Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
–Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder den Akkupack aus dem Elektro
werkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Unbeabsichtigtes Starten des Elektro
werkzeugs ist ein Grund für Unfälle.
–Bauen Sie das Untergestell korrekt auf,
bevor Sie das Elektrowerkzeug montie
ren. Einwandfreier Aufbau ist wichtig, um
das Risiko eines Zusammenbrechens zu
verhindern.
–Befestigen Sie das Elektrowerkzeug si
cher am Untergestell, bevor Sie es benut
zen. Ein Verrutschen des Elektrowerkzeugs
Versäumnisse bei der
auf dem Untergestell kann zum Verlust der
Kontrolle führen.
–Stellen Sie das Untergestell auf eine fes
te, ebene und waagerechte Fläche. Wenn
das Untergestell verrutschen oder wackeln
kann, können das Elektrowerkzeug oder
das Werkstück nicht gleichmäßig und si
cher geführt werden.
–Überlasten Sie das Untergestell nicht und
verwenden Sie dieses nicht als Leiter oder
Gerüst. Überlastung oder Stehen auf dem
Untergestell kann dazu führen, dass sich
der Schwerpunkt des Untergestells nach
oben verlagert und dieser umkippt.
–Achten Sie darauf, dass beim Transport
und beim Arbeiten sämtliche Schrauben
und Verbindungselemente fest angezogen
sind. Die Aufnahmeschienen für das Elek
trowerkzeug müssen immer fest arretiert
sein. Lockere Verbindungen können zu In
stabilitäten und ungenauen Sägevorgängen
führen.
–Montieren und demontieren Sie das Elek
trowerkzeug nur, wenn es in Transport
stellung ist (Beschreibung siehe Betriebs
anleitung Ihrer Kappsäge). Das Elektro
werkzeug kann sonst einen so ungünstigen
Schwerpunkt haben, dass Sie es nicht si
cher halten können.
–Stellen Sie sicher, dass lange und schwe
re Werkstücke das Untergestell nicht aus
dem Gleichgewicht bringen. Lange und
schwere Werkstücke müssen am freien
Ende unterlegt oder abgestützt werden.
–Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Untergestell UG-KAPEX KS 60 und die
Adapterplatte UG-AD-KS60 sind bestimmungs
gemäß für den Gebrauch mit den Festool Kapp
sägen KS 60 E und KSC 60 EB vorgesehen.
Der Kappanschlag KA-UG-KS60 ist bestim
mungsgemäß vorgesehen zur Montage am Un
tergestell UG-KAPEX KS 60.
Zusammen mit dem Elektrowerkzeug ist das
Untergestell bestimmt zum Sägen von Brettern
und Profilen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6
Page 7
Deutsch
4Technische Daten
UntergestellUG-KAPEX KS 60
Abmessungen in Transportposition (LxBxH)603 x 632 x 900 mm
Länge Auflagefläche ohne Kappanschlag780 mm
Länge Auflagefläche mit einseitigem Kappanschlag1970 - 2890 mm
Länge Auflagefläche mit beidseitigem Kappanschlag3180 - 5020 mm
Arbeitshöhe900 mm
max. Traglast UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
Gewicht UG-KAPEX KS 60 ohne Adapterplatte8,6 kg
Gewicht UG-AD-KS604,3 kg
Gewicht KA-UG-KS604,6 kg
5Lieferumfang
Untergestell UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adapterplatte UG-AD-KS60
[1-1]
Kappanschlag KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
1 x Untergestell mit Rollen (zweige
teilt)
1 x Klapp-/Standbügel, Schubbügel
4 x Schrauben M6x16
4 x Unterlegscheiben D6,4
1 x Sechskantschlüssel
1 x Adapterplatte
4 x Schrauben M5x10
4 x Unterlegscheiben D5,5
1 x Sechskantschlüssel
linker Kappanschlag KA-UG-KS60-L
rechter Kappanschlag KA-UG-KS60-R
1 x Sechskantschlüssel
► Kappsäge festschrauben [9].
Tipp: Um schneller eine waagrechte Aus
richtung der Auflagefläche zu erzielen, fol
gende Schritte ausführen:
▷Alle vier Drehspindeln nach Augenmaß
ausrichten.
▷Die beiden vorderen (Bedienerseite)
Drehspindeln [9-2] unter Zuhilfenahme
der Wasserwaage feinjustieren.
▷Die beiden vorderen Drehspindeln mit
den Sechskantschrauben und -schlüs
sel festschrauben [9-1]. Dabei sicher
stellen, dass sich die Drehspin
deln
[9-2] nicht verstellen.
▷Die beiden hinteren Drehspindeln mit
der Wasserwaage nachjustieren [9-2],
diese sind unter Umständen verdreht.
▷Die beiden hinteren Drehspindeln mit
den Sechskantschrauben und -schlüs
sel festschrauben [9-1]. Dabei sicher
stellen, dass sich die Drehspin
deln
[9-2] nicht verstellen.
Ggfs. zusätzliches Sägeblatt anbrin
gen [19].
6.2Kappanschlag KA-UG-KS60
6Montage
6.1Untergestell UG-KAPEX KS 60
► Zweigeteiltes Untergestell zusammenbau
en
[1A].
► Adapterplatte auf Rohrgestell aufsetzen [3],
[4], [5], [6].
► Kappsäge aufsetzen [7].
► Höhenangleichung von Sägefläche und Un
tergestell mittels Drehspindeln [8-1]
durchführen [8].
Abbildungen für linken Kappanschlag - Die
Montage des rechten Kappanschlags er
folgt analog.
► Stützfuß ausklappen [10].
► Kappanschlag auf Nut aufsetzen, Pratze
klemmen [11].
7Einstellungen
Nehmen Sie vor der ersten Verwendung folgen
de Einstellungen vor:
7
Page 8
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
► Waagrechte einstellen [12].
► Drehknopf am Kappanschlag öffnen [13].
► Flucht einstellen [13].
► Drehknopf am Kappanschlag schlie
besonders den längeren, schweren Ab
schnitt. Nach dem Durchtrennen des Werk
stücks kann sich der Schwerpunkt ungüns
tig verlagern und das Untergestell kippen.
► Bei überstehendem Werkstück, Verlänge
rungsschiene ausziehen
Bei Lagerung über einen längeren Zeit
raum: UG-KAPEX KS 60 mit KS 60 E oder
KSC 60 EB wie in Bild [21] dargestellt ab
stellen.
[17].
►
Transportkappen aufschieben.
►Gurt schließen.
Das Untergestell kann stehend [21] oder
liegend
[22] transportiert werden.
10Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.com“.
11Umwelt
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackun
gen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu. Beachten Sie die geltenden nationalen Vor
schriften.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
9Transport
► Kappsäge in Transportstellung bringen [18]
(Beschreibung siehe Bedienungsanleitung
Ihrer Kappsäge).
► Rohrgestell mit Fuß belasten, Adapterplatte
mit einer Hand an der Seite des Klapp-/
Standbügels anheben
Klapp-/Standbügel rastet aus der Rastung
aus.
► Klapp-/Standbügel einklappen.
Klapp-/Standbügel rastet mittels Sperrklin
ke ein.
► Adapterplatte langsam in vertikale Position
schwenken.
Kappsäge ist transportbereit [19].
9.1Kappanschläge zusammenpacken
Wenn Sie beide Kappanschläge im Set gekauft
haben, können Sie diese mit den TransportKappen mit Gurt [20] auf dem Untergestell fi
xieren
[21].
► Stützfüße der beiden Kappanschläge zu
sammenklappen.
►Kappanschläge aufeinanderlegen
[18].
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Read the operating instructions and
safety instructions.
Pull out the mains plug
Removing the battery pack
CAUTION! Risk of injury to fingers
2Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this tool.
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
–Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust
ments or changing accessories. Accidental
starting of the power tool is a cause of
some accidents.
–Set up the base frame correctly before at
taching the power tool. Set up the base
frame correctly to prevent the frame from
collapsing.
Failure to follow all in
–Secure the power tool safely on the base
frame before using it. If the power tool
slips on the base frame, you may lose con
trol of the machine.
–Place the base frame on a solid, even and
horizontal surface. If the base frame can
slip or wobble, guiding the power tool or
workpiece evenly and accurately will not be
possible.
–Do not overload the base frame and never
use it as a ladder or trestle. Overloading or
standing on the base frame may shift the
centre of gravity of the frame upwards and
cause it to tip over.
–Before transporting and starting work,
make sure that all screws and connecting
elements are tightened securely. The re
taining rails on the power tool must always
be locked firmly in position. Loose connec
tions can cause instability and result in in
accurate cutting.
–Only install and remove the power tool in
transport position (see description in the
operating instructions accompanying your
compound mitre saw). Otherwise the cen
tre of gravity of the power tool may prevent
you from holding the machine safely.
–Make sure that long and heavy workpieces
do not disrupt the equilibrium of the base
frame. Always support the free end of all
long, heavy workpieces.
–Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
3Intended use
The underframe UG-KAPEX KS 60 and adapter
plate UG-AD-KS60 are designed specifically for
use with the Festool compound mitre saws
KS 60 E and KSC 60 EB.
The trimming attachment KA-UG-KS60 is de
signed specifically to be installed on the under
frame UG-KAPEX KS 60.
Together with the power tool, the underframe is
designed for sawing boards and profiles.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
9
Page 10
English
4Technical data
Base frameUG-KAPEX KS 60
Dimensions in transport position (LxWxH)23-47/64 x 24-7/8 x 35 7/16“
(603 x 632 x 900 mm)
Length of contact surface without trimming attachment30-45/64“
(780 mm)
Length of contact surface with trimming attachment on one side77-9/16 - 113-25/32“
(1970 - 2890 mm)
Length of contact surface with trimming attachment on both sides125-13/64 - 197-41/64“
(100/20 kg)
Weight UG-KAPEX KS 60 without adapter plate19 lbs (8.6 kg)
Weight UG-AD-KS609.5 lbs (4.3 kg)
Weight KA-UG-KS6010.1 lbs (4.6 kg)
5Scope of delivery
Base frameUG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adapter plate UG-AD-KS60
[1-1]
Trimming attachment KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
1 x base frame with rollers (two-part)
1 x folding/fixed stirrup, handle
4 x screws M6x16
4 x D6.4 plain washers
1 x Allen key
1 x adapter plate
4 x screws M5x10
4 x D5.5 plain washers
1 x Allen key
Left trimming attachment KA-UGKS60-L
Right trimming attachment KA-UGKS60-R
1 x Allen key
6Assembly
6.1Base frame UG-KAPEX KS 60
► Assemble the two-part base frame [1A].
► Fit the adapter plate to the tubular
frame
► Fit the compound mitre saw [7].
► Adjust the height of the sawing surface and
the base frame using the rotary spin
dles [8-1][8].
► Screw in the compound mitre saw [9].
Tip: carry out the following steps to align
the contact surface more quickly so that it
is horizontal:
▷Align all four rotary spindles by eye.
▷Precisely adjust the two front rotary
▷Screw in the two front rotary spindles
▷Readjust the two rear rotary spindles
▷Screw in the two rear rotary spindles
[3], [4], [5], [6].
spindles [9-2] (those nearer the opera
tor) using a spirit level.
using hexagon screws and a hexagon
wrench
tary spindles [9-2]do not move in the
process.
using a spirit level [9-2] as they may
have twisted.
using hexagon screws and a hexagon
wrench
tary spindles [9-2] do not move in the
process.
[9-1]. Make sure so that the ro
[9-1]. Make sure so that the ro
10
Page 11
EKAT
1
2
3
5
4
English
Attach an additional saw blade if re
quired [19].
6.2Trimming attachment KA-UG-KS60
Illustrations for the left trimming attach
ment - the right trimming attachment is
fitted in the same way.
► Fold down the support foot [10].
► Place the trimming attachment in the
groove, secure the lugs [11].
7Settings
Adjust the following settings before using for
the first time:
► Adjust the attachment horizontally [12].
► Undo the rotary knob on the trimming at
tachment [13].
► Align to the correct position [14].
► Tighten the rotary knob on the trimming at
tachment
► Undo the hexagon screws [14].
► Adjust the scale [15].
► Secure the lugs and hexagon screws [16].
[13].
The folding/fixed stand disengages from the
catch.
► Fold in the folding/fixed stand.
The folding/fixed stand engages by means
of a locking latch.
► Slowly swivel the adapter plate into the ver
tical position.
The compound mitre saw is ready for transpor
tation [19].
9.1Packing up the trimming attachments
If you bought both of the trimming attachments
in a set, you can fix these onto the under
frame
[21] with the transport caps and
strap [20].
► Fold the support feet of the two trimming
attachments together.
►Placing the trimming attachments on top
of each other
►Attach the transport caps.
►Close the strap.
The underframe can be transported verti
cally [21] or horizontally [22].
10Accessories
8Working with the machine
Observe the following instructions:
–Do not overload the base frame. Observe
the maximum load capacity.
–Make sure that the all bayonet fittings are
closed before starting work.
–Always clamp the workpiece securely, es
pecially long, heavy sections. After the ma
chine has cut all the way through the work
piece, the centre of gravity may shift sud
denly and cause the base frame to tip over.
► If the workpiece is protruding, pull out the
extension rail [17].
When storing for a relatively long period:
Set down the UG-KAPEX KS 60 with
KS 60 E or KSC 60 EB as shown in fig
ure [21].
9Transportation
► Move the compound mitre saw into the
transport position
instructions for your compound mitre saw
for a description).
► Weigh down the tubular frame by placing
your foot on it and use one hand on the side
of the folding/fixed stand to lift the adapter
plate [18].
[18] (see the operating
The order numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet at "www.festool.com".
11Environment
Do not dispose of the device as domestic
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible
recycling centre. Observe the respective nation
al regulations.
Information on REACh: www.festool.com/reach
Customer service and repair only through
manufacturer or service workshops: Please
find the nearest address at: www.festool.com/
service
Only use original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Débrancher la fiche secteur
Retirer la batterie
ATTENTION ! Écrasement des doigts
2Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
respect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
–Débranchez le connecteur de la prise de
courant et/ou l‘accumulateur de l‘outil
électrique, avant d‘effectuer des réglages
sur l‘appareil ou avant de remplacer des
accessoires. Un démarrage involontaire de
l‘outil électrique constitue une cause d‘ac
cidents.
–Montez correctement le châssis avant de
mettre en place l'outil électrique. Un mon
tage irréprochable est important pour évi
ter tout risque d'écroulement.
–Fixez l'outil électrique de façon sûre sur
le châssis avant de l'utiliser. Un glisse
Le non-
ment de l'outil électrique sur le châssis
peut conduire à une perte de contrôle de
l'outil.
–Posez le châssis sur une surface stable,
plane et horizontale. Si le châssis peut
glisser ou vaciller, l'outil électrique ou la
pièce ne peuvent pas être guidés de façon
régulière et sûre.
–Ne surchargez pas le châssis et ne l'utili
sez pas comme échelle ou comme écha
faudage. Une surcharge ou le fait de mon
ter sur le châssis peut conduire à un dépla
cement du centre de gravité du châssis
vers le haut et à un basculement du châs
sis.
–Assurez-vous du serrage correct de tou
tes les vis et de tous les éléments de liai
son lors du transport et du travail. Les
rails supports pour l'outil électrique doi
vent toujours être correctement bloqués.
Des liaisons desserrées peuvent conduire à
des instabilités et des processus de sciage
imprécis.
–Montez et démontez uniquement l'outil
électrique lorsqu'il se trouve en position
de transport (description, voir manuel
d'utilisation de votre scie guidée). Sinon,
l'outil électrique peut présenter un centre
de gravité défavorable, de manière à ne
plus pouvoir le maintenir de façon sûre.
–Assurez-vous que des pièces de grande
taille et lourdes ne déséquilibrent pas le
châssis. Les pièces lourdes et de grande
taille doivent être calées ou soutenues à
l'extrémité libre.
–Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
3Utilisation conforme
Le châssis de transport UG-KAPEX KS 60 et la
plaque adaptatrice UG-AD-KS60 sont conçus
pour l'utilisation avec les scies à onglets radia
les Festool KS 60 E et KSC 60 EB.
L'extension-butée KA-UG-KS60 est conçue
pour le montage sur le châssis de transport
UG-KAPEX KS 60.
En combinaison avec l'outil électroportatif, le
châssis de transport est destiné au sciage de
planches et profilés.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
12
Page 13
Français
4Caractéristiques techniques
ChâssisUG-KAPEX KS 60
Dimensions en position de transport (LxPxH)23-47/64 x 24-7/8 x 35 7/16“
(603 x 632 x 900 mm)
Longueur de la surface d'appui sans guide-butée30-45/64“
(780 mm)
Longueur de la surface d'appui avec guide-butée d'un côté77-9/16 - 113-25/32“
(1970 - 2890 mm)
Longueur de la surface d'appui avec guide-butée des deux côtés125-13/64 - 197-41/64“
(100/20 kg)
Poids UG-KAPEX KS 60 sans plaque adaptatrice19 lbs (8,6 kg)
Poids UG-AD-KS609,5 lbs (4,3 kg)
Poids KA-UG-KS6010,1 lbs (4,6 kg)
5Eléments fournis
Châssis UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Plaque adaptatrice UG-AD-KS60
[1-1]
Guide-butée KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
1 châssis avec roulettes (en deux par
ties)
1 x étrier rabattable, poignée étrier
4 x tornillos M6x16
4 x arandelas D6,4
1 x clé hexagonale
1 x plaque adaptatrice
4 x vis M5x10
4 x rondelles D5,5
1 x clé hexagonale
guide-butée gauche KA-UG-KS60-L
guide-butée droit KA-UG-KS60-R
1 x clé hexagonale
6Montage
6.1Châssis UG-KAPEX KS 60
► Assembler le châssis en deux parties [1A].
► Placer la plaque adaptatrice sur le châssis
tubulaire [3], [4], [5], [6].
► Poser la scie à onglet radiale [7].
► Réaliser [8] la compensation de la hauteur
de la surface de sciage et du châssis à l'ai
de de broches rotatives [8-1] .
► Visser la scie à onglet radiale [9].
Conseil : pour obtenir une orientation hori
zontale de la surface d'appui, réaliser les
étapes suivantes :
▷Aligner à vue les quatre broches rotati
ves.
▷Ajuster avec précision les deux broches
rotatives avant (côté opérateur) [9-2] à
l'aide du niveau à bulle.
▷Visser les deux broches rotatives avant
avec les vis à tête hexagonale et la clé à
six pans
ce que les broches rotatives [9-2] ne se
dérèglent pas.
▷Réajuster les deux broches rotatives ar
rière avec le niveau à bulle [9-2], elles
sont éventuellement décalées.
▷Visser les deux broches rotatives arriè
re avec les vis à tête hexagonale et la
clé à six pans
rence à ce que les broches rotati
ves [9-2].
Le cas échéant, placer une lame de scie
supplémentaire [19].
[9-1]. Veiller en l'occurrence à
[9-1]. Veiller en l'occur
13
Page 14
EKAT
1
2
3
5
4
Français
6.2Guide-butée KA-UG-KS60
Illustrations pour guide-butée gauche - Le
montage du guide-butée droit s'effectue
de façon analogue.
► Déplier le pied support [10].
► Monter le guide-butée sur la rainure, blo
quer la griffe [11].
7Réglages
Effectuez les réglages suivants avant la pre
mière utilisation :
► Régler le niveau (horizontal)[12].
► Ouvrir le bouton de blocage au niveau du
guide-butée
► Régler l'orientation [14].
► Fermer le bouton de blocage au niveau du
guide-butée [13].
► Desserrer les vis à tête hexagonale [14].
► Régler l'échelle graduée [15].
► Bloquer la griffe et les vis à tête hexago
nale [16].
[13].
► Basculer lentement la plaque adaptatrice
en position verticale.
La scie à onglet radiale est prête pour le trans
port [19].
9.1Ranger ensemble les guides-butées
Si vous avez acheté les deux guides-butées en
version Set, les capuchons de transport avec
sangle
[20] vous permettent de les fixer au
châssis de transport [21].
► Replier les pieds des deux guide-butées.
►Poser les guide-butées l'un sur l'autre
►Mettre en place les capuchons de trans
port.
►Fermer la sangle.
Le châssis peut être transporté à la verti
cale [21] ou à l'horizontale [22].
10Accessoires
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
8Travail avec la machine
Observez les consignes suivantes :
–Ne surchargez pas le châssis. Tenez comp
te de la capacité de charge maximale.
–Assurez-vous que toutes les fermetures à
baïonnette sont fermées pendant le travail.
–Bloquez toujours la pièce, particulièrement
la partie longue et lourde. Après le sciage
de la pièce, le centre de gravité peut se dé
placer défavorablement et le châssis peut
basculer.
► Si la pièce dépasse, sortir le rail d'exten
sion [17].
En cas de stockage prolongé : ranger
l'UG-KAPEX KS 60 Avec KS 60 E ou
KSC 60 EB comme le montre la figu
re [21].
9Transport
11Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ména
gères ! Eliminez l'appareil, les accessoires et
les emballages de façon compatible avec l'envi
ronnement. Respectez les prescriptions natio
nales en vigueur.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont
habilités à effectuer toute réparation ou servi
ce
. Voir conditions : www.festool.fr/services
► Placer la scie à onglets radiale en position
de transport [18] (description : voir la notice
d'utilisation de votre scie à onglets radiale).
► Appuyer le pied sur le châssis tubulaire,
soulever la plaque adaptatrice d'une main
sur le côté de l'étrier rabattable/fixe
L'étrier rabattable/fixe est déverrouillé.
► Rabattre l'étrier rabattable/fixe.
L'étrier rabattable/fixe se verrouille à l'aide
du cliquet d'arrêt.
14
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi
ne. Référence sur : www.festool.fr/services
11 Medio ambiente.........................................17
1Símbolos
Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Desenchufar
Extraer la batería
ATENCIÓN. Peligro de aplastamiento
de los dedos
2Indicaciones de seguridad
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones.
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
–Extraiga el conector de la caja de contacto
y/o el acumulador antes de realizar ajus
tes en la herramienta eléctrica o de cam
biar accesorios. Un arranque involuntario
de la herramienta eléctrica puede conllevar
accidentes.
–Monte correctamente el bastidor inferior
antes de fijar la herramienta eléctrica. Un
montaje adecuado del conjunto evitará el
riesgo de que se venga abajo.
–Fije de forma segura la herramienta eléc
trica en el bastidor inferior antes de utili
zarla. El desplazamiento indeseado de la
Si no se cumplen
herramienta sobre el bastidor inferior pue
de dar lugar a una pérdida de control.
–Instale el bastidor inferior sobre una su
perficie estable, lisa y horizontal. El des
plazamiento o tambaleo del bastidor infe
rior puede poner en riesgo el manejo segu
ro y uniforme de la herramienta eléctrica o
de la pieza de trabajo.
–No sobrecargue el bastidor inferior ni lo
utilice como escalera o andamio. Sobre
cargar el bastidor inferior o subirse a él
puede aumentar el centro de gravedad del
bastidor y, en consecuencia, el riesgo de
vuelco.
–Al transportar la herramienta y al trabajar
con ella, asegúrese de que todos los torni
llos y elementos de sujeción estén firme
mente apretados. Los carriles de apoyo
para la herramienta eléctrica deben encon
trarse siempre perfectamente enclavados.
Las uniones flojas pueden provocar inesta
bilidad e imprecisión al serrar.
–Monte y desmonte la herramienta eléctri
ca únicamente cuando esté en la posición
de transporte (para ver la descripción,
consulte el manual de instrucciones de su
sierra tronzadora). De lo contrario, el cen
tro de gravedad de la herramienta eléctrica
podría desplazarse y provocar una pérdida
de estabilidad.
–Asegúrese de que las piezas de trabajo
largas y pesadas no desequilibren el bas
tidor inferior. Las piezas de trabajo largas
y pesadas deben apoyarse en el extremo li
bre.
–No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
3Uso conforme a lo previsto
El bastidor inferior UG-KAPEX KS 60 y la placa
adaptadora UG-AD-KS60 están previstos para
ser usados con las sierras tronzadoras KS 60 E
y KSC 60 EB.
El tope para tronzar KA-UG-KS60 está previsto
para ser montado en el bastidor inferior UGKAPEX KS 60.
Junto con la herramienta eléctrica, el bastidor
inferior es apto para serrar tablas y perfiles.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
15
Page 16
Español
4Datos técnicos
Bastidor inferiorUG-KAPEX KS 60
Dimensiones en posición de transporte (LxAnxAl)603 x 632 x 900 mm
(23-47/64 x 24-7/8 x 35 7/16“)
Longitud de la superficie de apoyo sin tope para tronzar780 mm
(30-45/64“)
Longitud de la superficie de apoyo con tope para tronzar unilateral1970 - 2890 mm
(77-9/16 - 113-25/32“)
Longitud de la superficie de apoyo con tope para tronzar bilateral3180 - 5020 mm
(125-13/64 - 197-41/64“)
Altura de trabajo900 mm
(35-7/16)
Carga máx. del UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
(220,5 lbs/44,1 lbs)
Peso del UG-KAPEX KS 60 sin placa adaptadora8,6 kg (19 lbs)
Peso UG-AD-KS604,3 kg (9,5 lbs)
Peso KA-UG-KS604,6 kg (10,1 lbs)
5Suministro
Bastidor inferiorUG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Placa adaptadora UG-AD-KS60
[1-1]
Tope para tronzar KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
1 bastidor inferior con rodillos (en dos
piezas)
1 asa abatible/fija, asa de empuje
4 x tornillos M6x16
4 x arandelas D6,4
1 llave hexagonal
1 placa adaptadora
4 tornillos M5x10
4 arandelas D5,5
1 llave hexagonal
Tope para tronzar izquierdo KA-UGKS60-L
Tope para tronzar derecho KA-UGKS60-R
1 llave hexagonal
6Montaje
6.1Bastidor inferiorUG-KAPEX KS 60
► Ensamblar el bastidor inferior suministrado
en dos piezas [1A].
► Colocar la placa adaptadora sobre el chasis
de tubos
► Añadir la sierra tronzadora [7].
► Reajustar la altura de la superficie de la
sierra y del bastidor inferior mediante los
husillos giratorios [8-1][8].
► Atornillar la sierra tronzadora [9].
Consejo: Para conseguir más rápidamente
un ajuste horizontal de la superficie de apo
yo, se recomienda seguir los siguientes pa
sos:
▷Ajustar los cuatro husillos giratorios de
▷Realizar un ajuste preciso de los dos
▷Atornillar los dos husillos delanteros
▷Ajustar con precisión los dos husillos
▷Atornillar los dos husillos traseros utili
[3], [4], [5], [6].
manera homogénea.
husillos delanteros [9-2] (lado del usua
rio) con ayuda de un nivel de burbuja.
utilizando los tornillos hexagonales y la
llave inglesa
los husillos [9-2] no se desajusten.
traseros con ayuda del nivel de burbu
ja [9-2], ya que es posible que hayan
cambiado de posición.
zando los tornillos hexagonales y la lla
[9-1], y asegurarse de que
16
Page 17
Español
ve inglesa [9-1], y asegurarse de que
los husillos no se desajusten
En caso necesario, colocar una hoja de
sierra adicional [19].
6.2Tope para tronzar KA-UG-KS60
Imágenes correspondientes al tope iz
quierdo. El montaje del tope derecho se
realiza de forma análoga.
► Despliegue el pie de apoyo [10].
► Coloque el tope para tronzar en la ranura y
apriete la garra
[11].
[9-2].
7Ajustes
Realice los siguientes ajustes antes de comen
zar a usar la herramienta:
► Ajuste horizontal [12].
► Abrir el botón giratorio situado en el tope
para tronzar
► Alineación [14].
► Cerrar el botón giratorio situado en el tope
para tronzar [13].
► Soltar los tornillos hexagonales [14].
► Ajuste de la escala [15].
► Apriete nuevamente la garra y los tornillos
de cabeza hexagonal [16].
[13].
8Trabajo con la máquina
descripción, ver el manual de instrucciones
de la sierra tronzadora).
► Sujetar el chasis de tubos con el pie, levan
tar la placa adaptadora con una mano por el
lado del asa de la sierra/de posición vertical
[18].
El asa de la sierra/de posición vertical se
sale del ajuste.
► Plegar el asa de plegado/de posición verti
cal.
El asa de la sierra/de posición vertical se
bloquea mediante un trinquete.
► Inclinar poco a poco la placa adaptadora ha
cia la posición vertical.
La sierra tronzadora está lista para el transpor
te
[19].
9.1Combinar los topes para tronzar
Si ha adquirido los dos topes para tronzar en un
set, se pueden fijar al bastidor inferior con los
capuchones para el transporte mediante la co
rrea [20][21].
► Plegar las patas de apoyo de ambos topes
para tronzar.
►Superponer los topes para tronzar
►Introducir los topes de transporte.
►Cerrar la correa.
El bastidor inferior se puede transportar
en posición vertical [21] u horizontal [22].
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
–No sobrecargue el bastidor inferior. Obser
ve la carga máxima.
–Compruebe que todas las bayonetas estén
siempre cerradas mientras trabaja.
–Asegure firmemente la pieza de trabajo,
especialmente la sección más larga y pesa
da. Al cortar la pieza de trabajo, puede pro
ducirse un desplazamiento inapropiado del
centro de gravedad, y el bastidor inferior
podría volcarse.
► Si se va a utilizar una pieza de trabajo que
sobresalga, extraer la guía de prolonga
ción
[17].
Para almacenar la máquina durante perio
dos prolongados de tiempo, colocar el UGKAPEX KS 60 con la KS 60 E o la
KSC 60 EB tal y como se muestra en la
imagen [21].
9Transporte
► Colocar la sierra tronzadora en la posición
para el transporte [18] (para consultar la
10Accesorios
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.com.
11Medio ambiente
No deseche la herramienta junto con los resi
duos domésticos. Recicle las herramientas, ac
cesorios y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Respete la normativa vigen
te del país.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
El Servicio de atención al cliente y reparaciones solo está disponible por parte del fabrican
te o de los talleres de reparación: encuentre la
dirección más próxima a usted en:
di montare l'utensile elettrico. Per evitare
il rischio di crollo è importante effettuare
un montaggio corretto.
Eventuali er
–- Prima di utilizzare l'utensile elettrico
fissatelo in modo sicuro al sottotelaio.
scivolamento dell'utensile sul sottotelaio
può provocare una perdita di controllo.
–Installare l'utensile su una superficie pia
na e orizzontale. Se il sottotelaio scivola o
traballa, non è possibile guidare l'utensile
o il pezzo in modo sicuro ed omogeneo.
–Evitare di sovraccaricare il sottotelaio e
non usarlo come scala o impalcatura. So
vraccaricando o salendo sul sottotelaio
sussiste il rischio di spostare il baricentro
del sottotelaio verso l'alto, provocandone il
ribaltamento.
–Durante il trasporto e il lavoro accertarsi
che le viti e gli elementi di collegamento
siano strettamente avvitati. I binari per l'u
tensile devono sempre essere saldamente
arrestati. I collegamenti troppo allentati
comportano instabilità e operazioni di ta
glio imprecise.
–Montare e smontare l'utensile elettrico
soltanto se si trova in posizione di traspor
to (per la descrizione vedere le istruzioni
per l'uso della troncatrice). L'utensile
elettrico può altrimenti avere un baricentro
talmente sfavorevole da non riuscirlo a te
nere con sicurezza.
–Accertarsi che i pezzi lunghi e pesanti non
sbilancino il sottotelaio. I pezzi lunghi e
pesanti devono essere sostenuti sull'estre
mità libera.
–Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
Lo
3Utilizzo conforme
Il carrello UG-KAPEX KS 60 e la piastra di adat
tamento UG-AD-KS60 sono previsti per l'uso
con le seghe per troncare KS 60 E e KSC 60 EB.
La battuta KA-UG-KS60 è prevista per il mon
taggio sul carrello UG-KAPEX KS 60.
Insieme all'utensile elettrico, il carrello è previ
sto per segare assi e profili.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
19
Page 20
Italiano
4Dati tecnici
SottotelaioUG-KAPEX KS 60
Misure in posizione di trasporto (LuxLaxH)603 x 632 x 900 mm
Lunghezza della superficie di appoggio senza battuta780 mm
Lunghezza della superficie di appoggio con battuta su un lato1970 - 2890 mm
Lunghezza della superficie di appoggio con battuta su due lati3180 - 5020 mm
Altezza di lavoro900 mm
Portata max. UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
Peso UG-KAPEX KS 60 senza piastra di adattamento8,6 kg
Peso UG-AD-KS604,3 kg
Peso KA-UG-KS604,6 kg
5Dotazione
SottotelaioUG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Piastra di adattamento UG-AD-KS60
[1-1]
Battuta KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
1 x sottotelaio con ruote (in due parti)
1 x staffa a cerniera/staffa di sostegno,
staffa scorrevole
4 x viti M6x16
4 x rondelle di spessoramento D6,4
1 x chiavi esagonali
1 x piastra di adattamento
4 x viti M5x10
4 x rondelle di spessoramento D5,5
1 x chiavi esagonali
battuta di sinistra KA-UG-KS60-L
battuta di destra KA-UG-KS60-R
1 x chiavi esagonali
6Montaggio
6.1SottotelaioUG-KAPEX KS 60
► Assemblare il sottotelaio in due parti [1A].
► Appoggiare la piastra di adattamento sul te
laio tubolare[3], [4], [5], [6].
► Appoggiare la sega per troncare [7].
► Allineare l'altezza della superficie della se
ga e del basamento mediante mandri
ni
[8-1] rotanti [8].
► Avvitare la sega per troncare [9].
Suggerimento: per ottenere più rapidamen
te un allineamento completamente orizzon
tale della superficie di appoggio, eseguire i
seguenti step:
▷Allineare ad occhio tutti e quattro i man
drini.
▷Regolare con precisione i due mandrini
anteriori (lato operatore)
si con una livella.
▷Avvitare i due mandrini anteriori con sei
viti a testa esagonale e le relative chia
vi [9-1]. Assicurarsi che i mandrini [9-2]
non vadano fuori posto.
▷Regolare con precisione i due mandrini
posteriori aiutandosi con la livel
la, [9-2], fare attenzione che potrebbero
essere al contrario.
▷Avvitare i due mandrini posteriori con
viti a testa esagonale e le relative chia
vi
[9-1]. Assicurarsi che i mandrini [9-2]
non vadano fuori posto..
Eventualmente montare una lama supple
mentare [19].
6.2Battuta KA-UG-KS60
Figure per battuta di sinistra - Il montag
gio della battuta destra si esegue in modo
analogo.
► Aprire il piedino di supporto [10].
► Applicare la battuta sulla scanalatura, bloc
care la staffa [11].
[9-2]aiutando
7Impostazioni
Prima dell'uso, eseguire le seguenti imposta
zioni:
► Impostazione della linea orizzontale [12].
20
Page 21
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
► Svitare la manopola sulla battuta [13].
► Impostazione della fuga [14].
► Chiudere la manopola sulla battuta [13].
► Allentare le viti a testa esagonale [14].
► Impostazione della scala [15].
► Bloccare la staffa e le viti esagonali [16].
8Lavorazione con la macchina
Osservare le seguenti indicazioni:
–Non sovraccaricare il sottotelaio. Osserva
re il carico massimo.
–Accertarsi che durante il lavoro siano chiu
se sempre tutte le baionette.
–Bloccare il pezzo sempre saldamente, so
prattutto la sezione più lunga e pesante.
Dopo il taglio del pezzo può il baricentro
potrebbe spostarsi provocando il ribalta
mento del sottotelaio.
► Se il pezzo è sporgente, estrarre la rotaia di
prolungamento [17].
►
Far scorrere le calotte di trasporto.
►Chiudere la cinghia.
Il basamento può essere trasportato in po
sizione verticale [21] o orizzontale [22].
10Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.com“.
11Ambiente
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti do
mestici! Provvedere ad uno smaltimento ecolo
gico degli utensili elettrici, degli accessori e de
gli imballaggi. Osservare le disposizioni nazio
nali in vigore.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
In caso di stoccaggio per un periodo di
tempo prolungato: Sistemare l'UG-KAPEX
KS 60 con KS 60 E o KSC 60 EB come rap
presentato in figura [21].
9Trasporto
► Portare la sega per troncare in posizione di
trasporto [18] (per la descrizione vedere le
istruzioni per l'uso della sega).
► Caricare il telaio tubolare con il piede, sol
levare la piastra di adattamento con una
mano sul lato della staffa ribaltabile/staffa
fissa [18].
La staffa ribaltabile/staffa fissa si sgancia
dall'arresto.
► Ripiegare la staffa ribaltabile/staffa fissa.
La staffa ribaltabile/staffa fissa si aggancia
mediante nottolino.
► Ruotare lentamente la piastra di adatta
mento in posizione verticale.
La sega per troncare è pronta per il trasporto
[19].
Servizio e riparazione solo da parte del co
struttore o delle officine di servizio autorizzate.
Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod.
prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
9.1Imballaggio delle battute di troncatura
Se entrambi le battute di troncatura sono state
acquistate in un set, possono essere fissate con
le calotte di trasporto con cinghia [20] sul ba
samento [21].
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Stekker uit het stopcontact trekken
Accupack verwijderen
ATTENTIE! Beknellen van vingers
2Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen.
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
–Haal de stekker uit het stopcontact en/of
het accupack uit het elektrisch gereed
schap voordat u instellingen aan het appa
raat wijzigt of accessoires verwisselt. Het
per ongeluk starten van het elektrisch ge
reedschap kan tot ongelukken leiden.
–Zet het onderstel naar behoren op voordat
u het elektrisch gereedschap monteert.
Een correcte opbouw is belangrijk om te
voorkomen dat het onderstel in elkaar kan
klappen.
–- Bevestig het elektrisch gereedschap ste
vig op het onderstel voordat u het gaat ge
Wanneer men zich
bruiken. Wanneer het elektrisch gereed
schap op het onderstel verschuift, kunt u
de controle erover verliezen.
–Plaats het onderstel op een stevig, egaal
en horizontaal vlak. Wanneer het onderstel
wegglijdt of wiebelt, kan het elektrisch ge
reedschap of het werkstuk niet gelijkmatig
en betrouwbaar geleid worden.
–Overbelast het onderstel niet en gebruik
het niet als ladder of stellage. Wanneer u
het onderstel overbelast of erop gaat staan,
kan het zwaartepunt hoger komen te liggen
en het onderstel omkantelen.
–Let er bij het transport en het werk op dat
alle schroeven en verbindingselementen
goed aangetrokken zijn. De opnamerails
voor het elektrisch gereedschap moeten
altijd stevig vergrendeld zijn. Losse verbin
dingen kunnen leiden tot instabiliteit en het
zagen kan er onnauwkeurig door worden.
–Monteer en demonteer het elektrisch ge
reedschap alleen, wanneer het zich in de
transportstand bevindt. (Zie voor de be
schrijving hiervan de handleiding van uw
afkortzaag.) Het elektrisch gereedschap
kan anders zo'n ongunstig zwaartepunt
hebben, dat u het niet goed kunt vasthou
den.
–Zorg ervoor dat het onderstel niet door
lange en zware werkstukken uit zijn even
wicht gebracht kan worden. Lange en zwa
re werkstukken dienen aan het uiteinde on
dersteund te worden.
–Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
3Gebruik volgens de
voorschriften
Het onderstel UG-KAPEX KS 60 en de adapter
plaat UG-AD-KS60 zijn bedoeld voor het gebruik
met de Festool-afkortzagen KS 60 E en
KSC 60 EB.
De kapaanslag KA-UG-KS60 is bedoeld voor de
montage aan het onderstel UG-KAPEX KS 60.
Tezamen met het elektrische gereedschap is
het onderstel bedoeld om planten en profielen
te zagen.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
22
Page 23
Nederlands
4Technische gegevens
OnderstelUG-KAPEX KS 60
Afmetingen in transportpositie (LxBxH)603 x 632 x 900 mm
Lengte steunvlak zonder afkortaanslag780 mm
Lengte steunvlak met afkortaanslag aan één kant1970 - 2890 mm
Lengte steunvlak met afkortaanslag aan weerskanten3180 - 5020 mm
Werkhoogte900 mm
Max. draaglast UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
Gewicht UG-KAPEX KS 60 zonder adapterplaat8,6 kg
Gewicht UG-AD-KS604,3 kg
Gewicht KA-UG-KS604,6 kg
5Leveringsomvang
Onderstel UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adapterplaat UG-AD-KS60
[1-1]
Afkortaanslag KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
1 x onderstel met wielen (in tweeën
gedeeld)
1 x opklap-/standbeugel, duwbeugel
4 x bouten M6x16
4 x onderlegschijven D6,4
1 x inbussleutel
1 x adapterplaat
4 x bouten M5x10
4 x onderlegschijven D5,5
1 x inbussleutel
afkortaanslag links KA-UG-KS60-L
afkortaanslag rechts KA-UG-KS60-R
1 x inbussleutel
► Afkortzaag vastschroeven [9].
Tip: Om sneller een horizontale uitlijning
van het steunvlak te realiseren, de volgende
stappen uitvoeren:
▷Alle vier de draaiassen op het oog uitlij
nen.
▷De beide voorste (kant van de gebruiker)
draaiassen [9-2] met behulp van een
waterpas fijnafstellen.
▷De beide voorste draaiassen met de
zeskantbouten en inbussleutel vast
schroeven [9-1]. Zorg er hierbij voor dat
de draaiassen
anderen.
▷De beide achterste draaiassen met de
waterpas bijstellen [9-2]. Deze kunnen
onder bepaalde omstandigheden veran
derd zijn.
▷De beide achterste draaiassen met de
zeskantbouten en inbussleutel vast
schroeven [9-1]. Zorg er daarbij voor
dat de draaiassen
veranderen.
[9-2] niet van plaats ver
[9-2] niet van plaats
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
6Montage
6.1Onderstel UG-KAPEX KS 60
► In tweeën gedeeld onderstel monte
ren
[1A].
► Adapterplaat op buizenframe plaatsen [3],
[4], [5], [6].
► Afkortzaag plaatsen [7].
► Hoogteafstemming van zaagvlak en onder
stel door middel van draaiassen [8-1] uit
voeren [8].
Eventueel extra zaagblad aanbren
gen [19].
6.2Afkortaanslag KA-UG-KS60
Afbeeldingen voor de afkortaanslag links De montage van de afkortaanslag rechts
vindt overeenkomstig plaats.
► De steunvoet uitklappen [10].
► De afkortaanslag op de groef plaatsen en
vastklemmen [11].
23
Page 24
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands
7Instellingen
Voer voor het eerste gebruik de volgende in
stellingen uit:
► Horizontaal instellen [12].
► Draaiknop van de afkortaanslag ope
nen
[13].
► Verticaal instellen [14].
► Draaiknop van de afkortaanslag slui
ten [13].
► Zeskantbouten losdraaien [14].
► Schaal instellen [15].
► Klem en zeskantschroeven vastzetten [16].
8Het werken met de machine
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
–Overbelast het onderstel niet. Neem het
maximale draagvermogen in acht.
–Zorg ervoor dat alle bajonetsluitingen tij
dens het werk altijd gesloten zijn.
–Klem het werkstuk, en met name de lange
re en zware stukken, altijd vast. Na het
doorzagen van het werkstuk kan het zwaar
tepunt anders komen te liggen en het on
derstel omkantelen.
► Bij overstaand werkstuk, verlengingsrail
uittrekken
Bij opslag gedurende een langere periode:
UG-KAPEX KS 60 met KS 60 E of
KSC 60 EB wegzetten zoals in afbeel
ding [21] te zien is.
[17].
► Steunpoten van de beide afkortaanslagen
samenklappen.
►Afkortaanslagen op elkaar leggen
►Transportkappen opschuiven.
►Gordel sluiten.
Het onderstel kan staand [21] of liggend
[22] worden getransporteerd.
10Accessoires
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op
het internet op www.festool.com.
11Speciale gevaaromschrijving
voor het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkin
gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de
geldende nationale voorschriften in acht.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
Klantenservice en reparatie alleen door produ
cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde
adressen op:
www.festool.com/service
9Transport
► Afkortrail in transportstand zetten [18] (zie
voor de beschrijving hiervan de handleiding
van uw afkortzaag).
► Buizenframe met voet belasten, adapter
plaat met één hand aan de kant van de
klap-/standbeugel oplichten
Klap-/standbeugel klikt uit de vergrende
ling los.
► Klap-/standbeugel inklappen.
Klap-/standbeugel klikt door middel van pal
vast.
► Adapterplaat langzaam in verticale positie
draaien.
Afkortzaag is gereed voor transport [19].
9.1Afkortaanslagen samenpakken
Als u beide afkortaanslagen in de set hebt ge
kocht, kunt u deze met de transportkap met
gordel [20] op het onderstel vastzetten [21].
[18].
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op:
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Dra ut nätkontakten
Borttagning av batteri
OBS! Risk att klämma fingrarna
2Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
–Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller
batteripaketet ur elverktyget innan du gör
några inställningar eller byter tillbehörs
delar. Om elverktyget startar oavsiktligt
kan det leda till olyckor.
–Bygg ihop stativet korrekt innan du mon
terar elverktyget. En felfri uppbyggnad är
Om man inte följer
viktig för att förhindra att utrustningen ra
sar.
–Sätt fast elverktyget ordentligt på stativet
innan du börjar använda det. Om elverkty
get glider ur läge på stativet kan man förlo
ra kontrollen över det.
–Placera stativet på en fast, plan och vågrät
yta. Om stativet kan halka eller svaja, så
kan elverktyget eller arbetsobjektet inte
styras jämnt och säkert.
–Överbelasta inte stativet och använd det
inte som stege eller ställning. Om man
överbelastar eller står på stativet, så kan
dess tyngdpunkt förskjutas uppåt så att det
välter.
–Kontrollera att alla skruvar och förbindel
seelement är ordentligt åtdragna under
arbeten och transport. Elverktygets hållar
skenor måste alltid vara ordentligt spärra
de. Lösa förbindningar kan göra att utrust
ningen blir instabil och sågningen inexakt.
–Elverktyget får bara monteras och demon
teras när det befinner sig i transportläget
(beskrivning, se bruksanvisningen för
kapsågen). I annat fall kan elverktygets
tyngdpunkt bli så fel att det är omöjligt att
hantera den på ett säkert sätt.
–Se till att långa och tunga arbetsobjekt
inte får stativet att komma ur balans. Om
man hanterar långa och tunga arbets
objekt, måste man lägga något under ob
jektets fria ände eller stötta objektet.
–Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
3Avsedd användning
Stativet UG-KAPEX KS 60 och adapterplattan
UG-AD-KS60 är avsedda för användning med
Festools kapsågar KS 60 E och KSC 60 EB.
Kapanslaget KA-UG-KS60 är avsett för monter
ing på stativet UG-KAPEX KS 60.
Tillsammans med elverktyget är stativet avsett
för sågning av brädor och profiler.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
4Tekniska data
TransportstativUG-KAPEX KS 60
Mått i transportposition (lxbxh)603 x 632 x 900 mm
Längd arbetsyta utan kapanslag780 mm
Längd arbetsyta med kapanslag på ena sidan1970 - 2890 mm
25
Page 26
Svenska
TransportstativUG-KAPEX KS 60
Längd arbetsyta med kapanslag på båda sidor3180 - 5020 mm
Arbetshöjd900 mm
Max. bärlast UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
Vikt UG-KAPEX KS 60 utan adapterplatta8,6 kg
Vikt UG-AD-KS604,3 kg
Vikt KA-UG-KS604,6 kg
5Medföljande delar
Stativ UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adapterplatta UG-AD-KS60
[1-1]
Kapanslag KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
De angivna bilderna finns i början och slutet av
bruksanvisningen.
1 st underrede med hjul (2 delar)
1 st fäll-/ställbygel, skjutbygel
4 x ruuvia M6x16
4 x aluslevyä D6,4
1 st sexkantsnyckel
1 st adapterplatta
4 st skruvar M5x10
4 st brickor D5,5
1 st sexkantsnyckel
vänster kapanslag KA-UG-KS60-L
höger kapanslag KA-UG-KS60-R
1 st sexkantsnyckel
6Montering
6.1Stativ UG-KAPEX KS 60
► Montera ihop underredet i 2 delar [1A].
► Sätt adapterplattan på underredet [3], [4],
[5], [6].
► Sätt kapsågen på plats [7].
► Anpassa höjden på sågbordsytan mot stati
vet med lyftskruvarna [8-1][8].
► Skruva fast kapsågen [9].
Tips: För att snabbare få arbetsytan vågrät,
följ dessa steg:
▷Justera alla fyra lyftskruvar med ögon
mått.
▷Finjustera de båda främre lyftskruvar
na [9-2] (på användarsidan) med ett vat
tenpass.
▷Skruva fast de båda främre lyftskruvar
na med sexkantskruvarna och sexkant
nyckeln [9-1]. Kontrollera då att lyftsk
ruvarna
▷Efterjustera de båda bakre lyftskruvar
na med vattenpasset [9-2], eftersom de
kan ha vridits.
▷Skruva fast de båda bakre lyftskruvarna
med sexkantskruvarna och sexkant
nyckeln [9-1]. Kontrollera då att lyftsk
ruvarna
Montera vid behov en extra sågklinga [19].
6.2Kapanslag KA-UG-KS60
Bilderna visar vänster kapanslag - samma
anvisningar gäller för monteringen av hö
ger kapanslag.
► Fäll ut stödbenet [10].
► Sätt i kapanslaget i spåret och kläm fast
klon[11].
[9-2] inte har ändrat läge.
[9-2] inte har ändrat läge.
7Inställningar
Gör följande inställningar före första använd
ningen:
► Ställ in vågrätt [12].
► Öppna vredet på kapanslaget [13].
► Ställ in i plan [14].
► Dra åt vredet på kapanslaget [13].
► Lossa sexkantskruvarna [14].
► Ställ in skalan [15].
► Kläm åt klon och sexkantskruvarna [16].
8Arbeta med maskinen
Observera följande anvisningar:
–Överbelasta inte stativet. Observera den
maximala bärkraften.
–Kontrollera att alla bajonettkopplingar är
låsta under arbetet.
–Kläm alltid fast arbetsobjektet, särskilt den
längsta och tyngsta delen av det. När ar
26
Page 27
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
betsobjektet har kapats, kan tyngdpunkten
förskjutas och stativet välta.
► Dra ut förlängningsskenan om arbetsobjek
tet sticker ut [17].
Vid lagring under en längre tid: ställ undan
UG-KAPEX KS 60 med KS 60 E eller
KSC 60 EB enligt bild [21].
9Transport
► Ställ kapsågen i transportläget [18] (be
skrivning, se bruksanvisningen för kapså
gen).
► Ställ foten på underredet och lyft adapter
plattan med ena handen på fäll-/ställby
gelns sida [18].
Fäll-/ställbygeln lossnar ur spärren.
► Fäll in fäll-/ställbygeln.
Fäll-/ställbygeln hakar fast i spärren.
► Sväng långsamt adapterplattan till vertikalt
läge.
Kapsågen är klar för transport [19].
Service och reparation ska endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande
adress: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr nedan: www.festool.se/service
9.1Packa ihop kapanslagen
Om du har köpt ett set där båda kapanslagen
ingår, kan du använda transporthättorna med
rem [20] för att fixera dem på stativet [21].
► Fäll ihop stödfötterna för de båda kapansla
gen.
►Lägg kapanslagen på varandra.
►Skjut på transporthättorna.
►Lås remmen.
Stativet kan transporteras stående [21] el
ler liggande
[22].
10Tillbehör
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på "www.festool.se".
11Miljö
Kasta inte apparaten i hushållssoporna! Läm
na maskiner, tillbehör och förpackningar till
återvinning. Följ gällande nationella föreskrif
ter.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
–Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota
sähkötyökalun akku ennen kuin teet ko
neen säätöjä tai asetuksia tai vaihdat tar
vikkeita. Sähkötyökalun käynnistyminen
vahingossa voi muutoin aiheuttaa onnetto
muuksia.
–Pystytä konealusta asianmukaisesti ennen
sähkötyökalun asentamista. Moitteeton
kokoonpano on tärkeää romahtamisvaaran
välttämiseksi.
–Kiinnitä sähkötyökalu kunnolla paikalleen
konealustaan, ennen kuin alat käyttämään
sitä. Sähkötyökalun siirtyminen konealus
talla voi aiheuttaa hallinnan menetyksen.
–Aseta konealusta kestävälle, sileälle ja
vaakasuoralla pinnalle. Jos konealusta
pääsee siirtymään tai heilumaan, sähkötyö
kalua tai työkappaletta ei ole mahdollista
ohjata tasaisesti ja turvallisesti.
–Älä ylikuormita konealustaa äläkä käytä
sitä tikkaina tai seisontatelineenä. Ylikuor
mitus tai konealustan päällä seisominen
voi siirtää konealustan painopistettä ylös
päin, jolloin konealusta kaatuu.
–Huolehdi siitä, että kaikki ruuvit ja kiinni
tysosat ovat kunnolla kiinni kuljetuksen ja
työskentelyn yhteydessä. Sähkötyökalun
tukikiskojen täytyy aina olla pitävästi pai
koilleen lukittuina. Löysät kiinnitykset voi
vat aiheuttaa epävakavuutta ja epätarkkoja
sahauksia.
–Asenna ja irrota sähkötyökalu vain silloin,
kun se on kuljetusasennossa (kuvaus kat
so katkaisusahan käyttöohjeet). Muuten
sähkötyökalun painopiste voi olla niin epäe
dullinen, ettet pysty pitämään koneesta
kunnolla kiinni.
–Varmista, että pitkät ja painavat työkappa
leet eivät saa konealustan tasapainoa hor
jumaan. Pitkät ja painavat työkappaleet
täytyy tukea vapaasta päästään.
–Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
3Määräystenmukainen käyttö
Kuljetusjalustaa UG-KAPEX KS 60 ja sovitelevyä
UG-AD-KS60 tulee käyttää määräystenmukai
sesti Festool-katkaisusahoissa KS 60 E ja
KSC 60 EB.
Katkaisutuki KA-UG-KS60 on tarkoitettu asen
nettavaksi kuljetusjalustaan UG-KAPEX KS 60.
Kuljetusjalusta on tarkoitettu sähkötyökalun
kanssa tehtävään lautojen ja profiilien sahaami
seen.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
28
Page 29
Suomi
4Tekniset tiedot
KonealustaUG-KAPEX KS 60
Mitat kuljetusasennossa (pxlxk)603 x 632 x 900 mm
Tukipinnan pituus ilman katkaisutukea780 mm
Tukipinnan pituus yhden puolen katkaisutuella1970 - 2890 mm
Tukipinnan pituus molempien puolien katkaisutuella3180 - 5020 mm
Työkorkeus900 mm
Max. kantokuorma UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
Paino UG-KAPEX KS 60 ilman adapterilevyä8,6 kg
Paino UG-AD-KS604,3 kg
Paino KA-UG-KS604,6 kg
5Toimituslaajuus
Konealusta UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adapterilevy UG-AD-KS60
[1-1]
Katkaisutuki KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
Ilmoitetut kuvat ovat käyttöoppaan alussa ja lo
pussa.
1 pyörillä varustettu teline (kaksiosai
nen)
1 taitto-/tukijalusta, työntöaisa
4 x ruuvia M6x16
4 x aluslevyä D6,4
1 kuusioavain
1 adapterilevy
4 ruuvia M5x10
4 aluslevyä D5,5
1 kuusioavain
Vasen katkaisutuki KA-UG-KS60-L
Oikea katkaisutuki KA-UG-KS60-R
1 kuusioavain
leen, erityisesti sen pitempi ja raskaampi
osuus. Työkappaleen katketessa painopiste
voi siirtyä epäedulliseen suuntaan, jolloin
konealusta voi kaatua.
► Vedä pidennyskisko ulos, jos työkappale yl
tää reunan yli [17].
10Tarvikkeet
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In
ternet-osoitteesta www.festool.com.
11Ympäristö
Älä hävitä laitetta talousjätteiden mukana!
Toimita käytöstä poistetut laitteet, lisätarvik
keet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kier
rätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai
huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva
osoite kohdasta: www.festool.com/service
Pitkäaikaisessa säilytyksessä: aseta UGKAPEX KS 60 syrjään KS 60 E:n tai
KSC 60 EB:n kanssa kuvan [21] mukaises
ti.
9Kuljetus
► Aseta katkaisusaha kuljetusasentoon [18]
(katso katkaisusahan käyttöoppaassa oleva
kuvaus).
► Paina jalalla putkirunkoa, kohota adapteri
levy nostamalla taitettavaa kaariput
kea [18].
Kaariputki irtoaa kiinnityskohdastaan.
► Taita kaariputki kokoon.
Kaariputki lukittuu salvan avulla.
► Käännä adapterilevy hitaasti pystyasentoon.
Katkaisusaha on kuljetusasennossa [19].
9.1Katkaisutukien pakkaaminen
Jos olet ostanut molemmat katkaisutuet sarja
na, voit kiinnittää ne kuljetussuojusten ja hih
nan [20] avulla konealustan päälle [21].
let, inden det benyttes. Hvis el-værktøjet
rutscher på understellet, kan man miste
kontrollen over maskinen.
–Stil understellet på en fast, jævn og van
dret flade. Hvis understellet rutscher eller
vakler, kan el-værktøjet eller arbejdsemnet
ikke føres jævnt og sikkert.
–Undgå at overbelaste understellet, og an
vend det ikke som stige eller stillads. Hvis
understellet overbelastes eller stås på,
kommer den i ubalance og kan vælte.
–Sørg for, at alle skruer og forbindelses
elementer er forsvarligt spændt under
transport og under arbejdet. Bæreskin
nerne til el-værktøjet skal altid være fast
låst. Løse forbindelser kan medføre ustabi
litet og unøjagtig savning.
–Monter og afmonter kun el-værktøjet, når
det er i transportstilling (se beskrivelse i
afkortersavens brugsanvisning). El-værk
tøjet kan ellers have et så ufordelagtigt
tyngdepunkt, at du ikke kan holde det sik
kert.
–Sørg for, at lange og tunge arbejdsemner
ikke bringer understellet i ubalance. Lan
ge og tunge arbejdsemner skal understøt
tes eller afstøttes i den frie ende.
–Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
2Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
–Træk stikket ud af stikdåsen og/eller bat
teriet ud af el-værktøjet, inden maskinen
indstilles eller tilbehørsdele udskiftes.
Utilsigtet start af el-værktøjet kan medføre
ulykker.
–Saml understellet korrekt, inden el-værk
tøjet monteres. En korrekt opbygning er
vigtig for at undgå sammenstyrtning.
Overholdes anvisninger
3Bestemmelsesmæssig brug
Den transportable arbejdsstation UG-KAPEX
KS 60 og adapterpladen UG-AD-KS60 er bereg
net til brug med Festool afkortersavene KS 60 E
og KSC 60 EB.
Afkorteranslaget KA-UG-KS60 er beregnet til at
montere på den transportable arbejdsstation
UG-KAPEX KS 60.
Sammen med el-værktøjet er den transporta
ble arbejdsstation beregnet til savning af bræd
der og profiler.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
4Tekniske data
ArbejdsstationUG-KAPEX KS 60
Mål i transportposition (LxBxH)603 x 632 x 900 mm
Støttefladens længde uden afkorteranslag780 mm
Støttefladens længde med afkorteranslag i den ene side1970 - 2890 mm
31
Page 32
Dansk
ArbejdsstationUG-KAPEX KS 60
Støttefladens længde med afkorteranslag i begge sider3180 - 5020 mm
Arbejdshøjde900 mm
Maks. belastning UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
Vægt UG-KAPEX KS 60 uden adapterplade8,6 kg
Vægt UG-AD-KS604,3 kg
Vægt KA-UG-KS604,6 kg
5Leveringsomfang
Understel UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adapterplade UG-AD-KS60
[1-1]
Afkorteranslag KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
De billeder, der henvises til, findes i starten og
slutningen af brugsanvisningen.
1 x arbejdsstation med hjul (todelt)
1 x klapbøjle, transportgreb
4 x skruer M6x16
4 x underlagsskiver D6,4
1 x unbrakonøgle
1 x adapterplade
4 x skruer M5x10
4 x underlagsskiver D5,5
1 x unbrakonøgle
Venstre afkorteranslag KA-UG-KS60-L
Højre afkorteranslag KA-UG-KS60-R
1 x unbrakonøgle
6Montering
6.1Understel UG-KAPEX KS 60
► Saml den todelte arbejdsstation [1A].
► Sæt adapterpladen på rørstellet [3], [4], 5],
[6].
► Anbring afkortersaven [7].
► Tilpas højden på savefladen og arbejdsstati
onen ved hjælp af drejespindler [8-1][8].
► Skru afkortersaven fast [9].
Tip: udfør følgende trin for at sikre, at støt
tefladen er vandret:
▷Juster alle fire drejespindler på øjemål.
▷Finjuster de to forreste (betjeningssi
den) drejespindler [9-2] ved hjælp af va
terpasset .
▷Skru de to forreste drejespindler fast
med sekskantskruerne og sekskantnøg
len [9-1]. Pas på, at drejespindler
ne
[9-2] ikke forskubber sig.
▷Efterjuster de to bagerste drejespindler
med vaterpasset [9-2], da de muligvis
har forskubbet sig.
▷Skru de to bagerste drejespindler fast
med sekskantskruerne og sekskantnøg
len [9-1]. Pas på, at drejespindler
ne
[9-2] ikke forskubber sig.
Anbring evt. en ekstra savklinge [19].
6.2Afkorteranslag KA-UG-KS60
Illustrationerne viser venstre afkorteran
slag. Højre afkorteranslag monteres på
samme måde.
► Klap støttefoden ud [10].
► Sæt afkorteranslaget i noten, spænd klem
megrebet[11].
7Indstillinger
Foretag følgende indstilling før første anven
delse:
► Sæt systemet i vater [12].
► Åbn drejeknappen på afkorteranslaget [13].
► Juster afkorteranslaget, så det flugter med
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis
ninger for fremtidig bruk.
–Trekk støpselet ut av stikkontakten og/
eller ta batteriet ut av elektroverktøyet
før du gjør innstillinger på maskinen eller
bytter ut tilbehørsdeler. Hvis elektroverk
tøyet blir startet av vanvare, kan det oppstå
ulykker.
–Sett sammen stativet riktig før du monte
rer elektroverktøyet. Det er viktig at stati
Hvis advarslene og anvisninge
vet settes riktig sammen slik at man unn
går risikoen for at det kollapser.
–Fest elektroverktøyet godt til stativet før
du bruker det. Hvis elektroverktøyet sklir
på stativet, kan det føre til at du mister
kontrollen.
–Sett stativet på en solid, jevn og vannrett
overflate. Hvis stativet kan skli eller vakle,
kan ikke elektroverktøyet og emnet føres
jevnt og sikkert fremover.
–Ikke overbelast stativet, og ikke bruk det
som stige eller stillas. Hvis stativet over
belastes, eller hvis noen står på det, kan
det føre til at tyngdepunktet på stativet flyt
tes oppover og at stativet velter.
–Pass på at alle skruer og forbindelsesele
menter er godt festet ved transport og un
der arbeid. Festeskinnene til elektroverk
tøyet må alltid være godt festet. Løse for
bindelser kan gjøre stativet ustabilt og føre
til unøyaktig saging.
–Elektroverktøyet må bare monteres og
demonteres når det er i transportstilling
(du finner en beskrivelse av dette i bruks
anvisningen for kappsagen). Ellers kan
elektroverktøyet få et så ugunstig tyngde
punkt at du ikke kan holde det på en sikker
måte.
–Kontroller at lange og tunge emner ikke
får stativet ut av balanse. Lange og tunge
emner må støttes opp fra undersiden.
–Må ikke løftes og transporteres med kran
krok eller løfteinnretning!
3Tiltenkt bruk
Stativet UG-KAPEX KS 60 og adapterplaten UGAD-KS60 er beregnet på bruk med Festoolkappsagene KS 60 E og KSC 60 EB.
Kappeanlegget KA-UG-KS60 er beregnet på
montering på UG-KAPEX KS 60.
Sammen med elektroverktøyet er stativet be
regnet på saging av bord og profiler.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4Tekniske data
StativUG-KAPEX KS 60
Dimensjoner i transportposisjon (LxBxH)603 x 632 x 900 mm
Lengde på underlagsflate uten kappanlegg780 mm
Lengde på underlagsflate med kappanlegg på en side1970 - 2890 mm
34
Page 35
Norsk
StativUG-KAPEX KS 60
Lengde på underlagsflate med kappanlegg begge sider3180 - 5020 mm
Arbeidshøyde900 mm
maks. bærelast UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
Vekt UG-KAPEX KS 60 uten adapterplate8,6 kg
Vekt UG-AD-KS604,3 kg
Vekt KA-UG-KS604,6 kg
5Innholdet i esken
Stativ UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adapterplate UG-AD-KS60
[1-1]
Kappanlegg KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
1 stativ med hjul (todelt)
1 x klapp-/støttebøyle, skyvebøyle
4 x skruer M6x16
4 x underlagsskiver D6,4
1 x sekskantnøkkel
1 x adapterplate
4 x skruer M5x10 x 60
4 x underlagsskiver D5,5
1 x sekskantnøkkel
Venstre kappanlegg KA-UG-KS60-L
Høyre kappanlegg KA-UG-KS60-R
1 x sekskantnøkkel
▷Skru fast to fremre dreiespindlene ved
hjelp av sekskantskruer og -nøk
kel [9-1]. Forsikre deg om at dreies
pindlene
▷Bruk vater til å etterjustere de to bakre
dreiespindlene [9-2], da de kan ha en
dret posisjon .
▷Skru fast to bakre dreiespindlene ved
hjelp av sekskantskruer og -nøk
kel [9-1]. Forsikre deg om at dreies
pindlene
Monter et ekstra sagblad om nødven
dig [19].
6.2Kappanlegg KA-UG-KS60
Figurer for venstre kappanlegg – monte
ringen av høyre kappanlegg utføres på
samme måte.
► Klapp ut støttefoten [10].
► Sett kappanlegget på noten, klem fast bra
ketten [11].
[9-2] ikke endrer posisjon .
[9-2] ikke endrer posisjon.
Bildene det henvises til, finnes foran og bak i
bruksanvisningen.
6Montasje
6.1Stativ UG-KAPEX KS 60
► Sette sammen det todelte stativet [1A].
► Sett adapterplaten på rørstativ [3], [4], [5],
[6].
► Monter kappsagen [7].
► Tilpass høyden på sageflate og stativ ved
hjelp av dreiespindler [8-1][8].
► Skru fast kappsagen [9].
Tips: For å oppnå en vannrett underlagsfla
te litt raskere kan du gå frem på følgende
måte:
▷Still inn de fire dreiespindlene etter øye
mål.
▷Finjuster de to fremre dreiespindle
ne [9-2] (på brukersiden) ved hjelp av
vater.
7Innstillinger
Foreta følgende innstillinger før første gangs
bruk:
► Still inn så det er vannrett [12].
► Åpne dreiebryteren på kappanlegget [13].
► Still inn så det er i flukt [14].
► Lukke dreiebryteren på kappanlegget [13].
► Løsne sekskantskruene [14].
► Still inn skalaen [15].
► Klem fast braketten og sekskantskrue
ne [16].
8Arbeid med maskinen
Ta hensyn til følgende merknader:
–Stativet må ikke overbelastes. Ta hensyn til
maksimal belastning.
–Kontroller at alle bajonettene er lukket un
der arbeid.
35
Page 36
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
–Klem alltid emnet fast, spesielt ved lange,
vanskelige kutt. Når emnet er kappet, kan
tyngdepunktet endre seg, noe som kan føre
til at stativet velter.
► Trekk ut forlengerskinnen dersom emnet
stikker ut [17].
Ved oppbevaring over et lengre tidsrom:
Plasser UG-KAPEX KS 60 med KS 60 E el
ler KSC 60 EB som vist på bildet [21].
9Transport
► Sett kappsagen i transportstilling [18] (som
beskrevet i bruksanvisningen til kappsa
gen).
► Stå på rørstativet og løft adapterplaten med
den ene hånden på siden av klapp-/stativ
bøylen [18].
Klapp-/stativbøylen hopper ut av festet.
► Klapp inn klapp-/stativbøylen.
Klapp-/stativbøylen går i lås ved hjelp av en
sperrehake.
► Sving adapterplaten sakte inn i vertikal po
sisjon.
Kappsagen er klar for transport [19].
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres
av produsenten eller serviceverksteder: Du fin
ner nærmeste adresse under: www.fe
stool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
9.1Pakke sammen kappanlegg
Hvis du har kjøpt de to kappanleggene i et sett,
kan de festes på stativet [21] ved hjelp av trans
porthettene med belte [20].
► Klapp sammen støtteføttene til de to kapp
anleggene.
►Legg kappanleggene oppå hverandre
►Skyv på transporthettene.
►Fest beltet.
Stativet kan transporteres stående [21] el
ler liggende
[22].
10Tilbehør
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
11Miljø
Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet!
Returner apparat, tilbehør og emballasje til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem
melsene som gjelder i ditt land.
11 Meio ambiente...........................................39
1Símbolos
Advertência de perigo geral
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Retirar a ficha da tomada
Retirar a bateria
CUIDADO! Esmagamento dos dedos
2Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
–Retire a ficha da tomada de corrente e/ou
o acumulador da ferramenta eléctrica an
tes de efectuar ajustes na ferramenta ou
substituir acessórios. O arranque involun
tário da ferramenta eléctrica pode causar
acidentes.
–Monte o leito correctamente, antes de
montar a ferramenta eléctrica. Uma mon
tagem em perfeitas condições é importante
para impedir o risco de colapso.
–Fixe a ferramenta eléctrica de modo segu
ro no leito, antes de a utilizar. Se a ferra
A não observação das
menta eléctrica escorregar no leito, poderá
perder-se o controlo sobre a mesma.
–Coloque o leito sobre uma superfície sóli
da, plana e horizontal. Caso o leito possa
escorregar ou abanar, não é possível con
duzir a ferramenta eléctrica ou a peça a
trabalhar de modo uniforme e seguro.
–Não sobrecarregue o leito nem o utilize
como escada ou andaime. Se sobrecarre
gar o leito ou se colocar sobre este, isso
pode levar a que o centro de gravidade do
leito seja deslocado para cima, fazendo
com que tombe.
–Certifique-se de que durante o transporte
e ao efectuar trabalhos, todos os parafu
sos e elementos de união estão firmemen
te apertados. As guias de fixação da ferra
menta eléctrica devem estar sempre fir
memente presas. Uniões soltas podem dar
origem a instabilidades e processos de ser
ração imprecisos.
–Monte e desmonte a ferramenta eléctrica
apenas quando esta se encontra na posi
ção de transporte (descrição, consultar
Manual de instruções da sua serra de
chanfros). Aaso contrário, a ferramenta
eléctrica poderá ter um centro de gravida
de de tal forma desfavorável, que deixa de
ser possível segurá-la em segurança.
–Certifique-se de que peças a trabalhar
compridas e pesadas não desequilibram o
leito. Peças a trabalhar compridas e pesa
das devem ser apoiadas na extremidade li
vre.
–Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
3Utilização de acordo com as
disposições
O leito UG-KAPEX KS 60 e a placa de adaptação
UG-AD-KS60 estão previstos para serem utili
zados com as serras de chanfros Festool
KS 60 E e KSC 60 EB.
O batente angular KA-UG-KS60 está previsto
para a montagem no leito UG-KAPEX KS 60.
Juntamente com a ferramenta elétrica, o leito
destina-se a serrar tábuas e perfis.
Em caso de utilização incorreta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
37
Page 38
Português
4Dados técnicos
LeitoUG-KAPEX KS 60
Dimensões na posição de transporte (CxLxA)603 x 632 x 900 mm
Comprimento da superfície de apoio sem batente angular780 mm
Comprimento da superfície de apoio com um batente angular unilateral1970 - 2890 mm
Comprimento da superfície de apoio com um batente angular bilateral3180 - 5020 mm
Altura de trabalho900 mm
Capacidade de carga máx. UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
Peso UG-KAPEX KS 60 sem placa de adaptação8,6 kg
Peso UG-AD-KS604,3 kg
Peso KA-UG-KS604,6 kg
5Âmbito de fornecimento
Leito UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Placa de adaptação UG-AD-KS60
[1-1]
Batente angular KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
As imagens indicadas encontram-se no início e
no fim do manual de instruções.
1 x leito com rolos (dividido em duas
partes)
1 x Aro articulável/fixo, aro de empur
rar
4 x parafusos M6x16
4 x anilhas de encosto D6,4
1 x Chave de sextavado
1 x placa de adaptação
4 x parafusos M5x10
4 x anilhas de encosto D5,5
1 x Chave de sextavado
Batente angular esquerdo KA-UGKS60-L
Batente angular direito KA-UG-KS60-R
1 x Chave de sextavado
► Efetuar o ajuste de altura da superfície de
serra e do leito através de fusos rotati
vos [8-1] ,[8].
► Aparafusar a serra de chanfros [9].
Dica: para alcançar mais rapidamente um
alinhamento horizontal da superfície de
apoio, efetuar os seguintes passos:
▷Alinhar os quatro fusos rotativos a olho.
▷Com auxílio de um nível de bolha, ajus
tar com precisão os dois fusos rotativos
dianteiros (lado do operador) [9-2].
▷Aparafusar os dois fusos rotativos dian
teiros com a chave de sextavado e os
parafusos sextavados
do-se de que os fusos rotativos [9-2]
não são deslocados.
▷Reajustar os dois fusos rotativos trasei
ros com o nível de bolha [9-2], estes es
tão, eventualmente, desajustados.
▷Aparafusar os dois fusos rotativos tra
seiros com a chave de sextavado e os
parafusos sextavados
do-se de que os fusos rotativos [9-2]
não são deslocados.
Se necessário, aplicar uma lâmina de ser
ra adicional [19].
6.2Batente angular KA-UG-KS60
[9-1], asseguran
[9-1], asseguran
6Montagem
6.1Leito UG-KAPEX KS 60
► Montar o leito dividido em dois [1A].
► Colocar a placa de adaptação sobre a estru
tura de tubos [3], [4], [5], [6].
► Colocar a serra de chanfros em cima [7].
38
Figuras para o batente angular esquerdo A montagem do batente angular direito é
efectuada de modo análogo.
► Articular o pé de apoio para fora [10].
► Colocar o batente angular sobre a ranhura,
fixar a garra [11].
Page 39
EKAT
1
2
3
5
4
Português
7Ajustes
Antes da primeira utilização, efectue os seguin
tes ajustes:
► Ajustar na horizontal [12].
► Abrir o botão giratório no batente angu
lar
[13].
► Ajustar o alinhamento [14].
► Fechar o botão giratório no batente angu
lar [13].
► Soltar os parafusos sextavados [14].
► Ajustar a escala [15].
► Fixar a garra e os parafusos sextava
dos [16].
8Trabalhos com a ferramenta
Observe as seguintes indicações:
–Não sobrecarregue o leito. Observe a capa
cidade de carga máxima.
–Durante os trabalhos, certifique-se de que
todas baionetas estão sempre fechadas.
–Fixe sempre a peça a trabalhar, principal
mente, a secção mais comprida e pesada.
Depois de cortar a peça a trabalhar, o cen
tro de gravidade pode deslocar-se de forma
desfavorável, fazendo cair o leito.
► No caso de uma peça a trabalhar sobressa
liente, retirar a calha de extensão
[17].
9.1Empacotar os batentes angulares
Se tiver adquirido ambos batentes angulares
em conjunto, pode fixá-los com as tampas de
transporte com cinta [20] ao leito [21].
► Dobrar os pés de apoio dos dois batentes
angulares.
►Colocar os batentes angulares um sobre
o outro
►Deslizar as tampas de transporte para
cima.
►Fechar a cinta.
O leito pode ser transportado em pé [21]
ou deitado [22].
10Acessórios
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.com".
11Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo doméstico! En
caminhe as ferramentas, acessórios e embala
gens para um reaproveitamento ecológico. Ob
serve as regulamentações nacionais em vigor.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Em caso de armazenamento durante um
longo período de tempo: posicionar UGKAPEX KS 60 com KS 60 E ou KSC 60 EB
como ilustrado na imagem [21].
9Transporte
► Colocar a serra de chanfros na posição de
transporte [18] (Para a descrição, consultar
as instruções de utilização da sua serra de
chanfros).
► Pisar a estrutura de tubos com o pé e, do
lado do aro articulável/fixo, levantar a placa
de adaptação com uma mão
Aro articulável/fixo desengata do engate.
► Recolher o aro articulável/fixo.
Aro articulável/fixo engata com trinco de
bloqueio.
► Inclinar a placa de adaptação lentamente
para a posição vertical.
A serra de chanfros está pronta para o trans
porte [19].
[18].
Serviço Após-venda e Reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.com/
service
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Извлеките вилку из розетки
Вынимание аккумулятора
ВНИМАНИЕ! Опасность защемления
пальцев
2Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение инструкций и предупрежде
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и руководства для будущих вла
дельцев.
–Перед регулировкой электроинструмен
та или заменой деталей оснастки выньте
вилку сетевого кабеля из розетки и/или
аккумулятор из инструмента. Случайный
пуск электроинструмента может стать
причиной травмирования.
–Правильно установите подставку перед
монтажом электроинструмента на ней.
Это важное условие для предотвращения
возможной поломки.
–Перед использованием надёжно закре
пите электроинструмент на подставке.
Соскальзывание электроинструмента на
подставке может привести к потере
контроля над ним.
–Установите подставку на прочное и ров
ное горизонтальное основание. При воз
можности соскальзывания или шатания
подставки нарушается равномерность ве
дения электроинструмента и, как след
ствие, надёжность обработки самой заго
товки.
–Не перегружайте подставку и не исполь
зуйте её в качестве лестницы или опо
ры. Перегрузка или использование под
ставки в качестве опоры может привести
к смещению её центра тяжести по на
правлению вверх и, как следствие, к
опрокидыванию.
–Убедитесь в том, что при транспортиров
ке и во время работ все винты и соеди
нения надёжно затянуты. Крепёжные
шины для электроинструмента должны
быть надёжно зафиксированы. Ослаблен
ные соединения могут привести к нару
шению устойчивости и неточным резуль
татам пиления.
–Выполняйте монтаж и демонтаж элек
троинструмента только в том случае,
если он находится в транспортном поло
жении (описание см. в руководстве по
эксплуатации торцовочной пилы). В про
тивном случае будет нарушено располо
жение центра тяжести электроинструмен
та и вы не сможете его надёжно удержи
вать.
–Убедитесь в том, что длинные и тяжёлые
заготовки не нарушают равновесие под
ставки. Свободный конец длинных и тя
жёлых заготовок следует подпирать.
–Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
3Применение по назначению
Тележка-трансформер UG-KAPEX KS 60 и
платформа UG-AD-KS60 предназначены для
использования с торцовочными пилами
Festool KS 60 E и KSC 60 EB.
Торцовочный упор KA-UG-KS60 предназначен
для монтажа на тележке-трансформере UGKAPEX KS 60.
40
Page 41
Русский
В комбинации с электроинструментом тележ
ка-трансформер используется для пиления
досок и профилей.
Ответственность за использование не
по назначению несёт пользователь.
4Технические данные
ПодставкаUG-KAPEX KS 60
Размеры в положении для транспортировки (ДxШxВ)603 x 632 x 900 мм
Длина подставки без торцовочного упора780 мм
Длина подставки с торцовочным упором с одной стороны1970 - 2890 мм
Длина подставки с торцовочным упором с двух сторон3180 - 5020 мм
Рабочая высота900 мм
Макс. грузоподъемностьUG-KAPEX KS 60/KA-UG100/20 кг
Масса UG-KAPEX KS 60 без адаптера-основания8,6 кг
Масса UG-AD-KS604,3 кг
Масса KA-UG-KS604,6 кг
5Комплект поставки
Подставка UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Платформа UG-AD-KS60
[1-1]
Торцовочный упор KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
Иллюстрации находятся в начале и в конце
руководства по эксплуатации.
1 подставка на колёсах (из двух час
тей)
1 откидная стойка-рукоятка, рукоятка
для транспортировки
4 x винта M6x16
4 x шайбы D6,4
1 шестигранный ключ
1 платформа
4 винта M5x10
4 шайбы D5,5
1 шестигранный ключ
левый торцовочный упор KA-UGKS60-L
правый торцовочный упор KA-UGKS60-R
1 шестигранный ключ
6Монтаж
► Установите адаптер-основание на трубча
тый каркас [3], [4], [5], [6].
► Установите торцовочную пилу [7].
► Подгоните высоту подставки под высоту
упоре [13].
► Отпустите винты [14].
► Отрегулируйте шкалу [15].
► Затяните захват и винты с шестигранной
головкой [16].
[13].
► Сложите откидную стойку-рукоятку.
Откидная стойка-рукоятка фиксируется
защёлкой.
► Медленно приведите платформу в верти
кальное положение.
Теперь пилу можно транспортировать [19].
9.1Складывание торцовочных упоров
Если Вы купили оба упора в комплекте, то мо
жете зафиксировать их ремнем
[20] на тележ
ке-трансформере, предварительно надев на
них колпачки [21].
► Сложите опорные ножки на обоих торцо
вочных упорах.
►Укладывание торцовочных упоров друг
на друга
►Надвиньте транспортировочные кол
пачки.
►Застегните ремень.
Тележку-трансформер можно транспор
тировать как в вертикальном [21], так и в
горизонтальном положении
[22].
8Выполнение работ с
помощью машинки
Соблюдайте следующие указания:
–Не перегружайте подставку. Соблюдайте
максимальную грузоподъёмность.
–Убедитесь в том, что при выполнении ра
бот все байонетные соединения всегда
закрыты.
–Всегда надёжно фиксируйте заготовку,
особенно при обработке длинных и тяжё
лых деталей. После распила заготовки
возможно смещение центра тяжести и
опрокидывание подставки.
► Если заготовка свисает, выдвиньте удли
нитель [17].
При длительном хранении: поставьте
UG-KAPEX KS 60 с KS 60 E или
KSC 60 EB, как показано на рисунке [21].
9Транспортировка
► Переведите торцовочную пилу в транс
портное положение [18] (описание см. в
руководстве по эксплуатации пилы).
► Поставьте ногу на трубчатый каркас, при
поднимите платформу, взявшись одной
рукой за откидную стойку-рукоятку
Откидная стойка-рукоятка выходит из за
цепления.
10Оснастка
Коды для заказа оснастки и инструментов
можно найти в каталоге Festool и в Интернете
на www.festool.ru.
11Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовы
ми отходами! Обеспечьте безопасную для ок
ружающей среды утилизацию изделий, ос
настки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Сервисное обслуживание и ремонт только
через фирму-изготовителя или в наших сер
висных мастерских: адрес ближайшей ма
стерской см. на www.festool.com/service
[18].
42
Page 43
Используйте только оригинальные запасные
части Festool! № для заказа на:
www.festool.com/service
11 Životní prostředí........................................ 46
1Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vyjmutí aku článku
POZOR! Pohmoždění prstů
2Bezpečnostní pokyny
–Než budete elektrické nářadí používat,
bezpečně ho upevněte na podstavec.
Sklouznutí elektrického nářadí z podstavce
může způsobit ztrátu kontroly.
–Podstavec postavte na pevnou, rovnou
a vodorovnou plochu. Pokud může podsta
vec uklouznout nebo se viklá, nelze elek
trické nářadí nebo obrobek vést rovnoměr
ně a bezpečně.
–Podstavec nepřetěžujte a nepoužívejte ho
jako žebřík nebo podstavec ke stoupání.
Pokud je podstavec přetížený nebo na něm
stojíte, může se těžiště podstavce přes
unout nahoru a podstavec se převrhne.
–Dbejte na to, aby při přepravě a práci byly
veškeré šrouby a spojovací prvky pevně
utažené. upínací lišty pro elektrické nářadí
musí být vždy pevně zaaretované. Volná
spojení mohou způsobit nestabilitu a ne
přesné řezání.
–Elektrické nářadí montujte a demontujte
pouze v přepravní poloze (popis viz návod
k obsluze kapovací pily). Těžiště elektric
kého nářadí se jinak může dostat do tak ne
vhodné polohy, že nebude možné elektrické
nářadí bezpečně držet.
–Zajistěte, aby dlouhé a těžké obrobky ne
způsobily ztrátu rovnováhy podstavce.
Dlouhé a těžké obrobky se musí na volném
konci podložit nebo podepřít.
–Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Výstraha!Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce.
rovných upozornění a instrukcí může způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá
žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
–Před nastavováním nářadí nebo výměnou
příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky a/nebo z elektrického nářadí
vyjměte akumulátor. Neúmyslné spuštění
elektrického nářadí může způsobit úraz.
–Před montáží elektrického nářadí podsta
vec řádně smontujte. Bezvadná montáž je
důležitá, aby se odstranilo riziko zborcení.
Ahyba při dodržování va
3Použití v souladu s daným
účelem
Podvozek UG-KAPEX KS 60 a deska adaptéru
UG-AD-KS60 jsou určené pro použití s kapova
cími pilami Festool KS 60 E a KSC 60 EB.
Kapovací doraz KA-UG-KS60 je určený pro
montáž na podvozek UG-KAPEX KS 60.
Společně s elektrickým nářadím je podvozek
určený pro řezání prken a profilů.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
4Technické údaje
PodstavecUG-KAPEX KS 60
Rozměry v přepravní poloze (D × Š × V)603 x 632 x 900 mm
Délka opěrné plochy bez kapovacího dorazu780 mm
44
Page 45
Český
PodstavecUG-KAPEX KS 60
Délka opěrné plochy s jednostranným kapovacím dorazem1970 - 2890 mm
Délka opěrné plochy s oboustranným kapovacím dorazem3180 - 5020 mm
Pracovní výška900 mm
Max. nosnost UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
Hmotnost UG-KAPEX KS 60 bez adaptérové desky8,6 kg
Hmotnost UG-AD-KS604,3 kg
Hmotnost KA-UG-KS604,6 kg
5Obsah dodávky
Podstavec UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adaptérová deska UG-AD-KS60
[1-1]
Kapovací doraz KA-UG-KS60
[2-1]
1x podstavec s kolečky (dvoudílný)
1 x sklopný/opěrný třmen, posuvný
třmen
4 x šroub M6x16
4 x podložka D6,4
1 x šestihranný klíč
1× adaptérová deska
4× šroub M5x10
4× podložka D5,5
1 x šestihranný klíč
levý kapovací doraz KA-UG-KS60-L
▷Obě přední (na straně obsluhy) vřete
na [9-2] seřiďte pomocí vodováhy.
▷Obě přední vřetena přišroubujte šesti
hranným klíčem pomocí šestihranných
šroubů
změně nastavení vřeten [9-2].
▷Obě zadní vřetena seřiďte pomocí vodo
váhy [9-2], za určitých okolností se mo
hla pootočit.
▷Obě zadní vřetena přišroubujte šesti
hranným klíčem pomocí šestihranných
šroubů
změně nastavení vřeten [9-2].
V případě potřeby nasaďte přídavný pilový
kotouč [19].
6.2Kapovací doraz KA-UG-KS60
Vyobrazení pro levý kapovací doraz - mon
táž pravého kapovacího dorazu se provádí
analogicky.
[9-1]. Zajistěte, aby nedošlo ke
[9-1]. Zajistěte, aby nedošlo ke
[2-2]
Uvedené obrázky naleznete na začátku a konci
návodu k obsluze.
pravý kapovací doraz KA-UG-KS60-R
1 x šestihranný klíč
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową
Zdejmowanie akumulatora
OSTROŻNIE! Należy zachować ostroż
ność by nie zmiażdżyć palców
2Wskazówki dotyczące
się lub może się przesunąć, nie można pro
wadzić równomiernie i bezpiecznie elektro
narzędzia, ani obrabianego elementu.
–Nie wolno przeciążać podstawy ani używać
jej jako drabiny lub rusztowania. Przecią
żanie lub stawanie na podstawie może pro
wadzić do tego, że środek ciężkości podsta
wy przesunie się do góry i podstawa prze
wróci się.
–Należy zwracać uwagę na to, aby podczas
transportu i pracy wszystkie śruby i ele
menty łączące były dokręcone. Szyny mo
cujące elektronarzędzie muszą być zawsze
zablokowane na stałe. Poluzowane połą
czenia mogą prowadzić do niestabilności i
niedokładnego cięcia.
–Elektronarzędzie należy montować i de
montować tylko wtedy, gdy znajduje się w
pozycji transportowej (opis znajduje się w
instrukcji eksploatacji pilarki do cięcia po
przecznego). W przeciwnym wypadku elek
tronarzędzie może mieć tak niekorzystny
środek ciężkości, że nie będzie go można
bezpiecznie trzymać.
–Należy sprawdzić, czy długie i ciężkie ele
menty obrabiane nie spowodują utraty
równowagi przez podstawę. Długie i cięż
kie elementy obrabiane muszą być podpar
te na swobodnym końcu.
–Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie elektryczne, pożar
oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
–Przed wprowadzeniem ustawień urządze
nia lub wymianą elementów wyposażenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wty
kowego. Niezamierzone uruchomienie
elektronarzędzi jest przyczyną niektórych
wypadków.
–Ustawić podstawę na stałym, równym i po
ziomym podłożu. Jeśli podstawa chwieje
3Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Moduł transportowy UG-KAPEX KS 60 i płyta
adaptacyjna UG-AD-KS60 przeznaczone są do
użytku z uciosarkami przesuwnymi KS 60 E i
KSC 60 EB firmy Festool.
Prowadnica do obcinania długich elementów
KA-UG-KS60 przeznaczona jest do montażu na
module transportowym UG-KAPEX KS 60.
Wraz z elektronarzędziem, moduł transportowy
przeznaczony jest do cięcia desek i profili.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
47
Page 48
Polski
4Dane techniczne
PodstawaUG-KAPEX KS 60
Wymiary w pozycji do transportu (długość x szerokość x wysokość)603 x 632 x 900 mm
Długość w pozycji poziomej bez prowadnicy do obcinania długich elementów780 mm
Długość w pozycji poziomej z jednostronną prowadnicą do obcinania długich
elementów
Długość w pozycji poziomej z dwustronną prowadnicą do obcinania długich
elementów
Wysokość robocza900 mm
maks. udźwig UG-KAPEX KS 60/ KA-UG100/20 kg
Ciężar UG-KAPEX KS 60 bez płyty adaptera8,6 kg
Ciężar UG-AD-KS604,3 kg
Ciężar KA-UG-KS604,6 kg
5Zakres dostawy
Podstawa UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Płyta adaptera UG-AD-KS60
[1-1]
Prowadnica do przycinania długich elementów
KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
1 x podstawa z rolkami (dwie części)
1 x pałąk składany/pionowy, uchwyt do
przesuwania
4 x śruby M6x16
4 x podkładki D6,4
1 x klucz inbusowy
1 x płyta adaptera
4 x śruby M5x10
4 x podkładki D5,5
1 x klucz inbusowy
Lewa prowadnica do przycinania dłu
gich elementów KA-UG-KS60-L
Prawa prowadnica do przycinania dłu
gich elementów KA-UG-KS60-R
1 x klucz inbusowy
► Założyć uciosarkę przesuwną [7].
► Wyrównać [8-1] wysokość powierzchni cię
cia i podstawy przy pomocy wrzecion obro
towych [8].
► Przykręcić uciosarkę przesuwną [9].
Wskazówka: W celu szybszego ustawienia
powierzchni cięcia w pozycji poziomej, wy
konać następujące kroki:
▷Wyrównać na oko wszystkie cztery
wrzeciona obrotowe.
▷Wyrównać oba przednie wrzeciona obro
towe (od strony użytkownika) [9-2] przy
pomocy poziomicy.
▷Przykręcić śrubami z łbem sześciokąt
nym i przy pomocy klucza oba przednie
wrzeciona obrotowe [9-1]. Upewnić się,
że wrzeciona obrotowe
przestawiły.
▷Wyrównać za pomocą poziomicy oba tyl
nie wrzeciona obrotowe [9-2], ustawie
nie mogło ewentualnie ulec zmianie.
▷Przykręcić śrubami z łbem sześciokąt
nym i przy pomocy klucza oba tylnie
wrzeciona obrotowe [9-1]. Upewnić się,
że wrzeciona obrotowe
przestawiły.
1970 - 2890 mm
3180 - 5020 mm
[9-2] się nie
[9-2] się nie
Wymienione ilustracje znajdują się na początku
i na końcu niniejszej instrukcji eksploatacji.
6Montaż
6.1Podstawa UG-KAPEX KS 60
► Połączyć ze sobą obie części podstawy [1A].
► Nasadzić płytę adaptera na stelaż z ru
rek[3], [4], [5], [6].
48
W razie potrzeby zamocować dodatkową
tarczę pilarską[19].
6.2Prowadnica do przycinania długich
elementów KA-UG-KS60
Ilustracje dla lewej prowadnicy do przyci
nania długich elementów - Montaż prawej
prowadnicy do przycinania długich ele
mentów odbywa się analogicznie.
Przed pierwszym użyciem należy wprowadzić
następujące ustawienia:
► Wypoziomować [12].
► Odkręcić pokrętło przy prowadnicy do obci
nania długich elementów [13].
► Ustawić współosiowość [14].
► Dokręcić pokrętło przy prowadnicy do obci
nania długich elementów [13].
► Poluzować śruby z łbem sześciokątnym[14].
► Ustawić skalę [15].
► Zacisnąć uchwyt i śruby z łbem sześciokąt
nym [16].
8Praca za pomocą urządzenia
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
–Nie przeciążać podstawy. Należy przestrze
gać maksymalnego obciążenia nośnego.
–Sprawdzić, czy podczas pracy zawsze
wszystkie połączenia bagnetowe są za
mknięte.
–Element obrabiany należy zawsze mocno
zaciskać, zwłaszcza dłuższy, cięższy odci
nek. Po przecięciu elementu obrabianego
środek ciężkości może się niekorzystnie
przemieścić i podstawa może się przewró
cić.
► Jeżeli obrabiany element wystaje, wyciąg
nąć szynę przedłużającą [17].
Uciosarka przesuwna jest gotowa do transpor
tu [19].
9.1Pakowanie prowadnic do obcinania
długich elementów
Jeżeli zostały zakupione w zestawie dwie pro
wadnice do obcinania długich elementów, moż
na przymocować je do podstawy za pomocą
paska
[20], nakładając na nie uprzednio osłonki
do transportu [21].
► Złożyć stopy podporowe obu prowadnic.
►Ułożyć podpory jedna na drugiej
►Nasunąć osłony transportowe.
►Zapiąć pasek.
Podstawa może być transportowana w po
zycji stojącej [21] lub leżącej [22].
10Wyposażenie
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi moż
na znaleźć w katalogu Festool lub na stronie
www.festool.com.
11Środowisko
Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepi
sami o ochronie środowiska do odzysku surow
ców wtórnych. Należy przestrzegać obowiązują
cych przepisów państwowych.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
W przypadku przechowywania przez dłuż
szy okres czasu: odstawić UG-KAPEX
KS 60 z KS 60 E lub KSC 60 EB jak pokaza
no na rysunku [21].
tę adaptera jedną ręką po stronie pałąka
składanego/pionowego [18].
Pałąk składany/pionowy zostanie odbloko
wany.
► Złożyć pałąk składany/pionowy.
Pałąk składany/pionowy zablokuje się za
pomocą zapadki.
► Powoli przechylić płytę adaptera do pozycji
pionowej.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u pro
ducenta lub w warsztatach autoryzowanych:
prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród ad
resów zamieszczonych na stronie: www.fes
tool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/service