Festool User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Originalbetriebsanleitung6
Original operating manual11
Notice d’utilisation d’origine16
Manual de instrucciones original21
Istruzioni per l’uso originali26
Originele gebruiksaanwijzing31
Originalbruksanvisning36
Alkuperäiset käyttöohjeet40
Original brugsanvisning45
Originalbruksanvisning50
Manual de instruções original54
Оригинал Руководства по эксплуатации59
Originál návodu k obsluze64
Oryginalna instrukcja eksploatacji70
BMS 180 E
706214_001
Bürstmaschine
Brush machine
Ponceuse pour brosser
R U S T O F I X BMS 180 E
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
495351
Jahr der CE-Kennzeichnung:
1997
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten
Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
EC-Declaration of Conformity: We declare under sole
responsibility that this product complies with all the relevant
requirements in the following Directives, standards and normative
documents: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous certifi ons,
sous notre propre responsabilité, que ce produit satisfait aux
exigences des directives, normes ou documents correspondants
suivants : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos
relevantes de las siguientes directivas, normas o documentos
normativos: 2006/42/CE, 2011/65/UE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto nostra
unica responsabilità che il presente prodotto è conforme a
tutti i requisiti di rilevanza defi niti dalle seguenti direttive, norme
o documenti normativi: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN
60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons
ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten:
, 2011/65/EU,
EG
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
2006/42/EG, 2004/108/
61000-3-3.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar på eget ansvar att
denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv,
normer eller normgivande dokument: 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Täten vakuutamme
vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien,
normien tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer med eneansvar, at
dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i
følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter: 2006/42/
EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer under eget ansvar at
dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende
standarder, normer og normdokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF,
2011/65/EU,EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3.
CE-Declaração de conformidade: Sob nossa inteira
responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo
com todas as exigências relevantes das seguintes directivas, normas
ou documentos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN
60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Декларация соответствия ЕС. Мы со всей ответственностью
заявляем, что данная продукция соответствует всем
применимым требованиям следующих стандартов и нормативных
документов: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností,
že tento výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky
následujících směrnic, norem nebo normativních dokumentů:
2004/108/ES, 2006/42/ES, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym
oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten
spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm
lub dokumentów normatywnych. 2006/42/WE, 2004/108/WE, 2011/65/
UE, EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3.
Dr. Martin Zimmer 2013-07-30
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Head of Research, Development and Technical Documentation
Directeur recherche, développement, documentation technique
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
1-7
1-6
1-5
1-1
1
1-4
1-31-2
2-1
1
2-2
2
2-3
3
2
4
SW 24
Bürstmaschine
RUSTOFIX BMS 180 E
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen
Gehörschutz tragen!
Augenschutz tragen!
Staubmaske tragen!
2 Technische Daten
Leistungsaufnahme 1500 W
Drehzahl 800 - 4000 min
-1
Werkzeug Ø 150 mm
Werkzeug-Spindel M 14
Anschluss für Staubabsaugung 27 mm
Schutzklasse
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäß ist die Maschine zum
Bürsten und Strukturieren von Holzoberfl ächen
vorgesehen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Fehler
bei der Einhaltung der Warnhinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
- Gestatten Sie niemals Kindern die Benutzung
der Maschine.
5.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshinweise
- Diese Maschine ist bestimmungsgemäß
vorgesehen zum Bürsten. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anleitungen, Abbildungen
und Beschreibungen, die mit dieser Maschine
mitgeliefert wurden durch. Werden die nach-
folgenden Anleitungen nicht eingehalten, kann
dies zu einem elektrischen Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen führen.
- Arbeiten wie Schruppschleifen, Polieren oder
Trennschleifen dürfen mit dieser Maschine
nicht durchgeführt werden. Arbeiten, für
welche die Maschine nicht konstruiert wurde,
können Gefahren und Personenschäden verursachen.
- Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht speziell
von Festool für diese Maschine entwickelt
und vorgesehen ist. Nur weil ein Zubehörteil
auf Ihrer Maschine angebracht werden kann,
ist dies keine Gewähr für einen ungefährlichen
Betrieb.
- Die zulässige Drehzahl des Zubehör muss
mindestens so groß wie die auf der Maschine
angegebenen Maximaldrehzahl sein. Zubehör-
teile, die schneller als zulässig drehen, können
zerbersten.
- Der Außendurchmesser und die Dicke des Zu-
behörs muss im angegebenen Größenbereich
der Maschine liegen. Zubehör mit falschen Ab-
messungen kann nicht ausreichend geschützt
oder beherrscht werden.
- Der Bohrungsdurchmesser von Scheiben,
Flanschen, Stütztellern und allem anderen
Zubehör muss genau zur Spindel der Maschine
passen. Zubehör mit nicht passendem Boh-
rungsdurchmesser läuft unrund, vibriert übermäßig und kann zum Kontrollverlust führen.
- Benutzen Sie kein schadhaftes Zubehör.
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz Zubehör
wie Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Überprüfen Sie nach jedem Fall die
Maschine und das Zubehör auf Beschädigungen oder montieren Sie unbeschädigtes Zu-
6
behör. Stellen Sie sich und danebenstehende
Personen nach der Überprüfung und Montage
von Zubehör außerhalb der Rotationsebene
des Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie die
Maschine eine Minute bei maximaler Drehzahl
laufen. Beschädigtes Zubehör zerbricht übli-
cherweise während dieser Testzeit.
- Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Be-
nutzen Sie, je nach Anwendung, Schutzschild
oder Schutzbrille. Wenn sinnvoll, tragen Sie
Atemschutzmaske, Gehörschutz, Sicherheitshandschuhe und eine Arbeitsschürze, geeignet
als Prallschutz vor kleinen Schleif- oder Werkstückteilen. Die Schutzbrille muss geeignet
sein, fl iegende Trümmerstücke, erzeugt durch
unterschiedliche Arbeiten, abzustoppen. Die
Atemschutzmaske oder Atemschutzgerät
muss geeignet sein, die durch Ihre Arbeiten erzeugten Teilchen zu fi ltern. Dauerhafte, starke
Lärmbelastung kann zu Schwerhörigkeit führen.
- Halten Sie daneben stehende Personen in
einem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich.
Jeder im Arbeitsbereich muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Teile des Werk-
stücks oder des zerbrochenen Zubehörs können wegfl iegen und außerhalb des unmittelbaren Arbeitsplatzes Verletzungen verursachen.
- Halten Sie das Stromkabel fern von drehenden Teilen. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnte
das Stromkabel durchtrennt werden oder hängen bleiben, und Ihre Hand oder Ihr Arm könnte
in die drehenden Teile gezogen werden.
- Legen Sie die Maschine nie ab, solange das
Einsatzwerkzeug nicht vollständig still steht.
Drehende Einsatzwerkzeuge können in die
Ablagefl äche einhaken und die Maschine aus
Ihrer Kontrolle reißen.
- Lassen Sie die Maschine nicht laufen, wäh-rend Sie diese an Ihrer Seite tragen. Bei einer
zufälligen Berührung kann sich das drehende
Einsatzwerkzeug in Ihrer Kleidung verhaken,
wodurch das Einsatzwerkzeug Ihnen ernsthafte
Schnittverletzungen zufügen kann.
- Reinigen Sie regelmäßig die Kühlluftöffnun-gen Ihrer Maschine. Der Kühlluftventilator
saugt den Staub in das Maschinengehäuse und
übermäßige Ablagerung von Metallstaub kann
zu elektrischen Gefahren führen.
- Betreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe brennbarer Stoffe. Funken könnten diese Stoffe
entzünden.
- Benützen Sie keine Einsatzwerkzeuge, die fl üs-siggekühlt werden müssen. Wasser oder andere
fl üssige Kühlmittel können (tödliche) elektrische
Schläge verursachen.
Ursache und Verhütung von Rückschlägen
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf
ein Einklemmen oder Einhaken einer drehenden
Scheibe, eines Stütztellers, einer Bürste oder anderen Zubehörs. Das Einklemmen oder Einhaken
verursacht einen sehr schnellen Stillstand des
drehenden Zubehörs, wodurch als Gegenreaktion eine unkontrollierte Maschine entgegen der
Drehrichtung des Zubehörs um den Klemmpunkt
beschleunigt wird. Wird beispielsweise eine
Schleifscheibe durch das Werkstück geklemmt
oder verhakt, kann sich die Scheibe mit dem
Umfang am Klemmpunkt in die Werkstückoberfl äche eingraben und die Scheibe herausklettern
oder herausschlagen lassen. Die Scheibe kann
entweder zum Anwender hin oder von ihm weg
springen, abhängig von der Drehrichtung der
Scheibe am Klemmpunkt.
Schleifscheiben können dabei auch brechen. Ein
Rückschlag ist das Ergebnis eines Mißbrauchs
der Maschine und/oder falscher Arbeitsweise
oder Betriebsbedienung, und kann durch richtige
Beachtung der nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
- Halten Sie die Maschine stets fest und platzieren
Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie die Kräfte
eines Rückschlages kontrollieren können. Benutzen Sie für eine optimale Kontrolle von Rückschlägen oder Reaktionsmomenten beim Anlauf
stets den Zusatzhandgriff, sofern mitgeliefert.
Der Benutzer kann Reaktionsmomente oder
Rückschlagkräfte kontrollieren, wenn geeignete
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
- Platzieren Sie nie Ihre Hand in der Nähe dre-hender Einsatzwerkzeuge. Einsatzwerkzeuge
können über Ihre Hand zurückschlagen.
- Platzieren Sie Ihren Körper nicht in dem Be-
reich, in welchem sich die Maschine bei einem
Rückschlag bewegen wird. Ein Rückschlag
wird die Maschine entgegen der Drehrichtung
der Scheibe am Klemmpunkt beschleunigen.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Arbeiten
in Ecken, an scharfen Kanten usw.. Vermeiden Sie ein Rückspringen und Verhaken des
Einsatzwerkzeuges. Ecken, scharfe Kanten
oder ein Rückspringen neigen dazu das drehende Einsatzwerkzeug einzuhaken und dabei
Kontrollverlust oder einen Rückschlag zu verursachen.
- Montieren Sie keine Kettensäge zum Holz-schnitzen oder gezahnte Sägeblätter. Solche
7
Blätter verursachen häufi g Rückschläge und
Kontrollverlust.
6 Inbetriebnahme
Spezielle Sicherheitshinweise zum Bürsten
- Seien Sie sich bewusst, dass auch bei normalem Gebrauch Drähte von der Bürste
weggeschleudert werden können. Überbeanspruchen Sie nicht die Drähte durch zu großer
Belastung der Bürste. Die Drähte können leicht
durch dünne Kleidung und/oder in die Haut
eindringen.
- Wird die Benutzung einer Schutzhaube für
die Drahtbürsten gefordert, verhindern Sie
jeden Kontakt der Drahtbürste/-scheibe
mit der Schutzhaube. Der Durchmesser von
Drahtbürsten/-scheiben kann sich durch die Arbeitskräfte und Zentrifugalkräfte vergrößern.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 84 dB(A)
Schallleistungspegel 95 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Der beim Arbeiten entstehende Schall schädigt
das Gehör.
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsgesamtwerte a
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN
60745:
Handgriff ah =6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Zusatzhandgriff ah =7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten!
WARNUNG
(Vektorsumme
h
Unfallgefahr, falls die Maschine bei unzulässiger Spannung oder Frequenz betrieben
wird.
- Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine übereinstimmen.
- In Nordamerika dürfen nur Festool Maschinen
mit einer Spannungsangabe von 120 V/60 Hz
eingesetzt werden.
Das Gerät besitzt einen arretierbaren Ein-/
Ausschalter [1-1] mit Einschaltsperre [1-2]. Um
den Schalter betätigen zu können, muss zuerst
die Einschaltsperre durch Daumendruck gelöst
werden. Wenn Sie nach Anlauf der Maschine die
Einschaltsperre kurz gedrückt halten, ist der
Schalter bei laufendem Motor arretiert. Der Motor schaltet aus, wenn Sie den Ein-/Ausschalter
nochmals betätigen.
7 Einstellungen an der Maschine
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschi-
ne stets den Netzstecker aus der Steckdose.
7.1 Electronic
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für
ruckfreien Anlauf der Maschine.
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-4]
stufenlos zwischen 800 und 4000 min
Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen eine Richtlinie
mit welcher Electronic-Stufe Sie materialgerecht
arbeiten. Die Übergänge sind selbstverständlich
fl ießend.
WARNUNG
WARNUNG
-1
einstellen.
8
Zu bearbeitendes Material
Arbeitsgang
Holz
rustikal strukturieren (LD 85)3 - 5
Holz
nachbürsten (KB 80)2 - 3
Gebeizte Teile
bürsten ( BG 85)2 - 3
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektronisch
konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit
erreicht.
Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung kann die Stromaufnahme den zulässigen Nennwert erheblich übersteigen. In diesem Falle schützt eine elektronische
Überlastsicherung den Motor vor dem Durchbrennen. Der Motor wird dabei durch eine „elektronische Sicherheitskupplung“ abgeschaltet und läuft
sofort nach Entlastung wieder weiter.
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen
des Motors) ist eine elektronische Temperaturüberwachung eingebaut. Vor Erreichen einer
kritischen Motortemperatur schaltet die Sicherheitselektronik den Motor ab. Nach einer Abkühlzeit von ca. 3-5 Minuten ist die Maschine wieder
betriebsbereit und voll belastbar. Bei laufender
Maschine (Leerlauf) reduziert sich die Abkühlzeit
erheblich.
Leuchtdiodenanzeige
Der Rotationsschleifer hat neben dem ElectronicStellrad eine grüne und eine rote Leuchtdiode
[1-3]. Solange die grüne Diode leuchtet, arbeitet
der Rotationsschleifer im Normalbetrieb. Wenn
die rote Diode leuchtet, wird der Motor mit ca.
70% überlastet. Wird der Motor für längere Zeit
derart überlastet, wird er von der Überlast- bzw.
Temperatursicherung abgeschaltet.
Sollte jedoch die grüne und die rote Leuchtdiode
abwechselnd blinken, so wird angezeigt, dass
die Kohlen bis auf ein Minimum (verbleibende
Arbeitszeit max. 10 Stunden) abgenützt sind. In
diesem Fall die Kohlen am nächsten Tag von einer
autorisierten Kundendienst-Werkstatt austauschen lassen. Hierbei sind unbedingt die paarweise erhältlichen Spezialkohlen zu verwenden, da
sonst die Leuchtdiodenanzeige nicht funktioniert.
ElectronicStufe
7.2 Bürsten wechseln
Lösen Sie die Schraube [2-1].Schwenken Sie die silberne Abdeckung [2-2]
nach unten.
Halten Sie die Spindelarretierung [2-3] ge-
drückt und lösen Sie die Sechskantmutter (SW
24) an der Bürste.
Setzen Sie eine andere Bürste ein.Fixieren Sie die Bürste mit der Sechskantmut-
ter und schließen Sie die silberne Abdeckung.
Verwenden Sie bei den Bürsten LD 85 und
BG 85 die beigelegte Zentrierscheibe.
7.3 Strukturtiefe einstellen
Stellen Sie die gewünschte Strukturtiefe mit
dem Einstellrad [1-6] ein.
7.4 Absaugung
Eingeatmeter Staub schädigt die Atemwege.
Schließen Sie die Maschine stets an eine Ab-
saugung an.
Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
einen Atemschutz.
An den Absaugstutzen [1-7] kann ein Festool
Absauggerät mit einem Absaugschlauch-Durchmesser von 27 mm angeschlossen werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
Mit dem RUSTOFIX können Balken oder Holzverkleidungen mit einer rustikalen Struktur versehen
werden.
Arbeitsweise
Beim ersten Arbeitsgang mit der Drahtbürste LD
85 wird die Holzoberfl äche durch hervorstehende
Fasern sehr rau. Bei der zweiten Bearbeitung mit
Kunststoffborsten KD 80 wird die strukturierte
Fläche geschliffen und dadurch glatt.
Führen Sie die Maschine immer gleichmäßig
und in Faserrichtung.
Halten Sie die Maschine für eine sichere Füh-
rungen mit beiden Händen fest.
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem Sie
diese zu stark andrücken! Sie erreichen das
beste Ergebnis, wenn Sie mit mäßig
Anpressdruck arbeiten.
Halten Sie die genannten Drehzahlangaben ein.
(siehe Kapitel 7.1)
VORSICHT
starkem
9
Verwenden Sie je nach Arbeitsgang die entsprechende Bürste:
ArbeitsgangBürste
StrukturierenRustilonbürste LD 85 (Lit-
zenstahldraht)
ZwischenschleifenRustilonbürse KB 80
(Kunststoffborsten)
GlättenRustilonbürste BG 85 (Si-
salborsten)
Hinweis
• Verwenden Sie zum Strukturieren nicht die
Bürste KD 80 mit Kunststoffborsten. Diese ist
nicht für das grobe Strukturieren geeignet.
• Verwenden Sie die Bürste BG 85 zum Bürsten
gebeizter oder geölter Teile, ansonsten wird
die Bürste beschädigt.
9 Wartung und Pfl ege
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Lüftungssöffnungen stets frei und sauber gehalten werden.
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine
automatische Stromunterbrechung und das Gerät
kommt zum Stillstand (siehe Kapitel „Electronic“).
10 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Ver-
packungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zu Reach: www.festool.com/reach
11 Zubehör
WARNUNG
Unfallgefahr, Stromschlag
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschi-
ne stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
eine Öffnung des Gehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstätten: Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Nur original Festool Ersatzteile ver-
5
3
wenden! Bestell-Nr. unter:
2
1
www.festool.com/Service
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der
Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial
anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich.
Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belastung
erhöhen. Schützen Sie daher sich selbst, Ihre
Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die
ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
fi nden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.
10
Brush machine
RUSTOFIX BMS 180 E
1 Symbols
Warning of general danger
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
- Never allow children to use the machine.
Electric shock
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
Wear protective goggles!
Wear a dust mask!
2 Technical data
Power consumption 1500 W
Rotational speed 800 – 4000 rpm
Tool
dia. 150 mm
Spindle thread M 14
Dust extractor connection diameter 27 mm
Protection class
Weight 7.5 kg
3 Machine features
[1-1] On/off switch
[1-2] Switch-on lock
[1-3] LED
[1-4] Speed control
[1-5] Support roller
[1-6] Depth adjustment wheel
[1-7] Extractor connector
The specifi ed illustrations are at the beginning of
this operating manual.
4 Intended use
According to specifi cations, the machine is designed to brush and texture wooden surfaces.
The user bears the responsibility for damage and
accidents caused by improper use.
5 Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fi re
and/or serious injury.
/ II
5.2 Machine-related safety instructions
- This power tool is intended to function as a
wire brush. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
- Operations such as grinding, sanding, polish-
ing or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
- Do not use accessories which are not specifi -
cally designed and recommended by Festool.
Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
- The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fl y apart.
- The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
- The arbour size of wheels, fl anges, backing
pads or any other accessory must properly fi t
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
- Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during this
test time.
- Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety gog-
11
gles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping fl ying
debris generated by various operations . The
dust mask or respirator must be capable of
fi ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
- Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fl y away and cause injury beyond
immediate area of operation.
- Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
- Position the cord clear of the spinning acces-sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
- Never lay the power tool down until the acces-sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
- Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
- Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
- Do not operate the power tool near fl ammable materials. Sparks could ignite these materials.
- Do not use accessories that require liquid cool-ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions
as given below.
- Maintain a fi rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
- Never place your hand near the rotating acces-sory. Accessory may kickback over your hand.
- Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
- Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
- Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specifi c for Wire Brushing Operations
- Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
- If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work
load and centrifugal forces.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745
are typically:
12
Sound pressure level 84 dB(A)
Noise level 95 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
The noise produced during work may damage
your hearing.
Always use ear protection.
WARNING
7 Machine settings
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the machine.
WARNING
Overall vibration levels a
directions) measured in accordance with EN
60745:
Handle ah = 6,0 m/s²
K = 2,0 m/s²
Auxiliary handle ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary es-
timates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
6 Commissioning
Risk of accident if the machine is operated using unauthorised voltages or frequencies.
- The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the specifi cations on the machine’s name plate.
- In North America, only Festool machines with
a voltage specifi cation of 120 V/60 Hz may be
used.
The tool is fi tted with an on/off switch [1-1] with
switch-on lock [1-2]. Press the switch-on lock
to release the switch. Pressing and holding the
switch-on lock briefl y after the machine starts
locks the switch while the motor is running. The
motor switches off when you press the on/off
switch again.
WARNING
(vector sum for three
h
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics with
the following features:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up ensures that the machine starts up jolt-free.
Speed control
You can regulate the rotational speed steplessly
between 800 and 4000 rpm using the adjusting
wheel [1-4].
The following table serves as a guideline to help
you select the best electronics setting for the
working material. The transition between each
speed setting is smooth.
Processed material
Working procedure
Rustic texture
on wood (LD 85)3 - 5
Brushing
wood (KB 80)2 - 3
Brushing
stained parts (BG 85)2 - 3
Constant speed
The preselected motor speed remains constant
through electronic control. This ensures a uniform
cutting speed even when under load.
Overload safety device
In extreme applications, the current consumption may far exceed the permitted nominal value.
A "safety coupling" integrated in an electronic
overload safety device switches off the motor and
prevents it from burning out. Motor operation
resumes immediately after the load is relieved.
Temperature cut-out
To protect against overheating (burning out of motor), an electronic temperature monitoring system
has been installed. Prior to reaching a critical motor temperature, the safety electronics switches
off the motor. After a cooling time of approx. 3-5
minutes, the machine can be operated again at
Electronics
setting
13
full load. The machine requires less time to cool
down when idling.
LED indicator
The rotary sander is fitted with an electronic
adjusting wheel and a green and red LED [1-3].
A green lit LED indicates that the rotary sander
is operating in normal mode. A red lit LED indicates that the motor is operating at approx. 70%
overload. The overload or temperature cut-out
switches off the motor if overloaded for longer
periods.
However, alternately fl ashing green and red LEDs
indicate that the brushes are completely worn
(remaining working hours max. 10 hours). In
this case, have an authorised after-sales service
workshop replace the carbon brushes the next
day. Always replace these brushes with special
carbon brushes available in pairs otherwise the
LED indicators will not work.
7.2 Changing the brushes
Loosen the screw [2-1].Swivel the silver cover [2-2] down.Press and hold the spindle lock [2-3] and un-
screw the hexagon nut (size 24) on the brush.
Insert a different brush.Tighten the hexagon nut to secure the brush
and then close the silver cover.
For brushes LD 85 and BG 85, use the ac-
companying centring disc.
7.3 Adjusting the texture depth
Set the required texture depth using the thum-
bwheel [1-6].
7.4 Dust extraction
Breathing in dust damages the respiratory
passage.
Always connect the machine to a dust ex-
tractor.
When performing work that generates dust,
always wear a dust mask.
You can connect a Festool extractor to the extractor connector [1-7]. The extractor hose in the
Festool extractor is 27 mm in diameter.
CAUTION
8 Working with the machine
The RUSTOFIX gives beams or wooden panelling
a rustic texture.
Working method
After the fi rst working procedure with the wire
brush LD 85, protruding fi bres give the wooden
surface a rough feel. In the second working procedure, plastic bristles KD 80 sand the textured
surface to lend a smooth fi nish.
Always guide the machine evenly and in the
direction of the grain.
Hold the machine with both hands to ensure
safe guidance.
Do not overload the machine by pressing with
excessive force! The best results are achieved
with moderate application pressure.
Maintain the speed specified. (see Chapter
7.1)
Use the correct brush for the relevant working
procedure:
Working procedure
TexturingRustilon brush LD 85
Intermediate sanding
SmoothingRustilon brush BG 85 (si-
Note
• Do not use the KD 80 brush with plastic bristles
for texturing. The brush is not suitable for
heavy-duty texturing.
• The BG 85 is the only brush suitable for processing stained or oiled parts. All other brushes
will be damaged.
9 Service and maintenance
Risk of accident, electric shock
Always pull the plug out of the socket be-
fore performing any type of work on the machine.
All maintenance and repair work which re-
quires the housing to be opened must only
be carried out by an authorised service workshop.
Brush
(standard wire brush)
Rustilon brush KB 80
(plastic bristles)
sal bristles)
WARNING
14
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service workshops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
EKAT
4
Use only original Festool spare parts!
5
3
Order No. at: www.festool.com/Service
2
1
To ensure constant air circulation, always keep the
ventilation openings clean and free of blockages.
The machine is equipped with self-disconnecting
special carbon brushes. If they are worn, power is
interrupted automatically and the machine comes
to a standstill (see Chapter "Electronics").
10 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC stipulate
that used electric power tools must be collected
separately and disposed of at an environmentally
responsible recycling centre.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
11 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine
because these components are designed specifi cally for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most
likely affect the quality of your working results
and limit any warranty claims.
Machine wear or your own personal workload may
increase depending on the application. Protect
yourself and your machine, and preserve your
warranty claims by always using original Festool
accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
15
Ponceuse pour brosser
RUSTOFIX BMS 180 E
1 Symboles
Avertissement de danger
Décharge électrique
Lire l'instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
Portez des lunettes de protection !
Portez un masque antipoussières !
2 Caractéristiques techniques
Puissance absorbée 1500 W
Régime 800 - 4000 min
-1
Ø d'outil 150 mm
Arbre porte-outil M 14
Raccordement pour aspiration des poussières
27 mm
Classe de protection / II
Poids 7,5 kg
3 Eléments de l'appareil
[1-1] Interrupteur "Marche / Arrêt"
[1-2] Blocage de mise en marche
[1-3] Diode électroluminescente
[1-4] Régulation de vitesse
[1-5] Rouleau d'appui
[1-6] Molette pour réglage de la profondeur
[1-7] Raccord d'aspiration
Les illustrations indiquées se trouvent au début
de la présente notice d’utilisation.
4 Utilisation conforme aux prescriptions
La machine est conçue pour le brossage et la
structuration de surfaces en bois.
L'utilisateur est responsable des dommages
et accidents provoqués par une utilisation non
conforme.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes
de sécurité et indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
- Ne permettez en aucun cas aux enfants d'utiliser la machine.
5.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Cette machine est conçue de façon conforme
aux prescriptions pour le brossage. Prenez
connaissance de toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et descriptions fournies avec cette machine. En cas de
non-respect des consignes de sécurité, vous
risquez une décharge électrique, une incendie
ou de graves blessures.
- Les travaux tels que le dégrossissage, le po-
lissage et le tronçonnage ne doivent pas être
exécutés à l'aide de cette machine. Les travaux
pour lesquels la machine n'a pas été conçue
peuvent faire courir des risques aux personnes
et entraîner des dommages corporels.
- N’utilisez pour cet outil aucun accessoire qui
n’a pas été spécialement conçu et développé
par Festool. Ce n’est pas parce qu’un acces-
soire peut être monté sur un outil qu’un fonctionnement sans danger peut être garanti.
- La vitesse admissible de l’accessoire doit être
au moins aussi élevée que la vitesse maximale
indiquée sur la machine. Les accessoires dé-
passant la vitesse admise peuvent se briser.
- Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire doivent se trouver dans la plage de
grandeur indiquée de la machine. Un acces-
soire de dimensions inadaptées ne peut être
ni suffisamment protégé, ni suffisamment
maîtrisé.
- Le diamètre d’alésage des disques, des bri-
des, des plateaux de support et des autres
accessoires doit être adapté avec précision à
la broche de la machine. Un accessoire dont le
diamètre est inadapté ne tourne pas rond, vibre
excessivement et peut entraîner une perte de
contrôle.
- N’utilisez pas d’accessoires défectueux. Avant
chaque utilisation, contrôlez si le disque de
polissage ne présente pas de ruptures ou de
fi ssures et si le plateau de support ne présente
16
pas de fi ssures et d’usure excessive. Si les
accessoires ont subi des détériorations, montez des accessoires non endommagés. Après
vérifi cation et montage des accessoires, placez-vous hors du plan de rotation des accessoires, faites éloigner les personnes qui vous
entourent puis laissez tourner l’accessoire
pendant une minute à sa vitesse maximale.
Habituellement, un accessoire endommagé se
brise au cours de ce test.
- Portez un équipement de protection individuel-
le. Selon l’utilisation, employez un bouclier de
protection ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, portez un masque respiratoire,
une protection acoustique, des gants de sécurité et un tablier de travail, permettant de
se protéger contre les projections occasionnées par le polissage de petites pièces. Les
lunettes de protection permettent d’intercepter
les débris volants dus à différents travaux. Le
masque respiratoire ou l’appareil respiratoire
doivent être en mesure de fi ltrer les particules
générées par vos travaux. Une pollution sonore
durable peut entraîner la surdité.
- Maintenez les personnes environnantes à dis-
tance de sécurité de la zone de travail. Toute
personne présente dans la zone de travail doit
porter une protection personnelle. Des parties
de la pièce à travailler ou de l’accessoire brisé
peuvent être éjectées et provoquer des blessures en dehors de l’entourage immédiat du
lieu de travail.
- Maintenez le câble électrique à l’écart des élé-ments en rotation. Si vous perdez le contrôle,
le câble électrique pourrait être sectionné
ou rester accroché ; votre main ou votre bras
pourrait également être happé par les parties
en rotation.
- Ne posez jamais la machine tant que l’outil n’est pas complètement à l’arrêt. Les outils
en rotation peuvent s’enfoncer dans la surface
sur laquelle vous les avez déposés et échapper
ainsi à votre contrôle.
- Ne laissez pas la machine tourner pendant que vous la portez sur le côté. En cas de contact
fortuit, l’outil en rotation pourrait agripper votre
vêtement et occasionner des blessures graves
(coupures...).
- Nettoyez régulièrement les ouvertures d’air de refroidissement de votre machine. Le
ventilateur aspire la poussière dans le carter
de l’outil, et des dépôts excessifs de poussière
métallique peuvent être source de risques
électriques.
- N’utilisez pas l’outil à proximité de matières infl ammables. Des étincelles pourraient enfl ammer ces matières.
- N’utilisez aucun outil à refroidissement li-quide. L’eau ou d’autres réfrigérants liquides
peuvent provoquer des décharges électriques
(mortelles).
Origine et prévention des retours
Le retour est une réaction soudaine due au blocage d’un disque en rotation, d’un plateau de
support, d’une brosse ou d’autres accessoires.
Le blocage ou l’accrochage provoque un arrêt très
rapide de l’accessoire en rotation, ce qui entraîne
par contre-réaction l’accélération incontrôlée de
la machine au niveau du point de blocage dans le
sens inverse de la rotation de l’accessoire. Si par
exemple on enclenche ou on coince un plateau de
ponçage par la pièce à travailler, le bord du disque
peut s’enfoncer au niveau du point de blocage
dans la surface de la pièce à travailler et ainsi
éjecter le disque. Le disque peut être éjecté soit
en direction de l’utilisateur soit en sens opposé,
selon le sens de rotation au niveau du point de
blocage.
Les plateaux de ponçage peuvent se briser à
cette occasion. Un retour résulte d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou d’une manière fautive
de travailler et peut être évité en respectant les
mesures de sécurité suivantes.
- Tenez toujours fermement la machine et
placez votre corps et votre bras de façon à
pouvoir contrôler un éventuel choc en retour.
Pour un contrôle optimal des retours ou des
temps de réaction au démarrage ; utilisez la
poignée supplémentaire si elle faisait partie
de la livraison. L’utilisateur peut contrôler des
temps de réaction ou des forces engendrées par
le retour; si les mesures de sécurité adéquates
sont prises.
- Ne placez jamais votre main à proximité d’outils en rotation. Les outils peuvent reculer
sur votre main.
- Ne placez jamais votre corps dans la zone dans
laquelle la machine peut effectuer un mouvement de recul. Un retour accélérera l’outil
dans le sens opposé à la rotation au niveau du
point de blocage.
- Soyez particulièrement prudent lorsque vous
travaillez dans des coins, au niveau d’arêtes
vives, etc. Evitez un recul et un accrochage
de l’outil. Les coins et les angles aigus ont
tendance à bloquer l’accessoire et à provoquer
une perte de contrôle ou un retour.
17
- Ne montez pas de scie à chaîne pour travailler le bois ou de lames de scie dentées. Des lames
de scie de ce type provoquent souvent des retours et la perte de contrôle.
Consignes de sécurité particulières pour le
brossage
- Soyez conscients que même une utilisation
normale peut provoquer une éjection des fi ls
de la brosse. Ne sollicitez pas exagérément
les fi ls en exerçant une contrainte trop grande
sur la brosse. Les fi ls peuvent facilement pé-
nétrer dans des vêtements légers et/ou dans
la peau.
- Si l'utilisation d'un capot de protection est
exigée pour les brosses métalliques, évitez
tout contact de la brosse métallique / du disque avec le capot de protection. Le diamètre
des brosses métalliques / des disques peut
s'agrandir du fait des forces appliquées et des
forces centrifuges.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745
sont habituellement :
Niveau de pression acoustique 84 dB(A)
Niveau de pression acoustique 95 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
6 Mise en service
Risque d'accident si la machine est utilisée
avec une tension ou une fréquence d'alimentation inadaptée.
- La tension et la fréquence d'alimentation électrique doivent être conformes aux indications
de la plaque signalétique de la machine.
- En Amérique du nord, utilisez uniquement
les machines Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
L'appareil est pourvu d'un interrupteur "Marche
/ Arrêt" verrouillable [1-1] avec blocage de mise
en marche [1-2]. Pour pouvoir actionner l'interrupteur, il convient tout d'abord de désactiver le
dispositif de blocage de mise en marche par pression avec le pouce. Si vous maintenez le dispositif
de blocage de mise en marche brièvement pressé
après le démarrage de la machine, l'interrupteur
est verrouillé lorsque le moteur tourne. Le moteur
s'arrête si vous actionnez à nouveau l'interrupteur
"Marche / Arrêt".
7 Réglages de la machine
AVERTISSEMENT
Le bruit de fonctionnement est susceptible de
porter atteinte à votre ouïe.
Utilisez une protection acoustique !
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon NE 60745 :
Poignée a
K = 2,0 m/s²
Poignée supplémentaire ah = 7,5 m/s²
K = 2,0 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
AVERTISSEMENT
= 6,0 m/s²
h
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez la prise.
7.1 Système électronique
La machine dispose d'un système électronique à
ondes pleines avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionnement sans à-coups de la machine.
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu
entre 800 et 4000 min
[1-4].
Le tableau suivant indique la correspondance
entre niveau électronique et matériau. Les transitions s'effectuent en douceur.
AVERTISSEMENT
-1
au moyen de la molette
18
Matériau à travailler
Opération
Structuration
rustique du bois (LD 85)3 - 5
Post-brossage
du bois (KB 80)2 - 3
Brossage de pièces
décapées ( BG 85)2 - 3
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constante
de manière électronique. Elle reste donc homogè-
ne, même lorsque l'outil est fortement sollicité.
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge extrême, la consommation
électrique peut dépasser nettement la valeur
nominale admissible. Dans ce cas, une protection
électronique contre les surcharges protège le mo-
teur contre tout endommagement irrémédiable.
A cette occasion, le moteur est coupé par le biais
d'un "accouplement de sécurité électronique" et
redémarre immédiatement après réduction de
la charge.
Sécurité thermique
Afi n d'assurer la protection contre la surchauffe
(endommagement irrémédiable du moteur),
un système de surveillance électronique de la
température est intégré. Avant que le moteur
n'atteigne une température critique, une sécu-
rité électronique l'arrête. Après une période de
refroidissement d'environ 3-5 minutes, la ma-
chine est à nouveau pleinement opérationnelle.
Le fonctionnement à vide de la machine permet
de réduire de manière considérable le temps de
refroidissement.
Affi chage par diodes électroluminescentes
La ponceuse rotative est pourvue d'une diode
électroluminescente verte et d'une diode élec-
troluminescente rouge [1-3] à côté de la molette
de réglage du système électronique. Tant que
la diode verte est allumée, la ponceuse rotative
fonctionne en mode normal. Lorsque la diode
rouge s'allume, le moteur est surchargé avec env.
70 %. Si le moteur est surchargé sur une période
prolongée, il est coupé automatiquement par le
biais de la protection contre les surcharges ou de
la protection de température.
Le clignotement alternatif des diodes verte et rou-
ge indique que les charbons sont usés jusqu'au
niveau minimal (temps de fonctionnement max.
restant = 10 heures). Dans ce cas, faire rempla-
cer les charbons le lendemain par un atelier de
Niveau électronique
service après-vente agréé. A cet égard, il convient
d'utiliser impérativement les charbons spéciaux
disponibles par paire, sinon l'affi chage par diodes
électroluminescentes ne fonctionne pas.
7.2 Remplacement des brosses
Desserrez la vis [2-1].Pivotez le cache argenté [2-2] vers le bas.Maintenez le dispositif de blocage de la broche
[2-3] pressé et desserrez l'écrou hexagonal
(ouverture 24) sur la brosse.
Montez une autre brosse.Fixez la brosse au moyen de l'écrou hexagonal
et fermez le cache argenté.
Utilisez la rondelle de centrage fournie pour
les brosses LD 85 et BG 85.
7.3 Réglage de la profondeur de structure
Réglez la profondeur de structure souhaitée à
l'aide de la molette de réglage [1-6].
7.4 Aspiration
L'inhalation de poussières est nocive pour les
voies respiratoires.
Raccorder toujours la machine à une aspi-
ration.
Portez une protection respiratoire si les tra-
vaux génèrent des poussières.
Le raccord d'aspiration [1-7] permet de raccorder
un aspirateur Festool avec un diamètre de tuyau
de 27 mm.
8 Travail avec la machine
La ponceuse RUSTOFIX permet de réaliser une
structure rustique sur les poutres ou les revêtements en bois.
Mode de fonctionnement
Lors de la première opération avec la brosse
métallique LD 85, la surface du bois devient très
rugueuse du fait des fi bres en saillie. La deuxième
opération avec la brosse en plastique KD 80 permet de polir et de lisser la surface structurée.
Guidez la machine toujours uniformément et
dans le sens des fi bres.
Maintenez la machine avec les deux mains, afi n
de garantir un guidage sûr.
Ne surchargez pas la machine en exerçant une
pression trop importante ! Pour obtenir des résultats optimaux, exercez une
PRUDENCE
pression d'appui
19
modérée.
Respectez les indications de vitesse de rotation
(voir chapitre 7.1).
Utilisez la brosse appropriée, en fonction de
l'opération :
OpérationBrosse
StructurationBrosse Rustilon LD 85
(fi ls métalliques torsadés)
Ponçage intermédiaire
Brosse Rustilon KB 80
(poils en matière plastique)
LissageBrosse Rustilon BG 85
(poils en sisal)
Remarque
• N'utilisez pas la brosse KD 80 avec poils en
matière plastique pour la structuration. Elle
n'est pas appropriée pour la structuration
grossière.
• Utilisez la brosse BG 85 pour le brossage de
pièces décapées ou huilées, sinon la brosse
risque d'être endommagée.
9 Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT
Risque d'accident, risque d'électrocution
Avant toute intervention sur la machine, dé-
branchez la prise.
Toute opération de maintenance ou de répa-
ration nécessitant une ouverture du carter
ne peut être exécutée que par un atelier de
service après-vente agréé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute ré-paration ou service. Les adresses à
proximité sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
5
3
change Festool d‘origine.Référence sur
2
1
www.festool.com/Service
Pour assurer la circulation de l'air, il est impératif
que les ouvertures d'aération soient systématiquement libres et propres.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont usés,
l'alimentation est coupée automatiquement et
l'appareil s'arrête (voir chapitre "Système électronique").
10 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l'appareil, les accessoires
et l'emballage dans le respect de l'environnement, c'est-à-dire en les envoyant au recyclage !
Respectez en cela les dispositions nationales en
vigueur.
Uniquement UE : conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les outils électriques
usagés doivent être collectés à part et recyclés
de façon compatible avec l'environnement.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
11 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour
cette machine, car ces composants systèmes
sont parfaitement adaptés les uns par rapport
aux autres. Si vous utilisez des accessoires et
consommables d'autres marques, la qualité du
résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application.
Pour cette raison, protégez-vous, votre outil et
vos droits à la garantie en utilisant exclusivement
des accessoires Festool et des consommables
Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
sous "www.festool.com".
20
Máquina de cepillar
RUSTOFIX BMS 180 E
1 Símbolos
Aviso ante un peligro general
Electrocución
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
- No permita que los niños utilicen la máquina.
Leer las instrucciones/indicaciones
¡Usar protectores auditivos!
¡
Usar gafas de protección!
¡Usar mascarilla!
2 Datos técnicos
Consumo de potencia 1500 W
N.º de revoluciones 800 - 4000 rpm
Ø de la herramienta 150 mm
Husillo de herramienta M 14
Conexión para la aspiración del polvo 27 mm
Clase de protección
Peso 7,5 kg
3 Componentes
[1-1] Interruptor de conexión y desconexión
[1-2] Bloqueo de conexión
[1-3] Diodo LED
[1-4] Regulación del número de revoluciones
[1-5] Rodillo de apoyo
[1-6] Rueda de ajuste de la profundidad
[1-7] Racor de aspiración
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de este manual de instrucciones.
4 Uso conforme a lo previsto
Convencionalmente, la máquina está prevista
para cepillar y estructurar superfi cies de madera.
El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por un uso indebido.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad generales
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incum-
plimiento de dichas instrucciones e indicaciones
/ II
5.2 Indicaciones de seguridad específi cas
- Esta máquina se destina a operaciones de
cepillado conforme a lo prescrito. Lea todas
las indicaciones de seguridad, instrucciones,
imágenes y descripciones incluidas en el suministro de la máquina. Si no se cumplen las
siguientes instrucciones, puede producirse una
descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
- Los trabajos como el lijado desbastador, el
pulido o el tronzamiento con muela no deben
realizarse con esta máquina. Realizar con la
máquina trabajos para los cuales no ha sido
diseñada, puede resultar peligroso o causar
daños personales.
- Utilice únicamente accesorios de Festool con-cebidos especialmente para esta máquina. El
hecho de que un accesorio pueda colocarse en
su máquina no presupone una garantía de un
funcionamiento sin riesgos.
- El número de revoluciones admisible del acce-
sorio debe ser como máximo igual al número
de revoluciones máximo indicado en la máquina. Las piezas que sobrepasen la velocidad
permitida pueden reventar.
- El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben hallarse dentro del ámbito de dimensiones indicado de la máquina. Un accesorio de
dimensiones incorrectas no se puede proteger
ni controlar con garantías.
- El diámetro del taladro de discos, bridas,
platos de apoyo y otros accesorios debe corresponderse exactamente con el husillo de
la máquina. Los accesorios que no tienen un
diámetro de taladro adecuado giran descentrados, vibran con exceso y provocan la pérdida
del control.
- No utilice accesorios dañados. Antes de cada
aplicación, compruebe que algunos accesorios
como los discos de lijar no presentan roturas ni
fi suras, que los platos de apoyo no presentan
grietas y que no existe un desgaste excesivo.
Compruebe en cada caso que la máquina y el
21
accesorio no presentan daños o monte accesorios en buen estado. Tras la comprobación
y el montaje del accesorio, colóquense usted y
las personas que se encuentren a su lado, fuera
del ámbito de rotación de la herramienta y deje
que la máquina funcione durante un minuto al
número de revoluciones máximo. Normalmente
los accesorios defectuosos se rompen durante
esta fase de prueba.
- Utilice equipamiento de protección. Use, de-
pendiendo de la aplicación, pantalla protectora o gafas protectoras. Cuando sea necesario,
utilice mascarilla de respiración, protección
para los oídos, guantes de seguridad y delantal de trabajo, adecuado para la protección
contra los impactos de pequeños trozos del
lijado y de las piezas de trabajo. Las gafas de
protección deben ser apropiadas para detener
los fragmentos despedidos que se generan
con los diferentes trabajos. Las mascarillas de
respiración o los respiradores deben ser adecuados para fi ltrar los fragmentos generados
con los trabajos. Una carga acústica prolongada
e intensa puede provocar sordera.
- Asegúrese de que las personas presentes
mantienen una distancia de seguridad con
respecto a la zona de trabajo. Toda persona
en el ámbito de trabajo debe utilizar un equipamiento de protección personal. Los trozos
de la pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir despedidos y causar daños fuera
de la zona de trabajo más próxima.
- Mantenga el cable de la corriente alejado de las piezas giratorias. Si pierde el control, el
cable de corriente podría separarse o quedar
suspendido y su mano o su brazo podrían verse
arrastrados hacia dichas piezas.
- No suelte nunca la máquina hasta que la herramienta esté totalmente parada. Las herramientas giratorias se pueden enganchar en
la superfi cie de depósito y sacudir la máquina
fuera de su control.
- No deje la máquina en funcionamiento mien-tras la lleve consigo. En caso de contacto
accidental, la herramienta giratoria podría
engancharse en su ropa y producirle cortes y
lesiones de gravedad.
- Limpie regularmente los orifi cios del aire de refrigeración de la máquina. El ventilador de
refrigeración aspira el polvo en la carcasa de la
máquina y una sedimentación excesiva de polvo
metálico puede provocar peligros eléctricos.
- No utilice la máquina cerca de sustancias
infl amables. Las chispas podrían hacer arder
estas sustancias.
- No utilice herramientas que deban refrige-rarse por líquido. El agua u otros refrigerantes
líquidos pueden causar descargas eléctricas
(mortales).
Causas y prevención de contragolpes
Un contragolpe es la reacción repentina ante un
atasco o enganche de un disco giratorio, un plato
de apoyo, un cepillo u otros accesorios. El atasco
o el enganche provoca una detención muy rápida
del accesorio giratorio, a causa de la cual, como
contrarreacción, se acelera la máquina sin control en contra del sentido de giro del accesorio
en el punto de sujeción. Si, por ejemplo, la pieza
de trabajo atasca o engancha un disco de lijar, el
disco con el perímetro en el punto de sujeción
puede enterrarse en la superfi cie de la pieza de
trabajo y provocar que el disco sea expulsado
o despedido hacia fuera. El disco puede salir
despedido o bien hacia el usuario o en el sentido
contrario, dependiendo de su sentido de giro en
el punto de sujeción.
Esto también puede provocar la rotura de los
discos de lijar. Un contragolpe es el resultado de
un uso erróneo de la máquina o de una forma de
trabajo o unas condiciones de funcionamiento
inadecuadas y puede evitarse prestando atención
a las siguientes medidas de precaución.
- Sujete siempre la máquina con fi rmeza y colo-
que su cuerpo y su brazo de forma que siempre
pueda controlar la fuerza de un contragolpe.
Durante la puesta en marcha utilice siempre el
mango adicional (si viene suministrado) para
lograr un control óptimo de los contragolpes o
de los momentos de reacción. El usuario puede
controlar los momentos de reacción o la fuerza
de los contragolpes si se aplican las medidas
de precaución adecuadas.
- No coloque nunca la mano cerca de las herra-mientas giratorias. Las herramientas pueden
rebotar hacia su mano.
- No se sitúe en la zona hacia la que se moverá
la máquina en caso de producirse un contragolpe. Un contragolpe acelerará la máquina en
contra del sentido de giro del disco en el punto
de sujeción.
- Preste especial atención durante los trabajos
en esquinas, cantos afilados, etc. Evite un
retorno y enganche de la herramienta. Las
esquinas, los cantos afi lados o los retornos
suelen provocar el enganche de la herramienta
y la pérdida del control, así como los contra-
22
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.