Festool BS 105, BS 105 E User Manual [nl]

0 (0)
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 5 Original operating manual/Spare parts list 9 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 17 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 21 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 25 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 29 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 32 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 36 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 40 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 44 Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 48 Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù 52 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 56
BS 105 BS 105 E
468024_010
1
1.31.1 1.41.2
1.5
2.4
2.3
2.5 2.6
2
2.1
2.2
2.7
3
4.6
3.43.1 3.2 3.3 3.6
3.5
4.1
4
4.2
4.3
4.4
4.5
5.1
5.2
5.3
5
6
6.1
6.2
6.3
Bandschleifer Technische Daten BS 105/BS 105 E
Leistung 1200/1400 W Schleifband Breite 105 mm Länge 620 mm Schleifgeschwindigkeit Leerlauf 380/230-380 m/min Nennlast 320/170-340 m/min Gewicht (ohne Kabel) 6,4/6,5 kg Schutzklasse / II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmt zum trockenen Flä­chenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spach­telmasse sowie lackierten Oberfl ächen. Asbest­haltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden. Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor­gesehene original Festool-Zubehör und Festool­Verbrauchsmaterial, da diese System-Kompo­nenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchs­material anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Ein­schränkung der Garantieansprüche wahrschein­lich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool­Zubehör und Festool-Verbrauchsmaterial!
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher­heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anwei­sungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz­betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin­weise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene Teile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen: Hörschutz zur Verminderung des Risikos an Schwerhörigkeit zu erkranken; Schutzbrille; Schutzhandschuhe beim Hantieren mit Werkzeugen und rauen Werkstoffen.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige Holzarten und Metall). Das Berühren oder Ein­atmen dieser Stäube kann für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Ge­fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schlie­ßen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be­arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu beachten.
- Tragen Sie bei langen Haaren einen Haarschutz
(Haarnetz). Arbeiten Sie nur mit enganliegender Kleidung.
- Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
von der Maschine weg.
- Verwenden Sie keine verschlissenen, eingeris-
senen oder stark zugesetzten Schleifbänder.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A) Schallleistungspegel 98 dB(A) Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
5
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme drei­er Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Handgriff ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Zusatzhandgriff ah =6,0 m/s² K = 2,0 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs. Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Netzspannung beachten: Die Spannung
und Frequenz der Stromquelle muss mit den Angaben des Leistungsschildes der
Maschine übereinstimmen. In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt werden.
Ein-/Ausschalten
Der Schalter (1.3) dient als Ein-/Ausschalter (drü­cken = EIN, loslassen = AUS). Für Dauerbetrieb kann er mit dem seitlichen Arretierknopf (1.2) eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst.
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
4.1 Drehzahlregelung (BS 105 E)
Die Schleifgeschwindigkeit lässt sich mit dem Stellrad (2.5) stufenlos verstellen. Dadurch kön­nen Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweili­gen Werkstoff optimal anpassen (siehe Tabelle). Die optimale Schleifgeschwindigkeit ist zu Beginn der Schleifarbeiten durch Versuche zu ermitteln, da mehrere Faktoren ausschlaggebend sind (z.B. Werkstückbeschaffenheit, Fabrikat und Körnung des Schleifbandes, Geschicklichkeit). Die in der Tabelle aufgeführten Werte stellen somit nur eine Empfehlung dar.
Anwendungs­fall
Vollholz 4 - 6 100 Furnier 3 - 4 120 Spanplatten 5 - 6 100 Kunststoff 1 - 4 100 Stahl 2 - 4 80 Lack entfernen 1 - 3 24
4.2 Werkzeug wechseln
- Schwenken Sie den Hebel (3.6) nach vorne. Das Schleifband wird dadurch entspannt.
- Nehmen Sie das alte Schleifband ab.
- Setzen Sie ein neues Schleifband ein.
Achtung: Achten Sie beim Einlegen darauf,
dass die Laufrichtung des Schleifbandes (üb­licherweise mit einem Pfeil auf der Innenseite gekennzeichnet) mit der Laufrichtung der Ma­schine (3.5) übereinstimmt.
- Schwenken Sie den Hebel (3.6) in die Ausgangs­stellung zurück.
- Schalten Sie die Maschine ein und kontrollieren Sie den Lauf des Schleifbandes. Das Schleifband muss mittig auf der Schleifunterlage (3.4) laufen. Ist dies nicht der Fall, regulieren Sie mit dem Drehknopf (3.1) den Lauf des Schleifbandes.
4.3 Staubabsaugung
Schließen Sie die Maschine bei stauber-
zeugenden Arbeiten stets an eine Absau­gung an.
Eigenabsaugung
Befestigen Sie das Anschlussstück (4.3) des Staubsackes (4.1) mit einer Rechtsdrehung an der Absaugöffnung (4.2). Achten Sie darauf, dass die Blattfeder (4.5) das Bandgehäuse der Maschine berührt. Zum Entleeren nehmen Sie den Staubsack durch eine Linksdrehung wieder ab.
Fremdabsaugung mit Absauggerät
Befestigen Sie anstelle des Staubsackes den Ad­apter (4.4) an der Absaugöffnung (4.2). An den Adapter können Sie ein Festool-Absaug­gerät mit einem Absaugschlauch-Durchmesser von 36 mm oder 27 mm anschließen.
4.4 Kühlluft
Stellen Sie die Luftführungsklappe (1.1) so ein, dass die ausströmende Kühlluft beim Arbeiten nicht stört.
Stellrad-
stufe
Schleifpapier-
körnung
6
5 Arbeiten mit der Maschine
- Schalten Sie die Maschine nur vom Werkstück abgehoben an.
- Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet ge­gen das Werkstück. Schalten Sie die Maschine erst aus, nachdem Sie diese vom Werkstück abgehoben haben.
- Schalten Sie die Maschine vor dem Ablegen immer aus und warten Sie, bis die Maschine zum Stillstand gekommen ist.
- Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
- Halten Sie die Maschine immer mit beiden Hän­den an den vorgesehenen Handgriffen (1.4, 1.5).
Metallbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Metall sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnah­men einzuhalten:
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-) Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät an­schließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen im Motorgehäuse reinigen.
- Schutzbrille tragen.
- Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken­fl ug. Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenfl ugbereich) befi nden.
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie mit möglichst geringem Schleifdruck. Das Eigengewicht der Maschine ist ausreichend. Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie die Maschine in parallelen, sich überlappenden Schleifbahnen über das Werkstück. Schleifen Sie in Faserrichtung, um eine gute Oberfl äche zu erhalten. Säubern Sie beim Schleifen von Lack regelmäßig die Werkstückoberfl äche, damit der Lackschleif­staub nicht das Schleifband verklebt. Verwenden Sie ein Schleifband, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht für andere Materialien.
5.1 Stationäreinsatz (teilweise Zubehör)
- Befestigen Sie die beiden Füße (5.3) an den beiden Gewindebohrungen (4.6). Achtung: die geraden Seiten der Füße müssen nach innen zueinander zeigen.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand der Maschi­ne: spannen Sie die Füße mit Schraubzwingen auf der Unterlage fest.
5.2 Längsanschlag (teilweise Zubehör)
- Befestigen Sie den Längsanschlag mit der Schraube (5.1) an der Gewindebohrung (5.2).
- Nach Öffnen der Schraube (6.3) können Sie den Längsanschlag in Schleifbandebene verschie­ben.
- Zum Schleifen von Schrägen können Sie nach Öffnen der Schraube (6.2) den Längsanschlag schwenken. Die Skala (6.1) zeigt den eingestell­ten Winkel an.
5.3 Schleifrahmen (teilweise Zubehör)
Montage
- Setzen Sie die Maschine mit den Nuten (2.4) auf die Zapfen (2.3) des Schleifrahmens. Das Gelenkstück (2.2) der Höhenverstellung muss an der Unterseite der Feder (2.1) anliegen.
- Drücken Sie die Maschine in Richtung der Nu­ten (2.4) nach unten, bis das Gelenkstück (2.2) einrastet.
Demontage
- Drücken Sie die Rändelschraube (2.7) nach unten, bis das Gelenkstück (2.2) aus der Feder­rasterung herausspringt.
- Nehmen Sie die Maschine vom Schleifrahmen ab.
Hinweis: Die Führungsböcke (2.4) für den Schleif­rahmen sind von Werk aus justiert. Belassen Sie diese daher an der Maschine!
Arbeiten mit dem Schleifrahmen
Die Höhenverstellung des Schleifrahmens erfolgt mit der Rändelschraube (2.7). Die Schnitttiefe (Überstand des Schleifbandes gegenüber Schleifrahmen) nimmt durch Drehen in Richtung Pluszeichen zu. Eine Umdrehung der Rändelschraube entspricht 0,4 mm.
Anwendungstipp: Benutzen Sie ein Probewerkstück, um den Schleifrahmen auf die optimale Schnitttiefe ein­zustellen. Drücken Sie bei Arbeitsende die Exzenterschwin­ge (2.6) bis zum Einrasten in Richtung Maschine. Die Maschine wird dadurch vom Werkstück ab­gehoben. Nach Zurückschwenken der Exzen­terschwinge ist erneut die zuvor eingestellte Schnitttiefe vorhanden.
7
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor­dern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden. Kundendienst und Reparatur: Nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstät­ten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
den! Bestell-Nr. unter
1
www.festool.com/Service Halten Sie die Maschine und Kühlluftöffnungen stets sauber. Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spe­zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand. Bei abgenütztem Graphit-Belag ist die Schleifun­terlage (3.4) auszuwechseln. Öffnen Sie dazu die drei Schrauben (3.2) und nehmen Sie die Druck­leiste (3.3) ab.
7 Zubehör, Werkzeuge
Die Bestellnummern des nachfolgend beschrie­benen Zubehörs entnehmen Sie bitte Ihrem Festool-Katalog oder im Internet unter “www. festool.com”.
Schleifunterlage
Für grobe Schleifarbeiten mit hoher Abtragsleis­tung ist eine Schleifunterlage lieferbar.
Schleifbänder
- Kunstharzgebundene X-Gewebeschleifbänder: Schleifen von Holz, Hartfaserplatten, Eisen, Stahlblech, Bunt- und Leichtmetall.
- Combinations-Schleifbänder: Entfernen von Anstrichen und Betonresten, Schleifen von Gipsfl ächen.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge ge­trennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
8
Belt sander Technical data BS 105/BS 105 E
Power 1200/1400 W Sanding belt width 105 mm length 620 mm Sanding speed no load 380/230-380 m/min Rated load 320/170-340 m/min Weight (excluding cable) 6.4/6.5 kg Degree of protection / II
The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
1 Intended use
As specified, the machines are designed for sanding wood, plastic, metal, fi ller and painted surfaces. Materials containing asbestos must not be pro­cessed. Use only original Festool accessories and Festool consumable material designed for this machine because these components are designed spe­cifi cally for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material!
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety Rules WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Wear suitable personal protection
equipment: ear protection to re­duce the risk of damaging your hearing; protective goggles; pro­tective gloves when handling tools and coarse materials
- Harmful/toxic dusts can occur during your work (e.g. lead-containing paint, some types of wood and metal). Contact with these dusts, espe­cially inhaling them, can represent a hazard for operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regulations that apply in your country. Connect the electric power tool to a suitable extraction system. To protect your health, wear a P2 protective mask.
- The manufacturer’s handling and processing instructions must be observed without fail if explosive or self-igniting dusts are likely to oc­cur during sanding.
- Persons with long hair should wear a hair net while using the machine. Never work with baggy clothing.
- Make sure the mains cable always leads away from the rear of the machine.
- Never use worn, ripped or heavily clogged sand­ing belts.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup­plied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with EN 60745 are: Sound-pressure level 87 dB(A) Sound-power level 98 dB(A) Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels ah (vector sum for three di­rections) measured in accordance with EN 60745: Handle ah < 2.5 m/s² K = 1.5 m/s² Auxiliary handle ah = 6.0 m/s² K = 2.0 m/s²
9
The specifi ed emissions values (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool. Increase possible for other applications, with oth­er insertion tools or if not maintained adequately. Take note of idling and downtimes of machine!
3 Power supply and start-up
Observe mains voltage: the voltage and
frequency of the power source must correspond to the specifi cation on the
machine rating plate. In North America, only Festool machines with the voltage specifi cations 120 V/60 Hz may be used.
On/Off switch
Switch (1.3) serves as an On/Off switch (press = ON, release = OFF). It may be latched with the locking knob on the side (1.2) for continuous op­eration. Pressing the switch again releases the lock.
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.2 Changing tools
- Push the lever (3.6) forwards to slacken the sanding belt.
- Remove the old sanding belt.
- Attach a new sanding belt.
Important: When inserting the sanding belt,
make sure that the running direction of the belt (usually indicated by an arrow on the inside) matches the running direction of the machine (3.5).
- Return the lever (3.6) to its original position.
- Switch on the machine and check that the sand­ing belt is running smoothly. The sanding belt must run centrally across the sanding base (3.4). If this is not the case, use the rotary knob (3.1) to adjust the position of the sanding belt.
4.3 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor when performing work that generates dust.
Inboard extraction
Slide the connector (4.3) on the dust bag (4.1) onto the extractor opening (4.2) and turn clockwise to secure. Make sure that the plate springs (4.5) touch the belt casing on the machine. Turn the connector anticlockwise to remove and empty the bag.
4.1 Speed adjustment (BS 105 E)
You can adjust the speed steplessly using the ad­justing wheel (2.5). This enables you to optimise the cutting speed to suit the material (see table). Several factors infl uence the sanding speed (e.g. workpiece consistency, sanding belt and grit manufacturer, skill of the user) and so tests must be performed before sanding work commences to establish the best speed. The values listed in the table are only recom­mended.
Application
Solid wood 4 - 6 100 Veneer 3 - 4 120 Chipboard 5 - 6 100 Plastics 1 - 4 100 Steel 2 - 4 80 Removing paint 1 - 3 24
Rotary control set­ting
Abrasive grit
External extraction by an extraction unit
Attach the adapter (4.4) to the extractor opening (4.2) instead of the dust bag. A Festool dust extractor with an extractor hose diameter of 36 mm or 27 mm can be connected to the adapter.
4.4 Cooling air
Position the air guide fl ap (1.1) so that the escap­ing air does not disturb you.
5 Working with the machine
- Only switch off the machine when lifted from the workpiece.
- Only guide the machine along the workpiece when switched on. Only switch off the machine once you have lifted it off the workpiece com­pletely.
- Before putting the machine down, always switch it off and wait until it has stopped completely.
- Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being sawed.
10
- The machine must always be held with both hands by the designated handles (1.4, 1.5).
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety rea­sons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker (FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in the motor housing.
- Wear protective goggles.
- Sanding metal generates fl ying sparks. Make sure that sparks do not pose a risk for other persons. Flammable materials located within the range of fl ying sparks pose a fi re hazard and should be removed immediately.
Operating instructions
Apply minimal pressure when working with the machine. The weight of the machine should be suffi cient. Work at a steady pace. Guide the machine in parallel, overlapping sanding strokes along the workpiece. Sand in the direction of the grain to achieve a better surface quality. When sanding paint, clean the workpiece surface regularly so that paint dust does not clog the sanding belt. Once used on metal surfaces, sanding belts should not be used on any other material.
5.1 Stationary use (partly accessories)
- Attach both feet (5.3) via the two threaded holes (4.6). Important: the straight edges of the feet must face inwards.
- Make sure that the machine is standing fi rmly: use clamps to attach the feet to the base.
5.2 Longitudinal stop (partly accessories)
- Attach the longitudinal stop to the threaded hole (5.2) using screw (5.1).
- Unscrew the screw (6.3) to adjust the position of the longitudinal stop along the sanding belt.
- To sand sloping surfaces, unscrew the screw (6.2) and adjust the longitudinal stop. The scale (6.1) indicates the angle setting.
5.3 Sanding frame (partly accessories)
Assembly
- Position the machine so that the sanding frame tenons (2.3) rest in the grooves (2.4). The coun-
terpiece (2.2) on the height adjuster must rest underneath the spring (2.1).
- Push the machine downwards towards the grooves (2.4) until the counterpiece (2.2) latches into position.
Removal
- Push the knurled screw (2.7) downwards until the counterpiece (2.2) pops out of the notch.
- Remove the machine from the sanding frame.
Note: the position of the sanding frame guide elements (2.4) is set in the factory. Do not detach them from the machine!
Working with the sanding frame
Adjust the height of the sanding frame using the knurled screw (2.7). Increase the cutting depth (the distance the sanding belt protrudes over the edge of the sanding frame) by turning the screw in the direction of the plus sign. One turn of the knurled screw corresponds to 0.4 mm. Practical hint: use a test workpiece to set the sanding frame to the correct cutting depth. When work is complete, push the eccentric clamp (2.6) towards the machine until it latches into position. The machine is raised above the work­piece. When you return the eccentric clamp to its original position, the preset cutting depth is the same as before.
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened may only be carried out by an authorised service centre.
Customer service and repair. Only through manufacturer or service work­shops: Please fi nd the nearest address at:: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
Order No. at: www.festool.com/Service
1
Always keep the machine and the ventilation slots clean. The tool is fi tted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill.
11
The sanding base (3.4) must be replaced if the graphite coating is worn. Unscrew the three screws (3.2) and remove the retaining strip (3.3).
7 Accessories, tools
The order numbers of the accessories listed below can be found in the Festool catalogue or on the Internet under “www.festool.com”.
Sanding base
A sanding base specially designed for heavy-duty sanding work and maximum material removal is available.
Sanding belts
- Synthetic-resin bonded X fabric sanding belts: sanding wood, fi breboard, iron, sheet steel, non­ferrous metals and light alloy.
- Combination sanding belts: removing coatings and concrete residues, sanding plastered sur­faces.
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of the machine, accessories and packaging at an environmentally-responsible recycling centre! Observe the valid national regu­lations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre.
Information on REACh: www.festool.com/reach
12
Ponceuse à bande Données techniques BS 105/BS 105 E
Puissance 1200/1400 W Bande abrasive largeur 105 mm longueur 620 mm Vitesse de ponçage à vide 380/230-380 m/min Charge nominale 320/170-340 m/min Poids (sans câble) 6,4/6,5 kg Classe de protection / II
Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage à sec de surfaces de bois, plastique, métal, mastic et surfaces peintes. Il est interdit de travailler des matériaux contenant de l‘amiante. Utilisez uniquement les accessoires Festool et consom­mables Festool d‘origine prévus pour cet outil, car ces composants systèmes sont parfaitement mis au point les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d‘autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L‘usure de l‘outil ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, pro­tégez-vous, votre outil et vos recours en garantie en utilisant exclusivement les accessoires Festool et consommables Festool d‘origine !
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne respectant pas les dispositions de sécu­rité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les consignes de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali­mentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la machine
- Tenir l’outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolantes, puisque la bande de ponçage peut être en contact avec son propre câble. L’endommagement d’un fi l sous tension
conduite sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électroportatif et provoquer ainsi un choc électrique.
Portez votre propre équipement
de protection individuelle : pro­tection auditive pour limiter les risques de dégradation de l‘ouïe ; lunettes de protection ; gants pour la manipulation des outils et des matériaux bruts.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture contenant du plomb, certaines essences de bois, métal). Le contact ou l‘inhalation de ces pous­sières peut présenter un danger pour l‘utilisa­teur ou les personnes se trouvant à proximité. Veuillez respecter les prescriptions de sécurité en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil électrique à un dispositif d‘aspiration adapté. Pour votre santé, portez un masque de protec­tion respiratoire de classe P2.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument res­pecter les indications du fabricant du matériau concernant l’usinage.
- Portez une protection si vous avez des cheveux
longs (fi let à cheveux). Travaillez uniquement en portant des vêtements près du corps.
- Ecartez toujours le câble de secteur vers l‘ar-
rière de l‘outil.
- N‘utilisez pas de bandes abrasives usées, déchi-
rées ou fortement colmatées.
2.3 Information concernant le niveau sonore et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745 sont les suivantes : Niveau de pression acoustique 87 dB(A) Niveau de puissance sonore 98 dB(A) Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
13
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 : Poignée ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Poignée supplémentaire ah = 6,0 m/s² K = 2,0 m/s² Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit) – sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique. Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra­vail ou est insuffi samment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
3 Raccordement électrique et mise en
service
Faire attention à la tension du réseau : la
tension et la fréquence de la source de courant doivent correspondre aux indica-
tions de la plaque signalétique de l‘outil. En Amérique du nord, utilisez uniquement les outils Festool fonctionnant sous une tension de 120 V/60 Hz.
Marche/Arrêt
L‘interrupteur (1.3) sert d‘interrupteur marche, arrêt (enfoncé = MARCHE, relâché = ARRET). L‘utilisation en continue est facilitée par le bouton de blocage (1.2) latéral. Une nouvelle pression sur l‘interrupteur libère le blocage.
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Régulation de la vitesse (BS 105 E)
La vitesse de ponçage peut être réglée en continu au moyen de la molette (2.5). Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vitesse de coupe à chaque matériau (voir tableau). La vitesse de ponçage optimale doit être déter­minée au début du ponçage par des essais, car plusieurs facteurs sont déterminants (nature de
la pièce, marque de la bande abrasive et type de grain, habileté...). Les valeurs mentionnées dans le tableau ne constituent ainsi qu‘une recomman­dation.
Cas d‘application
Position de la molette
Grain du pa-
pier abrasif
Bois massif 4 - 6 100 Placage 3 - 4 120 Panneaux
d‘aggloméré
5 - 6 100
Matière plastique 1 - 4 100 Acier 2 - 4 80 Enlèvement de
peinture
1 - 3 24
4.2 Changement d’outil
- Basculez le levier (3.6) en avant. La bande abra­sive est alors détendue.
- Retirez l‘ancienne bande abrasive.
- Insérez une nouvelle bande abrasive.
Attention : Lors de sa mise en place, assurez-
vous que le sens de rotation de la bande abrasive (habituellement repéré par une fl èche sur la face intérieure) corresponde au sens de rotation de la machine (3.5).
- Basculez le levier (3.6) en arrière dans la posi­tion initiale.
- Mettez l‘outil en marche et contrôlez le défi le­ment de la bande abrasive. La bande abrasive doit tourner en étant centrée sur la semelle (3.4). Si ce n‘est pas le cas, réglez le défi lement de la bande abrasive avec la molette (3.1).
4.3 Aspiration de la poussière
Pour des travaux dégageant de la pous-
sière, raccordez toujours la machine à une aspiration.
Dispositif d‘auto-aspiration
Fixez le raccord (4.3) du sac à poussière (4.1) par une rotation à droite sur l‘orifi ce d‘aspiration (4.2). Faites attention à ce que le ressort (4.5) touche le logement de la bande abrasive sur l‘outil. Pour vider le sac à poussière, déposez-le à nou­veau en le tournant sur la gauche.
Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspirateur
Fixez l‘adaptateur (4.4) sur l‘orifi ce d‘aspi-ration (4.2) à la place du sac à poussière. Vous pouvez raccorder à l‘adaptateur un aspirateur Festool avec un tuyau d‘aspiration de 36 mm ou 27 mm de diamètre.
14
4.4 Air de refroidissement
Réglez le volet de passage d‘air (1.1) de façon à ce que l‘écoulement de l‘air de refroidissement ne provoque pas de gêne au cours du travail.
5 Travail avec la machine
- N‘enclenchez l‘outil que s‘il est écarté de la pièce à travailler.
- N‘approchez l‘outil de la pièce à travailler que s‘il est en marche. N‘arrêtez l‘outil qu‘après l‘avoir écarté de la pièce à travailler.
- Arrêtez toujours l‘outil avant de le poser et attendez que l‘outil soit immobilisé.
- Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement.
- Tenir la machine en toute sécurité avec les deux mains (1.4, 1.5) et la déplacer seulement lente­ment vers le bas.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est
indispensable de respecter les mesures suivantes afi n de travailler en toute sécu­rité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée pour éliminer les dépôts de poussières accu­mulées dans le corps du moteur.
- Porter des lunettes de protection.
- Des étincelles peuvent jaillir lors du ponçage des métaux. Faites attention à ne mettre per­sonne en danger. En raison du risque d‘incendie, aucun matériel infl ammable ne doit se trouver à proximité (zone d‘étincelage).
Informations de travail
Dans la mesure du possible, travaillez toujours avec une faible pression de ponçage. Le poids propre de l‘outil est suffi sant. Travaillez avec une vitesse d‘avance modérée. Guidez l‘outil en décrivant des trajectoires de ponçage qui se chevauchent au dessus de la pièce à travailler. Poncez dans le sens du bois pour obtenir une bonne qualité de surface. Au cours du ponçage de la peinture, nettoyez régulièrement la surface de la pièce de façon à ce que la poussière du ponçage de la peinture ne colle pas la bande abrasive. N‘utilisez pas de bande abrasive, ayant servi au métal, pour le traitement d‘autres matériaux.
5.1 Utilisation stationnaire
(certaines sont des accessoires)
- Fixez les deux pieds (5.3) sur les deux trous
taraudés (4.6). Attention : les faces droites des pieds doivent être orientées vers l‘intérieur.
- Assurez la stabilité de l‘outil : fi xez les pieds sur le support à l‘aide de serre-joints.
5.2 Butée longitudinale
(certaines sont des accessoires)
- Fixez la butée en longueur sur le trou taraudé (5.2) au moyen de la vis (5.1).
- Vous pouvez décaler la butée en longueur dans le plan de la bande abrasive après l‘ouverture de la vis (6.3).
- Basculer la butée en longueur après l‘ouverture de la vis (6.2) pour poncer de biais. Le vernier (6.1) indique la valeur angulaire réglée.
5.3 Cadre de guidage
(certaines sont des accessoires)
Montage
- Placez l‘outil avec les rainures (2.4) sur les tenons (2.3) du cadre de guidage. L‘articulation (2.2) du réglage en hauteur doit se trouve sur la face inférieure du ressort (2.1).
- Appuyez sur l‘outil en direction des rainures (2.4) jusqu‘à ce que l‘articulation (2.2) soit emboîtée.
Démontage
- Appuyez sur la vis moletée (2.7) jusqu‘à ce que l‘articulation (2.2) se dégage du blocage par ressort.
- Enlevez l‘outil du cadre de guidage.
Nota : les supports (2.4) du cadre de guidage sont réglés au départ d‘usine. Pour cette raison, vous devez les laisser sur l‘outil !
Travail avec le cadre de guidage
Le réglage en hauteur du cadre de guidage s‘effectue au moyen de la vis moletée (2.7). La profondeur de coupe (dépassement de la bande abrasive par rapport au cadre de guidage) aug­mente par une rotation dans le sens plus. Un tour de la vis moleté correspond à 0,4 mm. Conseil d‘utilisation : utilisez une pièce d‘essai pour régler le cadre de guidage à la profondeur de coupe optimale. A la fi n du travail, enfoncez le bras excentrique (2.6) en direction de l‘outil jusqu‘à ce qu‘il se bloque. L‘outil est alors soulevé de la pièce à travailler. Après la remise en place du bras excen­trique, la profondeur de coupe précédemment réglée est à nouveau disponible.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher la prise de courant !
15
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit être entrepris que par un atelier autorisé. Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute répara- tion ou service. Les adresses à proximité sont disponibles sur: www.festool.com/ Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
change Festool d‘origine.Référence sur
1
www.festool.com/Service La machine et ses ouïes de refroidissement doivent toujours rester propres. La machine est équipée de charbons spécifi ques à coupure automatique. Si ces charbons sont usés, il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine. La semelle (3.4) doit être remplacée lorsque le revêtement graphite est usé. Pour cela, ouvrez les trois vis (3.2) puis enlevez la barrette de pression (3.3).
7 Accessoires, outils
Vous trouverez les références des accessoires décrits ci-dessous dans votre catalogue Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
Semelle
Une semelle est disponible pour les opérations grossières de ponçage avec une grande puissance d‘enlèvement.
Bandes abrasives
- Bandes abrasives textile X à lien en résine syn­thétique : ponçage du bois, des panneaux de fi bres dures, du fer, de la tôle, des métaux non ferreux et des alliages légers.
- Bandes abrasives combinées: enlèvement des couches de peinture et restes de béton, ponçage des surfaces de plâtre.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environne­ment, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : d‘après la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique.
nformations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
16
Lijadora de banda Datos técnicos BS 105/BS 105 E
Potencia 1200/1400 W Banda de lijar anchura 105 mm longitud 620 mm Velocidad de lijado marcha en vacío 380/230-380 m/min Carga nominal 320/170-340 m/min Peso (sin cable) 6,4/6,5 kg Clase de protección / II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
1 Uso conforme a la destinación
La máquina está diseñada para el lijado en seco de superfi cies de madera, plástico, metal, emplaste así como de superfi cies barnizadas. No se deben trabajar materiales que contengan amianto. Uti­lice solamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente ajustados entre sí. La utilización de accesorios y material de con­sumo de otros fabricantes es probable que afecte a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc­ciones e indicaciones de seguridad. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indica­ciones puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refi ere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accio­nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la banda lijadora puede llegar a tocar el propio cable de red. Al
dañarse un cable portador de tensión pueden quedar bajo tensión las partes metálicas del aparato y provocarle una descarga eléctrica.
Use equipamientos de protección
personal adecuados: protección acústica para disminuir el riesgo de perder facultades auditivas; gafas de protección; guantes de protección durante la manipula­ción de herramientas y materia­les rudos.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos de madera y metal). El contacto o la inhalación de este polvo puede suponer una amenaza para la persona que realiza el trabajo o aquellas que se encuentren cerca. Observe las normativas de seguridad vigentes en su país. Conecte la herra­mienta eléctrica a un equipo de aspiración apro­piado. Utilice por el bien de su salud una mas­carilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoinfl amables, se deberán ob­servar imprescindiblemente las instrucciones de trabajado /mecanizado de la casa productora del material que está siendo trabajado.
- Si tiene el pelo largo, utilice una protección
para recogerlo (redecilla para el pelo). Trabaje solamente con ropa muy ajustada.
- Aparte siempre el cable de red de la parte pos-
terior de la máquina.
- No utilice bandas de lijar desgastadas, poco
afi ladas o demasiado engrasadas.
2.3 Información relacionada con el ruido y vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745 alcanzan normalmente: Nivel de intensidad sonora 87 dB(A) Potencia sonora 98 dB(A)
17
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones a vectores de las tres direcciones) determinados
(suma de los
h
según EN 60745: Empuñadura ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Mango adicional ah = 6,0 m/s² K = 2,0 m/s² Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona­miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Ampliación posible con otras aplicaciones, me­diante otras herramientas o con un manteni­miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3 Conexión eléctrica y puesta en servicio
Comprobar la tensión de la red: la ten-
sión y la frecuencia de la alimentación de corriente deben coincidir con los datos que fi guran en la placa indicadora de la
potencia. En Norteamérica sólo las máquinas Festool pue­den utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Conexión y desconexión
El interruptor (1.3) sirve de interruptor de conexión/ desconexión (pulsar = conectado; soltar = desco­nectado). Para el servicio continuado puede enga­tillarse con un botón de bloqueo lateral (1.2). Si se vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Regulación del número de revoluciones
(BS 105 E)
La velocidad de lijado puede regularse de modo continuo con la rueda de ajuste (2.5). De este modo, la velocidad de lijado puede adaptarse de manera óptima al respectivo material (véase tabla). La velocidad de lijado óptima debe determinarse al iniciar los trabajos de lijado efectuando algunas pruebas, puesto que existen más factores deci­sivos (p. ej. estado del material, características
de la banda de lijar y el grano, destreza). Los valores introducidos en la tabla solamente son orientativos.
Caso de aplicación
Escalón de la rueda de ajuste
Grano del abrasivo
Madera maciza 4 - 6 100 Enchapados 3 - 4 120 Tableros de
aglomerado
5 - 6 100
Plástico 1 - 4 100 Acero 2 - 4 80 Eliminación
de pinturas
1 - 3 24
4.2 Cambiar la herramienta
- Incline la palanca (3.6) hacia delante. De este modo, la banda de lijar se expande.
- Extraiga la banda de lijar antigua.
- Inserte una banda de lijar nueva. Atención: Al colocarla, asegúrese de que el sentido de marcha de la cinta lijadora (normalmente vie­ne indicado con una fl echa en la cara interior) coincide con el de la máquina (3.5).
- Vuelva a colocar la palanca (3.6) en la posición inicial.
- Conecte la máquina y controle la marcha de la banda de lijar. La banda de lijar debe girar en el centro de la base de lijado (3.4). Si no es así, regule la marcha de la banda de lijar con el botón giratorio (3.1).
4.3 Dispositivo de aspiración de polvo
Para trabajos de aspiración de polvo co-
necte siempre la máquina a la aspiración.
Dispositivo autoaspirador
Fije el empalme (4.3) de la bolsa de polvo (4.1) gi­rando a la derecha la apertura de aspiración (4.2). Compruebe que los muelles laminados (4.5) tocan la carcasa de la lijadora. Para vaciar la bolsa, vuelva a extraerla girando a la izquierda.
Dispositivo de aspiración ajena con aspirador
Fije el adaptador (4.4) en lugar de la bolsa de polvo a la apertura de aspiración (4.2). En el adaptador puede acoplarse un aspirador Festool con un diámetro de tubo fl exible de 36 ó 27 mm.
4.4 Aire de refrigeración
Coloque la tapa de la desviación de aire (1.1) de modo que el aire de refrigeración generado no moleste durante el trabajo.
18
5 Trabajo con la máquina
- Conecte la máquina antes de colocar la pieza de trabajo.
- Coloque la herramienta siempre conectada en la pieza de trabajo. Desconecte la máquina una vez separada de la pieza de trabajo.
- Desconecte siempre la máquina antes de depo­sitarla sobre una superfi cie y espere a que se detenga por completo.
- Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
- La máquina deberá sujetarse siempre con ambas manos en las empuñaduras (1.4, 1.5) previstas para ello.
Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán to-
marse las medidas siguientes al elaborar metal:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto (FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar las aglomeraciones de polvo en el cárter del motor.
- Usar gafas de protección.
- Los trabajos de lijado de metales generan chispas. Asegúrese de que posibles terceras personas no corren ningún peligro. Aleje todo material infl amable cercano a la zona de trabajo (zona de proyección de chispas) debido al peligro de infl amación.
Indicaciones de trabajo
Aplique la mínima presión de lijado posible. El propio peso de la máquina ya ejerce una presión sufi ciente. Trabaje con un avance moderado. Utilice la máquina con las guías de deslizamiento sobre­puestas paralelamente sobre la pieza de trabajo. Lije en dirección de la fi bra para conseguir una superfi cie de calidad. Limpie regularmente la superfi cie de la pieza de trabajo de pintura durante el lijado para que el polvo resultante del lijado de pintura no se adhiera a la banda de lijar. No utilice las bandas de lijar utilizadas para el tratamiento de metales para el lijado de otros materiales.
5.1 Aplicación estacionaria (Accesorios par-
ciales)
- Fije los pies (5.3) a ambos orifi cios roscados (4.6). Atención: los lados rectos de los pies de­ben quedar en el interior, uno frente a otro.
- Coloque la máquina en un lugar seguro: fi je los pies con sargentos a la superfi cie.
5.2 Tope longitudinal (Accesorios parciales)
- Fije el tope longitudinal con el tornillo (5.1) al orifi cio roscado (5.2).
- Tras afl ojar el tornillo (6.3) puede desplazar el tope longitudinal hasta el nivel de la banda de lijar.
- Para el lijado de biseles puede inclinar el tope longitudinal después de afl ojar el tornillo (6.2). La escala (6.1) muestra el ángulo ajustado.
5.3 Marco de lijar (Accesorios parciales)
Montaje
- Coloque la máquina con las ranuras (2.4) sobre los pernos (2.3) del marco de lijar. La pieza de articulación (2.2) del ajuste de altura debe estar en contacto con la parte inferior del muelle (2.1).
- Presione la máquina hacia abajo en dirección a las ranuras (2.4) hasta que la pieza de articula­ción (2.2) encaje.
Desmontaje
- Presione el tornillo moleteado (2.7) hacia abajo hasta que la pieza de articulación (2.2) salga del enclavamiento del muelle.
- Extraiga la máquina del marco de lijar.
Advertencia: los caballetes (2.4) para el marco de lijar vienen ajustados de fábrica. Por tanto, no los extraiga de la máquina.
Trabajo con el marco de lijar
La altura del marco de lijar se ajusta con el tornillo moleteado (2.7). La profundidad de corte (saliente de la banda de lijar frente al marco de lijar) au­menta girando en dirección al signo más. Cada vuelta del tornillo moleteado supone 0,4 mm. Consejo práctico: utilice una pieza de prueba para ajustar el marco de lijado a la profundidad de corte óptima. Al fi nalizar el trabajo presione la biela excéntrica (2.6) en dirección a la máquina hasta que encaje. De este modo, la máquina se separa de la pieza de trabajo. Al volver a accionar la biela excéntri­ca la máquina conserva la profundidad de corte ajustada previamente.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado.
19
Loading...
+ 42 hidden pages