Akku-Bohrhammer
Cordless rotary hammer
Perforateur sans fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
BHC 18499818
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-26:2010, EN 55014-1:2017
2)
, EN 55014-2:20152),
EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017
V2.1.13), EN 301 489-17:2017 V3.1.13),
EN 50581:2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-01-10
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von/in the specified serial number
range (S-Nr.) from/dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/valid in combination with battery pack/valable en
combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/valid in combination with Bluetooth®
battery pack/valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP
18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth
SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG und somit von
Festool unter Lizenz verwendet./ The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic
Systems AG &Co. KG, and therefore by Festool, under licence./ La marque verbale
Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont
utilisés sous licence par TTS Tooltechnic SystemsAG &Co.KG et donc par Festool
GmbH.
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
–Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrol
le kann zu Verletzungen führen.
–Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver
borgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elekt
rischen Schlag führen.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften.
Handlungsanweisung
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
7
Deutsch
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen,
mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn un
genügend gewartet. Leerlauf- und Stillstands
zeiten der Maschine beachten!
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo
ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
–Ein im Material festsitzendes Werkzeug
kann durch Ändern der Drehrichtung ein
fach wieder herausgezogen werden.
–Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
–Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
2.3Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Hammerbohren in Beton
Schalldruckpegel LPA = 90 dB(A)
Schallleistungspegel LWA = 101 dB(A)
UnsicherheitK = 3 dB
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Bohrhammer geeignet
–zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und
Gestein,
–zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff,
–zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
–für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4Technische Daten
Akku-BohrhammerBHC 18
Motorspannung18 V
Leerlaufdrehzahl
Schlagenergie1,8 J
Spannhals43 mm
WerkzeugaufnahmeSDS-plus
Bohrdurchmesser max.:
Stahl10 mm
0 - 1100 min
-1
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
8
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Holz25 mm
Hammerbohren in Beton18 mm
Gewicht mit Zusatzhandgriff
ohne Akkupack
1,9 kg
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Werkzeugaufnahme
Entriegelungshülse
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
Ein-/Ausschalter
Umschalter Bohren/Hammerbohren
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Gürtelclip
Akkupack
Taste zum Lösen des Akkupacks
Kapazitätsanzeige
LED-Lampe
Zusatzhandgriff
Tiefenanschlag
Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
6Inbetriebnahme
WARNUNG
LED rot – Dauerlicht: ak
ku-, Elektronik- oder Mo
tortemperatur ist außer
halb der zulässigen Grenz
werte.
LED rot – blinken: Allge
meine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontak
tierung, Kurzschluss, Ak
kupack defekt, usw.
Wenn der Akkupack leer ist, bei
Stromausfall oder wenn der Netzste
cker gezogen wird, den Ein-/
Ausschalter sofort in die Aus-Position
bringen. Dies verhindert einen unkon
trollierten Wiederanlauf.
Weitere Infos zu Akkupack und Lade
gerät finden Sie in den Betriebsanlei
tungen von Akkupack und Ladegerät.
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
Die LED der Lampe [1-10] dient als Be
leuchtung und als Akku-Kapazitätsanzei
ge [1-9].
Sie zeigt automatisch bei Betätigung des Ein-/
Ausschalters [1-4] den Ladezustand des Akku
packs an (nicht mit NiCd- und NiMH-Akku
packs).
LED grün – Dauerlicht: la
dezustand > 60 %
LED grün – langsames
blinken: Ladezustand
30 % – 60 %
LED grün – schnelles blin
ken: Ladezustand 0 % -
30 %
7Einstellungen
7.1Drehrichtung ändern [1-3]
–Schalter nach links = Rechtslauf
–Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2Betriebsart einstellen
Hammerbohren
Umschalter [1-5] auf Hammersymbol.
Schrauben/Bohren
Umschalter [1-5] auf Bohrsymbol.
8Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
8.1Werkzeug wechseln [3]
Bohrwerkzeuge werden mit dem Sys
tem SDS-plus ohne Verwendung von
Werkzeugschlüsseln gespannt.
LED gelb – Dauerlicht: ak
ku ist leer
9
peep
Deutsch
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden!
► Schutzhandschuhe tragen.
Werkzeug einsetzen
► Werkzeugschaft reinigen und mit Mehr
zweckfett bestreichen.
► Entriegelungshülse [1-2] nicht zurückzie
hen, sondern Werkzeug drehend in Werk
zeugaufnahme [1-1] einführen bis es ein
rastet.
► Werkzeug auf festen Sitz prüfen.
Werkzeug entnehmen
► Entriegelungshülse [1-2] nach hinten
schieben und Werkzeug herausziehen.
8.2CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT
ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT
ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
► Umschalter [1-5] vor Arbeiten mit CENT
ROTEC-Werkzeugfutter auf Bohrsymbol
stellen.
► Griffstück des Zusatzhandgriffs [1-11] wie
der festziehen.
8.5Absaugen
Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Si
cherheitsvorschriften für Stäube. Am Arbeits
platz müssen die relevanten Grenzwerte ein
gehalten werden. Bei entsprechender Staub
belastung und je nach Vorschriften ist ggf. eine
Absaugung erforderlich. Dafür bietet Festool
eine Bohrstaubdüse im Zubehör-System an.
9Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9.1Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschal
ter ist die Drehzahl stufenlos steuer
bar.
9.2Gürtelclip [1-6]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein
kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der Ar
beitskleidung.
8.3Zusatzhandgriff [1-11]
Immer Zusatzhandgriff [1-11] verwenden
um eine sichere und ermüdungsarme Ar
beitshaltung zu gewährleisten.
Zusatzhandgriff montieren [7]
► Zusatzhandgriff [1-11] am Hals des Getrie
begehäuses aufsetzen.
► Griffstück des Zusatzhandgriffs [1-11] ge
gen Uhrzeigersinn drehen bis dieser fest
sitzt.
8.4Tiefenanschlag [1-12]
Mit dem Tiefenanschlag [1-12] kann
die Bohrtiefe eingestellt werden.
Tiefenanschlag [1-12] montieren
► Griffstück des Zusatzhandgriffs [1-11]
durch Drehen im Uhrzeigersinn aufdrehen.
► Tiefenanschlag [1-12] in Zusatzhand
griff [1-11] einsetzen.
► Tiefenanschlag [1-12] so weit herauszie
hen, dass Abstand zwischen Bohrerspitze
und Spitze von Tiefenanschlag gewünschter
Bohrtiefe entspricht.
9.3Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und das Elektrowerkzeug
schaltet ab:
Akku leer oder Elektrowerkzeug über
lastet:
► Akku wechseln
► Elektrowerkzeug weniger belasten
10Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
10
Kundendienst und Reparatur
EKAT
1
2
3
5
4
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter:
www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
11Umwelt
Deutsch
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12 General information..................................16
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
2Safety warnings
2.1General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Safe all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-powered (corded) power tools or
battery-operated (cordless) power tools.
2.2Machine-specific safety notices
–Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
–Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause person
al injury.
–Hold power tool by insulated gripping sur
faces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
–Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood and metal). Inhaling
or coming into contact with this dust may
represent a hazard for operating personnel
or persons in the vicinity. Comply with the
safety regulations that apply in your coun
try.
12
Hammer drilling
Screwdriving/drilling
Tip or advice
Handling instruction
Wear a P2 dust mask to protect your
health.
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust, and
protective gloves when working with raw
materials and when changing tools.
CAUTION! Power tool can jam and cause
sudden kickback! Switch off immediately!
English
–If a tool becomes stuck in the material, it
can be removed simply by reversing the ro
tational direction of the machine.
–Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and fire.
–Do not lock the on/off switch in place per
manently.
–Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
2.3Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 60745 are typically:
plastic with no impact function,
–for inserting and tightening screws.
–intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4Technical data
Cordless hammer drillBHC 18
Motor voltage18 V
Idle engine speed
Impact energy1.8 J
Flange43 mm
Tool holderSDS-plus
Max. drill diameter:
Steel10 mm
0–1100 rpm
Sound power level LWA = 101 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 60745:
Hammer drilling in concrete
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
An increase is possible in other applications,
with other insertion tools or if the machine is
not maintained adequately. Take note of the
machine's idling and downtimes.
switch
Belt clip
Battery pack
Button for releasing the battery pack
Capacity display
LED lamp
Auxiliary handle
Depth stop
3Intended use
Cordless rotary hammer suitable
–for hammer drilling in concrete, brick and
stone,
[1-13]
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
13
English
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.
6.1Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack [2 B]
6.2Lighting and battery capacity indicator
The LED [1-10] provides light and acts as
a battery capacity indicator [1-9].
When the on/off switch [1-4] is pressed, the
LED automatically displays the state of charge
of the battery pack (not for NiCd and NiMH bat
tery packs).
Green LED – steady light:
State of charge > 60%
Further information about the battery
pack and charger can be found in the
corresponding operating manual.
7Settings
7.1Changing direction of rotation [1-3]
–Switch to the left = clockwise rotation
–Switch to the right = counterclockwise rota
tion
7.2Selecting the operating mode
Hammer drilling
Set selector switch [1-5] to hammer
symbol.
Screwdriving/drilling
Set selector switch [1-5] to drill symbol.
8Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
Green LED – flashing
slowly: State of charge
30%–60%
Green LED – flashing
quickly: State of charge
0%–30%
Yellow LED – steady light:
Battery is flat
Red LED – steady light:
Temperature of the bat
tery, electronics or motor
is outside the permitted
range.
Red LED – flashing: Gen
eral fault indicator, e.g. not
in full contact, short cir
cuit, faulty battery pack,
etc.
When the battery pack is empty, or if
there is a power failure or the mains
plug is removed, move the on/off
switch immediately to the Off position.
This prevents uncontrolled restarting.
8.1Changing tools [3]
Drills are clamped by means of the
SDS-plus system without using a
wrench.
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
► Do not use any blunt or defective insert
tools.
► Wear protective gloves.
Inserting the tool
► Clean the tool shank and apply a coating of
multipurpose grease.
► Do [1-2] not retract the release sleeve, but
insert the tool in the tool holder [1-1] and
turn until it engages.
► Check that the tool is seated correctly.
Removing the tool
► Push the unlocking sleeve [1-2] back and
remove the tool.
8.2CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
14
Only clamp CENTROTEC tools in CEN
TROTEC tool chucks.
peep
EKAT
1
2
3
5
4
English
► Before working with the CENTROTEC tool
chuck, set the selector switch [1-5] to the
drill symbol.
8.3Auxiliary handle [1-11]
Always use the additional handle [1-11] to
guarantee a safe, non-tiring working pos
ture.
Attaching the additional handle [7]
► Attach the additional handle [1-11] to the
neck of the gear housing.
► Turn the grip anticlockwise until the addi
tional handle [1-11] is secured in position.
8.4Depth stop [1-12]
The drilling depth can be adjusted us
ing the depth stop [1-12].
Attaching the depth stop [1-12]
► Unscrew the additional handle [1-11] by
turning the grip anticlockwise.
► Insert the depth stop [1-12] in the addition
al handle [1-11].
► Pull out the depth stop [1-12] until the dis
tance between the tip of the drill and the tip
of the depth stop corresponds to the desired
drilling depth.
► Tighten the grip on the additional handle
[1-11] again.
8.5Extraction
Please observe the safety regulations applica
ble in your country for dust. The relevant limit
values must be observed at the workstation. A
dust extractor may be required for correspond
ing dust exposure and depending on regula
tions. Festool offers a drilling dust nozzle in the
accessories system.
9.2Belt clip [1-6]
The belt clip (right/left) allows the tool to be at
tached to work attire for brief periods.
9.3Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the power
tool switches off in the following operating
states:
Battery flat or power tool overloaded:
► Change the battery
► Reducing the load on the power tool
10Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
9Working with the machine
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
9.1On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on
how far the on/off switch is pressed
in.
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
15
English
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
12.1Information on data protection
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read using special (contactless)
devices and shall only be used by Festool for
fault diagnosis, repair and warranty processing
and for quality improvement or enhancement of
the power tool. The data shall not be used in
any other way without the express consent of
the customer.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Perçage avec percussion
Vissage/perçage
Conseil, information
Instruction
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de pouvoir les consulter ulté
rieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Portez une protection auditive ! L'effet du
bruit peut occasionner des pertes auditives.
–Utilisez les poignées supplémentaires
fournies avec l'appareil. Une perte de con
trôle peut provoquer des blessures.
–Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des lignes électriques invisibles, te
nez l'appareil à l'aide des poignées iso
lées. Le contact avec un câble sous tension
peut également mettre des pièces métalli
ques de l'appareil sous tension et provo
quer une décharge électrique.
–Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
et certaines poussières de bois ou de mé
taux). Le contact ou l'inhalation de ces
poussières peut présenter un danger pour
la santé de l'utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité. Veuillez respecter
les prescriptions de sécurité en vigueur
dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
17
Français
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut
se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
–Si un outil est coincé dans le matériau, il
est possible de le sortir facilement en
changeant de sens de rotation.
–Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
–Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 60745 sont les suivantes :
Perçage avec percussion dans le béton
Niveau de pression acousti
LPA = 90 dB(A)
que
Niveau de puissance acous
LWA = 101 dB(A)
tique
Perçage avec percussion dans
ah = 14,2 m/s
2
le béton
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire de l'exposition aux vibrations et au
bruit lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Les émissions sonores peuvent être plus éle
vées pour d'autres applications, avec d'autres
outils montés ou en cas d'entretien insuffisant.
Tenir compte des temps de marche à vide et
d'immobilisation de l'appareil !
3Utilisation conforme
Convient pour les perforateurs sans fil
–pour percer avec percussion dans le béton,
la brique et la pierre,
–pour percer sans percussion dans le bois,
le métal, la céramique et le plastique,
–pour visser et serrer des vis.
–pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden
tique.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4Caractéristiques techniques
Perforateur sans filBHC 18
Tension du moteur18 V
Vitesse de rotation à
0-1100 min
vide
Énergie de choc1,8 J
-1
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 60745 :
18
Collet43 mm
Porte-outilSDS-plus
Diamètre de perçage max. :
Acier10 mm
Bois25 mm
Perforation dans le bé
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Porte-outils
Douille de déverrouillage
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Interrupteur de marche/arrêt
Commutateur perçage/perçage avec
percussion
Clip pour ceinture
Batterie
Touche d'extraction du bloc batterie
Affichage de la capacité
Lampe à LED
Poignée supplémentaire
Butée de profondeur
Poignée isolée (zone grisée)
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Tenir compte des indications fournies sur
la plaque signalétique.
► Tenir compte des particularités propres au
pays.
LED verte – allumée en
continu : niveau de charge
> 60 %
LED verte – clignotement
lent : niveau de charge
30 % – 60 %
LED verte – clignotement
rapide : niveau de charge
0 % - 30 %
LED jaune – allumée en
continu : la batterie est vi
de
LED rouge – allumée en
continu : la température
de la batterie, du système
électronique ou du moteur
se site hors des limites de
tolérance admissibles.
LED rouge – clignote
ment : défaut général, par
ex. pas de contact total,
court-circuit, batterie dé
fectueuse, etc.
Si la batterie est vide, qu'une panne
de courant se produit ou que la prise
secteur est débranchée, mettre im
médiatement l'interrupteur marche/
arrêt en position d'arrêt. Ceci permet
d'éviter tout redémarrage intempes
tif.
Vous trouverez des informations sup
plémentaires sur la batterie et le
chargeur dans les notices d'utilisation
de ces deux éléments.
6.1Remplacement de la batterie
Insertion de la batterie [2 A]
Retirer la batterie [2 B]
6.2Éclairage et témoin de charge de
batterie
Le témoin LED de la lampe [1-10] sert
d'éclairage et de témoin de charge de
batterie [1-9].
À l'actionnement de l'interrupteur marche/
arrêt [1-4], il indique automatiquement le ni
veau de charge de la batterie (sauf avec les bat
teries NiCd et NiMH).
7Réglages
7.1Changement de sens de rotation [1-3]
–Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
–Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
7.2Réglage du mode de fonctionnement
Perçage avec percussion
Commutateur [1-5] sur le symbole mar
teau.
Vissage/perçage
Commutateur [1-5] sur le symbole per
çage.
19
Français
8Porte-outil, appareils à
monter
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
8.1Changement d'outil [3]
Le serrage des outils de perçage s'ef
fectue au moyen du système SDSplus, sans utiliser de clés à outils.
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux !
► Porter des gants de protection.
Montage de l'outil
► Nettoyer la tige de l'outil et l'enduire de
graisse polyvalente.
► [1-2]Sans retirer la douille de déverrouil
lage, introduire l'outil dans le porte-outil
[1-1] en le tournant jusqu'à ce qu'il se blo
que.
► Vérifier que l'outil est bien fixé.
Retrait de l'outil
► Repousser la douille de déverrouillage
[1-2] en arrière et sortir l'outil.
8.2Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement
rapide des outils
Serrer les outils CENTROTEC unique
ment dans un mandrin CENTROTEC.
► Placer le commutateur [1-5] sur le symbole
de perçage avant l'utilisation du mandrin
CENTROTEC.
8.3Poignée supplémentaire [1-11]
Utiliser toujours la poignée supplémen
taire [1-11] pour garantir une position de
travail sûre et sans fatigue.
Montage de la poignée supplémentaire [7]
► Placer la poignée supplémentaire [1-11]
sur le col du carter d'engrenage.
► Tourner la poignée supplémentaire [1-11]
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle soit fixée.
8.4Butée de profondeur [1-12]
La butée de profondeur [1-12] per
met de régler la profondeur de perça
ge.
Montage de la butée de profondeur [1-12]
► Dévisser la poignée supplémentaire [1-11]
en la tournant dans le sens horaire.
► Placer la butée de profondeur [1-12] dans
la poignée supplémentaire [1-11] .
► Sortir progressivement la butée de profon
deur [1-12] jusqu'à ce que l'écart entre la
pointe du foret et la pointe de la butée de
profondeur corresponde à la profondeur de
perçage souhaitée.
► Resserrer la poignée supplémentaire
[1-11] .
8.5Aspiration
Respectez la réglementation de sécurité de
votre pays concernant les poussières. Les va
leurs limites doivent être respectées sur le
poste de travail. Une aspiration est éventuelle
ment requise si la charge de poussières est
élevée et en fonction des prescriptions. Dans ce
cas, Festool propose une buse pour poussière
de perçage comme accessoire.
9Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
9.1Marche/arrêt [1-4]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur
de marche/arrêt, la vitesse de rota
tion peut être commandée progressi
vement.
9.2Clip pour ceinture [1-6]
Le clip pour ceinture (à droite/gauche) permet
une fixation rapide de l'appareil au vêtement de
travail.
9.3Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis
sent dans les états de fonctionnement suivants
et l'outil électroportatif s'arrête :
20
peep
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Batterie déchargée ou outil électro
portatif en surcharge :
► Changement de batterie
► Réduire la charge de l'outil électroportatif
10Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et répara
tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers homolo
gués. Pour trouver l'adresse la
plus proche : www.festool.fr/
services
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
Utiliser uniquement des pièces
détachées Festool d'origine !
Réf. sur : www.festool.fr/servi
ces
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement
sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat
terie restent propres.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
No depositar en la basura doméstica.
Insertar la batería
Soltar la batería
Taladrar con percusión
Atornillar/taladrar
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
ADVERTENCIA. Lea y observe todas las
indicaciones de seguridad. Si no se cum
plen debidamente las indicaciones de seguridad
y las instrucciones, pueden producirse descar
gas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término «herramienta eléctrica» empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) y a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Utilice protección para los oídos. El efecto
del ruido puede causar una pérdida de la
capacidad de audición.
–Utilice las asas adicionales suministradas
con la máquina. La pérdida de control pue
de ocasionar lesiones.
–Sujete la herramienta eléctrica por las su
perficies de agarre aisladas cuando lleve a
cabo trabajos en los que la herramienta
podría topar con cables eléctricos ocultos.
El contacto con un cable eléctrico puede
poner bajo tensión las piezas metálicas de
la máquina y provocar una descarga eléc
trica.
–Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej. pintura de plomo, algu
nos tipos de madera y metal). El contacto o
la inhalación de este polvo puede suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en el país de uso.
22
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Para proteger la salud, utilice una masca
rilla de protección respiratoria con filtro P2.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
Español
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me
diante otras herramientas o con un manteni
miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica
puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
–Una herramienta fijada en el material pue
de retirarse de nuevo fácilmente cambian
do el sentido de giro.
–No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos. La humedad puede
provocar un cortocircuito en la herramienta
y hacer que se incendie.
–No debe bloquearse permanentemente el
interruptor de conexión y desconexión.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
2.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Taladrar con percusión en hormigón
Nivel de intensidad sonora LPA = 90 dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA = 101 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
3Uso conforme a lo previsto
Martillo perforador de batería, apropiado
–para taladrar con percusión en hormigón,
ladrillo y piedra,
–para taladrar sin percusión en madera,
metal, cerámica y plástico,
–para atornillar y apretar tornillos.
–para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4Datos técnicos
Martillo perforador a bateríaBHC 18
Tensión del motor18 V
Número de revoluciones en
vacío
Energía de impacto1,8 J
Cuello de sujeción43 mm
Fijación de herramientaSDS-plus
Diámetro máx. de perforación:
Acero10 mm
Madera25 mm
0-1100 min
-1
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 60745:
Taladrar con percusión en
hormigón
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Taladrar con percusión en
hormigón
Peso con mango adicional y sin
batería
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Portaherramienta
Casquillo de desbloqueo
Interruptor de giro derecha/izquierda
Interruptor de conexión y descone
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Conmutador de taladrado/taladrado
con percusión
Enganche de cinturón
Batería
Tecla para aflojar la batería
Indicación de capacidad
Lámpara LED
Mango adicional
Tope de profundidad
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
6.1Cambiar la batería
Insertar la batería [2 A]
Extraer la batería [2 B]
6.2Iluminación e indicación de la capacidad
de la batería
El LED de la lámpara [1-10] sirve para
iluminar e indicar la carga de la batería
[1-9].
Al pulsar el interruptor de conexión y descone
xión [1-4], muestra automáticamente el estado
de carga de la batería (no con baterías de NiCd
ni de NiMH).
LED verde, luz fija: Estado
de carga > 60 %
LED verde, parpadeo len
to: Estado de carga 30 % -
60 %
LED verde, parpadeo rápi
do: Estado de carga 0 % -
30 %
LED amarillo, luz perma
nente: La batería está va
cía
LED rojo, luz fija: La tem
peratura de la batería, del
sistema electrónico o del
motor está fuera de los lí
mites permitidos.
LED rojo, parpadeo: Indi
cador de error general, p.
ej., no existe contacto, cor
tocircuito, batería defec
tuosa, etc.
Si la batería está vacía, en caso de
corte de corriente o al retirar el en
chufe, mover el interruptor de cone
xión de inmediato a la posición de
desconexión. Esto impide que la má
quina se pueda poner de nuevo en
marcha de manera descontrolada.
Encontrará más información sobre la
batería y el cargador en el manual de
instrucciones de la batería y el carga
dor.
7Ajustes
7.1Cambio de sentido de giro [1-3]
–Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
–Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
7.2Ajuste del modo de funcionamiento
Taladrar con percusión
Conmutador [1-5] en el símbolo del
martillo.
Atornillar/taladrar
Conmutador [1-5] en el símbolo de la
broca.
8Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
24
peep
Español
8.1Cambio de herramienta [3]
Las herramientas de taladrado se su
jetan con el sistema SDS-plus, sin ne
cesidad de utilizar una llave.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
► No utilice herramientas desafiladas o de
fectuosas.
► Utilice guantes de protección.
Inserción de la herramienta
► Limpie el vástago de la herramienta y únte
lo con grasa multiusos.
► No tire hacia atrás del casquillo de desblo
queo [1-2]; introduzca la herramienta en el
alojamiento [1-1] girándola hasta que se
enclave.
► Asegúrese de que la herramienta esté bien
sujeta.
Extracción de la herramienta
► Deslice hacia atrás el casquillo de desblo
queo [1-2] y extraiga la herramienta.
8.2Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago
CENTROTEC
Fijar las herramientas CENTROTEC solo
en mandriles CENTROTEC.
► Posicione el conmutador [1-5] en el símbo
lo de la broca antes de comenzar a trabajar
con el mandril CENTROTEC.
8.3Mango adicional [1-11]
Utilice siempre el mango adicional [1-11]
para garantizar una postura de trabajo
segura y sin fatiga.
Montaje del mango adicional [7]
► Coloque el mango adicional [1-11] en el
cuello de la carcasa del engranaje.
► Gire la empuñadura del mango adicio
nal [1-11] en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que el mango quede fijado.
8.4Tope de profundidad [1-12]
Con el tope de profundidad [1-12]
puede ajustar la profundidad de per
foración.
Montaje del tope de profundidad [1-12]
► Afloje la empuñadura del mango adicional
[1-11] girándola en el sentido de las agujas
del reloj.
► Coloque el tope de profundidad [1-12] en el
mango adicional [1-11].
► Extraiga el tope de profundidad [1-12] has
ta que la distancia entre la punta de la bro
ca y la punta del tope de profundidad se co
rresponda con la profundidad de perfora
ción deseada.
► Vuelva a apretar la empuñadura del mango
adicional [1-11].
8.5Aspiración
Debe cumplir la normativa de seguridad vi
gente en su país referente al polvo y deben
respetarse los valores límite pertinentes en el
lugar de trabajo. Según la carga de polvo y la
normativa pertinente podrá ser necesario llevar
a cabo una aspiración. Para ello, Festool ofrece
una boquilla para el polvo generado al hacer
perforaciones, incluida en el sistema de acce
sorios.
9Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
9.1Interruptor de conexión y
desconexión [1-4]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONEC
TADO
Según la presión en el interruptor de
conexión y desconexión, el número de
revoluciones se puede controlar de
modo continuo.
9.2Enganche de cinturón [1-6]
El enganche de cinturón (derecha/izquierda)
permite fijar temporalmente la herramienta a
la ropa de trabajo.
9.3Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y
la herramienta eléctrica se desconecta:
La batería está vacía o la herramienta
eléctrica sobrecargada:
► Cambie la batería
25
EKAT
1
2
3
5
4
Español
► Reduzca la carga de la herramienta eléctri
ca
10Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al clien
te y de reparaciones solo está
disponible a través del fabrican
te o de los talleres de repara
ción. Dirección más cercana en:
www.festool.es/servicio
12Observaciones generales
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
Utilice únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y
la batería.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
Forare con percussione a martello
Avvitare/forare
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA Leggere tutte le avverten
ze di sicurezza e le indicazioni. Eventuali
omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicu
rezza e delle indicazioni possono causare folgo
razioni, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione tutte le
avvertenze di sicurezza e le indicazioni.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di alimentazione), sia a batteria
(senza cavo di alimentazione).
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Indossare dispositivi personali di prote
zione dell'udito. L'esposizione al rumore
può provocare perdite d'udito.
–Utilizzare le impugnature supplementari
in dotazione all’utensile. La perdita di con
trollo può causare lesioni.
–Trattenere l’utensile con le superfici di
presa isolate, quando si svolgano lavori
durante i quali l’utensile accessorio possa
entrare in contatto con linee elettriche na
scoste. Il contatto con un cavo sotto tensio
ne può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’utensile, con conseguente
rischio di folgorazione.
–Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
–Durante la lavorazione possono sprigio
narsi polveri dannose/tossiche (ad es. pit
ture contenenti piombo o, alcuni tipi di le
gno o di metallo). Il contatto con tali polve
ri, o l’inalazione delle stesse, può costituire
un pericolo per l’operatore o per chi si trovi
nelle vicinanze. Attenersi alle prescrizioni
di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
A tutela della propria salute, indossare
una maschera di protezione delle vie respirato
rie di livello P2.
–
27
Italiano
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può
bloccarsi e causare contraccolpi improv
visi. Spegnere immediatamente.
–Un utensile inceppato nel materiale si po
trà estrarre invertendo il senso di rotazio
ne.
–Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel
l'elettroutensile può provocare cortocircui
to e incendio.
–Non bloccare l'interruttore ON/OFF!
–Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre appli
cazioni, con altri utensili e in caso di scarsa ma
nutenzione. Osservare i tempi di pausa e di fun
zionamento a vuoto della macchina!
3Utilizzo conforme
Martello perforatore a batteria adatto
–Per forare con percussione a martello in
calcestruzzo, mattoni, pietra
–Per forare senza percussione in legno, me
tallo, ceramica e plastica
–Per avvitare e svitare viti
–per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4Dati tecnici
Tassellatore a batteriaBHC 18
Tensione motore18 V
Numero di giri a vuoto
0-1100 min
-1
2.3Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 60745 sono ti
picamente:
Perforazione a martello in calcestruzzo
Livello di pressione acustica LPA = 90 dB(A)
Livello di potenza sonoraLWA = 101 dB(A)
TolleranzaK = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 60745:
Perforazione a martello in
calcestruzzo
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
Potenza del colpo1,8 J
Colletto di serraggio43 mm
Attacco utensileSDS-plus
Diametro di foratura max.:
Acciaio10 mm
Legno25 mm
Foratura nel calce
struzzo
Peso, con impugnatura supple
mentare, senza batteria
5Elementi dell'apparecchio
[1-1]
[1-2]
2
2
[1-3]
[1-4]
Attacco utensile
Boccola di sbloccaggio
Interruttore destra/sinistra
Interruttore di accensione/spegni
mento
18 mm
1,9 kg
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
28
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Commutatore trapano/martello per
foratore
Clip per cintura
Batteria
Tasto per rimuovere le batterie
Italiano
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Indicatore della capacità
Spia LED
Impugnatura supplementare
Guida di profondità
Superfici d'impugnatura isolate (zona
in grigio)
6Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
► Attenersi alle indicazioni riportate sulla
targhetta identificativa.
► Attenersi ad eventuali disposizioni naziona
li specifiche.
6.1Sostituzione delle batterie
Introduzione della batteria [2 A]
Prelievo della batteria [2 B]
6.2Illuminazione ed indicatore di capacità
batteria
Il LED della lampada [1-10] funge sia da
illuminazione, sia da indicatore di capaci
tà batteria [1-9].
Detto LED, azionato l’interruttore ON/OFF
[1-4], indica il livello di carica della batteria
(non nel caso di batterie al NiCd e al NiMH).
LED verde – luce fissa: li
vello di carica > 60%
LED rosso – luce fissa:
temperatura della batteria,
dell’elettronica o del moto
re fuori dai valori limite
consentiti.
LED rosso – lampeggian
te: errore generico, ad es.
contatti instabili, cortocir
cuito, batteria difettosa
ecc.
Se la batteria è scarica, in caso di
mancanza di corrente e se viene sfila
ta la spina di rete, portare subito l'in
terruttore ON/OFF in posizione OFF.
Ciò per evitare una riaccensione in
controllata.
Per maggiori informazioni sulla bat
teria e sul caricabatterie, consultare i
manuali di istruzioni di entrambi.
7Impostazioni
7.1Invertire il senso di rotazione [1-3]
–Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
–Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa
7.2Impostare la modalità operativa
Forare con percussione a martello
Posizionare il commutatore [1-5] sul
simbolo del martello.
Avvitare/forare
Posizionare il commutatore [1-5] sul
simbolo della punta per trapano.
8Attacco utensile, dispositivi
LED verde – lampeggio
lento: livello di carica
30% – 60%
LED verde – lampeggio
veloce: livello di carica
0% – 30%
LED giallo – luce fissa:
batteria scarica
aggiuntivi
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
8.1Sostituzione dell’utensile [3]
Gli utensili di foratura vanno serrati
con il sistema SDS-plus, senza utiliz
zo di chiavi per utensili.
29
peep
Italiano
PRUDENZA
Utensile affilato e ad alta temperatura
Pericolo di lesioni
► Non utilizzare utensili accessori non più af
filati o difettosi!
► Indossare guanti protettivi.
Introduzione dell’utensile
► Pulire lo stelo dell’utensile ed applicarvi
grasso universale.
► [1-2]Non spostare all’indietro la boccola di
sbloccaggio, ma introdurre l’utensile nel
relativo alloggiamento [1-1] ruotandolo, si
no a farlo scattare in posizione.
► Controllare che l’utensile sia saldamente in
sede.
Prelievo dell’utensile
► Spingere all’indietro [1-2] la boccola di
sbloccaggio ed estrarre l’utensile.
8.2Mandrino CENTROTEC [4]
Rapida sostituzione degli utensili con stelo
CENTROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC esclusi
vamente in mandrini CENTROTEC.
► Prima di svolgere lavori con il mandrino
CENTROTEC, posizionare il commutatore
[1-5] sul simbolo del trapano.
8.3Impugnatura supplementare [1-11]
Impiegare sempre l'impugnatura supple
mentare [1-11] per ottenere una postura
di lavoro sicura e meno faticosa.
Montare l'impugnatura supplementare [7]
► Inserire l'impugnatura supplementa
re [1-11] lungo il colletto del corpo della
macchina.
► Ruotare l'elemento di presa dell'impugna
tura supplementare [1-11] in senso antio
rario fino a quando l'impugnatura supple
mentare non è fissata.
8.4Limitatore di profondità [1-12]
► Estrarre il limitatore di profondità [1-12] si
no a quando la distanza fra la testa della
punta e l’estremità del limitatore di profon
dità corrisponda alla profondità di foratura
desiderata.
► Riserrare l’elemento di presa dell’impugna
tura supplementare [1-11].
8.5Aspirazione
Attenersi alle disposizioni di sicurezza vigenti
in materia di polveri. Sulla postazione di lavo
ro è obbligatorio osservare determinati valori
limite. L'utilizzo di un dispositivo di aspirazione
può risultare obbligatorio in funzione del carico
di polvere e ai sensi della legislazione in merito.
Festool mette a disposizione un ugello per pol
vere di trapanatura compreso nel sistema di
accessori.
9Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
9.1Accensione/spegnimento [1-4]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Premendo sull'interruttore ON/OFF si
può regolare in modo continuo il nu
mero di giri.
9.2Clip da cintura [1-6]
Il clip da cintura (lato sinistro/destro) consente
di fissare per breve tempo l’utensile agli indu
menti da lavoro.
9.3Segnali di avviso acustici
Nei seguenti stati di funzionamento verranno
emessi messaggi di avviso acustici e l’elettrou
tensile verrà spento:
Batteria scarica, oppure elettroutensi
le sovraccarico:
Il limitatore di profondità [1-12] con
sente di regolare la profondità di fo
ratura.
Montaggio del limitatore di profondità [1-12]
► Allentare l’elemento di presa dell’impugna
tura supplementare [1-11] ruotandolo in
senso orario.
► Inserire il limitatore di profondità [1-12]
nell’impugnatura supplementare [1-11].
30
► Sostituire la batteria
► Ridurre il carico sull’elettroutensile
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
10Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazio
ne esclusivamente a cura del
costruttore o di officine di assi
stenza autorizzate. Per l’indiriz
zo più vicino alla vostra zona:
www.festool.it/service
Utilizzare esclusivamente ri
cambi originali Festool. Per il
codice prodotto: www.festool.it/
service
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati possono essere letti con strumenti spe
ciali senza contatto e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per avvalersi della garanzia e a scopo di ripara
zione, nonché per il miglioramento della qualità
e/o l'ulteriore sviluppo dell'elettroutensile. Non
è previsto un utilizzo diverso dei dati, senza
previa autorizzazione esplicita del cliente.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e
lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte
rie.
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L'elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
Hamerboren
Schroeven/Boren
Tip, aanwijzing
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) en elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Draag gehoorbescherming! De invloed van
geluid kan tot gehoorverlies leiden.
–Gebruik de bij het apparaat geleverde ex
tra handgrepen. Het verlies van de contro
le kan verwondingen veroorzaken.
–Houd het apparaat aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Het
contact met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen on
der spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
–Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten of meta
len). Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden, kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan
blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken! Direct uitschakelen!
–Gereedschap dat in het materiaal vastzit,
kan er weer gemakkelijk worden uitgetrok
ken door de draairichting te veranderen.
–Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot
kortsluiting en brand leiden.
–Aan-/uit-schakelaar niet continu vergren
delen!
–Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
2.3Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Hamerbohren in beton
Geluidsdrukniveau LPA = 90 dB(A)
GeluidsvermogensniveauLWA = 101 dB(A)
OnzekerheidK = 3 dB
Nederlands
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toe
passingen, met ander inzetgereedschap of bij
onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en
stilstandtijden van de machine in acht!
3Gebruik volgens de
voorschriften
Accu-boorhamer geschikt
–voor het hamerboren in beton, tegels, ge
steente,
–voor het boren zonder slag in hout, metaal,
keramiek en kunststof,
–voor het in- en vastdraaien van schroeven.
–voor gebruik met Festool-accupacks van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4Technische gegevens
Accu-boorhamerBHC 18
Motorspanning18 V
Onbelast toerental
Slagkracht1,8 J
Spanhals43 mm
GereedschapsopnameSDS-plus
Boordiameter max.:
Staal10 mm
Hout25 mm
0-1100 min
-1
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
Hamerbohren in beton
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
Hamerboren in beton18 mm
Gewicht met extra handgreep
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Riemclip
Accupack
Toets voor het ontkoppelen van het
accupack
Vermogensindicatie
LED-lamp
Extra handgreep
Diepteaanslag
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
6Ingebruikneming
WAARSCHUWING
LED rood - continulicht:
Accu-, elektronica- of mo
tortemperatuur ligt buiten
de toegestane grenswaar
den.
LED rood - knipperen: Al
gemene foutindicatie, bijv.
geen volledig contact,
kortsluiting, accupack de
fect, etc.
Als het accupack leeg is, bij stroom
uitval of wanneer de stekker uit het
stopcontact getrokken wordt, de
aan-/uit-schakelaar direct in de uitstand zetten. Dit voorkomt een onge
controleerde start van de machine.
Meer informatie over accupack en op
laadapparaat vindt u in de bedie
ningshandleidingen van accupack en
oplaadapparaat.
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen.
► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
35
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
Klantenservice en reparatie al
leen door fabrikant of door ser
vicewerkplaatsen. Adres bij u in
de buurt op: www.festool.nl/
service
Alleen originele Festool-reser
veonderdelen gebruiken! Be
stelnr. op: www.festool.nl/
service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon
houden.
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbescherming
Het elektrisch gereedschap bevat een chip voor
de automatische opslag van machine- en ge
bruiksgegevens. De opgeslagen gegevens heb
ben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta den inte i hushållssoporna.
Isättning av batteri
Lossa batteriet
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs och följ alla säkerhetsan
visningar. Följs inte säkerhetsanvisning
arna och andra anvisningar kan det leda till els
tötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Använd hörselskydd. Bullret kan förorsaka
nedsatt hörsel.
–Använd det extrahandtag som medföljer
verktyget. Om du tappar kontrollen kan det
leda till skador.
–Håll händerna på verktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan stöta på dolda elled
ningar. Om insatsverktyget kommer i kon
takt med en strömförande ledning kan även
metalldelarna på verktyget bli strömföran
de och riskera att ge användaren en stöt.
–Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. från blyhaltig färg, vissa trä
slag eller metaller). Att vidröra eller andas
in detta damm kan vara farligt för använda
ren eller personer i närheten. Följ säker
hetsföreskrifterna för resp. land.
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
37
Svenska
OBS! Elverktyget kan blockeras och or
saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart
av verktyget!
–Ett verktyg som fastnat i materialet kan en
kelt dras ut igen genom att man ändrar ro
tationsriktningen.
–Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort
slutning och brand.
–Lås inte strömbrytaren varaktigt!
–Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
2.3Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 upp
går i normala fall till:
–för hammarborrning i betong, tegel och
sten
–för borrning utan slag i trä, metall, keramik
och plast
–för iskruvning/fastskruvning av skruvar.
–för användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
4Tekniska data
BatteriborrhammareBHC 18
Motorspänning18 V
Tomgångsvarvtal
0-1100 min
Slagenergi1,8 J
Spännhals43 mm
VerktygsfästeSDS-plus
-1
Hammarborrning i betong
Ljudtrycksnivå LPA = 90 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA = 101 dB(A)
OsäkerhetK = 3 dB
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 60745:
Hammarborrning i betong
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Värdena kan bli högre vid andra användnings
områden, om andra verktyg används eller vid
otillräckligt underhåll. Observera maskinens
tomgång- och stilleståndstider!
3Avsedd användning
Lämplig batteridriven borrhammare
Borrdiameter max:
Stål10 mm
Trä25 mm
Hammarborra i betong18 mm
Vikt med extrahandtag utan
ning
Bältesklämma
Batterier
Knapp för lossning av batteri
Batteriindikator
LED-lampa
Extrahandtag
Djupanslag
Isolerade handtagsytor (gråmarkerat
område)
1,9 kg
38
Svenska
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
6Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Observera informationen på märkplåten.
► Observera landsspecifika avvikelser.
6.1Byta batterier
Isättning av batteri [2 A]
Borttagning av batteri [2 B]
6.2Belysning och batteriindikator
LED:n i lampan [1-10] fungerar som be
lysning och batteriindikator [1-9].
Den visar automatiskt batteriets laddningssta
tus när man trycker på strömbrytaren [1-4] (ej
med NiCd- och NiMH-batterier).
7Inställningar
7.1Ändra rotationsriktning [1-3]
–Omkopplaren åt vänster = högergång
–Omkopplaren åt höger = vänstergång
7.2Ställa in driftsätt
Hammarborrning
Omkopplaren [1-5] på hammarsymbo
len.
Skruvning/borrning
Omkopplaren [1-5] på borrsymbolen.
8Verktygsfäste, tillsatser
VARNING!
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
8.1Verktygsbyte [3]
Grön LED – konstant ljus:
laddningsstatus > 60 %
Grön LED – långsam
blinkning: laddningsstatus
30 % – 60 %
Grön LED – snabb blink
ning: laddningsstatus
0 % – 30 %
Gul LED – konstant ljus:
batteriet är tomt
Röd LED – konstant
ljus:batteri-, elektronik-
eller motortemperaturen
är utanför tillåtna gräns
värden.
Röd LED – blinkande: all
män felindikering, t.ex.
inte fullständig kontakt,
kortslutning, defekt batteri
osv.
Strömbrytaren ska omedelbart stäl
las i Från-läge när batteriet är tomt,
vid strömavbrott eller när nätkontak
ten dras ur. På detta sätt förhindrar
man en okontrollerad återstart.
Mer information om batteriet och lad
daren finns i deras respektive bruks
anvisningar.
Borrverktygen spänns fast med sy
stemet SDS-plus utan verktygsnyck
lar.
OBS!
Varmt och vasst verktyg
Risk för personskador
► Använd inte slöa eller defekta verktyg!
► Använd skyddshandskar.
Sätta i verktyget
► Rengör verktygsskaftet och smörj det med
universalfett.
► Dra [1-2] inte tillbaka lossningshylsan, utan
skruva in verktyget i verktygsfästet [1-1]
tills det hakar i.
► Kontrollera att verktyget sitter fast.
Ta av verktyget
► Skjut lossningshylsan [1-2] bakåt och dra ut
verktyget.
8.2CENTROTEC-verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i
CENTROTEC-verktygschuck.
► Ställ omkopplaren [1-5] på borrsymbolen
före arbeten med CENTROTEC-verktyg
schuck.
39
peep
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
8.3Extra handtag [1-11]
Använd alltid det extra handtaget [1-11]
för en säkrare och bekvämare arbets
ställning.
Montera extra handtag [7]
► Montera det extra handtaget [1-11] på tran
smissionshusets hals.
► Vrid det extra handtagets greppdel [1-11]
moturs till det sitter fast.
8.4Djupanslag [1-12]
Borrdjupet kan ställas in med dju
panslaget [1-12].
Montera djupanslaget [1-12]
► Skruva upp extrahandtagets greppdel
[1-11] genom att vrida medurs.
► Sätt i djupanslaget [1-12] i extrahandtaget
[1-11].
► Dra ut djupanslaget [1-12] tills avståndet
mellan borrspetsen och djupanslagets
spets motsvarar det önskade borrdjupet.
► Dra åt extrahandtagets greppdel [1-11]
igen.
8.5Dammutsug
Observera de säkerhetsföreskrifter för damm
som gäller i användarlandet. De relevanta
gränsvärdena på arbetsplatsen måste följas.
Dammutsug enligt föreskrifter för motsvarande
dammbelastning krävs. För detta ändamål er
bjuder Festool ett borrdammunstycke i sitt till
behörssystem.
9Arbeta med maskinen
VARNING!
Risk för personskador
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
9.1Till-/frånkoppling [1-4]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroen
de på hur pass hårt man trycker på
knappen.
9.2Bältesklämma [1-6]
Bältesklämman (höger/vänster) används för att
tillfälligt fästa ett verktyg i arbetskläderna.
Batteriet är tomt eller elverktyget
överbelastat:
► Byt batteri
► Belasta elverktyget mindre
10Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
Service och reparation får en
dast utföras av tillverkaren eller
serviceverkstäder. Hitta när
maste adress på: www.festo
ol.se/service
Använd bara Festools original
reservdelar! Art.nr på: www.fe
stool.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
9.3Akustiska varningssignaler
Akustiska varningssignaler hörs vid följande
driftstatusar och elverktyget stängs av:
40
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
12 Yleisiä ohjeita............................................ 46
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä työkäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Akun asennus
Akun irrotus
Vasaraporaus
2Turvallisuusohjeet
2.1Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Konekohtaiset turvallisuusohjeet
–Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi heikentää
kuuloasi.
–Käytä laitteen mukana toimitettuja lisä
kahvoja. Työkalun hallinnan menettämi
sestä voi olla seurauksena loukkaantumi
sia.
–Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä
kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyt
tötarvike saattaa koskettaa piilossa olevia
sähköjohtoja. Kosketus jännitettä johta
vaan johtoon voi tehdä myös metalliset ko
neenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
–Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
–Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoiset maalit, tietyt puulaadut tai
metallit). Näiden pölylaatujen koskettami
nen tai hengittäminen voi aiheuttaa vaaraa
laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville ih
misille. Noudata oman maasi voimassaole
via turvallisuusmääräyksiä.
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynäEN 60745:
Vasaraporaus betoniin
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
Arvot saattavat kasvaa, jos työkalu on huonosti
huollettu tai sitä käytetään toisiin käyttötarkoi
tuksiin tai toisilla käyttötarvikkeilla. Huomioi
koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
TyökaluliitinSDS-plus
Poraushalkaisija maks.:
Teräs10 mm
Puu25 mm
Vasaraporaus betoniin18 mm
Paino lisäkahvan kanssa ilman
Lampun LED [1-10] toimii valona ja akun
kapasiteetin näyttönä [1-9].
Se ilmaisee virtakytkintä [1-4] painettaessa au
tomaattisesti akun varaustilan (ei NiCd- ja
NiMH-akkujen kohdalla).
Vihreä LED – jatkuva pala
minen: varaustila > 60 %
Vihreä LED – hidas vilkku
minen: varaustila 30 % –
60 %
Vihreä LED – nopea vilk
kuminen: varaustila 0 % -
30 %
Akkuun ja laturiin liittyviä lisätietoja
löytyy akun ja laturin käyttöohjeista.
7Säädöt
7.1Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-3]
–Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään
–Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
7.2Käyttötavan asetus
Vasaraporaus
Vaihtokytkin [1-5] vasarasymbolin koh
dalle.
Ruuvaus/poraus
Vaihtokytkin [1-5] porasymbolin kohdal
le.
8Teräkiinnitin, lisäyslaitteet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
8.1Terän vaihtaminen [3]
Poraustyökalut kiinnitetään SDSplus-järjestelmää käyttäen ilman työ
kaluavaimia.
HUOMIO
Keltainen LED – jatkuva
palaminen: akku on tyhjä
Punainen LED – jatkuva
palaminen: akun, elektro
niikan tai moottorin läm
pötila on sallittujen rajaarvojen ulkopuolella.
Punainen LED – vilkkumi
nen: Yleinen vikailmoitus,
esim. epätäydellinen kos
ketus, oikosulku, akku
vioittunut, yms.
Siirrä käynnistys-/sammutuskytkin
välittömästi pois päältä -asentoon, jos
akku on tyhjä, virtakatkoksen yhtey
dessä tai jos sähköpistoke on vedetty
irti pistorasiasta. Tämä estää mootto
rin tahattoman uudelleen käynnisty
misen.
tä poranterän kärjen ja syvyysvasteen kär
jen keskinäinen väli vastaa haluttua poraus
syvyyttä.
► Kiristä lisäkahvan [1-11] kahvaosa jälleen
pitävästi kiinni.
8.5Pölynpoisto
Noudata omassa maassasi voimassaolevia pö
lyä koskevia turvallisuusmääräyksiä, työpis
teessä on noudatettava asiaankuuluvia rajaarvoja. Vastaavan pölykuormituksen yhteydes
sä ja kulloistenkin määräysten mukaan tarvi
taan mahdollisesti pölynpoistojärjestelmä. Tätä
varten Festoolin valikoimassa on tarvikejärjes
telmään kuuluva porauspölysuutin.
9Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
9.1Päälle-/poiskytkentä [1-4]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
Kierroslukua voidaan ohjata portaat
tomasti sen mukaan, kuinka lujaa
käyttökytkintä painetaan.
9.2Vyöpidike [1-6]
Vyöpidikkeellä (oikea/vasen) voit kiinnittää työ
kalun lyhytaikaisesti työvaatteeseen.
9.3Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyt
tötiloissa ja laite sammuu:
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu:
► Vaihda akku
► Kuormita konetta vähemmän
10Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huoltoja kunnossapitotöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai val
tuutetun huoltokorjaamon teh
dä huolto- ja korjaustyöt. Lä
himmän huoltopisteen voit kat
soa nettiosoitteesta: www.fes
tool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia! Tuotenumerot voit
katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii
täntäkoskettimet puhtaina.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
45
Suomi
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12Yleisiä ohjeita
12.1Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
Hammerboring
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Bær høreværn. Støjpåvirkningen kan med
føre tab af hørelsen.
–Brug de medleverede ekstra håndgreb.
Tab af kontrol kan medføre personskader.
–Hold maskinen i de isolerede grebsflader
under udførelse af arbejde, hvor der er ri
siko for, at indsatsværktøjet kan ramme
skjulte strømledninger. Berøring af spæn
dingsførende ledninger kan også sætte
metaldele under spænding og medføre
elektrisk stød.
–Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
–Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter eller metal). Berøring eller ind
ånding af dette støv kan være til fare for
brugeren eller personer, som opholder sig
i nærheden. Overhold de til enhver tid gæl
dende nationale sikkerhedsforskrifter.
Skruning/boring
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvfremkaldende arbejde, beskyttelses
handsker ved bearbejdning af ru materialer
og ved værktøjsskift.
47
Dansk
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig
fast og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk omgående for maskinen!
–Et værktøj, som sidder fast i materialet,
kan nemt trækkes ud igen ved at ændre ro
tationsretningen.
–Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan
føre til kortslutning og brand.
–Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
–Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak
ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an
dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
2.3Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
Hammerboring i beton
–til iskruning og fastskruning af skruer.
–til brug sammen med Festool batterier fra
serien BP af samme spændingsklasse.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
4Tekniske data
Akku borehammerBHC 18
Motorspænding18 V
Tomgangsomdrejninger
Slagenergi1,8 J
Spændehals43 mm
VærktøjsholderSDS-plus
Bordiameter maks.:
Stål10 mm
Træ25 mm
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Hammerboring i beton
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med
andre indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig
vedligeholdelse. Vær opmærksom på maski
nens tomgangs- og stilstandstider!
3Bestemmelsesmæssig brug
Hammerboring i beton18 mm
Vægt med ekstra håndgreb og
uden batteri
5Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
2
[1-6]
2
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Akku-borehammer egnet
–til hammerboring i beton, tegl og sten,
–til boring uden slagfunktion i træ, metal,
keramik og kunststof,
48
Dansk
6Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Vær opmærksom på oplysningerne på ty
peskiltet.
► Vær opmærksom på særlige forhold, der
gælder i anvendelseslandet.
6.1Udskiftning af batteri
Isætning af batteri [2 A]
Udtagning af batteri [2 B]
6.2Belysning og visning af batterikapacitet
Lampens LED [1-10] fungerer som be
lysning og viser samtidig batterikapacite
ten [1-9].
Den viser automatisk batteriets ladetilstand,
når der trykkes på start/stop-knappen [1-4] (ik
ke med NiCd- og NiMH-batterier).
Grøn LED – lyser kon
stant: Ladetilstand > 60 %
Grøn LED – blinker lang
somt: Ladetilstand
30 %-60 %
Grøn LED – blinker hur
tigt: Ladetilstand 0 %-30 %
Gul LED – lyser konstant:
Batteriet er tomt
Rød LED – lyser konstant:
Batteriets, elektronikkens
eller motorens temperatur
er uden for de tilladte
grænseværdier.
Rød LED – blinker: Gene
rel fejlmelding, f.eks. man
glende kontakt, kortslut
ning, defekt batteri osv.
Hvis batteriet er tomt, der opstår en
strømafbrydelse, eller stikket træk
kes ud, skal tænd/sluk-knappen
straks sættes på sluk. Det forhindrer
en ukontrolleret genstart.
Yderligere information om batteri og
batterilader findes i brugsanvisnin
gerne til batteriet og batteriladeren.
7Indstillinger
7.1Ændring af rotationsretning [1-3]
–Kontakt til venstre = højreløb
–Kontakt til højre = venstreløb
7.2Indstilling af driftstype
Hammerboring
Omskifter [1-5] på hammersymbol.
Skruning/boring
Omskifter [1-5] på borsymbol.
8Værktøjsholder, forsatse
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
8.1Skift af værktøj [3]
Bor fastspændes med SDS-plus sy
stemet uden brug af værktøjsnøgler.
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
► Brug ikke sløve og defekte indsatsværktø
jer!
► Brug beskyttelseshandsker.
Isætning af værktøj
► Rengør værktøjsskaftet, og påfør et tyndt
lag universalfedt.
► Træk ikke frigøringstyllen [1-2] tilbage,
men indfør værktøjet i værktøjsholde
ren [1-1], samtidig med at du drejer det,
indtil det går i indgreb.
► Kontrollér, at værktøjet sidder godt fast.
Fjernelse af værktøj
► Skub frigøringstyllen [1-2] tilbage, og træk
værktøjet ud.
8.2CENTROTEC værktøjspatron [4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTECskaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
► Sæt omskifteren [1-5] på borsymbolet før
arbejde med CENTROTEC-værktøjspatro
nen.
49
peep
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
8.3Ekstra håndgreb [1-11]
Anvend altid det ekstra håndgreb [1-11]
for at garantere en sikker og mindre træt
tende arbejdsstilling.
Montering af ekstra håndgreb [7]
► Sæt det ekstra håndgreb [1-11] på halsen
af gearkassehuset.
► Drej grebsfladen på det ekstra hånd
greb [1-11] mod uret, indtil den sidder fast.
8.4Dybdeanslag [1-12]
Med dybdeanslaget [1-12] er det mu
ligt at indstille boredybden.
Montering af dybdeanslag [1-12]
► Skru grebsfladen på det ekstra håndgreb
[1-11] på ved at dreje den med uret.
► Sæt dybdeanslaget [1-12] i det ekstra hånd
greb [1-11].
► Træk dybdeanslaget [1-12] så langt ud, at
afstanden mellem borspidsen og spidsen af
dybdeanslaget svarer til den ønskede bore
dybde.
► Spænd derefter grebsfladen på det ekstra
håndgreb [1-11] fast igen.
8.5Udsugning
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter i
dit land for støv, på arbejdspladsen skal de re
levante grænseværdier overholdes. Ved en
bestemt støvbelastning er udsugning muligvis
nødvendig; denne skal ske iht. forskrifterne. Til
dette formål omfatter Festools tilbehørssystem
en borestøvsdyse.
9Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
9.1Tænd/sluk [1-4]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan reguleres trin
løst alt efter trykket på tænd/slukknappen.
9.2Bælteclips [1-6]
Bælteclipsen (højre/venstre) gør det muligt at
fastgøre maskinen kortvarigt i arbejdstøjet.
Batteriet er tomt eller el-værktøjet
overbelastet:
► Skift batteri
► Belast el-værktøjet mindre
10Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation må
kun udføres af producenten el
ler serviceværksteder. Nærme
ste adresse findes på: www.fe
stool.dk/service
Brug kun originale Festool-re
servedele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade
ren og batteriet rene.
11Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
9.3Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og el-værktøjet slår fra:
50
12Generelle henvisninger
12.1Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
til fejldiagnose, reparationer og garantiafvikling
samt til kvalitetsforbedring og videreudvikling
af el-værktøjet. Dataene anvendes ikke til an
dre formål uden kundens udtrykkelige tilladel
se.
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elek
troverktøy (med ledning) og batteridrevne elek
troverktøy (uten ledning).
2.2Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
–Bruk hørselvern. Støy kan føre til hørsels
skader.
–Bruk de ekstrahåndtakene som følger
med apparatet. Tap av kontrollen kan føre
til personskader.
–Apparatet må kun holdes i de isolerte gri
peflatene når du utfører arbeid der inn
satsverktøyet kan komme i berøring med
skjulte strømledninger. Kontakt med
strømførende ledninger kan føre til at me
talldeler på maskinen settes under spen
ning. Det kan medføre elektrisk støt.
–Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din
strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan dette føre til
brann og elektrisk støt. Skader på gassled
ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
–Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma
ling, enkelte treslag eller metaller). Berø
ring eller innånding av dette støvet kan ut
gjøre en fare for operatøren eller andre
personer som befinner seg i nærheten.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for
ditt land.
52
Skruing/boring
Tips, merknad
Veiledning
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
som støver, vernehansker ved bearbeiding
av råmateriale og ved bytte av verktøy.
Norsk
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok
keres og forårsake plutselig rekyl! Slå
det av umiddelbart!
–Setter verktøyet seg fast i materialet, kan
det løsnes ved at du endrer dreieretningen.
–Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro
verktøyet kan medføre kortslutning og
brann.
–Ikke lås på/av-bryteren permanent!
–Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
2.3Støyemisjonsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Hammerboring i betong
Lydtrykknivå LPA = 90 dB(A)
Lydeffektnivå LWA = 101 dB(A)
UsikkerhetK = 3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 60745:
Hammerboring i betong
ah = 14,2 m/s
–til boring uten slag i tre, metall, keramikk
og plast
–til inn- og fastskruing av skruer
–til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4Tekniske data
Batteridrevet borhammerBHC 18
Motorspenning18 V
Tomgangsturtall
0-1100 min
Slagenergi1,8 J
Spennhals43 mm
VerktøyfesteSDS-plus
Bordiameter maks.:
Stål10 mm
Treverk25 mm
Hammerboring i betong18 mm
Vekt med ekstrahåndtak uten
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
En økning kan forekomme ved annen bruk, an
net verktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3Riktig bruk
Batteridrevet borhammer egnet
–til hammerboring i betong, tegl og stein
Belteklips
Batteri
Knapp for å løsne batteriet
Kapasitetsindikator
LED-lampe
Ekstrahåndtak
Dybdeanlegg
Isolerte gripeflater (område i grått)
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
53
Norsk
6Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Ta hensyn til angivelsene på typeskiltet.
► Ta hensyn til landsspesifikke særegenhe
ter.
6.1Bytte av batteri
Sette inn batteri [2 A]
Ta ut batteriet [2 B]
6.2Lys og kapasitetsindikator for batteri
LED-en i lampen [1-10] fungerer som lys
og kapasitetsindikator for batteriet [1-9].
Den viser automatisk ladenivået på batteriet
(ikke på NiCd- og NiMH-batterier) når du tryk
ker på på/av-bryteren [1-4].
Grønn LED – lyser kon
stant: Ladenivå > 60 %
–Bryter til høyre = venstregang
7.2Stille inn driftstype
Hammerboring
Skiftebryter [1-5] til hammersymbol.
Skruing/boring
Skiftebryter[1-5] til borsymbol.
8Verktøyfeste, forsatser
ADVARSEL
Fare for personskade
► Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
8.1Bytte verktøy [3]
Boreverktøy spennes fast med syste
met SDS-plus uten bruk av nøkkel
verktøy.
FORSIKTIG
Grønn LED – blinker lang
somt: Ladenivå 30–60 %
Grønn LED – blinker raskt:
Ladenivå 0–30 %
Gul LED – lyser konstant:
Batteriet er tomt
Rød LED – lyser konstant:
Batteri-, elektronikk- eller
motortemperaturen ligger
utenfor de tillatte grense
verdiene.
Rød LED – blinker: Gene
relle feilvisninger, f.eks.
ingen fullstendig kontakt,
kortslutning, batteri de
fekt, osv.
Når batteriet er tomt, ved strømbrudd
eller hvis støpselet trekkes ut, skal
av-/på-bryteren umiddelbart settes i
AV-posisjonen. Dette hindrer utilsik
tet gjenstart.
Nærmere informasjon om batteri og
lader finner du i deres respektive
bruksanvisninger.
7Innstillinger
7.1Endre dreieretning [1-3]
–Bryter til venstre = høyregang
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
► Ikke bruk sløve eller defekte innsatsverk
tøy!
► Bruk vernehansker.
Sette i verktøy
► Rengjør tangen på verktøyet og smør den
inn med universalfett.
► Ikke trekk tilbake låsehylsen [1-2], men før
verktøyet inn i verktøyfestet [1-1] med en
dreiende bevegelse til det klikker på plass.
► Kontroller at verktøyet er skikkelig festet.
Ta ut verktøy
► Skyv låsehylsen [1-2] bakover og dra ut
verktøyet.
8.2CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tan
ge
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes
fast til CENTROTREC-verktøyholdere.
► Sett bryteren [1-5] på borsymbolet ved ar
beid med CENTROTEC-verktøyholderen.
8.3Ekstrahåndtak [1-11]
Bruk alltid ekstrahåndtaket [1-11] for å
sikre trygt og avlastende arbeid.
Montering av ekstrahåndtak [7]
► Sett ekstrahåndtaket [1-11] på halsen til
girhuset.
54
peep
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
► Drei gripestykket på ekstrahåndtaket [1-11]
mot klokken til det sitter ordentlig fast.
8.4Dybdeanlegg [1-12]
Du kan stille inn boredybden med
dybdeanlegget [1-12].
Montere dybdeanlegg [1-12]
► Løsne gripestykket på ekstrahåndta
ket [1-11] ved å dreie det med klokken.
► Sett dybdeanlegget [1-12] inn i ekstrahånd
taket [1-11].
► Trekk dybdeanlegget [1-12] ut til avstanden
mellom borspissen og spissen på dybdean
legget tilsvarer ønsket bordybde.
► Trekk til gripestykket på ekstrahåndta
ket [1-11] igjen.
8.5Avsug
Følg landets gjeldende sikkerhetsforskrifter
for støv, de relevante grenseverdiene må
overholdes på arbeidsplassen. Ved tilsvarende
støvbelastning og avhengig av forskriftene er
det eventuelt påkrevd med avsug. Til dette for
målet tilbyr Festools tilbehørssystem en bore
støvdyse.
9Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
9.1Slå på og av [1-4]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knap
pen, kan turtallet styres trinnløst.
9.2Belteklips [1-6]
Belteklipsen (høyre/venstre) gjør det mulig å
feste apparatet til arbeidstøyet for en kort
stund.
9.3Varslende lydsignaler
Et lydsignal avgis ved følgende driftstilstander,
og elektroverktøyet slår seg av:
Batteriet er tomt eller elektroverktøy
et er overbelastet:
► Bytt batteri
► Reduser belastningen på elektroverktøyet
10Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon
skal bare utføres av produsent
eller autoriserte verksteder.
Nærmeste representant eller
verksted, se: www.festool.com/
service
Bruk kun originale Festool-re
servedeler! Best.-nr. finner du
under: www.festool.com/servi
ce
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
12Generell informasjon
12.1Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av uten kon
takt med spesielle apparater, og brukes uteluk
kende til feildiagnoser, reparasjons- og garan
tiavviklinger, og kvalitetsikring eller videreut
55
Norsk
vikling av elektroverktøyet av Festool. Dataene
vil ikke brukes på noen annen måte, med min
dre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar luvas de proteção!
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Não deitar no lixo doméstico.
Colocar a bateria
Soltar a bateria
Furar por percussão
2Indicações de segurança
2.1Instruções gerais de segurança
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas utilizadas com ligação à rede (com ca
bo de alimentação de rede) e com bateria (sem
cabo de alimentação de rede).
2.2Indicações de segurança específicas da
ferramenta
–Utilize protecção auditiva. O efeito do ruído
pode levar à perda de audição.
–Use os punhos adicionais fornecidos junta
mente com a ferramenta. A perda de con
trolo pode provocar ferimentos.
–Segure a ferramenta pelas pegas isola
das, caso efetue trabalhos em que a ferra
menta de trabalho possa atingir linhas
elétricas ocultas. O contacto com uma li
nha condutora de corrente também pode
colocar as peças metálicas da ferramenta
sob tensão, conduzindo a um choque elétri
co.
–Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con
sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com
uma linha condutora de corrente pode cau
sar um incêndio e choque elétrico. A danifi
cação de um tubo de gás pode originar uma
explosão. A infiltração num tubo de água
origina danos materiais.
–Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós nocivos/tóxicos (p. ex. pintura com
chumbo, alguns tipos de madeira ou me
tais). Tocar ou respirar estes pós pode re
presentar perigo para o utilizador ou para
as pessoas que se encontrem nas proximi
dades. Observe as normas de segurança
válidas no seu país.
Aparafusar/Furar
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Para proteger a sua saúde, use uma más
cara de proteção respiratória P2.
–
57
Português
Use equipamento protetor pessoal adequ
ado: proteção auditiva, óculos de proteção,
máscara contra pós no caso de trabalhos
com produção de pó, luvas de proteção ao
trabalhar com materiais rugosos e ao mu
dar ferramentas.
CUIDADO! A ferramenta elétrica pode
bloquear e causar repentinamente um
contragolpe! Desligar imediatamente!
–Uma ferramenta presa no material pode
ser extraída, simplesmente, através da mo
dificação do sentido de rotação.
–Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos. Humidade na
ferramenta elétrica poderá dar origem a
um curto-circuito e incêndio.
–Não bloquear o interruptor de ativação/
desativação permanentemente!
–Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
2.3Valores de emissões
Os valores determinados de acordo com a
EN 60745 são tipicamente:
Furar por percussão em betão
Nível de pressão acústica LPA = 90 dB(A)
Nível de potência acústica LWA = 101 dB(A)
IncertezaK = 3 dB
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou se a
manutenção for insuficiente. Observar os tem
pos de trabalho em vazio e de paragem da fer
ramenta!
3Utilização de acordo com as
disposições
Martelo de perfuração de acumulador adequa
do
–para furar por percussão em betão, tijolo e
rochas,
–para furar sem percussão em madeira,
metal, cerâmica e plástico,
–para enroscar e apertar parafusos.
–para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
4Dados técnicos
Martelo de perfuração de ba
teria
Voltagem do motor18 V
Número de rotações em
vazio
Energia de impacto1,8 J
Colar de fixação43 mm
Porta-ferramentasSDS-plus
Diâmetro máx. de furo:
BHC 18
0-1100 min
-1
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 60745:
Furar por percussão em betão
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
58
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Aço10 mm
Madeira25 mm
Furar por percussão em
betão
Peso com punho adicional sem
acumulador
18 mm
1,9 kg
5Elementos do aparelho
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Fixação de ferramentas
Casquilho de desbloqueio
Interruptor Para a direita/Para a es
O acessório ilustrado ou descrito não está, par
cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Comutador Furar/Perfurar por per
cussão
Gancho para cinto
Acumulador
Tecla para soltar o acumulador
Indicação da capacidade
Lâmpada LED
Punho adicional
Batente de profundidade
Áreas de pega isoladas (área som
breada a cinzento)
6Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► Respeitar os dados na placa de caracterís
ticas.
► Respeitar as especificações nacionais.
6.1Substituir o acumulador
Colocar a bateria [2 A]
Retirar a bateria [2 B]
6.2Iluminação e indicador de capacidade
da bateria
LED amarelo – Luz per
manente: bateria encon
tra-se descarregada
LED vermelho – Luz per
manente: a temperatura
da bateria, do sistema ele
trónico ou do motor encon
tra-se fora dos valores li
mite admissíveis.
LED vermelho – Piscar:
Indicação de avaria geral,
p. ex., mau contacto, cur
to-circuito, bateria defei
tuosa, etc.
Se a bateria estiver descarregada, em
caso de falha de corrente ou se a fi
cha de rede for retirada da tomada, é
necessário colocar o interruptor de
ativação/desativação de imediato na
posição de desligado (OFF). Isto impe
de um rearranque descontrolado.
Poderá encontrar mais informações
sobre a bateria e o carregador nos
respetivos manuais de instruções.
7Ajustes
7.1Alterar sentido de rotação [1-3]
–Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
–Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
7.2Ajustar modo de funcionamento
O LED da lâmpada [1-10] serve como ilu
minação e como indicador de capacidade
da bateria [1-9].
Ao acionar o interruptor de ligar/desligar [1-4],
ele indica automaticamente o estado de carga
da bateria (não sucede com as baterias NiCd e
NiMH).
LED verde – Luz perma
nente: estado de carga
> 60 %
LED verde – Piscar lento:
estado de carga 30 % –
60 %
LED verde – Piscar rápido:
estado de carga 0 % - 30 %
Furar por percussão
Comutador [1-5] posicionado em símbo
lo de martelo.
Aparafusar/Furar
Comutador [1-5] posicionado em símbo
lo de furar.
8Fixação de ferramentas,
aparelhos de adaptação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a
bateria da ferramenta elétrica.
59
peep
Português
8.1Substituir a ferramenta [3]
As ferramentas de perfuração foram
fixadas com o sistema SDS-plus sem
utilização de chaves para ferramen
tas.
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimentos
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho rombudas e danificadas!
► Usar luvas de proteção.
Aplicar a ferramenta
► Limpar o fuste da ferramenta e aplicar
massa lubrificante multiusos.
► [1-2]Não puxar o casquilho de desbloqueio
para trás, porém introduzir a ferramenta
através de rotação na fixação de ferramen
tas [1-1] até encaixar.
► Verificar o assentamento firme da ferra
menta.
► Abrir a pega do punho adicional [1-11] gi
rando-a no sentido dos ponteiros do relógio.
► Aplicar o batente de profundidade [1-12] no
punho adicional [1-11].
► Puxar o batente de profundidade[1-12] até
que a distância entre a ponta da broca e
ponta do batente de profundidade corres
ponda à profundidade de perfuração pre
tendida.
► Voltar a apertar a pega do punho adicional
[1-11].
8.5Aspirar
Observe as normas de segurança em vigor no
seu país relativamente aos pós; no local de
trabalho, devem manter-se os valores limite
relevantes. No caso de uma carga de pó cor
respondente, e consoante as normas, poderá
ser necessária uma aspiração. Para tal, a Fes
tool oferece um bocal para pó de perfuração no
sistema de acessórios.
9Trabalhos com a ferramenta
Retirar a ferramenta
► Empurrar o casquilho de desbloqueio [1-2]
para trás e puxar a ferramenta para fora.
8.2Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com o fuste
CENTROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC ape
nas no porta-ferramentas CENTROTREC.
► Antes de efetuar trabalhos com o porta-fer
ramentas CENTROTREC é necessário colo
car o comutador [1-5] na posição do símbo
lo de furar.
8.3Punho adicional [1-11]
Utilizar sempre o punho adicional [1-11]
para garantir uma postura de trabalho se
gura e pouco fatigante.
Montar o punho adicional [7]
► Colocar o punho adicional [1-11] no colar
da caixa de engrenagens.
► Girar a pega do punho adicional [1-11] no
sentido inverso ao dos ponteiros do relógio
até assentar firmemente.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalha
da.
9.1Ligar/desligar [1-4]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o inter
ruptor de activação/desactivação é
possível controlar progressivamente
o número de rotações.
9.2Gancho para cinto [1-6]
O gancho para cinto (direito/esquerdo) permite
fixar a ferramenta a curto prazo no vestuário de
trabalho.
9.3Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos soam nos
seguintes estados de funcionamento e a ferra
menta elétrica desliga-se:
Bateria descarregada ou ferramenta
elétrica sobrecarregada:
8.4Batente de profundidade [1-12]
O batente de profundidade [1-12]
permite ajustar a profundidade de
perfuração.
Montar o batente de profundidade [1-12]
60
► Trocar a bateria
► Submeter a ferramenta elétrica a menor
esforço
EKAT
1
2
3
5
4
Português
10Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover
sempre a bateria da ferramenta elétrica.
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Repara
ção somente pelo fabricante ou
oficinas de serviço certificadas.
Endereço mais próximo em:
www.festool.pt/serviço
Utilizar apenas peças sobresse
lentes originais da Festool! Re
ferência em: www.festool.pt/
serviço
dos não contêm qualquer associação direta a
pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta
elétrica. Sem consentimento expresso do clien
te, não há nenhuma utilização adicional dos da
dos.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra
menta elétrica, carregador e bateria.
11Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
12Indicações gerais
12.1Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta elétrica possui um chip para a
memorização automática de dados da ferra
menta e de funcionamento. Os dados guarda
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Работайте в респираторе!
Работайте в защитных очках!
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
Установка аккумулятора
Отсоединение аккумулятора
Сверление с ударом
Завинчивание/сверление без удара
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2Указания по технике
безопасности
2.1Общие указания по технике
безопасности
ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
2.2Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
–Надевайте защитные наушники. Чрез
мерная шумовая нагрузка может приве
сти к потере слуха.
–Используйте прилагаемые к инструмен
ту рукоятки. Потеря контроля над инстру
ментом может привести к травме.
–При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности
рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали ин
струмента могут оказаться под напряже
нием и привести к поражению электриче
ским током.
–Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной энергос
набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе
ские части инструмента могут оказаться
под напряжением и стать причиной пора
жения электрическим током или к возго
рания. Повреждение газопровода может
стать причиной взрыва. Случайное попа
дание шурупа в водопроводную трубу ста
нет причиной материального ущерба.
62
Русский
–Во время обработки некоторых материа
лов возможно образование вредной/
ядовитой пыли (например, от содержа
щей свинец краски, некоторых видов
древесины или металлов). Контакт с та
кой пылью или её вдыхание представляет
опасность как для работающего с элек
троинструментом, так и для людей, нахо
дящихся поблизости. Соблюдайте дей
ствующие в Вашей стране правила техни
ки безопасности.
Для защиты лёгких работайте в
респираторе P2.
–
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу
чае образования пыли во время работы;
защитные перчатки при обработке шеро
ховатых материалов и при смене пильно
го полотна.
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка
электроинструмента и внезапная
отдача! Немедленно выключите!
–Застрявший в материале рабочий инстру
мент можно извлечь, изменив его на
правление вращения.
–Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попада
ние влаги внутрь электроинструмента мо
жет привести к короткому замыканию и
возгоранию.
–Не стопорите основной выключатель в
нажатом положении!
–Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей
для запитывания аккумуляторного ин
струмента. Не используйте зарядные ус
тройства сторонних производителей для
зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос
настки может привести к удару электри
ческим током и/или тяжёлым травмам.
2.3Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 ти
повые значения:
Уровень мощности звуко
LWA = 101 dB(A)
вых колебаний
ПогрешностьK = 3 dB
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 60745:
Сверление с ударом в бетоне
ah = 14,2 м/с
K = 1,5 м/с
2
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
При использовании инструмента в других це
лях, с другими рабочими инструментами или в
случае их неудовлетворительного обслужива
ния шумовая и вибрационная нагрузки могут
возрастать. Соблюдайте значения времени
работы на холостом ходу и времени переры
вов в работе!
3Применение по назначению
Аккумуляторный перфоратор предназначен:
–для сверления с ударом в бетоне, кирпи
че и каменной кладке,
–для сверления без удара в древесине,
металле, керамической плитке и пласти
ке,
–вворачивания и затягивания винтов.
–для использования с аккумуляторами
Festool серии BP одного класса по напря
жению.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
Сверление с ударом в бетоне
Уровень звукового давле
ния
LPA = 90 dB(A)
63
Русский
4Технические данные
Аккумуляторный перфора
тор
Рабочее напряжение18 В
Число оборотов холо
стого хода
Энергия единичного
удара
Зажимная шейка43 мм
Система зажимного
патрона
Макс. диаметр сверления:
Сталь10 мм
Древесина25 мм
Сверление с ударом в
бетоне
Масса с дополнительной ру
кояткой без аккумулятора
Дата производства - см. этикетку инструмент
0-1100 об/ми
BHC 18
1,8 Дж
SDS-plus
18 мм
1,9 кг
5Составные части
инструмента
Некоторые изображённые или описываемые
элементы оснастки не входят в комплект по
ставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
6Подготовка к работе
н
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
аккумулятора, электрони
ки или двигателя превы
шает допустимое пред
ельное значение.
Красный СД – мигает: Об
щий индикатор неисправ
ности, например, неплот
ное соединение контак
тов, короткое замыкание,
неисправность аккумуля
тора и т. д.
В случае разрядки аккумулятора,
сбоя в электропитании или при из
влечении вилки сетевого кабеля пе
реключатель следует немедленно
установить в положение выключе
ния. Это позволит предотвратить
случайный повторный пуск.
Подробная информация об аккуму
ляторе и зарядном устройстве со
держится в соответствующих руко
водствах по эксплуатации.
Переведите переключатель [1-5] на
символ сверления с ударом («моло
ток»).
8.1Смена рабочего инструмента [3]
Свёрла с хвостовиком SDS-plus за
жимаются в патроне без ключа.
ВНИМАНИЕ
Сильно нагревающийся и острый рабочий
инструмент
Опасность травмирования
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты!
► Работайте в защитных перчатках.
Установка рабочего инструмента
► Очистите хвостовик инструмента и смажь
те его универсальной консистентной
смазкой.
► Не оттягивайте назад втулку разблокиров
ки [1-2], а вставьте инструмент в зажим
ное приспособление [1-1], прокрутив его
до фиксации.
► Проверьте инструмент на надёжность
фиксации.
Снятие рабочего инструмента
► Сдвиньте втулку разблокировки [1-2] на
зад и вытяните инструмент.
8.2Патрон CENTROTEC [4]
Позволяет быстро менять рабочий инстру
мент с хвостовиком CENTROTEC
Зажимайте сменные инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в
патроне CENTROTEC.
► Перед началом работы с патроном
CENTROTEC установите переключатель
[1-5] на символ сверления без удара.
8.3Дополнительная рукоятка [1-11]
Завинчивание/сверление без удара
Переведите переключатель [1-5] на
символ сверления без удара.
8Зажимное приспособление,
насадки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля
тор.
Всегда используйте дополнительную ру
коятку [1-11], чтобы гарантировать себе
безопасность и комфорт во время работы.
Установка дополнительной рукоятки [7]
► Насадите дополнительную рукоятку [1-11]
на шейку корпуса редуктора.
► Наверните дополнительную рукоят
ку [1-11] против часовой стрелки до фик
сации.
8.4Ограничитель глубины [1-12]
С помощью ограничителя глубины
[1-12] можно регулировать глубину
сверления.
Установка ограничителя глубины [1-12]
65
peep
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
► Отверните дополнительную рукоятку
[1-11] по часовой стрелке.
► Вставьте ограничитель глубины [1-12] в
дополнительную рукоятку [1-11].
► Вытяните ограничитель [1-12] настолько,
чтобы расстояние между вершиной свер
ла/бура и концом ограничителя соответ
ствовало нужной глубине сверления.
► Снова затяните дополнительную рукоятку
[1-11].
8.5Пылеудаление
Соблюдайте предписания техники безопас
ности в отношении пыли, действующие в Ва
шей стране. На рабочем месте должны со
блюдаться соответствующие предельные
значения. При определённом уровне вредно
го воздействия пыли согласно правилам мо
жет потребоваться пылеудаление. Для этого
Festool предлагает специальную насадку для
сбора пыли при сверлении.
10Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из
инструмента.
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться
только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной
мастерской. Адрес ближайшей
мастерской см. на
www.festool.ru/сервис
9Работа с инструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об
работке.
9.1Включение/выключение [1-4]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется ча
стота вращения.
9.2Зажим-держатель на ремень [1-6]
Зажим-держатель (правый/левый) на ремень
позволяет кратковременно закрепить инстру
мент на рабочей одежде.
9.3Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и электроинстру
мент выключается:
Аккумулятор разряжен или элек
троинструмент работает с перегруз
кой.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12Общие указания
66
12.1Информация о защите данных
Электроинструмент оснащён электронным
чипом для автоматического сохранения рабо
чих и эксплуатационных данных (RFID). Со
хранённые данные не привязаны к какомулибо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным
способом с помощью специальных устройств.
Эти данные используются Festool только в
целях диагностики ошибок, ремонта и испол
нения гарантийных обязательств, а также для
повышения качества или дальнейшей опти
мизации электроинструмента. Любое иное ис
пользование данных – без соответствующего
(письменного) согласия со стороны клиента –
не допускается.
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
Vrtání s příklepem
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používaný v bezpeč
nostních pokynech, se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) a na akumu
látorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–Noste chrániče sluchu. Vlivem hluku může
dojít ke ztrátě sluchu.
–Používejte přídavné rukojeti dodané s ná
řadím. Při ztrátě kontroly může dojít k po
ranění.
–Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj narazit na skrytá elektrická vedení,
držte nářadí za izolované rukojeti. Kontak
tem s vedením pod napětím se mohou pod
napětí dostat i kovové části nářadí, což mů
že způsobit úraz elektrickým proudem.
–Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvěte zástupce místní rozvodné
společnosti. Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést
k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro
udem. Poškození plynového vedení může
vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky
způsobí věcné škody.
–Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, ně
které druhy dřeva nebo kovy). Kontakt
s tímto prachem nebo jeho vdechování mů
že pro obsluhu či osoby nacházející se
v blízkosti představovat nebezpečí. Do
držujte bezpečnostní předpisy platné ve va
ší zemi.
68
Šroubování/vrtání
Rada, upozornění
Instruktážní návod
K ochraně svého zdraví používejte respirá
tor P2.
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: ochranu sluchu, ochranné brýle,
prachovou masku při prašné práci, ochran
Český
né rukavice při práci s hrubými materiály
a při výměně nástroje.
POZOR! Elektrické nářadí se může za
blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
Okamžitě ho vypněte!
–Nástroj uvízlý v materiálu lze opět jednodu
še vytáhnout změnou směru otáčení.
–Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v elektric
kém nářadí může způsobit zkrat a požár.
–Vypínač trvale nearetujte!
–K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje
nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu
látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý
robcem může vést k elektrickému úrazu a/
nebo těžkému poranění.
2.3Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí ty
picky:
–pro vrtání s příklepem do betonu, cihel
a kamenů,
–pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, ke
ramiky a plastů,
–pro zašroubovávání a utahování šroubů.
–pro použití s akumulátory Festool kon
strukční řady BP stejné napěťové třídy.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
Akumulátorové vrtací kladivoBHC 18
Napětí motoru18 V
Volnoběžné otáčky
Příklepová energie1,8 J
Upínací krk43 mm
Upínání nástrojůSDS-plus
Průměr vrtání max.:
0-1100 min
-1
Vrtání s příklepem do betonu
Hladina akustického tlaku LPA = 90 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA = 101 dB(A)
NejistotaK = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 60745:
Vrtání s příklepem do betonu
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
–slouží k porovnání nářadí,
–jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
–vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
K zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy
je vypnuté!
LED osvětlení [1-10] slouží pro osvětlení
a jako ukazatel kapacity akumuláto
ru [1-9].
Při stisknutí vypínače [1-4] automaticky indiku
je stav nabití akumulátoru (nikoli u akumuláto
rů NiCd a NiMH).
Zelená LED – svítí trvale:
stav nabití > 60 %
Zelená LED – pomalu bli
ká: stav nabití 30 % – 60 %
Zelená LED – rychle bliká:
stav nabití 0 % – 30 %
Žlutá LED – svítí trvale:
akumulátor je vybitý
Červená LED – svítí trvale:
teplota akumulátoru, elek
troniky nebo motoru je
mimo přípustné mezní
hodnoty.
Červená LED – bliká: indi
kace obecné chyby, např.
nedokonalý kontakt, zkrat,
vadný akumulátor.
Pokud je akumulátor vybitý, při výpad
ku proudu nebo vytáhnutí síťové zá
strčky ze zásuvky ihned nastavte vypí
nač do vypnuté polohy. Zabráníte tak
nekontrolovanému opětovnému spu
štění.
Další informace k akumulátoru a na
bíječce najdete v návodech k obsluze
akumulátoru a nabíječky.
7Nastavení
7.1Změna směru otáčení [1-3]
–Přepínač doleva = pravý chod
–Přepínač doprava = levý chod
7.2Nastavení provozního režimu
Vrtání s příklepem
Přepínač [1-5] na symbol kladiva.
Šroubování/vrtání
Přepínač [1-5] na symbol vrtání.
8Upínání nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
8.1Výměna nástroje [3]
Vrtací nástroje se upínají pomocí sy
stému SDS-plus bez použití klíčů.
UPOZORNĚNÍ
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje!
► Noste ochranné rukavice.
Nasazení nástroje
► Očistěte stopku nástroje a potřete ji univer
zálním mazacím tukem.
► Odjišťovací pouzdro [1-2] neodtahujte zpět,
nýbrž nástroj otáčením zaveďte do upínání
nástroje [1-1], až zaskočí.
► Zkontrolujte upevnění nástroje.
Vyjmutí nástroje
► Odjišťovací pouzdro [1-2] posuňte dozadu
a vytáhněte nástroj.
8.2Univerzální držák bitových nástavců
CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTRO
TEC
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do
univerzálního držáku bitových nástavců
CENTROTEC.
► Před použitím univerzálního držáku bitových
nástavců CENTROTEC nastavte přepí
nač [1-5] na symbol vrtání.
70
peep
EKAT
1
2
3
5
4
Český
8.3Přídavná rukojeť [1-11]
Pro bezpečnou pracovní polohu bez únavy
vždy používejte přídavnou rukojeť [1-11].
Hloubku vrtání lze nastavit pomocí
hloubkového dorazu [1-12].
Montáž hloubkového dorazu [1-12]
► Držadlo přídavné rukojeti [1-11] vytočte ve
směru hodinových ručiček.
► Nasaďte hloubkový doraz [1-12] do přídavné
rukojeti [1-11].
► Hloubkový doraz [1-12] vytáhněte tak dale
ko, až vzdálenost mezi špičkou vrtáku
a špičkou hloubkového dorazu odpovídá po
žadované hloubce vrtání.
► Držadlo přídavné rukojeti [1-11] opět utáh
něte.
8.5Odsávání
Dodržujte bezpečnostní předpisy pro prach
platné ve vaší zemi, na pracovišti se musí do
držovat relevantní limitní hodnoty. Při přísluš
né prašnosti a v závislosti na předpisech může
být případně nutné odsávání. Festool za tímto
účelem nabízí hubici pro prach při vrtání, která
je součástí systému příslušenství.
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy smí provádět
pouze výrobce nebo servisní díl
ny. Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/služby
Používejte jen originální ná
hradní díly Festool! Obj. č. na:
www.festool.cz/služby
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí
ječky a akumulátory udržujte čisté.
9Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
9.1Zapnutí/vypnutí [1-4]
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule
regulovat otáčky.
9.2Spona na opasek [1-6]
Spona na opasek (vpravo/vlevo) umožňuje upev
nit nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv.
9.3Akustické výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní aku
stické výstražné signály a nářadí se vypne:
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
12Všeobecné pokyny
12.1Informace k ochraně údajů
Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické
uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří
mou souvislost s určitými osobami.
71
Český
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál
ních zařízení a společnost Festool je používá vý
hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav
a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality,
resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje
nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka –
využívány nad tento rámec.
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
Wiercenie udarowe
Wiercenie/wkręcane
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa pra
cy i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek i
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub
powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w zaleceniach bezpieczeństwa pracy
pojęcie „Narzędzie elektryczne” odnosi się do
narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z
przewodem zasilającym) i do narzędzi elek
trycznych zasilanych z akumulatora (bez prze
wodu zasilającego).
2.2Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
–Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływa
nie hałasu może spowodować utratę słu
chu.
–Wykorzystać dodatkowe uchwyty dostar
czone wraz z urządzeniem. Utrata kontroli
może doprowadzić do powstania obrażeń.
–W przypadku wykonywania prac, podczas
których narzędzie robocze może natrafić
na niewidoczne przewody zasilające, urzą
dzenie należy trzymać wyłącznie za izolo
wane powierzchnie uchwytu. Zetknięcie z
przewodem przewodzącym prąd elektrycz
ny może spowodować, że metalowe ele
menty urządzenia znajdują się pod napię
ciem, co doprowadzi do porażenia elek
trycznego.
–Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub
wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze
wodem pod napięciem może spowodować
pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie
przewodu gazowego może spowodować wy
buch. Wdzieranie się w przewód wodny po
woduje szkody rzeczowe.
–W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/ trujące pyły (np. w przypadku powłok
zawierających ołów, niektórych rodzajów
drewna lub metali). Stykanie się z tymi py
łami lub ich wdychanie może stanowić nie
bezpieczeństwo dla operatora lub osób
znajdujących się w pobliżu. Należy prze
73
Polski
strzegać przepisów bezpieczeństwa obo
wiązujących w danym kraju.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
–
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową w
trakcie prac, podczas których powstaje du
ża ilość pyłu, rękawice ochronne podczas
obróbki szorstkich materiałów i podczas
przezbrajania narzędzia.
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne
może się zablokować i spowodować na
gły odrzut! Natychmiast wyłączyć!
–Zakleszczone w materiale narzędzie można
w prosty sposób z powrotem wyjąć poprzez
zmianę kierunku obrotu.
–Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek
tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia.
–Nie blokować trwale włącznika/wyłącznika!
–Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub
nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży
wać do ładowania akumulatorów nieorygi
nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta
może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
2.3Wartości emisji
Wartości określone na podstawie normy
EN 60745 wynoszą w typowym przypadku:
Wiercenie udarowe w betonie
Poziom ciśnienia akustycz
LPA = 90 dB(A)
nego
Poziom mocy akustycznej LWA = 101 dB(A)
Tolerancja błęduK = 3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 60745:
Wiercenie udarowe w betonie
ah =14,2 m/s
K =1,5 m/s
2
2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
–nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
–odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku in
nych zastosowań, pracy z innym osprzętem oraz
niewłaściwej konserwacji. Należy uwzględnić
czas pracy urządzenia na biegu jałowym oraz
czas unieruchomienia!
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Młotowiertarka akumulatorowa nadaje się
–do wiercenia udarowego w betonie, cegle i
kamieniu,
–do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tw. sztucznym,
–do wkręcania i dokręcania śrub.
–do użytku z akumulatorami Festool serii BP
o takiej samej klasie napięcia.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
4Dane techniczne
Młotowiertarka akumulatoro
wa
Napięcie silnika18 V
Prędkość obrotowa na
biegu jałowym
Energia udaru1,8 J
Kołnierz43 mm
Uchwyt narzędziowySDS-plus
Średnica wiertła maks.:
stal10 mm
Drewno25 mm
Wiercenie z udarem w
udarowe
Zaczep do paska
Akumulator
Przycisk do zwalniania akumulatora
Wskażnik pojemności
Lampka diodowa
Uchwyt dodatkowy
Ogranicznik głębokości
Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
6Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Przestrzegać informacji podanych na tab
liczce znamionowej.
► Przestrzegać specjalnych przepisów, obo
wiązujących na danym obszarze admini
stracyjnym.
zielona dioda LED – stałe
światło:poziom naładowa
nia > 60 %
zielona dioda LED – wolne
miganie: poziom nałado
wania 30 % – 60 %
zielona dioda LED – szyb
kie miganie: poziom nała
dowania 0 % - 30 %
żółta dioda – stałe świat
ło:akumulator jest rozła
dowany
czerwona dioda – stałe
światło:temperatura aku
mulatora, układu elektro
nicznego lub silnika prze
kracza dopuszczalną war
tość graniczną.
czerwona dioda – miganie:
ogólne wskazanie zakłóce
nia, np.: brak pełnego sty
ku, zwarcie, uszkodzenie
akumulatora itd.
W przypadku, gdy akumulator się roz
ładował, nastąpiła awaria zasilania
lub odłączenie wtyczki sieciowej,
włącznik/wyłącznik należy natych
miast ustawić w pozycji wyłączonej.
Zapobiegnie to niekontrolowanemu
ponownemu włączeniu.
Więcej informacji na temat akumula
tora i ładowarki można znaleźć w od
powiednich instrukcjach obsługi.
6.2Oświetlenie i wskazywanie poziomu
naładowania akumulatora
LED w lampie [1-10] służy jako oświetle
nie i do wskazywania poziomu naładowa
nia akumulatora [1-9].
Po włączeniu przełącznika wł./ wył. [1-4] auto
matycznie wskazuje poziom naładowania aku
mulatora (nie w przypadku akumulatorów NiCd
i NiMH).
7.1Zmiana kierunku obrotów [1-3]
–przełącznik w lewo = obroty w prawo
–przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2Ustawianie trybu pracy
Wiercenie udarowe
Przełącznik [1-5] na symbol udaru.
Wiercenie/wkręcane
Przełącznik [1-5] na symbol wiercenia.
75
peep
Polski
8Uchwyt narzędziowy, nasadki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.
8.1Wymiana narzędzia [3]
Wiertła mocowane są z wykorzysta
niem systemu SDS-plus bez użycia
kluczy narzędziowych.
OSTROŻNIE
Gorące i ostre narzędzia
Niebezpieczeństwo zranienia
► Nie stosować tępych ani uszkodzonych na
rzędzi!
► Nosić rękawice ochronne.
Wkładanie narzędzia
► Wyczyścić trzon narzędzia i posmarować
smarem uniwersalnym.
► [1-2]Nie odsuwać tulei odblokowującej, a
jedynie obracając narzędziem wprowadzić je
w uchwyt [1-1], aż zostanie ono wczepione.
► Sprawdzić prawidłowe osadzenie narzędzia.
Wyjąć narzędzie
8.4Ogranicznik głębokości [1-12]
Za pomocą ogranicznika głębokości
[1-12] można ustawić głębokość
wiercenia.
Montaż ogranicznika głębokości [1-12]
► Odkręcić część chwytową uchwytu dodatko
wego [1-11] zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
► Włożyć ogranicznik głębokości [1-12] w
uchwyt dodatkowy [1-11].
► Wyciągnąć ogranicznik głębokości [1-12] na
tyle, aby odstęp pomiędzy końcówką wiertła
oraz końcówką ogranicznika głębokości od
powiadał żądanej głębokości otworu.
► Ponownie dokręcić część chwytową uchwytu
dodatkowego [1-11].
8.5Odsysanie
Należy przestrzegać obowiązujących przepi
sów bezpieczeństwa dot. pyłów, na stanowisku
pracy muszą być zachowane odpowiednie war
tości graniczne. W przypadku określonego po
ziomu zapylenia oraz zgodnie z przepisami ko
nieczne jest ew. odsysanie. Firma Festool ofe
ruje w tym celu dyszę do pyłu wiertarskiego,
stanowiącą element systemu wyposażenia.
9Praca przy użyciu maszyny
► Przesunąć tuleję odblokowującą [1-2] do ty
łu i wyjąć narzędzie.
8.2uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować
tylko w uchwytach narzędziowych CEN
TROTEC.
► Przed rozpoczęciem pracy z zastosowaniem
uchwytu narzędziowego CENTROTEC usta
wić przełącznik [1-5] na symbol wiercenia.
8.3Uchwyt dodatkowy [1-11]
Zawsze stosować uchwyt dodatko
wy [1-11], aby zapewnić bezpieczną i nie
męcząca postawę podczas pracy.
Montaż uchwytu dodatkowego [7]
► Założyć uchwyt dodatkowy [1-11] na szyjkę
obudowy przekładni.
► Dokręcać część chwytową uchwytu dodat
kowego [1-11] w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż uchwyt zosta
nie mocno osadzony.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć
się w czasie obróbki.
9.1Włączanie/wyłączanie [1-4]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
Prędkość obrotowa sterowana jest
bezstopniowo poprzez nacisk na
włącznik/wyłącznik.
9.2zaczep na pasek [1-6]
Zaczep do paska (prawy/ lewy) umożliwia tym
czasowe zamocowanie urządzenia na odzieży
roboczej.
9.3Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze emitowane
są przy następujących stanach po czym nastę
puje wyłączenie elektronarzędzia:
Rozładowanie akumulatora lub prze
ciążenie elektronarzędzia:
76
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
► Wymienić akumulator
► Nie obciążać tak mocno elektronarzędzia.
10Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
► Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć
z niego akumulator.
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u
producenta i w certyfikowanych
warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na: www.fes
tool.pl/serwis
12Wskazówki ogólne
12.1Informacje o ochronie danych
Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą
cy do automatycznego zapisywania danych o
maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera
ją bezpośrednich danych osobowych.
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane
te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane
wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze
prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu
poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę
dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza
rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli
we.
Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne Festool! Nr
zam. na stronie: www.fes
tool.pl/serwis
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego,
ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w
czystości.
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
77
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.