Festool AGC 18 User Manual

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Winkelschleifer 7 en Original Instructions – Cordless angle grinder 17
fr Notice d'utilisation d'origine - meuleuse d'angle sans fil 26
es Manual de instrucciones original - Amoladora angular a batería 37
it Istruzioni per l’uso originali - Smerigliatrice angolare a batteria 48 nl Originele gebruiksaanwijzing - haakse accuslijper 58 sv Originalbruksanvisning - Batterivinkelslip 68
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - akkukulmahiomakone 77
pt Manual de instruções original - Rebarbadora angular de bateria 104
ru
cs Originální návod k obsluze – akumulátorová úhlová bruska 125
pl Oryginalna instrukcja obsługi - akumulatorowa szlifierka kątowa 134
Оригинальное руководство по эксплуатации – Аккумуляторная угловая шлифмашина
114
AGC 18
Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
718293_C / 2019-06-06
2a 2b
1-1
1-6
1-11
1-3
1-4
1-6
1-2
1-7
1-5 1-3
1-8
1-8
1-9 1-10
1
2
1
1
3a 3b
BP 18
2
1
3
4
4-2
4-4
4-1
4-5
4-3
4
5b
5a
2
1
3
4
5-1
2
1
3
6-2
6-1
6-3
6-4
6
Click
2
3
1
7
2
2
3
1
8
2
2
1
9
Akku-Winkelschleifer Cordless angle grinder Meuleuse d‘angle sans fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
AGC 18 204079
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent­spricht und mit den folgenden Normen überein­stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the fol­lowing directives including their amendments and complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau­taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre­sente prodotto e conforme alle norme e ai docu­menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documen­ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu­raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over­ensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem­melse med følgende normer eller normative doku­menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi doku­menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie- jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 EN 55014-1:2017
2)
EN 55014-2:2015 2) EN 300 328:2016 V2.1.1
3)
EN 301 489-1:2017 V2.1.1
3)
EN 301 489-17:2017 V3.1.1 3)
EN 50581:2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY
Wendlingen, 2019-04-12
Markus Stark Head of Product Development
Ralf Brandt Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/ valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/ valid in combination with Bluetooth® battery pack/ valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
721183_A

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 11
4 Technische Daten......................................12
5 Geräteelemente........................................ 12
6 Inbetriebnahme.........................................12
7 Akkupack...................................................13
8 Einstellungen............................................ 13
9 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........15
10 Akustische Warnsignale........................... 15
11 Zubehör..................................................... 16
12 Wartung und Pflege.................................. 16
13 Umwelt...................................................... 16
14 Allgemeine Hinweise................................ 16

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr

2 Sicherheitshinweise

2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits

hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade geräts und des Akkupacks.
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Festes Schuhwerk tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein schaft.
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schlei fen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trenn schleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Drahtbürste und Trenn schleifmaschine. Beachten Sie alle Sicher heitshinweise, Anweisungen, Darstellun gen und Daten, die Sie mit dem Gerät er halten. Wenn Sie folgende Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet zungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen und Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerk zeug nicht vorgesehen ist, können Gefähr dungen und Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elekt rowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, ga rantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk
zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schnel
ler als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge kön
7
Deutsch
nen nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk zeugen, die mittels Flansch montiert wer den, muss der Lochdurchmesser des Ein satzwerkzeuges zum Aufnahmedurch messer des Flansches passen. Einsatz
werkzeuge, die nicht genau am Elektro werkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Ein
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor je der Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterung und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerk zeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein un beschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und ein gesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge sichtsschutz, Augenschutz oder Schutz brille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhand schuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herum
fliegenden Fremdkörpern geschützt wer den, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehen den Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf si
cheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra gen. Bruchstücke des Werkstücks oder ge
brochene Einsatzwerkzeuge können weg fliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen, wenn Sie Ar beiten ausführen, bei denen das Einsatz werkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer span
nungsführenden Leitung kann auch metall ene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehen
de Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie ren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei dung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug er fasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Mo torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe von brennbaren Materialien.
Funken können diese Materialien entzün den.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Ver wendung von Wasser oder anderen flüssi gen Kühlmitteln kann zu einem elektri schen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheits hinweise
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs wie Schleifscheibe, Schleif teller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blo ckieren führt zu einem abrupten Stopp des ro tierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe aus brechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Be dienperson zu oder von ihr weg, je nach Dreh
8
Deutsch
richtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerk zeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin dert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Ar me in eine Position, in der Sie die Rück schlagkräfte abfangen können. Verwen den Sie immer den Zusatzhandgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kon trolle über Rückschlagkräfte oder Reakti onsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vor sichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Ein satzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Be
reich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklem men. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähn
tes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro werkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif körper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper,
die nicht für das Elektrowerkzeug vorgese hen sind, können nicht ausreichend abge schirmt werden und sind unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so
montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhauben
randes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebe ne des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt wer den.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektro
werkzeug angebracht und für ein Höchst maß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkör pers offen zum Bediener zeigt. Die Schutz
haube hilft, die Bedienperson vor Bruch stücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnte, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfoh
lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitli che Krafteinwirkung auf diese Schleifkör per kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleif scheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Ge fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben un terscheiden.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif
scheiben von größeren Elektrowerkzeu gen. Schleifscheiben für größere Elektro
werkzeuge sind nicht für die höheren Dreh zahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn
scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnit te aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die An fälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rück schlags oder Schleifkörperbruchs.
Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich weg bewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehen den Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
9
Deutsch
Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Er
mitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Ande
renfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rück schlag verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstü
cke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durch biegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Ta
schenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur im
eingeschalteten (laufenden) Zustand ins Material.
Aus Sicherheitsgründen muss das Werk
stück in einem Schraubstock oder einer sonstigen Spannvorrichtung eingespannt werden. Ein eingespanntes Werkstück macht beide Hände zur Bedienung des
Elektrowerkzeugs frei. – Arbeiten Sie nicht auf Leitern. – Trennen Sie nicht über Metallgegenstän
den, Nägeln oder Schrauben. – Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung. – Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten und Metall). As
besthaltige Materialien dürfen nur von
sachkundigen Personen bearbeitet wer
den. Das Berühren oder Einatmen dieser
Stäube kann für die Bedienperson oder in
der Nähe befindliche Personen eine Ge
fährdung darstellen. Beachten Sie die in Ih
rem Land gültigen Sicherheitsvorschriften.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten
Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht stücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Weg
fliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
Wird eine Schutzhaube empfohlen, ver
hindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.

2.3 Weitere Sicherheitshinweise – Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht

im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesund
heit eine P2-Atemschutzmaske. – Nach Bearbeitung von mineralischen Ma
terialien (z. B. Gips, …): Blasen Sie den In
nenraum des Elektrowerkzeugs durch die
Lüftungsöffnungen und das Schaltelement
mit trockener und ölfreier Druckluft aus.
Andernfalls kann sich Staub im Gehäuse
des Elektrowerkzeugs und am Ein-/
Ausschalter absetzen und in Verbindung
mit Luftfeuchtigkeit aushärten. Dies kann
zu Beeinträchtigungen am Schaltmecha
nismus führen und das Elektrowerkzeug
kann überhitzen. – Nach Bearbeitung von Metall: Blasen Sie
den Innenraum des Elektrowerkzeugs
durch die Lüftungsschlitze mit trockener
und ölfreier Druckluft aus. Andernfalls
kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Dies kann zu
einem Kurzschluss führen.
10
Deutsch
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege räte zum Laden der Akkupacks verwen den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei nem elektrischen Schlag und/oder schwe ren Unfällen führen.

2.4 Sicherheitshinweise Schleifwerkzeuge

Schleifwerkzeuge sind bruchempfindlich,
daher ist äußerste Sorgfalt beim Umgang mit Schleifwerkzeugen erforderlich! Die Verwendung von beschädigten, falsch auf gespannten oder eingesetzten Schleifwerk zeugen ist gefährlich und kann zu schwer wiegenden Verletzungen führen.
Die Schleifwerkzeuge während der Lage
rung keinen mechanischen Beschädigun gen und schädigenden Umwelteinflüssen aussetzen.
Schleifwerkzeuge mit Sorgfalt behandeln
und transportieren.
Angaben auf dem Etikett oder dem Schleif
werkzeug sowie Verwendungseinschrän kungen, Sicherheitshinweise oder weitere Hinweise beachten. Bei Unklarheiten über die Auswahl von Schleifwerkzeugen muss der Anwender vor Gebrauch beim Herstel ler Auskunft einholen.
Das Montieren von Schleifwerkzeugen
muss in Übereinstimmung mit Kapitel 8.2 erfolgen.
Das Montieren von Schleifwerkzeugen darf
nur durch sachkundige Personen erfolgen.
Schleifen
ah = 5 m/s
K = 2 m/s
2
2
Trennschleifen
ah ≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
2
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs. Andere Anwendungen wie z. B. Drahtbürsten können zu anderen Schwingungsemissionswer ten führen.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer den.

2.5 Emissionswerte

Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 86 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 97 dB(A) Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trenn schleifen, leichten Schleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Entgraten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von flüssi gen Kühl- und Schmiermitteln.
Je nach Anwendung die jeweils dafür vorgese hene Schutzhaube verwenden.
Es dürfen nur gebundene Trenn- und Schleif scheiben nach EN 12413, Diamanttrennschei ben nach EN 13236 sowie Drahtbürsten nach EN 1083 verwendet werden.
Dieses Elektrowerkzeug nicht verwenden zum Polieren, zum Schleifen von Oberflächen mit Diamantscheiben sowie Anwendungen mit Di amant- und Hartkeramikscheiben.
Fräsräder, Hartmetall- und spanende Schleif werkzeuge (mit geometrisch bestimmter
11
Deutsch
Schneide) sind von der Verwendung ausge schlossen.
Das Elektrowerkzeug ist für die Verwendung mit den Festool Akkupacks der Baureihe BP gleicher Spannungsklasse bestimmt.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.

4 Technische Daten

Akku-Winkelschleifer AGC 18
Motorspannung 18 V DC Drehzahl (Leerlauf) Drehzahlstufen 1
Umfangsgeschwindigkeit
4500 - 8500 min
4500 min 2 3 4 5 6
5300 min
6100 min
6900 min
7700 min
8500 min
80 m/s
Schleifwerkzeug Schleifspindelgewinde M 14 Schleifwerkzeug-Ø 125 mm Schleifwerkzeugdicke max. 6,0 mm
min. 1,0 mm
Gewicht entsprechend EP
2,7 kg
TA-Procedure 01:2014

5 Geräteelemente

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9]
Schutzhaube Spindelarretierung Gewinde für Zusatzhandgriff Drehzahlregelung Ein-/Ausschalter Zusatzhandgriff Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich) Tasten zum Lösen des Akkupacks Taste Kapazität am Akkupack
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung.

5.1 Elektronik Sanftanlauf

Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Drehzahlregler [1-4]
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad stu fenlos im Drehzahlbereich einstellen. Dadurch können Sie die Geschwindigkeit dem jeweiligen
-1
-1
-1
Material optimal anpassen. Beachten Sie hierzu auch die Angaben auf den Schleifwerkzeugen.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
-1
-1
nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine gleichbleibende Geschwindig keit erreicht.
-1
-1
Rückstoßschutz
Bei plötzlicher Drehzahlabsenkung, z. B. durch Blockierung im Trennschnitt, wird der Motor sofort abgeschaltet. Zur Wiederinbetriebnahme muss das Elektrowerkzeug zuerst ausgeschal tet und dann wieder eingeschaltet werden.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert, dass das Elektrowerkzeug im Dauerbetriebszu stand nach einer Spannungsunterbrechung wieder selbständig anläuft. Zur Wiederinbet riebnahme muss das Elektrowerkzeug zuerst ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet werden.
Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung schaltet die Sicherheitselekt ronik in die Betriebsart Kühlung um. Der Motor läuft weiter und die konstante Drehzahl wird deaktiviert. Nach einer Abkühlphase von ca. 10-20 Sek. ist die Maschine wieder betriebsbe reit und voll belastbar.

6 Inbetriebnahme

6.1 Elektrowerkzeug richtig halten

Das Elektrowerkzeug mit zwei Händen an den isolierten Griffflächen [1-7] halten: eine Hand am Motorgehäuse hinter dem Schalter und eine Hand am Zusatzhandgriff [1-6].
[1-10] [1-11]
12
Kapazitätsanzeige Ablagepunkte
Deutsch

6.2 Ein-/Ausschalten Einschalten [2a]

► Ein-/Ausschalter [1-5] nach vorne schie
ben. Bei gleichzeitigem Druck auf das vor dere Schalterteil wird der Ein-/ Ausschalter arretiert.
Ein-/ Ausschalter [1-5] ist arretiert und Elekt rowerkzeug ist eingeschaltet.
Das Gerät erst am Material ansetzen, wenn die Betriebsdrehzahl erreicht ist.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl kann in 6 Stufen an die Anforde rungen des Werkstücks angepasst werden.
► Drehzahlregler [1-4] auf gewünschte Stufe
stellen.
Ausschalten [2b]
► Elektrowerkzeug vom zu bearbeitenden Ma
terial abheben.
► Auf den hinteren Teil des Ein-/Ausschal
ters [1-5] drücken.
Arretierung ist gelöst und Elektrowerkzeug ist ausgeschaltet.
Weitere Infos zu Akkupack und Ladegerät finden Sie in den Betriebsanleitungen von Akkupack und Ladegerät.

8 Einstellungen

WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab nehmen.

8.1 Zusatzhandgriff [1-6] montieren

Immer Zusatzhandgriff verwenden, um ei ne sichere und ermüdungsarme Arbeits
haltung zu gewährleisten. Mit Hilfe der speziellen Konstruktion
„VIBRASTOP“ werden die Schwingungen durch den Zusatzhandgriff reduziert.
► Zusatzhandgriff [1-6] abhängig von der Ar
beitsweise seitlich am Gewinde [1-3] ein drehen.

8.2 Schleifwerkzeug montieren [4]

WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Rückschlag, weg fliegende Teile
► Vor dem Ablegen des Elektrowerkzeugs
warten, bis das rotierende Schleifwerkzeug vollständig zum Stillstand kommt.
► Das Elektrowerkzeug auf den Ablagepunk
ten [1-11] ablegen.

7 Akkupack

► Akkupack einsetzen [3a] ► Akkupack abnehmen [3b]

7.1 Kapazitätsanzeige

Die Kapazitätsanzeige [1-10] zeigt bei Betäti gung der Taste [1-9] den Ladezustand des Ak kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar fes Werkzeug
► Keine vibrierenden, stumpfen und defekten
Schleifwerkzeuge verwenden.
► Keine Schleifwerkzeuge verwenden, die vor
der Montage starker Feuchtigkeit, Nässe oder hohen Temperaturen ausgesetzt wa ren.
► Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch fehlerhaft mon tiertes Schleifwerkzeug
► Den Griffbügel [4-3] der Schnellspannmut
ter nur bei Austausch des Schleifwerk zeugs ausklappen.
► Darauf achten, dass vor Montage des
Schleifwerkzeugs der Flansch [4-4] auf der Spindel aufgesteckt ist.
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
*
13
Deutsch
Die Spannmutter nur von Hand anziehen oder lösen. Der Griffbügel darf keinesfalls mittels Werkzeugen zum Festziehen oder Lösen benutzt werden.
Falls sich die Mutter von Hand nicht mehr lösen lässt, darf diese nur mittels eines Stirnlochschlüssels [5-1] gelöst werden.
Ist der Griffbügel lose oder beschädigt, darf die Spannmutter keinesfalls weiter benutzt werden.
Je nach Anwendung die jeweils dafür vor gesehene Schutzhaube verwenden.
► Den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
► Griffbügel [4-3] der Schnellspannmutter
öffnen.
► Schnellspannmutter [4-2] von Hand ab
schrauben.
Schleifwerkzeug auf Spindel und
Flansch [4-4] aufsetzen. Darauf achten, dass der Zentrierabsatz des
Flansches genau in die Scheibenöffnung passt und der Formschluss zwischen Elekt rowerkzeug/Spindel und Flansch überein stimmt.
Darauf achten, dass die Spindel des Elekt rowerkzeugs im Durchmesser mit der Boh rung des Schleifwerkzeugs übereinstimmt.

8.3 Drahtbürsten montieren [6]

Handgriff [6-1] abnehmen. ►
Handgriff mit Handschutz [6-2] montie
ren.
Drahtbürste [6-3] sicher an Aufnahme
gewinde [6-4] montieren. Der Drahtbürste beiliegende Hinweise be
achten.

8.4 Schutzhaube/Trennschutzhaube positionieren [7]

Die Schutzhaube ist vormontiert. Durch einfa che Drehung kann die Lage der Schutzhaube an die Anforderungen des Arbeitsgangs angepasst werden.
Arretierungshebel der Schutzhaube ge
drückt halten.
Die Schutzhaube des Elektrowerkzeugs
so einstellen, dass Funken und Schleifparti kel vom Körper weggeleitet werden.
Arretierungshebel loslassen und
Schutzhaube weiterdrehen, bis diese ein rastet.
Die als Zubehör erhältliche Trennschutz haube lässt sich gleichermaßen positio nieren.

8.5 Schutzhaube/Trennschutzhaube abnehmen [8]

Gekröpfte Schleifwerkzeuge müssen so montiert werden, dass ihre Schleif fläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Auf die vorgeschriebene Drehrichtung des Schleifwerkzeugs (Pfeil auf Schleifwerk zeug = Pfeil am Gerätegehäuse [4-1]) ach ten.
► Schnellspannmutter auf Schleifwerkzeug
und Spindel aufsetzen.
Spindelarretierung [4-5] auf Rückseite
des Geräts drücken.
Schnellspannmutter per Hand festzie
hen.
Griffbügel der Schnellspannmuter
schließen.
► Befestigung und Sitz des Schleifwerkzeugs
am Elektrowerkzeug prüfen.
► Neue Schleifwerkzeuge etwa eine Minute
ohne Belastung zur Probe laufen lassen. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihen folge [5a].
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Funkenflug und brechende Trennscheiben.
► Zum Trennschleifen die als Zubehör er
hältliche Trennschutzhaube verwenden: siehe Kapitel 9.2
► Bereits montiertes Schleifwerkzeug vom
Elektrowerkzeug demontieren: siehe Kapi tel 8.2 .
Arretierungshebel der Schutzhaube ge
drückt halten.
Schutzhaube nach Überwindung des
Druckpunktes nach vorne drehen.
Die Schutzhaube vom Elektrowerkzeug
abnehmen.
14

8.6 Schutzhaube/Trennschutzhaube montieren [9]

HINWEIS
Verschleißerscheinungen an der Trenn schutzhaube.
► Vor dem Einschalten prüfen, ob sich das
Schleifwerkzeug frei bewegen kann. Das Schleifwerkzeug darf nicht an der Trenn schutzhaube schleifen.
Je nach Anwendung die jeweils dafür vor gesehene Schutzhaube verwenden.
Zur Montage des Schleifwerkzeugs siehe Kapi tel 8.2 .
Schutzhaube in vorderer Position einset
zen. Dabei darauf achten, dass die Zapfen­und Nutenlage übereinstimmen.
Schutzhaube in gewünschte Position
drehen, bis der Arretierungshebel von selbst einrastet.
9 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Arbeiten über Kopf
► Bei Arbeiten über Kopf immer Schutzbrille
tragen.
► P2-Atemschutzmaske tragen.
Das Elektrowerkzeug lässt sich bei Nicht benutzung auf den Ablagepunkten [1-11] ablegen.
► Das Schleifwerkzeug für den Transport aus
dem Elektrowerkzeug entfernen.

9.1 Schleifen

Zum Schleifen immer die im Lieferumfang ent haltene Schutzhaube verwenden.
Die Schutzhaube ist vormontiert. Zur Demonta ge der Schutzhaube siehe Kapitel 8.5 .

9.2 Trennschleifen

Zum Trennschleifen immer die als Zubehör er hältliche Trennschutzhaube TSH-AGC 18-125 verwenden.
Die Trennschutzhaube wird wie die Schutzhau be montiert, positioniert und abgenommen, sie he Kapitel 8.5 und 8.6 .
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Das Elektrowerkzeug nur im eingeschalte
ten (laufenden) Zustand ins Material füh ren.
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
► Die Hände vom drehenden Schleifwerk
zeug fernhalten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch brüchiges Schleif werkzeug
► Darauf achten, dass das Verfallsdatum des
Schleifwerkzeugs nicht überschritten ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch sich bewegendes Werkstück
► Werkstück sicher befestigen.
► Das Schleifwerkzeug stets gerade durch
das Werkstück führen. Darauf achten, dass sich das Schleifwerk
zeug nicht verkantet und schräg oder seit lich belastet wird.
► Bei dickwandigen Werkstücken einen
Trennschnitt durch oszillierende Bewegun gen und unter leichtem Druck des Elektro werkzeugs durchführen.

9.3 Arbeiten mit Drahtbürsten

WARNUNG
Verletzungsgefahr am Auge durch wegflie gende Teile/Drähte
► Schutzbrille tragen.
Zum Arbeiten mit Drahtbürsten immer den als Zubehör erhältlichen Handschutz HS-AGC18 verwenden, siehe Kapitel
8.3 .

10 Akustische Warnsignale

Schaltet das Elektrowerkzeug aufgrund nach folgender Betriebszustände ab, ertönt beim Einschalten ein Warnsignal.
Akkupack nicht akzeptiert
Richtiges Akkupack-Model einlegen.
Akkupack leer
Den Akkupack wechseln.
15
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Den Akkupack laden.
Akkupack defekt
Den Akkupack wechseln. – Die Funktionsfähigkeit bei abgekühltem
Akkupack mit dem Ladegerät prüfen.
Akkupack überhitzt
Den Akkupack abkühlen lassen.
Elektrowerkzeug ist überhitzt
Nach Abkühlung kann das Elektrowerk
zeug wieder in Betrieb genommen werden.
Elektrowerkzeug defekt
Festool Kundendienstwerkstatt oder Fach
händler kontaktieren.
Elektrowerkzeug blockiert
Blockade beseitigen.
Schaltet das Elektrowerkzeug bei einer Blockade ab, ertönt kein Warnsignal.

11 Zubehör

Verwenden Sie nur Original Zubehöre von Festool, wie in der bestimmungsgemäßen Ver wendung beschrieben. Durch die Verwendung
von minderwertigen Einsatzwerkzeugen und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Verlet zungsgefahr und erheblichen Unwuchten kom men, die die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den Verschleiß der Maschi ne erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.de“.

12 Wartung und Pflege

WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Elektrowerkzeugs erfor dern, dürfen nur von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt durchgeführt wer den.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten. Nächstge legene Adresse unter: www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden.
Bei Bearbeitung von mineralischen Materialien (z. B. Gips, …) kann sich Staub im Gehäuse des Elektrowerkzeugs und am Ein-/Ausschalter ab setzen und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit aushärten. Dies kann zu Beeinträchtigungen am Schaltmechanismus führen und das Elekt rowerkzeug kann überhitzen.
Bei Bearbeitung von Metall kann sich leitfähi ger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs ab setzen. Dies kann zu einem Kurzschluss füh ren.
► Nach jeder Bearbeitung den Innenraum des
Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsöff nungen und den Ein-/Ausschalter mit tro
ckener und ölfreier Druckluft ausblasen. Die Schleifwerkzeuge nach der Verwendung reinigen.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten.

13 Umwelt

Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach

14 Allgemeine Hinweise

14.1
Bluetooth
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet.
®
16

English

Contents

1 Symbols.....................................................17
2 Safety warnings.........................................17
3 Intended use..............................................21
4 Technical data........................................... 21
5 Parts of the machine.................................21
6 Commissioning..........................................22
7 Battery pack.............................................. 22
8 Settings......................................................22
9 Working with the electric power tool........24
10 Acoustic warning signal............................24
11 Accessories............................................... 25
12 Service and maintenance..........................25
13 Environment..............................................25
14 General information..................................25

1 Symbols

Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear sturdy shoes.
Do not dispose of it with domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives.

2 Safety warnings

2.1 General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and

all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger and the battery pack.

2.2 Machine-specific safety notices

General safety warnings for sanding, wire brushing and abrasive cutting
This power tool is designed to be used as a
sander, wire brush and abrasive cutting machine. Read all safety warnings, infor mation, illustrations and technical data enclosed with the tool. If the following in
structions are not observed, this may lead to electric shock, fire and/or serious inju ries.
This power tool is not suitable for sanding
using sandpaper or polishing. Applications for which the power tool is not intended can pose a serious risk and cause injuries.
Do not use accessories which are not spe
cifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capaci ty rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For ac cessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
17
English
abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is drop ped, inspect for damage or install an un damaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one mi nute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. De
pending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As ap propriate, wear dust mask, hearing pro tectors, gloves and workshop apron capa ble of stopping small abrasive or work piece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris gener ated by various operations . The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Pro longed exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Make sure that any other persons in the
vicinity are at a safe distance from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken tools may fly off and even cause injuries outside the immediate work area.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an opera tion where the cutting accessory may con tact hidden wiring. Cutting accessory con
tacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur face and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your cloth ing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical haz ards.
Do not operate the power tool near flam
mable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool ants may result in electrocution or shock.
Kickbacks and corresponding safety warnings
Kickback is a sudden reaction caused by an in sertion tool becoming caught or jammed while rotating, such as an abrasive wheel, sanding pad, wire brush, etc. Catching or jamming cau ses the rotating insertion tool to stop suddenly. This accelerates an uncontrolled power tool against the rotational direction of the accessory at the site where the accessory is jammed.
If, for example, an abrasive wheel becomes caught or jammed in the workpiece, the edge of the abrasive wheel which is plunged into the workpiece may become stuck, causing the abrasive wheel to break or resulting in kick back. The abrasive wheel then moves towards or away from the operator, depending on the wheel's rotational direction. This can also cause abrasive wheels to break.
A kickback occurs as a result of using the pow er tool incorrectly or misguidedly. It can be pre vented by taking appropriate precautions, as described below.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxili ary handle, if provided, for maximum con trol over kickback or torque reaction dur ing start-up. The operator can control tor
que reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback oc curs. Kickback will propel the tool in direc
tion opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snag ging the accessory. Aorners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the ro tating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of con trol.
18
English
Specific safety warnings on sanding and abra sive cutting
Use only wheel types that are recommen
ded for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of the guard lip. An improperly mounted
wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protec ted.
The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for maxi mum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from broken wheel fragments, accidental con tact with wheel and sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommen
ded applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abra
sive cut-off wheels are intended for periph eral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your se lected wheel. Proper wheel flanges sup
port the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Other specific safety warnings on abrasive cutting
Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over
stressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupt
ing a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool mo tionless until the wheel comes to a com plete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may oc cur. Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
Support panels or any oversized work
piece to minimize the risk of wheel pinch ing and kickback. Large workpieces tend to
sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the work piece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations
Note that the wire brushes lose wire bris
tles during normal use. Do not overload the wire by applying too much pressure.
Flying wire pieces can easily penetrate thin clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interfer ence of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.

2.3 Further safety warnings

Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and burning.
Only guide the power tool into the material
when it is switched on (running).
For safety reasons, the workpiece must be
clamped in a vice or another type of clamp ing device. Clamping a workpiece frees up both your hands for operating the power tool.
Never perform work while standing on lad
ders.
Do not carry out cutting work above metal
lic objects, nails, screws or bolts.
19
English
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property.
Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead, certain types of wood and metal). Only qualified persons are permitted to handle materials containing asbestos. Aontact
with or inhalation of this dust may pose a risk for the operating personnel or persons in the vicinity. Comply with the safety regu lations that apply in your country.
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health.
After machining mineral materials (e.g.
gypsum): Blow out the inside of the power tool through the vents and the control ele ment using dry, oil-free compressed air.
Otherwise, dust deposits may build up in side the power tool's housing and on the on/off switch and harden when exposed to humidity. This may impair the switching mechanism and cause the power tool to overheat.
After machining metal: Blow out the inside
of the power tool through the vents using dry, oil-free compressed air. Otherwise,
conductive dust deposits may build up in side the power tool. This can cause a short­circuit.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents.

2.4 Safety warnings for sanding tools

Sanding tools are fragile, which is why you
must be extremely careful when handling them. The use of damaged, incorrectly clamped or inserted sanding tools is dan gerous and can cause serious injuries.
Ensure that the sanding tools are not ex
posed to any mechanical damage or harm ful environmental conditions during stor age.
Handle and transport sanding tools with
care.
Pay attention to the information on the la
bel or the sanding tool itself, as well as us age restrictions, safety warnings or other instructions. If any points are unclear when choosing sanding tools, the user must con tact the manufacturer for information be fore using the tool.
Sanding tools must be fitted in accordance
with Section 8.2 .
Only experienced staff are permitted to fit
sanding tools.

2.5 Emission levels

The levels determined in accordance with EN 60745 are typically:
Sound pressure level LPA = 86 dB(A) Sound power level LWA = 97 dB(A) Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 60745:
Sanding
ah = 5 m/s
K = 2 m/s
Abrasive cutting
ah ≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool. Other applications, e.g. wire brushes, may cause different vibration emission values.
2
2
2
2
20
English
CAUTION
The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order to protect the operator.

3 Intended use

The power tool is designed for abrasive cutting, light sanding, working with wire brushes and deburring metal and stone materials without the use of liquid coolant or lubricant.
Use the guard provided for the application in each case.
Only bonded cutting discs and abrasive wheels as per EN 12413, diamond cutting discs as per EN 13236 and wire brushes as per EN 1083 may be used.
Do not use this power tool for polishing, sand ing surfaces using diamond discs or for appli cations involving diamond or hard ceramic discs.
Cutter wheels, carbide and machining sanding tools (with geometrically defined cutting edge) are not suitable for use.
This power tool is intended for use with BP Festool battery packs of the same voltage class.
The user is liable for improper or non-in tended use.

4 Technical data

Cordless angle grinder AGC 18
Motor voltage 18 V DC Speed (no-load) Speed settings 1
Circumferential speed of sanding tool
4500–8500 rpm
4500 rpm 2 3 4 5 6
5300 rpm
6100 rpm
6900 rpm
7700 rpm
8500 rpm
80 m/s
Cordless angle grinder AGC 18
Grinding spindle thread M 14 Sanding tool diameter 125 mm Sanding tool thickness max. 6.0 mm
min. 1.0 mm
Weight as per EPTA proce dure 01:2014
2.7 kg

5 Parts of the machine

[1-1] [1-2] [1-3] [1-4] [1-5] [1-6] [1-7]
[1-8] [1-9] [1-10] [1-11]
Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin ning of the operating manual.

5.1 Electronics Smooth start-up

The electronically controlled smooth start-up function ensures that the power tool starts up smoothly.
Speed regulator [1-4]
You can continuously adjust the speed within the speed range using the adjusting wheel . This enables you to optimise the speed to suit the respective material. Please also note the specifications on the sanding tools.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant through electronic control. This ensures a uni form speed even when under load.
Recoil protection
In the event of a sudden speed reduction, e.g. if the power tool becomes jammed in a separat ing cut, the motor is switched off immediately.
Guard Spindle lock Thread for auxiliary handle Speed control On/off switch Auxiliary handle Insulated gripping surfaces (grey
shaded area) Buttons for releasing the battery pack Capacity button on battery pack Capacity indicator Support points
21
English
To put the power tool back into operation, it must first be switched off and then on again.
Restart protection
The built-in restart protection prevents the power tool from starting up again automatically if the power is disconnected during continuous use. To put the power tool back into operation, it must first be switched off and then on again.
Overheating protection
In the event of overheating, the safety electron ics system switches to cooling mode. The motor continues to run and the constant speed is de activated. Let the machine cool down for ap proximately 10–20 seconds before using it and/or fully loading it again.

6 Commissioning

6.1 Holding the power tool correctly

Hold the power tool with both hands using the insulated gripping surfaces [1-7]: One hand on the motor housing behind the switch and the other on the auxiliary handle [1-6].

6.2 Switch on/off Switching on [2a]

► Set the power tool down on the support
points [1-11].

7 Battery pack

► Inserting the battery pack [3a] ► Removing the battery pack [3b]

7.1 Capacity display

The capacity display [1-10] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-9] is pressed:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
Further information about the battery pack and charger can be found in the corre sponding operating manual.
*
► Push the on/off switch [1-5] forwards.
Pressing the front part of the switch at the same time locks the on/off switch.
On/off switch [1-5] is locked and the power tool is switched on.
Only position the tool on the material once it has reached operating speed.
Setting the speed
The speed can be adapted in six settings de pending on the workpiece requirements.
► Set the speed regulator [1-4] to the re
quired setting.
Switching off [2b]
► Lift the power tool from the processed ma
terial.
► Press the rear part of the on/off
switch [1-5].
Lock is released and the power tool is switched off.

8 Settings

WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the power tool.

8.1 Fitting the auxiliary handle [1-6]

Always use the auxiliary handle to ensure a safe working posture that prevents you
from tiring. The special "VIBRASTOP" design of the auxiliary
handle helps to reduce vibrations. ► Screw in the auxiliary handle [1-6] on the
side of the thread [1-3] according to the working method.
WARNING
Risk of injury from kickback, ejected parts
► Before setting down the power tool, wait
until the rotating sanding tool has come to a complete stop.
22
English

8.2 Fitting the sanding tool [4]

CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any vibrating, blunt or defective
sanding tools.
► Do not use sanding tools that have been
exposed to extreme humidity, moisture or high temperatures prior to installation.
► Wear protective gloves.
WARNING
Risk of injury from incorrectly fitted sanding tool
► Only fold up the lift-up handle [4-3] for the
quick-action clamping nut when you are replacing the sanding tool.
► Ensure that the flange [4-4] is fitted on the
spindle before installing the sanding tool.
Only tighten or loosen the clamping nut by hand. Never use tools to loosen or tighten the lift-up handle.
If the nut can no longer be loosened by hand, it should only be loosened with a face wrench [5-1].
If the lift-up handle is loose or damaged, the clamping nut must no longer be used under any circumstances.
Use the guard provided for the application in each case.
► Remove the battery pack from the power
tool.
► Open the lift-up handle [4-3] for the quick-
action clamping nut.
► Unscrew the quick-action clamping nut
[4-2] by hand.
Place the sanding tool on the spindle
and flange [4-4]. Ensure that the centring ridge of the flange
fits exactly into the opening in the disc and that the form-fit connection between the power tool/spindle and flange matches.
Ensure that the diameter of the power tool spindle matches the hole in the sanding tool.
Offset sanding tools must be fitted so that their sanding area does not pro trude beyond the edge of the guard.
Adhere to the stipulated rotational direction of the sanding tool (arrow on the sanding tool = arrow on the tool housing [4-1]).
► Place the quick-action clamping nut on the
sanding tool and spindle.
► Check that the sanding tool is securely at
► Let new sanding tools run for around one
Removal is performed in reverse sequence to assembly [5a].

8.3 Fitting the wire brushes [6]

Remove the handle [6-1]. ►

8.4 Positioning the guard/cutting guard [7]

The guard is preassembled. You can simply turn the guard to adapt its position to the re quirements of the task.

8.5 Removing the guard/cutting guard [8]

Press the spindle lock [4-5] on the re
verse of the tool.
Tighten the quick-action clamping nut by
hand.
Close the lift-up handle for the quick-ac
tion clamping nut.
tached and fitted to the power tool.
minute with no load as a test.
Fit the handle with hand protection
[6-2].
Fit the wire brushes [6-3] securely in the
holding thread [6-4]. Observe the information provided for the
wire brushes.
Press and hold the locking lever on the
guard.
Adjust the guard on the power tool so that sparks and particles are deflected away from the body.
Release the locking lever and continue to turn the guard until it locks in place.
The cutting guard, available as an acces sory, can be positioned in the same way.
CAUTION
Risk of injury due to flying sparks and bro ken cutting discs.
► For abrasive cutting, use the cutting guard
that is available as an accessory: See sec tion 9.2
► Remove the sanding tool that has already
been fitted to the power tool: See section
8.2 .
23
English
Press and hold the locking lever on the
guard.

8.6 Fitting the guard/cutting guard [9]

After passing the pressure point, turn
the guard forwards.
Remove the guard from the power tool.
NOTICE
Signs of wear on the cutting guard.
► Before switching on the sanding tool, check
that it can move freely. The sanding tool must not sand against the cutting guard.
Use the guard provided for the application in each case.
To fit the sanding tool, see section 8.2 .
Insert the guard in the front position. Make sure that the position of the pin and groove match.
Turn the guard to the required position until the locking lever engages automatical ly.
9 Working with the electric
power tool
When not in use, the power tool can be set down on the support points [1-11].
► Remove the sanding tool from the power
tool for transport.

9.1 Sanding

For sanding, always use the guard supplied with the tool.
The guard is preassembled. For how to remove the guard, see section 8.5 .

9.2 Abrasive cutting

For abrasive cutting, always use the TSH­AGC 18-125 cutting guard that is available as an accessory.
The cutting guard is fitted, positioned and re moved in the same way as the guard, see sec tions 8.5 and 8.6 .
► Always guide the sanding tool through the
workpiece in a straight line. Ensure that the sanding tool does not tilt
and that it is not loaded at an angle or from the side.
► For thick-walled workpieces, make a sepa
rating cut using oscillating movements while applying slight pressure to the power tool.
WARNING
Risk of injury
► Only guide the power tool into the material
when it is switched on (running).
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
► Keep your hands away from the rotating
sanding tools.
WARNING
Risk of injury from the fragile sanding tool
► Ensure that the sanding tool's expiry date
has not been exceeded.
WARNING
Risk of injury due to moving workpiece
► Ensure that the workpiece is secure.
WARNING
Risk of injury from overhead work
► Always wear safety glasses for overhead
work.
► Wear a P2 respiratory mask.

9.3 Working with wire brushes

WARNING
Risk of eye injuries caused by flying parts/ wires
► Wear protective goggles.
For working with wire brushes, always use the HS-AGC18 hand protection that is available as an accessory, see section
8.3 .

10 Acoustic warning signal

If the power tool switches off because of subse quent operating statuses, no warning signal sounds when it switches on.
Battery pack not accepted
Insert the correct battery pack model.
Battery pack empty
Change the battery pack. – Charge the battery pack.
Battery pack fault
Change the battery pack. – Use the charger to check that the battery
pack is fully functional once it has cooled down.
Battery pack overheated
24
EKAT
1
2
3
5
4
English
Let the battery pack cool down.
Power tool overheated
The power tool must cool down before it
can be started again.
Power tool fault
Contact a Festool service workshop or spe
cialist dealer.
Power tool jammed
Eliminate the cause of the jam.
If the power tool switches off when it be comes jammed, no warning signal sounds.

11 Accessories

Always use original Festool accessories, as described in the section on intended use. Us
ing low-quality tools or accessories from other manufacturers may increase the risk of injury and seriously unbalance the machine, decreas ing the quality of the working results and accel erating machine wear.
The PO numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or online at "www.festool.co.uk".

12 Service and maintenance

WARNING
power tool housing and on the on/off switch and harden when exposed to humidity. This may im pair the switching mechanism and cause the power tool to overheat.
When machining metal, conductive dust depos its may build up inside the power tool. This can cause a short-circuit.
► After each machining process, blow out the
inside of the power tool through the vents and the on/off switch using dry, oil-free compressed air.
Clean the sanding tools after use. Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.

13 Environment

Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte nance or service work.
► All maintenance and repair work that re
quires the power tool to be opened up should always be carried out by an author ised service workshop.
Customer service and repairs
must only be carried out by the manufacturer or service work shops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service

14 General information

14.1
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
®
To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages.
When machining mineral materials (e.g. gyp sum, etc.), dust deposits may build up in the
25

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................26
2 Consignes de sécurité...............................26
3 Utilisation conforme..................................30
4 Caractéristiques techniques.....................31
5 Éléments de l'appareil..............................31
6 Mise en service..........................................32
7 Batterie......................................................32
8 Réglages....................................................32
9 Utilisation de l'outil électroportatif...........34
10 Signaux d'avertissement sonores.............35
11 Accessoires............................................... 35
12 Entretien et maintenance......................... 35
13 Environnement..........................................36
14 Remarques générales...............................36

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri que
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Porter des chaussures robustes !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè res.
Conseil, information
Instruction
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne.

2 Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes

les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions afin de pouvoir les consulter ulté rieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
Consignes de sécurité communes pour le pon çage, l'utilisation de brosses métalliques et le tronçonnage
Cet outil électroportatif doit être utilisé
comme ponceuse, brosse métallique et tronçonneuse. Tenez compte de l'ensem ble des consignes de sécurité, instruc tions, représentations et données fournies avec la machine. Le non-respect des ins
tructions suivantes peut provoquer une dé charge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne convient pas au
ponçage avec du papier de verre ni au po lissage. Toute utilisation pour laquelle
l'outil n'est pas conçu peut provoquer des situations dangereuses et des blessures.
Utilisez uniquement les accessoires spé
cialement prévus pour cet outil électro portatif et recommandés par le fabricant.
Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation sûre.
La vitesse admissible de l'outil d'usinage
doit être au moins égale à la vitesse maxi male indiquée sur l'outil électroportatif.
Les accessoires dont la vitesse de rotation est supérieure à la valeur admissible ris quent de se briser ou d'être projetés.
Le diamètre extérieur et l'épaisseur de
l'outil d'usinage doivent correspondre aux dimensions indiquées pour votre outil électroportatif. Si les accessoires ne pré
26
Français
sentent pas les dimensions appropriées, il est impossible de garantir une protection et un contrôle suffisants.
Les outils d'usinage à douille filetée doi
vent être parfaitement adaptés au filetage de la broche porte-meule. Dans le cas des outils d'usinage à installer au moyen d'une bride, le diamètre de l'orifice de l'outil doit être adapté au diamètre de montage de la bride. Les outils d'usinage
mal fixés sur l'outil électroportatif ont une vitesse de rotation irrégulière, génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
N'utilisez pas d'outils d'usinage endom
magés. Avant chaque utilisation, contrôlez l'état des outils d'usinage. Par ex. : les disques abrasifs ne doivent pas être ébré chés ou fissurés, les plateaux de ponçage ne doivent pas être fissurés, usés ou for tement dégradés et les brosses métalli ques ne doivent pas présenter de fils arra chés ou rompus. En cas de chute de l'outil électroportatif ou de l'outil d'usinage, vé rifiez qu'il n'est pas endommagé ou utili sez un outil d'usinage en parfait état. Après avoir contrôlé et mis en place l'outil d'usinage, tenez-vous, ainsi que toute au tre personne présente, à distance de la zone de l'outil en rotation et laissez tour ner l'appareil au régime maximum pen dant 1 minute. Dans la plupart des cas, les
outils d'usinage endommagés se cassent avant la fin de cet essai.
Portez un équipement de protection indi
viduelle. Selon l'utilisation, munissez­vous d'un masque intégral, d'une protec tion oculaire ou de lunettes de protection. Si nécessaire, portez un masque contre la poussière, une protection auditive, des gants de protection ou un tablier spécial qui vous protègent des particules abrasi ves et particules de matériau de petite taille. Protégez vos yeux des projections de
corps étrangers survenant lors de différen tes opérations d'usinage. Le masque respi ratoire ou de protection contre la poussière doit filtrer la poussière générée pendant l'utilisation. Si vous êtes exposé longtemps à un niveau sonore élevé, vous pouvez subir une perte auditive.
Si d'autres personnes sont présentes,
veillez à ce qu'elles se tiennent suffisam ment loin de votre zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de tra
vail doit porter un équipement de protec tion individuelle. Des éclats de pièce ou
des fragments d'outil d'usinage peuvent être projetés et provoquer des blessures, y compris en dehors de la zone de travail di recte.
Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des câbles électriques invisibles, te nez l'outil électroportatif uniquement à l'aide des poignées isolées. Le contact
avec un câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer une décharge électrique.
Ne posez jamais l'outil électroportatif
avant que l'outil d'usinage ne soit complè tement immobilisé. L'outil d'usinage en ro
tation peut entrer en contact avec la surfa ce de dépose, ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
Ne faites pas fonctionner l'outil électro
portatif pendant que vous le transportez.
En cas de contact accidentel, vos vête ments pourraient être happés par l'outil d'usinage en rotation, lequel pourrait s'en foncer dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les fentes d'aéra
tion de votre outil électroportatif. Le venti lateur du moteur attire la poussière dans le carter, et une forte accumulation de pous sière métallique peut engendrer des ris ques électriques.
N'utilisez pas l'outil électroportatif à
proximité de matières inflammables. Des étincelles peuvent mettre le feu à ces ma tières.
N'utilisez pas d'outils d'usinage qui néces
sitent un liquide pour leur refroidisse ment. L'utilisation d'eau ou d'autres liqui
des de refroidissement peut provoquer une décharge électrique.
Recul et consignes de sécurité correspondan tes
Le recul est une réaction soudaine provoquée par un outil d'usinage qui se coince ou se blo que en tournant, par ex. un disque abrasif, un plateau de ponçage, une brosse métallique etc. Le coincement ou le blocage provoque un arrêt brusque de l'outil d'usinage en rotation. Ainsi, un outil électroportatif incontrôlé sera projeté dans le sens inverse de rotation de l'outil d'usi nage au point de blocage.
Si un disque abrasif, par exemple, se coince ou se bloque dans la pièce, il est possible que le
27
Français
bord du disque déjà inséré reste accroché. Dans ce cas, le disque abrasif risque de se rompre ou de provoquer un recul. Le disque abrasif se dirige alors vers l'utilisateur ou s'en éloigne, en fonction de son sens de rotation au point de blocage. Dans ce genre de situation, les disques abrasifs peuvent également se rompre.
Un recul est la conséquence d'un mauvais usa ge ou d'une utilisation incorrecte de l'outil élec troportatif. Il peut être évité en prenant des me sures de précaution adéquates, comme décrit ci-après.
Tenez fermement l'outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une position qui vous permettra de résister à la force de recul. Si l'outil électroportatif en dispose, utilisez toujours la poignée supplémentaire pour maîtriser au mieux la force de recul ou les couples de réac tion pendant l'accélération. Des mesures
de précaution adéquates permettent à l'uti lisateur de maîtriser la force de recul et les couples de réaction.
N'approchez jamais vos mains d'outils
d'usinage en rotation. En cas de recul, l'outil d'usinage peut se déplacer sur votre main.
Protégez-vous en restant à l'écart de la
zone dans laquelle l'outil électroportatif se déplacera en cas de recul. Le recul en
traîne l'outil électroportatif dans le sens opposé au déplacement du disque abrasif au point de blocage.
Procédez avec une grande prudence dans
les coins, au niveau des arêtes vives, etc. Empêchez l'outil d'usinage de rebondir sur la pièce et de se coincer. L'outil d'usi
nage en rotation a tendance à se coincer dans les coins, sur les arêtes vives ou quand il rebondit, ce qui provoque une per te du contrôle ou un recul.
N'utilisez pas de lame de scie dentée ou
de lame de scie à chaîne. Ces outils d'usi nage provoquent souvent un recul ou une perte de contrôle de l'outil électroportatif.
Consignes de sécurité spéciales pour le pon çage et le tronçonnage
Utilisez exclusivement les outils abrasifs
autorisés pour votre outil électroportatif ainsi que le capot de protection conçu pour ces outils abrasifs. Il n'est pas pos
sible d'assurer une protection suffisante si les outils abrasifs n'ont pas été conçus
pour l'outil électroportatif. Ces derniers provoquent donc des dangers.
Les disques abrasifs courbes doivent être
montés de manière à ce que leur surface abrasive ne dépasse pas du bord du capot de protection. Il n'est pas possible d'assu
rer une protection suffisante si le disque abrasif est monté de manière incorrecte et dépasse du bord du capot de protection.
Le capot de protection doit être fixé cor
rectement sur l'outil électroportatif. Pour un niveau maximal de sécurité, il doit être réglé de manière à réduire le plus pos sible la partie de l'outil abrasif directe ment accessible dirigée vers l'utilisateur.
Le capot de protection contribue à protéger l'utilisateur contre la projection de frag ments, un contact accidentel avec l'outil abrasif ainsi que les étincelles, suscepti bles d'enflammer les vêtements.
Avec les outils abrasifs, limitez-vous tou
jours aux possibilités d'utilisation recom mandées. Exemple : ne poncez jamais avec la face latérale d'un disque de tron çonnage. Les disques de tronçonnage sont
conçus pour l'enlèvement de matière avec leur bord. Ces outils abrasifs peuvent se rompre sous l'effet de forces latérales.
Utilisez toujours des brides de serrage en
bon état et présentant une taille et une forme adaptées au disque abrasif de votre choix. Les brides bien adaptées soutien
nent le disque abrasif, dont le risque de rupture est alors moindre. Les brides pour disques de tronçonnage peuvent être diffé rentes de celles des autres disques abra sifs.
N'utilisez pas de disques abrasifs usagés
provenant d'outils électroportatifs de plus grande taille. Les disques abrasifs pour les
outils électroportatifs de plus grande taille ne sont pas conçus pour les vitesses de ro tation plus élevées des petits appareils et risquent de se rompre.
Autres consignes de sécurité spéciales pour le tronçonnage
Évitez tout blocage du disque de tronçon
nage ou une pression d'appui trop élevée. N'effectuez pas de coupe d'une profon deur excessive. Lorsqu'un disque de tron
çonnage est en surcharge, il subit des con traintes plus élevées et les risques d'incli naison latérale ou de blocage augmentent. Par conséquent, les risques de recul ou de
28
Français
rupture de l'outil abrasif augmentent eux aussi.
Évitez les zones situées devant et derrière
le disque de tronçonnage en rotation. Si vous déplacez le disque de tronçonnage de vant vous dans la pièce, l'outil électropor tatif et le disque en rotation peuvent être projetés directement vers vous en cas de recul.
Si le disque de tronçonnage se coince ou
que vous souhaitez interrompre votre tra vail, éteignez l'appareil et tenez-le de ma nière stable jusqu'à ce que le disque soit immobilisé. N'essayez jamais de sortir le disque de tronçonnage de l'entaille tant qu'il est en rotation. Sinon, un recul peut survenir. Déterminez la cause du blocage
et prenez les mesures nécessaires pour y remédier.
Ne remettez pas l'outil électroportatif en
marche tant qu'il se trouve dans la pièce à travailler. Laissez le disque de tronçonna ge atteindre sa pleine vitesse de rotation avant de reprendre avec précaution la coupe entamée. Sinon, le disque peut se
coincer, être projeté hors de la pièce à tra vailler ou provoquer un recul.
Placez des appuis sous les panneaux ou
les pièces de grande taille afin de réduire le risque de recul en cas de blocage du disque de tronçonnage. Les pièces de
grande taille peuvent fléchir sous leur pro pre poids. La pièce à travailler doit être soutenue des deux côtés du disque, et ce près de l'entaille de coupe ainsi qu'au ni veau du bord.
Soyez particulièrement prudent lors des
« coupes en profondeur » dans des parois ou autres zones sans visibilité. Lors de la
coupe, le disque de tronçonnage peut en trer en contact avec des conduites de gaz ou d'eau, des câbles électriques ou d'au tres objets, et risque de provoquer un re cul.
Consignes de sécurité spéciales pour l'utilisa tion de brosses métalliques
Notez que même dans le cadre de l'utilisa
tion normale, la brosse métallique perd des fragments de fils. Ne soumettez pas les fils à une charge excessive en exerçant une pression d'appui trop élevée. Les
fragments de fils métalliques projetés peu vent pénétrer très facilement dans les vê tements fins et/ou la peau.
Si l'utilisation d'un capot de protection est
recommandée, veillez à ce qu'il ne puisse pas entrer en collision avec la brosse mé tallique. Le diamètre des brosses disque et
des brosses boisseau peut augmenter sous l'effet de la pression d'appui et des forces centrifuges.

2.3 Autres consignes de sécurité – Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous

la pluie ou dans un environnement humi de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer un incendie.
N'introduisez l'outil électroportatif dans le
matériau qu'après l'avoir mis en marche.
Pour des raisons de sécurité, la pièce à tra
vailler doit être serrée dans un étau ou un autre dispositif de serrage. Le serrage de la pièce permet de garder les mains libres
pour l'utilisation de l'outil électroportatif. – Ne travaillez pas sur une échelle. – Lors du tronçonnage, ne traversez pas
d'objets métalliques, clous ou vis. – Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels. – Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Seuls les spécialistes doivent traiter
les matériaux en amiante. Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présen
ter un danger pour l'utilisateur ou les per
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays.
Pour votre santé, portez un masque
de protection respiratoire de classe P2. – Après l'usinage de matériaux minéraux
(par ex. plâtre, …) : nettoyez l'intérieur de
l'outil électroportatif par les ouvertures
de ventilation ainsi que le commutateur
avec de l'air comprimé sec et sans huile.
Sinon, de la poussière peut se déposer
dans le boîtier de l'outil électroportatif de
29
Français
même que sur l'interrupteur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet de l'humidité de l'air. Ceci peut compromettre le bon fonc tionnement du mécanisme de commutation et provoquer une surchauffe de l'outil élec troportatif.
Après l'usinage de métal : nettoyez l'inté
rieur de l'outil électroportatif par les fen tes d'aération avec de l'air comprimé sec et sans huile. Sinon, de la poussière con
ductrice peut se déposer à l'intérieur de l'outil électroportatif. Ceci peut provoquer un court-circuit.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci dents graves.

2.4 Consignes de sécurité pour les outils abrasifs

Les outils abrasifs sont fragiles et doivent
donc être manipulés avec le plus grand soin ! L'utilisation d'outils abrasifs endom magés ou serrés/installés de manière in correcte est dangereuse et peut provoquer des blessures graves.
Stocker les outils abrasifs à l'abri des dom
mages mécaniques et des agressions exté rieures.
Manipuler et transporter avec soin les ou
tils abrasifs.
Tenir compte des informations figurant sur
l'étiquette ou l'outil abrasif, ainsi que des restrictions d'utilisation, des consignes de sécurité ou autres indications. En cas de doute lors du choix d'outils abrasifs, l'utili sateur doit se renseigner auprès du fabri cant avant l'utilisation.
Les outils abrasifs doivent être montés
conformément aux instructions du chapitre
8.2 .
Le montage d'outils abrasifs doit unique
ment être effectué par des personnes qua lifiées.

2.5 Valeurs d'émission

Les valeurs typiques déterminées selon EN 60745 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA = 86 dB(A)
quel Niveau de puissance acousti
LWA = 97 dB(A)
que Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 60745 :
Ponçage
ah = 5 m/s
K = 2 m/s
2
2
Tronçonnage
ah ≤ 2,5 m/s
K = 2 m/s
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif. Une autre application, par ex. brosses métalli ques, peut s'accompagner de valeurs d'émis sions vibratoires différentes.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili sation de l'outil et du type de pièce à travail ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel les afin de protéger l'utilisateur.

3 Utilisation conforme

30
L'outil électroportatif est conçu pour le tron çonnage, le ponçage léger, les travaux avec des brosses métalliques et l'ébavurage de maté
Loading...
+ 114 hidden pages