Akku-Bohrhammer
Cordless rotary hammer
Perforateur sans fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
BHC 18499818
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
fi
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-26:2010, EN 55014-1:2017
2)
, EN 55014-2:20152),
EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017
V2.1.13), EN 301 489-17:2017 V3.1.13),
EN 50581:2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-01-10
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von/in the specified serial number
range (S-Nr.) from/dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/valid in combination with battery pack/valable en
combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/valid in combination with Bluetooth®
battery pack/valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP
18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth
SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG und somit von
Festool unter Lizenz verwendet./ The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic
Systems AG &Co. KG, and therefore by Festool, under licence./ La marque verbale
Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont
utilisés sous licence par TTS Tooltechnic SystemsAG &Co.KG et donc par Festool
GmbH.
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
–Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrol
le kann zu Verletzungen führen.
–Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver
borgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elekt
rischen Schlag führen.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften.
Handlungsanweisung
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
7
Deutsch
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen,
mit anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn un
genügend gewartet. Leerlauf- und Stillstands
zeiten der Maschine beachten!
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo
ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
–Ein im Material festsitzendes Werkzeug
kann durch Ändern der Drehrichtung ein
fach wieder herausgezogen werden.
–Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
–Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
2.3Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Hammerbohren in Beton
Schalldruckpegel LPA = 90 dB(A)
Schallleistungspegel LWA = 101 dB(A)
UnsicherheitK = 3 dB
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Bohrhammer geeignet
–zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und
Gestein,
–zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff,
–zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
–für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4Technische Daten
Akku-BohrhammerBHC 18
Motorspannung18 V
Leerlaufdrehzahl
Schlagenergie1,8 J
Spannhals43 mm
WerkzeugaufnahmeSDS-plus
Bohrdurchmesser max.:
Stahl10 mm
0 - 1100 min
-1
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
8
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Holz25 mm
Hammerbohren in Beton18 mm
Gewicht mit Zusatzhandgriff
ohne Akkupack
1,9 kg
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Werkzeugaufnahme
Entriegelungshülse
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
Ein-/Ausschalter
Umschalter Bohren/Hammerbohren
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Gürtelclip
Akkupack
Taste zum Lösen des Akkupacks
Kapazitätsanzeige
LED-Lampe
Zusatzhandgriff
Tiefenanschlag
Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
6Inbetriebnahme
WARNUNG
LED rot – Dauerlicht: ak
ku-, Elektronik- oder Mo
tortemperatur ist außer
halb der zulässigen Grenz
werte.
LED rot – blinken: Allge
meine Fehleranzeige, z. B.
keine vollständige Kontak
tierung, Kurzschluss, Ak
kupack defekt, usw.
Wenn der Akkupack leer ist, bei
Stromausfall oder wenn der Netzste
cker gezogen wird, den Ein-/
Ausschalter sofort in die Aus-Position
bringen. Dies verhindert einen unkon
trollierten Wiederanlauf.
Weitere Infos zu Akkupack und Lade
gerät finden Sie in den Betriebsanlei
tungen von Akkupack und Ladegerät.
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Angaben auf Typenschild beachten.
► Länderbesonderheiten beachten.
Die LED der Lampe [1-10] dient als Be
leuchtung und als Akku-Kapazitätsanzei
ge [1-9].
Sie zeigt automatisch bei Betätigung des Ein-/
Ausschalters [1-4] den Ladezustand des Akku
packs an (nicht mit NiCd- und NiMH-Akku
packs).
LED grün – Dauerlicht: la
dezustand > 60 %
LED grün – langsames
blinken: Ladezustand
30 % – 60 %
LED grün – schnelles blin
ken: Ladezustand 0 % -
30 %
7Einstellungen
7.1Drehrichtung ändern [1-3]
–Schalter nach links = Rechtslauf
–Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2Betriebsart einstellen
Hammerbohren
Umschalter [1-5] auf Hammersymbol.
Schrauben/Bohren
Umschalter [1-5] auf Bohrsymbol.
8Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
8.1Werkzeug wechseln [3]
Bohrwerkzeuge werden mit dem Sys
tem SDS-plus ohne Verwendung von
Werkzeugschlüsseln gespannt.
LED gelb – Dauerlicht: ak
ku ist leer
9
peep
Deutsch
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden!
► Schutzhandschuhe tragen.
Werkzeug einsetzen
► Werkzeugschaft reinigen und mit Mehr
zweckfett bestreichen.
► Entriegelungshülse [1-2] nicht zurückzie
hen, sondern Werkzeug drehend in Werk
zeugaufnahme [1-1] einführen bis es ein
rastet.
► Werkzeug auf festen Sitz prüfen.
Werkzeug entnehmen
► Entriegelungshülse [1-2] nach hinten
schieben und Werkzeug herausziehen.
8.2CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT
ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT
ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
► Umschalter [1-5] vor Arbeiten mit CENT
ROTEC-Werkzeugfutter auf Bohrsymbol
stellen.
► Griffstück des Zusatzhandgriffs [1-11] wie
der festziehen.
8.5Absaugen
Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Si
cherheitsvorschriften für Stäube. Am Arbeits
platz müssen die relevanten Grenzwerte ein
gehalten werden. Bei entsprechender Staub
belastung und je nach Vorschriften ist ggf. eine
Absaugung erforderlich. Dafür bietet Festool
eine Bohrstaubdüse im Zubehör-System an.
9Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9.1Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschal
ter ist die Drehzahl stufenlos steuer
bar.
9.2Gürtelclip [1-6]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein
kurzfristiges Befestigen des Gerätes an der Ar
beitskleidung.
8.3Zusatzhandgriff [1-11]
Immer Zusatzhandgriff [1-11] verwenden
um eine sichere und ermüdungsarme Ar
beitshaltung zu gewährleisten.
Zusatzhandgriff montieren [7]
► Zusatzhandgriff [1-11] am Hals des Getrie
begehäuses aufsetzen.
► Griffstück des Zusatzhandgriffs [1-11] ge
gen Uhrzeigersinn drehen bis dieser fest
sitzt.
8.4Tiefenanschlag [1-12]
Mit dem Tiefenanschlag [1-12] kann
die Bohrtiefe eingestellt werden.
Tiefenanschlag [1-12] montieren
► Griffstück des Zusatzhandgriffs [1-11]
durch Drehen im Uhrzeigersinn aufdrehen.
► Tiefenanschlag [1-12] in Zusatzhand
griff [1-11] einsetzen.
► Tiefenanschlag [1-12] so weit herauszie
hen, dass Abstand zwischen Bohrerspitze
und Spitze von Tiefenanschlag gewünschter
Bohrtiefe entspricht.
9.3Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und das Elektrowerkzeug
schaltet ab:
Akku leer oder Elektrowerkzeug über
lastet:
► Akku wechseln
► Elektrowerkzeug weniger belasten
10Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
10
Kundendienst und Reparatur
EKAT
1
2
3
5
4
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter:
www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
11Umwelt
Deutsch
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12 General information..................................16
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
2Safety warnings
2.1General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Safe all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-powered (corded) power tools or
battery-operated (cordless) power tools.
2.2Machine-specific safety notices
–Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
–Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause person
al injury.
–Hold power tool by insulated gripping sur
faces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
–Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood and metal). Inhaling
or coming into contact with this dust may
represent a hazard for operating personnel
or persons in the vicinity. Comply with the
safety regulations that apply in your coun
try.
12
Hammer drilling
Screwdriving/drilling
Tip or advice
Handling instruction
Wear a P2 dust mask to protect your
health.
–
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust, and
protective gloves when working with raw
materials and when changing tools.
CAUTION! Power tool can jam and cause
sudden kickback! Switch off immediately!
English
–If a tool becomes stuck in the material, it
can be removed simply by reversing the ro
tational direction of the machine.
–Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and fire.
–Do not lock the on/off switch in place per
manently.
–Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
2.3Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 60745 are typically:
plastic with no impact function,
–for inserting and tightening screws.
–intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4Technical data
Cordless hammer drillBHC 18
Motor voltage18 V
Idle engine speed
Impact energy1.8 J
Flange43 mm
Tool holderSDS-plus
Max. drill diameter:
Steel10 mm
0–1100 rpm
Sound power level LWA = 101 dB(A)
UncertaintyK = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 60745:
Hammer drilling in concrete
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
An increase is possible in other applications,
with other insertion tools or if the machine is
not maintained adequately. Take note of the
machine's idling and downtimes.
switch
Belt clip
Battery pack
Button for releasing the battery pack
Capacity display
LED lamp
Auxiliary handle
Depth stop
3Intended use
Cordless rotary hammer suitable
–for hammer drilling in concrete, brick and
stone,
[1-13]
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
13
English
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
► Observe the specifications on the ma
chine's name plate.
► Observe country-specific regulations.
6.1Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack [2 B]
6.2Lighting and battery capacity indicator
The LED [1-10] provides light and acts as
a battery capacity indicator [1-9].
When the on/off switch [1-4] is pressed, the
LED automatically displays the state of charge
of the battery pack (not for NiCd and NiMH bat
tery packs).
Green LED – steady light:
State of charge > 60%
Further information about the battery
pack and charger can be found in the
corresponding operating manual.
7Settings
7.1Changing direction of rotation [1-3]
–Switch to the left = clockwise rotation
–Switch to the right = counterclockwise rota
tion
7.2Selecting the operating mode
Hammer drilling
Set selector switch [1-5] to hammer
symbol.
Screwdriving/drilling
Set selector switch [1-5] to drill symbol.
8Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
Green LED – flashing
slowly: State of charge
30%–60%
Green LED – flashing
quickly: State of charge
0%–30%
Yellow LED – steady light:
Battery is flat
Red LED – steady light:
Temperature of the bat
tery, electronics or motor
is outside the permitted
range.
Red LED – flashing: Gen
eral fault indicator, e.g. not
in full contact, short cir
cuit, faulty battery pack,
etc.
When the battery pack is empty, or if
there is a power failure or the mains
plug is removed, move the on/off
switch immediately to the Off position.
This prevents uncontrolled restarting.
8.1Changing tools [3]
Drills are clamped by means of the
SDS-plus system without using a
wrench.
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
► Do not use any blunt or defective insert
tools.
► Wear protective gloves.
Inserting the tool
► Clean the tool shank and apply a coating of
multipurpose grease.
► Do [1-2] not retract the release sleeve, but
insert the tool in the tool holder [1-1] and
turn until it engages.
► Check that the tool is seated correctly.
Removing the tool
► Push the unlocking sleeve [1-2] back and
remove the tool.
8.2CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
14
Only clamp CENTROTEC tools in CEN
TROTEC tool chucks.
peep
EKAT
1
2
3
5
4
English
► Before working with the CENTROTEC tool
chuck, set the selector switch [1-5] to the
drill symbol.
8.3Auxiliary handle [1-11]
Always use the additional handle [1-11] to
guarantee a safe, non-tiring working pos
ture.
Attaching the additional handle [7]
► Attach the additional handle [1-11] to the
neck of the gear housing.
► Turn the grip anticlockwise until the addi
tional handle [1-11] is secured in position.
8.4Depth stop [1-12]
The drilling depth can be adjusted us
ing the depth stop [1-12].
Attaching the depth stop [1-12]
► Unscrew the additional handle [1-11] by
turning the grip anticlockwise.
► Insert the depth stop [1-12] in the addition
al handle [1-11].
► Pull out the depth stop [1-12] until the dis
tance between the tip of the drill and the tip
of the depth stop corresponds to the desired
drilling depth.
► Tighten the grip on the additional handle
[1-11] again.
8.5Extraction
Please observe the safety regulations applica
ble in your country for dust. The relevant limit
values must be observed at the workstation. A
dust extractor may be required for correspond
ing dust exposure and depending on regula
tions. Festool offers a drilling dust nozzle in the
accessories system.
9.2Belt clip [1-6]
The belt clip (right/left) allows the tool to be at
tached to work attire for brief periods.
9.3Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the power
tool switches off in the following operating
states:
Battery flat or power tool overloaded:
► Change the battery
► Reducing the load on the power tool
10Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
9Working with the machine
WARNING
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
9.1On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on
how far the on/off switch is pressed
in.
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
15
English
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
12.1Information on data protection
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read using special (contactless)
devices and shall only be used by Festool for
fault diagnosis, repair and warranty processing
and for quality improvement or enhancement of
the power tool. The data shall not be used in
any other way without the express consent of
the customer.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Perçage avec percussion
Vissage/perçage
Conseil, information
Instruction
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions afin de pouvoir les consulter ulté
rieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
–Portez une protection auditive ! L'effet du
bruit peut occasionner des pertes auditives.
–Utilisez les poignées supplémentaires
fournies avec l'appareil. Une perte de con
trôle peut provoquer des blessures.
–Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des lignes électriques invisibles, te
nez l'appareil à l'aide des poignées iso
lées. Le contact avec un câble sous tension
peut également mettre des pièces métalli
ques de l'appareil sous tension et provo
quer une décharge électrique.
–Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
–Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
et certaines poussières de bois ou de mé
taux). Le contact ou l'inhalation de ces
poussières peut présenter un danger pour
la santé de l'utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité. Veuillez respecter
les prescriptions de sécurité en vigueur
dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
17
Français
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut
se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
–Si un outil est coincé dans le matériau, il
est possible de le sortir facilement en
changeant de sens de rotation.
–Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
–Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 60745 sont les suivantes :
Perçage avec percussion dans le béton
Niveau de pression acousti
LPA = 90 dB(A)
que
Niveau de puissance acous
LWA = 101 dB(A)
tique
Perçage avec percussion dans
ah = 14,2 m/s
2
le béton
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire de l'exposition aux vibrations et au
bruit lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Les émissions sonores peuvent être plus éle
vées pour d'autres applications, avec d'autres
outils montés ou en cas d'entretien insuffisant.
Tenir compte des temps de marche à vide et
d'immobilisation de l'appareil !
3Utilisation conforme
Convient pour les perforateurs sans fil
–pour percer avec percussion dans le béton,
la brique et la pierre,
–pour percer sans percussion dans le bois,
le métal, la céramique et le plastique,
–pour visser et serrer des vis.
–pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden
tique.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4Caractéristiques techniques
Perforateur sans filBHC 18
Tension du moteur18 V
Vitesse de rotation à
0-1100 min
vide
Énergie de choc1,8 J
-1
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 60745 :
18
Collet43 mm
Porte-outilSDS-plus
Diamètre de perçage max. :
Acier10 mm
Bois25 mm
Perforation dans le bé
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Porte-outils
Douille de déverrouillage
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
Interrupteur de marche/arrêt
Commutateur perçage/perçage avec
percussion
Clip pour ceinture
Batterie
Touche d'extraction du bloc batterie
Affichage de la capacité
Lampe à LED
Poignée supplémentaire
Butée de profondeur
Poignée isolée (zone grisée)
6Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► Tenir compte des indications fournies sur
la plaque signalétique.
► Tenir compte des particularités propres au
pays.
LED verte – allumée en
continu : niveau de charge
> 60 %
LED verte – clignotement
lent : niveau de charge
30 % – 60 %
LED verte – clignotement
rapide : niveau de charge
0 % - 30 %
LED jaune – allumée en
continu : la batterie est vi
de
LED rouge – allumée en
continu : la température
de la batterie, du système
électronique ou du moteur
se site hors des limites de
tolérance admissibles.
LED rouge – clignote
ment : défaut général, par
ex. pas de contact total,
court-circuit, batterie dé
fectueuse, etc.
Si la batterie est vide, qu'une panne
de courant se produit ou que la prise
secteur est débranchée, mettre im
médiatement l'interrupteur marche/
arrêt en position d'arrêt. Ceci permet
d'éviter tout redémarrage intempes
tif.
Vous trouverez des informations sup
plémentaires sur la batterie et le
chargeur dans les notices d'utilisation
de ces deux éléments.
6.1Remplacement de la batterie
Insertion de la batterie [2 A]
Retirer la batterie [2 B]
6.2Éclairage et témoin de charge de
batterie
Le témoin LED de la lampe [1-10] sert
d'éclairage et de témoin de charge de
batterie [1-9].
À l'actionnement de l'interrupteur marche/
arrêt [1-4], il indique automatiquement le ni
veau de charge de la batterie (sauf avec les bat
teries NiCd et NiMH).
7Réglages
7.1Changement de sens de rotation [1-3]
–Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
–Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
7.2Réglage du mode de fonctionnement
Perçage avec percussion
Commutateur [1-5] sur le symbole mar
teau.
Vissage/perçage
Commutateur [1-5] sur le symbole per
çage.
19
Français
8Porte-outil, appareils à
monter
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
8.1Changement d'outil [3]
Le serrage des outils de perçage s'ef
fectue au moyen du système SDSplus, sans utiliser de clés à outils.
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux !
► Porter des gants de protection.
Montage de l'outil
► Nettoyer la tige de l'outil et l'enduire de
graisse polyvalente.
► [1-2]Sans retirer la douille de déverrouil
lage, introduire l'outil dans le porte-outil
[1-1] en le tournant jusqu'à ce qu'il se blo
que.
► Vérifier que l'outil est bien fixé.
Retrait de l'outil
► Repousser la douille de déverrouillage
[1-2] en arrière et sortir l'outil.
8.2Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement
rapide des outils
Serrer les outils CENTROTEC unique
ment dans un mandrin CENTROTEC.
► Placer le commutateur [1-5] sur le symbole
de perçage avant l'utilisation du mandrin
CENTROTEC.
8.3Poignée supplémentaire [1-11]
Utiliser toujours la poignée supplémen
taire [1-11] pour garantir une position de
travail sûre et sans fatigue.
Montage de la poignée supplémentaire [7]
► Placer la poignée supplémentaire [1-11]
sur le col du carter d'engrenage.
► Tourner la poignée supplémentaire [1-11]
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle soit fixée.
8.4Butée de profondeur [1-12]
La butée de profondeur [1-12] per
met de régler la profondeur de perça
ge.
Montage de la butée de profondeur [1-12]
► Dévisser la poignée supplémentaire [1-11]
en la tournant dans le sens horaire.
► Placer la butée de profondeur [1-12] dans
la poignée supplémentaire [1-11] .
► Sortir progressivement la butée de profon
deur [1-12] jusqu'à ce que l'écart entre la
pointe du foret et la pointe de la butée de
profondeur corresponde à la profondeur de
perçage souhaitée.
► Resserrer la poignée supplémentaire
[1-11] .
8.5Aspiration
Respectez la réglementation de sécurité de
votre pays concernant les poussières. Les va
leurs limites doivent être respectées sur le
poste de travail. Une aspiration est éventuelle
ment requise si la charge de poussières est
élevée et en fonction des prescriptions. Dans ce
cas, Festool propose une buse pour poussière
de perçage comme accessoire.
9Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
9.1Marche/arrêt [1-4]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur
de marche/arrêt, la vitesse de rota
tion peut être commandée progressi
vement.
9.2Clip pour ceinture [1-6]
Le clip pour ceinture (à droite/gauche) permet
une fixation rapide de l'appareil au vêtement de
travail.
9.3Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis
sent dans les états de fonctionnement suivants
et l'outil électroportatif s'arrête :
20
peep
EKAT
1
2
3
5
4
Français
Batterie déchargée ou outil électro
portatif en surcharge :
► Changement de batterie
► Réduire la charge de l'outil électroportatif
10Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et répara
tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers homolo
gués. Pour trouver l'adresse la
plus proche : www.festool.fr/
services
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
Utiliser uniquement des pièces
détachées Festool d'origine !
Réf. sur : www.festool.fr/servi
ces
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement
sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat
terie restent propres.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
No depositar en la basura doméstica.
Insertar la batería
Soltar la batería
Taladrar con percusión
Atornillar/taladrar
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
ADVERTENCIA. Lea y observe todas las
indicaciones de seguridad. Si no se cum
plen debidamente las indicaciones de seguridad
y las instrucciones, pueden producirse descar
gas eléctricas, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término «herramienta eléctrica» empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) y a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Utilice protección para los oídos. El efecto
del ruido puede causar una pérdida de la
capacidad de audición.
–Utilice las asas adicionales suministradas
con la máquina. La pérdida de control pue
de ocasionar lesiones.
–Sujete la herramienta eléctrica por las su
perficies de agarre aisladas cuando lleve a
cabo trabajos en los que la herramienta
podría topar con cables eléctricos ocultos.
El contacto con un cable eléctrico puede
poner bajo tensión las piezas metálicas de
la máquina y provocar una descarga eléc
trica.
–Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej. pintura de plomo, algu
nos tipos de madera y metal). El contacto o
la inhalación de este polvo puede suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en el país de uso.
22
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Para proteger la salud, utilice una masca
rilla de protección respiratoria con filtro P2.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
Español
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me
diante otras herramientas o con un manteni
miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica
puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
–Una herramienta fijada en el material pue
de retirarse de nuevo fácilmente cambian
do el sentido de giro.
–No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos. La humedad puede
provocar un cortocircuito en la herramienta
y hacer que se incendie.
–No debe bloquearse permanentemente el
interruptor de conexión y desconexión.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
2.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Taladrar con percusión en hormigón
Nivel de intensidad sonora LPA = 90 dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA = 101 dB(A)
IncertidumbreK = 3 dB
3Uso conforme a lo previsto
Martillo perforador de batería, apropiado
–para taladrar con percusión en hormigón,
ladrillo y piedra,
–para taladrar sin percusión en madera,
metal, cerámica y plástico,
–para atornillar y apretar tornillos.
–para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4Datos técnicos
Martillo perforador a bateríaBHC 18
Tensión del motor18 V
Número de revoluciones en
vacío
Energía de impacto1,8 J
Cuello de sujeción43 mm
Fijación de herramientaSDS-plus
Diámetro máx. de perforación:
Acero10 mm
Madera25 mm
0-1100 min
-1
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 60745:
Taladrar con percusión en
hormigón
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
ah = 14,2 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
Taladrar con percusión en
hormigón
Peso con mango adicional y sin
batería
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Portaherramienta
Casquillo de desbloqueo
Interruptor de giro derecha/izquierda
Interruptor de conexión y descone
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Conmutador de taladrado/taladrado
con percusión
Enganche de cinturón
Batería
Tecla para aflojar la batería
Indicación de capacidad
Lámpara LED
Mango adicional
Tope de profundidad
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
6Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
► Observar los datos indicados en la placa de
tipo.
► Tener en cuenta las particularidades de
cada país.
6.1Cambiar la batería
Insertar la batería [2 A]
Extraer la batería [2 B]
6.2Iluminación e indicación de la capacidad
de la batería
El LED de la lámpara [1-10] sirve para
iluminar e indicar la carga de la batería
[1-9].
Al pulsar el interruptor de conexión y descone
xión [1-4], muestra automáticamente el estado
de carga de la batería (no con baterías de NiCd
ni de NiMH).
LED verde, luz fija: Estado
de carga > 60 %
LED verde, parpadeo len
to: Estado de carga 30 % -
60 %
LED verde, parpadeo rápi
do: Estado de carga 0 % -
30 %
LED amarillo, luz perma
nente: La batería está va
cía
LED rojo, luz fija: La tem
peratura de la batería, del
sistema electrónico o del
motor está fuera de los lí
mites permitidos.
LED rojo, parpadeo: Indi
cador de error general, p.
ej., no existe contacto, cor
tocircuito, batería defec
tuosa, etc.
Si la batería está vacía, en caso de
corte de corriente o al retirar el en
chufe, mover el interruptor de cone
xión de inmediato a la posición de
desconexión. Esto impide que la má
quina se pueda poner de nuevo en
marcha de manera descontrolada.
Encontrará más información sobre la
batería y el cargador en el manual de
instrucciones de la batería y el carga
dor.
7Ajustes
7.1Cambio de sentido de giro [1-3]
–Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
–Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
7.2Ajuste del modo de funcionamiento
Taladrar con percusión
Conmutador [1-5] en el símbolo del
martillo.
Atornillar/taladrar
Conmutador [1-5] en el símbolo de la
broca.
8Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
24
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.