Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste5
Original operating manual/Spare parts list9
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange13
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto17
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio21
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen25
Originalbruksanvisning/Reservdelslista29
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo32
Original brugsanvisning/Reservedelsliste36
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste40
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes44
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей48
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù52
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych56
BS 105
BS 105 E
468024_010
1
1.31.11.41.2
1.5
2.4
2.3
2.52.6
2
2.1
2.2
2.7
3
4.6
3.43.13.23.33.6
3.5
4.1
4
4.2
4.3
4.4
4.5
5.1
5.2
5.3
5
6
6.1
6.2
6.3
Bandschleifer
Technische Daten BS 105/BS 105 E
Leistung 1200/1400 W
Schleifband
Breite 105 mm
Länge 620 mm
Schleifgeschwindigkeit
Leerlauf 380/230-380 m/min
Nennlast 320/170-340 m/min
Gewicht (ohne Kabel) 6,4/6,5 kg
Schutzklasse / II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang der Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist bestimmt zum trockenen Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberfl ächen. Asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene original Festool-Zubehör und FestoolVerbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei
der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative
Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belastung
erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre
Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die
ausschließliche Nutzung von original FestoolZubehör und Festool-Verbrauchsmaterial!
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Grifffl ächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Teile des Elektrowerkzeuges unter Spannung
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen: Hörschutz
zur Verminderung des Risikos an
Schwerhörigkeit zu erkranken;
Schutzbrille; Schutzhandschuhe
beim Hantieren mit Werkzeugen
und rauen Werkstoffen.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten und Metall). Das Berühren oder Einatmen dieser Stäube kann für die Bedienperson
oder in der Nähe befi ndliche Personen eine Gefährdung darstellen. Beachten Sie die in Ihrem
Land gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz
Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Tragen Sie bei langen Haaren einen Haarschutz
(Haarnetz). Arbeiten Sie nur mit enganliegender
Kleidung.
- Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
von der Maschine weg.
- Verwenden Sie keine verschlissenen, eingeris-
senen oder stark zugesetzten Schleifbänder.
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 87 dB(A)
Schallleistungspegel 98 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
5
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Handgriff ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Zusatzhandgriff ah =6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Netzspannung beachten: Die Spannung
und Frequenz der Stromquelle muss mit
den Angaben des Leistungsschildes der
Maschine übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Maschinen
mit der Spannungsangabe 120 V/60 Hz eingesetzt
werden.
Ein-/Ausschalten
Der Schalter (1.3) dient als Ein-/Ausschalter (drücken = EIN, loslassen = AUS). Für Dauerbetrieb
kann er mit dem seitlichen Arretierknopf (1.2)
eingerastet werden. Durch nochmaliges Drücken
des Schalters wird die Arretierung wieder gelöst.
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
4.1 Drehzahlregelung (BS 105 E)
Die Schleifgeschwindigkeit lässt sich mit dem
Stellrad (2.5) stufenlos verstellen. Dadurch können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen (siehe Tabelle).
Die optimale Schleifgeschwindigkeit ist zu Beginn
der Schleifarbeiten durch Versuche zu ermitteln,
da mehrere Faktoren ausschlaggebend sind (z.B.
Werkstückbeschaffenheit, Fabrikat und Körnung
des Schleifbandes, Geschicklichkeit).
Die in der Tabelle aufgeführten Werte stellen
somit nur eine Empfehlung dar.
- Schwenken Sie den Hebel (3.6) nach vorne. Das
Schleifband wird dadurch entspannt.
- Nehmen Sie das alte Schleifband ab.
- Setzen Sie ein neues Schleifband ein.
Achtung: Achten Sie beim Einlegen darauf,
dass die Laufrichtung des Schleifbandes (üblicherweise mit einem Pfeil auf der Innenseite
gekennzeichnet) mit der Laufrichtung der Maschine (3.5) übereinstimmt.
- Schwenken Sie den Hebel (3.6) in die Ausgangsstellung zurück.
- Schalten Sie die Maschine ein und kontrollieren
Sie den Lauf des Schleifbandes. Das Schleifband
muss mittig auf der Schleifunterlage (3.4) laufen.
Ist dies nicht der Fall, regulieren Sie mit dem
Drehknopf (3.1) den Lauf des Schleifbandes.
4.3 Staubabsaugung
Schließen Sie die Maschine bei stauber-
zeugenden Arbeiten stets an eine Absaugung an.
Eigenabsaugung
Befestigen Sie das Anschlussstück (4.3) des
Staubsackes (4.1) mit einer Rechtsdrehung an
der Absaugöffnung (4.2).
Achten Sie darauf, dass die Blattfeder (4.5) das
Bandgehäuse der Maschine berührt.
Zum Entleeren nehmen Sie den Staubsack durch
eine Linksdrehung wieder ab.
Fremdabsaugung mit Absauggerät
Befestigen Sie anstelle des Staubsackes den Adapter (4.4) an der Absaugöffnung (4.2).
An den Adapter können Sie ein Festool-Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durchmesser
von 36 mm oder 27 mm anschließen.
4.4 Kühlluft
Stellen Sie die Luftführungsklappe (1.1) so ein,
dass die ausströmende Kühlluft beim Arbeiten
nicht stört.
Stellrad-
stufe
Schleifpapier-
körnung
6
5 Arbeiten mit der Maschine
- Schalten Sie die Maschine nur vom Werkstück
abgehoben an.
- Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Schalten Sie die Maschine
erst aus, nachdem Sie diese vom Werkstück
abgehoben haben.
- Schalten Sie die Maschine vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis die Maschine
zum Stillstand gekommen ist.
- Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es
sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
- Halten Sie die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen (1.4, 1.5).
- Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-, PRCD-)
Schutzschalters.
- Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen.
- Maschine regelmäßig von Staubablagerungen
im Motorgehäuse reinigen.
- Schutzbrille tragen.
- Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenfl ug. Achten Sie darauf, dass keine Personen
gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenfl ugbereich) befi nden.
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie mit möglichst geringem Schleifdruck.
Das Eigengewicht der Maschine ist ausreichend.
Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie
die Maschine in parallelen, sich überlappenden
Schleifbahnen über das Werkstück. Schleifen
Sie in Faserrichtung, um eine gute Oberfl äche
zu erhalten.
Säubern Sie beim Schleifen von Lack regelmäßig
die Werkstückoberfl äche, damit der Lackschleifstaub nicht das Schleifband verklebt.
Verwenden Sie ein Schleifband, mit dem Metall
bearbeitet wurde, nicht für andere Materialien.
5.1 Stationäreinsatz (teilweise Zubehör)
- Befestigen Sie die beiden Füße (5.3) an den
beiden Gewindebohrungen (4.6). Achtung: die
geraden Seiten der Füße müssen nach innen
zueinander zeigen.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand der Maschine: spannen Sie die Füße mit Schraubzwingen
auf der Unterlage fest.
5.2 Längsanschlag (teilweise Zubehör)
- Befestigen Sie den Längsanschlag mit der
Schraube (5.1) an der Gewindebohrung (5.2).
- Nach Öffnen der Schraube (6.3) können Sie den
Längsanschlag in Schleifbandebene verschieben.
- Zum Schleifen von Schrägen können Sie nach
Öffnen der Schraube (6.2) den Längsanschlag
schwenken. Die Skala (6.1) zeigt den eingestellten Winkel an.
5.3 Schleifrahmen (teilweise Zubehör)
Montage
- Setzen Sie die Maschine mit den Nuten (2.4)
auf die Zapfen (2.3) des Schleifrahmens. Das
Gelenkstück (2.2) der Höhenverstellung muss
an der Unterseite der Feder (2.1) anliegen.
- Drücken Sie die Maschine in Richtung der Nuten (2.4) nach unten, bis das Gelenkstück (2.2)
einrastet.
Demontage
- Drücken Sie die Rändelschraube (2.7) nach
unten, bis das Gelenkstück (2.2) aus der Federrasterung herausspringt.
- Nehmen Sie die Maschine vom Schleifrahmen
ab.
Hinweis: Die Führungsböcke (2.4) für den Schleifrahmen sind von Werk aus justiert. Belassen Sie
diese daher an der Maschine!
Arbeiten mit dem Schleifrahmen
Die Höhenverstellung des Schleifrahmens erfolgt
mit der Rändelschraube (2.7).
Die Schnitttiefe (Überstand des Schleifbandes
gegenüber Schleifrahmen) nimmt durch Drehen
in Richtung Pluszeichen zu. Eine Umdrehung der
Rändelschraube entspricht 0,4 mm.
Anwendungstipp:
Benutzen Sie ein Probewerkstück, um den
Schleifrahmen auf die optimale Schnitttiefe einzustellen.
Drücken Sie bei Arbeitsende die Exzenterschwinge (2.6) bis zum Einrasten in Richtung Maschine.
Die Maschine wird dadurch vom Werkstück abgehoben. Nach Zurückschwenken der Exzenterschwinge ist erneut die zuvor eingestellte
Schnitttiefe vorhanden.
7
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
5
3
2
den! Bestell-Nr. unter
1
www.festool.com/Service
Halten Sie die Maschine und Kühlluftöffnungen
stets sauber.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt,
erfolgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Bei abgenütztem Graphit-Belag ist die Schleifunterlage (3.4) auszuwechseln. Öffnen Sie dazu die
drei Schrauben (3.2) und nehmen Sie die Druckleiste (3.3) ab.
7 Zubehör, Werkzeuge
Die Bestellnummern des nachfolgend beschriebenen Zubehörs entnehmen Sie bitte Ihrem
Festool-Katalog oder im Internet unter “www.
festool.com”.
Schleifunterlage
Für grobe Schleifarbeiten mit hoher Abtragsleistung ist eine Schleifunterlage lieferbar.
Schleifbänder
- Kunstharzgebundene X-Gewebeschleifbänder:
Schleifen von Holz, Hartfaserplatten, Eisen,
Stahlblech, Bunt- und Leichtmetall.
- Combinations-Schleifbänder: Entfernen von
Anstrichen und Betonresten, Schleifen von
Gipsfl ächen.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
8
Belt sander
Technical data BS 105/BS 105 E
Power 1200/1400 W
Sanding belt
width 105 mm
length 620 mm
Sanding speed
no load 380/230-380 m/min
Rated load 320/170-340 m/min
Weight (excluding cable) 6.4/6.5 kg
Degree of protection / II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
1 Intended use
As specified, the machines are designed for
sanding wood, plastic, metal, fi ller and painted
surfaces.
Materials containing asbestos must not be processed.
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material designed for this machine
because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your working
results and limit any warranty claims. Machine
wear or your own personal workload may increase
depending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety Rules
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold power tool by insulated gripping surfaces,
because the belt may contact its own cord.
Cutting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Wear suitable personal protection
equipment: ear protection to reduce the risk of damaging your
hearing; protective goggles; protective gloves when handling
tools and coarse materials
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood
and metal). Contact with these dusts, especially inhaling them, can represent a hazard for
operating personnel or persons in the vicinity.
Comply with the safety regulations that apply
in your country. Connect the electric power tool
to a suitable extraction system. To protect your
health, wear a P2 protective mask.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to occur during sanding.
- Persons with long hair should wear a hair net
while using the machine. Never work with baggy
clothing.
- Make sure the mains cable always leads away
from the rear of the machine.
- Never use worn, ripped or heavily clogged sanding belts.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
2.3 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 87 dB(A)
Sound-power level 98 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels ah (vector sum for three directions) measured in accordance with EN 60745:
Handle ah < 2.5 m/s²
K = 1.5 m/s²
Auxiliary handle ah = 6.0 m/s²
K = 2.0 m/s²
9
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
3 Power supply and start-up
Observe mains voltage: the voltage and
frequency of the power source must
correspond to the specifi cation on the
machine rating plate.
In North America, only Festool machines with the
voltage specifi cations 120 V/60 Hz may be used.
On/Off switch
Switch (1.3) serves as an On/Off switch (press =
ON, release = OFF). It may be latched with the
locking knob on the side (1.2) for continuous operation. Pressing the switch again releases the
lock.
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.2 Changing tools
- Push the lever (3.6) forwards to slacken the
sanding belt.
- Remove the old sanding belt.
- Attach a new sanding belt.
Important: When inserting the sanding belt,
make sure that the running direction of the belt
(usually indicated by an arrow on the inside)
matches the running direction of the machine
(3.5).
- Return the lever (3.6) to its original position.
- Switch on the machine and check that the sanding belt is running smoothly. The sanding belt
must run centrally across the sanding base (3.4).
If this is not the case, use the rotary knob (3.1)
to adjust the position of the sanding belt.
4.3 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor when performing work that
generates dust.
Inboard extraction
Slide the connector (4.3) on the dust bag (4.1) onto
the extractor opening (4.2) and turn clockwise to
secure.
Make sure that the plate springs (4.5) touch the
belt casing on the machine.
Turn the connector anticlockwise to remove and
empty the bag.
4.1 Speed adjustment (BS 105 E)
You can adjust the speed steplessly using the adjusting wheel (2.5). This enables you to optimise
the cutting speed to suit the material (see table).
Several factors infl uence the sanding speed (e.g.
workpiece consistency, sanding belt and grit
manufacturer, skill of the user) and so tests must
be performed before sanding work commences
to establish the best speed.
The values listed in the table are only recommended.
Attach the adapter (4.4) to the extractor opening
(4.2) instead of the dust bag.
A Festool dust extractor with an extractor hose
diameter of 36 mm or 27 mm can be connected
to the adapter.
4.4 Cooling air
Position the air guide fl ap (1.1) so that the escaping air does not disturb you.
5 Working with the machine
- Only switch off the machine when lifted from the
workpiece.
- Only guide the machine along the workpiece
when switched on. Only switch off the machine
once you have lifted it off the workpiece completely.
- Before putting the machine down, always switch
it off and wait until it has stopped completely.
- Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being sawed.
10
- The machine must always be held with both
hands by the designated handles (1.4, 1.5).
Metalworking
The following precautions are to be taken
when processing metals for safety reasons:
- Pre-connect a residual current circuit-breaker
(FI, PRCD).
- Connect the machine to a suitable dust extractor.
- Clean tool regularly of dust accumulations in
the motor housing.
- Wear protective goggles.
- Sanding metal generates fl ying sparks. Make
sure that sparks do not pose a risk for other
persons. Flammable materials located within
the range of fl ying sparks pose a fi re hazard and
should be removed immediately.
Operating instructions
Apply minimal pressure when working with the
machine. The weight of the machine should be
suffi cient.
Work at a steady pace. Guide the machine in
parallel, overlapping sanding strokes along the
workpiece. Sand in the direction of the grain to
achieve a better surface quality.
When sanding paint, clean the workpiece surface
regularly so that paint dust does not clog the
sanding belt.
Once used on metal surfaces, sanding belts
should not be used on any other material.
5.1 Stationary use (partly accessories)
- Attach both feet (5.3) via the two threaded holes
(4.6). Important: the straight edges of the feet
must face inwards.
- Make sure that the machine is standing fi rmly:
use clamps to attach the feet to the base.
5.2 Longitudinal stop (partly accessories)
- Attach the longitudinal stop to the threaded hole
(5.2) using screw (5.1).
- Unscrew the screw (6.3) to adjust the position
of the longitudinal stop along the sanding belt.
- To sand sloping surfaces, unscrew the screw
(6.2) and adjust the longitudinal stop. The scale
(6.1) indicates the angle setting.
5.3 Sanding frame (partly accessories)
Assembly
- Position the machine so that the sanding frame
tenons (2.3) rest in the grooves (2.4). The coun-
terpiece (2.2) on the height adjuster must rest
underneath the spring (2.1).
- Push the machine downwards towards the
grooves (2.4) until the counterpiece (2.2) latches
into position.
Removal
- Push the knurled screw (2.7) downwards until
the counterpiece (2.2) pops out of the notch.
- Remove the machine from the sanding frame.
Note: the position of the sanding frame guide
elements (2.4) is set in the factory. Do not detach
them from the machine!
Working with the sanding frame
Adjust the height of the sanding frame using the
knurled screw (2.7). Increase the cutting depth
(the distance the sanding belt protrudes over the
edge of the sanding frame) by turning the screw
in the direction of the plus sign. One turn of the
knurled screw corresponds to 0.4 mm.
Practical hint: use a test workpiece to set the
sanding frame to the correct cutting depth.
When work is complete, push the eccentric clamp
(2.6) towards the machine until it latches into
position. The machine is raised above the workpiece. When you return the eccentric clamp to its
original position, the preset cutting depth is the
same as before.
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service workshops: Please fi nd the nearest address
at:: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
2
Order No. at: www.festool.com/Service
1
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
The tool is fi tted with special motor brushes with
an automatic cut-out. When the brushes become
worn the power supply is shut off automatically
and the tool comes to a standstill.
11
The sanding base (3.4) must be replaced if the
graphite coating is worn. Unscrew the three
screws (3.2) and remove the retaining strip (3.3).
7 Accessories, tools
The order numbers of the accessories listed below
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under “www.festool.com”.
Sanding base
A sanding base specially designed for heavy-duty
sanding work and maximum material removal is
available.
Sanding belts
- Synthetic-resin bonded X fabric sanding belts:
sanding wood, fi breboard, iron, sheet steel, nonferrous metals and light alloy.
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh: www.festool.com/reach
12
Ponceuse à bande
Données techniques BS 105/BS 105 E
Puissance 1200/1400 W
Bande abrasive
largeur 105 mm
longueur 620 mm
Vitesse de ponçage
à vide 380/230-380 m/min
Charge nominale 320/170-340 m/min
Poids (sans câble) 6,4/6,5 kg
Classe de protection / II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
1 Utilisation conforme
La machine est conçue pour le ponçage à sec
de surfaces de bois, plastique, métal, mastic
et surfaces peintes. Il est interdit de travailler
des matériaux contenant de l‘amiante. Utilisez
uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d‘origine prévus pour cet outil,
car ces composants systèmes sont parfaitement
mis au point les uns par rapport aux autres. Si
vous utilisez des accessoires et consommables
d‘autres marques, la qualité du résultat peut
être dégradée et les recours en garantie peuvent
être soumis à des restrictions. L‘usure de l‘outil
ou votre charge personnelle peuvent augmenter
selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et vos recours en garantie
en utilisant exclusivement les accessoires Festool
et consommables Festool d‘origine !
L‘utilisateur est responsable des dégâts
ou accidents qu‘il peut provoquer en ne
respectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes de
sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Tenir l’outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolantes, puisque la bande de
ponçage peut être en contact avec son propre
câble. L’endommagement d’un fi l sous tension
conduite sous tension peut mettre sous tension
les parties métalliques de l’outil électroportatif
et provoquer ainsi un choc électrique.
Portez votre propre équipement
de protection individuelle : protection auditive pour limiter les
risques de dégradation de l‘ouïe
; lunettes de protection ; gants
pour la manipulation des outils
et des matériaux bruts.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de bois,
métal). Le contact ou l‘inhalation de ces poussières peut présenter un danger pour l‘utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protection respiratoire de classe P2.
- En cas de poussières explosives ou auto-infl am-
mables dues au ponçage, il faut absolument respecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Portez une protection si vous avez des cheveux
longs (fi let à cheveux). Travaillez uniquement en
portant des vêtements près du corps.
- Ecartez toujours le câble de secteur vers l‘ar-
rière de l‘outil.
- N‘utilisez pas de bandes abrasives usées, déchi-
rées ou fortement colmatées.
2.3 Information concernant le niveau sonore
et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 87 dB(A)
Niveau de puissance sonore 98 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
13
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Poignée ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Poignée supplémentaire ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
3 Raccordement électrique et mise en
service
Faire attention à la tension du réseau : la
tension et la fréquence de la source de
courant doivent correspondre aux indica-
tions de la plaque signalétique de l‘outil.
En Amérique du nord, utilisez uniquement les
outils Festool fonctionnant sous une tension de
120 V/60 Hz.
Marche/Arrêt
L‘interrupteur (1.3) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (enfoncé = MARCHE, relâché = ARRET).
L‘utilisation en continue est facilitée par le bouton
de blocage (1.2) latéral. Une nouvelle pression sur
l‘interrupteur libère le blocage.
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Régulation de la vitesse
(BS 105 E)
La vitesse de ponçage peut être réglée en continu
au moyen de la molette (2.5). Vous pouvez ainsi
adapter de façon optimale la vitesse de coupe à
chaque matériau (voir tableau).
La vitesse de ponçage optimale doit être déterminée au début du ponçage par des essais, car
plusieurs facteurs sont déterminants (nature de
la pièce, marque de la bande abrasive et type de
grain, habileté...). Les valeurs mentionnées dans
le tableau ne constituent ainsi qu‘une recommandation.
Cas
d‘application
Position de
la molette
Grain du pa-
pier abrasif
Bois massif4 - 6100
Placage3 - 4120
Panneaux
d‘aggloméré
5 - 6100
Matière plastique1 - 4100
Acier2 - 480
Enlèvement de
peinture
1 - 324
4.2 Changement d’outil
- Basculez le levier (3.6) en avant. La bande abrasive est alors détendue.
- Retirez l‘ancienne bande abrasive.
- Insérez une nouvelle bande abrasive.
Attention : Lors de sa mise en place, assurez-
vous que le sens de rotation de la bande abrasive
(habituellement repéré par une fl èche sur la
face intérieure) corresponde au sens de rotation
de la machine (3.5).
- Basculez le levier (3.6) en arrière dans la position initiale.
- Mettez l‘outil en marche et contrôlez le défi lement de la bande abrasive. La bande abrasive
doit tourner en étant centrée sur la semelle
(3.4). Si ce n‘est pas le cas, réglez le défi lement
de la bande abrasive avec la molette (3.1).
4.3 Aspiration de la poussière
Pour des travaux dégageant de la pous-
sière, raccordez toujours la machine à
une aspiration.
Dispositif d‘auto-aspiration
Fixez le raccord (4.3) du sac à poussière (4.1) par
une rotation à droite sur l‘orifi ce d‘aspiration (4.2).
Faites attention à ce que le ressort (4.5) touche le
logement de la bande abrasive sur l‘outil.
Pour vider le sac à poussière, déposez-le à nouveau en le tournant sur la gauche.
Aspiration extérieure à l‘aide d‘un aspirateur
Fixez l‘adaptateur (4.4) sur l‘orifi ce d‘aspi-ration
(4.2) à la place du sac à poussière. Vous pouvez
raccorder à l‘adaptateur un aspirateur Festool
avec un tuyau d‘aspiration de 36 mm ou 27 mm
de diamètre.
14
4.4 Air de refroidissement
Réglez le volet de passage d‘air (1.1) de façon à ce
que l‘écoulement de l‘air de refroidissement ne
provoque pas de gêne au cours du travail.
5 Travail avec la machine
- N‘enclenchez l‘outil que s‘il est écarté de la
pièce à travailler.
- N‘approchez l‘outil de la pièce à travailler que
s‘il est en marche. N‘arrêtez l‘outil qu‘après
l‘avoir écarté de la pièce à travailler.
- Arrêtez toujours l‘outil avant de le poser et
attendez que l‘outil soit immobilisé.
- Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle
ne puisse pas bouger pendant le traitement.
- Tenir la machine en toute sécurité avec les deux
mains (1.4, 1.5) et la déplacer seulement lentement vers le bas.
Traitement des métaux
Lors du traitement des métaux, il est
indispensable de respecter les mesures
suivantes afi n de travailler en toute sécurité :
- Installer un commutateur de sécurité à courant
de défaut (FI, PRCD).
- Raccorder l’outil à un aspirateur approprié.
- La machine doit régulièrement être nettoyée
pour éliminer les dépôts de poussières accumulées dans le corps du moteur.
- Porter des lunettes de protection.
- Des étincelles peuvent jaillir lors du ponçage
des métaux. Faites attention à ne mettre personne en danger. En raison du risque d‘incendie,
aucun matériel infl ammable ne doit se trouver
à proximité (zone d‘étincelage).
Informations de travail
Dans la mesure du possible, travaillez toujours
avec une faible pression de ponçage. Le poids
propre de l‘outil est suffi sant.
Travaillez avec une vitesse d‘avance modérée.
Guidez l‘outil en décrivant des trajectoires de
ponçage qui se chevauchent au dessus de la pièce
à travailler. Poncez dans le sens du bois pour
obtenir une bonne qualité de surface.
Au cours du ponçage de la peinture, nettoyez
régulièrement la surface de la pièce de façon à
ce que la poussière du ponçage de la peinture ne
colle pas la bande abrasive.
N‘utilisez pas de bande abrasive, ayant servi au
métal, pour le traitement d‘autres matériaux.
5.1 Utilisation stationnaire
(certaines sont des accessoires)
- Fixez les deux pieds (5.3) sur les deux trous
taraudés (4.6). Attention : les faces droites des
pieds doivent être orientées vers l‘intérieur.
- Assurez la stabilité de l‘outil : fi xez les pieds sur
le support à l‘aide de serre-joints.
5.2 Butée longitudinale
(certaines sont des accessoires)
- Fixez la butée en longueur sur le trou taraudé
(5.2) au moyen de la vis (5.1).
- Vous pouvez décaler la butée en longueur dans
le plan de la bande abrasive après l‘ouverture
de la vis (6.3).
- Basculer la butée en longueur après l‘ouverture
de la vis (6.2) pour poncer de biais. Le vernier
(6.1) indique la valeur angulaire réglée.
5.3 Cadre de guidage
(certaines sont des accessoires)
Montage
- Placez l‘outil avec les rainures (2.4) sur les
tenons (2.3) du cadre de guidage. L‘articulation
(2.2) du réglage en hauteur doit se trouve sur la
face inférieure du ressort (2.1).
- Appuyez sur l‘outil en direction des rainures (2.4)
jusqu‘à ce que l‘articulation (2.2) soit emboîtée.
Démontage
- Appuyez sur la vis moletée (2.7) jusqu‘à ce que
l‘articulation (2.2) se dégage du blocage par
ressort.
- Enlevez l‘outil du cadre de guidage.
Nota : les supports (2.4) du cadre de guidage sont
réglés au départ d‘usine. Pour cette raison, vous
devez les laisser sur l‘outil !
Travail avec le cadre de guidage
Le réglage en hauteur du cadre de guidage
s‘effectue au moyen de la vis moletée (2.7). La
profondeur de coupe (dépassement de la bande
abrasive par rapport au cadre de guidage) augmente par une rotation dans le sens plus. Un tour
de la vis moleté correspond à 0,4 mm.
Conseil d‘utilisation : utilisez une pièce d‘essai
pour régler le cadre de guidage à la profondeur
de coupe optimale.
A la fi n du travail, enfoncez le bras excentrique
(2.6) en direction de l‘outil jusqu‘à ce qu‘il se
bloque. L‘outil est alors soulevé de la pièce à
travailler. Après la remise en place du bras excentrique, la profondeur de coupe précédemment
réglée est à nouveau disponible.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
15
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l‘ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-tion ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur: www.festool.com/
Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
2
change Festool d‘origine.Référence sur
1
www.festool.com/Service
La machine et ses ouïes de refroidissement
doivent toujours rester propres.
La machine est équipée de charbons spécifi ques à
coupure automatique. Si ces charbons sont usés,
il y a coupure de courant automatique et arrêt du
fonctionnement de la machine.
La semelle (3.4) doit être remplacée lorsque le
revêtement graphite est usé. Pour cela, ouvrez les
trois vis (3.2) puis enlevez la barrette de pression
(3.3).
7 Accessoires, outils
Vous trouverez les références des accessoires
décrits ci-dessous dans votre catalogue Festool
ou sur Internet sous „www.festool.com“.
Semelle
Une semelle est disponible pour les opérations
grossières de ponçage avec une grande puissance
d‘enlèvement.
Bandes abrasives
- Bandes abrasives textile X à lien en résine synthétique : ponçage du bois, des panneaux de
fi bres dures, du fer, de la tôle, des métaux non
ferreux et des alliages légers.
- Bandes abrasives combinées: enlèvement des
couches de peinture et restes de béton, ponçage
des surfaces de plâtre.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires
et l‘emballage dans le respect de l‘environnement, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage !
Respectez en cela les dispositions nationales en
vigueur.
UE uniquement : d‘après la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés et sa transposition en droit
national, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologique.
nformations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
16
Lijadora de banda
Datos técnicos BS 105/BS 105 E
Potencia 1200/1400 W
Banda de lijar
anchura 105 mm
longitud 620 mm
Velocidad de lijado
marcha en vacío 380/230-380 m/min
Carga nominal 320/170-340 m/min
Peso (sin cable) 6,4/6,5 kg
Clase de protección / II
Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo
del manual de instrucciones.
Símbolos gráfi cos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
1 Uso conforme a la destinación
La máquina está diseñada para el lijado en seco de
superfi cies de madera, plástico, metal, emplaste
así como de superfi cies barnizadas. No se deben
trabajar materiales que contengan amianto. Utilice solamente los accesorios Festool originales
y el material de consumo Festool diseñados para
esta máquina, puesto que los componentes de
este sistema están óptimamente ajustados entre
sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes es probable que afecte
a la calidad de los resultados de trabajo y conlleve
una limitación de los derechos de la garantía. El
desgaste de la máquina o de su carga personal
puede variar en función de la aplicación. Utilice
únicamente accesorios originales y material de
consumo de Festool para su propia protección y
la de la máquina, así como de los derechos de la
garantía
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instrucciones e indicaciones de seguridad. El
incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para
futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas de
la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la banda lijadora
puede llegar a tocar el propio cable de red. Al
dañarse un cable portador de tensión pueden
quedar bajo tensión las partes metálicas del
aparato y provocarle una descarga eléctrica.
Use equipamientos de protección
personal adecuados: protección
acústica para disminuir el riesgo
de perder facultades auditivas;
gafas de protección; guantes de
protección durante la manipulación de herramientas y materiales rudos.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
tóxico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera y metal). El contacto o la inhalación
de este polvo puede suponer una amenaza para
la persona que realiza el trabajo o aquellas que
se encuentren cerca. Observe las normativas de
seguridad vigentes en su país. Conecte la herramienta eléctrica a un equipo de aspiración apropiado. Utilice por el bien de su salud una mascarilla de protección respiratoria con fi ltro P2.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoinfl amables, se deberán observar imprescindiblemente las instrucciones
de trabajado /mecanizado de la casa productora
del material que está siendo trabajado.
- Si tiene el pelo largo, utilice una protección
para recogerlo (redecilla para el pelo). Trabaje
solamente con ropa muy ajustada.
- Aparte siempre el cable de red de la parte pos-
terior de la máquina.
- No utilice bandas de lijar desgastadas, poco
afi ladas o demasiado engrasadas.
2.3 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 87 dB(A)
Potencia sonora 98 dB(A)
17
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones a
vectores de las tres direcciones) determinados
(suma de los
h
según EN 60745:
Empuñadura ah < 2,5 m/s²
K = 1,5 m/s²
Mango adicional ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3 Conexión eléctrica y puesta en servicio
Comprobar la tensión de la red: la ten-
sión y la frecuencia de la alimentación de
corriente deben coincidir con los datos
que fi guran en la placa indicadora de la
potencia.
En Norteamérica sólo las máquinas Festool pueden utilizarse con una tensión de 120 V/60 Hz.
Conexión y desconexión
El interruptor (1.3) sirve de interruptor de conexión/
desconexión (pulsar = conectado; soltar = desconectado). Para el servicio continuado puede engatillarse con un botón de bloqueo lateral (1.2). Si se
vuelve a pulsar el interruptor se suelta el bloqueo.
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Regulación del número de revoluciones
(BS 105 E)
La velocidad de lijado puede regularse de modo
continuo con la rueda de ajuste (2.5). De este
modo, la velocidad de lijado puede adaptarse
de manera óptima al respectivo material (véase
tabla).
La velocidad de lijado óptima debe determinarse
al iniciar los trabajos de lijado efectuando algunas
pruebas, puesto que existen más factores decisivos (p. ej. estado del material, características
de la banda de lijar y el grano, destreza). Los
valores introducidos en la tabla solamente son
orientativos.
Caso de
aplicación
Escalón de la
rueda de ajuste
Grano del
abrasivo
Madera maciza4 - 6100
Enchapados3 - 4120
Tableros de
aglomerado
5 - 6100
Plástico1 - 4100
Acero2 - 480
Eliminación
de pinturas
1 - 324
4.2 Cambiar la herramienta
- Incline la palanca (3.6) hacia delante. De este
modo, la banda de lijar se expande.
- Extraiga la banda de lijar antigua.
- Inserte una banda de lijar nueva. Atención:
Al colocarla, asegúrese de que el sentido de
marcha de la cinta lijadora (normalmente viene indicado con una fl echa en la cara interior)
coincide con el de la máquina (3.5).
- Vuelva a colocar la palanca (3.6) en la posición
inicial.
- Conecte la máquina y controle la marcha de
la banda de lijar. La banda de lijar debe girar
en el centro de la base de lijado (3.4). Si no es
así, regule la marcha de la banda de lijar con el
botón giratorio (3.1).
4.3 Dispositivo de aspiración de polvo
Para trabajos de aspiración de polvo co-
necte siempre la máquina a la aspiración.
Dispositivo autoaspirador
Fije el empalme (4.3) de la bolsa de polvo (4.1) girando a la derecha la apertura de aspiración (4.2).
Compruebe que los muelles laminados (4.5) tocan
la carcasa de la lijadora.
Para vaciar la bolsa, vuelva a extraerla girando a
la izquierda.
Dispositivo de aspiración ajena con aspirador
Fije el adaptador (4.4) en lugar de la bolsa de polvo
a la apertura de aspiración (4.2). En el adaptador
puede acoplarse un aspirador Festool con un
diámetro de tubo fl exible de 36 ó 27 mm.
4.4 Aire de refrigeración
Coloque la tapa de la desviación de aire (1.1) de
modo que el aire de refrigeración generado no
moleste durante el trabajo.
18
5 Trabajo con la máquina
- Conecte la máquina antes de colocar la pieza
de trabajo.
- Coloque la herramienta siempre conectada en
la pieza de trabajo. Desconecte la máquina una
vez separada de la pieza de trabajo.
- Desconecte siempre la máquina antes de depositarla sobre una superfi cie y espere a que se
detenga por completo.
- Fije la pieza de trabajo siempre de forma que
no se pueda mover cuando se trabaje con ella.
- La máquina deberá sujetarse siempre con
ambas manos en las empuñaduras (1.4, 1.5)
previstas para ello.
Elaboración de metal
Por motivos de seguridad deberán to-
marse las medidas siguientes al elaborar
metal:
- Agregar un interruptor de corriente de defecto
(FI-, PRCD-).
- Conectar la máquina a un aparato de aspiración
apropiado.
- Limpieza periódica en la máquina para eliminar
las aglomeraciones de polvo en el cárter del
motor.
- Usar gafas de protección.
- Los trabajos de lijado de metales generan
chispas. Asegúrese de que posibles terceras
personas no corren ningún peligro. Aleje todo
material infl amable cercano a la zona de trabajo
(zona de proyección de chispas) debido al peligro
de infl amación.
Indicaciones de trabajo
Aplique la mínima presión de lijado posible. El
propio peso de la máquina ya ejerce una presión
sufi ciente.
Trabaje con un avance moderado. Utilice la
máquina con las guías de deslizamiento sobrepuestas paralelamente sobre la pieza de trabajo.
Lije en dirección de la fi bra para conseguir una
superfi cie de calidad.
Limpie regularmente la superfi cie de la pieza de
trabajo de pintura durante el lijado para que el
polvo resultante del lijado de pintura no se adhiera
a la banda de lijar.
No utilice las bandas de lijar utilizadas para el
tratamiento de metales para el lijado de otros
materiales.
5.1 Aplicación estacionaria (Accesorios par-
ciales)
- Fije los pies (5.3) a ambos orifi cios roscados
(4.6). Atención: los lados rectos de los pies deben quedar en el interior, uno frente a otro.
- Coloque la máquina en un lugar seguro: fi je los
pies con sargentos a la superfi cie.
5.2 Tope longitudinal (Accesorios parciales)
- Fije el tope longitudinal con el tornillo (5.1) al
orifi cio roscado (5.2).
- Tras afl ojar el tornillo (6.3) puede desplazar el
tope longitudinal hasta el nivel de la banda de lijar.
- Para el lijado de biseles puede inclinar el tope
longitudinal después de afl ojar el tornillo (6.2).
La escala (6.1) muestra el ángulo ajustado.
5.3 Marco de lijar (Accesorios parciales)
Montaje
- Coloque la máquina con las ranuras (2.4) sobre
los pernos (2.3) del marco de lijar. La pieza de
articulación (2.2) del ajuste de altura debe estar
en contacto con la parte inferior del muelle (2.1).
- Presione la máquina hacia abajo en dirección a
las ranuras (2.4) hasta que la pieza de articulación (2.2) encaje.
Desmontaje
- Presione el tornillo moleteado (2.7) hacia abajo
hasta que la pieza de articulación (2.2) salga del
enclavamiento del muelle.
- Extraiga la máquina del marco de lijar.
Advertencia: los caballetes (2.4) para el marco
de lijar vienen ajustados de fábrica. Por tanto, no
los extraiga de la máquina.
Trabajo con el marco de lijar
La altura del marco de lijar se ajusta con el tornillo
moleteado (2.7). La profundidad de corte (saliente
de la banda de lijar frente al marco de lijar) aumenta girando en dirección al signo más. Cada
vuelta del tornillo moleteado supone 0,4 mm.
Consejo práctico: utilice una pieza de prueba
para ajustar el marco de lijado a la profundidad
de corte óptima.
Al fi nalizar el trabajo presione la biela excéntrica
(2.6) en dirección a la máquina hasta que encaje.
De este modo, la máquina se separa de la pieza
de trabajo. Al volver a accionar la biela excéntrica la máquina conserva la profundidad de corte
ajustada previamente.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Los trabajos de mantenimiento y repa-
ración que requieran abrir la carcasa del
motor, deben llevarse a cabo únicamente
en un taller autorizado.
19
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.