går i hak. Maskinen løftes således op fra arbejdsemnet. Skæredybden
forbliver uændret, når excenterstangen trykkes
tilbage igen.
6 Service og vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen før ar-
bejde påbegyndes med maskinen!
Alt service- og vedligeholdelsesarbejde,
hvor man skal åbne motorkabinettet, må
udelukkende gennemføres af et autoriseret kundeservice-værksted.
Kundeservice og reparationer må kun
udføres af producenten eller serviceværksteder: Nærmeste adresse fi nder De
på: www.festool.com/Service
EKAT
4
Brug kun originale Festoolreservedele!
5
3
2
Best.-nr. fi nder De på: www.festool.com/
1
Service
Maskine og udluftningsslidser skal altid være
rene.
Polereren er udstyret med selvafbrydende kul,
som afbryder for strømmen, når de skal skiftes.
Slibeunderlaget (3.4) skal udskiftes, når grafi tbelægningen er nedslidt. Det gøres ved at løsne de
tre skruer (3.2) og tage tryklisten (3.3) af.
7 Tilbehør, værktøjer
Bestillingsnumrene for det nedenfor beskrevne
tilbehør kan De fi nde i Deres Festool-katalog eller
på internettet under „www.festool.com“.
Slibeunderlag
Der leveres et slibeunderlag til groft slibearbejde
med høj slibeeffekt.
Slibebånd
- Kunstharpiksbundne slibebånd med X-lærred:
Slibning af træ, masonitplader, jern, stålplader,
uædelt metal og letmetal.
- Combinations-slibebånd: Fjernelse af maling
og betonrester, slibning af gipsfl ader.
38
Page 39
8 Bortskaffelse
El-værktøj må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald! Maskine, tilbehør og emballage skal tilføres en miljøvenlig form for genbrug!
Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og tilføres en miljøvenlig form for genbrug.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
39
Page 40
Båndslipemaskin
Tekniske data BS 105/BS 105 E
Effekt 1200/1400 W
Slipebånd
bredde 105 mm
lengde 620 mm
Slipehastighet
tomgang 380/230-380 m/min
Nominell belastning 320/170-340 m/min
Vekt (uten kabel) 6,4/6,5 kg
Verneklasse / II
2.2 Maskinspesifi kke sikkerhetsanvisninger
- Hold elektroverktøyet på de isolerte grep-
fl atene, for slipebåndet kan treffe sin egen
strømledning. Skader på en spenningsførende
ledning kan sette elektroverktøyets metalldeler
under spenning og føre til elektriske støt.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselsvern for å redusere faren
for nedsatt hørsel; vernebriller;
vernehansker ved håndtering av
verktøy og grove materialer.
De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen
av bruksanvisningen.
Symboler
Advarsel mot generell fare
Anvisning/les merknader!
Bruk øreklokker!
1 Forskriftsmessig bruk
Maskinen er tiltenkt fl atesliping av tre, plast,
metall, sparkelmasse samt lakkerte overfl ater.
Asbestholdige materialer skal ikke bearbeides.
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er ment for denne maskinen, siden systemkomponentene er tilpasset
hverandre optimalt. Ved bruk av tilbehør og
forbruksmateriale fra andre tilbydere senker
kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan
slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv,
maskinen og garantien ved kun å benytte originalt
Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
Brukeren er selv ansvarlig for skader og
ulykker som skyldes annen bruk enn det
som er beskrevet som defi nert bruk.
2 Sikkerhetshenvisninger
2.1 Generelle sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil
ved overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
- Når du arbeider, kan det avgis skadelig/giftig
støv (for eksempel fra blyholdig maling, enkelte
treslag og metall). Berøring eller innånding av
dette støvet kan utgjøre en fare for operatøren
eller personer som befi nner seg i nærheten.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for
ditt land. Koble elektroverktøyet til en egnet
avsugsanordning. Bruk P2-åndedrettsvern som
beskyttelse.
- Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller selvantennende, må en ubetinget følge
sikkerhets-anvisningene fra produsenten av
materialet.
- Bruk hårbeskyttelse (hårnett) hvis du har langt
hår. Bruk alltid tettsittende klær når du arbeider.
- Før alltid nettledningen bort fra maskinen på
baksiden.
- Ikke bruk slipebånd som er slitt, har riper eller
er tilstoppet.
2.3 Opplysninger om støy og vibrasjoner
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå 87 dB(A)
Lydnivå 98 dB(A)
Tillegg for usikkerhet ved måling K = 3 dB
Bruk øreklokker!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745:
Håndtak ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Støttehåndtak ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vurdering
av vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
– og representerer de viktigste bruksområdene
for elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet
40
Page 41
innsatsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3 Elektrisk tilkobling og igangsetting
Vær oppmerksom på nettspenning: Spen-
ningen og frekvensen til strømkilden må
stemme med spesifikasjonene på ef-
fektskiltet!
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke Festoolmaskiner med spenningsangivelse 120 V/60 Hz.
overens med maskinens løperetning (3.5).
- Sving spaken (3.6) tilbake til utgangsstillingen.
- Slå på maskinen og kontroller gangen til slipebåndet. Slipebåndet må gå midt på slipeunderlaget (3.4). Hvis dette ikke er tilfelle, regulerer
du gangen til slipebåndet med dreiebryteren
(3.1).
4.3 Støvavsug
Koble alltid maskinen til et avsugssystem
ved støvproduserende arbeid.
Slå på og av
Bryter (1.3) er en på-/av-bryter (trykke = PÅ, slippe
= AV). For kontinuerlig drift kan bryteren settes
fast med låseknappen (1.2). Når bryteren trykkes
en gang til åpnes låsen igjen.
4 Innstillinger på maskinen
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
4.1 Omdreiningstallsjustering
(BS 105 E)
Slipehastigheten kan stilles inn trinnløst med
stillhjulet (2.5). Dermed kan skjærehastigheten
tilpasses optimalt til hvert materiale (se tabell).
Den optimale slipehastigheten fi nner du på begynnelsen av slipearbeidet ved å prøve deg frem,
siden flere faktorer er utslagsgivende (f.eks.
emnets beskaffenhet, slipebåndfabrikat og korn
samt ferdighetene til den som bruker maskinen).
Verdiene i tabellen utgjør dermed bare en anbefaling.
- Sving spaken (3.6) fremover. Slipebåndet slakkes da.
- Ta av det gamle slipebåndet.
- Sett i et nytt slipebånd. Viktig:Når du setter på
slipebåndet, må du passe på at løperetningen
(vanligvis vist med en pil på innsiden) stemmer
Trinn på
dreieknappen
Slipepapirkorn
Maskinenes egne avsugningsinnretninger
Fest koblingsstykket (4.3) til støvposen (4.1) til
avsugsåpningen (4.2) ved å dreie det mot høyre.
Kontroller at bladfjærene (4.5) berører båndhuset
på maskinen.
Når du skal tømme støvposen, tar du den av ved
å dreie den til venstre.
Avsugning med ekstern innretning
Fest adapteren (4.4) i stedet for støvposen til avsugsåpningen (4.2).
På adapteren kan du koble til et Festool-avsugapparat med avsugslange med en diameter på 36
mm eller 27 mm.
4.4 Kjøleluft
Still inn luftføringsklaffen (1.1) slik at kjøleluften
som strømmer ut, ikke forstyrrer i arbeidet.
5 Arbeide med maskinen
- Slå bare på maskinen når den er hevet fra emnet.
- Før maskinen bare mot emnet når den er slått
på. Slå først av maskinen etter at du har hevet
den fra emnet.
- Slå alltid av maskinen før du legger den fra deg,
og vent til maskinen har stoppet.
- Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
- Hold alltid maskinen med begge hender på de
monterte håndtakene (1.4, 1.5).
Bearbeiding av metall
Ved bearbeiding av metall må følgende
forholdsregler overholdes av sikkerhetsmessige grunner:
- Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jordfeilstrøm (FI, PRCD).
- Koble maskinen til et egnet avsugapparat.
- Regelmessig rengjøring av maskinen for støvavleiringer i motorhuset.
41
Page 42
- Bruk vernebriller.
- Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang.
Kontroller at personer ikke utsettes for fare. På
grunn av brannfare skal det ikke være brennbare
materialer i nærheten (gnistsprangområde).
Arbeidsanvisninger
Arbeid med minst mulig slipetrykk. Egenvekten
til maskinen er tilstrekkelig.
Arbeid med moderat fremføringshastighet. Før
maskinen over emnet i parallelle slipebaner som
overlapper hverandre. Slip i fi berretningen for å
få en fi n overfl ate.
Ved sliping av lakk må du regelmessig rengjøre
emneoverfl aten, slik at lakkslipestøv ikke fester
seg til slipebåndet.
Ikke bruk et slipebånd som er brukt på metall, på
andre materialer.
5.1 Stasjonær bruk (delvis tilbehør)
- Fest begge bena (5.3) på de to gjengeboringene
(4.6). Viktig: de rette sidene på bena må peke
innover og mot hverandre.
- Sørg for at maskinen står sikkert: spenn fast
bena i underlaget med skrutvinger.
5.2 Lengdeanslag (delvis tilbehør)
- Fest lengdeanleggene med skruen (5.1) i gjengeboringen (5.2).
- Etter at skruen (6.3) er løsnet, kan lengdeanleggene forskyves til slipebåndnivå.
- Til sliping av vinkler kan du vippe lengdeanlegget etter at skruen (6.2) er løsnet. Skalaen (6.1)
viser innstilt vinkel.
5.3 Sliperamme (delvis tilbehør)
Montasje
- Sett maskinen med sporene (2.4) på tappene
(2.3) på sliperammen. Leddstykket (2.2) for
høydereguleringen må ligge inntil undersiden
av fjæren (2.1).
- Trykk maskinen nedover mot sporene (2.4) til
leddstykket (2.2) går i inngrep.
Demontering
- Trykk den rifl ede skruen (2.7) nedover til leddstykket (2.2) spretter ut av fjærholderen.
- Ta maskinen av sliperammen.
OBS! Føringsbukkene (2.4) for sliperammen er
justert fra fabrikken. La derfor disse være på
maskinen!
Arbeide med sliperammen
Høydejusteringen av sliperammen skjer ved hjelp
av den rifl ede skruen (2.7). Kuttedybden (overheng
av slipebåndet i forhold til sliperammen) øker hvis
du dreier mot pluss-tegnet. En omdreining av den
rifl ede skruen tilsvarer 0,4 mm.
Tips for bruk: Bruk et prøveemne for å stille inn
sliperammen på optimal skjæredybde.
Trykk eksenterspaken (2.6) ved arbeidsslutt mot
maskinen til den går i inngrep. Maskinen heves
dermed fra emnet. Når eksenterspaken vippes
bakover, er maskinen innstilt på den tidligere
innstilte kuttedybden igjen.
6 Vedlikehold og pleie
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
før du utfører (reparasjons)arbeid på
maskinen .
Alt vedlikeholds- og servicearbeid som
krever at motorhuset åpnes skal alltid
utøres på et autorisert kundeserviceverksted.
Kundeservice og reparasjoner skal kun
utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du fi nner nærmeste adresse
under: www.festool.com/Service
EKAT
4
Bruk kun originale Festoolreservedeler!
5
3
2
Best.nr. fi nner du under: www.festool.
1
com/Service
Maskinen og ventilasjonsspaltene må alltid holdes rene.
Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås
automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et
automatisk strømavbrudd og maskinen stanses.
Ved slitte grafi ttbelegg må slipeunderlaget (3.4)
byttes ut. Skru løs de tre skruene (3.2), og ta av
trykklisten (3.3).
7 Tilbehør, verktøy
Bestillingsnummerne til tilbehøret som beskrives
nedenfor, fi nner du i Festool-katalogen eller på
Internett under “www.festool.com“.
Slipeunderlag
Til store slipearbeider med høy arbeidshastighet
kan det leveres et slipeunderlag.
Slipebånd
- X-stoffslipebånd med kunstharpiksbinding:
Sliping av tre, hardfi berplater, jern, stålblikk,
uedelt metall og lettmetall.
- Kombinasjonsslipebånd: Fjerning av maling og
betongrester, sliping av gipsfl ater.
42
Page 43
8 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
Returner maskin, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh: www.festool.com/reach
43
Page 44
Lixadora de cinta
Dados técnicos BS 105/BS 105 E
Potência 1200/1400 W
Cinta de lixa
Largura 105 mm
Comprimento 620 mm
Velocidade de lixagem
em vazio 380/230-380 m/min
Carga nominal 320/170-340 m/min
Peso (sem cabo) 6,4/6,5 kg
Classe de protecção / II
As fi guras indicadas encontram-se no início das
instruções de operação.
Símbolos
Perigo geral
Ler indicações/notas!
Utilizar protectores de ouvido!
1 Utilização em conformidade
A ferramenta está preparada para uma lixagem
seca de superfícies de madeira, plástico, metal,
massa de aparelhar e superfícies pintadas. Não
é permitido trabalhar materiais que contenham
amianto. Utilize apenas acessórios e material de
desgaste Festool originais previstos para esta
ferramenta, pois estes componentes do sistema
estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de acessórios e material de desgaste de
outros fabricantes, é provável que a qualidade dos
resultados dos trabalhos fi que afectada, sendo de
esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em
função da utilização, o desgaste da ferramenta ou
o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa
razão, proteja-se a si próprio, a sua máquina e
os seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste Festool
originais!
O utilizador é responsável por danos e
acidentes devidos a uma utilização não
própria conforme as disposições.
2 Avisos de segurança
2.1 Regras gerais de segurança
ATENÇÃO! Leia todas as indicações de
segurança e instruções. O desrespeito das
advertências e instruções pode ocasionar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e ins-
truções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específi cas da
máquina
- Segurar a ferramenta eléctrica pelas super-
fícies isoladas do punho, pois a cinta abrasiva
pode atingir o próprio cabo de rede. A danifi ca-
ção de um cabo sob tensão pode colocar peças
metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e
levar a um choque eléctrico.
Use equipamentos de protecção
pessoal adequados: protectores
auditivos para diminuir o risco de
doenças auditivas; óculos de
protecção; máscaras para diminuir o risco de inalação de poeiras nocivas para a saúde; luvas
de protecção para manusear
ferramentas e materiais ásperos.
- Durante os trabalhos, podem ser produzidas
poeiras nocivas/tóxicas (p.ex., pintura com
chumbo, alguns tipos de madeiras e metal). Tocar ou respirar estas poeiras pode representar
um perigo para o utilizador ou para as pessoas
que se encontrem nas proximidades. Observe
as normas de segurança válidas no seu país.
Conecte a ferramente eléctrica a um dispositivo
de aspiração adequado. Para proteger a sua
saúde, use uma máscara de protecção P2.
- Caso pós explosivos ou de infl amação instan-
tânea possam ser gerados pela esmerilagem,
é indispensável respeitar as prescrições de
maquinagem do fabricante do material a ser
tratado.
- Se tiver cabelo comprido, use uma protecção
para o cabelo (rede de cabelo). Trabalhe apenas
com vestuário justo.
- Encaminhe o cabo sempre para trás, afastando-
-o da ferramenta.
- Não utilize cintas de lixa desgastadas, rasgadas
ou fortemente „empapadas“.
2.3 Informação relativa a ruído e vibração
Os valores determinados de acordo com a norma
EN 60745 são, tipicamente:
Nível de pressão acústica 87 dB(A)
Potência do nível acústico 98 dB(A)
Factor de insegurança de medição K = 3 dB
44
Page 45
Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial de três
sentidos) determinados em função da EN 60745:
Punho ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Punho adicional ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avaliação
provisória do coefi ciente de vibrações e do nível
de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manutenção insufi ciente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
3 Ligação eléctrica e colocação em funcio-
namento
Observar a tensão da rede: a tensão e a
frequência da fonte de alimentação deve
corresponder sempre às indicações da
chapa de potência da ferramenta.
Na América do Norte, só podem ser utilizadas
ferramentas Festool com uma indicação de tensão
de 120 V/60 Hz.
Ligar/desligar
O interruptor (1.3) serve como interruptor para
ligar/desligar (ON/OFF) (premir = LIGAR, soltar
= DESLIGAR). Para um funcionamento contínuo
pode ser engatado o botão de bloqueio lateral
(1.2). Premindo novamente o interruptor solta-se
de novo o bloqueio.
4 Ajustes na máquina
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
4.1 Regulação do número de rotações (BS
105 E)
Através da roda de ajuste (2.5), é possível ajustar
progressivamente a velocidade de lixagem. Deste
modo é possível adaptar adequadamente a velocidade de corte ao respectivo material (ver tabela).
A velocidade de lixagem apropriada deve ser
determinada no início dos trabalhos de lixagem
através de várias ensaios, pois existem vários
factores determinantes (p. ex., a constituição da
peça a trabalhar, o produtor da cinta de lixa e
granulação, a perícia). Assim, os valores mencio-
nados na tabela são apenas uma recomendação.
Caso de aplicação
Madeira maciça4 - 6100
Folheado3 - 4120
Placas de
aglomerado
Material
sintético
Aço2 - 480
Retirar verniz1 - 324
4.2 Trocar a ferramenta
- Mova a alavanca (3.6) para a frente. Desse modo,
a tensão da cinta de lixa é atenuada.
- Retire a cinta de lixa antiga.
- Coloque uma nova cinta de lixa. Atenção: Ao
colocar, certifi que-se de que o sentido de deslocamento da cinta de lixa (normalmente, assinalado no interior com uma seta) coincide com
o sentido de deslocamento da ferramenta (3.5).
- Ligue a ferramenta e controle o movimento da
cinta de lixa. A cinta de lixa deve deslocar-se
no centro da base de lixar (3.4). Se tal não for o
caso, regule o movimento da cinta de lixa através
do botão giratório (3.1).
4.3 Aspiração de pó
Nos trabalhos em que seja produzido
pó, conecte sempre a ferramenta a um
sistema de aspiração.
Auto-aspiração
Fixe a peça de junção (4.3) do saco para o pó (4.1),
rodando-a para a direita na abertura de aspiração
(4.2).
Assegure-se de que a mola de lâmina (4.5) toca
na carcaça da cinta da ferramenta.
Para esvaziar, retire novamente o saco para o pó,
rodando-o para a esquerda.
Aspiração externa com aspirador
Em vez do saco para o pó, fi xe o adaptador (4.4)
na abertura de aspiração (4.2).
No adaptador, pode conectar um aspirador Festool com um diâmetro de tubo fl exível de aspiração
de 36 mm ou 27 mm.
4.4 Ar de refrigeração
Ajuste a chapeleta de condução do ar (1.1) de
modo a que o ar de refrigeração que sai não incomode durante a realização dos trabalhos.
5 Trabalhar com a máquina
- Ligue a ferramenta apenas se estiver levantada
da peça a trabalhar.
Posição da roda
reguladora
5 - 6100
1 - 4100
Granulado
da lixa
45
Page 46
- Conduza a ferramenta contra a peça a trabalhar apenas quando estiver ligada. Desligue a
ferramenta só depois de a ter levantado da peça
a trabalhar.
- Desligue sempre a ferramenta antes de a pousar
e aguarde, até ela se ter desligado por completo.
- Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
- A ferramenta deve ser sempre segura, com ambas as mãos, pelos punhos (1.4, 1.5) previstos
para o efeito.
Processamento de metal
Por medidas de segurança, as seguintes
precauções devem ser tomadas no processamento de metal:
- Ligar à entrada um disjuntor de corrente de
defeito (FI, PRCD).
- Ligar a ferramenta a um aspirador adequado.
- Limpar a ferramenta regularmente, retirando
os depósitos de pó da caixa do motor.
- Usar óculos de protecção.
- Ao lixar metais, produzem-se faíscas. Certifi que-
-se de que não coloca pessoas em risco. Devido
ao perigo de incêndio, não devem encontrar-se
materiais infl amáveis nas proximidades (área
do voo de faíscas).
Instruções de serviço
Trabalhe com uma pressão de lixagem o mais
reduzida possível. O próprio peso da ferramenta
é sufi ciente.
Trabalhe com um avanço moderado. Conduza a
ferramenta pela peça a trabalhar, em trajectórias
de lixagem paralelas e sobrepostas. Efectue a
lixagem no sentido das fi bras para obter uma
boa superfície.
Ao lixar verniz, limpe regularmente a superfície
da peça a trabalhar para que o pó de lixagem do
verniz não obstrua por colagem a cinta de lixa.
Não utilize uma cinta de lixa com a qual tenha sido
trabalhado metal para outros materiais.
5.1 Utilização fi xa (acessórios)
- Fixe ambos os pés (5.3) nas duas roscas (4.6).
Atenção: os lados direitos dos pés devem indicar
para dentro, um para o outro.
- Assegure-se de que a ferramenta está bem fi xa:
fi xe os pés na base com sargentos.
5.2 Batente longitudinal (acessórios)
- Fixe o batente longitudinal na rosca (5.2) com o
parafuso (5.1).
- Depois de desenroscar o parafuso (6.3), pode
deslocar o batente longitudinal para o nível da
cinta de lixa.
- Para lixar chanfraduras, pode inclinar o batente
longitudinal depois de ter desenroscado o parafuso (6.2). A escala (6.1) indica o ângulo ajustado.
5.3 Quadro para lixar (acessórios)
Montagem
- Coloque a ferramenta com as ranhuras (2.4)
sobre os machos (2.3) do quadro para lixar. A
peça articulada (2.2) do ajuste da altura deve
encostar na parte inferior da mola (2.1).
- Pressione a ferramenta para baixo, no sentido
das ranhuras (2.4), até a peça articulada (2.2)
engatar.
Sacar
- Pressione o parafuso serrilhado (2.7) para baixo,
até a peça articulada (2.2) saltar para fora do
engate de mola.
- Retire a ferramenta do quadro para lixar.
Nota: Os apoios de guia (2.4) para o quadro para
lixar estão ajustados de fábrica. Por essa razão,
deixe-os na ferramenta!
Trabalhar com o quadro para lixar
O ajuste da altura do quadro para lixar efectua-
-se através do parafuso serrilhado (2.7). A pro-
fundidade de corte (sobressaliência da cinta de
lixa relativamente ao quadro de lixar) aumenta,
rodando no sentido do símbolo +. Uma volta do
parafuso serrilhado corresponde a 0,4 mm.
Conselho de utilização: Utilize uma peça a trabalhar de teste para ajustar o quadro para lixar
à profundidade de corte ideal.
No fi nal dos trabalhos, pressione o balanceiro
excêntrico (2.6) no sentido da ferramenta, até
engatar. Deste modo, a ferramenta é levantada da
peça a trabalhar. Depois de se girar o balanceiro
excêntrico para trás, fi ca novamente disponível
a profundidade de corte anteriormente ajustada.
6 Conservação e cuidados
Antes de se efectuar qualquer trabalho na
máquina retirar sempre a fi cha de ligação
da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e
reparação, que exigem a abertura da carcaça do motor, só podem ser efectuadas
por uma ofi cina autorizada do serviço
após-venda.
Serviço Após-venda e Reparação apenas
através do fabricante ou das ofi cinas de
serviço: endereço mais próximo em:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilizar apenas peças sobresselentes
5
3
2
originais da Festool! Referência em: www.
1
festool.com/Service
46
Page 47
Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação
sempre limpos.
A máquina está equipada com escovas de carvão
especial de interrupção automática. Quando estão gastas actua uma interrupção automática de
corrente e desliga a máquina.
Em caso de desgaste do revestimento de grafi te,
deve substituir-se a base de lixar (3.4). Para o
efeito, desenrosque os três parafusos (3.2) e retire
a barra de pressão (3.3).
7 Acessórios, ferramentas
Consultar os números de encomenda, dos acessórios descritos de seguida, no seu catálogo Festool ou na Internet sob ‘www.festool.com’.
Base de lixar
Para trabalhos de lixagem grosseiros com uma
elevada efi cácia de desbaste, está disponível uma
base de lixar.
Cintas de lixa
- Cintas de lixa de tecido X de aglomerado sintético: lixagem de madeira, placas de fi bra dura, ferro, chapa de aço, metal não-ferroso e metal leve.
- Cintas de lixa combinadas: para remover camadas de tinta e restos de betão, lixar superfícies
de gesso.
8 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios
e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações
nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente
e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o
meio ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
47
Page 48
Ленточная шлифмашинка
Технические данные BS 105/BS 105 E
мощность 1200/1400 Вт
Шлифовальная лента
ширина 105 мм
длина 620 мм
Скорость шлифования
холостой ход 380/230-380 м/мин
При номинальной
нагрузке 320/170-340 м/мин
Масса (без кабеля) 6,4/6,5 кг
Безопасность / II
Прилагаемые иллюстрации находятся в начале
руководства по эксплуатации.
Символы
Предупреждениеобобщейопасности
Соблюдайтеруководствопоэксплуата-
ции/инструкции!
Носить защиту органов слуха!
77
ME
1 Применение по назначению
Данная шлифмашина предназначена для выполнения шлифовальных работ “в сухую“ по
дереву, пластмассе, металлу, шпатлевке, а
также лакокрасочным покрытиям. Асбестосодержащие материалы обрабатывать запрещается. Используйте только предназначенные
для данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти компоненты оптимально согласованы между собой.
В случае использования оснастки и расходных
материалов других производителей следует
принимать во внимание возможность снижения
качества работы и ограничений по гарантийным обязательствам. В зависимости от вида
работ это может привести к более интенсивному износу машины или к увеличению нагрузки
на руки. Поэтому для того, чтобы сберечь свои
силы, оптимально использовать ресурс машины
и обеспечить надежность гарантийных обязательств, применяйте только оригинальные
оснастку и расходные материалы Festool!
Инструмент сконструирован для про-
фессионального применения.
За ущерб и несчастные случаи, связан-
ные с применением не по назначению,
отвечает Пользователь.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасности и Руководства по эксплуатации в качестве справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (со шнуром питания от электросети)
и на аккумуляторный электроинструмент (без
шнуром питания от электросети).
2.2 Специфические правила техники без-
опасности
- Держите электроинструмент за изолирован-
ные ручки, так как шлифовальная лента может повредить собственный шнур питания.
Повреждение проводки под напряжением
может поставить под напряжение металлические части электроинструмента и привести к
поражению электротоком.
Используйте подходящие сред-
ства индивидуальной защиты:
Наушники, чтобы избежать
риска повреждения органов
слуха; Защитные очки; Защитные перчатки при работе с инструме
- Во время работы может образовываться
вредная для здоровья/токсичная пыль (напр.
от свинецсодержащего покрытия, некоторых
пород дерева и металлов). Контакт с такой
пылью или ее вдыхание представляет собой
опасность для работающего данным инструментом или
- Если во время шлифования образуется взры-
воопасная или самовоспламеняющаяся пылц,
то необходимо соблюдатц указания по обработке изготовителя материала.
- Если у Вас длинные волосы, их необходимо
убрать под шапочку (сетку для волос). Работайте только в плотно прилегающей одежде.
- Сетевой кабель всегда следует отводить в
сторону таким образом, чтобы он находился
сзади инструмента.
- Не используйте изношенные, поврежденные
или сильно засаленные шлифовальные ленты.
48
Page 49
2.3 Данные по шуму и вибрации
Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения:
Уровень шума 87 дБ(A)
3вуковая мощность 98 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
Носить защиту органов слуха!
Общий коэффициент колебаний ah (сумма
векторов трех направлений) рассчитывается в
соответствии с EN 60745:
Рукоятка a
Погрешность K = 1,5 м/с²
< 2,5 м/с²
h
Дополнительная рукоятка ah = 6,0 м/с²
Погрешность K = 2,0 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
– можно также использовать для предвари-
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
– отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени перерывов
в работе!
3 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
Соблюдайте сетевое напряжение: на-
пряжение в сети должно соответствовать значениям, указанным на завод-
ской табличке машины.
В Северной Америке можно использовать
только машины Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Включение/выключение
Выключатель (1.3) служит для включения/выключения (Нажать = Вкл., Отпустить = Выкл.).
При длительной работе его можно зафиксировать боковой кнопкой (1.2). При повторном нажатии выключателя происходит освобождение
фиксатора.
4 Настройка машины
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
4.1 Регулировка числа оборотов (BS 105 E)
Число оборотов можно плавно изменять при помощи регулировочного колесика (2.5). В результате этого скорость резания можно оптимально
подогнать к соответствующему материалу (см.
таблицу).
Приступая к работе, необходимо произвести
пробные включения для выбора оптимальной
скорости шлифования, так как она определяется несколькими факторами (например, качество
обрабатываемой детали, тип шлифовальной
ленты и зернистость абразива, уровень мастерства).
Поэтому приведенные в таблице значения
следует рассматривать как рекомендованные.
- Установите новую шлифовальную ленту. Вни-мание: При установке следите за тем, чтобы
направление вращения шлифовальной ленты
(обычно указывается стрелкой на внутренней
стороне) совпадало с направлением вращения электроинструмента (3.5).
- Переведите рычаг (3.6) в исходное положение.
- Включите машину и проконтролируйте движение шлифовальной ленты. Она должна перемещаться по оси опорной пластины (3.4). В
противном случае отрегулируйте ее движение
при помощи вращающейся ручки (3.1).
4.3 Отсасывание пыли
При работах с высоким пылеобразо-
ванием всегда подключайте машину к
устройству отсасывания пыли.
Самоотсасывание
Соединительный элемент (4.3) мешка-пылес-
49
Page 50
борника (4.1) подсоедините вращением вправо
к вытяжному отверстию (4.2). Обратите внимание на то, чтобы пружина листа (4.5) касалась
корпуса машины. Для опорожнения мешкапылесборника снимите его вращением влево.
Отсасывание извне при помощи отсасывающего приспособления
Вместо мешка-пылесборника подсоедините к
вытяжному отверстию (4.2) адаптер (4.4).
К адаптеру можно подключить пылеотсасывающий аппарат Festool с диаметром шланга 36
мм или 27 мм.
4.4 Охлаждающий воздух
Установите воздухопроводящий клапан (1.1) таким образом, чтобы выходящий охлаждающий
воздух не мешал работать.
5 Выполнение работ с помощью машины
- При включении машины держите ее на некотором расстоянии от обрабатываемой поверхности.
- Подводите машину к обрабатываемой детали
только во включенном состоянии. Выключайте
машину только тогда, когда она не касается
детали.
- Перед тем как отложить машину, выключите
ее и подождите, пока она не остановится.
- Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
- Всегда держите машину двумя руками за
предназначенные для этого ручки (1.4, 1.5).
Обработка металлов
При обработке металлов в целях со-
блюдения правил безопасности следует
выполнять следующие предписания :
- Подключите выключатель защиты от превышения тока (FI, PRCD).
- Подключите машину к подходящему устройству для отсасывания пыли.
- Регулярно очищайте машину от отложений
пыли в корпусе электродвигателя.
- Работайте в защитных очках.
- При шлифовании металлических поверхностей происходит искрение. Примите меры
во избежание травмирования людей. Из-за
опасности возгорания поблизости (в зоне
искрения) не должны находиться горючие
материалы.
Производственные указания
Во время работы усилие с Вашей стороны
должно быть минимальным. Достаточно собственного веса машины.
Направляйте машину равномерно. Ведите ее
по параллельным, перекрывающимся участкам обрабатываемой детали. Для обеспечения
высокого качества поверхности производите
шлифование по направлению волокон.
Во время шлифования регулярно очищайте
поверхность от снятого лака во избежание засорения шлифовальной ленты.
Не используйте шлифовальную ленту после обработка металла для шлифования поверхностей
из других материалов.
5.1 Стационарный режим (частично оснастка)
- Закрепите обе ножки (5.3) на резьбовых от-
верстиях (4.6). Внимание: прямые стороны
ножек должны быть обращены внутрь друг к
другу.
(2.3) шлифовальной рамки. Шарнирный механизм (2.2) регулировки по высоте должен
прилегать к нижней стороне пружины (2.1).
- Нажимайте на машину в направлении пазов
(2.4), пока не услышите щелчок фиксации
шарнирного механизма (2.2).
Демонтаж
- Нажимайте вниз винт (2.7) с накатной голов-
кой, пока шарнирный механизм (2.2) не выйдет из зацепления.
- Снимите машину с шлифовальной рамки.
Указание: направляющие (2.4) для шлифовальной рамки отрегулированы на заводе. Поэтому
не следует изменять их положение!
Работа с шлифовальной рамкой
Регулировка шлифовальной рамки по высоте
производится при помощи винта (2.7) с накатной головкой. Глубина обработки (выступ
шлифовальной ленты над рамкой) увеличивается при вращении в направлении плюса. Один
оборот винта изменяет глубину на 0,4 мм.
50
Page 51
Примечание: используйте пробную заготовку
для того, чтобы установить шлифовальную
рамку на оптимальную глубину.
После завершения работы нажмите на эксцентриковый рычаг (2.6) до щелчка в направлении
машины. В результате этого машина приподнимется над обрабатываемой поверхностью.
Вернув эксцентриковый рычаг в исходное положение, Вы снова получите ранее выбранную
глубину обработки.
6 Обслуживание и уход
Перед началом любой работы с маши-
ной всегда вынимайте штепсель из
розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут производиться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму- изготовителя или
в наших сервисных мастерских: адрес
ближайшей мастерской см. на www.
festool.com/Service
EKAT
4
Используйте только оригинальные за-
5
3
2
пасные части Festool! № для заказа на:
1
www.festool.com/Service
для обеспечения циркуляции воздуха, все
охлаждающие отверстия в корпусе двигателя
должны быть постоянно чистыми и свободными.
Прибор оснащён специальным углём для автоматического отключения. Когда он изнашивается, происходит автома-тическое отключение
тока, и прибор прекращает работать.
В случае стирания графитового покрытия необходимо заменить опорную пластину (3.4).
Для этого открутите три винта (3.2) и снимите
прижимную планку (3.3).
7 Принадлежности, инструменты
Коды заказа описываемых далее принадлежностей приведены в каталоге Festool и в Интернет
по адресу „www.festool.com“.
Опорная пластина
Для грубого шлифования с высокой производительностью съема предлагается опорная
пластина.
Шлифовальные ленты
- Тканевые шлифовальные ленты X на основе
синтетических смол: шлифование древесины,
твердых волокнистых плит, железа, листовой
стали, цветных и легких металлов.
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную
для окружающей среды утилизацию инструмента, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции.
Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную утилизацию.
Информация по директиве REACh: www.festool.
com/reach
51
Page 52
Pásová bruska
Technické údaje BS 105/BS 105 E
Výkon 1200/1400 W
Brusný pás
šířka 105 mm
délka 620 mm
Rychlost broušení
volnobeh 380/230-380 m/min
jmenovité zatížení 320/170-340 m/min
Hmotnost (bez kabelu) 6,4/6,5 kg
Třída ochrany / II
Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku návodu k obsluze.
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod/pokyny!
Nosit ochranu sluchu!
1 Používání k určenému účelu
Nářadí je určené k rovinnému broušení dřeva,
plastu, kovu, tmelu a lakovaných povrchů za sucha. Materiály obsahující azbest se nesmí zpracovávat.Používejte pouze originální příslušenství
Festool a spotřební materiál Festool, určené pro
toto nářadí, protože tyto systémové komponenty
jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití
příslušenství a spotřebního materiálu od jiných
výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení
pracovních výsledků a omezení záručních nároků.
V závislosti na použití se může zvýšit opotřebení
nářadí nebo vaše osobní zatížení. Chraňte tedy
sami sebe, své nářadí a záruční nároky výhradním
používáním originálního příslušenství Festool
a spotřebního materiálu Festool!
Za škody a úrazy, které vznikly používáním
k jiným účelům, než ke kterým je stroj
určen, ručí uživatel.
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy
POZOR! Čtěte všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání níže uvede-
ných výstrah a nedodržování příslušných pokynů
mohou způsobit zkrat, požár, event. těžký úraz
elektrickým proudem.
Všechny bezpečnostní pokyny anávody uschovejte, abyste je mohli použít iv budoucnosti.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elek-
tronářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na
elektronářadí provozované na akumulátoru (bez
síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifi cké pro stroj
- Držte elektronářadí na izolovaných plochách
rukojeti, poněvadž brusný pás může zasáhnout
vlastní síťový kabel. Poškození elektrického
vedení může uvést kovové části elektronářadí
pod napětí a vést k úderu elektrickým proudem.
Noste vhodné prostředky osobní
ochrany: ochranu sluchu ke snížení rizika vzniku nedoslýchavosti; ochranné brýle; ochranné rukavice při manipulaci s nástroji a
surovými materiály.
- Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý prach
(např. nátěry s obsahem olova, některé druhy
dřeva a kovy). Dotyk nebo nadýchání se tohoto
prachu může pro osoby pracující se strojem
nebo osoby nacházející se v blízkosti představovat ohrožení. Dodržujte bezpečnostní předpisy
platné ve Vaší zemi. Připojte elektrický přístroj
k vhodnému odsávacímu zařízení. K ochraně
Vašeho zdraví používejte ochrannou dýchací
masku P2.
- Vznikají-li při broušení explozivní anebo samovznětitelné prachy, je třeba bezpod-mínečně
dbát pokynů ke zpracování látek výrobce.
- Pokud máte dlouhé vlasy, noste je zakryté (síťkou na vlasy). Pracujte pouze v těsně přiléhavém
oděvu.
- Síťový kabel vždy veďte od nářadí směrem dozadu.
- Nepoužívejte opotřebované, roztržené nebo silně
zanesené brusné pásy.
2.3 Informace o hlučnosti a vibracích
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 dosahují
následujících hodnot:
Hladina akustického tlaku 87 dB(A)
Hladina akustického výkonu 98 dB(A)
Přídavná hodnota nespolehlivosti měření K = 3 dB
Nosit ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů ve
třech směrech) zjištěné podle EN 60745:
Rukojeť ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Přídavná rukojeť a
K = 2,0 m/s²
= 6,0 m/s²
h
52
Page 53
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elektric-
kého nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je
vypnuté!
3 Elektrické připojení a uvedení do provozu
Dbejte na správné síťové napětí: Napětí a
frekvence napájecího zdroje musí souhla-
sit s údaji na výkonovém štítku nářadí.
V Severní Americe se smí používat pouze nářadí
Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Zapnutí/vypnutí
Spínač (1.3) slouží jako vypínač (Pøi stisknutí =
ZAPNUTO, pøi povolení = VYPNUTO). Pro trvalý
provoz jej lze zajistit postranním aretačním knoflíkem (1.2). Opakovaným stisknutím spínače se
aretace uvolní.
4 Nastavení na pile
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
4.1 Regulace otáček (BS 105 E)
Rychlost broušení lze plynule nastavit kolečkem
(2.5). Tak můžete rychlost broušení optimálně
přizpůsobit obráběnému materiálu (viz tabulka).
Na začátku broušení je třeba zkouškou zjistit optimální brusnou rychlost, protože rozhodující je více
faktorů (např. vlastnosti obrobku, typ brusného
pásu a zrnitost, zručnost).
Hodnoty uvedené v tabulce představují pouze
doporučení.
- Páčku (3.6) posuňte dopředu. Brusný pás se tím
uvolní.
- Starý brusný pár sejměte.
- Nasaďte nový brusný pás. Pozor: Při vkládání
dbejte na to, aby se směr chodu brusného pásu
(obvykle bývá vyznačený na vnitřní straně šipkou)
shodoval se směrem chodu nářadí (3.5).
- Páčku (3.6) posuňte zpět do výchozí polohy.
- Zapněte nářadí a zkontrolujte chod brusného
pásu. Brusný pás musí běžet na brusné podložce
(3.4) vystředěně. Pokud tomu tak není, upravte
otočným knofl íkem (3.1) chod brusného pásu.
4.3 Odsávání prachu
Nářadí by mělo být při pracích, při kterých
vzniká prach, trvale připojeno k odsávacímu zařízení.
Vlastní odsávání
Přípojku (4.3) vaku na prach (4.1) připevněte jedním otočením vpravo k odsávacímu otvoru (4.2).
Dbejte na to, aby se listová pružina (4.5) dotýkala
krytu pásu stroje.
Pro vyprázdnění vak na prach sejměte jedním
otočením vlevo.
Vnější odsávání pomocí odsávacího přístroje
Místo vaku na prach připevněte k odsávacímu
otvoru (4.2) adaptér (4.4).
Na adaptér lze připojit vysavač Festool s odsávací
hadicí o průměru 36 mm nebo 27 mm.
4.4 Chladicí vzduch
Klapku pro přívod vzduchu (1.1) nastavte tak, aby
proudící chladicí vzduch nerušil při práci.
5 Práce s nářadím
- Nářadí zapínejte pouze zvednuté nad obrobkem.
- Veďte nářadí proti obrobku pouze tehdy, je-li
zapnuté. Nářadí vypněte teprve po zvednutí
z obrobku.
- Než nářadí odložíte, vždy ho nejprve vypněte
a počkejte, až se zastaví.
- Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat.
- Nářadí držte vždy oběma rukama za příslušná
držadla (1.4, 1.5).
Obrábění kovu
Při obrábění kovu je třeba z bezpeč-
-nostních důvodů dodržovat následující
opatření:
- Okružní pilu zapojte přes jistič s proudovou
ochranou (FI, PRCD).
53
Page 54
- K nářadí připojte vhodný vysavač.
- Nářadí pravidelně čistěte a kryt motoru zbavujte
nánosů prachu.
- Používejte ochranné brýle.
- Při broušení kovů odlétávají jiskry. Dbejte na
to, aby nebyly ohroženy osoby. Kvůli nebezpečí
požáru se v blízkosti (v oblasti odlétávajících
třísek) nesmí nacházet hořlavé materiály.
Pracovní pokyny
Na brusku co nejméně tlačte. Vlastní váha nářadí
je dostačující.
Pracujte se středním posuvem. Nářadí veďte
po obrobku v rovnoběžných, překrývajících se
pruzích. Abyste získali kvalitní povrch, bruste po
vláknech.
Při broušení laku pravidelně očišťujte povrch
obrobku, aby prach z broušeného laku nezalepil
brusný pás.
Brusný pás, se kterým jste brousili kov, nepoužívejte na jiné materiály.
5.1 Stacionární použití (dílčí příslušenství)
- Obě patky (5.3) upevněte do otvorů se závitem
(4.6). Pozor: Rovné strany patek musí směřovat
dovnitř a k sobě.
- Zajistěte bezpečné postavení nářadí: Patky
upněte šroubovými truhlářskými svorkami
k podkladu.
5.2 Podélný doraz (dílčí příslušenství)
- Podélný doraz upevněte šroubem (5.1) do otvoru
(5.2) se závitem.
- Po povolení šroubu (6.3) můžete podélný doraz
posunout v rovině brusného pásu.
- Pro broušení úkosů můžete po povolení šroubu
(6.2) podélný doraz naklonit. Nastavený úhel se
indikuje na stupnici (6.1).
5.3 Brusný rám (dílčí příslušenství)
Montáž
- Nářadí nasaďte drážkami (2.4) na čepy (2.3)
brusného rámu. Kloub (2.2) výškového přestavení musí doléhat na spodní stranu pružiny (2.1).
- Přitiskněte nářadí dolů ve směru drážek (2.4),
až kloub (2.2) zaskočí.
Demontáž
- Stiskněte rýhovaný šroub (2.7), až kloub (2.2)
vyskočí z pružinové západky.
- Vyjměte nářadí z brusného rámu.
Upozornění: Vodicí kozlíky (2.4) brusného rámu
jsou kalibrovány z výroby. Proto je nechte na nářadí!
Práce s brusným rámem
Výškové přestavení brusného rámu se provádí
rýhovaným šroubem (2.7). Otáčením ve směru
znaménka plus se hloubka řezu (přesah brusného
pásu vůči brusnému rámu) zvyšuje. Jedno otočení
rýhovaného šroubu odpovídá 0,4 mm.
Praktická rada: Pro nastavení brusného rámu
na optimální hloubku broušení použijte zkušební
obrobek.
Při skončení broušení stiskněte excentrickou
kulisu (2.6), až zaskočí směrem k nářadí. Nářadí
se tak zdvihne z obrobku. Když excentrickou kulisu překlopíte zpět, vrátí se předtím nastavená
hloubka řezu.
6 Údržba a péče
Před každou prací na stroji je nutné vždy
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny úkony prováděné při údržbě a
opravách, které vyžadují otevření krytu
motoru, smí provádět pouze autorizovaná
servisní dílna.
Servis aopravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/Service
EKAT
4
Používejte jen originální náhradní díly
5
3
2
Festool! Obj. č. na: www.festool.com/
1
Service
K zajištění cirkulace vzduchu, musejí být chladicí
otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržované v čistotě.
Přístroj je vybaven samovypínacími specielními
uhlíky. Pokud se opotřebují, dojde k automatickému přerušení proudu a přístroj se zastaví.
Když je opotřebovaná grafi tová vrstva, je nutno
vyměnit brusnou podložku (3.4). Povolte za tímto
účelem tři šrouby (3.2) a sejměte přítlačnou lištu
(3.3).
7 Příslušenství, nástroje
Objednací čísla níže popsaného příslušenství vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo
na internetu pod “www.festool.com”.
Brusná podložka
Pro hrubé broušení s velkým úběrem lze obdržet
brusnou podložku.
Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat nářadí,
příslušenství aobaly! Dodržujte přitom platné
národní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musí být stará elektrická zařízení tříděna apředána
kekologické likvidaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
55
Page 56
Szlifi erka taśmowa
Dane techniczne BS 105/BS 105 E
Moc 1200/1400 W
Taśma szlifi erska
szerokość 105 mm
długość 620 mm
Prędkość szlifowania
bieg jalowy 380/230-380 m/min
obciążenie
nominalne 320/170-340 m/min
Ciężar (bez kabla) 6,4/6,5 kg
Klasa ochronna / II
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
instrukcji eksploatacji.
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Stosować osobiste środki ochrony słuchu!
1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania na
sucho powierzchni drewna, tworzywa sztucznego, metalu, masy szpachlowej, jak również
powierzchni lakierowanych. Nie wolno ciąć materiałów zawierających azbest. Należy stosować
wyłącznie oryginalne wyposażenie i materiały
użytkowe fi rmy Festool przewidziane dla tego
urządzenia, ponieważ te komponenty systemu są
wzajemnie dopasowane optymalnie. W przypadku
stosowania wyposażenia i materiałów użytkowych
innych oferentów, możliwe jest jakościowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie praw gwarancyjnych. W zależności od zastosowania może
ulec zwiększeniu zużycie maszyny lub obciążenie
podczas pracy. Z tego względu należy chronić siebie, swoją maszynę i prawa gwarancyjne poprzez
wyłączne stosowanie oryginalnego wyposażenia
fi rmy Festool i oryginalnych materiałów użytkowych fi rmy Festool!
Odpowiedzialność za szkody i wypadki po-
wstałe na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
2.1 Ogólne przepisy bezpieczeństwa
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nie-
przestrzeganie następujących ostrzeżeń i instrukcji może stać się przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia
ciała.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych
energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa związane z
maszyną
- Elektronarzędzie należy trzymać za izolowaną
rękojeść, gdyż taśma szlifi erska mogłoby natrafi ć na własny przewód sieciowy. Uszkodze-
nie przewodu, znajdującego się pod napięciem
może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe elektronarzędzia, a w efekcie
porażenie prądem.
Należy stosować odpowiednie
osobiste wyposażenie zabezpieczające: ochrona słuchu w celu
uniknięcia zagrożenia głuchotą;
okulary ochronne; rękawice
ochronne przy operowaniu narzędziami i szorstkimi materiałami.
- W trakcie pracy mogą powstawać szkodliwe
/ trujące pyły (np. zawierająca ołów powłoka
malarska, niektóre rodzaje drewna i metalu).
Stykanie się z tymi pyłami lub wdychanie tych pyłów może stanowić niebezpieczeństwo dla osoby
obsługującej maszynę lub osób znajdujących
się w pobliżu. Należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju.
Elektronarzędzie należy podłączać do odpowiedniego urządzenia odsysającego. Dla ochrony
zdrowia należy nosić maskę przeciwpyłową P2.
- Jeśli podczas szlifowania powstają pyły wybu-
chowe lub samozapłonowe, należy koniecznie
przestrzegać wskazówek producenta obrabianego materiału dotyczące sposobu obróbki.
- W przypadku długich włosów należy nosić osło-
nę włosów (siatkę na włosy). Należy pracować
wyłącznie w ubraniu ściśle przylegającym do
ciała.
- Przewód zasilający należy wyprowadzać zawsze
do tyłu za urządzeniem.
- Nie wolno stosować żadnych zużytych, nade-
rwanych lub bardzo zanieczyszczonych taśm
szlifi erskich.
56
Page 57
2.3 Informacja odnośnie emisji hałasu i wibracji
W typowym przypadku wartości ustalone zgodnie
z normą EN 60745 wynoszą:
Poziom ciśnienia akustycznego 87 dB(A)
Poziom całkowitego ciśnienia
akustycznego 98 dB(A)
Plus różnica w dokładności pomiaru K = 3 dB
Stosować osobiste środki ochrony słuchu!
Wartość całkowita wibracji ah (suma wektorowa
w trzech kierunkach) ustalona zgodnie z normą
EN 60745:
Uchwyt a
K = 1,5 m/s²
Uchwyt dodatkowy a
K = 2,0 m/s²
< 2,5 m/s²
h
= 6,0 m/s²
h
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się one również do tymczasowej oceny
obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania.
– odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.
Należy uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu
jałowym oraz czas unieruchomienia!
3 Podłączenie do instalacji elektrycznej i
uruchomienie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sie-
ciowe: Napięcie i częstotliwość źródła
prądu muszą być zgodne z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
W Ameryce Północnej wolno stosować wyłącznie urządzenia Festool o parametrach napięcia
120V/60 Hz.
Włączanie/wyłączanie
Włącznik (1.3) służy do załączania i wyłączania
urządzenia (przycićnięcie = zał., zwolnienie =
wył.). Do pracy ciągłej można zablokować go za
pomocą bocznego przycisku blokującego (1.2) .
Ponowne naciśnięcie włącznika powoduje zwolnienie blokady.
4 Ustawienia w maszynie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
4.1 Regulacja prędkości obrotowej (BS 105 E)
Prędkość obrotową można regulować bezstopniowo za pomocą pokrętła nastawczego (2.5). Dzięki
temu można optymalnie dopasować prędkość
cięcia do obrabianego materiału (patrz tabela).
Optymalną prędkość szlifowania należy ustalić na
początku szlifowania na podstawie prób, ponieważ
wiele czynników ma decydujące znaczenie (np. jakość obrabianego elementu, materiał taśmy szlifi erskiej i uziarnienie, prędkość). Wartości podane
w tabeli stanowią tym samym jedynie zalecenie.
- Pochylić dźwignię (3.6) do przodu. Spowoduje to
naprężenie taśmy szlifi erskiej.
- Zdjąć starą taśmę szlifi erską.
- Założyć nową taśmę szlifi erską. Uwaga: Podczas
wkładania należy zwracać uwagę na to, aby kierunek przesuwu taśmy szlifi erskiej (zazwyczaj
oznaczony strzałką po stronie wewnętrznej) był
zgodny z kierunkiem przesuwu maszyny (3.5).
- Odchylić dźwignię (3.6) z powrotem do pozycji
wyjściowej.
- Włączyć urządzenie i sprawdzić przesuw taśmy
szlifi erskiej. Taśma szlifi erska musi przesuwać
się współosiowo na podkładce (3.4). W przeciwnym wypadku należy wyregulować przesuw
taśmy szlifi erskiej za pomocą pokrętła (3.1).
4.3 Pochłanianie pyłu
Przy pracach powodujących powstawanie
pyłu urządzenie należy zawsze podłączać
do odkurzacza.
Własny system pochłaniania pyłu
Przymocować złączkę (4.3) worka na pył (4.1) obracając ją w prawo do otworu ssącego (4.2). Należy
zwrócić uwagę na to, aby sprężyna płytkowa (4.5)
stykała się z obudową taśmy urządzenia. W celu
opróżnienia należy ponownie wyjąć worek na pył
poprzez obrót w lewo.
Zewnętrzny pochłaniacz pyłu
Zamiast worka na pył należy przymocować adapter (4.4) do otworu ssącego (4.2).
Do adaptera można podłączyć odkurzacz fi rmy Festool o średnicy węża ssącego 36 mm lub 27 mm.
57
Page 58
4.4 Powietrze chłodzące
Ustawić klapę kierującą powietrze (1.1) w taki
sposób, aby wypływające powietrze chłodzące nie
przeszkadzało przy pracy.
5 Praca za pomocą maszyny
- Urządzenie należy wyłączać wyłącznie, gdy jest
ono uniesione z obrabianego elementu.
- Do obrabianego elementu należy dosuwać tylko
włączone urządzenie. Urządzenie należy wyłączać dopiero wtedy, gdy jest ono uniesione z
obrabianego elementu.
- Przed odłożeniem urządzenie należy zawsze
wyłączać i czekać, aż się zatrzyma.
- Obrabiany element należy mocować zawsze w
taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie
obróbki.
- Maszynę należy trzymać zawsze obiema rękami
za przewidziane do tego celu uchwyty (1.4, 1.5).
- Regularnie czyścić maszynę z kurzu osadzonego
na obudowie silnika.
- Nosić okulary ochronne.
- Przy szlifowaniu metali występuje wyrzucanie
iskier. Należy uważać, aby żadne osoby nie były
zagrożone. Z uwagi na niebezpieczeństwo pożaru w pobliżu nie mogą znajdować się żadne
materiały palne (strefa wyrzucania iskier).
Wskazówki obsługi
Szlifowanie należy wykonywać z możliwie małym
naciskiem. Ciężar urządzenia jest wystarczający.
Pracę należy wykonywać z umiarkowanym posuwem. Urządzenie należy prowadzić po obrabianym
elemencie równoległymi, zachodzącymi na siebie
pasami szlifowania. Aby otrzymać dobrze obrobioną powierzchnię, szlifowanie należy prowadzić
zgodnie z kierunkiem ułożenia włókien.
Przy szlifowaniu lakieru należy regularnie czyścić
powierzchnię obrabianego elementu, aby pył ze
szlifowania lakieru nie zaklejał taśmy szlifi erskiej.
Taśmy szlifi erskiej używanej do szlifowania metalu, nie należy stosować do innym materiałów.
gwintowanych (4.6). Uwaga: proste strony stóp
muszą być skierowane do wewnątrz do siebie.
- Należy zapewnić bezpieczne ustawienie maszy-
ny: przymocować stopy ściskami stolarskim do
podłoża.
5.2 Prowadnica wzdłużna (częściowo wyposażenie)
- Przymocować prowadnicę wzdłużną śrubą (5.1)
do otworu gwintowanego (5.2).
- Po odkręceniu śruby (6.3) można przesunąć
prowadnicę wzdłużną w płaszczyźnie taśmy
szlifi erskiej.
- Do szlifowania skosów, po odkręceni śruby (6.2),
można odchylić prowadnicę wzdłużną. Skala
(6.1) wskazuje ustawiony kąt.
5.3 Ramka szlifi erska (częściowo wyposażenie)
Montaż
- Nasadzić urządzenie wpustami (2.4) na czopy
(2.3) ramy szlifi erskiej. Element przegubowy
(2.2) regulacji wysokości musi przylegać do
dolnej strony sprężyny (2.1).
- Docisnąć urządzenie w kierunku wpustów (2.4)
do dołu, aby nastąpiło zatrzaśnięcie elementu
przegubowego (2.2).
Demontaż
- Docisnąć śrubę z łbem radełkowym (2.7) w dół,
aż element przegubowy (2.2) wyskoczy z zazębienia sprężynowego.
- Zdjąć maszynę z ramy szlifi erskiej.
Zalecenie: Kozły prowadzące (2.4) ramę szlifi erską są wyregulowane fabrycznie. Z tego względu
należy pozostawić je przy urządzeniu!
Praca z ramą szlifi erską
Regulacja wysokości ramy szlifi erskiej odbywa
się za pomocą śruby z łbem radełkowym (2.7).
Głębokość cięcia (wystawanie taśmy szlifi erskiej
w stosunku do ramy szlifi erskiej) zwiększa się
wraz z obrotem w kierunku znaku plus. Jeden
obrót śruby z łbem radłkowym odpowiada 0,4 mm.
Zalecenie użytkowe: W celu ustawienia ramy
szlifierskiej na odpowiednią głębokość cięcia
należy użyć próbnego elementu obrabianego.
Na zakończenie pracy należy nacisnąć jarzmo
mimośrodowe (2.6) w kierunku urządzenia aż do
zatrzaśnięcia. Spowoduje to uniesienie urządzenia
z obrabianego elementu. Po odchyleniu jarzma
mimośrodowego z powrotem dostępna jest ustawiona poprzednio głębokość cięcia.
58
Page 59
6 Przegląd, konserwacja i czyszczenie
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy maszynie należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda!
Wszystkie prace konserwacyjne i napraw-
cze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez upoważniony warsztat serwisowy.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie
u producenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na
stronie: www.festool.com/Service
EKAT
4
Należy stosować wyłącznie oryginalne
5
3
2
części zamienne fi rmy Festool.Nr zamó-
1
wienia pod: www.festool.com/Service
W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza należy utrzymywać drożność i czystość otworów
wentylacyjnych na obudowie silnika. Urządzenie
jest wyposażone w specjalne węgle samoczynnie
wyłączające. Jeżeli są one zużyte, następuje samoczynne odłączenie prądu i maszyna zatrzymuje
się. Przy zużytej okładzinie grafi towej należy wymienić podkładkę (3.4). W tym celu należy odkręcić trzy śruby (3.2) i zdjąć listwę dociskową (3.3).
7 Wyposażenie, narzędzia
Numery katalogowe niżej opisanego wyposażenia
podane są w katalogu fi rmy Festool lub w internecie pod adresem ”www.festool.com”.
Podkładka
Do zgrubnych prac szlifi erskich, wymagających
dużej wydajności zdzierania dostarczana jest
podkładka.
- Kombinowane taśmy szlifierskie: usuwanie
powłok malarskich i resztek betonu, szlifowanie
powierzchni gipsowych.
8 Usuwanie
Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z
odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców
wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejską Wytyczną 2002/96/
EG zużyte narzędzia elektryczne trzeba gromadzić
osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
59
Page 60
Bandschleifer
Belt sander
Ponceuse à bande
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
BS 105490676, 491326, 491328
BS 105 E490595, 490713, 491325
Jahr der CE-Kennzeichnung
2001
Year of CE mark
Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EC-Declaration of Conformity: We declare
at our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or
standardised documents: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 in accordance with the regulations 2006/42/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU.
CE-Déclaration de conformité communautaire.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation suivants: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 conformément aux prescriptions des directives
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-24, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3 conforme a las prescripciones estipuladas en las
directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle norme e ai documenti
normativi seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
conformemente alle normative delle direttive 2006/42/
CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform de
richtlijnen 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument: EN 607451, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 610003-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/EY,
2004/108/EY, 2011/65/EU määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til bestemmelserne af direktiverne 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/EU.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN
60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdirektivene 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: EN 60745-1, EN
60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 segundo as disposições das directivas
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам: EN 60745-1, EN 607452-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 в соответствии с положениями директив
2006/42/ EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek je ve shodě
s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic, 2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Ni-
niejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-33 zgodnie z postanowieniami wytycznych 2006/42/EG,
2004/108/EG, 2011/65/UE.