We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant
provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following designated standards:
S.I. 2008/1597 Supply of Machinery [Safety] Regulations 2008
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equpment Regulations 2012
BS EN 62841-1: 2015
BS EN 55014-1: 2017
BS EN 55014-2: 2015
BS EN IEC 61000-3-2: 2019
BS EN 61000-3-3: 2013
BS EN IEC 63000: 2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-11-14
Markus Stark
Head of Product Development
Denis Drobner
Head of Product Conformity
1)
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10598341_B
Page 7
Kantenanleimer
Edge bander
Plaqueuse de chants
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
KA 6510000233
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards or normative documents
were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3: 2013
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Wendlingen, 2022-11-14
Markus Stark
Head of Product Development
Denis Drobner
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 49999999
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2Weitere Sicherheitshinweise
–Das Gerät an isolierten Handgrif
fen [1-3], [1-16] halten, da Heizeinheit und
Klebstoffdüse hohe Temperaturen errei
chen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
–Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen
benutzen.
ner zu hohen Konzentration von Dämpfen
die beim Arbeiten entstehen.
–Das Gerät nicht für Überkopf-Arbeiten an
wenden. Bei Überkopf-Arbeiten besteht die
Gefahr, dass flüssiger und heißer Klebstoff
auf die Bedienperson tropft.
–Das Gerät vor Nässe schützen. Nässe kann
zu elektrischem Schlag führen.
–Die Netzleitung vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen und von aufgeheizten Ge
räteelementen fernhalten.
gung der Netzleitung kann zu elektrischem
Schlag führen.
–Regelmäßig den Netzstecker und die
Netzleitung prüfen um eine Gefährdung zu
vermeiden, und diese bei Beschädigung
von einer autorisierten KundendienstWerkstätte erneuern lassen. Ein Defekt an
Netzstecker oder Netzleitung kann zu
elektrischem Schlag führen.
–Den Netzstecker nicht an der Netzleitung
aus der Steckdose ziehen. Der Netzstecker
oder die Netzleitung können dadurch be
schädigt werden und zu elektrischem
Schlag führen.
–Nur Verlängerungskabel mit Schutzleiter
verwenden.
gerungskabels ohne Schutzleiter ist der
elektrische Schutz des Geräts nicht gege
Lesen Sie alle Sicherheits
Ansonsten besteht die Gefahr ei
Eine Beschädi
Bei Verwendung eines Verlän
8
Page 9
Deutsch
ben. Dies kann zu elektrischem Schlag füh
ren.
–Angeschmolzene Klebstoffpatronen nur
durch den Spülvorgang entfernen. Nicht
angeschmolzene Klebstoffpatronen können
von Hand entnommen werden.
–Nach Verwendung von PU-Klebstoff muss
die Reinigung des Systems spätestens
6 Stunden nach der Verarbeitung erfol
gen.
Wenn bei Anschluss, Installation, In
betriebnahme, Betrieb, Gebrauch und War
tung der Geräte von der Bedienungsanlei
tung und sonstigen Unterlagen der einzel
nen Geräte abgewichen wurde, erlischt jeg
licher Garantieanspruch.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Atemschutz zur Verminde
rung des Risikos gesundheitsschädliche
Dämpfe einzuatmen, Schutzbrille, Schutz
handschuhe beim Hantieren mit heißen Ge
räteteilen.
–Der Festool Kantenanleimer KA 65 darf
nur in Verbindung mit der dafür von
Festool vorgesehenen Stationärvorrich
tung in Arbeitstische eingebaut werden.
Durch den Einbau in einen anderen oder
selbstgefertigten Arbeitstisch kann das Ge
rät unsicher werden und zu schweren Un
fällen führen.
–Nur original Festool Zubehör und Klebs
toffpatronen verwenden. Nur von Festool
getestete und freigegebene Produkte sind
gesundheitlich unbedenklich und auf das
Gerät und die Anwendung perfekt abge
stimmt. Für weitere Angaben bitte das Si
cherheitsdatenblatt beachten. Siehe
Festool-Katalog oder www.festool.com.
–Nationale Sicherheitsvorschriften beach
ten.
2.3Emissionswerte
Die nach
typischerweise:
EN 62841 ermittelten Werte betragen
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Die angegebenen Geräuschemissionswerte
–sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Ver
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden,
–können auch zu einer vorläufigen Einschät
zung der Belastung verwendet werden.
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
VORSICHT
VORSICHT
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Kantenanleimer ist geeignet zum:
Anbringen von Kantenbändern aus Holz, holz-
ähnlichen Werkstoffen und Kunststoff unter
Verwendung von Festool Klebstoffen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Über die Menütasten [1-19]
peratur verändert werden (siehe Kapi
tel 7.4). Nach eigener Änderung wird die
Werkseinstellung verworfen und die zu
letzt verwendete Temperatureinstellung
automatisch auf der gewählten Stufe ge
speichert.
6.3Einschalten
► Ein-/Ausschalter [1-8] 1x drücken bis das
Festool-Logo im Display [1-20] erscheint.
entsprechend
kann die Tem
Gerät erhöht Temperatur im Aufheizmodus bis
Soll-Temperatur erreicht ist (Display [1-20]
leuchtet rot).
Gerät wechselt in Durchwärmphase (Dis
play [1-20] blinkt rot/grün).
Gerät ist betriebsbereit (Display [1-20] leuchtet
grün).
ACHTUNG
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Unfallgefahr
► Bei Arbeitsunterbrechung unter 15 Minu
ten das Gerät in den Abkühlmodus verset
zen (siehe Kapitel 6.4).
► Bei längerer Unterbrechung das Gerät
ganz ausschalten.
6.4Ausschalten
► Ein-/Ausschalter [1-8] < 1 Sekunde drü
cken.
Gerät senkt Temperatur im Abkühlmodus und
schaltet danach ab.
Display [1-20] leuchtet rot, Ventilatorsymbol
wird abgebildet.
► Ein-/Ausschalter [1-8] > 1 Sekunde drü
cken.
Gerät schaltet sofort ab.
7Einstellungen
7.1Kantenhöhe einstellen
ACHTUNG
Schmelztemperatur nicht erreicht (Display
leuchtet rot).
Beschädigung des Geräts
► Die Einstellung der Kantenhöhe ist nur bei
Schmelztemperatur möglich.
► Kantenband [3-2]
me [3-3] einführen.
► Mit dem Drehknopf [3-1]
tenaufnahme [3-3] so einstellen, dass das
Kantenband [3-2] oben und unten anliegt.
► Drehknopf [3-1] um einen Rastpunkt zu
rückdrehen, damit das Kantenband [3-2]
durchgleiten kann ohne zu klemmen.
7.2Klebstoffmenge anpassen
Die benötigte Klebstoffmenge wird automatisch
auf die aktuelle Kantenhöhe eingestellt.
Über die Menütasten [1-19] kann die Klebstoff
menge (Schichtstärke) an unterschiedliche
Werkstückmaterialien angepasst werden (siehe
Kapitel 7.4
7.3Vorschubgeschwindigkeit wählen
Die Vorschubgeschwindigkeit kann durch die
Betätigung der Taste [1-2] geändert und jeder
zeit an die Werkstückkontur angepasst werden.
Gang 1 = 2 m/min
Gang 2 = 4 m/min
7.4Menütasten
Folgende Einstellungen können über die Menü
tasten [1-19] geändert werden:
–Klebstoffmenge
–Soll-Temperatur
–Maßeinheiten
).
in die Kantenaufnah
die Höhe der Kan
11
Page 12
MODE
OK
2
1
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
33,0 m
130 190 °C
190 °C
190 °C
2
MODE
Deutsch
Wird innerhalb von 10 Sekunden keine Me
nütaste [1-19] gedrückt, wird das Menü
automatisch verlassen und die Änderun
gen verworfen.
Mode-Taste
Durch Drücken der Taste
kann der zu ändernde Wert
(blinkt) ausgewählt werden.
Pfeiltasten
Der ausgewählte Wert kann
angepasst werden.
OK
Jede Änderung muss mit
<OK> gespeichert werden.
7.5Display
Im Display
[1-20] werden die aktuellen Einstel
lungen sowie Hinweisgrafiken angezeigt.
Temperaturvorwahl [1-7]
Stufe 1 (190 °C) / Stu
fe 2 (200 °C)
Vorschubgeschwindig
keit [1-2]
Gang 1 (2 m/min) /
Gang 2 (4 m/min)
Maßeinheiten
Wahl zwischen °C/m, °C/ft,
°F/ft oder °F/m.
°C = Grad Celsius
m = Meter
°F = Grad Fahrenheit
ft = Feet
Restkantenlänge
**
Kantenbandlänge in Bezug
auf noch vorhandenen Klebs
toffvorrat.
Klebstoffmenge
Einstellung der gewünschten
Klebstoffmenge.
Ist- und Soll-Temperatur
Während Aufheizmodus, Dis
[1-20] leuchtet rot.
play
Soll-Temperatur
Betriebsbereit, Dis
play
[1-20] leuchtet grün.
Nachfülltaste [1-21] ge
drückt
Klebstoffvorschub läuft für
Nachfüllvorgang zurück.
Klappe [1-18] öffnen
Klebstoffvorschub ist für
Nachfüllvorgang zurück ge
laufen. Klappe [1-18] kann
geöffnet werden.
Klebstoffpatronen einlegen
Klebstoffpatronen können im
Magazin nachgefüllt werden.
Klappe [1-18] schließen
Nach Schließung der Klap
pe
[1-18] kann die Arbeit
fortgesetzt werden.
Nachfüllvorgang beendet
Klebstoffvorschub läuft vor
und baut Druck auf die Kle
bestoffpatronen auf.
Kanteneinzug bereit
Kantenband innerhalb von
20 Sekunden in Kantenauf
nahme
[1-11] einführen.
Restzeit wird angezeigt.
Nach Ablauf der Zeit ohne
Einführung eines Kantenban
des muss Start-Taste [1-1]
erneut gedrückt werden.
Kantenband auf Startpositi
on
Kantenband kann nun durch
Drücken der Start-Tas
te [1-1] angebracht werden.
Einzug läuft an und befördert
das Kantenband durch das
Gerät.
Kantenband entfernen
Bereits eingelegtes Kanten
band wurde beim Einschal
ten erkannt. Aufforderung
zum Entfernen des Kanten
bandes. Dazu Start-Tas
te [1-1] drücken, bis Kanten
band durchgelaufen ist.
Spülstellung erreicht
Mittelplatte [1-12]
wurde
komplett abgesenkt und in
Spülstellung gebracht.
Spülvorgang startet
Start-Taste [1-1]
wurde ge
drückt. Nach 1 Sekunde star
tet der Spülvorgang.
12
Page 13
190 °C
2
180 °C
0
Deutsch
Spülvorgang wird durchge
führt
Klebstoffdüsen sind offen,
Druck auf Klebstoffpatronen
ist aufgebaut. Anzeige des
aktuellen Status.
Abkühlmodus
Gerät senkt Temperatur
während des Abkühlmodus
und schaltet danach ab. Ab
kühlmodus wird erreicht
wenn:
–Ein-/Ausschalter [1-8]
< 1 Sekunden gedrückt
wird
–länger als 15 Minuten kei
ne Bedienung erfolgt.
Erneutes Einschalten des
Gerätes erfolgt durch Drü
cken der Start-Taste [1-1]
oder durch Tippen des Ein-/
Ausschalters
Fehlersymbol
Problembehebung (siehe Ka
11).
pitel
**
Automatische Berechnung an aktuell erfasste
Kantenhöhe.
7.6Absaugung
[1-8].
8Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Hohe Temperaturen an Heizeinheit und
Klebstoffdüse.
Verbrennungsgefahr bei Berührung
► Geeignete Schutzhandschuhe tragen.
► Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Handgriffen [1-3], [1-16]
Bewegliches Werkstück
Verletzungsgefahr durch verrutschendes
Werkstück.
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Aushärtender PU-Klebstoff setzt sich im
Elektrowerkzeug fest.
Beschädigung des Elektrowerkzeugs - Ver
lust des Garantieanspruchs
► Nach Verwendung von PU-Klebstoff muss
die Reinigung des Systems spätestens
6 Stunden nach der Verarbeitung erfolgen
(siehe Kapitel 8.5
WARNUNG
halten.
WARNUNG
VORSICHT
).
Aufsteigende Dämpfe während des Leimvor
gangs.
Verletzung der Atemwege
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Tragen Sie einen Atemschutz.
► Für gute Belüftung sorgen.
► Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen [1-6] kann ein Absaug
schlauch mit einem Durchmesser von 27 mm
angeschlossen werden.
Display [1-20] leuchtet rot = Ist-und Soll-Tem
peratur werden angezeigt. Gerät ist noch nicht
betriebsbereit.
Display [1-20] leuchtet grün = Betriebstempe
ratur erreicht. Soll-Temperatur wird angezeigt.
Gerät ist nun betriebsbereit.
► Gewünschte Einstellungen vornehmen (sie
he Kapitel 7).
► Start-Taste [1-1] 1x drücken.
Kanteneinzug startet.
► Innerhalb von 20 Sekunden das Kantenband
in die Kantenaufnahme [1-11] einführen.
Verbleibende Zeit wird im Display [1-20] ange
zeigt.
Kantenband wird automatisch bis zur Licht
schranke [3-4] eingezogen. Einzug stoppt.
► Mit Hilfe der Startmarkierung [4-2] das Ge
rät am Werkstück [4-1] mit ca. 2 cm Ab
13
Page 14
Deutsch
stand zur Andruckwalze [4-3] positionieren
(siehe Bild [4]). Startmarkierung [4-2] und
Werkstückkante bilden dabei eine Flucht.
► Start-Taste [1-1] erneut drücken.
Einzug startet. Warten bis Kantenband mit
Klebstoff sichtbar erscheint.
► Gerät an Werkstück [5-1] andrücken und
von rechts nach links entlang führen (siehe
Bild [5]
Werkstück [5-1] ausüben. Kein Druck in
Vorschubrichtung nötig.
). Druck auf Auflagetisch und gegen
Gerät wird durch Kantenvorschub automatisch
vorwärts bewegt.
Nach komplettem Durchlauf des Kantenbandes
schaltet der Vorschub nach kurzer Nachlaufzeit
selbständig ab.
8.2Klebstoffpatrone nachfüllen
► Nachfülltaste [6-1]
drücken.
Klebstoffvorschub [6-2] fährt zurück.
► Klappe [6-3] öffnen.
► Klebstoffpatronen in das Magazin einlegen.
► Klappe [6-3] schließen.
► Warten bis der Klebstoffvorschub [6-2] vor
gefahren ist und Druck auf die Klebstoffpat
ronen aufgebaut hat.
Der Nachfüllvorgang ist beendet, die Arbeit mit
dem Gerät kann fortgesetzt werden.
8.3Spülung von Klebstoffpatronen
Unmittelbar nach Betätigung des Siche
rungshebels und gleichzeitigem Absenken
der Mittelplatte (Spülstellung) kann Kleb
stoff austreten.
Verbrennungsgefahr, Sachbeschädigung
durch heißen Klebstoff
► Tropfenfänger entfernen und größeres Ge
fäß unter das Gerät stellen.
Hierbei erfolgt das Durchpressen von Klebstoff
ohne Kantenband zur Durchführung von:
–Farbwechsel bei Klebstoffpatronen
–Klebstoffwechsel von EVA- auf PU‑Kleb
stoff
–Spülung von PU‑Klebstoff aus dem Gerät
mit Reinigungspatronen
Für eine komplette Spülung sind ca. drei
Klebstoffpatronen notwendig.
Bei Bedarf von weiteren Klebstoffpatronen
die Nachfülltaste
gang wiederholen.
WARNUNG
[1-21] drücken und Vor
► Gerät an Tischkante stellen (siehe Bild [7]).
► Tropfenfänger [1-13] entfernen.
► Gefäß zum Auffangen des heißen Klebstoffs
unterstellen.
► Nachfülltaste [1-21]
drücken.
Klebstoffvorschub fährt zurück.
► Klappe [1-18] öffnen.
► Vollständige Klebstoffpatronen entnehmen.
► Neue Klebstoffpatronen einlegen.
► Klappe [1-18] schließen.
► Maximale Kantenhöhe mit dem Drehknopf
zur Einstellung der Kantenhöhe [1-4] ein
stellen.
► Sicherungshebel für Spülung [1-9]
und gleichzeitig den Drehknopf zur Einstel
lung der Kantenhöhe [1-4] gegen den Uhr
zeigersinn drehen bis die Mittelplatte [1-12]
unten am Gerät anschlägt.
drücken
Spülstellung ist erreicht.
► Start-Taste [1-1] > 1 Sekunde drücken.
Im Display [1-20] erscheint das Symbol für die
Vorbereitung des Spülvorgangs. Dieser startet
nach 1 Sekunde.
► Spülvorgang durchführen, bis neuer Kleb
stoff in der Klebstoffdüse [1-14] erscheint.
Klebstoffdüsen [1-14] sind offen, Druck auf
Klebstoffpatronen ist aufgebaut.
Im Display [1-20] erscheint das Symbol des
Spülvorgangs mit Statusanzeige.
► Spülvorgang unterbrechen: Start-Tas
te [1-1] erneut drücken.
Klebstoffdüsen [1-14] sind offen, Druck auf
Klebstoffpatronen ist unterbrochen.
► Spülvorgang beenden und Spülstellung ver
lassen: Drehknopf zur Einstellung der Kan
tenhöhe
[1-4] im Uhrzeigersinn drehen.
Mittelplatte [1-12] geht nach oben, Klebstoffdü
sen [1-14] sind geschlossen, Druck auf Klebs
toffpatronen ist beendet. Display [1-20] zeigt
normale Bereitschaft an.
► Tropfenfänger [1-13] wieder einhängen.
8.4Besondere Hinweise zum Arbeiten mit
PU-Klebstoff
► Temperaturstufen auf 140 °C und 190 °C
vorprogrammieren (siehe Kapitel 6.2
► Temperatur auf 140 °C einstellen.
► Dose des PU‑Klebstoffs mit einem Dosen
öffner öffnen und Klebstoffpatrone entneh
men.
► Umliegendes Inliner-Papier entfernen.
► Patrone wie gewohnt einsetzen und Kanten
anleimen.
).
14
Page 15
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Die PU-Klebepatrone muss komplett
durch das System gepresst werden, um
das System vollständig mit PU-Klebstoff
zu füllen.
8.5Spülung zur Entfernung von PUKlebstoff aus dem Gerät
► Gerät in Spülmodus bringen (siehe Kapi
tel 8.3
).
► Temperatur auf 140 °C einstellen.
► Eine Spülpatrone einfüllen und komplett
durchspülen.
► Temperatur auf 190 °C umstellen.
► Mindestens drei EVA‑Klebstoffpatronen
durchspülen, bis das Spülmittel vollständig
aus dem Gerät entfernt wurde und das Sys
tem komplett mit EVA‑Klebstoff gefüllt ist.
8.6Nach der Arbeit
► Gerät ausschalten und freistehend abküh
len lassen.
► Wenn notwendig, Klebstoffdüse [1-14]
vor
sichtig mit einer Holzleiste säubern. Keine
metallischen oder leicht entzündlichen Mit
tel verwenden!
► Tropfenfänger [1-13] entnehmen und zum
Reinigen umstülpen.
Folgende Hinweise beachten:
–Nur ein vollständig abgekühltes Gerät in
den Systainer stellen.
–Gerät nicht im eingestellten Spülmodus
transportieren, da sonst Klebstoff austre
ten kann.
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
WARNUNG
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
► Gerät stets sauber halten. Dazu Kapitel 8.3
und 8.6
beachten.
► Kunststoff-Gleitplatte [2-1] (Verschleißteil)
kann bei Beschädigung durch Lösen der
vier Schrauben an der Unterseite des Aufla
gentisches [1-17] ausgetauscht werden.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Trocken und staubfrei lagern.
10Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in na
tionales Recht, müssen verbrauchte Elektro
werkzeuge getrennt gesammelt und einer um
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur den Rücknahmestellen für
eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH:www.festool.de/
reach
15
Page 16
Deutsch
11Problembehebung
ProblemMögliche UrsachenAbhilfen
Laufender Betrieb stoppt.
Gerät schaltet ab.Gerät befindet sich im Ab
Displaybeleuchtung [1-20]
wird rot.
Einzug schaltet vor Einfuhr
des Kantenbands ab.
Einzug schaltet trotz durch
gezogenem Kantenband nicht
ab.
Klappe
Beim Öffnen der Klappe
während des Betriebes
stoppt die Klebstoffzufuhr.
Vorschub läuft jedoch wei
ter.
Fehlermeldung (wird im
Display
Kantenband ist noch einge
legt.
kühlmodus < 50 °C
Gerät schaltet nach 15 Mi
nuten ohne Bedienung in
den Abkühlmodus.
Das Zeitfenster von 20 Se
kunden wurde überschrit
ten.
Lichtschranke [3-4] ist ver
schmutzt.
[1-18] ist offen.
[1-20] angezeigt):
Klappe [1-18] schließen.
Kantenband entfernen.
Gerät durch Drücken der Start-Tas
te
[1-1] erneut einschalten.
Gerät durch Drücken der Start-Tas
te
[1-1] erneut einschalten.
Antrieb durch Drücken der StartTaste [1-1] erneut starten.
Lichtschranke [3-4] vorsichtig säu
bern.
Display [1-20] zeigt die Auf
forderung zum Entfernen des
Kantenbandes an, obwohl
kein Kantenband eingelegt
ist.
Bei unerwarteten Fehlerzuständen können Sie das Gerät jederzeit ausschalten oder den Netzste
cker ziehen.
Kantenband klebt nicht.Verunreinigung / Düsenlö
cher sind verstopft.
Klebstoff zu flüssig / zu fest,
zu viel / zu wenig.
Verunreinigung durch Spülvorgang
beheben (siehe Kapitel 8.3).
Bei starker Verunreinigung die Mit
telplatte [1-12]
hen und im Betriebszustand die un
teren Düsenlöcher durchstoßen.
Temperatur über die Menütas
ten
[1-19] auf verwendete Klebs
toffpatronen einstellen.
–Zu flüssiger Klebstoff: Tempera
tur -10 °C
–Zu fester Klebstoff: Temperatur
+10 °C
Klebstoffmenge ggf. über Menütas
ten [1-19] anpassen.
ganz nach oben dre
16
Page 17
ProblemMögliche UrsachenAbhilfen
Deutsch
Mangelhafter Klebstoffauf
trag bei dünnen Kantenbän
dern (Materialbedingt bei
ca. 0,5 ‑ 0,8 mm) zu Beginn
der Leimung.
Fehlersymbol erscheint im
Display [1-20].
Fehlender Druck des Kan
tenbandes an der Klebs
toffdüse.
Die Elektronik des Geräts
hat einen schwerwiegen
den Fehler erkannt.
Hinterlegung des Kantenbandes zu
Beginn der Leimung durch ein zu
sätzliches Stück Kantenband
(ca. 20 cm) mit gleicher Kantenhö
he. Dieses Zusatzstück wird hinter
dem Kantenband mit in den Kante
neinzug eingeführt.
Gerät durch Drücken des Ein‑/
Ausschalters [1-8] ausschalten und
einige Minuten abkühlen lassen.
Gerät durch Drücken des Ein‑/
Ausschalters [1-8] erneut einschal
ten.
Wird das Fehlersymbol erneut an
gezeigt, Verbindung mit dem Kun
dendienst aufnehmen.
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Warning: Hot surface
Risk of pinching fingers and hands!
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tip or advice
Handling instruction
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING!
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2Further safety instructions
–Always hold the machine by the insulated
handles [1-3], [1-16] because the heating
unit and adhesive nozzle can become very
hot. Risk of burns!
–Always use the machine in well-ventilated
rooms.
cessive quantities of vapour will develop
during work.
–Do not use the machine for overhead
work.
there is a danger of hot liquid adhesive
dripping on the machine operator.
–Protect the machine from moisture. Mois
ture can cause electric shocks.
–Protect the cable from heat sources, oil
and sharp edges and keep away from hot
machine components.
can cause electric shocks.
–Check the plug and the cable regularly to
avoid hazards and have them replaced by
an authorised after-sales service work
shop if they become damaged. A defective
plug or cable can cause electric shocks.
–Do not pull the plug from the socket by the
cable. The plug or cable may become dam
aged and cause electric shocks.
–Always use an extension cable with pro
tective earth conductor. If an extension ca
ble is used without a protective earth con
ductor, the machine's electrical system is
no longer protected, which can cause elec
tric shocks.
–Always remove melted adhesive cartridg
es by purging. Adhesive cartridges that are
not melted can be removed by hand.
–Clean the system no more than six hours
after using PU adhesive. If instructions in
the operating instructions or other docu
ments accompanying individual machines
Otherwise there is a risk that ex
When performing overhead work,
Read all safety warnings, in
Damage to the cable
18
Page 19
English
relating to the connection, installation,
commissioning, operation, use and mainte
nance of machines are not followed, any
claim to warranty will be lost.
–
Wear suitable personal protective equip
ment:
dust mask for reducing the risk of
inhaling hazardous vapours, protective
goggles, protective gloves for handling hot
machine components.
–The Festool edge bander KA 65 should al
ways be mounted on work benches using
the stationary fixture supplied by Festool.
The electric power tool may become unsafe
and cause serious accidents if installed in
benches from other manufacturers or selfmanufactured work benches.
–Always use original Festool accessories
and adhesive cartridges. Only products
tested and approved by Festool are harm
less to health and perfectly adapted to the
machine and application. Please refer to
the safety data sheet for additional specifi
cations. See Festool catalogue or
www.festool.com.
–Observe national safety regulations.
–Only for AS/NZS:
The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.3Emission levels
The levels determined in accordance
with
EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA =
65 dB(A)
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah
< 2.5 m/s
K = 1.5 m/s
2
2
The specified noise emission values
–have been measured in accordance with a
standardised test procedure, can be used
to compare one power tool with another,
–and can also be used for a provisional as
sessment of the load.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
The edge bander is suitable for:
Attaching edge bands made of wood, materials
similar to wood and plastic using Festool adhe
sives.
Sound power levelLWA =
76 dB(A)
The user is liable for improper or non-in
tended use.
UncertaintyK = 3 dB
4Technical data
Edge banderKA 65
Power1200 W
Power supplyEU
GB
AUS
Mains frequencyEU
GB
AUS
Edge height
18 - 65 mm
230 V
230 V
220 - 240 V
50 Hz
50 Hz
50 - 60 Hz
*
19
Page 20
English
Edge banderKA 65
Edge thickness
Inner radius
0.5 - 3.0 mm
> 50 mm
Heating timeapprox. 8 min
Default melting temperatur settingSetting 1190 °C
Setting 2200 °C
Melting temperature setting rangeSetting 1/2100 - 210 °C
Feed speed1st gear2 m/min
2st gear4 m/min
Weight as per EPTA procedure 01:2014:7.9 kg
* Depending on material
5Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Start button
Feed speed button
Handle
Rotary knob for adjusting the edge
height
6Operation
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
WARNING
specifications on the machine's name
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Mains power cable
Extractor connector
Switch for temperature selection
On/Off switch
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
Edge inlet
Central plate
Drip catcher
Adhesive nozzle
Contact roller
Handle
Support base with start marking
Flap
Menu buttons
Display
Refill button
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
The machine may generate large quanti
ties of smoke and a pungent odour when
operated for the first time.
Do not use the machine and working ma
terials below 15 °C. Recommendation:
room temperature.
6.2Preparing for operation
► Install the support base (see figure [2]
).
► Insert the plug into an earthed socket.
► Insert a minimum of two adhesive cartridg
es in the magazine. (see chapter 8.2).
► Set the heating temperature for the rele
vant adhesive cartridges.
Melting temperature selection [1-7]
according
to the default setting:
Setting 1 = 190 °C
Setting 2 = 200 °C
20
Page 21
MODE
OK
2
1
English
The temperature can be adjusted by
pressing the menu buttons [1-19] (see
chapter 7.4). After independent changes
are made, the last temperature used is
automatically saved to the selected setting
and replaces the default setting.
6.3Switching on
► Press the on/off switch [1-8]
until the Festool logo appears on the dis
play [1-20]
.
once and hold
The machine increases the temperature in
heating mode until the setpoint temperature is
reached (display [1-20] lights up red).
Machine switches to warming phase (dis
play [1-20] flashes red/green).
Machine is ready for operation (display [1-20]
lights up green).
NOTICE
Do not leave the machine unattended.
Risk of accident
► When taking a break of less than 15 mi
nutes, switch the machine to cooling mode
(see chapter 6.4).
► When taking a longer break, switch off the
machine completely.
6.4Switching off
► Press the on/off switch [1-8]
< 1 second.
The machine reduces the temperature in cool
ing mode and then switches off.
Display [1-20] lights up red, fan symbol is dis
played.
► Press the on/off switch [1-8] and hold
> 1 second.
The machine switches off immediately.
7Settings
7.1Adjusting the edge height
NOTICE
Melting temperature not reached (display
lights up red).
Risk of damage to the machine
► The edge height can only be adjusted at
melting temperature.
► Guide the edge band [3-2]
let [3-3]
► Use the rotary knob [3-1] to adjust the
height of the edge inlet [3-3]
.
into the edge in
until the edge
band [3-2] rests against the top and bottom
of the inlet.
► Turn back the rotary knob [3-1] by one
locking position so that the edge band [3-2]
can slide through smoothly without becom
ing caught.
7.2Adapting the adhesive quantity
The necessary adhesive quantity is automatical
ly adjusted to the current edge height.
Press the menu buttons [1-19] to adapt the ad
hesive quantity (layer thickness) to different
workpiece materials (see chapter 7.4
7.3Selecting the feed speed
The feed speed can be adjusted and adapted to
the contour of the workpiece at any time by
pressing the button [1-2]
1st gear = 2 m/min
2st gear = 4 m/min
7.4Menu buttons
The following settings can be modified using
the menu buttons [1-19]:
–Adhesive quantity
–Setpoint temperature
–Units of measurement
If no menu buttons
within 10 seconds, the menu is closed au
tomatically and the changes are discarded.
Mode button
Press the button to select
the value you wish to change
(flashes).
Arrow buttons
The selected value can be
adjusted.
OK
Press <OK> to save any
changes.
7.5Display
The current settings and information graphics
are shown on the display [1-20].
Temperature selection
Setting 1 (190 °C) / Set
ting 2 (200 °C)
Feed speed [1-2]
1st gear (2 m/min) /
2st gear (4 m/min)
.
[1-19] are pressed
).
[1-7]
21
Page 22
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
33,0 m
130 190 °C
190 °C
190 °C
2
MODE
190 °C
2
180 °C
0
English
Units of measurement
Select from °C/m, °C/ft, °F/ft
or °F/m.
°C = degrees Celsius
m = metres
°F = degrees Fahrenheit
ft = feet
Remaining edge length
**
Edge band length in relation
to the remaining quantity of
adhesive.
Adhesive quantity
Setting for the required ad
hesive quantity.
Actual and setpoint temper
ature
Display
[1-20] lights up red
during heating mode.
Setpoint temperature
Ready for operation, dis
[1-20] lights up green.
play
Edge band to start position
Now press the start but
ton [1-1] to glue the edge
band. The inlet starts up and
transports the edge band
through the machine.
Remove the edge band
An edge band was detected
when the machine was
switched on. Request for re
moval of the edge band.
Press the start button [1-1]
and hold until the edge band
has passed through.
Purging position reached
Central plate [1-12] has
been lowered completely and
moved to purging position.
Purging process starts
Start button
[1-1] was press
ed. The purging process
starts after one second.
Refill button [1-21] pressed
Adhesive feed is reversed for
refill process.
Open flap [1-18]
Adhesive feed was reversed
for refill process. Flap [1-18]
can be opened.
Insert adhesive cartridges
The magazine can be refilled
with adhesive cartridges.
Close the flap [1-18]
Work can continue after the
flap
[1-18] is closed.
Refill process complete
Adhesive feed moves forward
and pressure builds in the
adhesive cartridges.
Edge inlet ready
Guide the edge band into the
edge inlet [1-11]
within 20
seconds. The remaining time
is displayed. If the edge band
is not inserted within the
specified time, the start but
ton [1-1] must be pressed
again.
Purging process is carried
out
Adhesive nozzles are open,
pressure has built in the ad
hesive cartridges. Display of
the current status.
Cooling mode
The machine reduces the
temperature in cooling mode
and then switches off. Cool
ing mode is activated when:
–the on/off switch
[1-8] is
pressed < 1 second
–no operation takes place
for more than 15 minutes.
The machine is switched on
again by pressing the start
button [1-1] or the on/off
switch [1-8].
Fault symbol
Troubleshooting (see chap
ter
12).
**
Automatic calculation of currently detected
edge height.
22
Page 23
English
7.6Dust extraction
Vapours emitted during the glueing process.
Damage to the respiratory passage
► Always work with an extractor.
► Wear a dust mask.
► Ensure there is good ventilation.
► Comply with national regulations.
An extractor hose with a diameter of 27 mm can
be attached to the extractor connector [1-6].
WARNING
8Working with the electric
power tool
High temperatures on the heating unit and
adhesive nozzle.
Risk of burns when touched
► Wear suitable protective gloves.
► Always hold the electric power tool by the
insulated handles [1-3], [1-16]
Moving workpiece.
Risk of injury from sliding workpiece
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
Hardened PU adhesive has settled inside the
electric power tool.
Risk of damage to the electric power tool –
loss of warranty
► Clean the system no more than six hours
after using PU adhesive (see chapter 8.5
WARNING
.
WARNING
CAUTION
).
► Guide the edge band into the edge in
let [1-11]
within 20 seconds .
The time remaining is shown on the dis
play [1-20].
The edge band is drawn in automatically up to
the light barrier [3-4]. Inlet stops.
► Use the start marking [4-2] to position the
machine on the workpiece [4-1] with ap
prox. 2 cm clearance to the contact roll
er [4-3]
ing [4-2]
flush with one another.
► Press the start button [1-1] again.
(see figure [4]). The start mark
and edge of the workpiece must be
Inlet starts. Wait until the edge band with adhe
sive is visible.
► Push the machine down onto the work
piece [5-1]
right to left (see figure [5]
on the support base and against the work
piece [5-1]. It is not necessary to apply
pressure in the feed direction.
and guide it lengthways from
). Exert pressure
The edge feed mechanism moves the machine
forwards automatically.
Once the edge band has passed through the
feed completely, the mechanism stops auto
matically after a short delay.
8.2Refilling an adhesive cartridge
► Press the refill button [6-1]
.
Adhesive feed [6-2] moves back.
► Open the flap [6-3].
► Insert adhesive cartridges in the magazine.
► Close the flap [6-3].
► Wait until the adhesive feed [6-2] mecha
nism has moved forward and pressure has
built up in the adhesive cartridges.
The refill process is complete, machine opera
tion can resume.
8.3Purging of adhesive cartridges
8.1Glueing the edge band
► Cut the edge band down to size, leaving an
allowance of approx. 10 cm.
► Switch on the machine [1-8].
► Select the temperature setting [1-7].
Display [1-20] lights up red = actual and set
point temperature are displayed. Machine is not
yet ready for operation.
Display [1-20] lights up green = operating tem
perature reached. Setpoint temperature is dis
played. Machine is now ready for operation.
► Adjust the required settings (see section 7).
► Press the start button [1-1] once.
Edge inlet mechanism starts up.
Adhesive may escape immediately after ac
tuating the safety lever and simultaneously
lowering the central plate (purging position)
Risk of burns, damage to property from hot
adhesive
► Remove the drop catcher and place a larg
er container such as a cardboard box un
der the machine.
Adhesive is pressed through the system without
an edge band present when:
WARNING
23
Page 24
English
–The colour of adhesive cartridges is
changed
–Changing from EVA to PU adhesive
–Purging PU adhesive from the machine us
ing cleaning cartridges
Approximately three adhesive cartridge
are required to purge the machine com
pletely.
If necessary, press the refill button [1-21]
for other adhesive cartridges and repeat
the procedure.
► Position the machine at the edge of the
bench (see figure [7]).
► Remove the drop catcher [1-13].
► Place the container for catching hot adhe
sive into position.
► Press the refill button [1-21].
Adhesive feed moves back.
► Open the flap [1-18].
► Remove all the adhesive cartridges.
► Insert new adhesive cartridges.
► Close the flap [1-18].
► Set the edge height to maximum using the
rotary knob for adjusting the edge
height [1-4]
► Actuate the safety lever for purging the ma
chine
the rotary knob for adjusting the edge
height [1-4]
plate [1-12] rests against the bottom of the
machine.
[1-9] while simultaneously turning
.
clockwise until the central
Purge position is reached.
► Press the start button [1-1] and hold
> 1 second.
The purging preparation symbol appears on the
display [1-20]. The process starts after 1 sec
ond.
► Continue purging until new adhesive ap
pears in the adhesive nozzle [1-14].
Adhesive nozzles [1-14] are open, pressure has
built in the adhesive cartridges.
The purging symbol appears on the dis
play [1-20] together with a status indicator.
► Interrupt purging: press the start but
ton
[1-1] again.
Adhesive nozzles [1-14] are open, pressure
stops building in the adhesive cartridges.
► Stop purging and leave purging position:
turn the rotary knob for adjusting the edge
height
[1-4] clockwise.
Central plate [1-12] moves upwards, adhesive
nozzles [1-14] are closed, pressure stops
building in adhesive cartridges. Display [1-20]
indicates normal standby status.
► Insert the drop catcher [1-13] again.
8.4Special instructions on working with PU
adhesive
► Pre-program the temperature settings to
140 °C and 190 °C (see chapter 6.2).
► Set the temperature to 140 °C.
► Open the tin of PU adhesive using a tin
opener and remove the adhesive cartridge.
► Remove the paper liner surrounding it.
► Insert the cartridge as normal and glue the
edges.
The PU adhesive cartridge must be press
ed completely through the system in order
to entirely fill the system with PU adhe
sive.
8.5Purging to remove PU adhesive from
the machine
► Switch the machine to purge mode (see
chapter 8.3).
► Set the temperature to 140 °C.
► Insert a purging cartridge and purge the en
tire system.
► Reset the temperature to 190 °C.
► Purge the system using at least three EVA
adhesive cartridges until all the purging
material has been removed from the ma
chine and the system is completely full of
EVA adhesive.
8.6After finishing work
► Switch off the machine and allow to cool.
► If necessary, clean the adhesive noz
zle [1-14]
not use metallic or highly flammable mate
rials!
► Remove the drip catcher [1-13]
upside down to clean.
Observe the following instructions:
–Allow the machine to cool completely be
fore placing in a Systainer.
–Do not transport the machine in purging
mode otherwise adhesive may escape.
carefully using a strip of wood. Do
and turn
24
Page 25
EKAT
1
2
3
5
4
English
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
► Always keep the machine clean. Read chap
ter 8.3 and 8.6.
► If the plastic sliding plate [2-1] (wear part)
is damaged, the plate can be replaced by
loosening the 4 screws underneath the sup
port base [1-17].
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
WARNING
must
► Store in a cool location that is free of dust.
10Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
In accordance with the European Directive on
waste electrical and electronic equipment and
implementation in national law, used power
tools must be collected separately and handed
in for environmentally friendly recycling.
Information about collection points for correct
disposal is available at www.festool.co.uk/
recycling .
Information on REACH:
www.festool.co.uk/
reach
11General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
12Troubleshooting
ProblemPossible causesRemedy
Machine stops operating.
The machine switches off.The machine is in cooling
The display [1-20]
lights
up red.
Inlet switches off before
the edge band is inserted.
[1-18] is open.
Flap
The supply of adhesive stops
if the flap is opened during
operation. However, the feed
mechanism continues to op
erate.
Error message (is shown on
the display [1-20]
): The edge
band is still inserted.
mode < 50 °C
The machine switches to
cooling mode after an idling
time of 15 minutes.
The time window of 20 sec
onds has been exceeded.
Close the flap [1-18].
Remove the edge band.
Press the start button
on the machine again.
Press the start button [1-1] to switch
on the machine again.
Press the start button [1-1] to start
the drive again.
[1-1] to switch
25
Page 26
English
ProblemPossible causesRemedy
Inlet does not switch off
even though the edge
The light barrier [3-4] is
dirty.
Clean the light barrier [3-4] carefully.
band has passed through
the machine.
The display [1-20] shows
the prompt to remove the
edge belt although no
edge belt is inserted.
In the event of unexpected error states, you can switch off the machine at any time or pull out the
mains plug.
Edge band does not ad
here.
Surface dirt/nozzle holes are
blocked.
Initiate the purging process to remove
any dirt (see section 8.3).
If the contamination is more severe,
raise the central plate [1-12] com
pletely and pierce the lower nozzle
holes during operation.
Adhesive too runny/too
firm, excessive/insuffi
cient amount.
Incorrect temperature, in
correct amount of adhesive
set.
Adjust the temperature for the rele
vant adhesive cartridges using the
menu buttons [1-19].
–Adhesive too runny: Temperature
-10 °C
–Adhesive too firm: Temperature
+10 °C
If required, adjust the amount of ad
hesive using the menu buttons [1-19].
Insufficient adhesive ap
plied to thin edge bands
(approx. 0.5–0.8 mm de
pending on material) at
the start of glueing.
Error symbol appears on
the display [1-20]
.
Lack of edge band pressure
on the adhesive nozzle.
The machine electronics
have detected a serious er
ror.
At the start of gluing, place an addi
tional piece of edge band (ap
prox. 20 cm) with the same edge
height behind the main edge band.
This additional piece is guided into the
edge inlet after the edge band.
Switch off the machine by pressing
the on/off switch [1-8] and allow to
cool for a few minutes.
Switch on the machine again by
pressing the on/off switch [1-8].
If the error symbol appears again,
contact after-sales service.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Avertissement : surfaces très chaudes
Risque d'écrasement des doigts et des
mains !
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Conseil, information
Instruction
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2Autres consignes de sécurité
–Tenir l'appareil par les poignées iso
lées [1-3] et [1-16] car l'unité de chauffe
et la buse de collage atteignent des tem
pératures élevées. Risque de brûlures !
–N'utiliser l'appareil que dans des pièces
bien ventilées.
vapeurs générées pendant le fonctionne
ment risque d'atteindre un niveau trop éle
vé.
–Ne pas utiliser l'appareil en le tenant à
une hauteur plus élevée que la tête. L'uti
lisation de l'appareil à une hauteur plus
élevée que la tête entraîne un risque
d'écoulement de colle liquide et chaude sur
l'utilisateur.
–Protéger l'appareil de l'humidité.
dité peut provoquer une électrocution.
–Protéger le câble secteur de la chaleur, de
l'huile et des arêtes vives et le tenir à
l'écart des éléments chauds de l'appareil.
Un endommagement du câble secteur peut
provoquer une électrocution.
–Contrôler régulièrement la fiche et le câ
ble secteur pour éviter tout danger ; en
cas d'endommagement, les faire rempla
cer par un atelier de service après-vente
agréé.
secteur peut provoquer une électrocution.
–Ne pas débrancher la fiche secteur de la
prise de courant en tirant sur le câble sec
teur.
câble secteur et provoquer une électrocu
tion.
Tout défaut sur la fiche ou le câble
Ceci peut endommager la fiche ou le
Sinon, la concentration des
L'humi
27
Page 28
Français
–Utiliser uniquement une rallonge avec
conducteur de protection. En cas d'utilisa
tion d'une rallonge sans conducteur de
protection, la protection électrique de la
machine n'est pas assurée. Cela entraîne
un risque d'électrocution.
–Recourir uniquement au rinçage pour reti
rer les cartouches de colle qui ont déjà
commencé à fondre.
Les cartouches de
colle qui n'ont pas encore commencé à fon
dre peuvent être retirées à la main.
–Après utilisation de colle PU, le système
doit être nettoyé au plus tard 6 heures
après la mise en œuvre.
En cas de nonrespect de la notice d’utilisation et des au
tres documents des appareils lors du rac
cordement, de l’installation, de la mise en
service, de l’utilisation et de l’entretien des
appareils, l'utilisateur est déchu de tout
droit à la garantie.
–
Porter un équipement de protection indivi
duelle approprié :
protection respiratoire
pour réduire le risque d'inhalation de va
peurs nocives, lunettes de protection, gants
de protection pour la manipulation de par
ties chaudes de l'appareil.
–La plaqueuse de chants Festool KA 65 doit
uniquement être montée sur des tables de
travail en combinaison avec le dispositif
stationnaire Festool prévu à cette fin. Le
montage sur d'autres tables de travail ou
des tables fabriquées par l'utilisateur peut
compromettre la sécurité de fonctionne
ment de l'appareil et provoquer de graves
accidents.
–Utiliser uniquement des accessoires et
cartouches de colle Festool d'origine.
Seuls les produits testés et validés par
Festool sont sans danger pour la santé et
parfaitement adaptés à la fois à l'appareil
et à l'application. Pour obtenir de plus am
ples informations, veuillez consulter la fi
che de données de sécurité. Voir le catalo
gue Festool ou www.festool.com.
–Respecter les réglementations nationales
de sécurité.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841
sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
LPA =
65 dB(A)
quel
Niveau de puissance acousti
LWA = 76 dB(A)
que
IncertitudeK = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
Les valeurs d'émissions sonores indiquées
–ont été mesurées selon une procédure
d'essai normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électroportatif avec
un autre,
–peuvent être également utilisées pour une
estimation provisoire de l'exposition au
bruit.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation conforme
La plaqueuse de chant est conçue pour les ap
plications suivantes :
Pose de bandes de chants en bois, matériaux
similaires au bois et plastique avec utilisation
de colles Festool.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
28
Page 29
Français
4Caractéristiques techniques
Plaqueuse de chantsKA 65
Puissance1200 W
Tension secteurUE
GB
AUS
Fréquence secteurUE
GB
AUS
Hauteur de chant
Épaisseur de chant
Rayon intérieur
18 - 65 mm
0,5 - 3,0 mm
230 V
230 V
220 - 240 V
50 Hz
50 Hz
50 - 60 Hz
> 50 mm
Temps de chauffeEnv. 8 min
Température de fusion, réglage usineNiveau 1190 °C
Niveau 2200 °C
Température de fusion, plage de réglageNiveau 1/2100 - 210 °C
Vitesse d'avanceVitesse 12 m/min
Vitesse 24 m/min
*
*
*
Poids selon la procédure EPTA 01:20147,9 kg
* En fonction du matériau
5Composants de l’appareil
[1-1]
Touche de démarrage
[1-16]
[1-17]
Poignée
Porte-pièce avec marque de démar
rage
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
Touche de vitesse d'avance
Poignée
Bouton rotatif pour réglage de la hau
teur de chant
Câble de raccordement secteur
Raccord d'aspiration
[1-18]
[1-19]
[1-20]
[1-21]
Couvercle
Touches de menu
Affichage
Touche de remplissage
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
Interrupteur pour choix de la tempé
rature
Interrupteur de marche/arrêt
Levier de sécurité pour rinçage
Cylindre d'entrée
6Mise en service
Tension ou fréquence non admissible !
AVERTISSEMENT
Risque d'accident
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
Logement pour chant
Plaque intermédiaire
Récupérateur de gouttes
Buse de collage
Rouleau de pression
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
29
Page 30
Français
6.1Première mise en service
► Retirer le film de protection sous le porte-
pièce [1-17] et de l'écran [1-20].
Lors de la première utilisation, une forma
tion importante de fumées et d'odeurs est
possible.
Ne pas utiliser l'appareil et les outils à une
température de moins de 15 °C
température ambiante.
6.2Préparation de la mise en service
► Monter le plateau de guidage (voir figu
re [2]
).
► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
► Insérer au moins deux cartouches de colle
dans le chargeur (voir chapitre 8.2).
► Régler la température de chauffe en fonc
tion des cartouches de colle utilisées.
Présélection de température de fusion [1-7]
suivant réglage usine :
Niveau 1 = 190 °C
Niveau 2 = 200 °C
Les touches de menu
de modifier la température (voir chapi
tre 7.4). Après modification, le réglage usi
ne est supprimé et le dernier réglage de
température utilisé est enregistré auto
matiquement au niveau sélectionné.
6.3Mise en marche
► Presser 1x l'interrupteur marche/
arrêt [1-8]
apparaisse sur l'écran [1-20].
jusqu'à ce que le logo Festool
[1-19] permettent
. Conseil :
L'appareil passe en mode de chauffe jusqu'à ce
que la température de consigne soit atteinte
(l'écran [1-20] s'allume en rouge).
L'appareil passe en phase de maintien à tem
pérature (l'écran [1-20] clignote en rouge/vert).
L'appareil est prêt à l'utilisation (l'écran [1-20]
s'allume en vert).
AVIS
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Risque d'accident
► Pour une interruption du travail inférieure
à 15 minutes, mettre l'appareil en mode de
refroidissement (voir chapitre 6.4
► Pour une interruption plus longue, éteindre
complètement l'appareil.
).
6.4Mise à l'arrêt
► Presser l'interrupteur marche/arrêt [1-8]
pendant < 1 seconde.
L'appareil passe en mode de refroidissement et
s'arrête une fois refroidi.
L'écran [1-20] s'allume en rouge et affiche un
symbole de ventilateur.
► Presser l'interrupteur marche/arrêt [1-8]
pendant > 1 seconde.
L'appareil s'arrête immédiatement.
7Réglages
7.1Réglage de la hauteur du chant
AVIS
Température de fusion pas atteinte (écran
allumé en rouge).
Endommagement de l'appareil
► Le réglage de la hauteur de chant n'est
possible qu'à la température de fusion.
► Insérer la bande de chant [3-2] dans le lo
gement pour chant [3-3].
► Avec le bouton rotatif [3-1], régler la hau
teur du logement pour chant [3-3]
nière à mettre la bande de chant [3-2] en
contact en haut et en bas.
► Tourner le bouton rotatif [3-1] d'un cran
dans l'autre sens afin que la bande de
chant [3-2] puisse glisser sans se bloquer.
7.2Adaptation de la quantité de colle
La quantité de colle nécessaire est automati
quement ajustée à la hauteur de chant actuelle.
Les touches de menu
d'adapter la quantité de colle (épaisseur de
couche) au matériau de la pièce (voir chapi
tre
7.4).
7.3Sélection de la vitesse d'avance
La touche
tout moment la vitesse d'avance aux contours
de la pièce.
Vitesse 1 = 2 m/min
Vitesse 2 = 4 m/min
7.4Touches de menu
Les réglages suivants peuvent être modifiés à
l'aide des touches de menu [1-19] :
–Quantité de colle
–Température de consigne
–Unités de mesure
[1-2] permet de modifier et adapter à
[1-19] permettent
de ma
30
Page 31
MODE
OK
2
1
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
33,0 m
130 190 °C
190 °C
Français
Si aucune touche de menu [1-19] n'est
pressée pendant un délai de 10 secondes,
le menu est automatiquement fermé et les
modifications sont supprimées.
Touche de mode
Permet de sélectionner la
valeur à modifier (qui cligno
te).
Flèches
La valeur sélectionnée peut
être ajustée.
OK
Chaque modification doit
être enregistrée avec <OK>.
7.5Écran
L'écran
[1-20] affiche les réglages actuels ainsi
que des graphiques.
Présélection de la tempéra
ture
[1-7]
Niveau 1 (190 °C) / ni
veau 2 (200 °C)
Vitesse d'avance
[1-2]
Vitesse 1 (2 m/min) / vites
se 2 (4 m/min)
Unités de mesure
Choix entre °C/m, °C/ft, °F/ft
et °F/m.
°C = degré Celsius
m = mètre
°F = degré Fahrenheit
ft = feet
Longueur de chant restan
**
te
Longueur de bande de chant
pouvant encore être posée
avec la quantité de colle res
tante.
Quantité de colle
Réglage de la quantité de
colle souhaitée.
Température réelle et de
consigne
Pendant le mode de chauffe,
l'écran
[1-20] s'allume en
rouge.
Température de consigne
Prêt à l'utilisation,
l'écran [1-20] s'allume en
vert.
Touche de remplissa
ge [1-21] pressée
Le système d'avance de la
colle recule pour le de rem
plissage.
Ouvrir le couvercle [1-18]
Le système d'avance de la
colle a reculé pour le de
remplissage. Le couver
cle [1-18] peut être ouvert.
Insérer des cartouches de
colle
Des cartouches de colle peu
vent être placées dans le
chargeur.
Fermer le couvercle [1-18]
Une fois le couvercle [1-18]
fermé, le travail peut repren
dre.
Remplissage terminé
Le système d'avance de la
colle avance et exerce une
pression sur les cartouches
de colle.
Système d'insertion de
chant prêt
Placer la bande de chant
dans le logement pour
chant
[1-11] dans un délai de
20 secondes. La durée res
tante est affichée. En cas
d'écoulement du délai sans
que la bande de chant ait été
mise en place, la touche de
démarrage [1-1] doit à nou
veau être pressée.
Bande de chant en position
de démarrage
La bande de chant peut
maintenant être appliquée en
appuyant sur la touche de
démarrage [1-1]. Le système
d'insertion transporte la
bande de chant dans l'appa
reil.
31
Page 32
190 °C
2
MODE
190 °C
2
180 °C
0
Français
Retirer la bande de chant
Une bande de chant déjà in
sérée a été détectée lors de
la mise en marche. L'utilisa
teur est invité à retirer la
bande de chant. À cet effet,
presser la touche de démar
rage [1-1] jusqu'à ce que la
bande de chant soit complè
tement passée.
Position de rinçage atteinte
La plaque intermédiai
re
[1-12] a été complète
ment abaissée et mise en
position de rinçage.
Le rinçage démarre
La touche de démarra
ge
[1-1] a été pressée. Le
rinçage démarre après 1 se
conde.
Le rinçage est en cours
Les buses de collage sont
ouvertes, une pression est
exercée sur les cartouches
de colle. Affichage de l'état
actuel.
7.6Aspiration
AVERTISSEMENT
Dégagement de vapeurs ascendantes pen
dant le collage.
Lésions des voies respiratoires
► Ne jamais utiliser l'appareil sans aspira
tion.
► Porter une protection respiratoire.
► Assurer une bonne ventilation.
► Respecter les dispositions nationales.
Un tuyau d’aspiration d'un diamètre de 27 mm
peut être raccordé au raccord d’aspira
[1-6].
tion
8Utilisation de l'outil
électroportatif
Températures élevées au niveau de l'unité
de chauffe et de la buse de collage.
Risque de brûlures en cas de contact
► Porter des gants de protection appropriés.
► Ne tenir l'outil électroportatif que par les
poignées isolées [1-3]
AVERTISSEMENT
et [1-16].
Mode de refroidissement
Pendant le mode de refroi
dissement, l'appareil refroi
dit puis s'arrête. Le mode de
refroidissement est atteint
lorsque :
–l'interrupteur marche/
arrêt [1-8]
reste enfoncé
pendant < 1 seconde
–l'appareil n'est pas utilisé
pendant plus de 15 minu
tes.
Pour redémarrer l'appareil,
presser la touche de démar
rage [1-1] ou l'interrupteur
marche/arrêt [1-8].
Symbole d'erreur
Dépannage (voir chapitre 11).
**
Calcul automatique sur la base de la hauteur
de chant actuellement mesurée.
AVERTISSEMENT
Pièce à travailler non fixée
Risque de blessures par glissement de la
pièce.
► Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'appareil.
ATTENTION
Colle PU durcie incrustée dans l'outil élec
troportatif.
Endommagement de l'outil électroportatif perte du droit à la garantie
► Après utilisation de colle PU, le système
doit être nettoyé au plus tard 6 heures
après la mise en œuvre (voir chapitre 8.5).
8.1Collage de la bande de chant
► Découper la bande de chant en ajoutant
env. 10 cm.
► Mettre l'appareil en marche [1-8].
► Sélectionner le niveau de températu
re [1-7]
.
32
Page 33
Français
L'écran [1-20] s'allume en rouge = affichage
de la température réelle et de consigne. L'ap
pareil n'est pas encore prêt à l'utilisation.
L'écran [1-20] s'allume en vert = température
de fonctionnement atteinte. La température de
consigne s'affiche. L'appareil est maintenant
prêt à l'utilisation.
► Procéder aux réglages souhaités (voir cha
pitre 7).
► Presser 1x la touche de démarrage [1-1]
.
Le système d'insertion de chant démarre.
► Placer la bande de chant dans le logement
pour chant [1-11] dans un délai de 20 se
condes.
Le temps restant est affiché sur l'écran [1-20].
La bande de chant est tirée automatiquement
jusqu'au capteur photoélectrique [3-4]. Le sys
tème d'insertion s'arrête.
► À l'aide de la ligne de démarrage [4-2], po
sitionner l'appareil sur la pièce [4-1]
env. 2 cm du rouleau presseur [4-3] (voir fi
gure [4]). La ligne de démarrage [4-2]
chant de la pièce doivent être alignés.
► Presser à nouveau la touche de démarra
ge [1-1].
à
et le
Le système d'insertion démarre. Attendre que
la bande de chant avec de la colle soit visible.
► Presser l'appareil sur la pièce [5-1] et le
déplacer de la droite vers la gauche (voir fi
gure [5]). Exercer une pression sur le pla
teau de guidage et contre la pièce [5-1]
Une pression dans le sens de l'avance n'est
pas nécessaire.
.
L'appareil est automatiquement déplacé vers
l'avant par le système d'avance du chant.
Une fois que toute la bande de chant est pas
sée, le système d'avance s'éteint automatique
ment après quelques instants.
8.2Insertion de cartouches de colle
► Presser la touche de remplissage [6-1].
Le système d'avance de la colle [6-2] recule.
► Ouvrir le couvercle [6-3].
► Insérer les cartouches de colle dans le
chargeur.
► Fermer le couvercle [6-3].
► Attendre que le système d'avance de la col
le [6-2]
sur les cartouches de colle.
ait avancé et exerce une pression
Le remplissage est terminé, le travail avec l'ap
pareil peut reprendre.
8.3Rinçage de cartouches de colle
De la colle peut s'échapper dès l'actionne
ment du levier de sécurité et l'abaissement
simultané de la plaque intermédiaire (posi
tion de rinçage).
Risque de brûlures ou de dommages maté
riels provoqués par de la colle chaude
► Retirer le récupérateur de gouttes et pla
cer un récipient de plus grande taille sous
l'appareil.
La colle est évacuée par pression sans bande
de chant pour permettre la réalisation des opé
rations suivantes :
–changement de couleur avec des cartou
ches de colle
–passage de colle EVA à PU
–élimination de la colle PU par rinçage de
l'appareil avec des cartouches de nettoyage
Env. trois cartouches de colle sont néces
saires pour un rinçage complet.
S'il faut utiliser plus de cartouches de col
le, presser la touche de remplissa
ge
[1-21] et répéter l'opération.
► Placer l'appareil au niveau du bord de la ta
ble (voir figure [7]
► Retirer le récupérateur de gouttes [1-13].
► Placer un récipient sous l'appareil pour re
cueillir la colle chaude.
► Presser la touche de remplissage [1-21].
AVERTISSEMENT
).
Le système d'avance de la colle recule.
► Ouvrir le couvercle [1-18].
► Retirer toutes les cartouches de colle.
► Insérer de nouvelles cartouches de colle.
► Fermer le couvercle [1-18].
► Régler l'appareil sur la hauteur de chant
maximale à l'aide du bouton rotatif de ré
glage de la hauteur de chant [1-4].
► Presser le levier de sécurité pour le rinça
ge [1-9]
ton rotatif de réglage de la hauteur de
chant [1-4] dans le sens antihoraire jusqu'à
ce que la plaque intermédiaire [1-12]
bas de l'appareil arrive en butée.
et tourner en même temps le bou
en
La position de rinçage est atteinte.
► Presser la touche de démarrage [1-1] pen
dant > 1 seconde.
Le symbole de la préparation du rinçage s'affi
che à l'écran [1-20]. Celui-ci commence après
1 seconde.
33
Page 34
EKAT
1
2
3
5
4
Français
► Exécuter le rinçage jusqu'à l'apparition de
la nouvelle colle dans la buse de colla
ge [1-14].
Les buses de collage [1-14] sont ouvertes, une
pression est exercée sur les cartouches de col
le.
L'écran [1-20] affiche le symbole du rinçage
avec l'état correspondant.
► Interrompre le rinçage : presser à nouveau
la touche de démarrage [1-1].
Les buses de collage [1-14] sont ouvertes, la
pression sur les cartouches de colle s'inter
rompt.
► Arrêter le rinçage et quitter la position de
rinçage : tourner le bouton rotatif de régla
ge de la hauteur de chant [1-4] dans le sens
horaire.
La plaque intermédiaire [1-12] remonte, les
buses de collage [1-14] se ferment, la pression
sur les cartouches de colle cesse.
L'écran [1-20] indique une disponibilité norma
le.
► Raccrocher le récupérateur de gout
tes [1-13].
8.4Consignes particulières pour
l'utilisation avec de la colle PU
► Programmer les niveaux de température
sur 140 °C et 190 °C (voir chapitre 6.2
).
► Régler la température sur 140 °C.
► Ouvrir la boîte de colle PU avec un ouvre-
boîte et sortir la cartouche de colle.
► Retirer le papier intérieur placé autour.
► Insérer la cartouche comme à l'ordinaire et
coller les chants.
La cartouche de colle PU doit être complè
tement pressée dans le système. Le systè
me doit être entièrement rempli de colle
PU.
8.5Rinçage pour retirer la colle PU de
l'appareil
► Mettre l'appareil en mode rinçage (voir cha
pitre 8.3
).
► Régler la température sur 140 °C.
► Insérer une cartouche de rinçage et faire un
rinçage complet.
► Régler la température sur 190 °C.
► Rincer avec au moins trois cartouches de
colle EVA jusqu'à ce que l'agent de rinçage
ait entièrement disparu de l'appareil et que
le système soit complètement rempli de
colle EVA.
8.6Après l'utilisation
► Éteindre l'appareil et le laisser refroidir à
part.
► Si nécessaire, nettoyer la buse de colla
ge [1-14] avec précaution à l'aide d'une ba
guette en bois. Ne pas utiliser d'objets mé
talliques ou facilement inflammables !
► Retirer le récupérateur de gouttes [1-13]
et
le retourner pour le nettoyer.
Respecter les consignes suivantes :
–Laisser refroidir complètement l'appareil
avant de le placer dans le Systainer.
–Ne pas transporter l'appareil en mode rin
çage car de la colle peut s'échapper.
9Entretien et maintenance
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
► Tenir l'appareil toujours propre. Tenir
compte pour cela des chapitres 8.3 et 8.6.
► En cas d'endommagement, la plaque de
guidage en plastique [2-1] (pièce d’usure)
peut être remplacée en desserrant les qua
tre vis sous le porte-pièce [1-17].
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
► Conserver au sec et à l'abri de la poussière.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
34
Page 35
Français
10Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Selon la directive européenne relative aux ap
pareils électriques et électroniques usagés et
sa transposition en droit national, les outils
électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
Vous trouverez les informations sur les points
de collecte pour une élimination correcte sur
www.festool.fr/recycling .
Informations à propos de REACH :
www.festool.fr/reach
Nos produits et emballages se recy
clent, ne les jetez pas !
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
11Dépannage
ProblèmeCauses possiblesSolutions
Le fonctionnement s'arrête.
Le couvercle
vert.
En cas d'ouverture du cou
vercle pendant l'utilisation,
l'alimentation en colle s'arrê
te. Le système d'avance con
tinue cependant à fonction
ner.
[1-18] est ou
Fermer le couvercle [1-18].
Message d'erreur (apparaît
sur l'écran
de de chant insérée est enco
re en place.
L'appareil se coupe.L'appareil se trouve en mode
de refroidissement < 50 °C
L'éclairage de l'écran [1-20]
passe au rouge.
Le système d'insertion s'ar
rête avant l'introduction de la
bande de chant.
Le système d'insertion ne
s'arrête pas alors que la ban
de de chant est complète
ment passée.
Un message sur
l'écran [1-20] invite à retirer
la bande de chant alors
qu'aucune bande de chant
n'a été insérée.
S'il n'est pas utilisé pendant
15 minutes, l'appareil bascu
le en mode de refroidisse
ment.
Le délai de 20 secondes a été
dépassé.
Le capteur photoélectri
que
[3-4] est sale.
[1-20]) : une ban
Retirer la bande de chant.
Remettre en marche l'appareil en
pressant la touche de démarra
ge [1-1].
Remettre en marche l'appareil en
pressant la touche de démarra
ge [1-1].
Redémarrer l'entraînement en
pressant la touche de démarra
ge
[1-1].
Nettoyer avec précaution le cap
teur photoélectrique [3-4].
En cas d'apparition de défauts inattendus, vous pouvez à tout moment éteindre l'appareil ou dé
brancher la fiche secteur.
Mauvaise application de la
colle sur des bandes de
chant minces (suivant le ma
tériau, env. 0,5 ‑ 0,8 mm) au
début de l'encollage.
Encrassement / obstruction
des trous des buses.
Température et quantité de
colle mal réglées.
Manque de pression de la
bande de chant sur la buse
de collage.
Éliminer les salissures en effec
tuant un rinçage (voir chapi
8.3).
tre
En cas d'encrassement important,
tourner la plaque intermédiai
re
[1-12] complètement vers le
haut et transpercer les trous infé
rieurs des buses alors que l'appa
reil est prêt à l'utilisation.
Avec les touches de menu [1-19]
régler la température en fonction
des cartouches de colle utilisées.
–Colle trop liquide : températu
re -10 °C
–Colle trop épaisse : tempéra
ture +10 °C
Si nécessaire, ajuster la quantité
de colle au moyen des touches de
menu [1-19].
Renforcement de la bande de
chant au début de l'encollage au
moyen d'un morceau de bande de
chant supplémentaire
(env. 20 cm) de même hauteur. Ce
morceau supplémentaire doit être
placé derrière la bande de chant
et introduit avec elle dans l'appa
reil par le système d'insertion de
chant.
,
Le symbole d'erreur apparaît
à l'écran
[1-20].
Le système électronique de
l'appareil a détecté une er
reur grave.
Éteindre l'appareil en pressant
l'interrupteur marche/arrêt [1-8]
et le laisser refroidir quelques mi
nutes.
Rallumer l'appareil en pressant
de nouveau l'interrupteur mar
che/arrêt [1-8].
Si le symbole d'erreur s'affiche à
nouveau, contacter le service
après-vente.
9Mantenimiento y cuidado..........................45
10 Medio ambiente.........................................45
11 Subsanación de errores............................45
...........................................39
1Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Utilizar guantes de protección
Aviso de superficie caliente
Peligro de aplastamiento de dedos y
manos
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2Otras indicaciones de seguridad
–Sujetar la herramienta de las empuñadu
ras aisladas [1-3], [1-16], puesto que la
unidad calefactora y la boquilla del pega
mento alcanzan temperaturas elevadas.
¡Existe peligro de quemaduras!
–Utilizar la herramienta únicamente en es
pacios bien ventilados.
existe peligro de acumulación de grandes
cantidades de los vapores que se producen
durante el trabajo.
–No hacer uso de la herramienta para tra
bajos por encima de la cabeza.
por encima de la cabeza existe peligro de
que el pegamento líquido caliente gotee so
bre el usuario.
–Proteger la herramienta de la humedad.
La humedad puede provocar descargas
eléctricas.
–Proteger el cable de red del calor, de acei
te y de cantos afilados y mantenerlo aleja
do de los elementos calientes de la herra
mienta.
ducir descargas eléctricas.
–Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable de red para evitar riesgos y, en caso
de que presenten daños, acudir a un taller
autorizado para que los sustituya. Un en
chufe o cable de red defectuoso puede pro
vocar descargas eléctricas.
–No tirar del cable de red para extraer el
enchufe de la toma de corriente. De hacer
lo, el enchufe o el cable de red pueden da
ñarse y producir descargas eléctricas.
Un cable de red dañado puede pro
Leer todas las indicacio
De lo contrario,
En trabajos
37
Page 38
Español
–Utilizar solo cables de prolongación con
conductor protector. Los cables de prolon
gación sin conductor protector no garanti
zan la protección eléctrica de la herra
mienta, lo que podría dar lugar a descargas
eléctricas.
–Retirar los cartuchos de pegamento fundi
dos únicamente por medio de enjuague.
Los cartuchos de pegamento no fundidos
se pueden quitar con la mano.
–Después de utilizar pegamento de PU, el
sistema debe limpiarse transcurridas co
mo máximo 6 horas tras su aplicación. El
derecho de garantía se extinguirá si la co
nexión, instalación, puesta en servicio, fun
cionamiento, uso y mantenimiento de las
herramientas no se han realizado confor
me al manual de instrucciones y demás do
cumentación de las distintas herramientas.
2.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
Nivel de intensidad sonoraLPA =
Nivel de potencia sonoraLWA =
IncertidumbreK = 3
EN 62841 son:
65 dB(A)
76 dB(A)
dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: Protec
ción respiratoria para reducir el peligro de
inhalar vapores perjudiciales para la salud,
gafas de protección, guantes de protección
al trabajar con partes calientes de la herra
mienta.
–La aplacadora de cantos Festool KA 65
únicamente debe montarse en combina
ción con el equipo estacionario Festool
previsto para ello en mesas de trabajo. El
montaje en mesas de trabajo de otras mar
cas o de fabricación propia puede mermar
la seguridad de la herramienta y provocar
accidentes graves.
–Utilizar únicamente cartuchos de pega
mento y accesorios Festool originales.
Únicamente los productos probados y auto
rizados por Festool son inocuos para la sa
lud y están perfectamente adaptados a la
herramienta y a la aplicación. Encontrará
más información en la hoja de datos de se
guridad. Consulte el catálogo de Festool o
www.festool.com.
–Deben observarse las normativas de se
guridad nacionales.
Los valores de emisión de ruidos indicados
–se han medido siguiendo un proceso de en
sayo normalizado y se pueden emplear pa
ra comparar una herramienta eléctrica con
otra,
–también se pueden utilizar para realizar
una estimación provisional de la carga.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3Uso conforme a lo previsto
El cubrecantos es apropiado para:
Colocar cintas de cantos de madera, de mate
riales similares a la madera y plástico utilizan
do pegamentos de Festool.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
38
Page 39
Español
4Datos técnicos
Aplacadora de cantosKA 65
Potencia1200 W
Tensión de la redEU
GB
AUS
Frecuencia de la redEU
GB
AUS
Altura del canto
Grosor del canto
Radio interior
18 - 65 mm
0,5 - 3,0 mm
230 V
230 V
220 - 240 V
50 Hz
50 Hz
50 - 60 Hz
> 50 mm
Tiempo de calentamientoaprox. 8 min
Temperatura de fusión del ajuste de fábricaNivel 1190 °C
Nivel 2200 °C
Área de ajuste de la temperatura de fusiónNivel 1/2100 - 210 °C
Velocidad de avance1.ª velocidad2 m/min
2.ª velocidad4 m/min
*
*
*
Peso según procedimiento EPTA 01:20147,9 kg
* En función del material
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Tecla de arranque
Tecla de velocidad de avance
Empuñadura
Botón giratorio para el ajuste de la
altura del canto
Cable de conexión a la red
Racor de aspiración
Interruptor para la preselección de
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
[1-21]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Rodillo de presión
Empuñadura
Mesa de apoyo con marca de inicio
Tapa
Teclas de menú
Pantalla
Tecla de relleno
temperatura
6Puesta en servicio
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Interruptor de conexión y descone
xión
Palanca de seguridad para vaciado
Rodillo de alimentación
Alojamiento para cantos
Placa media
Colector de gotas
Boquilla de la cola
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica sólo las máquinas Fes
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
39
Page 40
Español
6.1Primera puesta en servicio
► Retirar la hoja protectora de la parte infe
rior de la mesa de apoyo [1-17]y de la pan
talla [1-20]
Durante la primera puesta en servicio
puede producirse una formación conside
rable de humos y olores.
No utilizar la máquina ni los materiales de
trabajo por debajo de 15 °C
ción: temperatura ambiente.
6.2Preparación de la puesta en servicio
► Montar la mesa de apoyo (véase la figu
ra [2]
).
► Conectar el enchufe a una toma de contacto
con protección de puesta a tierra.
► Insertar al menos dos cartuchos de pega
mento en el cargador (véase el capítulo 8.2).
► Ajustar la temperatura de calentamiento
para los cartuchos de pegamento utilizados.
Preselección de la temperatura de fusión [1-7]
según la configuración de fábrica:
Nivel 1 = 190 °C
Nivel 2 = 200 °C
Con las teclas de menú [1-19] se puede
modificar la temperatura (véase el capítu
lo 7.4). Después de una modificación pro
pia se desecha el ajuste de fábrica y se
guarda el último ajuste de temperatura
utilizado automáticamente en el nivel ele
gido.
6.3Conexión
► Pulsar una vez el interruptor de conexión y
desconexión [1-8] hasta que el logotipo de
Festool aparezca en la pantalla [1-20].
.
. Recomenda
La herramienta aumenta la temperatura en el
modo de calentamiento hasta que se alcanza la
temperatura nominal (la pantalla [1-20] se ilu
mina en rojo).
La herramienta cambia a la fase de calenta
miento completo (la pantalla [1-20] parpadea
en rojo/verde).
La herramienta está lista para funcionar (la
pantalla [1-20] se ilumina en verde).
AVISO
No dejar la herramienta desatendida.
Peligro de accidente
► Si se hacen pausas en el trabajo de menos
de 15 minutos, cambiar la herramienta al
modo de enfriamiento (véase el capítu
lo 6.4).
► En caso de interrupciones más largas, des
conectar la herramienta por completo.
6.4Desconexión
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión [1-8]
< 1 segundo.
La herramienta disminuye la temperatura en el
modo de enfriamiento y se desconecta a conti
nuación.
La pantalla [1-20] se ilumina en rojo y se
muestra el icono del ventilador.
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión [1-8] > 1 segundo.
La herramienta se desconecta inmediatamente.
7Ajustes
7.1Ajuste de la altura del canto
AVISO
Temperatura de fusión no alcanzada (la pan
talla se ilumina en rojo).
Daños en la herramienta
► El ajuste de la altura del canto únicamente
es posible a temperatura de servicio.
► Introducir la cinta para cantos [3-2]
alojamiento para cantos [3-3]
► Con el botón giratorio [3-1], ajustar la altu
ra del alojamiento para cantos [3-3] de ma
nera que la cinta para cantos [3-2]
arriba y abajo.
► Girar el botón giratorio [3-1]
punto de encaje, de forma que la cinta para
cantos
atascada.
7.2Ajuste de la cantidad de pegamento
La cantidad de pegamento necesaria se ajusta
automáticamente a la altura actual del canto.
Con las teclas de menú [1-19] se puede adap
tarla cantidad de pegamento (grosor de capa) a
los diferentes materiales de la pieza de trabajo
(véase el capítulo 7.4
[3-2] pueda deslizarse sin quedar
).
.
hacia atrás un
en el
toque
40
Page 41
MODE
OK
2
1
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
33,0 m
130 190 °C
190 °C
Español
7.3Seleccionar la velocidad de avance
La velocidad de avance puede modificarse pul
sando la tecla [1-2] y adaptarse en todo mo
mento al contorno de la pieza de trabajo.
1.a velocidad = 2 m/min
2.a velocidad = 4 m/min
7.4Teclas de menú
Se pueden modificar los siguientes ajustes me
diante las teclas del menú [1-19]:
–Cantidad de pegamento
–Temperatura nominal
–Unidades de medida
Si no se pulsa ninguna tecla de me
nú
[1-19] en el intervalo de 10 segundos,
se abandona automáticamente el menú y
se descartan las modificaciones.
Tecla Mode
Pulsando esta tecla se puede
seleccionar el valor que se
desea modificar (parpadea).
Teclas de flecha
Se puede ajustar el valor se
leccionado.
OK
Cada modificación debe
guardarse con <OK>.
7.5Pantalla
En la pantalla [1-20] se muestran los ajustes
actuales, así como los gráficos de indicación.
Preselección de temperatu
[1-7]
ra
Nivel 1 (190 °C) / nivel 2
(200 °C)
Velocidad de avance [1-2]
1.ª velocidad (2 m/min) /
2.ª velocidad (4 m/min)
Unidades de medida
Selección entre °C/m, °C/ft,
°F/ft o °F/m.
°C = grados Celsius
m = metros
°F = grados Fahrenheit
ft = pies
Longitud de los cantos resi
duales
**
Longitud de la cinta para
cantos con respecto a las re
servas de pegamento aún
disponibles.
Cantidad de pegamento
Ajuste de la cantidad de pe
gamento deseada.
Temperatura nominal y
temperatura real
Durante el modo de calenta
miento, la pantalla [1-20] se
ilumina en rojo.
Temperatura nominal
Listo para el funcionamiento,
la pantalla [1-20]
se ilumina
en verde.
Tecla de relleno [1-21] pre
sionada
El avance del pegamento re
trocede para el proceso de
relleno.
Abrir la chapaleta [1-18]
El avance del pegamento ha
retrocedido para el proceso
de relleno. Se puede abrir la
chapaleta [1-18].
Insertar cartuchos de pega
mento
Se pueden añadir cartuchos
de pegamento al cargador.
Cerrar la chapaleta [1-18]
Tras el cierre de la chapaleta
[1-18]
se puede continuar el
trabajo.
Proceso de relleno finaliza
do
El pegamento avanza y se
genera presión en los cartu
chos.
Alimentación de cantos lista
Introducir la cinta para can
tos en un plazo de 20 segun
dos en el alojamiento para
cantos [1-11]. Se muestra el
tiempo restante. Si transcu
rre el tiempo sin haber intro
ducido una cinta para cantos,
se debe pulsar de nuevo la
tecla de arranque [1-1]
.
41
Page 42
190 °C
2
MODE
190 °C
2
180 °C
0
Español
Cinta para cantos en posi
ción de arranque
La cinta para cantos se pue
de colocar ahora pulsando la
tecla de arranque [1-1]. La
alimentación se pone en
marcha y transporta la cinta
para cantos por la herra
mienta.
Retirar la cinta para cantos
Al conectar se ha detectado
la cinta para cantos que ya
estaba introducida. Requeri
miento para retirar la cinta
para cantos. Para ello, pul
sar la tecla de arranque
[1-1]
hasta que la cinta haya
pasado por completo.
Posición de enjuague alcan
zada
La placa media
[1-12] se ha
bajado por completo y colo
cado en la posición de enjua
gue.
Enjuague iniciado
Se ha pulsado la tecla de
arranque
[1-1]. Al cabo de
1 segundo se inicia el proce
so de enjuague.
Enjuague en proceso
Las boquillas de pegamento
están abiertas y se ha gene
rado presión en los cartu
chos. Indicación del estado
actual.
Modo de enfriamiento
La herramienta reduce la
temperatura durante el mo
do de enfriamiento y poste
riormente se desconecta. El
modo de enfriamiento se al
canza si:
–se pulsa el interruptor de
conexión y descone
xión [1-8] < 1 segundo
–no se efectúa ningún ma
nejo durante más de
15 minutos.
La herramienta se vuelve a
encender pulsando la tecla
de arranque [1-1]
o pulsando
brevemente el interruptor de
conexión y desconexión
[1-8]
.
Símbolo de error
Subsanación de errores (véa
se el capítulo 11
**
Cálculo automático para la altura del canto
).
registrada actualmente.
7.6Aspiración
ADVERTENCIA
Generación de vapores durante el proceso
de encolado.
Daños en las vías respiratorias
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Utilice protección respiratoria.
► Procurar una buena ventilación.
► Observar las disposiciones nacionales.
42
En los racores de aspiración [1-6] puede co
nectarse un tubo flexible de aspiración con un
diámetro de 27 mm.
8Trabajo con la herramienta
eléctrica
Temperaturas elevadas en la unidad calefac
tora y en la boquilla de pegamento.
Peligro de quemaduras en caso de contacto
► Utilizar guantes de protección adecuados.
► Sujetar la herramienta eléctrica solo por
las empuñaduras aisladas [1-3], [1-16].
ADVERTENCIA
Page 43
Español
Pieza de trabajo móvil
Peligro de lesiones a causa de la pieza de
trabajo que puede deslizarse.
► Fijar la pieza de trabajo de forma que per
manezca inmóvil al trabajar en ella.
El pegamento de PU endurecido se pega a la
herramienta eléctrica.
Daños en la herramienta eléctrica y pérdida
del derecho de garantía
► Después de utilizar pegamento de PU, el
sistema debe limpiarse transcurridas co
mo máximo 6 horas tras su aplicación
(véase el capítulo 8.5).
8.1Encolado de cinta para cantos
► Cortar a medida la cinta para cantos aña
diendo aprox. 10 cm de material.
► Conectar la herramienta [1-8].
► Seleccionar el nivel de temperatura [1-7].
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
La pantalla [1-20] se ilumina en rojo = se
muestran la temperatura real y la nominal. La
herramienta todavía no está lista para funcio
nar.
La pantalla [1-20] se ilumina en verde = se ha
alcanzado la temperatura de servicio. Se mues
tra la temperatura nominal. La herramienta es
tá ahora lista para funcionar.
► Efectuar los ajustes deseados (véase el ca
pítulo 7).
► Pulsar una vez la tecla de arranque [1-1]
.
Se inicia la alimentación de cantos.
► En un intervalo de 20 segundos, introducir
la cinta para cantos en el alojamiento para
cantos [1-11].
En la pantalla [1-20] se muestra el tiempo res
tante.
La cinta para cantos se retrae automáticamen
te hasta la barrera óptica [3-4]. La alimenta
ción se detiene.
► Ayudándose de la marca de inicio [4-2], co
locar la herramienta en la pieza de traba
jo
[4-1] a aprox. 2 cm de distancia del rodi
llo de presión [4-3]
marca de inicio [4-2] y el canto de la pieza
de trabajo quedan alineados.
► Pulsar de nuevo la tecla de arranque [1-1].
(véase la figura [4]). La
Se inicia la alimentación. Esperar hasta que
aparezca visible la cinta para cantos con pega
mento.
► Presionar la herramienta en la pieza de tra
bajo [5-1] y guiarla a lo largo de esta de de
recha a izquierda (véase la figura [5]
cer presión sobre la mesa de apoyo y contra
la pieza de trabajo [5-1]. No es necesaria
ninguna presión en la dirección de avance.
). Ejer
La herramienta se mueve automáticamente ha
cia delante por el avance del canto.
Una vez finalizado el paso de la cinta para can
tos, el avance se desconecta automáticamente
al cabo de un breve tiempo de marcha por iner
cia.
8.2Relleno del cartucho de pegamento
► Pulsar la tecla de relleno [6-1].
El avance de pegamento [6-2] retrocede.
► Abrir la chapaleta [6-3].
► Insertar los cartuchos de pegamento en el
cargador.
► Cerrar la chapaleta [6-3].
► Esperar hasta que el avance del pegamen
to [6-2]
haya generado presión en los cartuchos de
pegamento.
se haya desplazado hacia delante y
El proceso de relleno ha finalizado; puede con
tinuar el trabajo con la herramienta.
8.3Enjuague de los cartuchos de
pegamento
Justo después de accionar la palanca de se
guridad y bajar al mismo tiempo la placa me
dia (posición de enjuague) puede salir pega
mento.
Peligro de quemaduras y daños materiales
por pegamento caliente
► Retirar el colector de gotas y colocar un
recipiente más grande debajo de la herra
mienta.
Con esto se presiona el pegamento sin cinta
para cantos para la realización de:
–Cambio de color en los cartuchos de pega
mento
–Cambio de pegamento de EVA a PU
–Enjuague del pegamento de PU de la he
rramienta con cartuchos de limpieza
Para un enjuague completo se necesitan
aprox. tres cartuchos de pegamento.
Si se precisan más cartuchos de pega
mento, pulsar la tecla de relleno [1-21] y
repetir el proceso.
ADVERTENCIA
43
Page 44
Español
► Situar la herramienta en el borde de la me
sa (véase la figura [7]).
► Retirar el colector de gotas [1-13].
► Colocar debajo el recipiente para recoger el
pegamento caliente.
► Pulsar la tecla de relleno [1-21].
El avance de pegamento retrocede.
► Abrir la chapaleta [1-18].
► Sacar los cartuchos de pegamento comple
tos.
► Insertar cartuchos de pegamento nuevos.
► Cerrar la chapaleta [1-18].
► Regular la altura máxima del canto con el
botón giratorio para el ajuste de la altura
del canto [1-4].
► Presionar la palanca de seguridad para el
enjuague [1-9] y girar simultáneamente el
botón giratorio para el ajuste de la altura
del canto [1-4]
agujas del reloj hasta que la placa media
[1-12] toque la parte inferior de la herra
mienta.
en sentido contrario a las
Se ha alcanzado la posición de enjuague.
► Pulsar la tecla de arranque [1-1] > 1 segun
do.
En la pantalla [1-20] se muestra el símbolo de
la preparación del proceso de enjuague. Este
comienza al cabo de 1 segundo.
► Realizar el proceso de enjuague hasta que
salga pegamento nuevo de la boquilla de
pegamento
[1-14].
Las boquillas de pegamento [1-14] están abier
tas y se ha generado presión en los cartuchos.
En la pantalla [1-20] se muestra el símbolo del
proceso de enjuague con indicación de estado.
► Interrumpir el enjuague: Pulsar de nuevo la
tecla de arranque [1-1].
Las boquillas de pegamento [1-14] están abier
tas y se ha interrumpido la presión en los car
tuchos de pegamento.
► Finalizar el enjuague y abandonar la posi
ción de enjuague: girar el botón giratorio en
sentido horario para ajustar la altura del
canto
[1-4].
La placa media [1-12] se desplaza hacia arriba,
las boquillas de pegamento [1-14] están cerra
das y la presión en los cartuchos de pegamento
ha finalizado. La pantalla [1-20] muestra dispo
nibilidad normal.
► Volver a enganchar el colector de gotas
[1-13]
.
8.4Indicaciones especiales respecto al
trabajo con pegamento de PU
► Preprogramar los niveles de temperatura a
140 °C y 190 °C (véase el capítulo 6.2).
► Ajustar la temperatura a 140 °C.
► Abrir la lata de pegamento de PU con un
abrelatas y extraer el cartucho de pega
mento.
► Retirar el papel circundante que reviste el
interior.
► Colocar el cartucho como de costumbre y
encolar los cantos.
El cartucho de pegamento de PU debe
presionarse completamente con el siste
ma para que este se llene completamente
de pegamento.
8.5Enjuague para retirar el pegamento de
PU de la herramienta
► Situar la herramienta en el modo de enjua
gue (véase el capítulo 8.3).
► Ajustar la temperatura a 140 °C.
► Llenar un casete de irrigación y enjuagar
completamente.
► Cambiar la temperatura a 190 °C.
► Enjuagar como mínimo tres cartuchos de
pegamento para EVA hasta eliminar todo el
detergente de la herramienta y hasta que el
sistema esté completamente lleno de pega
mento para EVA.
8.6Al finalizar el trabajo
► Desconectar la herramienta y dejarla en
friar.
► Si es preciso, limpiar con cuidado la boqui
lla del pegamento [1-14] con un listón de
madera. No utilizar medios metálicos ni fá
cilmente inflamables.
► Sacar el colector de gotas [1-13] y volcarlo
para la limpieza.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
–No colocar la herramienta en el Systainer
hasta que se haya enfriado totalmente.
–No transportar la herramienta con el modo
de enjuague ajustado, puesto que en tal ca
so puede salir pegamento.
44
Page 45
EKAT
1
2
3
5
4
Español
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
servicio
► Mantener la máquina siempre limpia. Para
ello prestar atención a los capítulos 8.3
y 8.6.
► Puede sustituirse la placa deslizantes de
plástico [2-1]
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
(pieza de desgaste) en caso
solo está disponi
de deterioro soltando los cuatro tornillos si
tuados en la parte inferior de la mesa de
apoyo [1-17].
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
► Guardar en un lugar seco y sin polvo.
10Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
De acuerdo con la Directiva europea sobre resi
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
transposición a la legislación nacional, las he
rramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Puede ver información sobre los puntos de re
cogida para una correcta eliminación de resi
duos en www.festool.es/recycling.
Información sobre REACH:www.festool.es/
reach
11Subsanación de errores
ProblemaPosibles causasSolución
Se detiene el funcionamiento en
marcha.
La chapaleta
abierta.
Al abrir la chapaleta du
rante el funcionamiento
se detiene el suministro
de pegamento. Sin em
bargo, el avance conti
núa en marcha.
Mensaje de error (se
muestra en la panta
lla [1-20]): La cinta para
cantos todavía está in
sertada.
La herramienta se apaga.La herramienta se en
cuentra en el modo de
enfriamiento < 50 °C
La iluminación de la panta
lla
[1-20] se vuelve de color rojo.
La herramienta pasa al
modo de enfriamiento al
cabo de 15 minutos sin
manejo.
[1-18] está
Cerrar la chapaleta [1-18].
Retirar la cinta para cantos.
Encender de nuevo la herramienta
pulsando la tecla de arran
que
[1-1].
Encender de nuevo la herramienta
pulsando la tecla de arran
que [1-1].
45
Page 46
Español
ProblemaPosibles causasSolución
La alimentación se desconecta
antes de introducir la cinta para
cantos.
La alimentación no se desconec
ta a pesar de que ya ha pasado
Se ha rebasado el perio
do de tiempo de 20 se
gundos.
La barrera óptica [3-4]
está sucia.
Arrancar de nuevo el accionamien
to pulsando la tecla de arran
que [1-1].
Limpiar con cuidado la barrera óp
tica
[3-4].
toda la cinta para cantos.
La pantalla [1-20] muestra el re
querimiento para retirar la cinta
para cantos aunque haya inserta
da una cinta para cantos.
En caso de que se produzcan fallos inesperados, puede desconectar la máquina o desenchufarla
de la red eléctrica en cualquier momento.
La cinta para cantos no se pega.Impurezas/Los agujeros
de la boquilla están obs
truidos.
Eliminar las impurezas mediante
enjuague (véase el capítulo 8.3).
Si está demasiado sucia, girar la
placa media [1-12]
por completo
hacia arriba y, en estado de funcio
namiento, limpiar los agujeros in
feriores de boquilla.
Aplicación de pegamento defi
ciente si las cintas para cantos
son delgadas (según el material,
entre aprox. 0,5 y 0,8 mm) al ini
cio del encolado.
Se muestra un símbolo de error
en la pantalla [1-20].
Ajuste erróneo de tem
peratura o cantidad de
pegamento.
Presión insuficiente de
la cinta para cantos en
la boquilla de pegamen
to.
El sistema electrónico
de la herramienta ha de
tectado un error grave.
Ajustar la temperatura por medio
de las teclas de menú [1-19] para
los cartuchos de pegamento utili
zados.
–Pegamento demasiado líquido:
Temperatura -10 °C
–Pegamento demasiado duro:
Temperatura +10 °C
Si es necesario, adaptar la cantidad
de pegamento con las teclas de
menú [1-19].
Reforzar la cinta para cantos al ini
cio del encolado con un suplemen
to de cinta (aprox. 20 cm) que tenga
la misma altura de canto. Este su
plemento se introduce también de
trás de la cinta para cantos en la
alimentación de cantos.
Desconectar la herramienta pul
sando el interruptor de conexión y
desconexión [1-8] y dejarla enfriar
unos minutos.
Volver a conectar la herramienta
pulsando el interruptor de cone
xión y desconexión [1-8]
.
Si vuelve a mostrarse el símbolo de
error, ponerse en contacto con el
servicio de atención al cliente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi.
Avviso di superficie ad alta temperatu
ra
Pericolo di schiacciamento per mani e
dita!
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA!
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2Ulteriori avvertenze di sicurezza
–Trattenere l'apparecchio solo tramite le
impugnature isolate [1-3], [1-16], in quan
to l'unità riscaldante e l'ugello della colla
raggiungono temperature elevate. Perico
lo di ustione!
–Utilizzare l'apparecchio soltanto in am
bienti ben aerati.
il rischio che si formi una concentrazione di
vapori eccessiva durante il lavoro.
–Non impiegare l'apparecchio per lavori
sopra testa. Durante i lavori sopra la testa
sussiste il rischio di gocciolamento di colla
liquida e rovente sull'operatore.
–Proteggere l'apparecchio dall'umidità.
L'umidità può provocare scosse elettriche.
–Proteggere il cavo di alimentazione da ca
lore, olio e bordi affilati e tenerlo lontano
dagli elementi dell'apparecchio riscaldati.
In caso di danneggiamento del cavo di ali
mentazione sussiste il rischio di scossa
elettrica.
–Controllare periodicamente la spina o il
cavo di alimentazione per prevenire peri
coli e, in caso di danneggiamenti, incarica
re della riparazione un centro di assisten
za clienti autorizzato. In caso di spina o ca
vo di alimentazione difettosi, sussiste il ri
schio di scossa elettrica.
–Non estrarre la spina di rete dalla presa
tirando il cavo di alimentazione. La spina o
il cavo di alimentazione possono essere
danneggiati e provocare una scossa elettri
ca.
–Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
con cavo di terra. In caso di utilizzo di un
cavo di prolunga senza cavo di terra, non è
Leggere tutte le avverten
In caso contrario sussiste
47
Page 48
Italiano
possibile garantire la sicurezza elettrica
dell'apparecchio. Ciò può provocare il ri
schio di scosse elettriche.
–Rimuovere cartucce di colla fuse solo me
diante risciacquo. Cartucce di colla non fu
se potranno essere rimosse manualmente.
–Dopo l'utilizzo di colla PU, è necessario
pulire il sistema entro e non oltre 6 ore
dalla lavorazione. La mancata osservanza
delle istruzioni per l'uso e della documen
tazione restante per i singoli attrezzi in re
lazione ad allacciamento, installazione,
messa in servizio, uso, applicazione e ma
nutenzione annulla qualsiasi garanzia.
–
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: Protezione delle vie
respiratorie per ridurre il rischio di inala
zione di vapori nocivi, occhiali di sicurezza,
guanti protettivi quando si maneggiano
parti calde dell'attrezzatura.
–La bordatrice Festool KA 65 deve essere
installata esclusivamente su tavoli da la
voro, abbinata all'apposito dispositivo pre
visto da Festool per uso stazionario. Mon
tandolo su un tavolo di altro tipo, oppure
autocostruito, l’utensile può diventare poco
sicuro e causare gravi infortuni.
–Utilizzare soltanto accessori e cartucce di
colla originali Festool. Soltanto i prodotti
testati e autorizzati da Festool sono sicuri
per la salute e perfettamente armonizzati
all'apparecchio e all'applicazione. Per ulte
riori informazioni, consultare la scheda
tecnica. Consultare il catalogo Festool, op
pure l'indirizzo www.festool.com.
–Rispettare le norme nazionali sulla sicu
rezza.
2.3Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841
picamente:
sono ti
Livello di pressione acustica LPA =
Livello di potenza acusticaLWA =
TolleranzaK = 3 dB
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
I valori di emissione sonora indicati
–sono stati misurati secondo un metodo di
prova standardizzato e possono essere uti
lizzati per confrontare un elettroutensile
con un altro,
–si possono utilizzare anche per una valuta
zione preliminare del carico.
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
PRUDENZA
PRUDENZA
65 dB(A)
76 dB(A)
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
3Utilizzo conforme
L'incollatrice angolare è adatta alle seguenti
operazioni:
Applicazione di nastri per bordi in legno, simillegno e plastica, utilizzando colle Festool.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
2
2
4Dati tecnici
BordatriceKA 65
Potenza1200 W
Tensione di alimentazioneEU
AUS
48
GB
220 - 240 V
230 V
230 V
Page 49
Italiano
BordatriceKA 65
Frequenza di reteEU
GB
AUS
Altezza bordo
Spessore bordo
Raggio interno
18 - 65 mm
0,5 - 3,0 mm
50 Hz
50 Hz
50 - 60 Hz
> 50 mm
Tempo di riscaldamentoca. 8 min
Temperatura di fusione predefinitaLivello 1190 °C
Livello 2200 °C
Temperatura di fusione, campo di regolazioneLivello 1/2100 - 210 °C
Velocità di avanzamentoVelocità 12 m/min
Tasto di accensione
Tasto velocità di avanzamento
Impugnatura
Manopola di regolazione dell'altezza
bordo
Cavo di rete
Bocchettone d'aspirazione
Interruttore di preselezione tempera
tura
Interruttore di accensione/spegni
mento
Leva di sicurezza per risciacquo
Rullo d'ingresso
Invito bordo
Piastra centrale
Raccoglitore gocce
Ugello colla
Rullo pressore
Impugnatura
[1-19]
[1-20]
[1-21]
Tasti di menu
Display
Tasto di rifornimento
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6Messa in funzione
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
6.1Prima messa in funzione
► Rimuovere la pellicola protettiva dal lato in
feriore del tavolo di appoggio [1-17]
display [1-20]
Alla prima messa in funzione è possibile
che si sviluppi una notevole quantità di fu
mo e un forte odore.
AVVERTENZA
e dal
.
[1-17]
[1-18]
Tavolo di appoggio con contrassegno
d'inizio
Sportello
Non utilizzare l'apparecchio e i materiali di
lavoro al di sotto di 15 °C
. Consiglio: Tem
peratura ambiente.
49
Page 50
Italiano
6.2Operazioni preliminari alla messa in
funzione
► Montare il piano di appoggio (v. fig. [2]).
► Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
► Introdurre almeno due cartucce di colla nel
caricatore (v. capitolo 8.2).
► Regolare la temperatura di riscaldamento
sulla cartuccia di colla utilizzata.
Preselezione della temperatura di fusione [1-7]
come da impostazione di stabilimento:
Livello 1 = 190 °C
Livello 2 = 200 °C
La temperatura può essere modificata tra
mite i tasti menu [1-19] (v. capitolo 7.4). A
modifica effettuata, la regolazione predefi
nita verrà revocata e la regolazione tem
peratura utilizzata più di recente verrà
memorizzata automaticamente nel livello
selezionato.
6.3Accensione
► Premere l'interruttore ON/OFF [1-8] 1 volta
finché compare il logo Festool sul di
splay [1-20].
In modalità riscaldamento, l'apparecchio au
menterà la temperatura fino a raggiungere la
temperatura nominale (display [1-20] acceso di
colore rosso).
L'apparecchio passa alla fase di riscaldamento
(display [1-20] lampeggia di colore rosso/
verde).
L'attrezzo è pronto all'uso (display [1-20] acce
so di colore verde).
NOTA
Non lasciare l'apparecchio incustodito.
Pericolo d’infortunio
► In caso di interruzioni del lavoro inferiori a
15 min, portare l'apparecchio in modalità di
raffreddamento (v. capitolo 6.4).
► In caso di interruzioni più lunghe, spegner
lo del tutto.
6.4Spegnimento
► Premere l'interruttore ON/OFF [1-8] per
< 1 secondo.
In modalità raffreddamento l'apparecchio ri
durrà la temperatura, per poi spegnersi.
Display [1-20] acceso con luce rossa; verrà vi
sualizzato il simbolo del ventilatore.
► Premere l'interruttore ON/OFF [1-8] per
> 1 secondo.
L'apparecchio si spegnerà immediatamente.
7Impostazioni
7.1Regolazione dell'altezza del bordo
NOTA
Temperatura di fusione non raggiunta (il di
splay è rosso).
Danneggiamento dell'apparecchio
► La regolazione dell'altezza bordo è possibi
le soltanto a temperatura di fusione.
► Introdurre il nastro per i bordi [3-2] nell'in
vito bordi [3-3].
► Con la manopola [3-1] regolare l'altezza
dell'invito bordi [3-3] in modo che il nastro
per bordi [3-2] poggi in alto e in basso.
► Ruotare la manopola [3-1] all'indietro di
uno scatto affinché il nastro per bordi [3-2]
possa scorrere senza bloccarsi.
7.2Adattamento della quantità di colla
La quantità di colla necessaria verrà regolata
automaticamente all'altezza bordo corrente.
Utilizzando i tasti di menu [1-19] è possibile
adattare la quantità di colla (spessore dello
strato) ai vari materiali del pezzo in lavorazione
(v. capitolo 7.4
7.3Selezione della velocità di avanzamento
Premendo il tasto [1-2] è possibile modificare
la velocità di avanzamento e adattarla, in qual
siasi momento, al profilo del pezzo in lavorazio
ne.
Velocità 1 = 2 m/min
Velocità 2 = 4 m/min
7.4Tasti di menu
È possibile modificare le seguenti impostazioni
con i tasti del menu [1-19]:
–Quantità di colla
–Temperatura nominale
–Unità di misura
Se entro 10 secondi non verrà premuto al
cun tasto del menu [1-19], il menu verrà
chiuso automaticamente e le modifiche
annullate.
).
50
Page 51
MODE
OK
2
1
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
33,0 m
130 190 °C
190 °C
Italiano
Tasto di modalità
Premendo questo tasto si
potrà selezionare il valore da
modificare (lampeggiante).
Tasti di direzione
Il valore selezionato può es
sere adattato.
OK
Ogni modifica andrà memo
rizzata con <OK>.
7.5Display
Sul display [1-20]
vengono visualizzate le impo
stazioni attuali e le avvertenze grafiche.
Preselezione temperatu
[1-7]
ra
Livello 1 (190 °C) / Livel
lo 2 (200 °C)
Velocità di avanzamen
to [1-2]
Velocità 1 (2 m/min) / Veloci
tà 2 (4 m/min)
Unità di misura
Possibilità di scelta °C/m,
°C/ft, °F/ft o °F/m.
°C = gradi Celsius
m = metri
°F = gradi Fahrenheit
ft = piedi
Lunghezza residua bordo
Lunghezza nastro per bordi,
rispetto alla scorta di colla
ancora disponibile.
Quantità di colla
Impostazione della quantità
di colla desiderata.
Temperatura reale e nomi
nale
Durante la modalità riscalda
mento, il display [1-20]
ta acceso e di colore rosso.
Temperatura nominale
Pronto all'uso, display [1-20]
acceso di colore verde.
Tasto di rifornimento [1-21]
premuto
L'avanzamento colla arretre
rà per la procedura di rifor
nimento.
**
risul
Aprire lo sportello [1-18]
L'avanzamento colla è arre
trato per la procedura di ri
fornimento. Lo sportel
lo [1-18] può essere aperto.
Introdurre le cartucce di
colla
Le cartucce di colla possono
essere introdotte nel carica
tore.
Chiudere lo sportello [1-18]
Richiuso lo sportello [1-18]
si potrà proseguire con il la
voro.
Processo di riempimento
terminato
L'avanzamento colla procede
e aumenta la pressione sulle
cartucce di colla.
Introduzione bordo pronta
Introdurre il nastro per bordi
nell'invito bordo [1-11]
entro
20 secondi. Verrà visualizzato
il tempo residuo. Trascorso il
tempo senza che sia stato in
trodotto un nastro per bordi,
il tasto di avvio [1-1] potrà
essere nuovamente premuto.
Nastro per bordi in posizio
ne iniziale
Il nastro per bordi si potrà
ora incollare, premendo il ta
sto di avvio [1-1]
. L'introdu
zione si avvierà, facendo
scorrere il nastro per bordi
attraverso l'apparecchio.
Rimuovere il nastro per bor
di
Un nastro per bordi even
tualmente già inserito è stato
rilevato all'accensione. Ri
chiesta di rimozione del na
stro per bordi. A tale scopo,
premere il tasto di av
vio [1-1] fino allo scorrimen
to completo del nastro per
bordi.
51
Page 52
190 °C
2
MODE
190 °C
2
180 °C
0
Italiano
Posizione di lavaggio rag
giunta
La piastra centrale [1-12] è
stata completamente abbas
sata e portata in posizione di
lavaggio.
Processo di lavaggio avviato
Tasto di avvio [1-1] premuto.
Dopo 1 secondo il risciacquo
verrà avviato.
Processo di lavaggio in cor
so
Gli ugelli della colla sono
aperti, la pressione sulle
cartucce di colla è presente.
Visualizzazione dello stato
attuale.
Modalità raffreddamento
Durante la modalità raffred
damento l'apparecchio ridur
rà la temperatura, per poi
spegnersi. L'apparecchio
passerà in modalità raffred
damento se:
–l'interruttore ON/
OFF [1-8] viene premuto
per < 1 secondo
–non verranno effettuati
comandi per più di 15 mi
nuti.
La riaccensione dell'appa
recchio avviene premendo il
tasto di avvio [1-1]
o pre
mendo leggermente l'inter
ruttore ON/OFF
[1-8].
Simbolo di errore
Risoluzione problemi (vedi
capitolo
**
Calcolo automatico in base all'altezza bordo
11).
attualmente rilevata.
7.6Aspirazione
AVVERTENZA
Vapori che si sprigionano durante l'incollag
gio.
Lesione delle vie respiratorie
► Non lavorare in alcun caso senza sistema
di aspirazione.
► Indossare un dispositivo di protezione delle
vie respiratorie.
► Garantire un'adeguata aerazione.
► Attenersi alle disposizioni nazionali.
Sui manicotti di aspirazione [1-6] è possibile
collegare un tubo flessibile per aspirazione con
diametro di 27 mm.
8Utilizzo dell’elettroutensile
Temperature elevate sull'unità riscaldante e
sull'ugello colla.
Pericolo di ustione in caso di contatto
► Indossare guanti protettivi adatti.
► Trattenere l'elettroutensile solo tramite le
impugnature isolate [1-3]
Pezzo in lavorazione non fissato
Pericolo di lesioni in caso di scivolamento
del pezzo in lavorazione.
► Fissare il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione.
La colla PU in fase di indurimento si blocca
all'interno dell'elettroutensile.
Danneggiamento dell'elettroutensile - Per
dita della garanzia
► Dopo l'utilizzo di colla PU, è necessario pu
lire il sistema entro e non oltre 6 ore dalla
lavorazione (vedere capitolo 8.5
AVVERTENZA
, [1-16].
AVVERTENZA
PRUDENZA
).
52
8.1Incollaggio del nastro per bordi
► Tagliare a misura il nastro per bordi con
ca. 10 cm di alimentazione materiale.
► Accendere l'apparecchio [1-8].
► Selezionare il livello di temperatura [1-7].
Il display [1-20] si accende di colore rosso =
vengono visualizzate la temperatura reale e no
minale. L'apparecchio non è ancora pronto al
l'uso.
Page 53
Italiano
Il display [1-20] si accende di colore verde =
temperatura di esercizio raggiunta. Verrà vi
sualizzata la temperatura nominale. L'apparec
chio è ora pronto all'uso.
► Effettuare le regolazioni desiderate (v. capi
tolo 7).
► Premere il tasto di avvio [1-1] 1 volta.
L'introduzione bordo verrà avviata.
► Introdurre il nastro per bordi entro 20 se
condi nell'apposito invito [1-11].
Il tempo restante verrà visualizzato sul di
splay [1-20].
Il nastro per bordi verrà introdotto automatica
mente fino alla fotocellula [3-4]. L'introduzione
si arresta.
► Utilizzando il segno di partenza [4-2] posi
zionare la macchina sul pezzo da lavora
re [4-1]
pressione [4-3] (v. fig. [4]). In tale fase, il
contrassegno d'inizio [4-2] e il bordo del
pezzo in lavorazione saranno allineati.
► Premere nuovamente il tasto di avvio [1-1]
con ca. 2 cm di distanza dal rullo di
.
L'introduzione si avvia. Attendere fino a quando
il nastro per bordi, con la colla, sia visibile.
► Premere l'apparecchio sul pezzo in lavora
zione [5-1] e condurlo longitudinalmente da
destra verso sinistra (v. fig [5]). Esercitare
pressione sul tavolo di appoggio e contro il
pezzo in lavorazione [5-1]. Non occorre
esercitare pressione in direzione di avanza
mento.
L'apparecchio verrà spostato automaticamente
in avanti dall'avanzamento bordo.
Transitato l'intero nastro per bordi, l'avanza
mento si disattiverà automaticamente, dopo un
breve tempo residuo.
8.2Rifornimento della cartuccia di colla
► Premere il tasto di rifornimento [6-1].
L'avanzamento colla [6-2] si ritrae.
► Aprire lo sportello [6-3].
► Introdurre le cartucce di colla nel caricato
re.
► Chiudere lo sportello [6-3].
► Attendere fino a quando l'avanzamento col
la [6-2]
pressione sulle relative cartucce.
sia avanzato e si sia generata la
Il processo di riempimento è terminato, il lavo
ro con l'apparecchio può continuare.
8.3Risciacquo delle cartucce di colla
Immediatamente dopo l'azionamento della
leva di sicurezza e parallelamente all'abbas
samento della piastra centrale (posizione di
risciacquo) potrebbe verificarsi una fuoriu
scita di colla.
Pericolo di ustione e danni materiali a causa
della colla ad alta temperatura
► Rimuovere il raccoglitore gocce e mettere
un recipiente più grande sotto l'apparec
chio.
In tal caso la colla verrà convogliata senza na
stro per bordi, per effettuare le seguenti opera
zioni:
–cambio del colore per cartucce di colla
–cambio della colla da EVA a PU
–risciacquo della colla PU dall'apparecchio
con cartucce di pulizia
Per un risciacquo completo occorreranno
circa tre cartucce di colla.
Se necessario, premere il tasto di riempi
mento di altre cartucce di colla [1-21] e ri
petere la procedura.
► Appoggiare l'apparecchio sul bordo del pia
no (v. figura [7]
► Rimuovere il raccoglitore gocce [1-13].
► Sistemare un recipiente per raccogliere la
colla calda.
► Premere il tasto di rifornimento [1-21].
AVVERTENZA
).
L'avanzamento colla si ritrae.
► Aprire lo sportello [1-18].
► Rimuovere le cartucce di colla complete.
► Introdurre cartucce di colla nuove.
► Chiudere lo sportello [1-18].
► Regolare l'altezza bordo massima con la
manopola per la regolazione dell'altezza
bordi [1-4]
► Premere la leva di sicurezza per risciac
quo [1-9] ruotando nel contempo la mano
pola per la regolazione dell'altezza bor
di [1-4]
piastra centrale [1-12] a contatto con la
parte inferiore dell'apparecchio.
.
in senso antiorario fino a portare la
La posizione di risciacquo è raggiunta.
► Premere il tasto di avvio [1-1] per > 1 se
condo.
Sul display [1-20] compare il simbolo di prepa
razione del processo di risciacquo, che si avvia
dopo 1 secondo.
53
Page 54
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
► Eseguire il risciacquo finché nell'ugello del
la colla non compare nuova colla [1-14].
Gli ugelli della colla [1-14] sono aperti, la pres
sione sulle cartucce di colla è presente.
Sul display [1-20] compare il simbolo del ri
sciacquo con indicazione dello stato.
► Interrompere il processo di risciacquo: Pre
mere nuovamente il tasto di avvio [1-1].
Gli ugelli della colla [1-14] sono aperti, la pres
sione sulle cartucce di colla è interrotta.
► Terminare il processo di risciacquo e ab
bandonare la posizione: Ruotare la mano
pola per la regolazione dell'altezza bor
di [1-4]
in senso orario.
La piastra centrale [1-12] si sposta verso l'alto,
gli ugelli della colla [1-14] sono chiusi, la pres
sione sulle cartucce della colla è terminata. Il
display [1-20] indica la normale operatività del
l'attrezzo.
► Riagganciare il raccoglitore gocce [1-13].
8.4Avvertenze specifiche per il lavoro con
colla PU
► Preprogrammare livelli di temperatura a
140 ° e 190 ° (vedere capitolo 6.2
).
► Regolare la temperatura a 140 °C.
► Aprire il barattolo di colla PU con un appo
sito dispositivo di apertura e togliere la car
tuccia di colla.
► Rimuovere la carta di rivestimento tutt'in
torno.
► Introdurre la cartuccia come di consueto e
incollare i bordi.
La cartuccia di colla PU deve essere pres
sata completamente attraverso il sistema
per riempire completamente il sistema
con colla PU.
8.5Risciacquo per rimozione della colla PU
dall'apparecchio
► Portare l'apparecchio in modalità di lavag
gio (vedere capitolo 8.3).
► Regolare la temperatura a 140 °C.
► Riempire una cartuccia di pulizia e risciac
quare a fondo.
► Passare la temperatura a 190 C.
► Lavare almeno tre cartucce di colla EVA fino
a eliminare completamente il detergente
dall'apparecchio e finché il sistema non è
completamente pieno di colla EVA.
► Se necessario, pulire con cautela la cartuc
cia di colla [1-14]
con una barra di legno.
Non utilizzare strumenti metallici o facil
mente infiammabili!
► Prelevare il raccoglitore gocce [1-13] e ri
voltarlo per effettuarne la pulizia.
Attenersi alle seguenti avvertenze:
–Collocare nel Systainer solo un apparec
chio completamente raffreddato.
–Non trasportare l'apparecchio in modalità
risciacquo impostata, poiché in caso con
trario la colla potrebbe fuoriuscire.
9Cura e manutenzione
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
► Mantenere l'apparecchio sempre pulito. A
tal riguardo, attenersi alle indicazioni dei
capitoli 8.3
► La piastra in pattino di plastica [2-1] (parte
soggetta a usura) può essere sostituita in
caso di danneggiamento svitando le quattro
viti sulla parte inferiore del piano di appog
gio [1-17]
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
► Conservare in luogo asciutto e privo di pol
vere.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
e 8.6.
.
8.6Dopo il lavoro
► Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffred
dare.
54
Page 55
Italiano
10Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Nel rispetto della direttiva europea in materia
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivate
ne, gli elettroutensili devono essere raccolti se
paratamente e introdotti nell'apposito ciclo di
smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor
retto smaltimento sono disponibili su
www.festool.it/recycling.
Informazioni su REACH:
11Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibili causeRimedi
Il funzionamento si arresta.
Lo sportello [1-18]
Aprendo lo sportello durante
il funzionamento, l'alimenta
zione colla si arresterà. L'a
vanzamento, tuttavia, prose
guirà a funzionare.
Messaggio di errore (viene
visualizzato sul di
splay
bordi non è inserito.
[1-20]): Il nastro per
è aperto.
Chiudere lo sportello [1-18].
Rimuovere il nastro per bordi.
www.festool.it/reach
L'apparecchio si disinserisce.L'apparecchio si troverà ora
in modalità raffreddamento,
< 50 °C
L'illuminazione display [1-20]
passa al colore rosso.
L'avanzamento si disattiva pri
ma dell'introduzione del na
stro per bordi.
L'avanzamento non si disatti
va, nonostante il nastro per
bordi sia transitato.
Il display [1-20] mostra la ri
chiesta di rimuovere il nastro
per bordi anche se nessun na
stro è inserito.
In caso di stati di errore inattesi si può in qualunque momento disinserire l'apparecchio o estrar
re la spina di rete.
In modalità raffreddamento,
in assenza di comandi l'ap
parecchio si spegne dopo
15 minuti.
La finestra temporale di
20 secondi è stata superata.
La fotocellula [3-4] è sporca.Pulire la fotocellula [3-4] con cu
Riaccendere l'apparecchio pre
mendo il tasto di avvio [1-1]
Riaccendere l'apparecchio pre
mendo il tasto di avvio [1-1].
Riavviare l'azionamento premen
do il tasto di avvio [1-1].
ra.
.
Il nastro per bordi non incolla.Imbrattamento /Fori dell'u
gello ostruiti.
Eliminare l'imbrattamento trami
te risciacquo (v. capitolo 8.3).
In caso di forte imbrattamento,
ruotare completamente verso
l'alto la piastra centrale [1-12] e,
nello stato d'esercizio, liberare i
fori inferiori dell'ugello.
Applicazione insufficiente del
la colla in caso di nastri per
bordi sottili (a seconda del
materiale a ca. 0,5 ‑ 0,8 mm)
all'inizio dell'incollaggio.
Il simbolo di errore compare
sul display
[1-20].
Temperatura errata, quantità
di colla errata.
Pressione insufficiente del
nastro per bordi sull'ugello
della colla.
L'elettronica dell'apparec
chio ha individuato un grave
errore.
Impostare la temperatura con i
tasti del menu [1-19] in base alle
cartucce di colla usate.
–Colla troppo fluida: Tempera
tura -10 °C
–Colla troppo solida: Tempera
tura +10 °C
Se necessario adattare la quanti
tà di colla tramite i tasti del me
nu [1-19].
Rinforzo del nastro per bordi all'i
nizio dell'incollaggio con un pezzo
aggiuntivo di nastro per bordi
(ca. 20 cm) con stessa altezza dei
bordi. Questo pezzo aggiuntivo
viene introdotto dietro il nastro
per bordi con introduzione bordi.
Spegnere l'apparecchio premen
do l'interruttore ON/OFF [1-8] e
lasciarlo raffreddare per alcuni
minuti.
Riaccendere l'apparecchio con
l'interruttore ON/OFF [1-8].
Se viene visualizzato nuovamente
il simbolo di errore, contattare il
servizio clienti.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Waarschuwing voor heet oppervlak
Gevaar van beknelling voor vingers en
handen!
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2Overige veiligheidsvoorschriften
–De machine aan de geïsoleerde handgre
pen [1-3], [1-16] vasthouden, omdat de
verwarmingseenheid en het lijmmondstuk
hoge temperaturen bereiken. Er bestaat
gevaar van verbranding!
–De machine alleen in een goed geventi
leerde ruimte gebruiken.
het gevaar dat er bij het werk een te hoge
concentratie dampen ontstaat.
–De machine niet voor bovenhandse werk
zaamheden gebruiken. Bij bovenhands
werken bestaat het risico dat er vloeibare
en hete lijm op de bediener druppelt.
–De machine beschermen tegen vocht.
Vocht kan tot een elektrische schok leiden.
–De netkabel tegen hitte, olie of scherpe
randen beschermen en uit de buurt hou
den van verhitte machine-elementen. Be
schadiging van de kabel kan tot een elektri
sche schok leiden.
–Ter voorkoming van gevaarlijke situaties
regelmatig de stekker en kabel controle
ren en deze bij beschadiging door een ge
autoriseerde onderhoudswerkplaats laten
vernieuwen. Een defect aan de stekker of
kabel kan leiden tot een elektrische schok.
–De netstekker niet aan de netkabel uit het
stopcontact trekken.
bel kunnen hierdoor worden beschadigd,
hetgeen tot een elektrische schok kan lei
den.
–Gebruik alleen een verlengingskabel met
randaarde. Bij gebruik van een verlen
gingskabel zonder randaarde is de elektri
sche beveiliging van de machine niet gega
Anders bestaat
De stekker of de ka
Worden
57
Page 58
Nederlands
randeerd. Dit kan tot een elektrische schok
leiden.
–Aangesmolten lijmpatronen alleen verwij
deren door te spoelen. Niet-aangesmolten
lijmpatronen kunnen met de hand worden
uitgenomen.
–Na gebruik van PU-lijm moet de reiniging
van het systeem uiterlijk 6 uur na de ver
werking plaatsvinden. Wanneer er bij aan
sluiting, installatie, inbedrijfstelling, bedrijf,
gebruik of onderhoud van de machines is
afgeweken van de gebruiksaanwijzing of de
overige documentatie bij de afzonderlijke
machines komt de garantie te vervallen.
dering van het risico om schadelijke dam
pen in te ademen, veiligheidsbril, veilig
heidshandschoenen bij het hanteren van
hete machineonderdelen.
–De Festool kantenlijmer KA 65 mag alleen
in combinatie met de hiervoor door Fes
tool bestemde stationaire inrichting in de
werktafels worden ingebouwd. Door in
bouw in andere of zelfgemaakte werktafels
kan de machine onveilig worden, met mo
gelijk ernstige ongevallen als gevolg.
–Alleen originele Festool-accessoires en
lijmpatronen gebruiken. Alleen door Fes
tool geteste en vrijgegeven producten zijn
perfect afgestemd op de machine en het
gebruik, en vormen geen gevaar voor de
gezondheid. Zie voor meer informatie het
veiligheidsinformatieblad. Zie Festool-cata
logus of www.festool.nl.
–Nationale veiligheidsvoorschriften in acht
nemen.
2.3Emissiewaarden
De volgens EN 62841
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 65 dB(A)
Ademmasker ter vermin
bepaalde waarden bedra
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
De aangegeven geluidemissiewaarden
–zijn aan de hand van een genormeerde
testprocedure gemeten en kunnen ter ver
gelijking van een elektrisch gereedschap
met een ander gereedschap worden ge
bruikt.
–Ze kunnen tevens voor een voorlopige be
oordeling van de belasting worden ge
bruikt.
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
3Gebruik volgens de
voorschriften
De kantenlijmer is geschikt voor het:
Aanbrengen van kantenbanden van hout, hout
achtig materiaal en kunststof, met gebruik van
Festool lijm.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
2
2
GeluidsvermogensniveauLWA =
OnzekerheidK = 3 dB
58
76 dB(A)
Page 59
Nederlands
4Technische gegevens
KantenlijmerKA 65
Vermogen1200 W
NetspanningEU
GB
AUS
NetfrequentieEU
GB
AUS
Kanthoogte
Kantdikte
Binnenradius
18 - 65 mm
0,5 - 3,0 mm
230 V
230 V
220 - 240 V
50 Hz
50 Hz
50 - 60 Hz
> 50 mm
Opwarmtijdca. 8 min
Smelttemperatuur fabrieksinstellingNiveau 1190 °C
Niveau 2200 °C
Smelttemperatuur instelbereikNiveau 1/2100 - 210 °C
Aanvoersnelheidversnelling 12 m/min
versnelling 24 m/min
*
*
*
Gewicht conform EPTA-procedure 01:20147,9 kg
* Afhankelijk van het materiaal
5Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Start-toets
Toets aanvoersnelheid
Handgreep
Draaiknop voor de instelling van de
kanthoogte
Aansluitkabel
Afzuigaansluiting
Schakelaar voor voorinstelling tem
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
[1-21]
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6Inwerkingstelling
Handgreep
Steuntafel met startmarkering
Klep
Menutoetsen
Display
Bijvultoets
peratuur
[1-8]
[1-9]
[1-10]
In-/uit-schakelaar
Borghendel voor spoeling
Aanvoerrol
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
WAARSCHUWING
► De netspanning en de frequentie van de
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
Kantopname
Middenplaat
Druppelvanger
Lijmmondstuk
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
[1-15]
Aandrukrol
59
Page 60
Nederlands
6.1Eerste inbedrijfstelling
► Beschermfolie van de onderzijde van de
steuntafel [1-17] en het display [1-20] ver
wijderen.
Bij het eerste gebruik kan er aanmerkelij
ke rook- en geurvorming ontstaan.
Machine en werkmateriaal niet gebruiken
onder
tuur.
6.2Inbedrijfstelling voorbereiden
► Steuntafel monteren (zie afbeelding [2]
► Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
► Minstens twee lijmpatronen in het magazijn
inbrengen (zie hoofdstuk 8.2).
► Verwarmingstemperatuur instellen op de te
gebruiken lijmpatronen.
Smelttemperatuurkeuze [1-7]
fabrieksinstelling:
Niveau 1 = 190 °C
Niveau 2 = 200 °C
Via de menutoetsen [1-19] kan de tempe
ratuur worden gewijzigd (zie hoofd
stuk
instelling en wordt de laatst gebruikte
temperatuurinstelling automatisch op het
gekozen niveau opgeslagen.
15 °C. Aanbevolen: kamertempera
).
overeenkomstig
7.4). Na wijziging vervalt de fabrieks
6.4Uitschakelen
► Aan-/uitschakelaar [1-8] < 1 seconde in
drukken.
Machine verlaagt de temperatuur in de afkoel
modus en schakelt daarna uit.
Display [1-20] is rood verlicht. Ventilatorsym
bool wordt weergegeven.
► Aan-/uitschakelaar [1-8] > 1 seconde in
drukken.
Machine schakelt direct uit.
7Instellingen
7.1Kanthoogte instellen
LET OP
Smelttemperatuur niet bereikt (display
brandt rood).
Beschadiging van de machine
► De instelling van de kanthoogte is alleen bij
smelttemperatuur mogelijk.
► Kantenband [3-2]
invoeren.
► Met de draaiknop [3-1]
kantopname [3-3] zo instellen dat de kan
tenband [3-2] boven en onder erop ligt.
► Draaiknop [3-1] één positie terugdraaien,
zodat de kantenband [3-2]
zonder te klemmen.
in de kantopname [3-3]
de hoogte van de
kan doorglijden
6.3Inschakelen
► Aan-/uitschakelaar [1-8] 1 x indrukken tot
het Festool-logo in het display [1-20]
schijnt.
ver
Machine verhoogt de temperatuur in de op
warmmodus tot de ingestelde temperatuur is
bereikt (display [1-20] is rood verlicht).
Machine schakelt naar doorwarmfase (display
[1-20] knippert rood/groen).
Machine is klaar voor gebruik (display [1-20] is
groen verlicht).
LET OP
Machine niet onbeheerd achterlaten.
Risico van ongevallen
► Bij een werkonderbreking van minder dan
15 minuten de machine in de afkoelmodus
zetten (zie hoofdstuk 6.4
► Bij een langere onderbreking de machine
geheel uitschakelen.
).
7.2Hoeveelheid lijm aanpassen
De benodigde hoeveelheid lijm wordt automa
tisch ingesteld op de actuele kanthoogte.
Via de menutoetsen [1-19] kan de hoeveelheid
lijm (laagdikte) worden aangepast aan de ver
schillende werkstukmaterialen (zie hoofd
stuk 7.4).
7.3Aanvoersnelheid kiezen
Met de toets [1-2]
wijzigd en steeds aan de omtrek van het werk
stuk aangepast worden.
Versnelling 1 = 2 m/min
Versnelling 2 = 4 m/min
7.4Menutoetsen
De volgende instellingen kunnen via de menu
toetsen
–Hoeveelheid lijm
–Gewenste temperatuur
–Maateenheden
[1-19] worden gewijzigd:
kan de aanvoersnelheid ge
60
Page 61
MODE
OK
2
1
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
33,0 m
130 190 °C
190 °C
190 °C
2
MODE
Nederlands
Wordt binnen 10 seconden geen menu
toets [1-19] ingedrukt, dan wordt het me
nu automatisch verlaten en worden de wij
zigingen niet doorgevoerd.
Modustoets
Door de toets in te drukken
kan de te wijzigen waarde
(knippert) worden geselec
teerd.
Pijltoetsen
De gekozen waarde kan wor
den aangepast.
OK
Elke wijziging moet met
<OK> worden opgeslagen.
7.5Display
In het display
[1-20] worden de actuele instel
lingen en bitmapafbeeldingen getoond.
Voorinstelling tempera
tuur [1-7]
Niveau 1 (190 °C) / niveau 2
(200 °C)
Aanvoersnelheid [1-2]
Versnelling 1 (2 m/min) /
Versnelling 2 (4 m/min)
Maateenheden
Keuze tussen °C/m, °C/ft,
°F/ft of °F/m.
°C = graden Celsius
m = meter
°F = graden Fahrenheit
ft = voet
Resterende kantlengte
Kantenbandlengte in relatie
tot nog aanwezige lijmvoor
raad.
Hoeveelheid lijm
Instelling van de gewenste
hoeveelheid lijm.
Werkelijke en gewenste
temperatuur
Tijdens opwarmmodus, dis
play [1-20] is rood verlicht.
Gewenste temperatuur
Bedrijfsklaar, display [1-20]
is groen verlicht.
Bijvultoets [1-21] ingedrukt
De lijmaanvoer loopt terug
voor het bijvullen.
Klep [1-18] openen
De lijmaanvoer is voor het
bijvullen teruggelopen. Klep
[1-18]
kan worden geopend.
Lijmpatronen inbrengen
Lijmpatronen kunnen in het
magazijn worden bijgevuld.
Klep [1-18] sluiten
Na het sluiten van de klep
[1-18]
kan het werk worden
voortgezet.
Bijvullen beëindigd
Lijmaanvoer loopt naar voren
en bouwt druk op de lijmpa
tronen op.
Kantaanvoer gereed
Binnen 20 seconden kanten
band in kantopname [1-11]
invoeren. Resterende tijd
wordt weergegeven. Na af
loop van de tijd zonder invoer
van een kantenband moet de
starttoets [1-1] opnieuw
worden ingedrukt.
Kantenband in startpositie
Kantenband kan nu aange
bracht worden door de start
toets [1-1] in te drukken.
Aanvoer start en leidt de
kantenband door de machi
ne.
**
Kantenband verwijderen
Reeds ingelegd kantenband
wordt bij het inschakelen
herkend. Verzoek om de kan
tenband te verwijderen. Hier
voor de starttoets [1-1] in
drukken tot de kantenband is
doorgelopen.
Spoelstand bereikt
Middenplaat [1-12]
is geheel
neergelaten en in de spoel
stand gebracht.
Het spoelproces start
Starttoets
[1-1] werd inge
drukt. Na 1 seconde start het
spoelproces.
61
Page 62
190 °C
2
180 °C
0
Nederlands
Het spoelproces wordt uit
gevoerd
Lijmmondstukken zijn open,
druk op lijmpatronen is op
gebouwd. Indicatie van de
actuele status.
Afkoelmodus
Machine verlaagt de tempe
ratuur tijdens de afkoelmo
dus en schakelt daarna uit.
Afkoelmodus wordt bereikt
wanneer:
–de aan-/uitschakelaar
[1-8] < 1 seconde inge
drukt wordt
–er langer dan 15 min geen
bediening plaatsvindt.
Machine wordt opnieuw in
geschakeld door de start
toets [1-1] in te drukken of
de in-/uitschakelaar [1-8]
aan te tippen.
Foutsymbool
Probleemoplossing (zie
hoofdstuk
**
Automatische berekening aan de hand van ac
tueel vastgelegde kanthoogte.
7.6Afzuiging
Opstijgende dampen tijdens het lijmproces.
Aandoening van de luchtwegen
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Draag een ademmasker.
► Voor een goede ventilatie zorgen.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
Aan de afzuigaansluiting [1-6] kan een afzuig
slang met een diameter van 27 mm worden
aangesloten.
WAARSCHUWING
11).
8Werken met het elektrische
gereedschap
Hoge temperaturen bij verwarmingseenheid
en lijmmondstuk.
Gevaar van verbranding bij aanraking
► Geschikte veiligheidshandschoenen dra
gen.
► Elektrische machine alleen aan geïsoleer
de handgrepen [1-3]
Beweegbaar werkstuk
Letselgevaar door verschuivend werkstuk.
► Werkstuk zo bevestigen dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Uithardende PU-lijm zet zich in de elektri
sche machine vast.
Beschadiging van de elektrische machine garantie komt te vervallen
► Na gebruik van PU-lijm moet de reiniging
van het systeem uiterlijk 6 uur na de ver
werking plaatsvinden (zie hoofdstuk 8.5
Display [1-20] is rood verlicht = Werkelijke en
gewenste temperatuur worden aangegeven.
Machine is nog niet klaar voor gebruik.
Display [1-20] is groen verlicht = Bedrijfstem
peratuur bereikt. Gewenste temperatuur wordt
weergegeven. Machine is nu klaar voor gebruik.
► Gewenste instellingen uitvoeren (zie hoofd
stuk 7).
► Starttoets [1-1]
Kantaanvoer start.
► Binnen 20 seconden de kantenband in de
kantopname [1-11] invoeren.
Resterende tijd wordt in het display [1-20]
weergegeven.
Kantenband wordt automatisch tot de detectie
cel [3-4] ingevoerd. Aanvoer stopt.
► Met behulp van de startmarkering [4-2] de
machine op het werkstuk [4-1] met
ca. 2 cm afstand tot de aandrukrol [4-3] po
WAARSCHUWING
, [1-16] vasthouden.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
).
1 x indrukken.
62
Page 63
Nederlands
sitioneren (zie afbeelding [4]). Startmarke
ring [4-2] en de rand van het werkstuk lig
gen hierbij in één lijn.
► starttoets [1-1]
opnieuw indrukken.
Aanvoer start. Wachten tot de kantenband met
lijm tevoorschijn komt.
► Machine tegen het werkstuk [5-1] aandruk
ken en er van rechts naar links langs voe
ren (zie afbeelding [5]). Druk uitoefenen op
de steuntafel en tegen het werkstuk [5-1].
Geen druk in aanvoerrichting nodig.
Machine wordt door de kantaanvoer automa
tisch voorwaarts bewogen.
Na een complete doorloop van de kantenband
schakelt de aanvoerbeweging na een korte na
looptijd automatisch uit.
8.2Lijmpatroon bijvullen
► Bijvultoets [6-1] indrukken.
Lijmaanvoer [6-2] loopt terug.
► Klep [6-3] openen.
► Lijmpatronen in het magazijn inbrengen.
► Klep [6-3]
► Wachten tot de lijmaanvoer [6-2] naar vo
ren is gelopen en druk op de lijmpatronen
heeft opgebouwd.
sluiten.
Het bijvullen is beëindigd, het werk met de ma
chine kan worden voortgezet.
8.3Spoeling van lijmpatronen
Onmiddellijk na het indrukken van de borg
hendel en het gelijktijdig neerlaten van de
middenplaat (spoelstand) kan lijm vrijko
men.
Gevaar van verbranding, materiële schade
door hete lijm
► Druppelvanger verwijderen en groter re
servoir onder de machine zetten.
Hierbij wordt lijm zonder kantenband doorge
drukt voor het uitvoeren van:
–kleurwisseling bij lijmpatronen
–lijmwisseling van EVA- naar PU-lijm
–spoeling van PU-lijm uit de machine met
reinigingspatronen
Voor een complete spoeling zijn ca. drie
lijmpatronen nodig.
Indien meer lijmpatronen zijn gewenst, de
bijvultoets [1-21]
dure herhalen.
WAARSCHUWING
indrukken en de proce
► Machine aan tafelkant zetten (zie afbeel
ding [7]).
► Druppelvanger [1-13]
► Bak voor het opvangen van de hete lijm er
onder plaatsen.
► Bijvultoets [1-21] indrukken.
verwijderen.
Lijmaanvoer loopt terug.
► Klep [1-18] openen.
► Volledige lijmpatronen uitnemen.
► Nieuwe lijmpatronen inbrengen.
► Klep [1-18] sluiten.
► Maximale kanthoogte met de draaiknop
voor de instelling van de kanthoogte [1-4]
instellen.
► Borghendel voor spoeling [1-9]
en tegelijkertijd de draaiknop voor de in
stelling van de kanthoogte [1-4]
klok in draaien tot de middenplaat [1-12]
onderaan de machine aanslaat.
indrukken
tegen de
Spoelstand is bereikt.
► Starttoets [1-1] > 1 seconde indrukken.
In het display [1-20] verschijnt het symbool
voor de voorbereiding van het spoelen. Dit start
na 1 seconde.
► Spoelproces uitvoeren tot er nieuwe lijm in
het lijmmondstuk
[1-14] verschijnt.
Lijmmondstukken [1-14] zijn open, druk op
lijmpatronen is opgebouwd.
In het display [1-20] verschijnt het symbool van
het spoelen met statusindicatie.
► Spoelproces onderbreken: starttoets [1-1]
opnieuw indrukken.
Lijmmondstukken [1-14] zijn open, druk op
lijmpatronen is onderbroken.
► Spoelproces beëindigen en spoelstand ver
laten: Draaiknop voor de instelling van de
kanthoogte
[1-4] tegen de klok in draaien.
Middenplaat [1-12] gaat omhoog, lijmmond
stukken [1-14] zijn gesloten, druk op lijmpatro
nen is beëindigd. Display [1-20] geeft normale
gereed-stand aan.
► Druppelvanger [1-13] weer inbrengen.
8.4Speciale aanwijzingen voor het werken
met PU-lijm
► Temperatuurniveaus op 140 °C en 190 °C
voorprogrammeren (zie hoofdstuk 6.2).
► Temperatuur op 140 °C instellen.
► Open een blik PU-lijm met een blikopener,
verwijder de lijmpatroon.
► Verwijder het omhullende inliner-papier.
► Plaats de patroon en verlijm de kanten.
63
Page 64
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
De PU-lijmpatroon moet geheel door het
systeem geperst worden om het systeem
volledig met PU-lijm te vullen.
8.5Spoeling ter verwijdering van PU-lijm
uit de machine
► Breng de machine in de spoelmodus (zie
hoofdstuk 8.3).
► Temperatuur op 140 °C instellen.
► Vul een spoelpatroon en spoel compleet
door.
► Verander de temperatuur in 190 °C.
► Spoel minstens drie EVA-lijmpatronen door
tot het spoelmiddel volledig uit de machine
is verwijderd en het systeem geheel met
EVA-lijm is gevuld.
8.6Na afloop van het werk
► Machine uitschakelen en vrijstaand laten
afkoelen.
► Indien nodig het lijmmondstuk [1-14] voor
zichtig met een houten staafje schoonma
ken. Geen metalen of licht ontvlambaar
middel gebruiken!
► Druppelvanger [1-13] uitnemen en voor het
reinigen ondersteboven keren.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Alleen een volledig afgekoelde machine
in
de Systainer plaatsen.
–Machine niet in ingestelde spoelmodus
transporteren, omdat er dan lijm kan vrij
komen.
9Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
► Machine altijd schoon houden. Hiervoor
hoofdstuk 8.3 en
8.6 in acht nemen.
► Kunststof glijplaat [2-1] (slijtdeel) kan bij
beschadiging worden vervangen door de
vier schroeven aan de onderkant van de
steuntafel [1-17]
los te draaien.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
► Droog en stofvrij opslaan.
10Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
Voer de apparaten, accessoires en
mee!
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte
elektrische en elektronische apparaten en de
omzetting hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude elektrische apparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te worden afgevoerd.
Informatie over de inzamelpunten voor een cor
recte verwijdering is onder www.festool.nl/
recycling
Informatie voor REACH:www.festool.nl/reach
in te zien.
64
Page 65
11Probleemoplossing
ProbleemMogelijke oorzakenOplossingen
Nederlands
Lopend bedrijf stopt.
Machine schakelt uit.Machine bevindt zich in de
Displayverlichting [1-20]
wordt rood.
Aanvoer schakelt uit voor in
voer van de kantenband.
Aanvoer schakelt niet uit on
danks doorgetrokken kan
tenband.
Klep
[1-18] is open.
Bij het openen van de klep
tijdens bedrijf stopt de lijm
toevoer. Aanvoerbeweging
loopt echter verder.
Foutmelding (wordt in het
display
ven): Kantenband is nog in
gelegd.
afkoelmodus < 50 °C
Machine schakelt na
15 min zonder bediening in
de afkoelmodus.
Het tijdsbereik van 20 se
conden werd overschre
den.
Detectiecel [3-4] is ver
vuild.
[1-20] weergege
Klep [1-18] sluiten.
Kantenband verwijderen.
Machine opnieuw inschakelen door
de starttoets [1-1] in te drukken.
Machine opnieuw inschakelen door
de starttoets [1-1] in te drukken.
Aandrijving opnieuw starten door de
starttoets
Detectiecel [3-4] voorzichtig schoon
maken.
[1-1] in te drukken.
Display [1-20] toont de op
roep voor het verwijderen
van de kantband alhoewel er
geen kantband is ingelegd.
Bij onverwachte storingen kunt u de machine altijd uitschakelen of de netstekker uittrekken.
Kantenband lijmt niet.Verontreiniging/openingen
Verontreiniging door spoelen ophef
fen (zie hoofdstuk 8.3).
Bij sterke verontreiniging de mid
denplaat
draaien en in bedrijfstoestand de on
derste mondstukopeningen doorste
ken.
Temperatuur via de menutoet
sen
patronen instellen.
–Te vloeibare lijm: temperatuur
–Te dikke lijm: temperatuur +10 °C
Lijmhoeveelheid evt. via menutoet
sen [1-19] aanpassen.
[1-12] helemaal naar boven
[1-19] op de te gebruiken lijm
-10 °C
65
Page 66
Nederlands
ProbleemMogelijke oorzakenOplossingen
Bij dunne kantenbanden (af
hankelijk van het materiaal
bij ca. 0,5 ‑ 0,8 mm) is de
lijmlaag aan het begin van de
verlijming gebrekkig.
Foutsymbool verschijnt in
het display [1-20].
Onvoldoende druk van de
kantenband tegen het lijm
mondstuk.
Door de elektronica van de
machine is een ernstige
fout herkend.
Een extra stuk kantenband
(ca. 20 cm) met dezelfde kanthoogte
aan het begin van de verlijming ach
ter de kantenband plaatsen. Dit extra
stuk wordt achter de kantenband
met de kantaanvoer ingevoerd.
Machine uitschakelen door de in-/
uitschakelaar [1-8] in te drukken en
enkele minuten laten afkoelen.
Machine opnieuw inschakelen door
de in-/uitschakelaar [1-8] in te druk
ken.
Als het foutsymbool opnieuw wordt
weergegeven, dan contact opnemen
met de klantendienst.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd skyddshandskar!
Varning för varm yta
Risk att klämma fingrar och händer!
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Kasta den inte i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2Övriga säkerhetsanvisningar
–Håll alltid verktyget i de isolerade handta
gen [1-3], [1-16] eftersom värmeenheten
och limmunstycket blir mycket varma.
Risk för brännskador!
–Använd endast verktyget i väl ventilerade
rum. Annars finns risk att koncentrationen
av ångor som uppstår under arbetet blir för
hög.
–Verktyget ska inte användas ovanför hu
vudhöjd.
risk att varmt lim droppar ner på använda
ren.
–Skydda verktyget från väta. Väta kan leda
till elstötar.
–Skydda nätkabeln från värme, olja och
vassa kanter och håll den borta från upp
värmda delar på verktyget. Om nätkabeln
skadas kan det leda till elstötar.
–Kontrollera nätkontakten och nätkabeln
regelbundet för att undvika risker, och låt
en auktoriserad serviceverkstad byta ut
dem om de är skadade. En defekt nätkon
takt eller nätkabel kan leda till elstötar.
–Håll inte i nätkabeln för att dra ut nätkon
takten ur eluttaget. Då kan nätkontakten
eller nätkabeln skadas och orsaka elstötar.
–Använd endast jordade förlängningskab
lar.
Om en ojordad förlängningskabel an
vänds kan verktygets elsäkerhet inte ga
ranteras. Det kan leda till elstötar.
–Smälta limpatroner får endast tas bort ge
nom spolning. Ej smälta limpatroner kan
tas bort för hand.
–När PU-lim har använts måste systemet
rengöras senast 6 timmar efter arbetet.
Om avvikelser från bruksanvisningen och
övriga underlag för de enskilda maskinerna
Läs alla säkerhetsanvisningar
Vid arbete ovanför huvudet finns
67
Page 68
Svenska
uppstår vid anslutning, installation, idrift
tagning, drift, användning och underhåll av
maskinerna, upphör garantin att gälla.
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
Andningsskydd minskar risken att
ning:
andas in hälsofarliga ångor, och skyddsgla
sögon och skyddshandskar skyddar mot
varma verktygsdelar.
–Festools kantlimmare KA 65 får endast
monteras i arbetsbord i kombination med
därtill avsett stativ från Festool. Om verk
tyget monteras i andra arbetsbord eller
egentillverkade bord kan det bli instabilt
och orsaka allvarliga olyckor.
–Använd endast Festool originaltillbehör
och limpatroner från Festool.
dukter som testats och godkänts av Festool
är ofarliga för hälsan samt säkra och per
fekt anpassade till verktyget och dess an
vändning. För mer information, se säker
hetsdatabladet. Se Festool-katalogen eller
www.festool.com.
–Följ de nationella säkerhetsföreskrifter
na.
2.3Emissionsvärden
De enligt EN 62841
vanligtvis till:
LjudtrycksnivåLPA =
fastställda värdena uppgår
Endast pro
65 dB(A)
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
2
ah < 2,5
K = 1,5 m/s
De angivna ljudemissionsvärdena
–har uppmätts enligt en standardiserad kon
trollmetod och kan användas för att jämfö
ra ett elverktyg med ett annat.
–kan även användas för att temporärt bedö
ma belastningen.
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
OBS
m/s
2
3Avsedd användning
Kantlimmaren är lämplig för:
Limning av kantlister av trä, träliknande mate
rial och plast med hjälp av andra lim från Fe
stool.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
LjudeffektnivåLWA =
OsäkerhetK =
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
OBS
76 dB(A)
3 dB
4Tekniska data
KantlimmareKA 65
Effekt1200 W
NätspänningEU
GB
AUS
NätfrekvensEU
GB
AUS
220 - 240 V
230 V
230 V
50 Hz
50 Hz
50 - 60 Hz
68
Page 69
Svenska
KantlimmareKA 65
Kanthöjd
Kanttjocklek
Innerradie
18 - 65 mm
0,5 - 3,0 mm
> 50 mm
Uppvärmningstidca 8 min
Fabriksinställd smälttemperaturSteg 1190 °C
Steg 2200 °C
Inställningsområde för smälttemperaturSteg 1/2100 - 210 °C
Matningshastighet1:a växeln2 m/min
2:a växeln4 m/min
Vikt enligt EPTA-procedur 01:20147,9 kg
* Beroende på materialet
5Maskindelar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Startknapp
Knapp för matningshastighet
Handtag
Vridknapp för inställning av kanthöjd
6Driftstart
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
VARNING
måste stämma överens med uppgifterna
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Nätkabel
Utsugsrör
Knapp för temperaturinställning
Strömbrytare
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1Första driftstarten
► Ta bort skyddsplasten från stödplattans un
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Säkerhetsspak för spolning
Indragningsvals
Kanthållare
dersida [1-17]
och displayen [1-20].
Första gången verktyget används kan det
ryka och lukta mycket.
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Använd inte verktyget och arbetsmateria
let i temperaturer under 15 °C
. Rekom
mendation: rumstemperatur.
6.2Förbereda idrifttagningen
► Montera stödplattan (se bild [2]).
► Sätt i nätkontakten i ett jordat eluttag.
► Lägg i minst två limpatroner i magasinet (se
kapitel 8.2
).
► Ställ in rätt värmetemperatur för de limpa
troner som används.
Förval av smälttemperatur [1-7] enligt fabrik
sinställning:
Steg 1 = 190 °C
Steg 2 = 200 °C
69
Page 70
MODE
OK
2
1
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
Svenska
Temperaturen kan ändras med menyk
napparna [1-19] (se kapitel 7.4). När man
gjort en egen inställning försvinner fabrik
sinställningen, och den senaste tempera
turinställningen sparas automatiskt för
det valda steget.
6.3Tillkoppling
► Tryck på strömbrytaren [1-8]
Festools logotyp visas på displayen [1-20].
1 gång tills
Verktyget ökar temperaturen i uppvärmningslä
get tills den inställda temperaturen uppnåtts
(displayen [1-20] lyser röd).
Verktyget övergår till genomvärmningsfasen
(displayen [1-20] blinkar röd/grön).
Verktyget är driftklart (displayen [1-20] lyser
grön).
ANMÄRKNING
Lämna inte verktyget obevakat.
Olycksrisk
► Vid avbrott i arbetet på upp till 15 minuter
ska verktyget ställas om till avkylningslä
get (se kapitel 6.4
► Vid längre avbrott ska verktyget stängas av
helt.
6.4Frånkoppling
► Tryck på strömbrytaren [1-8]
).
< 1 sekund.
Temperaturen sänks i avkylningsläget och
verktyget stängs sedan av.
Displayen [1-20] lyser röd, fläktsymbolen visas.
► Tryck på strömbrytaren [1-8] < 1 sekund.
Verktyget stängs av omedelbart.
7Inställningar
7.1Ställa in kanthöjden
7.2Anpassa limmängden
Limmängden ställs automatiskt in på den aktu
ella kanthöjden.
Med menyknapparna [1-19] kan man anpassa
limmängden (skikttjockleken) till olika material
(se kapitel 7.4).
7.3Välja matningshastighet
Matningshastigheten kan ändras med knap
pen [1-2] och kan när som helst anpassas till
arbetsobjektets kontur.
1:a växeln = 2 m/min
2:a växeln = 4 m/min
7.4Menyknappar
Följande inställningar kan ändras med menyk
napparna [1-19]
–Limmängd
–Inställd temperatur
–Måttenheter
Om man inte trycker på någon menyk
napp [1-19]
nyn automatiskt och inga ändringar spa
ras.
7.5Display
På displayen [1-20]
ningarna och informationsbilderna.
:
inom 10 sekunder, stängs me
Lägesknapp
När man tryckt på knappen
kan man välja det värde som
ska ändras (blinkar).
Pilknappar
Det valda värdet kan ändras.
OK
Alla ändringar måste sparas
med <OK>.
visas de aktuella inställ
ANMÄRKNING
Smälttemperaturen har inte nåtts (displayen
lyser röd).
Skador på verktyget
► Kanthöjden kan bara ställas in vid smält
temperatur.
► För in kantlisten [3-2]
► Använd vridknappen [3-1]
höjden på kanthållaren [3-3]
ten [3-2] ligger an upptill och nedtill.
► Vrid tillbaka vridknappen [3-1] ett snäpp, så
att kantlisten [3-2]
att fastna.
70
i kanthållaren [3-3].
för att ställa in
så att kantlis
kan glida igenom utan
Inställd temperatur [1-7]
Steg 1 (190 °C) /
Steg 2 (200 °C)
Matningshastighet [1-2]
1:a växeln (2 m/min) /
2:a växeln (4 m/min)
Måttenheter
Val mellan °C/m, °C/ft, °F/ft
eller °F/m.
°C = grader Celsius
m = meter
°F = grader Fahrenheit
ft = fot
Page 71
33,0 m
130 190 °C
190 °C
190 °C
2
MODE
190 °C
2
180 °C
0
Svenska
Återstående kantlängd
**
Kantlistlängd beroende på
tillgänglig limmängd.
Limmängd
Inställning av önskad lim
mängd.
Faktisk temperatur och in
ställd temperatur
I uppvärmningsläget lyser
displayen [1-20] röd.
Inställd temperatur
Driftklart, displayen [1-20]
lyser grön.
Påfyllningsknappen [1-21]
intryckt
Limmatningen går tillbaka
för påfyllning.
Öppna luckan [1-18]
Limmatningen har gått till
baka för påfyllning. Luck
an [1-18] kan öppnas.
Lägga i limpatroner
Limpatroner kan fyllas på i
magasinet.
Stänga luckan [1-18]
När luckan [1-18]
är stängd
kan man fortsätta arbeta.
Påfyllning avslutad
Limmatningen går framåt
och trycker mot limpatroner
na.
Kantindragningen beredd
Stick in kantlisten i kanthål
laren
[1-11] inom 20 sekun
der. Återstående tid visas.
Om tiden går utan att någon
kantlist sticks in, måste man
trycka på startknappen [1-1]
igen.
Kantlist i startposition
Nu kan man börja limma fast
kantlisten genom att trycka
på startknappen
[1-1]. In
dragningen startar och ma
tar kantlisten genom verkty
get.
Ta bort kantlist
Om det redan sitter en kant
list i verktyget, identifieras
detta vid tillkopplingen. Man
uppmanas att ta bort kantlis
ten. Tryck då på startknap
pen [1-1] tills kantlisten har
dragits igenom.
Spolläget har nåtts
Mittplattan
[1-12] har sänkts
ner helt och förts till spollä
get.
Spolningen startar
Startknappen [1-1] har
tryckts in. Spolningen startar
efter 1 sekund.
Spolningen utförs
Limmunstyckena är öppna
och tryck har byggts upp mot
limpatronerna. Aktuell sta
tus visas.
Avkylningsläge
Verktyget sänker temperatu
ren i avkylningsläget och
stängs sedan av. Avkylnings
läget nås när:
–strömbrytaren [1-8] hålls
intryckt < 1 sekund
–verktyget inte används på
15 minuter
Verktyget kan kopplas till
igen med startknappen [1-1]
eller en kortvarig tryckning
på strömbrytaren [1-8].
Felsymbol
Problemåtgärdande (se kapi
tel 11).
**
Automatisk beräkning av aktuell kanthöjd.
7.6Dammsugning
VARNING
Ångor uppstår under limningen.
Risk för skador i luftvägarna
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Använd andningsskydd.
► Se till att ventilationen är god.
► Följ de nationella bestämmelserna.
Till sugmuffen [1-6]
kan man ansluta en sugs
lang med 27 mm diameter.
71
Page 72
Svenska
8Arbeta med elverktyg
Värmeenheten och limmunstycket är mycket
varma.
Risk för brännskador vid kontakt
► Använd lämpliga arbetshandskar.
► Håll alltid verktyget i de isolerade handta
gen [1-3], [1-16].
Arbetsobjektet rör sig
Risk för personskador om arbetsobjektet
glider ur läge.
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
PU-limmet fastnar i elverktyget när det här
dar.
Skador på elverktyget – garantin upphör
► När PU-lim har använts måste systemet
rengöras senast 6 timmar efter arbetet (se
kapitel 8.5
8.1Limma kantlist
► Kapa kantlisten med ca 10 cm materia
llängd tillgodo.
► Koppla till verktyget [1-8].
► Välj temperatursteg [1-7]
Displayen [1-20] lyser röd = Är- och Bör-tem
peraturen visas. Verktyget är inte driftklart än.
Displayen [1-20] lyser grön = arbetstemperatu
ren har nåtts. Den inställda temperaturen vi
sas. Nu är verktyget driftklart.
► Gör önskade inställningar (se kapitel 7).
► Tryck på startknappen [1-1] 1 gång.
Kantindragningen startar.
► Stick in kantlisten i kanthållaren [1-11]
inom 20 sekunder.
Återstående tid visas på displayen [1-20].
Kantlisten dras automatiskt in till fotocel
len [3-4]. Indragningen stannar.
► Använd startmarkeringen [4-2] för att posi
tionera verktyget på arbetsobjektet [4-1] på
ca 2 cm avstånd från pressvalsen [4-3]
bild [4]). Startmarkeringen [4-2] och ar
betsobjektets kant är då i linje.
► Tryck på startknappen
Indragningen startar. Vänta tills kantlisten syns
med lim på.
VARNING
VARNING
OBS
).
.
(se
[1-1] på nytt.
► Tryck verktyget mot arbetsobjektet [5-1]
och för det utmed kanten från höger till
vänster (se bild [5]
stödplattan och mot arbetsobjektet [5-1].
Man behöver inte pressa i matningsrikt
ningen.
). Pressa hela tiden mot
Verktyget rör sig automatiskt framåt genom
kantmatningen.
När hela kantlisten är limmad stannar fram
matningen automatiskt efter en kort stund.
8.2Fylla på limpatronen
► Tryck på påfyllningsknappen [6-1].
Limmatningen [6-2] går tillbaka.
► Öppna luckan [6-3].
► Lägg i limpatronerna i magasinet.
► Stäng luckan
► Vänta tills limmatningen [6-2]
framåt och tryck har byggts upp mot limpa
tronerna.
[6-3].
har gått
Påfyllningen avslutas och arbetet kan fortsätta.
8.3Spola limpatronerna
Limmet kan rinna ut omedelbart efter det att
säkerhetsspaken manövrerats och man
samtidigt sänker mittplattan (spolläget).
Risk för brännskador och materialskador på
grund av hett lim
► Ta bort droppskyddet och ställ en tillräck
ligt stor behållare under verktyget.
Här pressas limmet igenom utan kantlist för
att:
–Byta färg på limpatroner
–Byta lim från EVA- till PU-lim
–Spola ur PU-lim ur verktyget med rengör
ingspatroner
Det krävs ungefär tre limpatroner för en
komplett spolning.
Om fler limpatroner behövs, tryck på på
fyllningsknappen [1-21] och upprepa pro
ceduren.
► Ställ verktyget på bordskanten (se bild [7]).
► Ta bort droppskyddet [1-13]
► Ställ behållaren under verktyget för att
samla upp det heta limmet.
► Tryck på påfyllningsknappen [1-21].
VARNING
.
Limmatningen går tillbaka.
► Öppna luckan [1-18].
► Ta bort hela limpatronerna.
► Lägg i nya limpatroner.
72
Page 73
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
► Stäng luckan [1-18].
► Ställ in maximal kanthöjd med vridknap
pen [1-4].
► Tryck på säkerhetsspaken för spolning
en [1-9]
och vrid samtidigt vridknappen mo
turs, för att ställa in kanthöjden [1-4] tills
mittplattan [1-12]
går emot nedtill på verk
tyget.
Spolläget har nåtts.
► Tryck på startknappen [1-1] 1 sekund.
På displayen [1-20] visas symbolen för spol
ningsförberedelse. Den startar efter 1 sekund.
► Spola ända tills nytt lim syns i limmunstyck
et [1-14]
.
Limmunstyckena [1-14] är öppna och tryck har
byggts upp mot limpatronerna.
På displayen [1-20] visas symbolen för spol
ningen med statusvisning.
► Avbryt spolningen: Tryck på startknap
pen [1-1]
på nytt.
Limmunstyckena [1-14] är öppna, inget tryck
ligger på mot limpatronerna.
► Avsluta spolningen och lämna spolläget:
Vrid vridknappen för inställning av kant
höjd [1-4] medurs.
Mittplattan [1-12] lyfts, limmunstyckena [1-14]
är stängda, inget tryck ligger längre på limpa
tronerna. Displayen [1-20] visar normal bered
skap.
► Haka på droppskyddet [1-13] igen.
8.4Särskild information för arbete med
PU-lim
► Ställ i förväg in temperaturstegen på 140 °C
och 190 °C (se kapitel 6.2
).
► Ställ in temperaturen på 140 °C.
► Öppna limbehållaren med en konservöpp
nare och ta ut limpuckarna.
► Ta bort skyddspappret.
► Lägg i puckarna som vanligt och limma
kanten.
PU-limpuckarna måste pressas igenom
systemet fullständigt för att det ska fyllas
med lim.
8.5Spolning för att avlägsna PU-lim ur
verktyget
► Ställ in spolläget i maskinen (se kapitel 8.3).
► Ställ in temperaturen på 140 °C.
► Lägg i en rengöringspatron och spola ige
nom systemet helt och hållet.
► Ställ om temperaturen till 190° C.
► Spola igenom minst tre EVA-limpuckar tills
allt spolmedel har försvunnit ur maskinen
och systemet är helt fyllt med EVA-lim.
8.6Efter arbetet
► Stäng av verktyget, ställ det välventilerat
och låt det svalna.
► Limmunstycket [1-14] kan vid behov ren
göras försiktigt med en trälist. En list av
metall eller lättantändligt material får inte
användas!
► Ta bort droppskyddet [1-13] och vänd verk
tyget uppochned för att rengöra det.
Observera följande:
–Verktyget får inte ställas ner i en Systainer
förrän det har svalnat helt.
–Transportera inte verktyget med spolläget
inställt, eftersom lim då kan rinna ut.
9Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på:
www.festool.se/service
► Håll alltid verktyget rent. Följ kapitel 8.3
och 8.6 för detta.
► Om Plast-glidplattan [2-1] (slitdel) skadas,
kan den lossas med de fyra skruvarna på
undersidan av stödplattan [1-17] och bytas
ut.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
► Förvara verktyget torrt och dammfritt.
VARNING
får endast
10Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
73
Page 74
Svenska
Enligt EU-direktivet om uttjänt el- och elektro
nikutrustning och omsättning till nationell lag
stiftning måste förbrukade elverktyg källsorte
ras och återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Information om insamlingsstationer för korrekt
avfallshantering finns på www.festool.se/
recycling
Information om REACH:www.festool.se/reach
.
11Problemåtgärdande
ProblemMöjliga orsakerÅtgärder
Verktyget stannar.
Verktyget stängs av.Verktyget är i avkylningsläge
Displaybelysningen [1-20]
blir röd.
Luckan [1-18] är öppen.
Om man öppnar luckan under
drift avstannar limtillförseln,
men frammatningen fortsät
ter.
Felmeddelande (visas på dis
playen [1-20]
fortfarande ilagd.
< 50 °C
Om verktyget inte har använts
på 15 minuter kopplar det om
till avkylningsläget.
): kantlisten är
Stäng luckan
Ta bort kantlisten.
Koppla till verktyget igen genom
att trycka på startknappen
Koppla till verktyget igen genom
att trycka på startknappen
[1-18].
[1-1].
[1-1].
Indragningen stannar innan
kantlisten har stuckits in.
Indragningen stannar inte
trots att kantlisten har dra
gits igenom.
Displayen [1-20] visar en
uppmaning om att ta bort
kantlisten trots att ingen
kantlist är ilagd.
Vid oväntade feltillstånd kan du alltid stänga av verktyget eller dra ut nätkontakten.
Kantlisten limmas inte fast.Förorening/munstyckets hål
Limmet är för lättflytande /
för fast, för mycket / för lite
lim.
Tidsfönstret på 20 sekunder
har gått ut.
Fotocellen [3-4]
igensatta.
Fel temperatur, fel limmängd
inställd.
är smutsig.Rengör fotocellen [3-4] försiktigt.
Starta drivningen genom att trycka
på startknappen [1-1] igen.
Ta bort föroreningar genom att
spola (se kapitel 8.3).
Om mittplattan
smutsig, ska man vrida upp den
helt och rengöra munstyckets
undre hål med verktyget igång.
Ställ in rätt temperatur för de ak
tuella limpatronerna med menyk
napparna
–För lättflytande lim: temperatur
-10 °C
–För fast lim: temperatur +10 °C
Anpassa vid behov limmängden
med menyknapparna [1-19].
[1-12] är mycket
[1-19].
74
Page 75
ProblemMöjliga orsakerÅtgärder
Svenska
För lite lim appliceras på
tunna kantlister (beroende
på material vid ca 0,5 0,8 mm) i början av lim
ningen.
En felsymbol visas på dis
playen [1-20].
Inget tryck på kantlisten vid
limmunstycket.
Elektroniken i verktyget har
identifierat ett allvarligt fel.
Lägg ytterligare ett stycke kantlist
(ca 20 cm) med samma kanthöjd
bakom kantlisten i början av lim
ningen. Detta extra stycke förs in
samtidigt bakom kantlisten i kan
tindragningen.
Stäng av verktyget genom att
trycka på strömbrytaren [1-8] och
låt det svalna i några minuter.
Koppla till verktyget igen genom
att trycka på strömbrytaren [1-8]
på nytt.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2Lisäturvallisuusohjeet
–Pidä kiinni laitteen eristetyistä kahvois
ta [1-3], [1-16], koska kuumennusyksikkö
ja liimasuutin kuumentuvat voimakkaasti.
Palovammavaara!
–Laitetta saa käyttää vain riittävän hyvin
tuuletetuissa tiloissa. Muuten työn aikana
saattaa muodostua vaarallisen suuri höyry
pitoisuus.
–Laitetta ei saa käyttää pään yläpuolella
tehtäviin töihin. Pään yläpuolella olevissa
työkohteissa on vaarana, että nestemäistä
ja kuumaa liimaa pisaroi laitteen käyttäjän
päälle.
–Suojaa laite kastumiselta. Kosteus voi ai
heuttaa sähköiskun.
–Suojaa virtajohtoa kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta ja pidä se etäällä lait
teen kuumenneista osista. Virtajohdon
vaurioituminen voi aiheuttaa sähköiskun.
–Tarkista sähköpistoke ja virtajohto turval
lisuussyistä säännöllisin väliajoin ja vaih
data ne valtuutetussa huoltokorjaamossa,
jos niissä on vaurioita. Sähköpistokkeen tai
virtajohdon vaurio voi aiheuttaa sähköis
kun.
–Älä irrota sähköpistoketta pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Muuten sähköpis
toke tai virtajohto voivat vaurioitua ja ai
heuttaa sähköiskun.
–Käytä vain sellaisia jatkojohtoja, joissa on
suojajohdin.
jausta, jos käytät sellaista jatkojohtoa, jos
sa ei ole suojajohdinta. Tämä voi aiheuttaa
sähköiskun.
–Poista kiinnisulaneet liimapatruunat vain
huuhtelutoimenpiteen avulla. Kiinnisula
mattomat liimapatruunat voi poistaa käsin.
Lue kaikki turvallisuus- ja
Laitteella ei ole sähköistä suo
76
Page 77
Suomi
–PU-liiman käytön jälkeen järjestelmä on
puhdistettava töiden jälkeen viimeistään
6 tunnin kuluttua. Takuu raukeaa, jos lait
teiden liitännän, asennuksen, käyttöönoton,
käytön ja huollon yhteydessä ei ole nouda
tettu kyseisten laitteiden käyttöohjeissa ja
muissa asiakirjoissa annettuja määräyksiä.
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: hai
tallisilta höyryiltä suojaavaa hengityssuoja
inta, suojalaseja ja kuumien osien aiheutta
milta palovammoilta suojaavia työkäsineitä.
–Festool-reunalistakoneen KA 65 saa asen
taa kiinteästi työpöytään vain Festoolin tä
hän tarkoitukseen hyväksymän asennus
varusteen kanssa. Laite saattaa olla vaa
rallinen ja aiheuttaa vakavia onnettomuuk
sia, jos se asennetaan toisenlaiseen tai it
sevalmistettuun työpöytään.
–Käytä vain alkuperäisiä Festoolin tarvik
keita ja liimapatruunoita. Vain Festoolin
testaamat ja hyväksymät tuotteet ovat taa
tusti terveydelle vaarattomia ja sopivat op
timaalisesti laitteelle ja käyttökohteelle. Li
sätietoja voit katsoa käyttöturvallisuustie
dotteesta. Katso Festool-tuoteopas tai
www.festool.com.
► Asenna tukipöytä (katso kuva [2]).
► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
► Aseta vähintään kaksi liimapatruunaa ma
kasiiniin (katso luku 8.2).
► Säädä kuumennuslämpötila käytettäville lii
mapatruunoille.
Sulamislämpötilan valinta [1-7] tehdasasetus
ten mukaan:
Porras 1 = 190 °C
Porras 2 = 200 °C
Page 79
MODE
OK
2
1
Suomi
Valikkopainikkeilla [1-19] voit muuttaa
lämpötilaa (katso luku 7.4). Itse tehdyn
muutoksen jälkeen tehdasasetus kumo
taan ja viimeksi käytetty lämpötila-asetus
tallennetaan valitulle portaalle automaat
tisesti.
6.3Päällekytkentä
► Paina virtakatkaisinta [1-8] kerran, kunnes
näyttöön [1-20] tulee Festool-logo.
Laite lämpenee kuumennusmoodilla, kunnes
ohjelämpötila on saavutettu (näyttö [1-20] pa
laa punaisena).
Laite vaihtaa käyttölämpövaiheeseen (näyt
tö [1-20] vilkkuu punaisena/vihreänä).
Laite on käyttövalmis (näyttö [1-20] vilkkuu vih
reänä).
HUOMAUTUS
Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
Onnettomuusvaara
► Alle 15 minuutin pituisissa työtauoissa ase
ta laite jäähdytysmoodiin (katso luku 6.4
► Pitempien taukojen yhteydessä kytke laite
kokonaan pois päältä.
6.4Kytkeminen pois päältä
► Paina virtakatkaisinta [1-8] < 1 sekunnin
ajan.
).
Laite jäähtyy jäähdytysmoodilla ja kytkeytyy sit
ten pois päältä.
Näyttö [1-20] palaa punaisena, tuuletinsymboli
tulee näkyviin.
► Paina virtakatkaisinta [1-8] > 1 sekunnin
ajan.
Laite sammuu välittömästi.
7Säädöt
► Käännä kiertonuppia [3-1]
kälän verran takaisinpäin, jotta reunanau
ha [3-2]
Valikkopainikkeiden [1-19]
(kerrosvahvuus) voi säätää sopivaksi eri työkap
palemateriaalien mukaan (katso luku 7.4).
7.3Etenemisnopeuden valinta
Etenemisnopeutta voi muuttaa painiketta [1-2]
painamalla ja säätää koska tahansa työkappa
leen muodon mukaan.
Vaihde 1 = 2 m/min
Vaihde 2 = 4 m/min
7.4Valikkopainikkeet
Seuraavia asetuksia voidaan muuttaa valikko
painikkeilla [1-19]
–Liimamäärä
–Ohjelämpötila
–Mittayksiköt
Valikosta poistutaan automaattisesti ja
muutokset jätetään huomioimatta, jos
10 sekunnin sisällä ei paineta mitään va
likkopainiketta
pääsee kulkemaan takertelematta.
:
[1-19].
Moodi-painike
Painikkeen painalluksella
voidaan valita muutettava ar
vo (vilkkuu).
Nuolipainikkeet
Valittua arvoa voidaan sää
tää.
OK
Jokainen muutos täytyy tal
lentaa <OK>-painikkeella.
yhden lukituspy
kautta liimamäärän
7.1Reunanauhan korkeuden säätö
HUOMAUTUS
Sulamislämpötilaa ei ole saavutettu (näyttö
palaa punaisena).
Laite vaurioituu
► Reunankorkeuden säätö on mahdollista
vain sulamislämpötilassa.
► Ohjaa reunanauha [3-2] nauhan sisäänme
noon [3-3]
► Säädä kiertonupilla [3-1]
keus
ylä- ja alaosaa vasten.
.
reunanauhan kor
[3-3] niin, että reunanauha [3-2] on
7.5Näyttö
Näytössä [1-20]
sekä ohjegrafiikat.
ilmoitetaan nykyiset asetukset
Lämpötilan esivalinta [1-7]
Porras 1 (190 °C) / por
ras 2 (200 °C)
Etenemisnopeus
Vaihde 1 (2 m/min) / vaih
de 2 (4 m/min)
[1-2]
79
Page 80
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
33,0 m
130 190 °C
190 °C
190 °C
2
MODE
190 °C
2
Suomi
Mittayksiköt
Valinta °C/m, °C/ft, °F/ft tai
°F/m välillä.
°C = celsiusaste
m = metri
°F = fahrenheitaste
ft = Feet (jalka)
Reunan loppupituus
**
Reunanauhan pituus jäljellä
olevaan liimamäärään näh
den.
Liimamäärä
Halutun liimamäärän asetus.
Tosi- ja ohjelämpötila
Kuumennusmoodin aikana,
näyttö
[1-20] palaa punaise
na.
Ohjelämpötila
Käyttövalmis, näyttö [1-20]
palaa vihreänä.
Täyttöpainike [1-21] painet
tuna
Liimansyöttäjä siirtyy taakse
täyttötoimenpidettä varten.
Reunanauhan sisäänveto
valmiina
Ohjaa reunanauha 20 sekun
nin sisällä reunanauhan si
säänmenoon [1-11]. Jäljellä
oleva aika ilmoitetaan näytöl
lä. Jos aika kuluu loppuun il
man reunanauhan sisäänoh
jaamista, käynnistyspainiket
ta [1-1] täytyy painaa uudel
leen.
Reunanauha aloituskohdas
sa
Reunanauhan voi sitten kiin
nittää painamalla käynnistys
painiketta [1-1]. Veto käyn
nistyy ja kuljettaa reunanau
haa laitteen läpi.
Reunanauhan poisto
Ennestään asetettu reuna
nauha havaittu käynnistys
hetkellä. Reunanauhan pois
tokehoitus. Paina sitä varten
käynnistyspainiketta [1-1],
kunnes reunanauha on kul
kenut laitteen läpi.
Avaa luukku [1-18]
Liimansyöttäjä on siirtynyt
taakse täyttötoimenpidettä
varten. Luukku [1-18] voi
daan avata.
Asenna liimapatruunat
Liimapatruunat voidaan täyt
tää makasiiniin.
Sulje luukku [1-18]
Luukun [1-18] sulkemisen
jälkeen työntekoa voi taas
jatkaa.
Täyttötoimenpide saatu pää
tökseen
Liimansyöttäjä työntyy eteen
päin ja paineistaa liimapat
ruunat.
Huuhteluasento saavutettu
Keskilevy [1-12]
laskettu
täydellisesti alas ja siirretty
huuhteluasentoon.
Huuhtelutoimenpide käyn
nistetty
Käynnistyspainiketta [1-1] on
painettu. Huuhtelutoimenpi
de käynnistyy 1 sekunnin ku
luttua.
Huuhtelutoimenpide suori
tetaan
Liimasuuttimet ovat auki, lii
mapatruunat on paineistettu.
Nykyisen tilan näyttö.
80
Page 81
180 °C
0
Suomi
Jäähdytysmoodi
Laite jäähtyy jäähdytysmoo
din aikana ja kytkeytyy sitten
pois päältä. Jäähdytysmoo
diin päästään, kun:
–virtakatkaisinta [1-8] pai
netaan < 1 sekunnin ajan
–laitetta ei käytetä yli
15 minuuttiin.
Laitteen uudelleenkäynnistys
tapahtuu painamalla käyn
nistyspainiketta [1-1] tai
koskettamalla virtakatkaisin
ta [1-8].
Virheen tunnus
Ongelman poistaminen (kat
so luku
**
Automaattinen laskenta parhaillaan mitatulle
reunankorkeudelle.
7.6Imurointi
Liimaustyössä muodostuu höyryjä.
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
Kovettuva PU-liima takertuu kiinni sähkö
työkaluun.
Sähkötyökalu vaurioituu - takuu raukeaa
► PU-liiman käytön jälkeen järjestelmä on
puhdistettava töiden jälkeen viimeistään
6 tunnin kuluttua (katso luku 8.5).
8.1Reunanauhan liimaus
► Katkaise reunanauha noin 10 cm liian pit
käksi.
► Kytke laite päälle [1-8].
► Valitse lämpötilaporras [1-7].
HUOMIO
Näyttö [1-20] palaa punaisena = tosi- ja ohje
lämpötila ilmoitetaan. Laite ei ole vielä käyttö
valmis.
Näyttö [1-20] palaa vihreänä = käyttölämpötila
saavutettu. Ohjelämpötila näytetään. Laite on
sitten käyttövalmis.
► Tee haluamasi säädöt (katso luku 7).
► Paina käynnistyspainiketta [1-1]
kerran.
Reunanauhan sisäänveto alkaa.
► Ohjaa reunanauha 20 sekunnin sisällä reu
nanauhan sisäänmenoon [1-11]
.
Jäljellä oleva aika ilmoitetaan näytöllä [1-20].
Reunanauhaa vedetään automaattisesti valo
kennoon [3-4] asti. Veto loppuu.
► Kohdista aloitusmerkin [4-2] avulla laite
työkappaleeseen [4-1] n. 2 cm etäisyydelle
puristustelasta [4-3] (katso kuva [4]
tusmerkki [4-2] ja työkappaleen reuna ovat
tällöin samalla linjalla.
► Paina käynnistyspainiketta [1-1] uudelleen.
). Aloi
Veto käynnistyy. Odota, kunnes liimalla sivelty
reunanauha tulee esiin.
► Paina laite työkappaletta [5-1] vasten ja oh
jaa sitä pitkin oikealta vasemmalle (katso
kuva [5]). Paina laitetta tukipöydän päältä ja
työkappaletta [5-1] vasten. Painamista ei
tarvitse kohdistaa etenemissuuntaan.
Laite kulkee reunanauhan syötön myötä auto
maattisesti eteenpäin.
Reunanauhan kuljettua kokonaan laitteen läpi
veto kytkeytyy lyhyen jälkikäyntiajan jälkeen au
tomaattisesti pois päältä.
Keskilevy [1-12] siirtyy ylös, liimasuutti
met [1-14] ovat kiinni, liimapatruunoiden pai
neistus on lopetettu. Näyttö [1-20] ilmoittaa
normaalin käyttövalmiuden.
► Ripusta pisaraloukku [1-13] takaisin paikal
leen.
8.4PU-liiman kanssa työskentelyyn
liittyviä erityisohjeita
► Ohjelmoi ennakolta 140 °C:n ja 190 °C:n
lämpötilaportaat (katso luku 6.2).
► Säädä lämpötilaksi 140 °C.
► Avaa PU-liiman purkki purkinavaajalla ja
ota liimapatruuna ulos.
► Poista käärepaperi.
► Asenna patruuna tavanomaiseen tapaan
paikalleen ja liimaa reunanauhat reunoihin.
PU-liimapatruuna täytyy puristaa täydelli
sesti järjestelmän läpi, jotta järjestelmä
täyttyy kokonaan PU-liimalla.
8.5Huuhtelu PU-liiman poistamiseksi
laitteesta
► Aseta laite puhdistustilaan (katso luku 8.3).
► Säädä lämpötilaksi 140 °C.
► Asenna laitteeseen puhdistuspatruuna ja
suorita täydellinen huuhtelu laitteen läpi.
► Vaihda lämpötilaksi 190 °C.
► Huuhtele laitteen läpi vähintään kolme EVA-
liimapatruunaa, kunnes kaikki puhdistusai
ne on saatu poistettua laitteesta ja järjestel
mä on täytetty kokonaan EVA-liimalla.
8.6Töiden jälkeen
► Sammuta laite ja anna sen jäähtyä erillään.
► Tarvittaessa puhdista liimasuutin [1-14] va
rovasti puutikulla. Älä käytä metallisia tai
herkästi syttyviä apuvälineitä!
► Ota pisaraloukku [1-13] pois ja käännä puh
distusta varten.
82
Page 83
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Noudata seuraavia ohjeita:
–Aseta vain täydellisesti jäähtynyt laite Sys
taineriin.
–Älä kuljeta laitetta huuhtelumoodiin asetet
tuna, koska muuten liimaa voi valua ulos.
9Huolto ja hoito
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
► Pidä laite aina puhtaana. Noudata tähän liit
tyen luvun 8.3
► Jos muovinen liukulevy [2-1] (kulutusosa)
on vaurioitunut, se voidaan vaihtaa avaa
VAROITUS
ja 8.6 ohjeita.
malla neljä tukipöydän [1-17] alapuolella
olevaa ruuvia.
► Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh
taina.
► Varastoi kuivassa ja pölyttömässä säilytysti
lassa.
10Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalait
teita koskevan eurooppalaisen direktiivin ja sitä
vastaavan kansallisen lainsäädännön mukaan
loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä
erikseen talteen ja toimittaa ympäristöä säästä
vään kierrätykseen.
Laite kytkeytyy pois päältä.Laite on jäähdytysmoodis
Näytön valo [1-20]
muuttuu
punaiseksi.
Veto katkeaa ennen reunanau
han syöttämistä.
Luukku [1-18] on auki.
Jos luukku avataan käytön
aikana, liimansyöttö lop
puu. Eteenpäinliike kui
tenkin jatkuu edelleen.
Virheilmoitus (ilmoitetaan
näytössä
[1-20]): Reuna
nauha on vielä laitteen si
sällä.
sa < 50 °C
Jos 15 minuuttiin ei tehdä
mitään käyttötoimenpitei
tä, laite kytkeytyy jäähdy
tystilaan.
20 sekunnin aikaikkuna
on ylitetty.
Sulje luukku
[1-18].
Ota reunanauha pois.
Kytke laite uudelleen päälle paina
malla käynnistyspainiketta [1-1].
Kytke laite uudelleen päälle paina
malla käynnistyspainiketta [1-1].
Kytke veto uudelleen päälle paina
malla käynnistyspainiketta [1-1].
83
Page 84
Suomi
OngelmaMahdolliset syytKorjaustoimenpiteet
Veto ei lakkaa, vaikka reuna
nauha on mennyt kokonaan lä
Valokenno [3-4] on likai
nen.
Puhdista valokenno [3-4] varovasti.
pi.
Näyttö [1-20] kehottaa poista
maan reunanauhan, vaikka
laitteessa ei ole reunanauhaa.
Odottamattomissa vikatilanteissa voit milloin tahansa sammuttaa laitteen tai irrottaa sen verkko
virtapistokkeen pistorasiasta.
Reunanauha ei liimaudu kiinni.Epäpuhtauksia / suutin
reiät tukossa.
Poista epäpuhtaudet huuhtelulla
(katso luku 8.3).
Jos erittäin likainen, siirrä keskile
vy
[1-12] aivan ylös ja avaa käyttöti
lassa alemmat suutinreiät puikon
avulla.
Liima liian juoksevaa / liian
jähmeää, liimaa liikaa / liian
vähän.
Väärä lämpötila, väärä lii
mamäärä asetettuna.
Säädä valikkopainikkeiden [1-19]
avulla lämpötila käytettävien liima
patruunoiden mukaan.
–Liian juokseva liima: lämpötila
-10 °C
–Liian jähmeä liima: lämpötila
+10 °C
Säädä tarvittaessa liiman määrää
valikkopainikkeilla [1-19].
Puutteellinen liiman levitys
ohuissa reunanauhoissa (ma
teriaalista riippuen
noin 0,5 ‑ 0,8 mm) liimauksen
alussa.
Virheen tunnus tulee näyt
töön
[1-20].
Reunanauhaa ei paineta
riittävästi liimasuuttimen
kohdalla.
Laitteen elektroniikka on
havainnut vakavan vian.
Liimauksen alussa reunanauhan
taakse asetetaan ylimääräinen reu
nakorkeudeltaan samansuuruinen
reunanauhapala (n. 20 cm). Tämä
lisäpala ohjataan yhdessä reuna
nauhan takana reunanauhan si
säänmenoon.
Sammuta laite painamalla käyttö
katkaisinta [1-8] ja anna jäähtyä
muutaman minuutin ajan.
Kytke laite uudelleen päälle paina
malla käyttökatkaisinta [1-8]
.
Jos virheen tunnus tulee uudelleen
näyttöön, ota yhteyttä huoltopistee
seen.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2Sikkerhedsanvisninger
2.1Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2Yderligere sikkerhedsanvisninger
–Hold apparatet i de isolerede
greb [1-3], [1-16], da varmeenheden og
limdysen kan blive meget varme. Der er
fare for forbrænding!
–Anvend kun apparatet i godt ventilerede
Ellers er der risiko for, at koncentra
rum.
tionen af dampe, der opstår ved arbejdet,
bliver for høj.
–Anvend ikke apparatet til opgaver over ho
vedhøjde.
risiko for, at der drypper flydende og varm
lim ned på brugeren.
–Beskyt apparatet mod fugt. Fugt kan føre
til elektrisk stød.
–Beskyt netledningen mod varme, olie og
skarpe kanter, og hold den væk fra opvar
mede dele af apparatet. En beskadigelse
af netledningen kan medføre elektrisk stød.
–Kontrollér jævnligt netstikket og netled
ningen for at undgå farer. I tilfælde af ska
der skal de udskiftes af et autoriseret ser
viceværksted. En defekt ved netstikket kan
føre til et elektrisk stød.
–Træk ikke netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i netledningen. Det kan
medføre beskadigelse af netstikket eller
netledningen og føre til et elektrisk stød.
–Brug kun forlængerledninger med jord.
Ved brug af en forlængerledning uden jord
er der ingen elektrisk beskyttelse af appa
ratet. Dette kan føre til elektrisk stød.
–Fjern kun smeltede limpatroner ved at ud
føre en skylning.
smeltet, kan fjernes med hånden.
–Efter brug af PU-lim skal systemet rengø
res senest 6 timer efter bearbejdningen.
Hvis tilslutning, installation, ibrugtagning,
Læs alle sikkerhedsanvis
Ved arbejde over hovedet er der
Limpatroner, der ikke er
85
Page 86
Dansk
drift, brug og vedligeholdelse af maskiner
ne ikke er foretaget i henhold til brugsan
visningen og andre vejledninger til de en
kelte maskiner, bortfalder garantien.
–
Brug egnede personlige værnemidler: Ån
dedrætsværn for at mindske risikoen for at
indånde sundhedsskadelige dampe, be
skyttelsesbriller, beskyttelseshandsker ved
håndtering af varme dele af apparatet.
–Festool kantlimer KA 65 må kun indbyg
ges i arbejdsborde sammen med den af
Festool godkendte stationære anordning.
Hvis el-værktøjet monteres på et andet el
ler et selvlavet arbejdsbord, kan det blive
ustabilt og forårsage alvorlige ulykker.
–Brug kun originalt Festool tilbehør og ori
ginale Festool limpatroner. Kun produk
ter, der er testet og godkendt af Festool, er
garanteret helbredsmæssigt ufarlige og
passer perfekt til maskinen og anvendel
sen. For flere oplysninger henvises til sik
kerhedsdatabladet. Se Festool-kataloget
eller www.festool.com.
–Overhold nationale sikkerhedsforskrifter.
2.3Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841
er typisk:
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
De angivne støjemissionsværdier
–er målt ud fra en standardiseret prøvnings
metode og kan anvendes til at sammenlig
ne et el-værktøj med et andet,
–og også til foreløbig vurdering af belastnin
gen.
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
2
2
3Bestemmelsesmæssig brug
Kantlimeren egner sig til:
Montering af kantbånd i træ, trælignende mate
rialer og kunststof ved hjælp af Festool lim.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
LydtrykniveauLPA =
LydeffektLWA =
UsikkerhedK = 3 dB
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
FORSIGTIG
65 dB(A)
76 dB(A)
4Tekniske data
KantlimerKA 65
Ydelse1200 W
NetspændingEU
GB
AUS
NetfrekvensEU
GB
AUS
230 V
230 V
220-240 V
50 Hz
50 Hz
50-60 Hz
86
Page 87
Dansk
KantlimerKA 65
Kanthøjde
Kanttykkelse
Indvendig radius
18-65 mm
0,5-3,0 mm
> 50 mm
Opvarmningstidca. 8 min
Smeltetemperatur, fabriksindstillingTrin 1190 °C
Trin 2200 °C
Smeltetemperatur, indstillingsområdeTrin 1/2100-210 °C
Fremføringshastighed1. gear2 m/min
2. gear4 m/min
Vægt iht. EPTA-procedure 01:20147,9 kg
* Materialeafhængigt
5Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Startknap
Knap, fremføringshastighed
Håndgreb
Drejeknap til indstilling af kantliste
højde
6Ibrugtagning
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
ADVARSEL
velserne på typeskiltet.
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Netledning
Udsugningsstuds
Kontakt til temperaturforvalg
Tænd/sluk-knap
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120 V/
60 Hz.
6.1Første ibrugtagning
► Fjern beskyttelsesfolien fra undersiden af
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Sikkerhedsgreb til rensning
Indtrækningsvalse
Kantliste holder
støttebordet [1-17]og fra displayet [1-20]
Ved første ibrugtagning kan der forekom
me kraftig røg- og lugtudvikling.
Mellemplade
Dråbefanger
Limdyse
Trykvalse
Håndgreb
Støttebord med startmarkering
Låg
Menuknapper
Display
Påfyldningsknap
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Anvend ikke apparatet og arbejdsmateria
ler under 15 °C. Anbefaling: stuetempera
tur.
6.2Forberedelse af ibrugtagning
► Monter støttebordet (se fig. [2]
).
► Sæt netstikket i en beskyttelsesjordet stik
kontakt.
► Læg mindst to limpatroner i magasinet (se
kapitel 8.2).
► Indstil varmetemperaturen for de anvendte
limpatroner.
Forvalgt smeltetemperatur [1-7]
svarende til
fabriksindstilling:
Trin 1 = 190 °C
Trin 2 = 200 °C
87
Page 88
MODE
OK
2
1
Dansk
Med menuknapperne [1-19] kan tempera
turen ændres (se kapitel 7.4). Når du selv
har foretaget ændringer, overskrives fa
briksindstillingen, og den senest anvendte
temperaturindstilling gemmes automatisk
på det valgte trin.
6.3Tænd
► Tryk 1x på tænd/sluk-knappen [1-8], indtil
Festool-logoet vises på displayet [1-20].
Apparatet øger temperaturen i opvarmningstil
stand, indstil den nominelle temperatur er nået
(displayet [1-20] lyser rødt).
Apparatet skifter til gennemvarmningsfase
(displayet [1-20] blinker rødt/grønt).
Apparatet er driftsklart (displayet [1-20] lyser
grønt).
BEMÆRK
Efterlad ikke apparatet uden opsyn.
Fare for ulykke
► Ved en afbrydelse af arbejdet på under
15 minutter skal apparatet sættes i afkø
lingstilstand (se kapitel 6.4
► Sluk apparatet helt ved længere afbrydel
ser.
6.4Sluk
► Tryk på tænd/sluk-knappen [1-8] i < 1 se
kund.
).
Apparatet sænker temperaturen i afkølingstil
stand og slukkes derefter.
Smeltetemperatur ikke nået (displayet lyser
rødt).
Beskadigelse af apparatet
► Indstilling af kanthøjde er kun mulig ved
smeltetemperatur.
► Før kantbåndet [3-2] ind i kantholde
ren [3-3].
► Indstil højden af kantholderen [3-3] med
drejeknappen [3-1], så kantbåndet
ligger imod foroven og forneden.
[3-2]
► Drej drejeknappen [3-1] et klik tilbage, så
kantbåndet [3-2]
sidde fast.
7.2Tilpasning af limmængde
Den nødvendige limmængde indstilles automa
tisk efter den aktuelle kanthøjde.
Med menuknapperne [1-19] er det muligt at til
passe limmængden (lagtykkelse) til forskellige
emnematerialer (se kapitel 7.4).
7.3Valg af fremføringshastighed
Fremføringshastigheden kan ændres ved at
trykke på knappen [1-2]
ses til emnekonturen.
1. gear = 2 m/min
2. gear = 4 m/min
7.4Menuknapper
Følgende indstillinger kan ændres med menu
knapperne [1-19]
–Limmængde
–Nominel temperatur
–Måleenheder
Hvis der ikke trykkes på nogen af menu
knapperne
forlades menuen automatisk, og ændrin
gerne annulleres.
7.5Display
På displayet [1-20] vises de aktuelle indstillin
ger og henvisningsgrafikker.
kan glide igennem uden at
og til enhver tid tilpas
:
[1-19] inden for 10 sekunder,
Knappen Mode
Ved at trykke på denne knap
kan du vælge den værdi, der
skal ændres (blinker).
Pileknapper
Den valgte værdi kan tilpas
ses.
OK
Enhver ændring skal be
kræftes med <OK>.
Temperaturforvalg [1-7]
Trin 1 (190 °C) / Trin 2
(200 °C)
Fremføringshastighed
1. gear (2 m/min) / 2. gear
(4 m/min)
[1-2]
88
Page 89
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
33,0 m
130 190 °C
190 °C
190 °C
2
MODE
190 °C
2
180 °C
0
Dansk
Måleenheder
Valg mellem °C/m, °C/ft,
°F/ft eller °F/m.
°C = grader celsius
m = meter
°F = grader fahrenheit
ft = feet
Restkantlængde
**
Kantbåndlængde i forhold til
den p.t. tilbageværende lim
mængde.
Limmængde
Indstilling af den ønskede
limmængde.
Faktisk og nominel tempe
ratur
I opvarmningstilstand, dis
playet
[1-20] lyser rødt.
Nominel temperatur
Driftsklar, displayet [1-20]
lyser grønt.
Påfyldningsknap [1-21]
trykket
Limfremføring kører tilbage
for at muliggøre påfyldning.
Åbn låget [1-18]
Limfremføring er kørt tilbage
for at muliggøre påfyldning.
Låget [1-18] kan åbnes.
Ilægning af limpatroner
Limpatroner kan fyldes i ma
gasinet.
Luk låget [1-18]
Når låget
[1-18] er lukket,
kan arbejdet fortsættes.
Påfyldning afsluttet
Limfremføring kører frem og
opbygger tryk på limpatro
nerne.
Kantindtrækning klar
Indfør kantbåndet i kanthol
deren
[1-11] inden for 20 se
kunder. Resttiden vises. Når
tiden er gået, og kantbåndet
ikke er indført, skal der tryk
kes på startknappen [1-1]
igen.
Kantbånd på startposition
Kantbånd kan nu limes på
ved at trykke startknap
pen [1-1]. Indtrækningen
starter og transporterer
kantbåndet gennem appara
tet.
Fjernelse af kantbånd
Allerede ilagt kantbånd blev
registreret ved tænding. Du
får en meddelelse om at fjer
ne kantbåndet. Det gør du
ved at holde startknappen
[1-1]
nede, indtil kantbåndet
er løbet igennem.
Skylleposition nået
Mellempladen [1-12] er
sænket helt ned og bragt i
skylleposition.
Skylning starter
Der blev trykket på start
knappen
[1-1]. Efter 1 se
kund starter skylningen.
Skylning udføres
Limdyserne er åbne, der er
opbygget tryk på limpatro
nerne. Visning af aktuel sta
tus.
Afkølingstilstand
Apparatet sænker tempera
turen i afkølingstilstand og
slukkes derefter. Afkølings
tilstanden opnås, når:
–der trykkes på tænd/sluk-
knappen [1-8] < 1 sekund
–der ikke foretages nogen
betjening i mere end 15
minutter.
Du tænder apparatet igen
ved at trykke på startknap
pen [1-1] eller på tænd/slukknappen [1-8].
Fejlsymbol
Problemafhjælpning (se ka
pitel
11).
**
Automatisk beregning på aktuelt registreret
kanthøjde.
89
Page 90
Dansk
7.6Udsugning
Opstigende dampe under limningen.
Skader af luftvejene
► Arbejd aldrig uden udsugning.
► Brug åndedrætsværn.
► Sørg for god udluftning.
► Overhold nationale bestemmelser.
Til udsugningsstudsen
en udsugningsslange med en diameter på
27 mm.
ADVARSEL
[1-6] kan der tilsluttes
8Arbejde med el-værktøjet
Høje temperaturer på varmeenheden og lim
dysen.
Fare for forbrænding ved berøring
► Brug egnede beskyttelseshandsker.
► Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
håndgreb [1-3], [1-16].
Bevægeligt emne
Fare for personskader på grund af emne,
der skrider.
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
Hærdende PU-lim sætter sig fast i el-værk
tøjet.
Beskadigelse af el-værktøjet – tab af garan
tien
► Efter brug af PU-lim skal systemet rengø
res senest 6 timer efter bearbejdningen!
(se kapitel 8.5
ADVARSEL
ADVARSEL
FORSIGTIG
).
► Foretag de ønskede indstillinger (se kapi
tel 7).
► Tryk 1 x på startknappen [1-1].
Kantindtrækningen starter.
► Indfør kantbåndet i kantholderen [1-11] in
den for 20 sekunder.
Den resterende tid vises på displayet [1-20].
Kantbåndet trækkes automatisk ind indtil foto
cellen [3-4]. Indføringen standser.
► Positionér apparatet på emnet [4-1] med
ca. 2 cm afstand til trykvalsen [4-3] ved
hjælp af startmarkeringen [4-2]
Startmarkering [4-2] og emnekant danner i
den forbindelse en flugtende linje.
► Tryk på startknappen [1-1] igen.
(se fig. [4]).
Indføringen starter. Vent, indtil kantbåndet med
lim kommer til syne.
► Tryk apparatet mod emnet [5-1], og før det
langs emnet fra højre mod venstre (se
fig. [5]). Sørg for at trykke på støttebordet
og mod emnet [5-1]
at trykke i fremføringsretningen.
. Det er ikke nødvendigt
Apparatet bevæges automatisk fremad ved
hjælp af kantfremføringen.
Når hele kantbåndet er løbet igennem, frakob
les fremføringen automatisk efter en kort efter
løbstid.
8.2Fyldning af limpatron
► Tryk på påfyldningsknappen [6-1].
Limfremføringen [6-2] kører tilbage.
► Åbn låget [6-3].
► Læg limpatroner i magasinet.
► Luk låget
► Vent, indtil limfremføringen [6-2] er kørt
frem og har opbygget tryk på limpatroner
ne.
[6-3].
Påfyldningen er afsluttet, og arbejdet med ap
paratet kan fortsættes.
Displayet [1-20] lyser rødt = Faktisk og nominel
temperatur vises. Apparatet er endnu ikke
driftsklart.
Displayet [1-20] lyser grønt = Driftstemperatu
ren er opnået. Nominel temperatur vises. Appa
ratet er nu driftsklart.
90
Umiddelbart efter aktivering af sikkerheds
grebet og samtidig sænkning af mellempla
den (skylleposition) kan der strømme lim ud.
Fare for forbrænding, tingsskader på grund
af varm lim
► Fjern dråbefangeren, og sæt en større be
holder under apparatet.
I denne forbindelse presses lim igennem uden
kantbånd for at:
–skifte farve på limpatroner
ADVARSEL
Page 91
Dansk
–skifte limtype fra EVA- til PU-lim
–skylle PU-lim ud af apparatet med rengø
ringspatroner
For at udføre en komplet skylning kræves
ca. tre limpatroner.
Tryk på påfyldningsknappen [1-21], hvis
der er behov for flere limpatroner, og gen
tag proceduren.
► Stil apparatet ved bordkanten (se fig. [7]
► Fjern dråbefangeren [1-13].
► Anbring en beholder til at opsamle den var
me lim under.
► Tryk på påfyldningsknappen [1-21].
).
Limfremføringen kører tilbage.
► Åbn låget [1-18].
► Fjern komplette limpatroner.
► Ilæg nye limpatroner.
► Luk låget [1-18].
► Indstil den maksimale kanthøjde med dreje
knappen til indstilling af kanthøjden [1-4].
► Tryk på sikkerhedsgrebet til skylning [1-9],
og drej samtidig drejeknappen til indstilling
af kanthøjden [1-4] mod uret, indtil mel
lempladen [1-12] hviler nederst på appara
tet.
Skyllepositionen er nået.
► Tryk på startknappen [1-1] i > 1 sekund.
På displayet [1-20] ses symbolet for forbered
else af skylningen. Denne starter efter 1 se
kund.
► Gennemfør skylningen, indtil ny lim ses i
limdysen [1-14].
Limdyserne [1-14] er åbne, der er opbygget
tryk på limpatronerne.
På displayet [1-20] ses symbolet for skylning
med statusvisning.
► Afbryd skylningen: Tryk på startknap
pen
[1-1] igen.
Limdyserne [1-14] er åbne, trykket på limpa
tronerne er afbrudt.
► Afslut skylningen, og forlad skylleposition:
Drej drejeknappen til indstilling af kanthøj
den [1-4] med uret.
Mellempladen [1-12] bevæger sig op, limdyser
ne [1-14] er lukkede, trykket på limpatronerne
er afsluttet. Displayet [1-20] viser normal
driftsklar tilstand.
► Sæt dråbefangeren [1-13] på igen.
8.4Særlige anvisninger om arbejde med
PU-lim
► Forprogrammér temperaturtrin til 140 °C
og 190 °C (se kapitel 6.2
► Indstil temperaturen til 140 °C.
► Åbn PU-limdåsen med en dåseåbner, og tag
limpatronen ud.
► Fjern papiret omkring limpatronen.
► Sæt patronen i som sædvanligt, og lim kan
ter.
PU-limpatronen skal presses helt gennem
systemet for at fylde hele systemet med
PU-lim.
8.5Skylning med henblik på at fjerne PU-
lim fra apparatet
► Indstil maskinen til skylning (se kapitel 8.3).
► Indstil temperaturen til 140 °C.
► Sæt en skyllepatron i, og gennemskyl syste
met.
► Omstil temperaturen til 190 °C.
► Gennemskyl mindst tre EVA-limpatroner,
indtil skyllemidlet er fjernet helt fra maski
nen, og systemet er fyldt helt med EVA-lim.
8.6Efter arbejdet
► Sluk apparatet, og lad det køle af fritståen
de.
► Rengør om nødvendigt forsigtigt limdysen
[1-14] med en træliste. Anvend aldrig me
talliske eller let antændelige hjælpemidler!
► Fjern dråbefangeren [1-13]
om for at rengøre den.
Følg følgende anvisninger:
–Sæt kun apparatet i Systaineren, når det er
kølet helt af
–Apparatet må ikke transporteres, når skyl
ning er indstillet, da der ellers kan strøm
me lim ud.
.
).
, og vend den
9Vedligeholdelse og pleje
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
ADVARSEL
91
Page 92
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
► Hold altid apparatet rent. Se i den forbindel
se kapitlet 8.3
► Kunststofglideplade [2-1]
og 8.6.
(sliddel) kan ud
skiftes i tilfælde af beskadigelse ved at løs
ne de fire skruer på undersiden af støtte
bordet [1-17].
► Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
► Opbevares tørt og støvfrit.
11Problemafhjælpning
10Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr og gennemførelse i national
ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat
og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Information om korrekt bortskaffelse på gen
brugsstationer findes på www.festool.dk/
recycling
Informationer om REACH:
reach
.
www.festool.dk/
ProblemMulige årsagerAfhjælpning
Igangværende drift standset.
Låget
[1-18] er åbent.
Luk låget [1-18].
Hvis låget åbnes under
driften, standser limtil
førslen. Fremføringen fort
sætter dog.
Fejlmelding (vises på dis
playet
[1-20]): Der er sta
Fjern kantbåndet.
dig ilagt kantbånd.
Apparatet slukkes.Apparatet befinder sig i af
kølingstilstand < 50 °C
Displaybelysningen [1-20] bli
ver rød.
Apparatet skifter efter
15 minutter uden betjening
Tænd apparatet igen ved at trykke
på startknappen
Tænd apparatet igen ved at trykke
på startknappen
til afkølingstilstand.
Indføringen slår fra før indfø
ring af kantbåndet.
Indføringen slår ikke fra, på
trods af at kantbånd er trukket
Perioden på 20 sekunder
blev overskredet.
Fotocellen [3-4]
er snav
set.
Start drevet igen ved at trykke på
startknappen [1-1].
Rengør forsigtigt fotocellen [3-4].
igennem.
[1-1].
[1-1].
Displayet [1-20] viser opfor
dringen til at fjerne kantbån
det, selv om der ikke er ilagt
kantbånd.
Ved uventede fejltilstande kan du til enhver tid slukke apparatet ved at trække netstikket ud.
Kantbåndet klæber ikke.Urenheder/dysehuller er
tilstoppede.
Fjern urenheder ved hjælp af skyl
ning (se kapitel 8.3).
Ved kraftig tilsmudsning skal mel
lempladen [1-12]
drejes helt op, og
de nederste dysehuller skal gen
nembores i driftstilstand.
92
Page 93
ProblemMulige årsagerAfhjælpning
Dansk
For flydende / for fast, for me
get / for lidt lim.
Mangelfuld limpåføring ved
tynde kantbånd (afhængigt af
materialet ved
ca. 0,5‑0,8 mm), når limningen
påbegyndes.
Apparatets elektronik har
registreret en alvorlig fejl.
Indstil temperaturen til de anvendte
limpatroner med menuknapper
ne [1-19].
–For flydende lim: Temperatur
-10 °C
–For fast lim: Temperatur +10 °C
Tilpas om nødvendigt limmængden
med menuknapperne [1-19].
Placering af et ekstra stykke kant
bånd (ca. 20 cm) med samme kant
højde bag kantbåndet, når limnin
gen påbegyndes. Dette ekstra styk
ke bliver ført med ind i kantindfø
ringen bag kantbåndet.
Slå apparatet fra ved at trykke på
tænd/sluk-knappen [1-8], og lad
det køle af i nogle minutter.
Tænd apparatet igen ved at trykke
på tænd/sluk-knappen [1-8].
Hvis fejlsymbolet vises igen, skal du
kontakte kundeservice.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
2Sikkerhetsinformasjon
2.1Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2Øvrige sikkerhetsanvisninger
–Apparatet må kun holdes i de isolerte
håndtakene [1-3], [1-16] fordi varmeele
mentet og limdysen blir svært varme. Det
er fare for forbrenning!
–Apparatet må kun brukes i godt luftede
Ellers er det fare for at det oppstår en
rom.
altfor høy konsentrasjon av damp under ar
beidet.
–Bruk ikke apparatet ved arbeider over ho
dehøyde.
fare for at flytende og varmt lim drypper
ned på personen som betjener apparatet.
–Beskytt apparatet mot fuktighet. Fuktighet
kan føre til elektrisk støt.
–Beskytt strømledningen mot varme, olje
og skarpe kanter og hold den unna de var
me delene av apparatet. Dersom strøm
ledningen får skader, kan dette føre til
elektrisk støt.
–Kontroller støpselet og strømledningen
regelmessig for å unngå farer, og få dem
byttet hos et autorisert kundeserviceverk
sted hvis de er skadet. En defekt på støp
selet eller strømledningen kan føre til
elektrisk støt.
–Ikke dra i selve ledningen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Dette kan
føre til skader på støpselet eller strømled
ningen, noe som igjen kan føre til elektrisk
støt.
–Bruk kun skjøteledninger med jording.
Bruker du en skjøteledning uten jording,
finnes det ikke lenger noe garanti for be
skyttelse mot overspenning i apparatet.
Dette kan føre til elektrisk støt.
Les alle sikkerhetsregler og
Ved arbeid over hodehøyde er det
94
Page 95
Norsk
–Smeltede limpatroner må bare fjernes un
der skylleprosessen. Limpatroner som ik
ke har smeltet, kan fjernes for hånd.
–Etter bruk av polyuretanlim må systemet
rengjøres senest 6 timer etter bruk. Der
som bruksanvisningen eller annen doku
mentasjon for de enkelte apparatene ikke
følges i forbindelse med tilkobling, installa
sjon, idriftsetting, bruk og vedlikehold av
apparatene, mister garantien sin gyldighet.
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Bruk
ånderettsvern for å redusere risikoen for
innånding av helseskadelig damp, og bruk
vernebriller og hansker når du håndterer
varme apparatdeler.
–Festool kantlimer KA 65 skal bare brukes
i forbindelse med den stasjonære anord
ningen fra Festool som bygges inn i ar
beidsbord. Montering i andre eller hjem
melagde arbeidsbord kan føre til at appa
ratet blir mindre sikkert å bruke. Det kan
føre til alvorlige ulykker.
–Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
limpatroner.
og godkjent av Festool, er trygge å bruke
og perfekt tilpasset apparatet og bruksfor
målet. Se sikkerhetsdatabladet for mer in
formasjon. Se Festool-katalogen eller
www.festool.com.
–Følg nasjonale sikkerhetsforskrifter.
2.3Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
LydtrykknivåLPA =
Kun produkter som er testet
65 dB(A)
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
De angitte støyemisjonsverdiene
–er målt iht. standardiserte testprosedyrer
og kan brukes til sammenligning av for
skjellige elektroverktøy.
–kan også brukes til en foreløpig vurdering
av belastningen.
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG
FORSIKTIG
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
3Riktig bruk
Kantlimeren egner seg til:
å feste kantbånd i tre, trelignende materialer
eller plast ved bruk av Festool-lim
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
2
2
LydeffektnivåLWA =
UsikkerhetK =
76 dB(A)
3 dB
4Tekniske data
KantlimerKA 65
Effekt1200 W
NettspenningEU
GB
AUS
NettfrekvensEU
GB
AUS
230 V
230 V
220–240 V
50 Hz
50 Hz
50–60 Hz
95
Page 96
Norsk
KantlimerKA 65
Kanthøyde
Kanttykkelse
Innvendig radius
18–65 mm
0,5–3,0 mm
> 50 mm
Oppvarmingstidca. 8 min
Smeltetemperatur fabrikkinnstillingTrinn 1190 °C
Trinn 2200 °C
Smeltetemperatur innstillingsområdeTrinn 1/2100–210 °C
Fremføringshastighet1. gir2 m/min
2. gir4 m/min
Vekt iht. EPTA-Procedure 01:20147,9 kg
* materialavhengig
5Apparatets deler
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Starttast
Tast for fremføringshastighet
Håndtak
Dreieknapp for innstilling av kanthøy
de
6Igangsetting
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
ADVARSEL
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
[1-5]
[1-6]
Strømledning
Avsughette
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
Bryter for temperaturvalg
På/av-knapp
Sikringsbøyle for skylling
Inntrekksvals
Kantføring
Midtplate
Dråpefanger
Limdyse
Trykkvalse
Håndtak
Posisjonsplate med startmarkering
Klaff
Menytaster
Display
Påfyllingstastbu
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
6.1Første gangs bruk
► Fjern beskyttelsesfolien fra undersiden av
posisjonsplaten [1-17] og displayet [1-20]
Første gang apparatet brukes, kan det
oppstå en del røyk og lukt.
Bruk ikke apparatet og arbeidsmaterialer
ved under 15 °C
. Anbefaling: romtempera
tur.
6.2Klargjøre til bruk
► Monter posisjonsplaten (se bilde [2]).
► Sett nettstøpselet inn i en jordet stikkon
takt.
► Legg minst to limpatroner i magasinet (se
kapittel 8.2).
► Still inn oppvarmingstemperaturen etter
limpatronene som brukes.
Valg av smeltetemperatur [1-7] tilsvarende fa
brikkinnstilling:
Trinn 1 = 190 °C
Trinn 2 = 200 °C
.
96
Page 97
MODE
OK
2
1
Norsk
Du kan endre temperaturen med menyta
stene [1-19] (se kapittel 7.4). Etter at du
har endret temperaturen manuelt, blir fa
brikkinnstillingene overskrevet og den sist
brukte temperaturinnstillingen lagres au
tomatisk på valgt trinn.
6.3Slå på
► Trykk 1 gang på av/på-knappen [1-8]
Festool-logoen vises i displayet [1-20].
inntil
I oppvarmingsmodus øker temperaturen i ap
paratet til det oppnår innstilt temperatur (di
splayet [1-20] lyser rødt).
Apparatet skifter til gjennomvarmingsfasen (di
splayet [1-20] blinker rødt/grønt).
Apparatet er klart til bruk (displayet [1-20] ly
ser grønt).
Merk
Ikke la apparatet bli stående uten tilsyn.
Fare for ulykker
► Dersom du tar en arbeidspause på under
15 minutter, setter du apparatet i avkjø
lingsmodus (se kapittel 6.4
► Ved lengre pauser må apparatet slås helt
av.
6.4Slå av
► Hold av/på-knappen [1-8] inne < 1 sekund.
).
Apparatet senker temperaturen i avkjølingsmo
dus og slår seg deretter av.
ke, slik at kantbåndet [3-2]
nom uten å komme i klem.
7.2Tilpasse limmengde
Limmengden som trengs, stilles automatisk inn
etter aktuell kanthøyde.
Du kan tilpasse limmengden (lagtykkelsen) et
ter forskjellige materialer med menytaste
ne
[1-19] (se kapittel 7.4).
7.3Velge fremføringshastighet
Fremføringshastigheten kan endres med ta
sten
[1-2] og når som helst tilpasses emnets
kontur.
1. gir = 2 m/min
2. gir = 4 m/min
7.4Menytaster
Du kan endre følgende innstillinger med meny
tastene [1-19]:
–Limmengde
–Innstilt temperatur
–Måleenheter
Hvis du ikke trykker på menytasten [1-19]
i løpet av 10 sekunder, lukkes menyen au
tomatisk og endringene forkastes.
Mode-tast
Trykk på tasten for å velge
verdien som skal endres
(blinker).
Piltaster
Den valgte verdien kan til
passes.
OK
Hver endring må lagres med
<OK>.
trekkes igjen
7.1Stille inn kanthøyde
Merk
Smeltetemperaturen er ikke nådd (displayet
lyser rødt).
Skader på apparatet
► Kanthøyden kan kun stilles inn ved smelte
temperatur.
► Før kantbåndet [3-2] inn i kantførin
gen [3-3].
► Bruk dreieknappen [3-1] til å stille inn høy
den på kantføringen [3-3] slik at kantbån
det [3-2] ligger inntil oppe og nede.
7.5Display
I displayet [1-20] vises de aktuelle innstillinge
ne samt informasjonsgrafikk.
Temperaturvalg [1-7]
Trinn 1 (190 °C) /
trinn 2 (200 °C)
Fremføringshastighet
1. gir (2 m/min) / 2. gir (4 m/
min)
[1-2]
97
Page 98
°C/m, °C/ft, °F/ft, °F/m
33,0 m
130 190 °C
190 °C
190 °C
2
MODE
190 °C
2
180 °C
0
Norsk
Måleenheter
Velg mellom °C/m, °C/f, °F/f
eller °F/m.
°C = grader Celsius
m = meter
°F = grader Fahrenheit
ft = Feet
Restkantlengde
**
Kantbåndlengden etter hvor
mye lim som er igjen.
Limmengde
Innstilling av ønsket lim
mengde.
Faktisk og innstilt tempera
tur
I oppvarmingsmodus, di
splayet
[1-20] lyser rødt.
Innstilt temperatur
Klar til bruk, displayet [1-20]
lyser grønt.
Påfyllingstast [1-21] trykket
Ved påfylling trekkes lim
fremføringen tilbake.
Åpne klaffen [1-18]
Limfremføringen er trukket
tilbake på grunn av påfylling.
Klaffen
[1-18] kan åpnes.
Sette inn limpatroner
Du kan fylle på limpatroner i
magasinet.
Lukke klaffen [1-18]
Når du har lukket klaffen
[1-18]
kan du fortsette arbei
det.
Etterfylling avsluttet
Limfremføringen kjøres frem
og utøver trykk på limpatro
nene.
Kantinntrekking klar
Legg kantbåndet i kantførin
gen
[1-11] innen 20 sekun
der. Resttiden vises. Etter at
tiden er utløpt uten at det er
lagt i kantbånd, må du trykke
en gang til på starttasten
[1-1]
.
Kantbånd i startposisjon
Kantbåndet blir bare limt
fast når du trykker på start
tasten [1-1]. Inntrekket star
ter og transporterer kant
båndet gjennom apparatet.
Fjerne kantbånd
Da apparatet ble slått på, ble
det registrert kantbånd som
allerede er lagt inn. Du blir
bedt om å fjerne kantbåndet.
For å gjøre det trykker du på
starttasten [1-1] til kantbån
det har gått igjennom.
Skyllestilling nådd
Midtplaten
[1-12] har blitt
senket helt ned og brakt i
skyllestilling.
Skyllingen starter
Startknappen [1-1] har blitt
trykt inn. Skylleprosessen
starter etter 1 sekund.
Skyllingen utføres
Limdysene er åpne, det er
trykk på limpatronene. Vis
ning av aktuell status.
Avkjølingsmodus
Apparatet senker temperatu
ren i avkjølingsmodus og slår
seg deretter av. Apparatet
går i avkjølingsmodus når:
–av/på-knappen [1-8] hol
des inne < 1 sekunder
–apparatet ikke betjenes
på over 15 minutter
Apparatet kan slås på på nytt
ved å trykke på starttasten
[1-1] eller ved å trykke kort
på av/på-knappen [1-8]
.
Feilsymbol
Problemløsning (se kapit
tel
11).
**
Automatisk beregning etter den kanthøyden
som er registrert for øyeblikket.
98
Page 99
Norsk
7.6Avsug
Stigende damp under limeprosessen.
Skader på luftveiene
► Arbeid aldri uten avsug.
► Bruk åndedrettsvern.
► Sørg for god ventilasjon.
► Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
En sugeslange med en diameter på 27 mm kan
kobles til avsuget [1-6]
ADVARSEL
.
8Arbeide med
elektroverktøyet
Høy temperatur på varmeenhet og limdyse.
Forbrenningsfare ved berøring
► Bruk egnede vernehansker.
► Elektroverktøyet må kun holdes i de isoler
te håndtakene [1-3], [1-16].
Bevegelig emne
Fare for skade på grunn av emne som kan
skli ut.
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Herdende polyuretanlim setter seg fast i
elektroverktøyet.
Skader på elektroverktøyet – garantien blir
ugyldig
► Etter bruk av polyuretanlim må systemet
rengjøres senest 6 timer etter bruk (se ka
pittel 8.5
8.1Lime på kantbånd
► Tilpass fremføringslengden på kantbåndet
til ca. 10 cm.
► Slå på apparatet [1-8].
► Velge temperaturtrinn [1-7]
Displayet [1-20] lyser rødt = Faktisk tempera
tur og innstilt temperatur vises. Apparatet er
ikke klart til bruk ennå.
Displayet [1-20] lyser grønt = Driftstemperatur
nådd. Innstilt temperatur vises. Apparatet er nå
klart til bruk.
► Foreta ønskede innstillinger (se kapittel 7).
ADVARSEL
ADVARSEL
FORSIKTIG
).
.
► Trykk én gang på starttasten [1-1].
Start kantinntrekket.
► Legg kantbåndet i kantføringen [1-11] in
nen 20 sekunder.
Resterende tid vises i displayet [1-20].
Kantbåndet trekkes automatisk inn til fotocelle
felt [3-4]. Inntrekket stopper.
► Plasser apparatet ved emnet [4-1] med
ca. 2 cm avstand til trykkvalsen [4-3] ved
hjelp av startmarkeringen [4-2] (se bil
de [4]). Startmarkeringen [4-2]
på emnet skal flukte.
► Trykk én gang til på starttasten [1-1].
og kanten
Inntrekket starter. Vent til kantbåndet vises
med synlig lim.
► Trykk apparatet mot emnet [5-1] og før det
fra høyre til venstre (se bilde [5]
trykk på posisjonsplaten og mot em
net [5-1]. Det er ikke nødvendig med trykk i
fremføringsretning.
). Legg
Apparatet beveges automatisk fremover på
grunn av kantfremføringen.
Fremføringen stopper automatisk en liten
stund etter at hele kantbåndet er ført gjennom.
8.2Fylle på limpatron
► Trykk på påfyllingstasten [6-1]
.
Limfremføringen [6-2] kjøres tilbake.
► Åpne klaffen [6-3].
► Sett limpatronene inn i magasinet.
► Lukk klaffen
► Vent til limfremføringen [6-2] er kjørt frem
og det har bygd seg opp trykk på limpatro
nene.
[6-3].
Etterfyllingen er avsluttet, arbeidet med appa
ratet kan fortsette.
8.3Skylle limpatronene
Rett etter betjening av sikringsbøylen og
samtidig senking av midtplaten (skyllestil
ling) kan det lekke ut lim.
Fare for forbrenning og materielle skader på
grunn av varmt lim
► Fjern dråpefangeren og sett en større be
holder under apparatet.
Limet presses gjennom uten kantbånd for å
gjennomføre følgende:
–fargebytte i limpatroner
–limbytte fra etylen-vinylacetat-lim til poly
uretanlim
ADVARSEL
99
Page 100
Norsk
–Skylle polyuretanlim ut av apparatet med
rengjøringspatroner
Det trengs ca. tre limpatroner til en kom
plett skylling.
Ved behov for flere limpatroner trykker du
på påfyllingstasten [1-21] og gjentar pro
sessen.
► Still apparatet inntil bordkanten (se bil
de [7]
► Fjern dråpefangeren [1-13].
► Sett en beholder under for å fange opp det
varme limet.
► Trykk på påfyllingstasten [1-21].
).
Limfremføringen kjøres tilbake.
► Åpne klaffen [1-18].
► Ta ut de fulle limpatronene.
► Sett i nye limpatroner.
► Lukk klaffen
► Still inn maksimal kanthøyde med dreiek
nappen for innstilling av kanthøyden [1-4].
► Trykk på sikringsbøylen for skylling [1-9] og
vri samtidig dreieknappen for innstilling av
kanthøyden [1-4] mot klokken til midtplaten
[1-12] slår imot nede på apparatet.
[1-18].
Skyllestillingen er nådd.
► Hold starttasten [1-1] inne > 1 sekund.
I displayet [1-20] vises symbolet for forberedel
se av skylleprosessen. Den starter etter 1 se
kund.
► Kjør skylleprosessen til nytt lim er synlig i
limdysen [1-14].
Limdysene [1-14] er åpne, det er trykk på lim
patronene.
I displayet [1-20] vises symbolet for skyllepro
sessen med statusvisning.
► Avbryte skylleprosessen: Trykk én gang til
på starttasten [1-1].
Limdysene [1-14] er åpne, trykket på limpatro
nene har opphørt.
► Avslutte skylleprosessen og gå ut av skylle
stilling: Vri dreieknappen med klokken til
innstilling for kanthøyde [1-4]
.
Midtplaten [1-12] går opp, limdysene [1-14] er
lukket, trykket på limpatronene har opphørt.
Displayet [1-20] viser normal beredskap.
► Heng dråpefangeren [1-13] på plass igjen.
8.4Merknader til arbeid med
polyuretanlim
► Forhåndsprogrammer temperaturtrinn på
140 °C og 190 °C (se kapittel 6.2).
► Still inn temperaturen på 140 °C.
► Åpne boksen med polyuretanlim med en
boksåpner og ta ut limpatronen.
► Fjern innleggspapiret rundt.
► Sett inn patronen på vanlig vis og lim kante
ne.
Polyuretanlimpatronen må presses helt
gjennom systemet for at systemet skal fyl
les helt med polyuretanlim.
8.5Skylling for å fjerne polyuretanlim fra
apparatet
► Sett apparatet i skyllemodus (se kapit
tel 8.3
► Still inn temperaturen på 140 °C.
► Legg inn en skyllepatron og foreta en full
stendig gjennomskylling.
► Endre temperaturen til 190 °C.
► Skyll gjennom minst tre patroner med ety
len-vinylacetat-lim til alt skyllemiddel er
helt fjernet fra apparatet og systemet er
helt fylt med etylen-vinylacetat-lim.
8.6Etter arbeidet
► Slå av apparatet og la det avkjøles mens det
står fritt.
► Rengjør limdysen [1-14] forsiktig med en
trelist om nødvendig. Ikke bruk redskap av
metall eller lett antennelige redskaper!
► Ta av dråpefangeren [1-13] og sett den på
hodet.
Vær oppmerksom på følgende:
–Apparatet skal være helt avkjølt før det
–Apparatet skal ikke transporteres i skylle
).
settes i systaineren.
modus, fordi det da kan lekke lim.
9Vedlikehold og pleie
Skaderisiko, elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
ADVARSEL
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.