mit Netzadapter / with mains adaptor / avec
adaptateur secteur
ACA 220-240/18V ERGO10023306
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleini-
ger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente
zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under sole
responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous déclarons,
sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à
toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs
suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos bajo
nuestra responsabilidad que este producto cumple todos
los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la
UE y que se han tomado como base las siguientes normas
o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo sotto
nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia
conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti
norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen
ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen
of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd
werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi förklarar
på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta
krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande
normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme
yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on
seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer med
eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende
standarder eller normative dokumenter danner grundlag
for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
717675_C
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa inteira
responsabilidade, declaramos que este produto está de
acordo com todas as exigências relevantes das seguintes
diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes
normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей
ответственностью заявляем, что данная продукция
соответствует всем применимым требованиям
следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных
документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné
požadavky následujících směrnic EU a že byly použity
následující normy nebo normativní dokumenty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadczamy
na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw UE,
norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EG, 2014/30/EU
2) 4)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-4:2014 +
AC:2015, EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
2) 4)
, EN 61000-3-2: 20144),
2) 4)
,
EN 61000-3-3: 20134), EN 300 328:2016 V2.1.13),
EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-03-05
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von / in the
specified serial number range (S-Nr.) from / dans la plage de
numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku / valid in combination with battery
pack / valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 3,1 Ergo
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku / valid in combination with Bluetooth® battery pack / valable en combinaison avec
Bluetooth
4)
gilt in Kombination mit Netzadapter / valid in combination with
mains adaptor / valable en combinaison avec adaptateur secteur
ACA 220-240/18V ERGO
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
–Beim Arbeiten können gesundheitsschädi
gende Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger
Anstrich, einige Holzarten). Das Berühren
oder Einatmen dieser Stäube kann für die
Bedienperson oder in der Nähe befindliche
Personen eine Gefährdung darstellen. In
Ihrem Land gültige Sicherheitsvorschriften
beachten.
Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2Atemschutzmaske tragen. In geschlos
senen Räumen für ausreichende Belüf
tung sorgen und eine Absaugeinrichtung an
schließen.
Lesen Sie alle Sicherheits
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Wegen den beim Schleifen auftretenden
Gefahren, stets eine Schutzbrille tragen.
–Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz
mit Wasser und lassen Sie diese ausge
breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
–Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau
sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug beim Schleifen von Metal
len, selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-,
Polyurethanresten oder anderen chemi
schen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
7
Page 8
Deutsch
–Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf
Beschädigung. Demontieren Sie den
Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re
parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun
gen und Unsicherheit der Maschine führen.
–Nur original Festool Schleifteller verwen
den.
Fremdteller sind nicht für die Dreh
zahl des Schleifers geeignet und können
brechen.
–Bei Verwendung des Longlife-Staubsacks
kann es zu elektrischer Aufladung kom
men. Verwenden Sie mit dem Elektro
werkzeug immer, wenn möglich, einen
Antistatik-Saugschlauch (AS). Ein leichter
elektrischer Schlag kann zu einem kurzen
Schreckmoment führen und die Aufmerk
samkeit stören, dadurch kann es zu einem
Unfall kommen.
–Verwenden Sie den Netzadapter nur mit
diesem Gerät.
–Verwenden Sie den Netzadapter nur mit ei
nem original plug it-Kabel von Festool.
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektro
werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La
degeräte zum Laden der Akkupacks ver
wenden. Die Verwendung von nicht vom
Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu
einem elektrischen Schlag und/oder
schweren Unfällen führen.
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
VORSICHT
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerks
toffen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse und ähnli
chen Werkstoffen vorgesehen. Metall und as
besthaltige Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet
werden.
Wegen der elektrischen Sicherheit darf die Ma
schine nicht feucht sein und nicht in feuchter
Umgebung betrieben werden. Die Maschine
darf nur für Trockenschliff verwendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
Das Elektrowerkzeug ist geeignet für die Ver
wendung mit den Festool Akkupacks der Bau
reihe BP gleicher Spannungsklasse.
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
Schwingungsemissionswert
(3‑achsig)
8
VORSICHT
EN 62841:
ah =
3 m/s
K = 2 m/s
2
2
4Technische Daten
Akku-ExzenterschleiferETSC 125 Li
Spannung18 - 20 V
Drehzahl (Leerlauf)6000 - 10000
-1
min
Schleifhub2,0 mm
SchleiftellerD 125 mm
Gewicht (ohne Akkupack,
* nicht bei allen Varianten im Lieferumfang
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Ein-/Ausschalter
Taste zum Lösen des Akkupacks
Kapazitätsanzeige
Akkupack
Absaugstutzen
Drehzahlregelung
Schleifteller
Kantenschutz (Protector)
Handgriff (isolierte Griffflächen)
Netzadapter mit plug it-Anschluss*
Plug it-Kabel*
Longlife-Staubbeutel
6Inbetriebnahme
6.1Ein-/Ausschalten
Der Schalter [1-1]
= EIN, 0 = AUS).
Wenn der Akkupack leer ist, bei Strom
ausfall oder wenn der Netzstecker gezo
gen wird, den Ein-/Ausschalter sofort in
die Aus-Position bringen. Dies verhindert
einen unkontrollierten Wiederanlauf.
dient als Ein-/Ausschalter (I
6.3Netzadapter
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
Der Netzadapter (teilweise Zubehör) ermöglicht
den Gebrauch des Akkuschleifers als Netz
schleifer, so dass die Stromversorgung variabel
gewährleistet ist. Die Nutzung der Ein-/
Ausschaltautomatik des Absaugmobils ist in
Verbindung mit dem Netzadapter möglich.
Bei älteren Absaugmobilen wird die Ein-/
Ausschaltautomatik aufgrund geringer
Leistungsaufnahme gegebenenfalls erst
unter Last und noch nicht im Leerlauf ak
tiviert.
► Netzadapter einsetzen [3a]
► Netzadapter mit plug it-Kabel verbin
den [3b]
► Netzadapter lösen [3c]
► Netzadapter von plug it-Kabel lösen [3d]
Durch Drücken der grünen Taste an der Kapa
zitätsanzeige[1-3] wird der Ladezustand des
Akkupacks angezeigt:
70–100%
40–70%
15–40%
< 15%
Empfehlung: Akkupack vor
weiterer Verwendung laden.
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden,
wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis
tungsaufnahme begrenzt (z.B. bei zu hohem
Druck während des Arbeitens). Steigt die Tem
peratur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug
ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein er
neutes Einschalten möglich.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird bei be
9
Page 10
Deutsch
stimmungsgemäßer Anwendung (angemessene
Anpresskraft) eine gleichbleibende Schleifge
schwindigkeit erreicht.
Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-6]
zwischen 6000 und 10000 min-1 einstellen.
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende
Einstellungen des Stellrades [1-6]:
SchleifarbeitenStellrad-Stu
fe
–Schleifen mit max. Abrieb
–Abschleifen alter Farbe
–Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
–Lackzwischenschliff auf Flächen
–Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack
–Schleifen von Holz mit Schleif-
Vlies
–Kantenbrechen an Holzteilen
–Glätten von grundierten Holzflä
chen
–Schleifen von Vollholz- und Fur
nierkanten
–Schleifen im Falz von Fenstern
und Türen
–Lackzwischenschliff an Kanten
–Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schlief-Vlies
–Glätten der Holzoberfläche vor
dem Beizen mit Schleif-Vlies
–Abreiben oder Abheben der über
flüssigen Kalkpaste mit Schleif-
Vlies
–Lackzwischenschliff auf gebeizten
Flächen
–Säubern von Naturholz-Fenster
fälzen mit Schleif-Vlies
–Schleifen von gebeizten Kanten
–Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen
7.2Schleifteller wechseln [4a]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial
zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga
rantieanspruch.
5 - 6
4 - 5
3 - 4
2 - 3
1 - 2
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine
vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert
ist.
Vier Schrauben öffnen.
Schleifteller nach unten abnehmen.
Neuen Schleifteller anbringen.
Mit vier Schrauben handfest (2,5 Nm) anzie
hen.
Härtegrad des Schleiftellers
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit unterschiedlich harten
Schleiftellern ausgerüstet werden.
Weich:
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl
bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.3Schleif-Zubehör mit StickFix
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die
dazu passenden StickFix Schleifpapiere und
StickFix Schleifvliese schnell und einfach be
festigen.
► Selbsthaftendes Schleif-Zubehör auf den
behöre - insbesondere im nicht aufgesetzten
Betrieb - vom Schleifteller lösen und zu Ver
letzungen führen. Schleifteller wechseln!
7.4Absaugung
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
Eigenabsaugung mit Longlife-Staubbeutel
Die Schleifer sind serienmäßig mit einer Eigen
absaugung ausgestattet. Der Schleifstaub wird
durch Absaugöffnungen im Schleifteller abge
saugt und im Staubbeutel aufgefangen.
Montage des Staubbeutels [5]
schine anschließen.
Staubbeutel leeren.
Universell für Grob- und Feinschliff, für
befestigen
Schleifteller aufdrücken.
Bei nachlassender Haftung der StickfixBelages können sich die Schleifteller-Zu
Staubbeutel bis zum Einrasten an der Ma
Bei nachlassender Absaugleistung,
[4b]
WARNUNG
10
Staubbeutel an Betätigungselementen zu
sammendrücken.
Page 11
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
Staubbeutel nach hinten abnehmen.
Klappe am Staubbeutel öffnen.
Staubbeutel ausleeren und Abfall entsorgen.
Absaugung mit Festool Absaugmobil
Um bei längeren Schleifarbeiten ein häufiges
Entleeren des Staubbeutels zu vermeiden, kann
an den Absaugstutzen [1-5]
ein Festool Ab
saugmobil mit einem Absaugschlauchdurch
messer von 27 mm angeschlossen werden.
Die Anlaufautomatik schaltet das Absaug
mobil automatisch mit dem Einschalten
des Schwingschleifers an. Die Anlaufauto
matik funktioniert nur in Verbindung mit
dem Netzadapter.
Wird das Elektrowerkzeug im Akkubetrieb
mit einem Absaugmobil genutzt, verrin
gert sich die Akkulaufzeit. Die Reduzie
rung der Absaugleistung verringert diesen
Effekt.
Bei hoher Absaugleistung kann das Füh
rungsverhalten des Elektrowerkzeugs ver
schlechtern. Die Reduzierung der Absaug
leistung verringert diesen Effekt.
Empfehlung:
Antistatik-Saugschlauch verwen
den! Dadurch kann die elektrische Aufladung
reduziert werden.
7.5Kantenschutz (Protector)
Der Kantenschutz
[1-8] verhindert, dass der
[6]
Schleifteller mit seiner Umfangseite eine Flä
che berührt (z.B. beim Schleifen entlang einer
Wand oder eines Fensters), und dadurch ein
Rückschlag der Maschine bzw. eine Beschädi
gung erfolgt.
Den Kantenschutz in die Nut der Maschine
schieben.
Die beiden Enden des Kantenschutzes rechts
und links einrasten.
Die beiden Enden des Kantenschutzes lösen.
das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit
mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifleistung und -qualität hängen im
Wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
–Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit einer Hand am Hand
griff [1-9].
8.1Warnsignale
Maschine schaltet ab und piept:
► Maschine ausschalten.
Akkupack ist leer.
► Akkupack wechseln.
Maschine schaltet ab und piept nicht:
Maschine ist überhitzt oder wurde überlastet.
► Maschine für 30 Sekunden ausschalten.
► Maschine weniger belasten.
Wenn die Maschinenendrehzahl danach nicht
erreicht wird, Maschine abkühlen lassen.
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektro
werkzeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
WARNUNG
Den Kantenschutz nach vorne abziehen.
8Arbeiten mit der Maschine
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
–Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen
WARNUNG
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio
nen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
► Die Anschlusskontakte am Elektro
werkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber
halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und
Transport des Akkupacks, dem Akkupack
beiliegende Hinweise beachten!
11
Page 12
Deutsch
10Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleifteller von
Festool. Durch die Verwendung von minderwer
tigen Schleif- und Poliertellern kann es zu er
heblichen Unwuchten kommen, die die Qualität
der Arbeitsergebnisse verschlechtern und den
Verschleiß des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Gemäß Europäischer Richtlinie über
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12.2
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
12 General information..................................18
..............................................14
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING!
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2Machine-related safety instructions
–Dust that is harmful to your health may be
produced as you work (e.g. paint products
containing lead and some types of wood).
Aontact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Observe the safety
regulations that apply in your country.
Read all safety warnings, in
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tool contains a chip which stores data.
See section 12.1
Tip or advice
Handling instruction
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and
connect an extraction system.
Always wear protective goggles to pro
tect against sanding hazards.
–Clean work equipment soaked in oils, for
example sanding pad or polishing felt,
with water and allow to dry. Work equip
ment soaked in oil may combust spontane
ously.
–Attention: Risk of fire! Avoid overheating
the grinding material and the sander. Al
ways empty the dust container before tak
ing a break.
of the mobile dust extractor may self-ignite
in unfavourable conditions such as flying
sparks when grinding metals. Particular
danger exists if the swarf is mixed with
paint, polyurethane residue or other chem
ical materials and the grinding material is
hot after long periods of work.
–If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding
pad. Remove the sanding pad for closer
inspection. Repair damaged parts before
using again. Broken sanding pads and
damaged machines can cause injuries and
machine instability.
Swarf in the filter bag or filter
13
Page 14
English
–Always use original Festool sanding pads.
Foreign pads are not suitable for the speed
of the sander and may break.
–While using the long-life dust bag be
aware of electric charge. Always when
possible use an antistatic suction hose
with the power tool. A slight electric shock
may cause you to panic briefly and become
distracted, which may result in an accident.
–Only use the mains adapter with this de
vice.
–Only use the mains adapter together with
an original Festool plug-it cable.
–Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
–Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
2.3Emission levels
The levels determined in accordance
with
EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA =
68 dB(A)
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
CAUTION
3Intended use
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composites, paint/varnish, filler and
similar materials as directed. Metals and mate
rials that contain asbestos must not be pro
cessed.
To guarantee electrical safety, the machine
must not be damp or operated in a damp envi
ronment. The machine must only be used for
dry sanding.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
This power tool is suitable for use with
BP Festool battery packs of the same voltage
class.
Sound power levelLWA =
UncertaintyK = 3 dB
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission level (threeaxle)
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
79 dB(A)
3 m/s
ah =
K=2 m/s
2
2
4Technical data
Cordless random orbit
sander
Voltage18 - 20 V
No-load speed
Sanding stroke2.0 mm
Sanding padD 125 mm
Weight (excl. battery pack,
incl. sanding pad)
ETSC 125Li
6000 - 10000 rpm
1 kg
5Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
On/Off switch
Button for releasing the battery pack
Capacity display
Battery pack
Extractor connector
Speed control
14
[1-7]
[1-8]
Sanding pad
Edge protector
Page 15
English
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
* not on all versions included in the scope of
delivery
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Handle (insulated gripping surface)
Mains adapter with plug-it connec
tion*
Plug-it cable*
Long-life dust bag
6Commissioning
6.1Switching on/off
The switch
ON, 0 = OFF).
When the battery pack is empty, or if there
is a power failure or the mains plug is re
moved, move the on/off switch immediate
ly to the Off position. This prevents uncon
trolled restarting.
6.2Battery pack
► Inserting the battery pack [2a]
► Removing the battery pack [2b]
Capacity display
Pressing the green button on the capacity dis
play [1-3]
tery pack:
6.3Mains adapter
[1-1] serves as an on/off switch (I =
shows the charge status of the bat
70 - 100%
40 - 70%
15 - 40%
< 15%
Recommendation:
tery pack before further use.
Charge bat
The mains adapter (available as an accessory
depending on the model) facilitates use of the
cordless sanding technology with mains power,
enabling you to switch between power supply
sources. The mains adapter enables the mobile
dust extractor's automatic electronic switchon/shut-off function.
For older mobile dust extractors, the auto
matic electronic switch-on/shut-off may
only be activated under load and not yet
under no-load speed due to low power
consumption.
► Insert the mains adapter [3a]
► Connect the mains adapter and plug-it ca
ble [3b]
► Remove the mains adapter [3c]
► Detach the mains adapter from the plug-it
cable [3d]
7Settings
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con
sumption is limited at an excessive motor tem
perature (e.g. if the pressure is too high while
working). If the temperature continues to rise,
the power tool switches off. It can only be
switched on again once the motor has cooled
sufficiently.
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
WARNING
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This means that, if
the machine is used as intended (reasonable
contact pressure), a constant sanding speed is
achieved.
Setting and adjusting the speed
The speed can be set [1-6] between 6000 and
10000 min
For sanding, we recommend the following set
tings for the adjusting wheel [1-6]:
-1
using the adjusting wheel.
15
Page 16
English
Sanding workAdjusting
wheel setting
–Sanding with max. abrasion
–Sanding off old paint
–Sanding of wood and veneered
surface prior to paintwork
–Intermediate sanding of paintwork
on surfaces
–Sanding thinly applied undercoat
–Sanding wood with sanding cloth
–Edge breaking on wooden parts
–Smoothing primed wooden surfa
ces
–Sanding solid wood and veneered
edges
–Sanding rebate of windows and
doors
–Intermediate sanding of paintwork
at edges
–Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth
–Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining
–Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth
–Intermediate sanding of paintwork
on stained surfaces
–Cleaning natural wood window re
bate using sanding cloth
5 - 6
4 - 5
3 - 4
2 - 3
Hardness of the sanding pad
Adapted to the surface being processed, the
machine can be equipped with sanding pads of
different hardnesses.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for
flat and convex surfaces.
Extra-soft:
arches, radii. Do not use on edges.
7.3Attaching sanding accessories using
The suitable StickFix sandpaper and StickFix
sanding cloth can be attached quickly and sim
ply to the StickFix sanding pad.
► Affix the self-adhesive sanding accessory to
the sanding pad.
pad accessories, in particular those which are
not yet touching the workpiece, may come loose from the sanding pad and cause injuries.
Replace the sanding pad!
7.4Dust extraction
Dust hazard
► Dust can be hazardous to health. Always
work with a dust extractor.
► Always read applicable national regula
tions before extracting hazardous dust.
Fine sanding of moulded parts,
StickFix [4b]
In the case of a weakening adhesive ef
fect of the StickFix surface, the sanding
WARNING
–Sanding stained edges
–Sanding of thermoplastics
7.2Replacing the sanding pad [4a]
An optimal work result can only be ach
ieved using original accessories and con
sumables. The use of non-original accessories
or consumables invalidates the right to claim
under warranty.
Warning! Do not perform any structural
changes in the open interior space of the
machine when the sanding pad is dismantled.
Undo the four screws.
Remove the sanding pad by pulling it down
wards.
Attach the new sanding pad.
Use four screws to tighten it by hand
(2.5 Nm).
1 - 2
Integral dust extractor with long-life dust bag
As standard, the sanders are equipped with an
integral dust extractor. The sanding dust is ex
tracted through extraction openings in the
sanding pad and is collected in the dust bag.
Installing the dust bag [5]
Slide the dust bag onto the machine until it
clicks into place.
If the suction power is decreasing, empty
the dust bag.
Press the dust bag onto the actuating ele
ments.
Remove the dust bag by moving it towards
the rear.
Open the flap on the dust bag.
Empty the dust bag and dispose of the waste.
16
Page 17
EKAT
1
2
3
5
4
English
Dust extraction with Festool's mobile dust ex
tractor
To prevent having to frequently empty the dust
bag when carrying out sanding work for a long
period of time, you can connect Festool's mo
bile dust extractor (with an extraction hose di
ameter of 27 mm) to the extractor connection
piece [1-5].
The start-up mode switches the mobile
dust extractor on as soon as you switch
the orbital sander on. The start-up mode
only works in conjunction with the mains
adapter.
If the power tool is used in cordless opera
tion with a mobile dust extractor, the bat
tery life decreases. Reducing the suction
power minimises this effect.
High suction power can impair control of
the power tool. Reducing the suction pow
er minimises this effect.
Recommendation: Use an antistatic suction
hose. This helps reduce the electric charge.
7.5Edge protector
[6]
The edge protector [1-8] reduces contact of the
sanding pad circumference with a surface (e.g.
when sanding along a wall or a window), thus
preventing back-kick of the machine, or ma
chine damage.
Push the edge protector into the groove on
the machine.
Slot the two ends of the edge protector into
place until they click.
Loosen both ends of the edge protector.
Remove the edge protector by pulling it for
wards.
8Working with the machine
Risk of injury
► Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
Observe the following instructions:
–Do not overload the machine by pressing
with excessive force! The best sanding re
sults are achieved with moderate applica
tion pressure. The sanding capacity and
quality are mainly dependent on the selec
tion of the correct abrasive.
WARNING
–Hold the machine with one hand on the
handle [1-9].
8.1Warning signal
The machine shuts down and makes a sound:
► Switch off the machine.
Battery pack is empty.
► Change the battery pack.
The machine shuts down and does not make a
sound:
Machine is overheated or has been overloaded.
► Switch off the machine for 30 seconds.
► Reduce the machine load.
If the machine's final speed is then not reached,
allow the machine to cool down.
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► When carrying out servicing and mainte
nance work, always remove the batteries
or the mains adapter from the power tool
first.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of any obstruction.
In the event of a slowdown in performance or
increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
► Keep the contacts on the machine, charger
and battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and
transport of the battery pack, note en
closed instructions of the battery pack!
WARNING
10Accessories
Use only original Festool sanding pads. Lowquality sanding and polishing pads may cause
17
Page 18
English
serious machine imbalances that decrease the
quality of the work results and increase wear
on the power tool.
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet under "www.festool.com".
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
12.1Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
12.2
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
–Au cours du travail, des poussières dange
reuses pour la santé peuvent être géné
rées (comme les poussières de peintures
au plomb, certaines poussières de bois).
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
peut présenter un danger pour l'utilisateur
ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre
Conseil, information
Instruction
12.1
Pour votre santé, porter un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Dans les espaces clos, assurer une ven
tilation suffisante et brancher un dispositif
d'aspiration.
Porter systématiquement des lunettes de
protection pour se protéger des risques
inhérents au ponçage.
–Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, comme par ex. le patin de
ponçage ou le feutre de polissage, et lais
sez-les sécher en les étalant convenable
ment.
susceptibles de s'enflammer spontané
ment.
–Attention au risque d'incendie ! Évitez la
surchauffe des matériaux travaillés et de
la ponceuse. Videz systématiquement le
bac de récupération des poussières avant
de faire une pause dans votre travail. Les
particules de poussières se trouvant dans
le sac filtre ou le filtre de l'aspirateur peu
Les accessoires imbibés d'huile sont
19
Page 20
Français
vent s'enflammer d'elles-mêmes dans des
conditions défavorables, comme par ex. la
projection d'étincelles lors du ponçage de
pièces en métal. Le risque est particulière
ment important lorsque les particules de
poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d'autres sub
stances chimiques et que les matériaux
travaillés sont très chauds après avoir été
longtemps travaillés.
–En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
trique et le patin de ponçage ne sont pas
endommagés. Démontez le patin de pon
çage pour un examen minutieux. Faites
réparer les pièces endommagées avant
toute utilisation. Des patins de ponçage
cassés et des machines endommagées
peuvent causer des blessures et compro
mettre la sûreté de la machine.
–N'utilisez que des plateaux de ponçage
d'origine Festool.
marques ne sont pas adaptés au régime de
la ponceuse et peuvent se casser.
–L'utilisation du sac à poussière Longlife
peut entraîner une décharge électrique.
Utiliser toujours, si possible, un tuyau
d’aspiration antistatique (AS) avec l'outil
électroportatif. Un simple choc électrique
peut faire brièvement peur et perturber
l'attention, risquant ainsi de provoquer un
accident.
–Utilisez l'adaptateur secteur uniquement
avec cet appareil.
–Utilisez l'adaptateur secteur uniquement
avec un câble plug-it d'origine Festool.
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie.
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
2.3Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841
Niveau de pression acousti
quel
Niveau de puissance acousti
que
IncertitudeK = 3 dB
L'utilisation d'accessoires autres que
sont les suivantes :
Les plateaux d'autres
68 dB(A)
LPA =
LWA = 79 dB(A)
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
ATTENTION
ATTENTION
3 m/s
ah =
K = 2 m/s
2
2
3Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont prévues pour le ponçage
des matériaux suivants : bois, matières plasti
ques, matériaux composites, peintures / vernis,
enduits et matériaux similaires. L'usinage du
métal et de l'amiante est formellement interdit.
Afin de garantir la sécurité électrique, l'outil ne
doit pas être mouillé ou utilisé en environne
ment humide. Cet outil doit être exclusivement
utilisé pour le ponçage à sec.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
L'outil électroportatif convient pour l'utilisation
avec les batteries Festool de la série BP de ca
tégorie de tension identique.
20
Page 21
Français
4Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique
sans fil
Tension18 - 20 V
Vitesse (à vide)6000 -
Course de ponçage2,0 mm
Plateau de ponçageØ 125 mm
Poids (sans batterie, avec
* non inclus dans la livraison standard de tou
tes les variantes
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Interrupteur de marche/arrêt
Touche d'extraction de la batterie
Affichage de la capacité
Bloc batteries
Raccord d'aspiration
Régulation de la vitesse
Plateau de ponçage
Capot protecteur
Poignées isolées
Adaptateur secteur avec connexion
plug-it*
Câble plug-it*
Sac poussière Longlife
6Mise en service
L'indicateur de capacité
En appuyant sur le bouton vert de l'affichage de
charge [1-3] le niveau de charge de la batterie
s'affiche :
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< à 15 %
Recommandation : recharger
le bloc batteries avant de con
tinuer de l'utiliser.
6.3Adaptateur secteur
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
L'adaptateur secteur (en partie accessoires)
permet d'utiliser la ponceuse sans fil comme
ponceuse filaire de façon à bénéficier d’une
double alimentation (sans fil et filaire). L'utili
sation de la commande marche/arrêt automati
que de l'aspirateur est possible en liaison avec
l'adaptateur secteur.
► Insérer l'adaptateur secteur [3a]
► Relier l'adaptateur secteur avec le câble
L'interrupteur [1-1]
marche/arrêt (I = MARCHE, 0 = ARRÊT).
Si la batterie est vide, qu'une panne de
courant se produit ou que la prise secteur
est débranchée, mettre immédiatement
l'interrupteur marche/arrêt en position
d'arrêt. Ceci permet d'éviter tout redémar
rage intempestif.
6.2Batterie
► Insérer la batterie [2a]
► Retirer la batterie [2b]
fait office d'interrupteur
7Réglages
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
7.1Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
AVERTISSEMENT
21
Page 22
Français
Fusible thermique
Pour éviter une surchauffe du moteur, la puis
sance absorbée est limitée si la température du
moteur est trop élevée (par ex. si la pression
pendant le fonctionnement est trop élevée). Si
la température continue d'augmenter, l'outil
électroportatif s'arrête complètement. La remi
se en marche n'est possible qu'après refroidis
sement du moteur.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan
te de manière électronique. La vitesse de pon
çage reste homogène lorsque l'outil est utilisé
de façon conforme (pression appropriée).
Réglage de la vitesse
La molette [1-6]
permet de régler la vitesse de
rotation entre 6000 et 10000 min-1.
Pour les travaux de ponçage, nous recomman
dons de régler la molette comme suit [1-6]:
Travaux de ponçagePosition de la molet
te
–Ponçage avec abrasion élevée
–Ponçage d'anciennes peintures
5 -
6
–Ponçage de bois et de contreplaqué
avant peinture
–Ponçage intermédiaire de peintures
(surfaces planes)
–Ponçage de sous-couches fines
–Ponçage de bois à l'aide du non-tissé
4 -
5
de ponçage
–Réalisation de chants sur des pièces
en bois
–Lissage de surfaces en bois à enduit
–Ponçage de chants en bois massif et
en contreplaqué
3 -
4
–Ponçage dans la rainure de fenêtres
et de portes
–Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
–Ponçage de fenêtres en bois naturel
à l'aide du non-tissé de ponçage
–Lissage de la surface en bois avant le
décapage à l'aide du non-tissé de
ponçage
–Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé
de ponçage
Travaux de ponçagePosition de la molet
te
–Ponçage intermédiaire de vernis de
surfaces décapées
2 -
3
–Nettoyage de rainures de fenêtres en
bois à l'aide du non-tissé de ponçage
–Ponçage de chants décapés
–Ponçage de matières synthétiques
1 -
2
thermoplastiques
7.2Remplacement du plateau de
ponçage
[4a]
Pour obtenir un résultat exceptionnel,
utiliser uniquement les accessoires et
consommables d'origine. En cas de non-utilisa
tion des accessoires et consommables d'origi
ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne
sont pas couverts par la garantie.
Avertissement !
Ne procédez à aucune
modification de l'outil lorsque le plateau
de ponçage est démonté.
Desserrer quatre vis.
Tirer le plateau de ponçage vers le bas.
Monter un nouveau plateau de ponçage.
Serrer avec quatre vis à la main (2,5 Nm).
Degré de dureté du plateau de ponçage
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut
être équipé de plateaux de ponçage de duretés
différentes.
Surfaces tendres : accessoire universel pour
ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour
surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres :
pour ponçage fin sur
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas
employer sur chant !
7.3Fixation des accessoires de ponçage
avec StickFix [4b]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer
des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de
manière simple et rapide.
► Appuyer l'accessoire de ponçage autocol
lant sur le plateau de ponçage.
Si l'adhérence du revêtement StickFix di
minue, il est possible que des accessoi
res du patin de ponçage se détachent du patin
de ponçage, en particulier quand il n'est pas
monté, et causent des blessures. Remplacez le
plateau de ponçage !
22
Page 23
Français
7.4Aspiration
Risques pour la santé dus aux poussières
► Les poussières peuvent être dangereuses
pour la santé. Pour cette raison, ne travail
lez jamais sans aspiration.
► Respectez toujours les prescriptions natio
nales en vigueur lors de l'aspiration de
poussières dangereuses pour la santé.
Aspiration intégrée avec sac poussière Longli
fe
Les ponceuses sont équipées de série d'une as
piration intégrée. La poussière de ponçage est
aspirée à travers les orifices d'aspiration du
plateau de ponçage et recueillie dans le sac
poussière.
Montage du sac poussière [5]
Raccorder le sac poussière à la machine jus
qu'à enclenchement.
AVERTISSEMENT
Notre recommandation : utilisez un tuyau d'as
piration antistatique ! La fonction antistatique
empêche la charge d'électricité statique.
7.5Capot protecteur[6]
La protection pour chants
conférence du plateau de ponçage ne touche
une surface (par ex. lors du ponçage le long
d'un mur ou d'une fenêtre) et ne provoque un
rebond de l'outil, voire des dommages.
Insérer la protection des bords dans la rai
nure de la machine.
Enclencher les deux extrémités de la protec
tion des bords à droite et à gauche.
Desserrer les deux extrémités de la protec
tion des bords.
Enlever la protection des bords par l'avant.
[1-8] évite que la cir
8Travail avec la machine
AVERTISSEMENT
Quand la puissance d’aspiration diminue,
vider le sac poussière.
Appuyer sur les dispositifs d'actionnement
du sac poussière.
Tirer le sac poussière vers l'arrière.
Ouvrir le clapet du sac poussière.
Vider le sac poussière et éliminer les dé
chets.
Aspiration avec l'aspirateur Festool
Pour éviter de vider fréquemment le sac pous
sière lors de travaux de ponçage prolongés,
raccorder un aspirateur Festool avec tuyau
d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord
d'aspiration [1-5]
Le démarrage automatique connecte l'as
pirateur automatiquement à la mise en
route de la ponceuse vibrante. Le démar
rage automatique fonctionne uniquement
en liaison avec l'adaptateur secteur.
Si l'outil électroportatif est utilisé avec la
batterie avec un aspirateur, la durée de la
batterie diminue. La baisse de la puissan
ce d’aspiration diminue cet effet.
En cas de puissance d’aspiration élevée, le
comportement de guidage de l'outil élec
troportatif peut se dégrader. La baisse de
la puissance d’aspiration diminue cet effet.
.
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Observez les consignes suivantes :
–Ne surchargez pas l'outil : n'exercez pas de
pression trop importante ! Pour obtenir des
résultats optimaux, il convient d'exercer
une pression modérée. Les performances
de ponçage et la qualité du ponçage dépen
dent essentiellement du choix de l'abrasif.
–Maintenir la machine avec une main à la
poignée [1-9] afin de garantir un guidage
sûr.
8.1Signaux d'avertissement
La machine s'éteint et émet 1 bip sonore :
► Désactiver la machine.
La batterie est déchargée.
► Remplacer la batterie.
La machine s'éteint et n'émet pas de bip sono
re :
Il y a eu surchauffe ou surcharge de l'outil.
► Désactiver la machine pendant 30 secon
des.
► Réduire la charge sur l'outil.
Si la vitesse de rotation de la machine n'est pas
atteinte ensuite, faire refroidir la machine.
23
Page 24
EKAT
1
2
3
5
4
Français
9Entretien et maintenance
Risques de blessures, choc électrique
► Avant tous travaux de maintenance et d'en
tretien, toujours retirer la batterie ou
l'adaptateur secteur de l'outil électroporta
tif !
► Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du car
ter moteur doivent uniquement être effec
tués par un atelier de service après-vente
agréé.
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations
accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de
circulation d'air de refroidissement.
► Maintenir les contacts de raccordement sur
la machine électrique, le chargeur et la bat
terie dans un état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise
au rebut et le transport du bloc batteries,
respecter les messages d'avertissement joints
au bloc batteries !
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
10Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage
d'origine (de marque Festool). L'utilisation de
plateaux de ponçage et de polissage de moin
dre qualité peut provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
du résultat et une usure prématurée de l'outil
électroportatif.
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net "www.festool.fr".
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
12.2
Bluetooth
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
2.2Indicaciones de seguridad específicas
–Durante el trabajo puede generarse polvo
perjudicial para la salud (p. ej., de pintura
de plomo o de algunos tipos de madera).
El contacto o la inhalación de este polvo
puede suponer una amenaza para la perso
na que realiza el trabajo o para aquellas
que se encuentren cerca. Debe cumplir la
normativa de seguridad vigente en su país.
Leer todas las indicacio
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Por el bien de su salud, utilice una mas
carilla de protección respiratoria con fil
tro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un dispositivo
de aspiración.
Ante el peligro que supone el lijado, lleve
siempre gafas de protección.
–Limpie los medios de trabajo impregnados
en aceite, como p. ej. almohadillas para li
jar o fieltros de pulido, con agua y déjelos
secar. Los medios de trabajo empapados
en aceite pueden inflamarse.
–¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado
y de la lijadora. Vaciar siempre el conte
nedor para polvo antes de las pausas en el
trabajo.
polvo resultante del lijado acumulado en la
bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó
vil de aspiración puede inflamarse, p. ej. si
se proyectan chispas al lijar metales. Se
puede producir una situación especialmen
te peligrosa si el polvo resultante del lijado
En condiciones desfavorables, el
25
Page 26
Español
se mezcla con restos de pintura o poliure
tano, o bien con otras sustancias químicas,
y el material de lijado está caliente después
de un trabajo prolongado.
–Tras la caída, compruebe si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador.
Desmonte el plato lijador para realizar
una comprobación exacta. Haga reparar
las piezas deterioradas antes de usar la
herramienta. El plato lijador roto y las he
rramientas dañadas pueden provocar le
siones e incertidumbre al utilizar la máqui
na.
–Utilice solo platos lijadores originales de
Festool.
son aptos para el número de revoluciones
de la lijadora y pueden romperse.
–El uso de la bolsa de polvo Longlife puede
provocar posibles cargas eléctricas. Utili
zar siempre que sea posible un tubo flexi
ble de aspiración antiestático (AS) con la
herramienta eléctrica. Una descarga eléc
trica leve puede causar momentáneamente
un susto y perturbar la atención, lo cual
puede desembocar en un accidente.
–Utilice el adaptador de red exclusivamente
con esta máquina.
–Utilice el adaptador de red exclusivamente
con un cable plug it original de Festool.
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría.
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
2.3Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
Nivel de intensidad sonoraLPA =
Los platos de otros fabricantes no
El uso de accesorios no previstos por el
EN 62841 son:
68 dB(A)
Valor de emisión de las vibracio
nes (triaxial)
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
ATENCIÓN
3 m/s
ah =
K = 2 m/s
3Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras
están diseñadas para lijar madera, plástico,
materiales compuestos, pintura/barniz, em
plaste y materiales similares. Se prohíbe su
uso para mecanizar metales y materiales que
contengan amianto.
Por motivos de seguridad eléctrica, no está
permitido mojar la máquina ni utilizarla en en
tornos húmedos. La máquina se debe utilizar
exclusivamente para el lijado en seco.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
La herramienta eléctrica es apta para el uso
con las baterías Festool de la serie BP de la
misma clase de tensión.
2
2
Nivel de potencia sonoraLWA =
IncertidumbreK = 3
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
26
ATENCIÓN
79 dB(A)
dB
4Datos técnicos
Lijadora excéntrica de bate
ría
Tensión18-20 V
Número de revoluciones
(marcha en vacío)
Órbita2,0 mm
Plato lijadorD 125 mm
Peso (sin batería, con plato
lijador)
ETSC 125Li
6000 - 10000
r. p. m.
1 kg
Page 27
Español
5Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
* no para todas las variantes de la dotación de
suministro
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Interruptor de conexión y descone
xión
Tecla para aflojar la batería
Indicación de capacidad
Batería
Racor de aspiración
Regulación del número de revolucio
nes
Plato lijador
Protección de cantos (Protector)
Empuñadura (superficies de agarre
con aislamiento)
Adaptador de red con conexión plug
it*
Cable plug it*
Saco para polvo Longlife
6Puesta en servicio
6.1Conexión y desconexión
El interruptor [1-1] sirve como interruptor de
conexión y desconexión (I = CONECTADO, 0 =
DESCONECTADO).
15-40 %
< 15 %
Recomendación: Cargar la ba
tería antes seguir utilizándola.
6.3Adaptador de red
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica sólo las máquinas Fes
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz
El adaptador de red (accesorio parcial) permite
utilizar la lijadora de batería como lijadora de
conexión a la red, de modo que el suministro de
corriente está garantizado de manera variable.
El sistema automático de conexión y descone
xión del aspirador se puede usar en combina
ción con el adaptador de red.
► Insertar el adaptador de red [3a]
► Conectar el adaptador de red con el cable
plug it [3b]
► Soltar el adaptador de red [3c]
► Retirar el adaptador de red del cable plug
it
[3d]
ADVERTENCIA
7Ajustes
Si la batería está vacía, en caso de corte de
corriente o al retirar el enchufe, situar de
inmediato el interruptor de conexión en la
posición de desconexión. Esto impide que
la máquina se pueda poner de nuevo en
marcha de manera descontrolada.
6.2Batería
► Insertar la batería [2a]
► Extraer la batería [2b]
Indicación de capacidad
Al presionar la tecla verde de la indicación de la
capacidad
de la batería:
[1-3] se muestra el estado de carga
70-100 %
40-70 %
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Protector contra sobretemperatura
Para evitar un sobrecalentamiento del motor, el
consumo de potencia se limita cuando la tem
peratura del motor es demasiado alta (p. ej.,
cuando la presión es demasiado alta durante el
trabajo). En caso de que la temperatura siga
aumentando, la herramienta eléctrica se des
conecta. Solo puede volverse a conectar una
vez enfriado el motor.
ADVERTENCIA
27
Page 28
Español
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De esta manera se alcanza
una velocidad de lijado constante si la herra
mienta se utiliza conforme a las especificacio
nes (fuerza de aplicación adecuada).
Regular el número de revoluciones
Con la rueda de ajuste [1-6] se puede variar el
número de revoluciones entre 6000 min-1 y
10000 min
-1
Para los trabajos de lijado recomendamos si
tuar la rueda de ajuste [1-6] en las posiciones
siguientes:
Trabajos de lijadoNivel de la rueda de
ajuste
–Lijado con la máxima abrasión
5-6
–Lijado de pinturas antiguas
–Lijado de madera y enchapado antes
del barnizado
–Lijado intermedio de barniz en super
ficies
–Lijado de aplicaciones finas de masi
4-5
lla tapaporos
–Lijado de madera con vellón de lijar
–Achaflanado en piezas de madera
–Alisado de superficies de madera im
primadas
–Lijado de cantos de madera maciza y
3-4
enchapada
–Lijado en el renvalso de ventanas y
puertas
–Lijado intermedio de barniz en cantos
–Rectificado de ventanas de madera
natural con vellón de lijar
–Alisado de superficies de madera con
vellón de lijar antes del barnizado
–Eliminación o despegado de cal en
pasta sobrante con vellón de lijar
7.2Cambiar el plato lijador [4a]
Solo se conseguirá un resultado óptimo
si se utilizan los accesorios y material de
consumo originales. Si no se instalan acceso
rios o material de consumo originales, se extin
guirá el derecho a la garantía.
¡Advertencia! No efectuar ninguna modi
ficación constructiva en el interior abier
to de la máquina si el plato lijador está des
montado.
Aflojar los cuatro tornillos.
Extraer el plato lijador hacia abajo.
Colocar el plato lijador nuevo.
Fijar el plato apretando manualmente los
cuatro tornillos (2,5 Nm).
Grado de dureza del plato lijador
La máquina puede equiparse con platos lijado
res de distinta dureza en función de la superfi
cie que se desee tratar.
Blando: universal para el lijado basto y el lijado
fino, para superficies planas y abombadas.
Superblando: lijado fino de piezas preforma
das, curvaturas y radios. ¡No aplicar en cantos!
7.3Fijar los accesorios de lijado con
StickFix [4b]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix
correspondientes se pueden fijar de forma rápi
da y sencilla en el plato lijador StickFix.
► Presionar el accesorio de lijado adhesivo
sobre el plato lijador.
En la medida que disminuye la adheren
cia de la capa StickFix, los accesorios de
plato lijador (en especial en funcionamiento no
acoplado) pueden soltarse del plato lijador y
provocar lesiones. Cambiar el plato lijador.
7.4Aspiración
ADVERTENCIA
–Lijado intermedio de barniz en super
ficies barnizadas
–Limpieza de renvalsos de ventanas
de madera natural con vellón de lijar
–Lijado de cantos barnizados
–Lijado de plásticos termoplásticos
28
2-3
1-2
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► El polvo puede ser perjudicial para la sa
lud. Por este motivo, no trabaje nunca sin
aspiración.
► Durante la aspiración de polvo perjudicial
para la salud, respete siempre las norma
tivas nacionales.
Autoaspiración con el saco para polvo Longlife
Las lijadoras vienen equipadas de serie con un
sistema de autoaspiración. El polvo de lijado se
aspira a través de las aberturas de aspiración
Page 29
Español
del plato lijador y se recogen en el saco para
polvo.
Montaje del saco para polvo [5]
Conectar el saco para polvo hasta que se encla
ve en la máquina.
Vaciar el saco para polvo cuando disminu
ya el rendimiento de aspiración.
Comprimir los elementos de accionamiento
del saco para polvo.
Extraer el saco para polvo hacia atrás.
Abrir la tapa del saco para polvo.
Vaciar el saco para polvo y eliminar los resi
duos.
Aspiración con el aspirador Festool
Para evitar tener que vaciar con frecuencia el
saco para polvo en trabajos de lijado prolonga
dos, puede conectarse un aspirador Festool con
un diámetro de tubo flexible de aspiración de 27
mm en el racor de aspiración [1-5]
.
Soltar ambos extremos de la protección de
cantos.
Retirar la protección de cantos hacia delan
te.
8Trabajo con la máquina
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
–¡No sobrecargue la máquina aplicando de
masiada presión! Los mejores resultados
de lijado se consiguen aplicando una pre
sión moderada. La calidad y el rendimiento
de lijado dependen fundamentalmente de
la elección del abrasivo adecuado.
–Para guiar la máquina con seguridad, sujé
tela con una mano en la empuñadura [1-9].
ADVERTENCIA
El sistema automático de arranque conec
ta el sistema móvil de aspiración de mane
ra automática cuando se conecta la lijado
ra orbital. El sistema automático de arran
que solo funciona en combinación con el
adaptador de red.
Si se utiliza la herramienta eléctrica en el
modo de batería con un aspirador, su
tiempo de funcionamiento se reduce. Al
disminuir el rendimiento de aspiración se
reduce también ese efecto.
Un mayor rendimiento de aspiración pue
de afectar negativamente al comporta
miento de la herramienta durante el guia
do. Al disminuir el rendimiento de aspira
ción se reduce también ese efecto.
Recomendación:
piración antiestáticos, pues reducen la carga
electrostática.
7.5Protección de cantos (Protector) [6]
La protección de cantos
de que el perímetro del plato lijador toque la
superficie (p. ej. al lijar una pared o una venta
na) y de que se produzca un contragolpe de la
máquina o se produzcan daños.
Introducir la protección de cantos en la ranu
ra de la máquina.
utilizar tubos flexibles de as
[1-8] reduce el riesgo
8.1Señales de advertencia
La máquina se desconecta y emite un sonido:
► Desconectar la máquina.
La batería está descargada.
► Cambiar la batería.
La máquina se desconecta y no emite sonidos:
La máquina se ha sobrecalentado o presenta
sobrecarga.
► Desconectar la máquina durante 30 segun
dos.
► Cargue menos la máquina.
Si después no se alcanza el número de revolu
ciones de la máquina, dejarla enfriar.
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento o de cuidados, retirar
siempre de la herramienta eléctrica la ba
tería o el adaptador de red.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que requieran abrir la carcasa del
motor deben ser llevados a cabo exclusiva
mente por un taller de atención al cliente
debidamente autorizado.
ADVERTENCIA
Enclavar los dos extremos de la protección
de cantos a derecha e izquierda.
29
Page 30
EKAT
1
2
3
5
4
Español
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Si se observa una disminución del rendimiento
o un aumento de las vibraciones, soplar y lim
piar las aberturas para el aire de refrigeración.
► Mantenga siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica, el
cargador y la batería.
Para el mantenimiento, cuidado, elimina
ción y transporte de la batería, seguir las
indicaciones suministradas con esta.
12Observaciones generales
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
12.2
Bluetooth
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
®
10Accesorios
Utilizar solo platos lijadores originales de Fes
tool. El uso de platos lijadores y pulidores de
poca calidad puede originar considerables de
sequilibrios que reducen la calidad de los re
sultados de trabajo y aumentan el desgaste de
la herramienta eléctrica.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo de Festool
o en la dirección de Internet www.festool.es.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA!
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
–Durante il lavoro possono svilupparsi pol
veri dannose per la salute (es. vernici con
contenuto di piombo, alcuni tipi di legno).
Il contatto o l'inalazione di tali polveri pos
sono costituire un pericolo per l'operatore
o per le persone nelle vicinanze. Rispettare
le disposizioni in vigore nel proprio Paese.
Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2. Nei lo
cali chiusi assicurare un'areazione suffi
ciente e collegare un dispositivo di aspirazione.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati
i pericoli che possono presentarsi duran
te la levigatura.
–Lavare con acqua i materiali di lavoro in
trisi di olio come ad es. feltri lucidanti o
tamponi di levigatura e lasciali asciugare
in posizione stesa. I materiali intrisi si olio
hanno la facoltà di autoincendiarsi.
–Attenzione, pericolo di incendio! Evitare
che l'utensile e il pezzo in lavorazione
possano surriscaldarsi. Nelle pause di la
voro svuotare sempre il contenitore della
polvere.
chetto filtro o nel filtro dell'unità mobile di
aspirazione può innescarsi in condizioni
sfavorevoli, quali la formazione di scintille
durante la levigatura di metalli. Un rischio
maggiormente elevato sussiste quando la
polvere di levigatura è mescolata a resti di
vernice, poliuretano o altri materiali chimi
ci e il pezzo in lavorazione è soggetto ad al
La polvere di levigatura nel sac
Leggere tutte le avverten
31
Page 32
Italiano
te temperature a seguito di una lavorazione
protratta nel tempo.
–Dopo un'eventuale caduta, verificare che
utensile e platorello non siano danneggia
ti. Smontare il platorello per ispezionarlo
correttamente. Far riparare le parti dan
neggiate prima dell'uso. Platorelli rotti e
macchine danneggiate possono provocare
lesioni e compromettere la sicurezza della
macchina.
–Utilizzare solo platorelli di levigatura ori
ginali Festool. Platorelli di altri produttori
non sono compatibili con la velocità di rota
zione dell'attrezzo e possono spezzarsi.
–Utilizzando il sacchetto polvere Longlife
possono generarsi cariche elettrostatiche.
Unitamente all'elettroutensile utilizzare
sempre, quando possibile, un tubo flessi
bile antistatico per l'aspirazione (AS).
leggera scossa elettrica può comportare un
attimo di spavento con conseguente calo di
attenzione causando un incidente.
–Utilizzare l'adattatore di rete solo con que
sto apparecchio.
–Utilizzare l'adattatore di rete solo con un
cavo plug it originale di Festool.
–Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria.
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
2.3Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841
picamente:
Una
L'uso di
sono ti
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
PRUDENZA
3Utilizzo conforme
Per uso conforme si intende la levigatura di le
gno, plastica, materiali compositi, colori/verni
ci, massa di stucco e materiali simili. È vietata
la lavorazione di metalli e materiali contenenti
amianto.
Per motivi di sicurezza elettrica, la macchina
non deve essere umida né può lavorare in un
ambiente umido. La macchina può essere uti
lizzata soltanto per la levigatura a secco.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
L'elettroutensile è idoneo per l'utilizzo con le
batterie Festool della serie BP con la stessa
classe di tensione.
Livello di pressione acustica LPA =
Livello di potenza acusticaLWA =
TolleranzaK = 3 dB
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Valore di emissione delle vibra
zioni (a 3 assi)
32
PRUDENZA
68 dB(A)
79 dB(A)
ah =
3 m/s
K = 2 m/s
4Dati tecnici
Levigatrice orbitale a batteriaETSC 125Li
Voltaggio18 - 20 V
Numero di giri (a vuoto)6000 - 10000
Corsa di levigatura2,0 mm
PlatorelloD 125 mm
Peso (senza batteria, con pla
torello)
5Elementi dell'utensile
2
[1-1]
2
[1-2]
Interruttore di accensione/spegni
mento
Tasto per rimuovere la batteria
min
1 kg
-1
Page 33
Italiano
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
* non in dotazione in tutte le varianti
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
Indicatore della capacità
Batteria
Bocchettone d'aspirazione
Regolazione del numero di giri
Platorello per levigare
Protezione degli spigoli (Protector)
Impugnatura (superfici d'impugnatu
ra isolate)
Adattatore di rete con raccordo plug
it*
Cavo plug it*
Sacchetto per la polvere longlife
6Messa in funzione
6.1Accensione/spegnimento
L'interruttore [1-1]
ON/OFF (I = ON, 0 = OFF).
serve come interruttore
6.3Adattatore di rete
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
L'adattatore di rete (accessorio su alcune ver
sioni) consente l'utilizzo della levigatrice a bat
teria come levigatrice completa con cavo in mo
do da garantire l'alimentazione di corrente va
riabile. L'utilizzo dell'interruttore automatico
on/off dell'unità mobile di aspirazione è possi
bile congiuntamente all'adattatore di rete.
► Utilizzo dell'adattatore di rete [3a]
► Collegamento dell'adattatore di rete con ca
vo plug it [3b]
► Rimozione dell'adattatore di rete [3c]
► Rimuovere l'adattatore di rete dal cavo plug
it [3d]
AVVERTENZA
Se la batteria è scarica, in caso di mancan
za di corrente e se viene sfilata la spina di
rete, portare subito l'interruttore ON/OFF
in posizione OFF. Ciò per evitare una riac
censione incontrollata.
6.2Batteria
► Innestare la batteria [2a]
► Estrarre le batterie [2b]
Indicatore della capacità
Premendo il tasto verde sull'indicazione della
capacità [1-3]
ca della batteria:
viene visualizzato lo stato di cari
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15
Raccomandazione: caricare le
batterie prima di continuare a
utilizzarle.
7Impostazioni
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
7.1Elettronica
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'utensile elettrico.
Protezione contro il surriscaldamento
Per prevenire il surriscaldamento del motore,
quando la temperatura dello stesso sia eccessi
va, l’assorbimento di potenza viene limitato (ad
es. in caso di pressione eccessiva durante il la
voro). Se la temperatura continua a salire, l'e
lettroutensile si disinserisce. L’utensile si potrà
riaccendere soltanto quando il motore si sarà
raffreddato.
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore selezionata
è mantenuta costante mediante un controllo
elettronico. Così, se l'utilizzo è corretto (pres
sione adeguata), si ottiene una velocità di levi
gatura uniforme.
AVVERTENZA
33
Page 34
Italiano
Regolazione n. di giri
La velocità di rotazione può essere regolata
mediante l'apposita rotella [1-6] tra 6000 e
10000 min-1.
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le se
guenti impostazioni della rotellina di regolazio
ne [1-6]:
LevigaturaLivello della rotellina
di regolazione
–Levigatura con massima asportazio
ne
–Rimozione di vernice vecchia
–Levigatura di legno e piallaccio pri
ma della verniciatura
–Levigatura intermedia di vernice su
superfici
–Levigatura di sottili strati di vernice
di base
–Levigatura di legno mediante vello
–Livellamento di bordi su pezzi in le
gno
–Lisciatura di superfici di legno con
mano di fondo
–Levigatura di bordi di legno massello
e piallaccio
–Levigatura dei profili di contatto di
porte e finestre
–Levigatura intermedia della vernice
su bordi
–Levigatura primaria di finestre in le
gno naturale mediante vello
–Lisciatura di superfici di legno me
diante vello prima del trattamento a
mordente
–Strofinamento o distacco di tinta in
calce in eccesso mediante vello
–Levigatura intermedia di superfici
trattate a mordente
–Pulizia dei profili di contatto di fine
stre in legno naturale mediante vello
–Levigatura di bordi trattati a morden
te
–Levigatura di materiali termoplastici
7.2Sostituzione del platorello [4a]
Risultati ottimali si conseguono solo con
accessori e materiali di lavoro originali.
La garanzia si estingue se vengono montati ac
cessori e materiali di lavoro non originali.
5 -
6
4 -
5
3 -
4
2 -
3
1 -
2
Attenzione! Non effettuare modifiche co
struttive all'interno della macchina aper
ta quando il platorello è smontato.
Svitare le quattro viti.
Estrarre il platorello verso il basso.
Inserire un nuovo platorello.
Serrare a mano (2,5 Nm) le quattro viti.
Grado di durezza del platorello
A seconda della superficie da trattare, la mac
china può essere equipaggiata con platorelli di
levigatura di diversa durezza.
Morbido:
per superfici piane e curve.
Supermorbido:
mati, concavi e convessi. Non utilizzare per gli
spigoli!
7.3Fissaggio degli accessori per la
Sul platorello di levigatura StickFix è possibile
fissare i dischi abrasivi e i vlies di levigatura
adatti StickFix in modo semplice e rapido.
► Premere gli accessori di levigatura adesivi
lo, in particolare quando non a contatto con il
pezzo - potrebbero staccarsi dal platorello e
provocare lesioni. Sostituire il platorello!
7.4Aspirazione
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Le polveri possono essere nocive alla salu
► Quando aspirate polveri nocive alla salute
Aspirazione propria con sacchetto per la pol
vere longlife
Le levigatrici sono dotate di serie di un'aspira
zione propria. La polvere di levigatura viene
aspirata attraverso le aperture apposite nel
platorello e raccolte nel sacchetto.
Collegamento del sacco polvere fino all'aggan
cio sulla macchina.
razione, svuotare il sacchetto per la polvere.
universale per sgrossatura e finitura,
levigatura fine su pezzi sago
levigatura con StickFix
sul platorello.
In caso di mancata aderenza del rivesti
mento Stickfix, gli accessori del platorel
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Montaggio del sacchetto per la polvere [5]
In caso di riduzione della potenza di aspi
AVVERTENZA
[4b]
34
Page 35
Italiano
Premere insieme il sacchetto per la polvere
sugli elementi di azionamento.
Estrarre il sacchetto per la polvere dalla par
te posteriore.
Aprire il portellino sul sacchetto per la pol
vere.
Svuotare il sacchetto per la polvere e rimuo
vere i residui.
L'aspirazione con l'unità mobile di aspirazione
di Festool
Per evitare, durante lavori di levigatura più lun
ghi, di dover svuotare spesso il sacchetto per la
polvere, sul manicotto di aspirazione [1-5] è
possibile collegare un'unità mobile di aspirazio
ne Festool con un diametro del tubo flessibile di
aspirazione di 27 mm.
Il dispositivo di avviamento automatico at
tiva automaticamente l'unità mobile di
aspirazione accendendo la levigatrice orbi
tale. Il dispositivo di avviamento automati
co funziona solo unitamente all'adattatore
di rete.
Se l'utensile elettrico in modalità batteria
viene utilizzato con un'unità mobile di
aspirazione, la durata della batteria si ri
duce. La riduzione della potenza di aspira
zione rende questo effetto minore.
Con una potenza di aspirazione maggiore,
la guida dell'utensile elettrico può peggio
rare. La riduzione della potenza di aspira
zione rende questo effetto minore.
8Lavorazione con la macchina
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Osservare le seguenti indicazioni:
–Non sovraccaricare la macchina esercitan
do una pressione eccessiva! Il migliore ri
sultato di levigatura si ottiene lavorando
con una pressione d'appoggio adeguata. La
qualità e il risultato di levigatura dipendono
sostanzialmente dalla selezione dell'abra
sivo corretto.
–Per una conduzione sicura tenere l'utensile
con una mano sulla maniglia [1-9]
8.1Segnali di avvertimento
La macchina si spegne ed emette un suono:
► spegnere la macchina.
La batteria è scarica.
► Sostituire la batteria.
La macchina si spegne, ma non emette un suo
no:
Surriscaldamento o sovraccarico della macchi
na.
► Spegnere la macchina per 30 secondi.
► Usare la macchina ad un carico ridotto.
Se dopo questo tempo non viene raggiunto il
numero di giri della macchina, lasciarla raf
freddare.
AVVERTENZA
.
Consiglio: utilizzare una tubazione di aspirazio
ne antistatica! In tal modo si riduce l'insorgenza
di cariche elettrostatiche.
7.5Protezione degli spigoli (Protector)
La protezione degli spigoli [1-8] diminuisce
quando il platorello tocca una superficie con la
sua circonferenza (ad es. durante la levigatura
lungo una parete o una finestra), provocando un
contraccolpo della macchina o un danno.
Spingere la protezione spigoli nella scanala
tura della macchina.
Agganciare le due estremità della protezione
spigoli a destra e sinistra.
Staccare le due estremità della protezione
spigoli.
Tirare in avanti la protezione spigoli.
[6]
9Manutenzione e cura
Pericolo di lesioni, scarica elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza staccare sempre la batteria o
l'adattatore di rete dall'utensile elettrico!
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata .
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
35
Page 36
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Al verificarsi di una perdita di potenza o di un
incremento delle vibrazioni, soffiare le aperture
di aerazione con un getto d'aria e pulirle.
► Tenere puliti i contatti di collegamento sul
l'elettroutensile, sul caricabatteria e sulle
batterie.
Per manutenzione, cura, smaltimento e
trasporto della batteria, osservare le indi
cazioni accluse alla batteria!
10Accessori
Utilizzare esclusivamente platorelli originali
Festool. L'uso di platorelli di levigatura e luci
datura di qualità inferiore può causare notevoli
squilibri rotazionali che pregiudicano la qualità
dei risultati e accelerano l'usura della macchi
na.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.com“.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
12.2
Bluetooth
®
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf en enkele houtsoorten).
de gebruiker van de machine of voor perso
nen die zich in de buurt van de machine be
vinden kan het aanraken of inademen van
deze stoffen gevaarlijk zijn. Neem de veilig
heidsvoorschriften in acht die in uw land
van toepassing zijn.
Worden
Voor
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Draag ter bescherming van uw gezond
heid een P2-stofmasker.Zorg in gesloten
ruimtes voor voldoende ventilatie en sluit
eventueel een afzuiginstallatie aan.
Draag vanwege het gevaar dat bij het
schuren optreedt altijd een veiligheids
bril.
–Reinig met olieën geïmpregneerd werk
materiaal, zoals schuurpads of polijstvilt,
met water en laat het uitgespreid drogen.
In olie gedrenkt werkmateriaal kan vanzelf
ontbranden.
–Let op brandgevaar! Voorkom oververhit
ting van het schuurmateriaal en de
schuurmachine. Maakt vóór werkonder
brekingen altijd het stofreservoir leeg.
Schuurstof in een filterzak resp. filter van
de mobiele stofafzuiger kan onder ongun
stige omstandigheden, zoals bij een von
kenregen bij het schuren van metaal, uit
zichzelf ontbranden. Het is met name ge
vaarlijk wanneer schuurstof zich heeft ver
mengd met lak- en polyurethaanresten of
37
Page 38
Nederlands
andere chemische stoffen en het schuursel
na lang werken erg warm is.
–Is de machine gevallen, controleer het
elektrisch gereedschap en de steunschijf
dan op beschadiging. Demonteer de
steunschijf voor een nauwkeurige contro
le. Laat de beschadigde onderdelen voor
gebruik repareren. Gebroken steunschij
ven en beschadigde machines kunnen tot
letsel en onveiligheid leiden.
–Alleen originele Festool steunschijven ge
bruiken.
niet geschikt voor het toerental van de
schijf en kunnen breken.
–Bij gebruik van de Longlife-stofopvangzak
kan er een elektrische oplading optreden.
Gebruik, indien mogelijk, altijd een anti
statische afzuigslang (AS) bij het elek
trisch gereedschap. Een lichte elektrische
schok kan tot een korte schrikreactie lei
den en de aandacht storen waardoor zich
een ongeluk kan voordoen.
–Gebruik de netadapter alleen met dit appa
raat.
–Gebruik de netadapter alleen met een ori
ginele plug it-kabel van Festool.
–Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
2.3Emissiewaarden
De volgens EN 62841
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA =
GeluidsvermogensniveauLWA =
OnzekerheidK = 3 dB
Schijven van andere merken zijn
bepaalde waarden bedra
68 dB(A)
79 dB(A)
Trillingsemissiewaarde (3-assig)
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
VOORZICHTIG
3 m/s
ah =
K = 2 m/s
2
2
3Gebruik volgens de
voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu
ren van hout, kunststof, combinatiemateriaal,
verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Er
mag geen metaal en asbesthoudend materiaal
worden bewerkt.
Vanwege de elektrische veiligheid mag de ma
chine niet vochtig zijn en niet in een vochtige
omgeving worden gebruikt. De machine mag
alleen voor droogschuren gebruikt worden.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
Het elektrische gereedschap is geschikt voor
gebruik met Festool-accupacks van de serie BP
uit dezelfde spanningsklasse.
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
38
VOORZICHTIG
4Technische gegevens
Accu-excenterschuurma
chine
Spanning18 - 20 V
Toerental (onbelast)6000 - 10000
Schuuruitslag2,0 mm
ETSC 125Li
-1
min
Page 39
Nederlands
Accu-excenterschuurma
chine
SteunschijfD 125 mm
Gewicht (zonder accupack,
met steunschijf)
ETSC 125Li
1 kg
5Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
* niet bij alle varianten in de leveringsomvang
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
In-/uit-schakelaar
Toets voor het ontkoppelen van het
ken)
Netadapter met plug it-aansluiting*
Plug it-kabel*
Longlife-stofzak
6Ingebruikneming
6.1In-/Uitschakelen
De schakelaar [1-1]
(I = AAN, 0 = UIT).
dient als in-/uit-schakelaar
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Advies:
alvorens de machine verder te
gebruiken.
6.3Netadapter
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
De netadapter (gedeeltelijk toebehoren) maakt
het gebruik van de accu-schuurmachine als
netschuurmachine mogelijk, zodat de stroom
toevoer variabel gegarandeerd is. Het gebruik
van de in-/uitschakelautomaat van de mobiele
stofzuiger is in combinatie met de netadapter
mogelijk.
► Netadapter inbrengen [3a]
► Netadapter met plug it-kabel verbin
den [3b]
► Netadapter ontkoppelen [3c]
► Netadapter van plug it-kabel losmaken[3d]
WAARSCHUWING
Laad het accupack op
7Instellingen
Als de accu leeg is, bij stroomuitval of
wanneer de stekker uit het stopcontact
getrokken wordt, de aan-/uit-schakelaar
direct in de uit-stand zetten. Dit voorkomt
een ongecontroleerde start van de machi
ne.
Door op de groene toets op de capaciteitsindi
catie
[1-3] te drukken, wordt de laadtoestand
van het accupack weergegeven:
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
7.1Elektronica
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
Temperatuurbeveiliging
Om oververhitting van de motor te voorkomen,
wordt bij een te hoge motortemperatuur het op
genomen vermogen begrensd (bijv. bij te hoge
druk tijdens het werken). Gaat de temperatuur
WAARSCHUWING
39
Page 40
Nederlands
verder omhoog, dan wordt het elektrische ge
reedschap uitgeschakeld. Het gereedschap kan
pas weer worden ingeschakeld als de motor is
afgekoeld.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
elektronisch constant gehouden. Hierdoor
wordt bij correct gebruik (passende aandruk
kracht) een gelijkblijvende schuursnelheid be
reikt.
Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop [1-6] tussen
6000 en 10000 min-1 worden ingesteld.
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de vol
gende instellingen van de stelknop [1-6]aan:
Schuurwerkzaamhe
den
–Schuren met max. afname
–Afschuren van oude verf
–Schuren van hout en fineer voor het
lakken
–Tussenschuren van lak op vlakken
–Schuren van dun opgebrachte
grondlak
–Schuren van hout met schuurvlies
–Afschuinen van houten delen
–Gladmaken van gegronde houten
oppervlakken
–Schuren van randen van massief
hout en fineer
–Sponningen van ramen en deuren
schuren
–Tussenschuren van lak bij randen
–Opschuren van natuurhouten ven
sters met schuurvlies
–Gladschuren met schuurvlies van
houten oppervlakken voor het bei
tsen
–Met schuurvlies afschuren of verwij
deren van overbodige kalkpasta
–Lak tussenschuren op gebeitste op
pervlakken
–Reinigen met schuurvlies van na
tuurhouten raamsponningen
–Schuren van gebeitste randen
–Schuren van thermoplastische
kunststof
Stand van de stel
knop
5 - 6
4 - 5
3 - 4
2 - 3
1 - 2
7.2Steunschijf wisselen [4a]
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen
met originele accessoires en verbruiks
materialen. Wanneer geen gebruik wordt ge
maakt van originele accessoires of verbruiks
materialen, dan vervalt de aanspraak op garan
tie.
Waarschuwing! Voer geen constructieve
wijzigingen uit in de geopende binnen
ruimte van de machine wanneer de steunschijf
is gedemonteerd.
Draai de vier schroeven los.
Neem de steunschijf naar onderen eraf.
Breng de nieuwe steunschijf aan.
Draai de vier schroeven stevig vast (2,5 Nm).
Hardheidsgraad van de steunschijf
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan
de machine met steunschijven van een ver
schillende hardheid uitgerust worden.
Zacht:
egale en gewelfde vlakken.
Superzacht:
welvingen, radii. Niet gebruiken aan randen!
7.3Schuur-accessoires met StickFix
Op de StickFix steunschijf kan het daarvoor ge
schikte StickFix schuurpapier en StickFix
schuurvlies snel en eenvoudig worden beves
tigd.
► Zelfklevende schuuraccessoires op de
steunschijf - met name wanneer deze niet op
het werkstuk staat - van de schijf losraken en
letsel veroorzaken. Steunschijf vervangen!
7.4Afzuiging
Afzuiging met Longlife-stofzak
De schuurmachines worden standaard uitge
rust met afzuiging.Het schuurstof wordt door
de afzuigopeningen in de steunschijf afgezogen
en in de stofzak opgevangen.
Universeel voor grof en fijnschuren, voor
Fijnschuren van vormstukken,
bevestigen
schuurzool drukken.
Bij een afnemende hechting van de Stick
fix-laag kunnen de accessoires van de
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Werk daarom nooit zonder afzuiging.
► Volg bij het afzuigen van gezondheidsbe
dreigende stoffen altijd de nationale voor
schriften.
[4b]
WAARSCHUWING
40
Page 41
Nederlands
Montage van de stofzak [5]
Stofzak tot aan het vastklikken op de machine
aansluiten.
Als het afzuigvermogen minder wordt,
moet de stofzak worden geleegd.
Druk de stofzak op de bedieningselementen
samen.
Neem de stofzak naar achteren eraf.
Open de klep op de stofzak.
Leeg de stofzak en verwijder het afval.
Afzuiging met mobiele Festool-stofzuiger
Om te voorkomen dat bij langdurige schuur
werkzaamheden de stofzak vaak geleegd moet
worden, kan op de afzuigaansluiting [1-5] een
mobiele Festool-stofzuiger met een afzuigslang
van 27 mm diameter worden aangesloten.
De aanloopautomaat schakelt de mobiele
stofzuiger automatisch met het inschake
len van de vlakschuurmachine in. De aan
loopautomaat functioneert alleen in ver
binding met de netadapter.
Als het elektrisch gereedschap bij accuge
bruik met een mobiele stofzuiger wordt
gebruikt, dan wordt de acculooptijd ver
minderd. De vermindering van het afzuig
vermogen vermindert dit effect.
Bij een hoger afzuigvermogen kan het ge
leidingsgedrag van het elektrisch gereed
schap slechter worden. De vermindering
van het afzuigvermogen vermindert dit ef
fect.
8Het werken met de machine
Gevaar voor letsel
► Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Overbelast de machine niet door deze te
sterk aan te drukken! U krijgt het beste
schuurresultaat wanneer u met een matig
sterke aandrukkracht werkt. De schuuraf
name en -kwaliteit hangen in principe af
van de keuze van het juiste schuurmateri
aal.
–Houd de machine voor een veilige geleiding
met beide handen vast aan de hand
greep [1-9]
8.1Waarschuwingssignalen
Machine schakelt uit en piept:
► Machine uitschakelen.
► Accupack is leeg.
Accupack is leeg.
► Accupack vervangen.
Machine schakelt uit en piept niet:
Machine is oververhit of overbelast.
► Machine 30 seconden lang uitschakelen.
► Machine minder belasten.
Als het machinetoerental daarna niet wordt be
reikt, de machine laten afkoelen.
WAARSCHUWING
.
9Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Advies:
Hierdoor kan de elektrische oplading worden
gereduceerd.
7.5Randbescherming (protector) [6]
De randbescherming [1-8]
steunschijf met de zijkant tegen een vlak aan
komt (bijv. bij het schuren langs een wand of
een kozijn), hetgeen tot een beschadiging of een
terugslag van de machine zou kunnen leiden.
chine schuiven.
links en rechts vastklikken.
losmaken.
Gebruik een antistatische afzuigslang!
voorkomt dat de
De randbescherming in de groef van de ma
De beide einden van de randbescherming
De beide einden van de randbescherming
De randbescherming naar voren lostrekken.
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhoudswerkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap moet altijd het
accupack of de netadapter van het elek
trisch gereedschap verwijderd worden!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
41
Page 42
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde tril
lingen de koelluchtopeningen uitblazen en rei
nigen.
► De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack
schoon houden.
Voor reparatie, onderhoud, afvoer en
transport van het accupack moeten de
met het accupack meegeleverde instructies
worden opgevolgd!
10Accessoires
Gebruik alleen originele steunschijven van Fes
tool. Het gebruik van inferieure steun- en
poetssteunschijven kan tot een aanzienlijke on
balans leiden, waardoor de kwaliteit van de
werkresultaten af- en de slijtage van het elek
trisch gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op
het internet op www.festool.com.
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
12.2
Bluetooth
®
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
www.festool.com/
reach
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
–Under arbetet kan hälsofarligt damm bil
das (av t.ex. blyhaltiga färger eller vissa
träslag). Att komma i kontakt med eller
andas in detta damm, kan utgöra en risk
för användaren eller för personer som be
finner sig i närheten. Följ säkerhetsföre
skrifterna i ditt land.
Läs alla säkerhetsanvisningar
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
Tips, information
Bruksanvisning
Använd en P2-andningsmask för att
skydda hälsan. Se till att ventilationen är
tillräcklig i slutna rum och anslut ett
dammutsug.
Använd alltid skyddsglasögon på grund
av riskerna vid slipning.
–Rengör med oljeindränkt arbetsmaterial,
som till exempel slipdyna eller polerfilt,
med vatten, bred ut dem och låt dem tor
ka.
Oljeindränkt arbetsmaterial kan själ
vantändas.
–Varning! Brandrisk! Undvik överhettning
av slipobjektet och slipmaskinen. Töm all
tid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdamm i filtersäcken resp. dammsugar
filtret kan under ogynnsamma omständig
heter självantändas, precis som gnistbild
ning vid slipning av metaller. Risken ökar i
synnerhet om slipdammet innehåller lackoch polyuretanrester eller andra kemiska
ämnen, och om slipobjektet är hett efter en
längre tids arbete.
–Om elverktyget faller ner på golvet, kon
trollera att verktyget och slipplattan inte
har skadats. Demontera slipplattan och
kontrollera noga. Skadade delar måste
repareras före användning. Defekta slipp
lattor och skadade verktyg kan leda till
43
Page 44
Svenska
skador och göra att verktyget inte är säkert
att använda.
–Använd endast Festool original-slipplat
tor. Slipplattor från andra tillverkare är
inte avstämda efter slipmaskinens varvtal
och kan gå sönder.
–När Longlife-dammsäcken används kan
det uppstå statisk elektricitet. Använd
därför om möjligt alltid en antistatisk ut
sugsslang (AS) för elverktyget. En lätt
elektrisk stöt kan förorsaka en kortvarig
rädsla och avleda uppmärksamheten, vilket
kan förorsaka ett olycksfall.
–Använd nätadaptern endast till denna ma
skin.
–Använd nätadaptern endast med en origi
nal-plug it-kabel från Festool.
–Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
2.3Emissionsvärden
De enligt EN 62841
vanligtvis till:
LjudtrycksnivåLPA =
fastställda värdena uppgår
68 dB(A)
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
OBS!
3Avsedd användning
Slipmaskinerna är endast avsedda för slipning
av trä, plast, sten, kompositmaterial, färg/lack,
spackelmassa och liknande material. Metall
och asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Med hänsyn till elsäkerheten får maskinen inte
vara fuktig och inte användas i fuktig miljö. Ma
skinen får endast användas för torrslipning.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
Elverktyget passar till Festool-batterier i serien
BP med samma spänningsklass.
4Tekniska data
Batteridriven excenters
lip
ETSC 125 Li
LjudeffektnivåLWA =
OsäkerhetK =
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde (3 ax
lar)
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
79 dB(A)
3 dB
3 m/s
ah =
K = 2 m/s
Spänning18 - 20 V
Varvtal (tomgång)6000 - 10000 v/min
Sliprörelse2,0 mm
SlipplattaD 125 mm
Vikt (utan batteri, med
Strömbrytare
Knapp för att lossa batteriet
Batteriindikator
Batterier
Utsugsrör
Varvtalsreglering
Slipplatta
Kantskydd (Protector)
Handtag (isolerade handtagsytor)
Nätadapter med plug it-anslutning*
1 kg
44
Page 45
Svenska
[1-11]
[1-12]
* Ingår ej leveransen för alla varianter.
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
plug it-kabel*
Longlife-filtersäck
6Driftstart
6.1Start/avstängning
Knappen [1-1]
TILL, 0 = FRÅN).
Strömbrytaren ska omedelbart ställas i
Från-läge när batteriet är tomt, vid strö
mavbrott eller när nätkontakten dras ur.
På detta sätt förhindrar man en okontrol
lerad återstart.
6.2Batteri
► Isättning av batteri [2a]
► Borttagning av batteri [2b]
används som strömbrytare (I =
► Lossa nätadaptern från plug it-kabeln [3d]
7Inställningar
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
7.1Elektronik
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Temperatursäkring
För att undvika överhettning i motorn begrän
sas effekten om motortemperaturen blir för
hög (till exempel vid för hårt tryck under arbe
tet). Om temperaturen fortsätter att öka kopp
las elverktyget från. Det går inte att starta igen
förrän motorn har svalnat.
VARNING!
Batteriindikator
När man trycker på den gröna knappen på bat
teriindikatorn [1-3]
tatus:
6.3Nätadapter
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
Med nätadaptern (delvis tillbehör) kan den bat
teridrivna slipmaskinen även drivas med el för
flexibel strömförsörjning. Dammsugarens Till-/
frånkopplingsautomatik kan användas i kombi
nation med nätadaptern.
► Sätta i nätadaptern [3a]
► Ansluta nätadaptern till plug it-kabeln [3b]
► Lossa nätadaptern [3c]
visas batteriets laddnings
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Rekommendation: Batteriet
bör laddas innan det används.
VARNING!
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt
konstant. Det ger en konstant sliphastighet vid
användning enligt föreskrift (lagom presskraft).
Ställa in varvtal
Med inställningsratten [1-6] kan man ställa in
varvtalet på mellan 6000 och 10000 varv/min.
För sliparbeten rekommenderar vi följande in
ställningar på inställningsratten [1-6]:
SliparbetenInställningsrattens
läge
–Slipning med max. slipverkan
–Bortslipning av gammal färg
–Slipning av trä och faner före lack
ering
–Mellanslipning av lack på ytor
–Slipning av tunt applicerad förlack
–Slipning av trä med slipfiberduk
–Kantbrytning på trädetaljer
–Polering av grundmålade träytor
–Slipning av kanter av massivt trä och
faner
–Slipning i falsen på fönster och dör
rar
–Mellanslipning av lack på kanter
–Slipning av naturträfönster med
slipfiberduk
–Polering av träytor med slipfiberduk
före betsning
–Borttagning av överflödig kalkpasta
med slipfiberduk
5 - 6
4 - 5
3 - 4
45
Page 46
Svenska
SliparbetenInställningsrattens
läge
–Mellanslipning av lack på betsade
ytor
–Rengöring av fönsterfalsar i naturt
rä med slipfiberduk
–Slipning av betsade kanter
–Slipning av termoplastisk plast
7.2Byta slipplatta[4a]
Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbruknings
material. Om inte originaltillbehör eller -för
brukningsmaterial används kan inte garantin
åberopas.
Varning! Inga förändringar får göras in
uti maskinen när slipplattan har demon
terats.
Lossa de fyra skruvarna.
2 - 3
1 - 2
Eget utsug med Longlife-filtersäck
Slipmaskinerna har eget utsug som standard.
Slipdammet sugs upp genom sugöppningarna i
slipplattan och samlas i filtersäcken.
Montera filtersäcken [5]
Anslut filtersäcken så att den hakar i på ma
skinen.
Töm filtersäcken när sugeffekten avtar.
Tryck ihop filtersäckens manöverelement.
Ta av filtersäcken bakåt.
Öppna luckan på filtersäcken.
Töm filtersäcken och kassera innehållet.
Utsug med Festool-dammsugare
För att man ska slippa tömma filtersäcken ofta
vid långvarig slipning kan en Festool-dammsu
gare med en sugslangdiameter på 27 cm anslu
tas till utsugsröret [1-5]
Ta av slipplattan nedåt.
Sätt fast den nya slipplattan.
Dra åt den för hand (2,5 Nm) med de fyra
skruvarna.
Slipplattans hårdhetsgrad
Maskinen kan utrustas med slipplattor med oli
ka hårdhetsgrader anpassade till ytan som ska
behandlas.
Mjuk:
plana och välvda ytor.
Extra mjuk:
radier. Ska inte användas på kanter!
7.3Fäst sliptillbehören med StickFix [4b]
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en
kelt fästa passande StickFix-slippapper och
StickFix slipfiberdukar.
► Tryck fast självhäftande sliptillbehör på
när den inte ligger an – lossna från slipplattan
och orsaka skador. Byt slipplatta!
7.4Utsug
universal för grov- och finslipning, för
finslipning på formdelar, valv och
slipplattan.
Om StickFix-belägget inte fäster ordent
ligt kan slipplattans tillbehör – särskilt
Med startautomatiken startar dammsuga
ren automatiskt när skakslipmaskinen
startas. Startautomatiken fungerar endast
i kombination med nätadaptern.
Om man använder elverktyget i batteridrift
med en dammsugare minskar batteriti
den. Det kan man motverka genom att re
ducera sugeffekten.
Vid hög sugeffekt kan elverktyget bli svå
rare att styra. Det kan man motverka ge
nom att reducera sugeffekten.
Rekommendation:
lang! På så sätt minskar man den elektriska
uppladdningen.
7.5Kantskydd (Protector)
Kantskyddet
kommer i kontakt med en yta (exempelvis vid
slipning längs en vägg eller ett fönster), vilket i
sin tur förhindrar rekylrörelser i maskinen som
kan orsaka personskador.
Skjut in kantskyddet i spåret på maskinen.
Haka i kantskyddets båda ändar till höger
och vänster.
[1-8] förhindrar att slipplattan
Använd en antistatisk sugs
[6]
Hälosrisk på grund av damm
► Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför
aldrig utan utsug.
► Följ alltid nationella föreskrifter för utsug
av hälsofarligt damm.
46
VARNING!
Lossa kantskyddets båda ändar.
Dra av kantskyddet framåt.
Page 47
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
8Arbeta med maskinen
Risk för personskada
► Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan
röra sig under bearbetningen.
Observera följande anvisningar:
–Överbelasta inte maskinen genom att
trycka på den med för stor kraft! Du får
bäst slipresultat om du arbetar med mått
ligt påpressningstryck. Slipeffekten och kvaliteten beror huvudsakligen på vilket
slippapper man väljer.
–Håll maskinen med en hand på handta
[1-9] för säker styrning.
get
8.1Varningssignaler
Maskinen stängs av och piper:
► Koppla från maskinen.
Batteriet är tomt.
► Byt batteriet.
Maskinen stängs av men piper inte:
Maskinen är överhettad eller överbelastad.
► Koppla från maskinen i 30 sekunder.
► Minska maskinens belastning.
Om maskinvarvtalet sedan inte nås, låt maskin
en svalna.
VARNING!
► Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
batteriladdaren och batterierna rena.
För underhåll, skötsel, avfallshantering
och transport av batteripaketet, se anvis
ningarna som medföljer batteripaketet!
10Tillbehör
Använd endast originalplattor från Festool. Om
du använder slip- och polerplattor av sämre
kvalitet kan det leda till kraftig obalans som
försämrar arbetsresultatet och ökar slitaget på
elverktyget.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet, "www.festo
ol.se".
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh:
reach
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
www.festool.com/
9Underhåll och skötsel
Risk för personskada, elstöt
► Ta alltid bort batteriet eller nätadaptern
från maskinen före alla underhålls- och
servicearbeten!
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Vid försämrad effekt eller ökade vibrationer,
blås igenom och rengör kylluftöppningarna.
VARNING!
får endast
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
12.2
Bluetooth
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2Konekohtaiset turvaohjeet
–Töissä voi muodostua terveydelle haital
lista pölyä (esim. lyijypitoinen maali ja jot
kut puulaadut). Näiden pölylaatujen kos
kettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
vaaraa laitteen käyttäjälle tai lähellä olevil
le ihmisille. Noudata oman maasi voimas
saolevia turvallisuusmääräyksiä.
Käytä hiomatöihin liittyvien vaarojen takia
aina suojalaseja.
–Puhdista öljyn kostuttamat käyttötarvik
keet (esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa)
vedellä ja anna niiden kuivua aukilevitet
tynä.
Öljyllä kostutetut käyttötarvikkeet voi
vat syttyä itsestään palamaan.
–Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjen
nä pölysäiliö aina ennen työtaukoja. Mär
käkuivaimurin pölypussissa tai suodatti
messa oleva hiontapöly voi epäedullisissa
olosuhteissa syttyä itsestään, esim. metal
linhionnassa syntyvien kipinöiden takia.
Erityinen vaara syntyy, jos hiomapöly pää
see maalijäämien, polyuretaanijäämien tai
muiden kemiallisten aineiden sekaan ja
hiomatarvike on kuumentunut pitkäkestoi
sen työn aikana.
–Jos työväline pääsee putoamaan lattialle,
tarkasta sähkötyökalu ja hiomalautanen
vaurioiden varalta. Irrota hiomalautanen
tarkempaa tarkastusta varten. Korjauta
vaurioituneet osat ennen käytön jatkamis
ta.
Murtuneet hiomalautaset ja vaurioitu
Lue kaikki turvallisuus- ja
48
Page 49
Suomi
neet koneet voivat aiheuttaa tapaturmia ja
tehdä koneen toiminnasta epäturvallista.
–Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalau
tasia. Muiden valmistamat lautaset eivät
sovellu hiomakoneen kierrosnopeudelle ja
voivat murtua.
–Longlife-pölypussin käytön yhteydessä voi
syntyä sähkövarausta. Mikäli mahdollista,
käytä sähkötyökalun kanssa aina antis
taattista imuletkua (AS). Lievä sähköisku
voi aiheuttaa hetkellisen pelästymisen ja
tarkkaavaisuuden herpaantumisen. Siksi se
voi johtaa onnettomuuteen.
–Käytä verkkoadapteria vain tämän työkalun
kanssa.
–Käytä verkkoadapteria vain Festoolin alku
peräisen plug it -johdon kanssa.
–Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
2.3Päästöarvot
EN 62841
sesti:
ÄänenpainetasoLPA =
ÄänentehotasoLWA =
mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
68 dB(A)
79 dB(A)
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
HUOMIO
3Määräystenmukainen käyttö
Hiomakoneet on tarkoitettu puun, muovin,
komposiittimateriaalien, maali-/lakkapintojen,
tasoitepintojen ja muiden vastaavien materiaa
lien hiomiseen. Niillä ei saa työstää metallia ei
kä asbestipitoisia materiaaleja.
Sähköturvallisuuden takia kone ei saa olla kos
tea eikä sitä saa käyttää kosteassa ympäristös
sä. Konetta saa käyttää vain kuivahiomiseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
Sähkötyökalu soveltuu käytettäväksi saman
jänniteluokan BP-mallisarjan Festool-akkujen
kanssa.
4Tekniset tiedot
EpävarmuusK =
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä
EN 62841:
Tärinäarvo (3 akselin)
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
ah =
K = 2 m/s
3 dB
3 m/s
AkkuepäkeskohiomakoneETSC 125Li
Jännite18 - 20 V
Kierrosluku (kuormittamatta)6000 - 10000
Hiomaisku2,0 mm
HiomalautanenD 125 mm
Paino (ilman akkua, hioma
* Ei kuulu kaikissa versioissa toimituslaajuu
teen
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Kahva (eristetyt kahvapinnat)
Verkkoadapteri plug it -liitännällä*
Plug it -johto*
Longlife-pölypussi
6Käyttöönotto
6.1Päälle-/poiskytkentä
Katkaisin
PÄÄLLE, 0 = POIS).
Jos akku on tyhjentynyt, sähkövirta on kat
kennut tai sähköpistoke on vedetty irti,
siirrä käyttökytkin heti päältäkytkettyyn
asentoon. Tämä estää tahattoman uudel
leenkäynnistymisen.
6.2Akku
► Akun asennus [2a]
► Akun irrottaminen [2b]
Kapasiteettinäyttö
Akun varaustila näytetään, kun painat kapasi
teettinäytön [1-3] vihreää painiketta:
6.3Verkkoadapteri
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä
annettujen tietojen kanssa.
Liian korkean moottorilämpötilan yhteydessä
tehoa rajoitetaan moottorin ylikuumenemisen
välttämiseksi (esimerkiksi liiallisen kuormituk
sen yhteydessä). Jos lämpötila kohoaa edel
leen, sähkötyökalu sammuu. Kone voidaan kyt
keä uudelleen päälle vasta moottorin jäähdyt
tyä.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää esivalitun moottorikierros
luvun samana. Tämä takaa tasaisen hiomano
peuden, kun hiomakonetta käytetään määräys
ten mukaisesti (laitetta painetaan kevyesti alus
taa vasten).
Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä [1-6]
6000 ja 10000 min-1 välillä.
–Hionta maks. työstöteholla
–Vanhan maalipinnan hionta
–Puun ja viilupinnan hionta ennen
–Maalattujen pintojen välihionta
[1-6] asetuksia:
maalausta
VAROITUS
5 -
6
Verkkoadapterin (osittain lisätarvike) avulla voit
käyttää akkuhiomakonetta verkkovirralla. Näin
pystyt käyttämään työkalua erilaisilla virtaläh
teillä. Verkkoadapterin kanssa voi käyttää jär
kuperäisillä tarvikkeilla ja kulutusmateri
aaleilla. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäi
siä tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
Varoitus!
muutosta koneen avatussa rungossa,
kun hiomalautanen on irrotettu.
Avaa neljä ruuvia.
Ota hiomalautanen alakautta pois.
Kiinnitä uusi hiomalautanen.
Älä tee mitään rakenteellista
3 -
4
2 -
3
1 -
2
7.4Imurointi
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
► Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen
vuoksi missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
► Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imu
roinnissa aina maakohtaisia määräyksiä.
Pölynpoisto Longlife-pölypussiin
Hiomakoneissa on vakiona oma pölynpoisto.
Hiomapöly imetään hiomalautasen imuaukko
jen kautta pölypussiin.
Pölypussiin [5] asennus
Napsauta pölypussi kiinni hiomakoneeseen.
Jos imuteho vähenee, tyhjennä pölypussi.
Paina pölypussin irrotuspainikkeita yhteen.
Ota pölypussi takakautta pois.
Avaa pölypussin luukku.
Tyhjennä pölypussi roskiin.
Imurointi Festool-järjestelmäimurilla
Voit liittää poistoimuliitäntään [1-5] 27 mm:n
kokoisella imuletkulla varustetun Festool-jär
jestelmäimurin, kun haluat tehdä pitkäkestoisia
hiomatöitä ilman pölypussin jatkuvaa tyhjentä
mistä.
VAROITUS
Kiristä neljä ruuvia käsitiukkuuteen (2,5 Nm).
Hiomalautasen kovuusluokka
Hiomakone voidaan varustaa erikovuisilla hio
malautasilla työstettävän pinnan mukaan.
Pehmeä:
hienohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
Erittäin pehmeä:
tysten hienohionta. Älä käytä kulmien hiontaan!
7.3Hiomatarvikkeiden kiinnitys
StickFix-hiomalautaselle voidaan kiinnittää no
peasti ja helposti sille sopivat StickFix-hioma
paperit ja StickFix-karhunkielet.
► Paina tarrakiinnitteinen hiomatarvike hio
kin kun laikka ei ole työstettävää pintaa vasten -
voivat irrota hiomalautasesta ja aiheuttaa ta
paturmia. Vaihda hiomalautanen!
Käynnistysautomatiikka käynnistää järjes
telmäimurin automaattisesti, kun kytket
tasohiomakoneen päälle. Käynnistysauto
matiikka toimii vain verkkoadapterin yh
teydessä.
Jos käytät sähkötyökalua akulla järjestel
mäimurin kanssa, akun käyntiaika lyhe
nee. Imutehon vähentäminen pienentää
tätä vaikutusta.
Suuri imuteho voi huonontaa sähkötyöka
lun ohjattavuutta. Imutehon vähentäminen
pienentää tätä vaikutusta.
Suositus:
Siten voit vähentää staattisen sähkön varautu
mista.
7.5Reunasuojain (Protector)
Reunasuojain [1-8]
rysreunaa koskettamasta pintaan (esim. hiot
taessa seinän tai ikkunan vieritse). Näin välte
tään vauriot ja koneen takaiskut.
käytä antistaattista poistoimuletkua!
[6]
estää hiomalautasen ympä
Työnnä reunasuojain hiomakoneen uraan.
51
Page 52
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
Lukitse reunasuojaimen molemmat päädyt
paikoilleen oikealla ja vasemmalla.
Irrota reunasuojaimen molemmat päädyt.
Vedä reunasuojain etukautta pois.
8Työskentely koneella
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
–Älä ylikuormita konetta painamalla sitä
liian kovaa! Saavutat parhaan hiontatulok
sen, kun painat konetta vain kevyesti pintaa
vasten. Hiontateho ja -laatu riippuvat oleel
lisesti oikean hiomatarvikkeen valinnasta.
–Ohjaa hiomakonetta turvallisesti pitämällä
kädellä tukevasti kiinni kädensijasta [1-9]
8.1Varoitussignaalit
Kone sammuu ja piippaa:
► Sammuta kone.
Akku on tyhjä.
► Vaihda akku.
Kone sammuu piippaamatta:
Kone on ylikuumentunut tai sitä on ylikuormi
tettu.
► Sammuta kone 30 sekunnin ajaksi.
► Kuormita konetta vähemmän.
Jos kone ei kiihdy tämän jälkeen huippunopeu
teen, anna koneen jäähtyä.
VAROITUS
9Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota akku tai verkkoadapteri sähkötyöka
lusta, ennen kuin alat tehdä huolto- ja kun
nossapitotöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin kotelon avaamista, ovat sallittuja
vain valtuutetussa huoltokorjaamossa.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, puhalla
jäähdytysaukot puhtaaksi.
► Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun
liitäntäkoskettimet puhtaina.
Noudata akun mukana toimitettuja akun
huoltoa, kunnossapitoa, hävitystä ja kulje
tusta koskevia ohjeita!
10Tarvikkeet
Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hiomalauta
sia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillotuslautas
ten käyttö saattaa aiheuttaa voimakasta epäta
.
sapainoa, joka huonontaa työtuloksia ja lisää
sähkötyökalun kulumista.
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In
ternet-osoitteesta www.festool.com.
11Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12Yleisiä ohjeita
12.1Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
52
Page 53
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
12.2
Bluetooth
®
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og
batteriet.
2.2Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
–Under arbejdet kan der dannes sundheds
skadeligt støv (f.eks. blyholdig maling,
visse træsorter). Berøring eller indånding
af dette støv kan være til fare for brugeren
eller personer, som opholder sig i nærhe
den. Følg de sikkerhedsregler, der gælder i
dit land.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at und
gå skade på helbredet.Sørg for tilstræk
kelig ventilation i lukkede rum, og tilslut
et udsugningssystem.
Læs alle sikkerhedsanvis
Tilslutning af ledningen
Udtrækning af ledningen
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. se kapitel 12.1
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Brug altid beskyttelsesbriller for at be
skytte dig mod de risici, der er forbundet
med slibningen.
–Rengør arbejdsredskaber, som er vædet
med olie, f.eks. slibepude eller polerfilt,
og lad disse tørre i udfoldet tilstand. Ar
bejdsredskaber, som er vædet i olie, kan
selvantænde.
–Pas på - brandfare! Undgå overophedning
af slibemidlet og slibemaskinen. Tøm altid
støvbeholderen før pauser i arbejdet.
bestøv i filterposen eller støvsugerens filter
kan antænde sig selv under ugunstige for
hold, f.eks. når der opstår gnistregn ved
slibning af metal. Der er især fare, hvis sli
bestøvet er blandet med lak-, polyurethan
rester eller andre kemiske stoffer, og sli
bemidlet er varmt efter længere tids arbej
de.
–Kontrollér elværktøjet og bagskiven for
skader efter et fald. Afmonter bagskiven,
så du kan foretage en ordentlig kontrol.
Reparer beskadigede dele før ibrugtag
Sli
54
Page 55
Dansk
ning. Ødelagte bagskiver og beskadigede
maskiner kan medføre personskader og
usikker maskindrift.
–Anvend kun originale Festool bagskiver.
Skiver af andre mærker egner sig ikke til
slibemaskinens omdrejningstal og kan
brække.
–Ved anvendelse af longlife-filterposen kan
der opstå statisk elektricitet. Brug altid en
antistatisk støvsugerslange (AS) sammen
med el-værktøjet.
forskrække lidt og forstyrre opmærksom
heden, så der opstår et uheld.
–Brug kun netadapteren med denne maski
ne.
–Brug kun netadapteren med et originalt
plug it-kabel fra Festool.
–Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak
ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an
dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
2.3Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841
er typisk:
Et let elektrisk stød kan
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
FORSIGTIG
3Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,
kunststof, kompositmateriale, maling/lak,
spartelmasse og lignende materialer.Metal og
asbestholdige materialer må ikke bearbejdes.
Af hensyn til den elektriske sikkerhed må ma
skinen ikke blive fugtig eller anvendes i fugtige
omgivelser. Maskinen må kun bruges til tør
slibning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
El-værktøjet er egnet til brug sammen med Fe
stool batterier fra serien BP af samme spæn
dingsklasse.
LydtrykniveauLPA =
LydeffektLWA =
UsikkerhedK = 3 dB
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Vibrationsemissionsværdi (3‑ak
set)
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
–bruges til sammenligning af maskiner,
–men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
–og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
68 dB(A)
79 dB(A)
3 m/s
ah =
K = 2 m/s
4Tekniske data
Akku excentersliberETSC 125Li
Spænding18-20 V
Omdrejningstal (ubelastet)6000 - 10000
Slibebevægelse2,0 mm
BagskiveD 125 mm
Vægt (uden batteri, med
bagskive)
2
5Maskinelementer
2
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Tænd/sluk-knap
Knap til frigørelse af batteriet
Kapacitetsindikator
Batteri
Udsugningsstuds
Hastighedsregulering
Bagskive
o/min
1 kg
[1-8]
Kantbeskyttelse (Protector)
55
Page 56
Dansk
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
* ikke ved alle leverede varianter
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Greb (isolerede gribeflader)
Netadapter med plug it-tilslutning*
Plug it-kabel*
Longlife-støvpose
6Ibrugtagning
6.1Til-/frakobling
Kontakten
(I = TIL, 0 = FRA).
Hvis batteriet er tomt, der opstår en
strømafbrydelse, eller stikket trækkes ud,
skal tænd/sluk-knappen straks sættes på
sluk. Det forhindrer en ukontrolleret gen
start.
6.2Batteri
► Indsætning af batteri[2a]
► Udtagning af batteri [2b]
Kapacitetsvisning
Når du trykker på den grønne knap på kapaci
tetsvisningen [1-3]
stand:
6.3Netadapter
[1-1] fungerer som tænd/sluk-knap
, vises batteriets ladetil
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Anbefaling: Oplad batteriet, før
det bruges igen.
ning. Støvsugerens startautomatik kan anven
des i forbindelse med netadapteren.
► Indsæt netadapteren[3a]
► Forbind netadapteren med plut it-kab
let [3b]
► Løsn netadapteren[3c]
► Løsn netadapteren fra plut it-kablet[3d]
7Indstillinger
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
7.1Elektronik
Blød opstart
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør
ger for rykfri start af el-værktøjet.
Temperatursikring
For at undgå overophedning af motoren be
grænses den optagne effekt ved for høj motor
temperatur (f.eks. ved for højt tryk under arbej
det). Hvis temperaturen fortsat stiger, frakob
les el-værktøjet. Maskinen kan først tændes
igen, når motoren er afkølet.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant
ved hjælp af elektronikken. På den måde opnås
en jævn slibehastighed, forudsat at maskinen
bruges korrekt (passende kontakttryk).
Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles med indstil
lingshjulet [1-6] til mellem 6000 og 10000
min-1.
Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstil
linger af indstillingshjulet [1-6]
ADVARSEL
:
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
Netadapteren (til dels tilbehør) gør det muligt
at anvende akku sliberen som eldrevet slibe
maskine for at sikre en permanent strømforsy
56
ADVARSEL
SlibeopgaverTrin på indstillingshjul
–Slibning med maks. slibeeffekt
–Afslibning af gammel maling
–Slibning af træ og finér før lakering
–Lakmellemslibning på flader
–Slibning af tynde lag forlak
–Slibning af træ med slibefilt
–Rejfning på trædele
–Glatbearbejdning af grundede træ
flader
5 -
4 -
6
5
Page 57
Dansk
SlibeopgaverTrin på indstillingshjul
–Slibning af kanter af massivt træ og
finér
–Slibning af fals på vinduer og døre
–Lakmellemslibning på kanter
–Grovslibning af naturtrævinduer med
slibefilt
–Glatbearbejdning af træoverflader
før bejdsning med slibefilt
–Afrivning eller fjernelse af oversky
dende kalkpasta med slibefilt
–Lakmellemslibning på bejdsede fla
der
–Rensning af vinduesfalse i naturtræ
med slibefilt
–Slibning af bejdsede kanter
–Slibning af termoplastiske kunststof
fer
7.2Udskiftning af bagskive [4a]
Et optimalt arbejdsresultat kan kun op
nås med originalt tilbehør og originale
forbrugsmaterialer. Hvis der ikke anvendes ori
ginalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer,
bortfalder garantien.
Advarsel!
mæssige ændringer indvendigt i maski
nen, når denne er åben, og bagskiven er afmon
teret.
Løsn de fire skruer.
Tag bagskiven af.
Anbring en ny bagskive.
Spænd de fire skruer håndfast (2,5 Nm).
Bagskivens hårdhedsgrad
Alt efter den overflade, der skal bearbejdes,
kan maskinen udstyres med forskelligt hårde
bagskiver.
Blød:
Universelt til grov- og finslibning, til plane
og buede overflader.
Superblød:
overflader, radier. Bruges ikke på kanter!
7.3Fastgør slibetilbehør med StickFix [4b]
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibe
papir og StickFix slibefilt på StickFix bagskiver.
► Selvklæbende slibetilbehør trykkes på bag
skiven.
Foretag ingen konstruktions
Finslibning på formdele, buede
3 -
4
2 -
3
1 -
2
Hvis Stickfix-belægningen ikke sidder så
godt fast længere, kan bagskivens tilbe
hør løsne sig fra bagskiven og medføre skader, især når elværktøjet ikke er sat på emnet
endnu. Udskift bagskiven!
7.4Udsugning
Sundhedsfare fra støv
► Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd der
for aldrig uden udsugning.
► Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv
altid opmærksom på de nationale bestem
melser.
Integreret udsugning med longlife-støvpose
Slibemaskinerne er som standard udstyret med
udsugningssystem. Slibestøvet suges ud gen
nem udsugningsåbningerne i bagskiven og lan
der i støvposen.
Montering af støvposen [5]
Tilslut støvposen, så den går i indgreb på ma
skinen.
Tøm støvposen, når sugeeffekten aftager.
Tryk støvposen sammen ved hjælp af betje
ningselementerne.
Tag støvposen af.
Åbn klappen på støvposen.
Tøm støvposen, og bortskaf affaldet.
Udsugning med Festool støvsuger
Ved større slibeopgaver kan du tilslutte en Fe
stool støvsuger med en slangediameter på 27
mm til udsugningsstudsen [1-5], så du undgår
at tømme støvposen hele tiden og igen.
Startautomatikken tænder automatisk for
støvsugeren, når der tændes for rotations
sliberen. Startautomatikken fungerer kun
sammen med netadapteren.
Hvis el-værktøjet anvendes med en støv
suger i batteridrift, reduceres batteriets
brugstid. Reduktionen af sugeeffekten
nedsætter denne effekt.
En høj sugeeffekt kan forringe el-værktø
jets føringsegenskaber. Reduktionen af
sugeeffekten nedsætter denne effekt.
ADVARSEL
Anbefaling: Anvend en antistatisk udsugnings
slange! Derved er det muligt at reducere den
elektriske opladning.
57
Page 58
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
7.5Kantbeskyttelse (Protector)[6]
Kantbeskyttelsen [1-8] reducerer, at bagskiven
berører en flade med siden af sin omkreds
(f.eks. ved slibning langs med en væg eller et
vindue), så maskinen derved slår tilbage eller
bliver beskadiget.
Skub kantbeskyttelsen ind i maskinens not.
Lad de to ender på kantbeskyttelsen gå i ind
greb til højre og venstre.
Løsn de to ender på kantbeskyttelsen.
Træk kantbeskyttelsen fremad og af.
8Arbejde med maskinen
Risiko for kvæstelser
► Fastgør altid arbejdsemnet på en sådan
måde, at det ikke kan bevæge sig under
bearbejdningen.
ADVARSEL
9Vedligeholdelse og pleje
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet eller netadapteren ud af
el-værktøjet før vedligeholdelses- og ser
vicearbejde!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
ADVARSEL
må kun
Overhold følgende anvisninger:
–Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste slibere
sultat, hvis du arbejder med et moderat
tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvalite
ten afhænger først og fremmest af et kor
rekt valg af slibemidler.
–Hold maskinen med en hånd på grebet, så
du bedre kan føre maskinen [1-9].
8.1Advarselssignaler
Maskinen slår fra og bipper:
► Sluk for maskinen.
Batteriet er afladet.
► Skift batteriet.
Maskinen slår fra og bipper ikke:
Maskinen er overophedet eller overbelastet.
► Lad maskinen være slukket i 30 sekunder.
► Belast maskinen mindre.
Lad maskinen afkøle, hvis maskinens omdrej
ningstal ikke opnås herefter.
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Gennemblæs og rens køleluftåbningerne ved
faldende effekt eller højere vibrationer.
► Hold kontakterne på el-værktøjet, batterila
deren og batteriet rene.
Følg anvisningerne, der følger med batte
riet, ved vedligeholdelse, pleje, bortskaf
felse og transport af batteriet!
10Tilbehør
Anvend udelukkende originale bagskiver fra Fe
stool. Anvendelse af ringere bag- og polerbag
skiver kan medføre betydelig ubalance, så ar
bejdets kvalitet forringes, og el-værktøjet slides
mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan
du finde i dit Festool-katalog eller på internet
tet under „www.festool.dk“.
11Miljø
58
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Page 59
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
12Generelle henvisninger
12.1Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da
taene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
12.2
Bluetooth
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
2.2Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
–Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma
ling, enkelte treslag og metall). Berøring
eller innånding av dette støvet kan utgjøre
en fare for operatøren eller personer som
befinner seg i nærheten. Følg sikkerhets
forskriftene som gjelder for ditt land.
Les alle sikkerhetsregler og
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Koble til strømledning
Koble fra strømledningen
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskyttelsesklasse II
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Verktøyet inneholder en chip for data
lagring. Se kapittel 12.1
Tips, merknad
Veiledning
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttel
se. I lukkede rom må du sørge for til
strekkelig lufting og koble til en avsugsa
nordning.
På grunn av farer som kan oppstå ved
sliping, må du alltid bruke vernebriller.
–Rengjør deler som er dynket i olje, som
f.eks. slipepute eller poleringsfilt, med
vann. Legg dem utover og la dem tørke.
Deler som er dynket i olje, kan antennes.
–Advarsel brannfare! Unngå overoppheting
av det slipte materialet eller sliperen.
Tøm alltid støvbeholderen før du tar pau
ser i arbeidet.
filteret til den mobile støvsugeren kan selv
antennes under ugunstige forhold, for ek
sempel ved gnistsprut fra sliping av metall.
Det er spesielt farlig når slipestøvet har
blandet seg med lakk- eller polyuretanre
ster eller andre kjemiske stoffer og det
slipte materialet er varmt etter langvarig
arbeid.
–Kontroller elektroverktøyet og slipetal
lerkenen for skader dersom de har falt
ned. Demonter slipetallerkenen for å kon
trollere den ordentlig. Få ødelagte deler
reparert før bruk. Knekte slipetallerkener
Slipestøv i filterposen eller
60
Page 61
Norsk
og skadde maskiner kan føre til skader og
fører til at maskinen ikke lenger er sikker.
–Bruk kun originale slipetallerkener fra
Festool. Tallerkener fra andre produsenter
er ikke egnet for denne sliperens turtall og
kan brekke.
–Det kan oppstå elektrisk ladning når
Longlife-støvposen brukes. Bruk alltid en
antistatisk sugeslange (AS) sammen med
elektroverktøyet.
kan føre til at man skvetter og blir mindre
oppmerksom, noe som kan forårsake ulyk
ker.
–Bruk nettadapteren kun med dette appara
tet.
–Bruk nettadapteren kun med en original
plug it-kabel fra Festool.
–Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
2.3Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Lettere elektriske støt
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
FORSIKTIG
3Riktig bruk
Sliperne er laget for sliping av tre, plast, kom
posittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og
lignende materialer. Metall og materialer som
inneholder asbest, skal ikke bearbeides.
På grunn av den elektriske sikkerheten skal
maskinen ikke utsettes for fukt og ikke brukes i
fuktige omgivelser. Maskinen skal kun brukes
til tørrsliping.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
Elektroverktøyet egner seg til bruk med Fe
stool-batterier i serien BP i samme spennings
klasse.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Svingningsverdi (3‑akset)
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
–brukes til å sammenligne maskiner,
–men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
–og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
68 dB(A)
79 dB(A)
3 dB
ah = 3 m/s
2 m/s
K =
4Tekniske data
Batteridrevet eksentersli
per
Spenning18-20 V
Turtall (tomgang)6000 - 10000
Slipeløft2,0 mm
SlipetallerkenD 125 mm
Vekt (uten batteri, med sli
petallerken)
2
5Apparatets deler
2
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
På/av-knapp
Knapp for å løsne batteripakken
Kapasitetsindikator
Batteri
Avsughette
Turtallsregulering
ETSC 125Li
o/min
1 kg
[1-7]
[1-8]
Slipetallerken
Kantbeskyttelse (Protector)
61
Page 62
Norsk
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
* inngår ikke i leveransen på alle varianter
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Håndtak (isolerte gripeoverflater)
Nettadapter med mit plug it-tilkob
ling*
Plug it-kabel*
Longlife-støvpose
6Igangsetting
6.1Slå på og av
Bryteren [1-1]
PÅ, 0 = AV).
Når batteriet er tomt, ved strømbrudd el
ler hvis støpselet trekkes ut, skal av-/påbryteren umiddelbart settes i AV-posisjo
nen. Dette hindrer utilsiktet gjenstart.
6.2Batteri
► Sette inn batteri [2a]
► Ta ut batteriet [2b]
Kapasitetsindikator
Trykk på den grønne tasten på kapasitetsvisnin
gen
[1-3] for å vise ladenivået til batteriet:
fungerer som av/på-bryter (I =
70 - 100 %
40 - 70 %
► Sette inn nettadapteren [3a]
► Forbinde nettadapteren med plug it-ka
Den elektronisk styrte mykstarten sørger for
rykkfri start av elektroverktøyet.
Temperatursikring
For at motoren ikke skal bli overopphetet, be
grenses strømopptaket når motortemperaturen
er for høy (f.eks. ved for høyt trykk under arbei
det). Dersom temperaturen fortsetter å stige,
slås elektroverktøyet av. Først når motoren er
avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Slik vil du ved riktig
bruk (med adekvat trykk) kunne oppnå en jevn
slipehastighet.
ADVARSEL
15 - 40 %
< 15 %
Anbefaling: Lad batteriet før
videre bruk.
6.3Nettadapter
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► INord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
Med nettadapteren (delvis tilbehør) kan den
batteridrevne slipemaskinen brukes som nett
drevet slipemaskin. Den er dermed fleksibel
med hensyn til strømforsyningen. Det er mulig
å bruke inn-/utkoblingsautomatikken til støvsu
geren i kombinasjon med nettadapteren.
ADVARSEL
Innstilling av omdreiningstall
Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 10000
o/min med stillhjulet [1-6].
Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på
stillhjulet [1-6]
SlipearbeidStillhjul-trinn
–Sliping med maks. slipeeffekt
–Avsliping av gammel maling
–Sliping av tre og finér før lakkering
–Lakkmellomsliping på flater
–Sliping av et tynt lag baselakk
–Sliping av tre med slipe-fleece
–Kantbrekking på tredeler
–Glatting av grunnede treflater
:
5 -
6
4 -
5
62
Page 63
Norsk
SlipearbeidStillhjul-trinn
–Sliping av heltre- og finérkanter
–Sliping av fals på vinduer og dører
–Lakkmellomsliping på kanter
–Forsliping av naturtrevinduer med
slipe-fleece
–Glatting av treoverflater før beising,
med slipe-fleece
–Avgnidning eller avskalling av over
flødig kalkpasta med slipe-fleece
–Lakkmellomsliping på beisede flater
–Pussing med slipe-fleece av vindus
falser i naturtre
–Sliping av beisede kanter
–Sliping av termoplast
7.2Bytte slipetallerken[4a]
Et optimalt arbeidsresultat kan kun opp
nås ved bruk av originalt tilbehør og for
bruksmateriell. Hvis det ikke brukes originalt
tilbehør og forbruksmateriell, bortfaller garan
tien.
Advarsel!
messige endringer inne i maskinen når
slipetallerkenen er demontert.
Åpne fire skruer.
Trekk slipetallerkenen nedover og av.
Sett på ny slipetallerken.
Skru de fire skruene godt til (2,5 Nm).
Slipetallerkenens hardhetsgrad
Maskinen kan utstyres slipetallerkener med
forskjellig hardhet avhengig av overflaten som
skal bearbeides.
Myk:
Universell for grov- og finsliping, for rette
og krumme flater.
Supermyk:
overflater, radier. Skal ikke brukes på kanter!
7.3Feste slipetilbehør med StickFix [4b]
På StickFix slipetallerkener kan du raskt og en
kelt feste StickFix slipepapir og StickFix slipe
filt.
► Du kan trykke selvklebende tilbehør til sli
ping på slipetallerkenen.
Dersom Stickfix-belegget løsner, kan sli
petallerken-tilbehør – spesielt når slipe
ren ikke holdes inntil materialet – løsne fra slipetallerkenen og forårsake personskader.
Bytt slipetallerken!
Ikke gjør noen konstruksjons
Finslipning av formdeler, buede
3 -
4
2 -
3
1 -
2
7.4Avsug
Helsefare på grunn av støv
► Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor
aldri uten avsug.
► Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved
avsuging av helseskadelig støv.
Egenavsug med longlife-støvpose
Som standardutstyr er sliperne utstyrt med et
egenavsug. Slipestøvet suges inn gjennom av
sugåpninger i slipetallerkenen og samles i
støvposen.
Montering av støvposen [5]
Monter støvposen på maskinen slik at den låses
på plass.
Dersom sugekraften blir dårligere, må du
tømme støvposen.
Klem sammen støvposen ved virkeelemente
ne.
Trekk av støvposen bakover.
Åpne klaffen på støvpose.
Tøm støvposen og kast avfallet.
Avsug med Festool mobile støv-/våtsuger
For å unngå å måtte tømme støvposen hyppig
ved langvarig slipearbeid kan det kobles til en
Festool mobil støv-/våtsuger med en slangedia
meter på 27 mm på avsugsstussene [1-5].
Oppstartsautomatikken kobler automatisk
inn støvsugeren når slipemaskinen slås
på. Oppstartsautomatikken fungerer kun i
kombinasjon med nettadapteren.
Hvis elektroverktøyet brukes med støvsu
ger under batteridrift, forkortes batteriti
den. Denne effekten blir mindre hvis su
geeffekten reduseres.
Ved høy sugeeffekt kan elektroverktøyet
være vanskeligere å kontrollere. Denne
effekten blir mindre hvis sugeeffekten re
duseres.
Anbefaling: Bruk antistatisk sugeslange! Det
kan redusere den elektriske ladningen.
7.5Kantbeskyttelse (Protector) [6]
Kantbeskyttelsen [1-8] hindrer at slipetallerke
nen berører flater med periferisiden (for ek
sempel ved sliping langs en vegg eller et vindu),
ADVARSEL
63
Page 64
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
slik at det oppstår rekyl eller skader i maski
nen.
Skyv kantbeskyttelsen inn i noten på maski
nen.
Begge endene til kantbeskyttelsen på høyre
og venstre side må smekke på plass.
Løsne begge endene til kantbeskyttelsen.
Fjern kantbeskyttelsen ved å trekke den for
over.
8Arbeid med maskinen
Skaderisiko
► Fest alltid emnet slik at det ikke kan beve
ge seg under bearbeiding.
Ta hensyn til følgende merknader:
–Overbelast ikke maskinen ved å trykke for
hardt! Du oppnår det beste sliperesultatet
hvis du arbeider med et middels sterkt
trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten avhenger
i første rekke av at du velger riktig slipe
middel.
–Hold maskinen i håndtaket med en hånd,
slik at du kan føre den kontrollert [1-9].
8.1Varselsignaler
Maskinen kobles ut og piper:
► Slå av maskinen.
Batteriet er tomt.
► Bytt batteriet.
Maskinen kobles ut og piper ikke:
Maskinen er overopphetet eller overbelastet.
► Slå av maskinen i 30 sekunder.
► Reduser belastningen på maskinen.
La maskinen avkjøles hvis maskinturtallet ikke
nå etter dette.
ADVARSEL
9Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Koble fra batteriet eller nettadapteren før
det utføres service- og vedlikeholdsarbeid
på elektroverktøyet!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjonsnivå
må du blåse ut og rengjøre lufteåpningene.
► Hold tilkoblingskontaktene på elektroverk
tøyet, laderen og batteriet rene.
Når batteriet skal vedlikeholdes, kasseres
eller transporteres, må du følge anvisnin
gene som følger med batterie.
10Tilbehør
Bruk bare originale slipetallerkener fra Fe
stool. Bruk av mindreverdige slipe- og pole
ringstallerkener kan føre til stor ubalanse som
kan forringe kvaliteten på resultatet og øke sli
tasjen på elektroverktøyet.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
11Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/
reach
12Generell informasjon
12.1Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst
med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til
feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin
64
Page 65
ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling
av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke
brukes på noen annen måte, med mindre det er
gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
12.2
Bluetooth
®
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
2Indicações de segurança
2.1Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do
carregador e da bateria.
2.2Instruções de segurança específicas da
máquina
–Durante os trabalhos, podem produzir-se
pós prejudiciais à saúde (por ex. pintura
com chumbo, alguns tipos de madeira).
Tocar ou respirar estes pós pode represen
tar perigo para o utilizador ou para as pes
soas que se encontrem nas proximidades.
Observar as normas de segurança em vigor
no seu país.
Leia todas as indicações
Usar óculos de proteção!
Conectar o cabo de ligação à rede
Desconectar o cabo de ligação à rede
Não deitar no lixo doméstico.
Classe de proteção II
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
A ferramenta contém um chip para
guardar dados. Consultar capítulo 12.1
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Para proteção da sua saúde, use uma
máscara de proteção respiratória P2. Em
espaços fechados, garantir que existe
uma ventilação suficiente e ligar um dispositivo
de aspiração.
Devido aos perigos que ocorrem durante
o lixamento, use sempre óculos de prote
ção.
–Limpe com água os materiais de trabalho
embebidos em óleo, como, p. ex., a almo
fada ou o feltro de polir, e deixe-os secar
estendidos. Os materiais de trabalho em
bebidos em óleo podem inflamar-se.
–Atenção, perigo de incêndio! Evite um so
breaquecimento do material a lixar e da
lixadora. Esvazie sempre o recipiente do
pó antes de uma pausa no trabalho. Em
condições desfavoráveis, tais como, a pro
dução de faíscas durante a lixagem de me
tais, a amoladura no saco de filtragem ou
no filtro do aspirador móvel pode inflamarse. O risco é ainda maior se a amoladura
estiver misturada com resíduos de tinta,
poliuretano ou outras substâncias químicas
66
Page 67
Português
e o material a lixar ficar quente após um
longo período de trabalho.
–Após a queda, verifique a ferramenta
eléctrica e o prato de lixar em relação à
existência de danos. Desmonte o prato de
lixar para realizar uma verificação preci
sa. Mande reparar as peças danificadas
antes de as aplicar. Os pratos de lixar par
tidos e ferramentas danificadas podem
causar ferimentos e provocar a inseguran
ça de funcionamento da ferramenta.
–Utilizar apenas pratos de lixar originais
Festool.
não são adequados para o número de rota
ções da lixadora e podem quebrar.
–Ao utilizar o saco para o pó Longlife pode
rá ocorrer uma carga eletrostática. Com a
ferramenta elétrica utilize, sempre que
possível, um tubo flexível de aspiração an
tistático (AS).
pode originar um breve momento de susto
e perturbar a atenção, podendo provocar
um acidente.
–Utilize o adaptador de rede apenas com es
ta ferramenta.
–Utilize o adaptador de rede apenas com um
cabo plug it original da Festool.
–Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
2.3Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
com EN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica LPA =
Nível de potência acústica LWA =
InsegurançaK =
Os pratos de outros fabricantes
Um ligeiro choque elétrico
68 dB(A)
79 dB(A)
3 dB
Valor de emissão de vibrações
(de 3 eixos)
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
–servem de comparativo de ferramentas,
–são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
–representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
CUIDADO
ah =
K = 2 m/s
3 m/s
2
2
3Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, as lixadoras estão
previstas para lixar madeira, plástico, material
composto, tinta/vernizes, massa de aparelhar e
materiais semelhantes. Não se podem efetuar
trabalhos em metal nem em materiais com
amianto.
Para garantir a segurança elétrica, a ferramen
ta não pode estar húmida e não pode ser opera
da num ambiente húmido. A ferramenta só de
ve ser utilizada para lixagem a seco.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
A ferramenta elétrica é adequada para ser utili
zada com as baterias Festool da série BP da
mesma classe de tensão.
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
* não em todas as variantes no âmbito de for
necimento
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
Interruptor de activação/desactivação
Tecla para soltar a bateria
Indicação da capacidade
Acumulador
Bocal de aspiração
Regulação do número de rotações
Prato de lixar
Proteção das arestas (Protetor)
Punho (áreas de pega isoladas)
Adaptador de rede com conexão plug
it*
Cabo plug it*
Saco do pó Longlife
6Colocação em funcionamento
6.1Ligar/desligar
O interruptor [1-1]
de activação/desactivação (I = LIGAR, 0 = DES
LIGAR).
funciona como interruptor
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recomendação: carregar o
acumulador antes de prosse
guir a utilização.
6.3Adaptador de rede
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
O adaptador de rede (em parte, acessório) per
mite a utilização da lixadora de acumulador co
mo lixadora de rede, do assim assegurada uma
alimentação elétrica variável. O sistema auto
mático liga/desliga do aspirador móvel pode
ser utilizado em associação com o adaptador de
rede.
► Aplicar o adaptador de rede [3a]
► Ligar o adaptador de rede ao cabo plug
it
[3b]
► Retirar o adaptador de rede [3c]
► Retirar o adaptador de rede do cabo plug
it [3d]
ADVERTÊNCIA
7Ajustes
Quando o acumulador estiver descarrega
do, em caso de falha de corrente ou quan
do a ficha de rede for retirada da tomada,
é necessário colocar o interruptor de ati
vação/desativação de imediato na posição
de desligado (OFF). Isto impede um rear
ranque descontrolado.
6.2Acumulador
► Colocar o acumulador [2a]
► Retirar o acumulador [2b]
Indicador da capacidade
Premindo a tecla verde na indicação de capaci
dade [1-3]será exibido o estado de carga do
acumulador:
68
Perigo de ferimentos
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a
bateria da ferramenta elétrica.
7.1Sistema eletrónico
Arranque suave
A arranque suave com regulação eletrónica
providencia um arranque da ferramenta elétri
ca isento de solavancos.
Proteção térmica
Para evitar um sobreaquecimento do motor, li
mita-se o consumo de potência em caso de
temperatura demasiado elevada do motor (p.
ADVERTÊNCIA
Page 69
Português
ex., caso se pressione com demasiada força du
rante o trabalho). Se a temperatura continuar a
aumentar, a ferramenta elétrica desliga-se. Só
pode ser ligada de novo depois de o motor ter
arrefecido.
Número de rotações constante
O número de rotações pré-selecionado é man
tido constante de modo eletrónico. Desta for
ma, com uma utilização correta (força de pres
são adequada) é alcançada uma velocidade de
lixagem constante.
Ajustar o número de rotações
Através da roda de ajuste [1-6]
, é possível ajus
tar o número de rotações entre 6000 e 10000
.
rpm
Para trabalhos de lixagem recomendamos os
seguintes ajustes da roda de ajuste [1-6]
:
Trabalhos de lixagemPosição da roda de
ajuste
–Lixagem com desbaste máximo
–Lixagem de tintas antigas
5 -
6
–Lixagem de madeira e contraplacado
antes da pintura
–Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies
–Lixagem de camadas finas de primá
rio
4 -
5
–Lixagem de madeira com velo de li
xamento
–Quebra de arestas em peças de ma
deira
–Alisamento de superfícies de madei
ra com primeira demão
–Lixagem de arestas em madeira ma
ciça e contraplacado
3 -
4
–Lixagem em rebaixos de janelas e
portas
–Lixagem intermédia de tinta em
arestas
–Esmerilagem de janelas de madeira
natural com velo de lixamento
–Alisamento de superfícies em ma
deira antes da decapagem com velo
de lixamento
–Raspagem ou levantamento da pasta
de calcário desnecessária com velo
de lixamento
Trabalhos de lixagemPosição da roda de
ajuste
–Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies decapadas
2 -
3
–Limpeza de rebaixos de janelas em
madeira natural com velo de lixa
mento
–Lixagem de arestas decapadas
–Lixagem de termoplásticos
7.2Substituir o prato de lixar
[4a]
1 -
2
Só é possível obter resultados perfeitos
com material de desgaste e acessórios
originais. Caso sejam montados acessórios ou
material de desgaste não originais, o direito à
garantia cessa.
Advertência!
Não realizar nenhuma alte
ração estrutural no interior aberto da
máquina quando o prato de lixar está desmon
tado.
Abrir quatro parafusos.
Retirar o prato de lixar para baixo.
Colocar o novo prato de lixar.
Apertar manualmente (2,5 Nm) quatro para
fusos.
Grau de dureza do prato de lixar
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar,
a ferramenta pode ser equipada com pratos de
lixar com níveis distintos de dureza.
Macio:
universal para lixagem de desbaste e
acabamento, para superfícies planas e abaula
das.
Super macio: lixagem de acabamento em peças
recortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em
arestas!
7.3Fixar os acessórios de lixagem com
StickFix [4b]
No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os
velos de lixamento StickFix adequados podem
ser fixados de modo rápido e simples.
► Pressionar os acessórios de lixar autoco
lantes no prato de lixar.
Quando o revestimento Stickfix começa a
perder aderência, os acessórios do prato
de lixar - especialmente quando não há contac
to quando a ferramenta é ligada - podem sol
tar-se do prato de lixar e dar origem a feri
mentos. Substituir o prato de lixar!
69
Page 70
Português
7.4Aspiração
Perigo para a saúde devido a pós
► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por
isso, nunca trabalhe sem aspiração.
► Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, ob
serve sempre as regulamentações nacio
nais.
Aspiração própria com saco do pó Longlife
As lixadoras estão equipadas de série com uma
aspiração própria. Os pós de lixagem são aspi
rados através das aberturas de aspiração no
prato de lixar e recolhidos no saco do pó.
Montagem do saco do pó [5]
Engatar o saco do pó na ferramenta.
Se o desempenho de aspiração diminuir,
esvaziar o saco do pó.
Pressionar o saco do pó nos elementos de
acionamento.
Retirar o saco do pó para trás.
Abrir a tampa no saco do pó.
Esvaziar o saco do pó e eliminar os resíduos.
Aspiração com o aspirador móvel Festool
Para, em trabalhos de lixagem mais longos,
evitar um esvaziamento frequente do saco do
pó, pode ser ligado ao bocal de aspiração [1-5]
um aspirador móvel Festool com um diâmetro
de tubo flexível de aspiração de 27 mm.
ADVERTÊNCIA
7.5Proteção das arestas (Protetor) [6]
A protecção das arestas [1-8] impede que o
prato de lixar, com o seu lado periférico, toque
numa superfície (p. ex., ao lixar ao longo de
uma parede ou de uma janela), dando origem a
um contragolpe da ferramenta ou a danos.
Inserir a proteção das arestas na ranhura da
ferramenta.
Engatar as duas extremidades da proteção
das arestas, à direita e à esquerda.
Soltar as duas extremidades da proteção das
arestas.
Retirar a proteção das arestas para a frente.
8Trabalhos com a ferramenta
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Observe as seguintes indicações:
–Não sobrecarregue a ferramenta, pressio
nando-a com demasiada força! Alcança o
melhor resultado de lixagem se trabalhar
com uma pressão de encosto moderada. O
rendimento e a qualidade de lixagem de
pendem essencialmente da escolha da lixa
certa.
–Para uma condução segura, segure a fer
ramenta com uma mão no punho [1-9]
8.1Sinais de advertência
ADVERTÊNCIA
.
O Sistema automático de arranque liga au
tomaticamente o aspirador móvel quando
é ligada a lixadora vibratória. O Sistema
automático de arranque só funciona em
associação com o adaptador de rede.
Se a ferramenta elétrica de acumulador
for utilizada com um aspirador móvel, re
duz-se a autonomia do acumulador. A re
dução do desempenho de aspiração dimi
nui este efeito.
Em caso de desempenho de aspiração ele
vado, o comportamento de condução da
ferramenta elétrica pode piorar. A redução
do desempenho de aspiração diminui este
efeito.
Recomendação:
piração antistático! Desta forma, é possível re
duzir a carga eléctrica.
utilizar um tubo flexível de as
A ferramenta desliga-se e emite sons:
► Desligar a ferramenta.
O acumulador está descarregado.
► Substituir o acumulador.
A ferramenta desliga-se e não emite sons:
A ferramenta está sobreaquecida ou foi sobre
carregada.
► Desligar a ferramenta durante 30 segundos.
► Submeter a ferramenta a menor carga.
Se depois o número de rotações da ferramenta
não for alcançado, deixar arrefecer a ferramen
ta.
70
Page 71
EKAT
1
2
3
5
4
Português
9Manutenção e conservação
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação é necessário remover
sempre o acumulador ou o adaptador de
rede da ferramenta elétrica!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor, apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-venda autori
zada.
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
No caso de redução da potência ou vibrações
elevadas, soprar as aberturas de ar de refrige
ração e limpá-las.
► Manter limpos os contactos de ligação na
ferramenta eléctrica, carregador e acumu
lador.
Para manutenção, conservação, elimina
ção e transporte do acumulador, ter em
atenção as indicações que companham o acu
mulador!
ADVERTÊNCIA
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
10Acessórios
11Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/
reach
12Indicações gerais
12.1Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta elétrica possui um chip para a
memorização automática de dados da ferra
menta e de funcionamento. Os dados guarda
dos não contêm qualquer associação direta a
pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta
elétrica. Sem consentimento expresso do clien
te, não há nenhuma utilização adicional dos da
dos.
12.2
Bluetooth
A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela
Festool.
®
Utilize apenas pratos de lixar originais da Fes
tool. A utilização de pratos de lixar e de polir de
qualidade inferior pode provocar desequilíbrios
consideráveis que pioram a qualidade dos re
sultados de trabalho e aumentam o desgaste
da ferramenta elétrica.
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.com".
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2Указания по технике
безопасности
2.1Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк
сплуатации зарядного устройства и аккуму
лятора.
В инструменте установлен чип для
сохранения данных. См. раздел 12.1
2.2Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
–В ходе обработки возможно образование
вредной/ядовитой пыли (например, от
содержащей свинец краски, некоторых
видов древесины). Контакт с такой пы
лью или её вдыхание представляет опас
ность как для работающего с инструмен
том, так и для окружающих его людей.
Соблюдайте правила техники безопасно
сти, действующие в Вашей стране.
Для защиты лёгких работайте в
респираторе
ниях обеспечьте достаточную вентиля
цию и используйте устройство для пылеуда
ления.
Вследствие опасностей, возникающих
при шлифовании, следует всегда наде
вать защитные очки.
–Рабочие материалы с масляной пропит
кой, например, шлифподошву или поли
ровальный фетр, следует очищать во
дой, а затем высушивать в расправлен
ном виде. Пропитанные масляной про
питкой рабочие материалы могут самово
спламеняться.
P2. В закрытых помеще
72
Page 73
Русский
–Внимание: опасность пожара! Не допу
скайте перегрева шлифуемого материа
ла и шлифмашинки. Перед перерывами
в работе всегда опорожняйте пылесбор
ный контейнер. Пыль, возникающая при
шлифовании и попадающая в мешок-пы
лесборник/фильтр пылеудаляющего ап
парата может самовоспламениться при
неблагоприятных обстоятельствах, на
пример вследствие искрения в ходе шли
фования металла. Особая опасность воз
никает, если шлифовальная пыль смеши
вается с остатками лакокрасочных мате
риалов, полиуретана или иных химиче
ских веществ, и шлифуемый материал
нагревается при длительной обработке.
–После падения проверьте электроин
струмент и шлифтарелку на отсутствие
повреждений. Снимите шлифтарелку и
тщательно осмотрите. Перед использо
ванием восстановите повреждённые
детали. Изломанные шлифтарелки и по
вреждённые инструменты могут привести
к травмам и нарушить безопасность рабо
ты.
–Применяйте только оригинальные шли
фовальные тарелки фирмы
Festool. Та
релки других производителей не рассчи
таны на частоту вращения шлифмашинки
и могут расколоться.
–При использовании мешка-
пылесборника Longlife может накапли
ваться электрический заряд. Поэтому
всегда, когда можно, подсоединяйте к
электроинструменту антистатический
всасывающий шланг (
AS). Слабый удар
электрическим током может привести к
кратковременному шоку и потере внима
ния во время работы, что, в свою очередь,
может стать причиной несчастного слу
чая.
–Используйте сетевой адаптер только с
этим инструментом.
–Используйте сетевой адаптер только с
оригинальным кабелем plug it от Festool.
–Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей
для запитывания аккумуляторного ин
струмента. Не используйте зарядные ус
тройства сторонних производителей для
зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос
настки может привести к удару электри
ческим током и/или тяжёлым травмам.
2.3Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давления LPA =
Уровень мощности звуковых
LWA =
68 дБ(A)
79 дБ(A)
колебаний
ПогрешностьK = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности
K,
определённые по EN 62841:
Значение вибрации (по трём ос
ah =
3 м/с
2
ям)
K = 2 м/с
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
–служат для сравнения инструментов;
–можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
–отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3Применение по назначению
Эти шлифмашинки предназначены для шли
фования древесины, пластмассы, компози
тов, лакокрасочных покрытий, шпатлёвочной
массы и иных материалов с аналогичными
свойствами. Нельзя обрабатывать металл и
асбестосодержащие материалы.
73
Page 74
Русский
По соображениям электрической безопасно
сти машинка должна быть сухой, её нельзя
применять во влажной среде. Машинка пред
назначена только для сухого шлифования.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Электроинструмент предназначен для ис
пользования с аккумуляторами
BP одного класса по напряжению.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
Festool серии
4Технические данные
Аккумуляторная эксцен
триковая шлифмашинка
Напряжение18—20 В
Число об-тов (хол. ход)6000 - 10000
ETSC 125Li
об/мин
6Подготовка к работе
6.1Включение/выключение
Переключатель [1-1] выполняет функцию вы
ключателя (I = ВКЛ, 0 = ВЫКЛ).
В случае разрядки аккумулятора, сбоя в
электропитании или при извлечении
вилки сетевого кабеля переключатель
следует немедленно установить в поло
жение выключения. Это позволит пред
отвратить случайный повторный пуск.
6.2Аккумулятор
► Установка аккумулятора [2a]
► Вынимание аккумулятора [2b]
Индикатор ёмкости
При нажатии зелёной кнопки на индикаторе
ёмкости
аккумулятора:
[1-3] показывается уровень заряда
70–100 %
Ход шлифования2,0 мм
Шлифовальная тарелкаØ 125 мм
Масса (без аккумулятора,
сти для хвата)
Сетевой адаптер с разъемом plug it
Кабель plug it
Мешок-пылесборник Longlife
40–70 %
15–40 %
< 15 %
Рекомендация: зарядите ак
кумулятор перед его дальней
шим использованием.
6.3Сетевой адаптер
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использовать
только машинки
кой по напряжению 120 В/60 Гц.
Подсоединив сетевой адаптер (в комплекте
или опция), аккумуляторную машинку можно
использовать как сетевой инструмент со все
ми его возможностями, например, с автома
тическим включением/выключением пылеу
даляющего аппарата.
► Установка сетевого адаптера [3a]
► Подсоединение к сетевому адаптеру
Устройство плавного пуска с электронным ре
гулированием обеспечивает пуск электроин
струмента без отдачи.
Защита от перегрева
Для предотвращения перегрева при повы
шенной температуре двигателя ограничи
вается потребляемая мощность (например,
при чрезмерном нажатии во время работы).
При дальнейшем повышении температуры
электроинструмент выключается. Повторное
включение возможно только после охлажде
ния электродвигателя.
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения элек
тродвигателя поддерживается постоянной с
помощью электроники. Благодаря этому обес
печивается стабильная скорость шлифования
при правильном применении (т. е. при сораз
мерном усилии прижима).
Настройка частоты вращения
Частоту вращения можно настраивать с по
мощью регулировочного колеса [1-6] в диа
пазоне от 6000 до 10000 об/мин.
Для шлифовальных работ мы рекомендуем
следующие настройки регулировочного коле
са
[1-6]:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Шлифовальные рабо
ты
–Шлифование с макс. съёмом
–Сошлифовка старых ЛКП
–Шлифование древесины и фанеры
перед нанесением ЛКП
–Промежуточное шлифование по
верхностей при нанесении ЛКП
–Шлифование тонкого слоя лака
первого покрытия
–Шлифование древесины шлифо
вальным войлоком
–Скругление кромок у деревянных
заготовок
–Выглаживание грунтованных дере
вянных поверхностей
–Шлифование кромок массива дре
весины и фанеры
–Шлифование в пазах окон и дверей
–Промежуточное шлифование на
кромках при нанесении ЛКП
–Подшлифовка шлифовальным вой
тируется только при использовании
оригинальной оснастки и расходных материа
лов. Гарантия
случаи, когда устанавливаются неоригиналь
ные детали или расходные материалы.
Внимание! Не вносите конструктивные
изменения в машинку при снятой
шлифтарелке.
Выверните четыре винта.
Снимите шлифтарелку движением вниз.
Festool не распространяется на
75
Page 76
Русский
Установите новую шлифтарелку.
Затяните четыре винта от руки (2,5 Н·м).
Степень жёсткости шлифтарелки
В зависимости от обрабатываемой поверхно
сти машинку можно оснастить шлифтарелка
ми разной степени жёсткости.
Мягкая: универсальное применение — для
грубого и тонкого шлифования ровных и вы
пуклых поверхностей.
Супермягкая: для тонкого шлифования фа
сонных деталей, выпуклостей, изгибов. Не
применять для обработки кромок!
7.3Крепление оснастки для шлифования
с помощью
На шлифтарелке StickFix можно легко и бы
стро закрепить подходящую абразивную бу
магу/шлифовальный войлок StickFix.
► Прижмите самоклеящийся шлифоваль
ный материал к шлифтарелке.
StickFix [4b]
Снимите мешок-пылесборник движением к
себе.
Откройте крышку-задвижку на мешке-пы
лесборнике.
Опорожните мешок-пылесборник и утили
зируйте отходы.
Пылеудаление с использованием пылеуда
ляющего аппарата
Во избежание необходимости частого опо
рожнения мешка-пылесборника в ходе дли
тельных работ по шлифованию к патруб
ку
[1-5] можно подключить пылеудаляющий
аппарат Festool со всасывающим шлангом
диаметром 27 мм.
Пылеудаляющий аппарат будет автома
тически включаться при включении ви
брошлифмашинки. Функция автоматиче
ского включения работает только при ис
пользовании сетевого адаптера.
Festool
При ослаблении фиксации подкладки
Stickfix шлифтарелка может соскочить и нанести травму, особенно когда инструмент
не прижимается к обрабатываемой поверхно
сти. Замените шлифовальную тарелку!
7.4Пылеудаление
Опасность для здоровья в результате воз
действия пыли
► Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте
без пылеудаления.
► При удалении опасной для здоровья пы
ли всегда соблюдайте национальные
предписания.
Система автоматического пылеудаления с
мешком-пылесборником
Шлифмашинки серийно оснащаются систе
мой автоматического пылеудаления. Пыль,
возникающая при шлифовании, всасывается
через всасывающие отверстия в шлифтарел
ке и собирается в мешке-пылесборнике.
Установка мешка-пылесборника [5]
Подсоедините мешок-пылесборник к машин
ке со слышимым щелчком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Longlife
При работе электроинструмента с пылеу
даляющим аппаратом в аккумуляторном
режиме время работы на одной зарядке
сокращается. Разрядку аккумулятора
можно замедлить, уменьшив мощность
всасывания.
Повышение мощности всасывания за
трудняет ведение инструмента. Облег
чить ведение инструмента можно, умень
шив мощность всасывания.
Совет:
вающий шланг! Он снижает опасность стати
ческой электризации.
7.5Защита кромок (Protector) [6]
Защита кромок [1-8]
шлифтарелки (по периметру) сопряжённой
поверхности (например, при шлифовании
вдоль стены или окна). В противном случае
возможно появление отдачи или поврежде
ние инструмента.
и слева до щелчка.
мок.
используйте антистатический всасы
предотвращает касание
Вставьте защиту кромок в паз на машинке.
Зафиксируйте обе стороны защиты справа
Расфиксируйте обе стороны защиты кро
Снимите защиту движением вперёд.
При снижении мощности всасывания
опорожните мешок-пылесборник.
Сожмите мешок-пылесборник на элемен
тах фиксации.
76
Page 77
EKAT
1
2
3
5
4
Русский
8Выполнение работ с
помощью машинки
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об
работке.
Соблюдайте следующие указания:
–Не перегружайте машинку слишком силь
ным нажатием на неё! Вы достигнете луч
ших результатов, если будете работать с
умеренным усилием. Производительность
и качество шлифования решающим об
разом зависят от правильного подбора
абразивного материала.
–Для надёжного ведения держите машин
ку одной рукой за рукоятку [1-9]
8.1Предупреждающие сигналы
Инструмент выключается, и звучит сигнал:
► Выключите машинку.
Аккумулятор разряжен.
► Замените аккумулятор.
Инструмент выключается без сигнала:
инструмент перегрет или был перегружен.
► Выключите машинку на 30 секунд.
► Уменьшите нагрузку на инструмент.
Если после этого инструмент не выходит на
конечную частоту вращения, дайте ему ос
тыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
.
9Обслуживание и уход
Опасность травмирования, удар током
► Перед проведением техобслуживания
инструмента всегда отсоединяйте от него
аккумулятор или сетевой адаптер!
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, могут выпол
няться только авторизованной мастер
ской сервисной службы.
ской см. на: www.festool.ru/сервис
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сервисное обслуживание и
ремонт
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
должны выполняться толь
Используйте только оригинальные
запасные части
Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
При снижении мощности или увеличении ви
брации продуйте и очистите отверстия для
охлаждения.
► Не допускайте загрязнения подсоедини
тельных контактов на электроинструмен
те, зарядном устройстве и аккумуляторе.
Соблюдайте указания по техническому
обслуживанию, уходу, утилизации и
транспортировке аккумулятора!
10Оснастка
Используйте только оригинальные
шлифтарелки Festool. Использование шлифо
вальных и полировальных тарелок более низ
кого качества может привести к значительно
му дисбалансу, который отрицательно сказы
вается на качестве работы и сокращает срок
службы электроинструмента.
Коды для заказа оснастки и инструментов
можно найти в каталоге Festool и в Интернете
на www.festool.com
11Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12Общие указания
12.1Информация о защите данных
Электроинструмент оснащён электронным
чипом для автоматического сохранения рабо
чих и эксплуатационных данных (RFID). Со
хранённые данные не привязаны к какомулибо определённому лицу.
77
Page 78
Русский
Данные можно считывать бесконтактным
способом с помощью специальных устройств.
Эти данные используются
Festool только в
целях диагностики ошибок, ремонта и испол
нения гарантийных обязательств, а также для
повышения качества или усовершенствова
ния электроинструмента. Любое иное исполь
зование данных — без соответствующего
(письменного) согласия клиента — не допу
скается.
12.2
Bluetooth
®
Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри
рованными товарными знаками
Bluetooth SIG,
Inc., и любое использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG и, следовательно, компанией Festool воз
можно только при наличии лицензии.
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
2Bezpečnostní pokyny
2.1Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu
látoru.
2.2Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
–Při práci může vznikat zdraví škodlivý
prach (např. nátěry s obsahem olova, ně
které druhy dřeva).
chem nebo jeho vdechování může pro ob
sluhu nebo osoby nacházející se v blízkosti
představovat ohrožení. Dodržujte bezpeč
nostní předpisy platné ve vaší zemi.
Kontakt s tímto pra
Noste ochranné brýle!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Třída ochrany II
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi
tolu 12.1
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Na ochranu svého zdraví používejte re
spirátor P2. V uzavřených prostorech se
postarejte o dostatečné větrání a připojte
odsávací zařízení.
Kvůli rizikům, která při broušení hrozí,
noste vždy ochranné brýle.
–Pracovní pomůcky napuštěné olejem, na
př. brusný kotouč nebo lešticí plsť, vyči
stěte vodou a nechte je rozprostřené
uschnout.
olejem se mohou samovolně vznítit.
–Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte pře
hřátí broušeného materiálu a brusky.
Před přerušením práce vždy vyprázdněte
nádobu na prach. Prach z broušení ve fil
tračním vaku, resp. filtru mobilního vysava
če se může za nepříznivých podmínek, na
př. při odlétávajících jiskrách při broušení
kovu, sám vznítit. Mimořádné nebezpečí
hrozí, když je prach z broušení smíchaný se
zbytky laku, polyuretanu nebo jiných che
mických látek a broušený materiál je po
dlouhé práci horký.
–Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí
a brusný talíř, zda nejsou poškozené. Aby
ste mohli brusný talíř důkladně zkontrolo
Pracovní pomůcky napuštěné
79
Page 80
Český
vat, demontujte ho. Poškozené díly nechte
před dalším používáním opravit. Prasklé
brusné talíře a poškozené nářadí mohou
způsobit poranění a nespolehlivý chod ná
řadí.
–Používejte jen originální brusné talíře Fe
stool.
brusky a mohou prasknout.
–Při použití prachového sáčku Longlife se
může tvořit elektrický náboj. S elektric
kým nářadím pokud možno vždy používej
te antistatickou sací hadici (AS).
elektrický výboj může způsobit krátký
okamžik leknutí a narušit vaši pozornost,
čímž může dojít k úrazu.
–Síťový adaptér používejte pouze s tímto ná
řadím.
–Síťový adaptér používejte pouze s originál
ním kabelem plug it od firmy Festool.
–K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje
nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu
látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý
robcem může vést k elektrickému úrazu a/
nebo těžkému poranění.
2.3Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN 62841
picky:
Hladina akustického tlaku LPA =
Jiné talíře nejsou vhodné pro otáčky
Drobný
představují ty
68 dB(A)
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
UPOZORNĚNÍ
3Účel použití
Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu,
kamene, kompozitních materiálů, barvy/laku,
tmelu a podobných materiálů. Nesmí se použí
vat na kov a materiály obsahující azbest.
Kvůli elektrické bezpečnosti nesmí být nářadí
vlhké a nesmí se používat ve vlhkém prostředí.
Nářadí se smí používat pouze k broušení za su
cha.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
Elektrické nářadí je vhodné pro použití s aku
mulátory Festool konstrukční řady BP stejné
napěťové třídy.
4Technické údaje
Akumulátorová excentrická
bruska
ETSC 125Li
Hladina akustického výkonuLWA =
NejistotaK = 3
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Hodnota emitovaných vibrací
(3 osy)
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
–slouží k porovnání nářadí,
–jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
–vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
79 dB(A)
3 m/s
ah =
K = 2 m/s
dB
Napětí18–20 V
Otáčky (volnoběh)6000 - 10000
Brusný zdvih2,0 mm
Brusný talířD 125 mm
Hmotnost (bez akumulátoru,
Stisknutím zeleného tlačítka ukazatele kapaci
ty [1-3] se zobrazí stav nabití akumulátoru:
6.3Síťový adaptér
[1-1] slouží k zapínání a vypínání (I = za
Když je akumulátor vybitý, při výpadku pro
udu nebo vytáhnutí síťové zástrčky ze zá
suvky ihned nastavte spínač ZAP/VYP do
polohy vypnuto. Zabráníte tak nekontrolo
vanému opětovnému spuštění.
70–100 %
40–70 %
15–40 %
< 15 %
Doporučení: před dalším pou
žíváním akumulátor nabijte.
ci se síťovým adaptérem je možné používat au
tomatické zapínání a vypínání mobilního vysava
če.
► Použití síťového adaptéru [3a]
► Spojení síťového adaptéru s kabelem plug
it [3b]
► Odpojení síťového adaptéru [3c]
► Odpojení síťového adaptéru od kabelu plug
it
[3d]
7Nastavení
Nebezpečí poranění
► Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
7.1Elektronika
Pozvolný rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh elektrického nářadí.
Tepelná pojistka
Aby nedocházelo k přehřátí motoru, je při příliš
vysoké teplotě motoru omezen příkon (např. při
příliš velkém tlaku během práce). Pokud teplota
nadále stoupá, elektrické nářadí se vypne. Zno
vu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky
udržovány na konstantní hodnotě. Tím je při
správném použití (přiměřeném přítlaku) dosa
ženo konstantní rychlosti broušení.
Nastavení otáček
Otáčky lze nastavovat pomocí kolečka [1-6]
6000 do 10000 min-1.
Při broušení doporučujeme následující nastave
ní kolečka [1-6]:
VAROVÁNÍ
od
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
Síťový adaptér (zčásti součástí příslušenství)
umožňuje používání akumulátorové brusky jako
brusky se síťovým napájením, a je tak zaručena
možnost variability napájení nářadí. V kombina
VAROVÁNÍ
Druhy broušeníStupeň
–Broušení s max. úběrem
–Obrušování starých barev
–Broušení dřeva a dýhy před laková
ním
–Mezibroušení laku na plochách
–Broušení slabé vrstvy podkladového
ným rounem před mořením
–Obrušování nebo odstraňování přeby
tečné vápenné pasty brusným rou
nem
–Mezibroušení laku na mořených plo
chách
–Čištění polodrážek oken z přírodního
dřeva brusným rounem
–Broušení mořených hran
–Broušení termoplastů
7.2Výměna brusného talíře [4a]
Optimálního pracovního výsledku lze do
sáhnout pouze s originálním příslušen
stvím a spotřebním materiálem. Pokud se ne
používá originální příslušenství nebo spotřební
materiál, zaniká nárok na záruku.
Výstraha!
strukční změny uvnitř nářadí, když je od
montovaný brusný talíř.
Neprovádějte žádné kon
3–
2–
1–
Při zhoršující se přilnavosti vrstvy Stickfix
se může příslušenství pro brusný talíř –
zejména když nářadí běží a není v záběru – od
4
3
2
brusného talíře oddělit a způsobit poranění.
Brusný talíř vyměňte!
7.4Odsávání
Ohrožení zdraví působením prachu
► Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto
nepracujte bez odsávání.
► Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy
dodržujte národní předpisy.
Integrované odsávání s vakem na prach Long
life
Brusky jsou sériově vybavené integrovaným od
sáváním. Prach z broušení se odsává odsávací
mi otvory v brusném talíři a zachycuje se ve va
ku na prach.
Montáž vaku na prach [5]
Připojte k nářadí vak na prach tak, aby zaskočil.
Jakmile klesne výkon při odsávání, vak na
prach vyprázdněte.
Stiskněte k sobě ovládací prvky na vaku na
prach.
Sejměte vak na prach směrem dozadu.
VAROVÁNÍ
Povolte čtyři šrouby.
Sejměte brusný talíř směrem dolů.
Nasaďte nový brusný talíř.
Ručně (2,5 Nm) utáhněte čtyři šrouby.
Stupeň tvrdost brusného talíře
Podle broušeného povrchu lze u nářadí použít
různě tvrdé brusné talíře.
Měkký:
rovné a klenuté plochy.
Super měkký: jemné broušení tvarových dílů,
vyklenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!
7.3Upevnění příslušenství pro broušení se
Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno
upevnit odpovídající brusné papíry StickFix
a brusná rouna StickFix.
► Samopřilnavé brusné příslušenství přitlačte
univerzální hrubé a jemné broušení, pro
StickFix [4b]
na brusný talíř.
Otevřete kryt vaku na prach.
Vak na prach vyprázdněte a odpad zlikvidujte.
Odsávání pomocí mobilního vysavače Festool
Abyste při delším broušení nemuseli často vy
prazdňovat vak na prach, lze k odsávacímu
hrdlu [1-5] připojit mobilní vysavač Festool
s průměrem sací hadice 27 mm.
Pomocí spínací automatiky se mobilní vy
savač automaticky spustí při zapnutí vi
brační brusky. Spínací automatika funguje
pouze ve spojení se síťovým adaptérem.
Pokud se elektrické nářadí v akumulátoro
vém provozu používá v kombinaci s mobil
ním vysavačem, zkracuje se doba chodu na
nabití akumulátoru. Tento jev lze omezit
snížením výkonu odsávání.
Při vysokém výkonu odsávání se mohou
zhoršit vlastnosti nářadí z hlediska jeho
vedení po povrchu obrobku. Tento jev lze
omezit snížením výkonu odsávání.
82
Page 83
EKAT
1
2
3
5
4
Český
Doporučení: používejte antistatickou odsávací
hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou
elektřinou.
7.5Chránič hran (Protector)
Chránič hran
[1-8] ve velké míře zbraňuje to
[6]
mu, aby se brusný talíř svou obvodovou stranou
dotýkal plochy (např. při broušení podél zdi ne
bo okna), a docházelo tak ke zpětnému rázu ná
řadí, resp. poškození.
Nasaďte chránič hran do drážky nářadí.
Oba konce chrániče hran vpravo a vlevo musí
zaskočit.
Uvolněte oba konce chrániče hran.
Stáhněte chránič hran dopředu.
8Práce s nářadím
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
Dodržujte následující pokyny:
–Nepřetěžujte nářadí přílišným přitlačová
ním! Nejlepšího výsledku broušení dosáh
nete, když budete pracovat s mírným přítla
kem. Brusný výkon a kvalita závisí z velké
míry na volbě správného brusného pro
středku.
–Pro bezpečné vedení držte nářadí jednou
rukou na rukojeti [1-9].
8.1Výstražné signály
Stroj se vypne a vydá tón (pípnutí):
► Vypněte stroj.
Akumulátor je vybitý.
► Vyměňte akumulátor.
Stroj se vypne a nevydá tón:
Nářadí je přehřáté nebo došlo k jeho přetížení.
► Vypněte stroj na 30 sekund.
► Snižte zatížení nářadí.
Když poté nelze dosáhnout běžných otáček
stroje, ponechte stroj vychladnout.
VAROVÁNÍ
9Údržba a ošetřování
Nebezpečí poranění, zásah elektrickým pro
udem
► Před veškerou údržbou a ošetřováním vždy
od elektrického nářadí odpojte akumulátor
nebo síťový adaptér!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích profou
kněte a vyčistěte větrací otvory.
► Připojovací kontakty elektrického nářadí,
nabíječky a akumulátory udržujte čisté.
Ohledně údržby, ošetřování, likvidace
a přepravy akumulátoru se řiďte pokyny,
které jsou přiložené k akumulátoru!
VAROVÁNÍ
smí provádět pouze
10Příslušenství
Používejte pouze originální brusné talíře Fe
stool. Použitím méně kvalitních brusných a le
šticích talířů může dojít k výraznému házení, na
základě kterého se zhorší kvalita pracovních vý
sledků a zvýší se opotřebení elektrického nářa
dí.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledej
te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na
internetu na „www.festool.com“.
11Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
Podle evropské směrnice o odpad
www.festool.com/reach
83
Page 84
Český
12Všeobecné pokyny
12.1Informace k ochraně údajů
Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické
uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří
mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál
ních zařízení a společnost Festool je používá vý
hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav
a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality,
resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje
nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka –
využívány nad tento rámec.
12.2
Bluetooth
Značka Bluetooth® a loga jsou registrované
značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci
licence je používá společnost TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Podłączanie przewodu zasilającego
Odłączanie przewodu zasilającego
2Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa.
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in
strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.
2.2Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
–W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we dla zdrowia pyły (np. zawierająca ołów
powłoka malarska, niektóre rodzaje drew
Stykanie się z tymi pyłami lub wdycha
na).
nie tych pyłów może stanowić niebezpie
czeństwo dla osoby obsługującej urządze
nie lub osób znajdujących się w pobliżu.
Należy przestrzegać obowiązujących w
Polsce przepisów bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Klasa zabezpieczenia II
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Narzędzie wyposażone jest w chip
umożliwiający zapis danych. patrz roz
dział
12.1
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2. W pomieszczeniach
zamkniętych należy dbać o wystarczające
wietrzenie oraz podłączyć urządzenie odsysają
ce.
Ze względu na występujące podczas szli
fowania zagrożenia należy stale nosić
okulary ochronne.
–Materiały eksploatacyjne nasączone ole
jem takie jak, np. gąbki do szlifowania lub
filc polerski czyścić wodą i dobrze wysu
szyć.
Materiały eksploatacyjne nasączone
olejem mogą ulegać samozapłonowi.
–Uwaga zagrożenie pożaru! Unikach prze
grzania materiału szlifowanego oraz szli
fierki. Przed przerwami w pracy zawsze
opróżniać zbiornik na pył. Pył szlifierski w
worku filtrującym wzgl. filtrze odkurzacza
mobilnego może w niekorzystnych warun
kach, n.p. iskrzenia podczas szlifowania
85
Page 86
Polski
metali, ulec samozapłonowi. Szczególne
zagrożenie istnieje w sytuacjach, gdy pył
szlifierski jest przemieszany z resztkami
lakieru, poliuretanu lub innymi substancja
mi chemicznymi a szlifowany materiał jest
po długiej obróbce nagrzany.
–Po upadku należy sprawdzić elektronarzę
dzie oraz talerz szlifierski pod względem
uszkodzeń. Zdemontować talerz szlifierski
w celu dokładnego sprawdzenia. Przed za
montowaniem uszkodzone elementy nale
ży naprawić. Pęknięte talerze szlifierskie
oraz uszkodzone urządzenia mogą być
przyczyną zranień oraz niebezpiecznego
działania urządzenia.
–Stosować wyłącznie oryginalne talerze
szlifierskie firmy Festool. Talerze innych
producentów nie są dostosowane do pręd
kości obrotowej szlifierki i mogą pęknąć.
–Podczas używania worka na pył Longlife
może dojść do naładowania elektrycznego.
Przy pracy elektronarzędziem należy, jeśli
to możliwe, zawsze używać antystatyczne
go węża ssącego (AS). Lekkie porażenie
prądem może spowodować, że użytkownik
się przestraszy a jego uwaga zostanie za
kłócona, co może doprowadzić do wypadku.
–Zasilacza sieciowego należy używać wy
łącznie z tym urządzeniem.
–Zasilacza sieciowego należy używać wy
łącznie z oryginalnym przewodem plug it
Festool.
–Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub
nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży
wać do ładowania akumulatorów nieorygi
nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta
może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
2.3Wartości emisji
LPA =
wynoszą
68 dB(A)
Wartości obliczone zgodnie z EN 62841
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
go
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Wartość emisji drgań (trzyosiowo)
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
–służą do porównania narzędzi,
–nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
–odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
OSTROŻNIE
3 m/s
ah =
K =2 m/s
2
2
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania
drewna, tworzyw sztucznych, materiałów kom
pozytowych, farb/ lakierów, mas szpachlowych i
podobnych materiałów. Nie wolno obrabiać me
talu i materiałów zawierających azbest.
Z uwagi na bezpieczeństwo elektryczne, urzą
dzenie nie może być wilgotne i nie może być
używane w wilgotnym otoczeniu. Urządzenia
wolno używać tylko do szlifowania na sucho.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
Elektronarzędzie nadaje się do użytku z akumu
latorami Festool serii BP o takiej samej klasie
napięcia.
Poziom mocy akustycznejLWA =79 dB(A)
Tolerancja błęduK =
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
86
OSTROŻNIE
3 dB
4Dane techniczne
Akumulatorowa szlifierka mi
mośrodowa
Napięcie18 - 20 V
Prędkość obrotowa (bieg jało
wy)
ETSC 125Li
6000 - 10000
min
-1
Page 87
Polski
Akumulatorowa szlifierka mi
mośrodowa
Suw szlifujący2,0 mm
Talerz szlifierskiD 125 mm
Ciężar (bez akumulatora, z ta
* nie we wszystkich wariantach objęte zakre
sem dostawy
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
Włącznik/wyłącznik
Przycisk zwalniania akumulatora
Wskażnik pojemności
Akumulator
Króciec ssący
Regulacja prędkości obrotowej
Talerz szlifierski
Ochrona krawędzi (protektor)
Uchwyt (izolacyjne powierzchnie)
Zasilacz sieciowy z przyłączem plug it
Przewód plug it*
Worek na pył Longlife
6Rozruch
6.1Włączanie/wyłączanie
Przełącznik
(I = wł., 0 = wył.).
[1-1] służy jako włącznik/wyłącznik
70-100%
40-70%
15-40%
< 15%
Zalecenie:
lator przed dalszym użytkowa
niem.
6.3Zasilacz sieciowy
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
Zasilacz sieciowy (w niektórych modelach wy
posażenie dodatkowe) umożliwia używanie szli
fierki akumulatorowej jako szlifierki zasilanej
przewodem, co stwarza różne możliwości zasi
lania urządzenia. Korzystanie z automatyki włą
czania/wyłączania odkurzacza mobilnego jest
możliwe, gdy jest on połączony z zasilaczem
sieciowym.
plug it [3b]
► Odłączyć zasilacz sieciowy [3c]
► Odłączyć zasilacz sieciowy od przewodu
plug it [3d]
OSTRZEŻENIE
naładować akumu
W przypadku, gdy akumulator się rozłado
wał, nastąpiła awaria zasilania lub wyłą
czenie wtyczki sieciowej, włącznik/wyłącz
nik należy natychmiast ustawić w pozycji
wyłączonej. Zapobiegnie to niekontrolowa
nemu ponownemu włączeniu.
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za
pewnia uruchamianie narzędzia bez szarpnięć.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
Aby zapobiec przegrzewaniu się silnika, po
osiągnięciu zbyt wysokiej temperatury ograni
czany jest pobór mocy (np. gdy nacisk podczas
OSTRZEŻENIE
87
Page 88
Polski
pracy będzie zbyt duży). W sytuacji dalszego
wzrostu temperatury elektronarzędzie wyłączy
się. Ponowne włączenie jest możliwe dopiero po
ostygnięciu silnika.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym po
ziomie. Dzięki temu przy używaniu urządzenia
zgodnie z przeznaczeniem (odpowiednia siła
nacisku) prędkość szlifowania jest stała.
Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą
pokrętła nastawczego [1-6]
w zakresie od 6000
do 10000 min-1.
Podczas wykonywania prac szlifierskich zaleca
ne są następujące ustawienia pokrętła nasta
wczego [1-6]:
Prace szlifierskieStopień pokrętła na
stawczego
–Szlifowanie przy maks. zdzieraniu
–Zeszlifowywanie starych farb
wyłącznie przy zastosowaniu oryginalne
go wyposażenia dodatkowego i oryginalnych
materiałów eksploatacyjnych.W przypadku za
stosowania nieoryginalnego wyposażenia do
datkowego lub nieoryginalnych materiałów eks
ploatacyjnych roszczenia gwarancyjne wygasa
ją.
Ostrzeżenie! Nie dokonywać zmian kon
strukcyjnych w otwartym wnętrzu maszy
ny przy zdemontowanym talerzu szlifierskim.
Odkręcić cztery śruby.
Zdjąć ruchem do dołu talerz szlifierski.
–Szlifowanie cienko nakładanego la
kieru wstępnego
–Szlifowanie drewna za pomocą włók
niny do szlifowania
–Zaokrąglanie krawędzi elementów
drewnianych
–Wygładzanie zagruntowanych po
wierzchni drewnianych
–Szlifowanie krawędzi z litego drewna
i forniru
–Szlifowanie we wręgach okien i drzwi
–Szlifowanie pośrednie lakieru na kra
wędziach
–Oszlifowywanie okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szli
fowania
–Wygładzanie powierzchni drewnia
nych przed bejcowaniem za pomocą
włókniny do szlifowania
–Zdzieranie lub usuwanie wapna za
pomocą włókniny do szlifowania
4 -
5
3 -
4
Zamontować nowy talerz szlifierski.
Przykręcić mocno cztery śruby (2,5 Nm).
Stopień twardości talerza szlifierskiego
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urzą
dzenie można wyposażyć w talerze szlifierskie o
różnej twardości.
Miękki:
uniwersalny do szlifowania zgrubnego i
dokładnego, do równych i wypukłych powierz
chni.
Bardzo miękki:
szlifowanie dokładne form, wy
pukłości, wyokrągleń. Nie stosować do obróbki
krawędzi!
7.3Mocowanie wyposażenia szlifierskiego
za pomocą systemu StickFix [4b]
Do talerza szlifierskiego StickFix i stopy szlifier
skiej można szybko i prosto mocować pasujące
papiery ścierne StickFix i krążki ścierne z włók
niny StickFix.
► Przycisnąć samoprzyczepne wyposażenie
do szlifowania do talerza szlifierskiego.
88
W przypadku zmniejszającej się przyczep
ności okładziny StickFix wyposażenie ta
lerza szlifierskiego – zwłaszcza w przypadku
pracy bez nakładania – może odłączyć się od talerza szlifierskiego i spowodować zranienie.
Wymień talerz szlifierski!
Page 89
Polski
7.4Odsysanie
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
► Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia.
Z tego względu nigdy nie należy pracować
bez odsysania.
► Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagro
żenie dla zdrowia zawsze należy przestrze
gać przepisów państwowych.
Odsysanie własne z workiem na pył Longlife
Szlifierki są seryjnie wyposażone w opcję włas
nego odsysania. Pył powstały przy szlifowaniu
odsysany jest otworami do odsysania znajdują
cymi się w talerzu szlifierskim i zbierany w wor
ku na pył.
Montaż worka na pył [5]
Podłączyć do maszyny worek na pył aż do za
trzaśnięcia.
OSTRZEŻENIE
Zalecenie: stosować wąż ssący o właściwoś
ciach antystatycznych! Pozwoli to zmniejszyć
ładunek elektryczny.
7.5Ochrona krawędzi (protektor)
Ochrona krawędzi [1-8]
talerza szlifierskiego stroną obwodową z po
wierzchnią przedmiotu (np. podczas szlifowania
wzdłuż ściany lub okna), a tym samym odbiciu
urządzenia i powstawaniu uszkodzeń.
Wsunąć ochronę krawędzi we wpust maszy
ny.
Zatrzasnąć obydwa końce ochrony krawędzi
z lewej i z prawej strony.
Wyjąć obydwa końce ochrony krawędzi.
Zdjąć do przodu ochronę krawędzi.
zapobiega zetknięciu
[6]
8Praca za pomocą urządzenia
OSTRZEŻENIE
Gdy wydajność ssania ulega zmniejszeniu,
należy opróżnić worek na pył.
Nacisnąć na mocowania znajdujące się na
worku na pył.
Zdjąć ruchem do tyłu worek na pył.
Otworzyć klapę worka na pył.
Opróżnić worek na pył i usunąć odpady.
Odkurzanie z odkurzaczem mobilnym Festool
W celu uniknięcia częstego opróżniania worka
na pył przy dłuższych pracach szlifierskich,
można podłączyć do króćca ssącego [1-5] od
kurzacz mobilny Festool z wężem ssącym o
średnicy 27 mm.
Automatyczny płynny rozruch włączy mo
bilny odkurzacz w momencie uruchomie
nia szlifierki oscylacyjnej. Automatyczny
płynny rozruch działa jedynie w połączeniu
z zasilaczem sieciowym.
W przypadku, gdy elektronarzędzie zasila
ne jest akumulatorem i ma podłączony od
kurzacz mobilny, czas pracy akumulatora
ulega zmniejszeniu. Efekt ten można
zmniejszyć, redukując wydajność odsysa
nia.
Przy wysokiej wydajności odsysania pro
wadzenie elektronarzędzia może być trud
niejsze. Efekt ten można zmniejszyć, redu
kując wydajność odsysania.
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć
się w czasie obróbki.
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
–Nie wolno przeciążać urządzenia poprzez
zbyt mocne dociskanie! Najlepsze wyniki
szlifowania daje praca ze średnio mocnym
naciskiem. Wydajność i jakość szlifowania
zależą w znacznym stopniu od wyboru pra
widłowego materiału ściernego.
–W celu zapewnienia urządzeniu pewnego
prowadzenia należy trzymać uchwyt jedną
ręką.[1-9]
8.1Sygnały ostrzegawcze
Maszyna wyłączyła się i słychać sygnał:
► Wyłączyć maszynę.
.
Akumulator jest rozładowany.
► Wymienić akumulator.
Maszyna wyłącza się i nie słychać sygnału:
Urządzenie jest przegrzane lub zostało przecią
żone.
► Wyłączyć maszynę na 30 sekund.
► Zmniejszyć obciążenie urządzenia.
W przypadku, gdy maszyna nie osiąga żądanej
prędkości obrotowej, należy pozwolić jej ostyg
nąć.
89
Page 90
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
9Konserwacja i utrzymanie w
czystości
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
► Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją i utrzymaniem maszyny we
właściwym stanie należy wyjąć akumulator
lub zasilacz sieciowy z elektronarzędzia!
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
utrzymaniem maszyny we właściwym sta
nie, które wymagają otwarcia obudowy sil
nika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększonych
wibracji przedmuchać i wyczyścić wloty powie
trza wlotowego.
► Styki przyłączeniowe narzędzia elektryczne
go, ładowarki i akumulatora należy utrzy
mywać w czystości.
Należy przestrzegać dołączonych do aku
mulatora wskazówek dotyczących konser
wacji i utrzymania we właściwym stanie, złomo
wania i transportu akumulatora!
OSTRZEŻENIE
Serwis i naprawa
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
wyłącznie u pro
11Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
12Wskazówki ogólne
12.1Informacje o ochronie danych
Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą
cy do automatycznego zapisywania danych o
maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera
ją bezpośrednich danych osobowych.
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane
te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane
wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze
prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu
poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę
dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza
rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli
we.
12.2
Bluetooth
Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
są używane na podstawie licencji przez TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
®
10Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze
szlifierskie firmy Festool. Stosowanie niskiej ja
kości talerzy szlifierskich i polerskich może do
prowadzić do znacznego niewyważenia, które
pogorszy jakość rezultatów pracy i zwiększy zu
życie elektronarzędzia.
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi moż
na znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie
na stronie „www.festool.com“.
90
Page 91
Page 92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.