Festool 577666 Specification

Page 1
de Originalbetriebsanleitung 6 en Original instructions 9
fr Notice d'utilisation d'origine 12
es Manual de instrucciones original 15
it Istruzioni d'esercizio originali 19 nl Originele gebruiksaanwijzing 22 sv Originalbruksanvisning 25
fi Alkuperäiset käyttöohjeet 28
pt Manual de instruções original 37
ru Оригинальное руководство по эксплуатации 40 cs Původní návod k obsluze 44
pl Oryginalna instrukcja obsługi 47
ko
원본 사용 설명서 50
UG-KAPEX KS60 KA-UG-KS60
Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)7024/804-0 www.festool.com
708817_D / 2021-07-13
Page 2
4x
4x
1x
1x
UG-KAPEX KS60
KA-UG-KS60-L KA-UG-KS60-R
1-1
1-2
1-3
2-1
2-2
1
2
4x
4x
1A
1
2
2
1
Page 3
3
4
5
4
6
1
2
3
5
2x
7
2x
Page 4
2x
2x
8
9
-
8
+
6
7
2x
1
3
2
Page 5
4
8
9
9-2
9-1
8-1
4
4
5
4x
4
4x
Page 6

Deutsch

Inhaltsverzeichnis

1 Symbole.......................................................6
2 Sicherheitshinweise....................................6
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 6
4 Technische Daten........................................7
5 Lieferumfang...............................................7
6 Montage.......................................................7
7 Einstellungen.............................................. 7
8 Arbeiten mit der Maschine..........................8
9 Transport.....................................................8
10 Zubehör....................................................... 8
11 Umwelt........................................................ 8

1 Symbole

Warnung vor allgemeiner Gefahr
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen!
Netzstecker ziehen
Akkupack abnehmen
VORSICHT! Quetschen der Finger

2 Sicherheitshinweise

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen.
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder den Akkupack aus dem Elektro werkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Unbeabsichtigtes Starten des Elektro werkzeugs ist ein Grund für Unfälle.
Bauen Sie das Untergestell korrekt auf,
bevor Sie das Elektrowerkzeug montie ren. Einwandfreier Aufbau ist wichtig, um
das Risiko eines Zusammenbrechens zu verhindern.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug si
cher am Untergestell, bevor Sie es benut zen. Ein Verrutschen des Elektrowerkzeugs
Versäumnisse bei der
auf dem Untergestell kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Stellen Sie das Untergestell auf eine fes
te, ebene und waagerechte Fläche. Wenn das Untergestell verrutschen oder wackeln kann, können das Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht gleichmäßig und si cher geführt werden.
Überlasten Sie das Untergestell nicht und
verwenden Sie dieses nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung oder Stehen auf dem
Untergestell kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt des Untergestells nach oben verlagert und dieser umkippt.
Achten Sie darauf, dass beim Transport
und beim Arbeiten sämtliche Schrauben und Verbindungselemente fest angezogen sind. Die Aufnahmeschienen für das Elek
trowerkzeug müssen immer fest arretiert sein. Lockere Verbindungen können zu In stabilitäten und ungenauen Sägevorgängen führen.
Montieren und demontieren Sie das Elek
trowerkzeug nur, wenn es in Transport stellung ist (Beschreibung siehe Betriebs anleitung Ihrer Kappsäge). Das Elektro
werkzeug kann sonst einen so ungünstigen Schwerpunkt haben, dass Sie es nicht si cher halten können.
Stellen Sie sicher, dass lange und schwe
re Werkstücke das Untergestell nicht aus dem Gleichgewicht bringen. Lange und
schwere Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Untergestell UG-KAPEX KS 60 und die Adapterplatte UG-AD-KS60 sind bestimmungs gemäß für den Gebrauch mit den Festool Kapp sägen KS 60 E und KSC 60 EB vorgesehen.
Der Kappanschlag KA-UG-KS60 ist bestim mungsgemäß vorgesehen zur Montage am Un tergestell UG-KAPEX KS 60.
Zusammen mit dem Elektrowerkzeug ist das Untergestell bestimmt zum Sägen von Brettern und Profilen.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge brauch haftet der Benutzer.
6
Page 7
Deutsch

4 Technische Daten

Untergestell UG-KAPEX KS 60 Abmessungen in Transportposition (LxBxH) 603 x 632 x 900 mm
Länge Auflagefläche ohne Kappanschlag 780 mm Länge Auflagefläche mit einseitigem Kappanschlag 1970 - 2890 mm Länge Auflagefläche mit beidseitigem Kappanschlag 3180 - 5020 mm Arbeitshöhe 900 mm max. Traglast UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg Gewicht UG-KAPEX KS 60 ohne Adapterplatte 8,6 kg Gewicht UG-AD-KS60 4,3 kg Gewicht KA-UG-KS60 4,6 kg

5 Lieferumfang

Untergestell UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adapterplatte UG-AD-KS60
[1-1]
Kappanschlag KA-UG-KS60
[2-1] [2-2]
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
1 x Untergestell mit Rollen (zweige teilt)
1 x Klapp-/Standbügel, Schubbügel 4 x Schrauben M6x16
4 x Unterlegscheiben D6,4 1 x Sechskantschlüssel
1 x Adapterplatte 4 x Schrauben M5x10
4 x Unterlegscheiben D5,5 1 x Sechskantschlüssel
linker Kappanschlag KA-UG-KS60-L rechter Kappanschlag KA-UG-KS60-R 1 x Sechskantschlüssel
► Kappsäge festschrauben [9].
Tipp: Um schneller eine waagrechte Aus richtung der Auflagefläche zu erzielen, fol gende Schritte ausführen:
Alle vier Drehspindeln nach Augenmaß
ausrichten.
Die beiden vorderen (Bedienerseite)
Drehspindeln [9-2] unter Zuhilfenahme der Wasserwaage feinjustieren.
Die beiden vorderen Drehspindeln mit
den Sechskantschrauben und -schlüs sel festschrauben [9-1]. Dabei sicher stellen, dass sich die Drehspin deln
[9-2] nicht verstellen.
Die beiden hinteren Drehspindeln mit
der Wasserwaage nachjustieren [9-2], diese sind unter Umständen verdreht.
Die beiden hinteren Drehspindeln mit
den Sechskantschrauben und -schlüs sel festschrauben [9-1]. Dabei sicher stellen, dass sich die Drehspin deln
[9-2] nicht verstellen.
Ggfs. zusätzliches Sägeblatt anbrin gen [19].

6.2 Kappanschlag KA-UG-KS60

6 Montage

6.1 Untergestell UG-KAPEX KS 60

► Zweigeteiltes Untergestell zusammenbau
en
[1A].
► Adapterplatte auf Rohrgestell aufsetzen [3],
[4], [5], [6]. ► Kappsäge aufsetzen [7]. ► Höhenangleichung von Sägefläche und Un
tergestell mittels Drehspindeln [8-1]
durchführen [8].
Abbildungen für linken Kappanschlag - Die Montage des rechten Kappanschlags er folgt analog.
► Stützfuß ausklappen [10]. ► Kappanschlag auf Nut aufsetzen, Pratze
klemmen [11].

7 Einstellungen

Nehmen Sie vor der ersten Verwendung folgen de Einstellungen vor:
7
Page 8
EKAT
1
2
3
5
4
Deutsch
► Waagrechte einstellen [12]. ► Drehknopf am Kappanschlag öffnen [13]. ► Flucht einstellen [13]. ► Drehknopf am Kappanschlag schlie
ßen [13]. ► Sechskant-Schrauben lösen [14]. ► Skala einstellen [15]. ► Sechskant-Schrauben fixieren [16].

8 Arbeiten mit der Maschine

Folgende Hinweise beachten:
Überlasten Sie das Untergestell nicht. Be
achten Sie die maximale Traglast.
Stellen Sie sicher, dass beim Arbeiten im
mer alle Drehverschlüsse geschlossen sind.
Klemmen Sie das Werkstück immer fest,
besonders den längeren, schweren Ab schnitt. Nach dem Durchtrennen des Werk stücks kann sich der Schwerpunkt ungüns tig verlagern und das Untergestell kippen.
► Bei überstehendem Werkstück, Verlänge
rungsschiene ausziehen
Bei Lagerung über einen längeren Zeit raum: UG-KAPEX KS 60 mit KS 60 E oder KSC 60 EB wie in Bild [21] dargestellt ab stellen.
[17].
Transportkappen aufschieben.
Gurt schließen.
Das Untergestell kann stehend [21] oder liegend
[22] transportiert werden.

10 Zubehör

Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“.

11 Umwelt

Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackun gen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie die geltenden nationalen Vor schriften.
Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach
Kundendienst und Reparatur nur durch Her steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst gelegene Adresse unter: www.festool.com/ service

9 Transport

► Kappsäge in Transportstellung bringen [18]
(Beschreibung siehe Bedienungsanleitung
Ihrer Kappsäge). ► Rohrgestell mit Fuß belasten, Adapterplatte
mit einer Hand an der Seite des Klapp-/
Standbügels anheben
Klapp-/Standbügel rastet aus der Rastung
aus. ► Klapp-/Standbügel einklappen.
Klapp-/Standbügel rastet mittels Sperrklin
ke ein. ► Adapterplatte langsam in vertikale Position
schwenken.
Kappsäge ist transportbereit [19].

9.1 Kappanschläge zusammenpacken

Wenn Sie beide Kappanschläge im Set gekauft haben, können Sie diese mit den Transport­Kappen mit Gurt [20] auf dem Untergestell fi xieren
[21].
► Stützfüße der beiden Kappanschläge zu
sammenklappen. ► Kappanschläge aufeinanderlegen
[18].
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be stell-Nr. unter: www.festool.com/service
8
Page 9

English

Contents

1 Symbols.......................................................9
2 Safety instructions...................................... 9
3 Intended use................................................9
4 Technical data........................................... 10
5 Scope of delivery....................................... 10
6 Assembly................................................... 10
7 Settings......................................................11
8 Working with the machine........................ 11
9 Transportation...........................................11
10 Accessories............................................... 11
11 Environment..............................................11

1 Symbols

Warning of general danger
Read the operating instructions and safety instructions.
Pull out the mains plug
Removing the battery pack
CAUTION! Risk of injury to fingers

2 Safety instructions

WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications provided with this tool.
structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust ments or changing accessories. Accidental
starting of the power tool is a cause of some accidents.
Set up the base frame correctly before at
taching the power tool. Set up the base frame correctly to prevent the frame from collapsing.
Failure to follow all in
Secure the power tool safely on the base
frame before using it. If the power tool slips on the base frame, you may lose con trol of the machine.
Place the base frame on a solid, even and
horizontal surface. If the base frame can slip or wobble, guiding the power tool or workpiece evenly and accurately will not be possible.
Do not overload the base frame and never
use it as a ladder or trestle. Overloading or standing on the base frame may shift the centre of gravity of the frame upwards and cause it to tip over.
Before transporting and starting work,
make sure that all screws and connecting elements are tightened securely. The re
taining rails on the power tool must always be locked firmly in position. Loose connec tions can cause instability and result in in accurate cutting.
Only install and remove the power tool in
transport position (see description in the operating instructions accompanying your compound mitre saw). Otherwise the cen
tre of gravity of the power tool may prevent you from holding the machine safely.
Make sure that long and heavy workpieces
do not disrupt the equilibrium of the base frame. Always support the free end of all
long, heavy workpieces.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!

3 Intended use

The underframe UG-KAPEX KS 60 and adapter plate UG-AD-KS60 are designed specifically for use with the Festool compound mitre saws KS 60 E and KSC 60 EB.
The trimming attachment KA-UG-KS60 is de signed specifically to be installed on the under frame UG-KAPEX KS 60.
Together with the power tool, the underframe is designed for sawing boards and profiles.
The user is liable for improper or non-in tended use.
9
Page 10
English

4 Technical data

Base frame UG-KAPEX KS 60 Dimensions in transport position (LxWxH) 23-47/64 x 24-7/8 x 35 7/16“
(603 x 632 x 900 mm)
Length of contact surface without trimming attachment 30-45/64“
(780 mm)
Length of contact surface with trimming attachment on one side 77-9/16 - 113-25/32“
(1970 - 2890 mm)
Length of contact surface with trimming attachment on both sides 125-13/64 - 197-41/64“
(3180 - 5020 mm)
Working height 35-7/16
(900 mm)
Max. load-bearing capacity UG-KAPEX KS 60/KA-UG 220.5 lbs/44.1 lbs
(100/20 kg) Weight UG-KAPEX KS 60 without adapter plate 19 lbs (8.6 kg) Weight UG-AD-KS60 9.5 lbs (4.3 kg) Weight KA-UG-KS60 10.1 lbs (4.6 kg)

5 Scope of delivery

Base frameUG-KAPEX KS 60
[1-2] [1-3]
Adapter plate UG-AD-KS60
[1-1]
Trimming attachment KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
The illustrations specified are located at the be ginning and end of the operating instructions.
1 x base frame with rollers (two-part) 1 x folding/fixed stirrup, handle 4 x screws M6x16
4 x D6.4 plain washers 1 x Allen key
1 x adapter plate 4 x screws M5x10
4 x D5.5 plain washers 1 x Allen key
Left trimming attachment KA-UG­KS60-L
Right trimming attachment KA-UG­KS60-R
1 x Allen key

6 Assembly

6.1 Base frame UG-KAPEX KS 60

► Assemble the two-part base frame [1A]. ► Fit the adapter plate to the tubular
frame ► Fit the compound mitre saw [7]. ► Adjust the height of the sawing surface and
the base frame using the rotary spin
dles [8-1] [8]. ► Screw in the compound mitre saw [9].
Tip: carry out the following steps to align
the contact surface more quickly so that it
is horizontal:
Align all four rotary spindles by eye.
Precisely adjust the two front rotary
Screw in the two front rotary spindles
Readjust the two rear rotary spindles
Screw in the two rear rotary spindles
[3], [4], [5], [6].
spindles [9-2] (those nearer the opera tor) using a spirit level.
using hexagon screws and a hexagon wrench tary spindles [9-2]do not move in the process.
using a spirit level [9-2] as they may have twisted.
using hexagon screws and a hexagon wrench tary spindles [9-2] do not move in the process.
[9-1]. Make sure so that the ro
[9-1]. Make sure so that the ro
10
Page 11
EKAT
1
2
3
5
4
English
Attach an additional saw blade if re quired [19].

6.2 Trimming attachment KA-UG-KS60

Illustrations for the left trimming attach ment - the right trimming attachment is fitted in the same way.
► Fold down the support foot [10]. ► Place the trimming attachment in the
groove, secure the lugs [11].

7 Settings

Adjust the following settings before using for the first time:
► Adjust the attachment horizontally [12]. ► Undo the rotary knob on the trimming at
tachment [13]. ► Align to the correct position [14]. ► Tighten the rotary knob on the trimming at
tachment ► Undo the hexagon screws [14]. ► Adjust the scale [15]. ► Secure the lugs and hexagon screws [16].
[13].
The folding/fixed stand disengages from the catch.
► Fold in the folding/fixed stand.
The folding/fixed stand engages by means of a locking latch.
► Slowly swivel the adapter plate into the ver
tical position.
The compound mitre saw is ready for transpor tation [19].

9.1 Packing up the trimming attachments

If you bought both of the trimming attachments in a set, you can fix these onto the under frame
[21] with the transport caps and
strap [20]. ► Fold the support feet of the two trimming
attachments together.
Placing the trimming attachments on top
of each other ► Attach the transport caps. ► Close the strap.
The underframe can be transported verti cally [21] or horizontally [22].

10 Accessories

8 Working with the machine

Observe the following instructions:
Do not overload the base frame. Observe
the maximum load capacity.
Make sure that the all bayonet fittings are
closed before starting work.
Always clamp the workpiece securely, es
pecially long, heavy sections. After the ma chine has cut all the way through the work piece, the centre of gravity may shift sud denly and cause the base frame to tip over.
► If the workpiece is protruding, pull out the
extension rail [17].
When storing for a relatively long period: Set down the UG-KAPEX KS 60 with KS 60 E or KSC 60 EB as shown in fig ure [21].

9 Transportation

► Move the compound mitre saw into the
transport position instructions for your compound mitre saw for a description).
► Weigh down the tubular frame by placing
your foot on it and use one hand on the side of the folding/fixed stand to lift the adapter plate [18].
[18] (see the operating
The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet at "www.festool.com".

11 Environment

Do not dispose of the device as domestic waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the respective nation al regulations.
Information on REACh: www.festool.com/reach
Customer service and repair only through
manufacturer or service workshops: Please find the nearest address at: www.festool.com/ service
Only use original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/service
11
Page 12

Français

Sommaire

1 Symboles...................................................12
2 Consignes de sécurité...............................12
3 Utilisation conforme..................................12
4 Caractéristiques techniques.....................13
5 Eléments fournis.......................................13
6 Montage.....................................................13
7 Réglages....................................................14
8 Travail avec la machine.............................14
9 Transport...................................................14
10 Accessoires............................................... 14
11 Environnement..........................................14

1 Symboles

Avertit d'un danger général
Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité !
Débrancher la fiche secteur
Retirer la batterie
ATTENTION ! Écrasement des doigts

2 Consignes de sécurité

Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
respect des consignes d'avertissement et des instructions peut occasionner un choc électri que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et notices d'instructions pour une référence fu ture.
Débranchez le connecteur de la prise de
courant et/ou l‘accumulateur de l‘outil électrique, avant d‘effectuer des réglages sur l‘appareil ou avant de remplacer des accessoires. Un démarrage involontaire de
l‘outil électrique constitue une cause d‘ac cidents.
Montez correctement le châssis avant de
mettre en place l'outil électrique. Un mon tage irréprochable est important pour évi ter tout risque d'écroulement.
Fixez l'outil électrique de façon sûre sur
le châssis avant de l'utiliser. Un glisse
Le non-
ment de l'outil électrique sur le châssis peut conduire à une perte de contrôle de l'outil.
Posez le châssis sur une surface stable,
plane et horizontale. Si le châssis peut glisser ou vaciller, l'outil électrique ou la pièce ne peuvent pas être guidés de façon régulière et sûre.
Ne surchargez pas le châssis et ne l'utili
sez pas comme échelle ou comme écha faudage. Une surcharge ou le fait de mon
ter sur le châssis peut conduire à un dépla cement du centre de gravité du châssis vers le haut et à un basculement du châs sis.
Assurez-vous du serrage correct de tou
tes les vis et de tous les éléments de liai son lors du transport et du travail. Les
rails supports pour l'outil électrique doi vent toujours être correctement bloqués. Des liaisons desserrées peuvent conduire à des instabilités et des processus de sciage imprécis.
Montez et démontez uniquement l'outil
électrique lorsqu'il se trouve en position de transport (description, voir manuel d'utilisation de votre scie guidée). Sinon,
l'outil électrique peut présenter un centre de gravité défavorable, de manière à ne plus pouvoir le maintenir de façon sûre.
Assurez-vous que des pièces de grande
taille et lourdes ne déséquilibrent pas le châssis. Les pièces lourdes et de grande
taille doivent être calées ou soutenues à l'extrémité libre.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !

3 Utilisation conforme

Le châssis de transport UG-KAPEX KS 60 et la plaque adaptatrice UG-AD-KS60 sont conçus pour l'utilisation avec les scies à onglets radia les Festool KS 60 E et KSC 60 EB.
L'extension-butée KA-UG-KS60 est conçue pour le montage sur le châssis de transport UG-KAPEX KS 60.
En combinaison avec l'outil électroportatif, le châssis de transport est destiné au sciage de planches et profilés.
L'utilisateur est responsable des dom mages provoqués par une utilisation non
conforme.
12
Page 13
Français

4 Caractéristiques techniques

Châssis UG-KAPEX KS 60 Dimensions en position de transport (LxPxH) 23-47/64 x 24-7/8 x 35 7/16“
(603 x 632 x 900 mm)
Longueur de la surface d'appui sans guide-butée 30-45/64“
(780 mm)
Longueur de la surface d'appui avec guide-butée d'un côté 77-9/16 - 113-25/32“
(1970 - 2890 mm)
Longueur de la surface d'appui avec guide-butée des deux côtés 125-13/64 - 197-41/64“
(3180 - 5020 mm)
Hauteur de travail 35-7/16
(900 mm)
Charge max. UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 220,5 lbs/44,1 lbs
(100/20 kg) Poids UG-KAPEX KS 60 sans plaque adaptatrice 19 lbs (8,6 kg) Poids UG-AD-KS60 9,5 lbs (4,3 kg) Poids KA-UG-KS60 10,1 lbs (4,6 kg)

5 Eléments fournis

Châssis UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Plaque adaptatrice UG-AD-KS60
[1-1]
Guide-butée KA-UG-KS60
[2-1] [2-2]
Les illustrations indiquées se trouvent au début et à la fin du mode d'emploi.
1 châssis avec roulettes (en deux par ties)
1 x étrier rabattable, poignée étrier 4 x tornillos M6x16
4 x arandelas D6,4 1 x clé hexagonale
1 x plaque adaptatrice 4 x vis M5x10
4 x rondelles D5,5 1 x clé hexagonale
guide-butée gauche KA-UG-KS60-L guide-butée droit KA-UG-KS60-R 1 x clé hexagonale

6 Montage

6.1 Châssis UG-KAPEX KS 60

► Assembler le châssis en deux parties [1A].
► Placer la plaque adaptatrice sur le châssis
tubulaire [3], [4], [5], [6]. ► Poser la scie à onglet radiale [7]. ► Réaliser [8] la compensation de la hauteur
de la surface de sciage et du châssis à l'ai
de de broches rotatives [8-1] . ► Visser la scie à onglet radiale [9].
Conseil : pour obtenir une orientation hori
zontale de la surface d'appui, réaliser les
étapes suivantes :
Aligner à vue les quatre broches rotati
ves.
Ajuster avec précision les deux broches
rotatives avant (côté opérateur) [9-2] à l'aide du niveau à bulle.
Visser les deux broches rotatives avant
avec les vis à tête hexagonale et la clé à six pans ce que les broches rotatives [9-2] ne se dérèglent pas.
Réajuster les deux broches rotatives ar
rière avec le niveau à bulle [9-2], elles sont éventuellement décalées.
Visser les deux broches rotatives arriè
re avec les vis à tête hexagonale et la clé à six pans rence à ce que les broches rotati ves [9-2].
Le cas échéant, placer une lame de scie supplémentaire [19].
[9-1]. Veiller en l'occurrence à
[9-1]. Veiller en l'occur
13
Page 14
EKAT
1
2
3
5
4
Français

6.2 Guide-butée KA-UG-KS60

Illustrations pour guide-butée gauche - Le montage du guide-butée droit s'effectue de façon analogue.
► Déplier le pied support [10]. ► Monter le guide-butée sur la rainure, blo
quer la griffe [11].

7 Réglages

Effectuez les réglages suivants avant la pre mière utilisation :
► Régler le niveau (horizontal)[12]. ► Ouvrir le bouton de blocage au niveau du
guide-butée ► Régler l'orientation [14]. ► Fermer le bouton de blocage au niveau du
guide-butée [13]. ► Desserrer les vis à tête hexagonale [14]. ► Régler l'échelle graduée [15]. ► Bloquer la griffe et les vis à tête hexago
nale [16].
[13].
► Basculer lentement la plaque adaptatrice
en position verticale.
La scie à onglet radiale est prête pour le trans port [19].

9.1 Ranger ensemble les guides-butées

Si vous avez acheté les deux guides-butées en version Set, les capuchons de transport avec sangle
[20] vous permettent de les fixer au
châssis de transport [21]. ► Replier les pieds des deux guide-butées. ► Poser les guide-butées l'un sur l'autre ► Mettre en place les capuchons de trans
port.
Fermer la sangle.
Le châssis peut être transporté à la verti cale [21] ou à l'horizontale [22].

10 Accessoires

Les références des accessoires et des outils fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter net, à l'adresse « www.festool.fr ».

8 Travail avec la machine

Observez les consignes suivantes :
Ne surchargez pas le châssis. Tenez comp
te de la capacité de charge maximale.
Assurez-vous que toutes les fermetures à
baïonnette sont fermées pendant le travail.
Bloquez toujours la pièce, particulièrement
la partie longue et lourde. Après le sciage de la pièce, le centre de gravité peut se dé placer défavorablement et le châssis peut basculer.
► Si la pièce dépasse, sortir le rail d'exten
sion [17].
En cas de stockage prolongé : ranger l'UG-KAPEX KS 60 Avec KS 60 E ou KSC 60 EB comme le montre la figu re [21].

9 Transport

11 Environnement

Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ména gères ! Eliminez l'appareil, les accessoires et
les emballages de façon compatible avec l'envi ronnement. Respectez les prescriptions natio nales en vigueur.
Informations à propos de REACh : www.fes tool.com/reach
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou servi
ce
. Voir conditions : www.festool.fr/services
► Placer la scie à onglets radiale en position
de transport [18] (description : voir la notice
d'utilisation de votre scie à onglets radiale). ► Appuyer le pied sur le châssis tubulaire,
soulever la plaque adaptatrice d'une main
sur le côté de l'étrier rabattable/fixe
L'étrier rabattable/fixe est déverrouillé. ► Rabattre l'étrier rabattable/fixe.
L'étrier rabattable/fixe se verrouille à l'aide
du cliquet d'arrêt.
14
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi ne. Référence sur : www.festool.fr/services
[18].
Page 15

Español

Índice de contenidos

1 Símbolos....................................................15
2 Indicaciones de seguridad........................ 15
3 Uso conforme a lo previsto.......................15
4 Datos técnicos...........................................16
5 Suministro.................................................16
6 Montaje......................................................16
7 Ajustes.......................................................17
8 Trabajo con la máquina.............................17
9 Transporte.................................................17
10 Accesorios.................................................17
11 Medio ambiente.........................................17

1 Símbolos

Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Desenchufar
Extraer la batería
ATENCIÓN. Peligro de aplastamiento de los dedos

2 Indicaciones de seguridad

Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones.
debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones, puede producirse una des carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe rencia.
Extraiga el conector de la caja de contacto
y/o el acumulador antes de realizar ajus tes en la herramienta eléctrica o de cam biar accesorios. Un arranque involuntario
de la herramienta eléctrica puede conllevar accidentes.
Monte correctamente el bastidor inferior
antes de fijar la herramienta eléctrica. Un montaje adecuado del conjunto evitará el riesgo de que se venga abajo.
Fije de forma segura la herramienta eléc
trica en el bastidor inferior antes de utili zarla. El desplazamiento indeseado de la
Si no se cumplen
herramienta sobre el bastidor inferior pue de dar lugar a una pérdida de control.
Instale el bastidor inferior sobre una su
perficie estable, lisa y horizontal. El des plazamiento o tambaleo del bastidor infe rior puede poner en riesgo el manejo segu ro y uniforme de la herramienta eléctrica o de la pieza de trabajo.
No sobrecargue el bastidor inferior ni lo
utilice como escalera o andamio. Sobre cargar el bastidor inferior o subirse a él puede aumentar el centro de gravedad del bastidor y, en consecuencia, el riesgo de vuelco.
Al transportar la herramienta y al trabajar
con ella, asegúrese de que todos los torni llos y elementos de sujeción estén firme mente apretados. Los carriles de apoyo
para la herramienta eléctrica deben encon trarse siempre perfectamente enclavados. Las uniones flojas pueden provocar inesta bilidad e imprecisión al serrar.
Monte y desmonte la herramienta eléctri
ca únicamente cuando esté en la posición de transporte (para ver la descripción, consulte el manual de instrucciones de su sierra tronzadora). De lo contrario, el cen
tro de gravedad de la herramienta eléctrica podría desplazarse y provocar una pérdida de estabilidad.
Asegúrese de que las piezas de trabajo
largas y pesadas no desequilibren el bas tidor inferior. Las piezas de trabajo largas
y pesadas deben apoyarse en el extremo li bre.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste ma de elevación.

3 Uso conforme a lo previsto

El bastidor inferior UG-KAPEX KS 60 y la placa adaptadora UG-AD-KS60 están previstos para ser usados con las sierras tronzadoras KS 60 E y KSC 60 EB.
El tope para tronzar KA-UG-KS60 está previsto para ser montado en el bastidor inferior UG­KAPEX KS 60.
Junto con la herramienta eléctrica, el bastidor inferior es apto para serrar tablas y perfiles.
El usuario será responsable de cualquier utilización indebida.
15
Page 16
Español

4 Datos técnicos

Bastidor inferior UG-KAPEX KS 60 Dimensiones en posición de transporte (LxAnxAl) 603 x 632 x 900 mm
(23-47/64 x 24-7/8 x 35 7/16“)
Longitud de la superficie de apoyo sin tope para tronzar 780 mm
(30-45/64“)
Longitud de la superficie de apoyo con tope para tronzar unilateral 1970 - 2890 mm
(77-9/16 - 113-25/32“)
Longitud de la superficie de apoyo con tope para tronzar bilateral 3180 - 5020 mm
(125-13/64 - 197-41/64“)
Altura de trabajo 900 mm
(35-7/16)
Carga máx. del UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg
(220,5 lbs/44,1 lbs) Peso del UG-KAPEX KS 60 sin placa adaptadora 8,6 kg (19 lbs) Peso UG-AD-KS60 4,3 kg (9,5 lbs) Peso KA-UG-KS60 4,6 kg (10,1 lbs)

5 Suministro

Bastidor inferiorUG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Placa adaptadora UG-AD-KS60
[1-1]
Tope para tronzar KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
Las figuras indicadas se encuentran al principio y al final del manual de instrucciones.
1 bastidor inferior con rodillos (en dos piezas)
1 asa abatible/fija, asa de empuje 4 x tornillos M6x16
4 x arandelas D6,4 1 llave hexagonal
1 placa adaptadora 4 tornillos M5x10
4 arandelas D5,5 1 llave hexagonal
Tope para tronzar izquierdo KA-UG­KS60-L
Tope para tronzar derecho KA-UG­KS60-R
1 llave hexagonal

6 Montaje

6.1 Bastidor inferiorUG-KAPEX KS 60

► Ensamblar el bastidor inferior suministrado
en dos piezas [1A].
► Colocar la placa adaptadora sobre el chasis
de tubos ► Añadir la sierra tronzadora [7]. ► Reajustar la altura de la superficie de la
sierra y del bastidor inferior mediante los
husillos giratorios [8-1] [8]. ► Atornillar la sierra tronzadora [9].
Consejo: Para conseguir más rápidamente
un ajuste horizontal de la superficie de apo
yo, se recomienda seguir los siguientes pa
sos:
Ajustar los cuatro husillos giratorios de
Realizar un ajuste preciso de los dos
Atornillar los dos husillos delanteros
Ajustar con precisión los dos husillos
Atornillar los dos husillos traseros utili
[3], [4], [5], [6].
manera homogénea.
husillos delanteros [9-2] (lado del usua rio) con ayuda de un nivel de burbuja.
utilizando los tornillos hexagonales y la llave inglesa los husillos [9-2] no se desajusten.
traseros con ayuda del nivel de burbu ja [9-2], ya que es posible que hayan cambiado de posición.
zando los tornillos hexagonales y la lla
[9-1], y asegurarse de que
16
Page 17
Español
ve inglesa [9-1], y asegurarse de que los husillos no se desajusten
En caso necesario, colocar una hoja de sierra adicional [19].

6.2 Tope para tronzar KA-UG-KS60

Imágenes correspondientes al tope iz quierdo. El montaje del tope derecho se realiza de forma análoga.
► Despliegue el pie de apoyo [10]. ► Coloque el tope para tronzar en la ranura y
apriete la garra
[11].
[9-2].

7 Ajustes

Realice los siguientes ajustes antes de comen zar a usar la herramienta:
► Ajuste horizontal [12]. ► Abrir el botón giratorio situado en el tope
para tronzar ► Alineación [14]. ► Cerrar el botón giratorio situado en el tope
para tronzar [13]. ► Soltar los tornillos hexagonales [14]. ► Ajuste de la escala [15]. ► Apriete nuevamente la garra y los tornillos
de cabeza hexagonal [16].
[13].

8 Trabajo con la máquina

descripción, ver el manual de instrucciones de la sierra tronzadora).
► Sujetar el chasis de tubos con el pie, levan
tar la placa adaptadora con una mano por el lado del asa de la sierra/de posición vertical [18].
El asa de la sierra/de posición vertical se sale del ajuste.
► Plegar el asa de plegado/de posición verti
cal. El asa de la sierra/de posición vertical se
bloquea mediante un trinquete.
► Inclinar poco a poco la placa adaptadora ha
cia la posición vertical.
La sierra tronzadora está lista para el transpor te
[19].

9.1 Combinar los topes para tronzar

Si ha adquirido los dos topes para tronzar en un set, se pueden fijar al bastidor inferior con los capuchones para el transporte mediante la co rrea [20] [21].
► Plegar las patas de apoyo de ambos topes
para tronzar. ► Superponer los topes para tronzar ► Introducir los topes de transporte. ► Cerrar la correa.
El bastidor inferior se puede transportar en posición vertical [21] u horizontal [22].
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
No sobrecargue el bastidor inferior. Obser
ve la carga máxima.
Compruebe que todas las bayonetas estén
siempre cerradas mientras trabaja.
Asegure firmemente la pieza de trabajo,
especialmente la sección más larga y pesa da. Al cortar la pieza de trabajo, puede pro ducirse un desplazamiento inapropiado del centro de gravedad, y el bastidor inferior podría volcarse.
► Si se va a utilizar una pieza de trabajo que
sobresalga, extraer la guía de prolonga ción
[17].
Para almacenar la máquina durante perio dos prolongados de tiempo, colocar el UG­KAPEX KS 60 con la KS 60 E o la KSC 60 EB tal y como se muestra en la imagen [21].

9 Transporte

► Colocar la sierra tronzadora en la posición
para el transporte [18] (para consultar la

10 Accesorios

Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo Festool o en la dirección de internet www.festool.com.

11 Medio ambiente

No deseche la herramienta junto con los resi duos domésticos. Recicle las herramientas, ac
cesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete la normativa vigen te del país.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
El Servicio de atención al cliente y reparacio nes solo está disponible por parte del fabrican te o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
17
Page 18
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Utilice únicamente piezas de recambio Festool originales. Despiece en: www.festool.es/Servi cios
18
Page 19

Italiano

Sommario

1 Simboli.......................................................19
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 19
3 Utilizzo conforme...................................... 19
4 Dati tecnici.................................................20
5 Dotazione...................................................20
6 Montaggio..................................................20
7 Impostazioni.............................................. 20
8 Lavorazione con la macchina....................21
9 Trasporto...................................................21
10 Accessori...................................................21
11 Ambiente................................................... 21

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico
Leggere le istruzioni d'uso e le avver tenze di sicurezza.
Estrarre la spina di rete.
Rimozione della batteria
ATTENZIONE! Rischio di schiaccia mento delle dita

2 Avvertenze per la sicurezza

Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
rori nell'osservanza delle avvertenze e delle in dicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Sfilate la spina dalla presa e/o togliete le
batterie dall‘utensile elettrico prima di ef fettuare regolazioni sull‘apparecchio o di sostituire gli accessori. L‘avvio inavvertito
dell‘utensile elettrico potrebbe causare in cidenti.
Assemblare correttamente il telaio prima
di montare l'utensile elettrico. Per evitare il rischio di crollo è importante effettuare un montaggio corretto.
Eventuali er
- Prima di utilizzare l'utensile elettrico
fissatelo in modo sicuro al sottotelaio.
scivolamento dell'utensile sul sottotelaio può provocare una perdita di controllo.
Installare l'utensile su una superficie pia
na e orizzontale. Se il sottotelaio scivola o traballa, non è possibile guidare l'utensile o il pezzo in modo sicuro ed omogeneo.
Evitare di sovraccaricare il sottotelaio e
non usarlo come scala o impalcatura. So vraccaricando o salendo sul sottotelaio sussiste il rischio di spostare il baricentro del sottotelaio verso l'alto, provocandone il ribaltamento.
Durante il trasporto e il lavoro accertarsi
che le viti e gli elementi di collegamento siano strettamente avvitati. I binari per l'u
tensile devono sempre essere saldamente arrestati. I collegamenti troppo allentati comportano instabilità e operazioni di ta glio imprecise.
Montare e smontare l'utensile elettrico
soltanto se si trova in posizione di traspor to (per la descrizione vedere le istruzioni per l'uso della troncatrice). L'utensile
elettrico può altrimenti avere un baricentro talmente sfavorevole da non riuscirlo a te nere con sicurezza.
Accertarsi che i pezzi lunghi e pesanti non
sbilancino il sottotelaio. I pezzi lunghi e pesanti devono essere sostenuti sull'estre mità libera.
Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle vamento!
Lo

3 Utilizzo conforme

Il carrello UG-KAPEX KS 60 e la piastra di adat tamento UG-AD-KS60 sono previsti per l'uso con le seghe per troncare KS 60 E e KSC 60 EB.
La battuta KA-UG-KS60 è prevista per il mon taggio sul carrello UG-KAPEX KS 60.
Insieme all'utensile elettrico, il carrello è previ sto per segare assi e profili.
Il proprietario risponde dei danni in caso di uso non appropriato dell'attrezzo.
19
Page 20
Italiano

4 Dati tecnici

Sottotelaio UG-KAPEX KS 60 Misure in posizione di trasporto (LuxLaxH) 603 x 632 x 900 mm
Lunghezza della superficie di appoggio senza battuta 780 mm Lunghezza della superficie di appoggio con battuta su un lato 1970 - 2890 mm Lunghezza della superficie di appoggio con battuta su due lati 3180 - 5020 mm Altezza di lavoro 900 mm Portata max. UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg Peso UG-KAPEX KS 60 senza piastra di adattamento 8,6 kg Peso UG-AD-KS60 4,3 kg Peso KA-UG-KS60 4,6 kg

5 Dotazione

SottotelaioUG-KAPEX KS 60
[1-2] [1-3]
Piastra di adattamento UG-AD-KS60
[1-1]
Battuta KA-UG-KS60
[2-1] [2-2]
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed alla fine delle istruzioni per l'uso.
1 x sottotelaio con ruote (in due parti) 1 x staffa a cerniera/staffa di sostegno,
staffa scorrevole 4 x viti M6x16
4 x rondelle di spessoramento D6,4 1 x chiavi esagonali
1 x piastra di adattamento 4 x viti M5x10
4 x rondelle di spessoramento D5,5 1 x chiavi esagonali
battuta di sinistra KA-UG-KS60-L battuta di destra KA-UG-KS60-R 1 x chiavi esagonali

6 Montaggio

6.1 SottotelaioUG-KAPEX KS 60

► Assemblare il sottotelaio in due parti [1A]. ► Appoggiare la piastra di adattamento sul te
laio tubolare[3], [4], [5], [6]. ► Appoggiare la sega per troncare [7]. ► Allineare l'altezza della superficie della se
ga e del basamento mediante mandri
ni
[8-1] rotanti [8].
► Avvitare la sega per troncare [9].
Suggerimento: per ottenere più rapidamen te un allineamento completamente orizzon tale della superficie di appoggio, eseguire i seguenti step:
Allineare ad occhio tutti e quattro i man
drini.
Regolare con precisione i due mandrini
anteriori (lato operatore) si con una livella.
Avvitare i due mandrini anteriori con sei
viti a testa esagonale e le relative chia vi [9-1]. Assicurarsi che i mandrini [9-2] non vadano fuori posto.
Regolare con precisione i due mandrini
posteriori aiutandosi con la livel la, [9-2], fare attenzione che potrebbero essere al contrario.
Avvitare i due mandrini posteriori con
viti a testa esagonale e le relative chia vi
[9-1]. Assicurarsi che i mandrini [9-2]
non vadano fuori posto..
Eventualmente montare una lama supple mentare [19].

6.2 Battuta KA-UG-KS60

Figure per battuta di sinistra - Il montag gio della battuta destra si esegue in modo analogo.
► Aprire il piedino di supporto [10]. ► Applicare la battuta sulla scanalatura, bloc
care la staffa [11].
[9-2]aiutando

7 Impostazioni

Prima dell'uso, eseguire le seguenti imposta zioni:
► Impostazione della linea orizzontale [12].
20
Page 21
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
► Svitare la manopola sulla battuta [13]. ► Impostazione della fuga [14]. ► Chiudere la manopola sulla battuta [13]. ► Allentare le viti a testa esagonale [14]. ► Impostazione della scala [15]. ► Bloccare la staffa e le viti esagonali [16].

8 Lavorazione con la macchina

Osservare le seguenti indicazioni:
Non sovraccaricare il sottotelaio. Osserva
re il carico massimo.
Accertarsi che durante il lavoro siano chiu
se sempre tutte le baionette.
Bloccare il pezzo sempre saldamente, so
prattutto la sezione più lunga e pesante. Dopo il taglio del pezzo può il baricentro potrebbe spostarsi provocando il ribalta mento del sottotelaio.
► Se il pezzo è sporgente, estrarre la rotaia di
prolungamento [17].
Far scorrere le calotte di trasporto.
Chiudere la cinghia.
Il basamento può essere trasportato in po sizione verticale [21] o orizzontale [22].

10 Accessori

I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa gina "www.festool.com“.

11 Ambiente

Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti do mestici! Provvedere ad uno smaltimento ecolo
gico degli utensili elettrici, degli accessori e de gli imballaggi. Osservare le disposizioni nazio nali in vigore.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
In caso di stoccaggio per un periodo di tempo prolungato: Sistemare l'UG-KAPEX KS 60 con KS 60 E o KSC 60 EB come rap presentato in figura [21].

9 Trasporto

► Portare la sega per troncare in posizione di
trasporto [18] (per la descrizione vedere le istruzioni per l'uso della sega).
► Caricare il telaio tubolare con il piede, sol
levare la piastra di adattamento con una mano sul lato della staffa ribaltabile/staffa fissa [18].
La staffa ribaltabile/staffa fissa si sgancia dall'arresto.
► Ripiegare la staffa ribaltabile/staffa fissa.
La staffa ribaltabile/staffa fissa si aggancia mediante nottolino.
► Ruotare lentamente la piastra di adatta
mento in posizione verticale.
La sega per troncare è pronta per il trasporto
[19].
Servizio e riparazione solo da parte del co
struttore o delle officine di servizio autorizzate. Le officine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service

9.1 Imballaggio delle battute di troncatura

Se entrambi le battute di troncatura sono state acquistate in un set, possono essere fissate con le calotte di trasporto con cinghia [20] sul ba samento [21].
► Richiudere i piedi d'appoggio di entrambe le
battute di troncatura.
Appoggiare le battute di troncatura una
sull'altra
21
Page 22

Nederlands

Inhoudsopgave

1 Symbolen...................................................22
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 22
3 Gebruik volgens de voorschriften.............22
4 Technische gegevens................................23
5 Leveringsomvang......................................23
6 Montage.....................................................23
7 Instellingen................................................24
8 Het werken met de machine.....................24
9 Transport...................................................24
10 Accessoires............................................... 24
11 Speciale gevaaromschrijving voor het mili
eu...............................................................24

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig heidsvoorschriften!
Stekker uit het stopcontact trekken
Accupack verwijderen
ATTENTIE! Beknellen van vingers

2 Veiligheidsvoorschriften

Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor schriften en aanwijzingen.
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei dingen om ze later te kunnen raadplegen.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of
het accupack uit het elektrisch gereed schap voordat u instellingen aan het appa raat wijzigt of accessoires verwisselt. Het
per ongeluk starten van het elektrisch ge reedschap kan tot ongelukken leiden.
Zet het onderstel naar behoren op voordat
u het elektrisch gereedschap monteert.
Een correcte opbouw is belangrijk om te voorkomen dat het onderstel in elkaar kan klappen.
- Bevestig het elektrisch gereedschap ste
vig op het onderstel voordat u het gaat ge
Wanneer men zich
bruiken. Wanneer het elektrisch gereed schap op het onderstel verschuift, kunt u de controle erover verliezen.
Plaats het onderstel op een stevig, egaal
en horizontaal vlak. Wanneer het onderstel wegglijdt of wiebelt, kan het elektrisch ge reedschap of het werkstuk niet gelijkmatig en betrouwbaar geleid worden.
Overbelast het onderstel niet en gebruik
het niet als ladder of stellage. Wanneer u het onderstel overbelast of erop gaat staan, kan het zwaartepunt hoger komen te liggen en het onderstel omkantelen.
Let er bij het transport en het werk op dat
alle schroeven en verbindingselementen goed aangetrokken zijn. De opnamerails
voor het elektrisch gereedschap moeten altijd stevig vergrendeld zijn. Losse verbin dingen kunnen leiden tot instabiliteit en het zagen kan er onnauwkeurig door worden.
Monteer en demonteer het elektrisch ge
reedschap alleen, wanneer het zich in de transportstand bevindt. (Zie voor de be schrijving hiervan de handleiding van uw afkortzaag.) Het elektrisch gereedschap
kan anders zo'n ongunstig zwaartepunt hebben, dat u het niet goed kunt vasthou den.
Zorg ervoor dat het onderstel niet door
lange en zware werkstukken uit zijn even wicht gebracht kan worden. Lange en zwa
re werkstukken dienen aan het uiteinde on dersteund te worden.
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
3 Gebruik volgens de
voorschriften
Het onderstel UG-KAPEX KS 60 en de adapter plaat UG-AD-KS60 zijn bedoeld voor het gebruik met de Festool-afkortzagen KS 60 E en KSC 60 EB.
De kapaanslag KA-UG-KS60 is bedoeld voor de montage aan het onderstel UG-KAPEX KS 60.
Tezamen met het elektrische gereedschap is het onderstel bedoeld om planten en profielen te zagen.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
22
Page 23
Nederlands

4 Technische gegevens

Onderstel UG-KAPEX KS 60 Afmetingen in transportpositie (LxBxH) 603 x 632 x 900 mm
Lengte steunvlak zonder afkortaanslag 780 mm Lengte steunvlak met afkortaanslag aan één kant 1970 - 2890 mm Lengte steunvlak met afkortaanslag aan weerskanten 3180 - 5020 mm Werkhoogte 900 mm Max. draaglast UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg Gewicht UG-KAPEX KS 60 zonder adapterplaat 8,6 kg Gewicht UG-AD-KS60 4,3 kg Gewicht KA-UG-KS60 4,6 kg

5 Leveringsomvang

Onderstel UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adapterplaat UG-AD-KS60
[1-1]
Afkortaanslag KA-UG-KS60
[2-1] [2-2]
1 x onderstel met wielen (in tweeën gedeeld)
1 x opklap-/standbeugel, duwbeugel 4 x bouten M6x16
4 x onderlegschijven D6,4 1 x inbussleutel
1 x adapterplaat 4 x bouten M5x10
4 x onderlegschijven D5,5 1 x inbussleutel
afkortaanslag links KA-UG-KS60-L afkortaanslag rechts KA-UG-KS60-R 1 x inbussleutel
► Afkortzaag vastschroeven [9].
Tip: Om sneller een horizontale uitlijning van het steunvlak te realiseren, de volgende stappen uitvoeren:
Alle vier de draaiassen op het oog uitlij
nen.
De beide voorste (kant van de gebruiker)
draaiassen [9-2] met behulp van een waterpas fijnafstellen.
De beide voorste draaiassen met de
zeskantbouten en inbussleutel vast schroeven [9-1]. Zorg er hierbij voor dat de draaiassen anderen.
De beide achterste draaiassen met de
waterpas bijstellen [9-2]. Deze kunnen onder bepaalde omstandigheden veran derd zijn.
De beide achterste draaiassen met de
zeskantbouten en inbussleutel vast schroeven [9-1]. Zorg er daarbij voor dat de draaiassen veranderen.
[9-2] niet van plaats ver
[9-2] niet van plaats
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.

6 Montage

6.1 Onderstel UG-KAPEX KS 60

► In tweeën gedeeld onderstel monte
ren
[1A].
► Adapterplaat op buizenframe plaatsen [3],
[4], [5], [6]. ► Afkortzaag plaatsen [7]. ► Hoogteafstemming van zaagvlak en onder
stel door middel van draaiassen [8-1] uit
voeren [8].
Eventueel extra zaagblad aanbren gen [19].

6.2 Afkortaanslag KA-UG-KS60

Afbeeldingen voor de afkortaanslag links ­De montage van de afkortaanslag rechts vindt overeenkomstig plaats.
► De steunvoet uitklappen [10]. ► De afkortaanslag op de groef plaatsen en
vastklemmen [11].
23
Page 24
EKAT
1
2
3
5
4
Nederlands

7 Instellingen

Voer voor het eerste gebruik de volgende in stellingen uit:
► Horizontaal instellen [12]. ► Draaiknop van de afkortaanslag ope
nen
[13]. ► Verticaal instellen [14]. ► Draaiknop van de afkortaanslag slui
ten [13]. ► Zeskantbouten losdraaien [14]. ► Schaal instellen [15]. ► Klem en zeskantschroeven vastzetten [16].

8 Het werken met de machine

Neem de volgende aanwijzingen in acht:
Overbelast het onderstel niet. Neem het
maximale draagvermogen in acht.
Zorg ervoor dat alle bajonetsluitingen tij
dens het werk altijd gesloten zijn.
Klem het werkstuk, en met name de lange
re en zware stukken, altijd vast. Na het doorzagen van het werkstuk kan het zwaar tepunt anders komen te liggen en het on derstel omkantelen.
► Bij overstaand werkstuk, verlengingsrail
uittrekken
Bij opslag gedurende een langere periode: UG-KAPEX KS 60 met KS 60 E of KSC 60 EB wegzetten zoals in afbeel ding [21] te zien is.
[17].
► Steunpoten van de beide afkortaanslagen
samenklappen. ► Afkortaanslagen op elkaar leggen ► Transportkappen opschuiven. ► Gordel sluiten.
Het onderstel kan staand [21] of liggend
[22] worden getransporteerd.

10 Accessoires

De bestelnummers voor accessoires en ge reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com.
11 Speciale gevaaromschrijving
voor het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer de apparaten, accessoires en verpakkin gen op milieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende nationale voorschriften in acht.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
Klantenservice en reparatie alleen door produ cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service

9 Transport

► Afkortrail in transportstand zetten [18] (zie
voor de beschrijving hiervan de handleiding van uw afkortzaag).
► Buizenframe met voet belasten, adapter
plaat met één hand aan de kant van de klap-/standbeugel oplichten
Klap-/standbeugel klikt uit de vergrende ling los.
► Klap-/standbeugel inklappen.
Klap-/standbeugel klikt door middel van pal vast.
► Adapterplaat langzaam in verticale positie
draaien.
Afkortzaag is gereed voor transport [19].

9.1 Afkortaanslagen samenpakken

Als u beide afkortaanslagen in de set hebt ge kocht, kunt u deze met de transportkap met gordel [20] op het onderstel vastzetten [21].
[18].
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
24
Page 25

Svenska

Innehållsförteckning

1 Symboler................................................... 25
2 Säkerhetsanvisningar............................... 25
3 Avsedd användning................................... 25
4 Tekniska data............................................ 25
5 Medföljande delar..................................... 26
6 Montering.................................................. 26
7 Inställningar..............................................26
8 Arbeta med maskinen...............................26
9 Transport...................................................27
10 Tillbehör.................................................... 27
11 Miljö...........................................................27

1 Symboler

Varning för allmän risk
Läs bruksanvisningen och säkerhets anvisningarna!
Dra ut nätkontakten
Borttagning av batteri
OBS! Risk att klämma fingrarna

2 Säkerhetsanvisningar

Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner.
varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan visningar för framtida bruk.
Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller
batteripaketet ur elverktyget innan du gör några inställningar eller byter tillbehörs delar. Om elverktyget startar oavsiktligt
kan det leda till olyckor.
Bygg ihop stativet korrekt innan du mon
terar elverktyget. En felfri uppbyggnad är
Om man inte följer
viktig för att förhindra att utrustningen ra sar.
Sätt fast elverktyget ordentligt på stativet
innan du börjar använda det. Om elverkty get glider ur läge på stativet kan man förlo ra kontrollen över det.
Placera stativet på en fast, plan och vågrät
yta. Om stativet kan halka eller svaja, så kan elverktyget eller arbetsobjektet inte styras jämnt och säkert.
Överbelasta inte stativet och använd det
inte som stege eller ställning. Om man överbelastar eller står på stativet, så kan dess tyngdpunkt förskjutas uppåt så att det välter.
Kontrollera att alla skruvar och förbindel
seelement är ordentligt åtdragna under arbeten och transport. Elverktygets hållar
skenor måste alltid vara ordentligt spärra de. Lösa förbindningar kan göra att utrust ningen blir instabil och sågningen inexakt.
Elverktyget får bara monteras och demon
teras när det befinner sig i transportläget (beskrivning, se bruksanvisningen för kapsågen). I annat fall kan elverktygets
tyngdpunkt bli så fel att det är omöjligt att hantera den på ett säkert sätt.
Se till att långa och tunga arbetsobjekt
inte får stativet att komma ur balans. Om man hanterar långa och tunga arbets objekt, måste man lägga något under ob jektets fria ände eller stötta objektet.
Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.

3 Avsedd användning

Stativet UG-KAPEX KS 60 och adapterplattan UG-AD-KS60 är avsedda för användning med Festools kapsågar KS 60 E och KSC 60 EB.
Kapanslaget KA-UG-KS60 är avsett för monter ing på stativet UG-KAPEX KS 60.
Tillsammans med elverktyget är stativet avsett för sågning av brädor och profiler.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på användaren.

4 Tekniska data

Transportstativ UG-KAPEX KS 60 Mått i transportposition (lxbxh) 603 x 632 x 900 mm
Längd arbetsyta utan kapanslag 780 mm Längd arbetsyta med kapanslag på ena sidan 1970 - 2890 mm
25
Page 26
Svenska
Transportstativ UG-KAPEX KS 60 Längd arbetsyta med kapanslag på båda sidor 3180 - 5020 mm Arbetshöjd 900 mm Max. bärlast UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg Vikt UG-KAPEX KS 60 utan adapterplatta 8,6 kg Vikt UG-AD-KS60 4,3 kg Vikt KA-UG-KS60 4,6 kg

5 Medföljande delar

Stativ UG-KAPEX KS 60
[1-2] [1-3]
Adapterplatta UG-AD-KS60
[1-1]
Kapanslag KA-UG-KS60
[2-1] [2-2]
De angivna bilderna finns i början och slutet av bruksanvisningen.
1 st underrede med hjul (2 delar) 1 st fäll-/ställbygel, skjutbygel 4 x ruuvia M6x16
4 x aluslevyä D6,4 1 st sexkantsnyckel
1 st adapterplatta 4 st skruvar M5x10
4 st brickor D5,5 1 st sexkantsnyckel
vänster kapanslag KA-UG-KS60-L höger kapanslag KA-UG-KS60-R 1 st sexkantsnyckel

6 Montering

6.1 Stativ UG-KAPEX KS 60

► Montera ihop underredet i 2 delar [1A]. ► Sätt adapterplattan på underredet [3], [4],
[5], [6]. ► Sätt kapsågen på plats [7]. ► Anpassa höjden på sågbordsytan mot stati
vet med lyftskruvarna [8-1] [8]. ► Skruva fast kapsågen [9].
Tips: För att snabbare få arbetsytan vågrät,
följ dessa steg:
Justera alla fyra lyftskruvar med ögon
mått.
Finjustera de båda främre lyftskruvar
na [9-2] (på användarsidan) med ett vat tenpass.
Skruva fast de båda främre lyftskruvar
na med sexkantskruvarna och sexkant nyckeln [9-1]. Kontrollera då att lyftsk ruvarna
Efterjustera de båda bakre lyftskruvar
na med vattenpasset [9-2], eftersom de kan ha vridits.
Skruva fast de båda bakre lyftskruvarna
med sexkantskruvarna och sexkant nyckeln [9-1]. Kontrollera då att lyftsk ruvarna
Montera vid behov en extra sågklinga [19].

6.2 Kapanslag KA-UG-KS60

Bilderna visar vänster kapanslag - samma anvisningar gäller för monteringen av hö ger kapanslag.
► Fäll ut stödbenet [10]. ► Sätt i kapanslaget i spåret och kläm fast
klon[11].
[9-2] inte har ändrat läge.
[9-2] inte har ändrat läge.

7 Inställningar

Gör följande inställningar före första använd ningen:
► Ställ in vågrätt [12]. ► Öppna vredet på kapanslaget [13]. ► Ställ in i plan [14]. ► Dra åt vredet på kapanslaget [13]. ► Lossa sexkantskruvarna [14]. ► Ställ in skalan [15]. ► Kläm åt klon och sexkantskruvarna [16].

8 Arbeta med maskinen

Observera följande anvisningar:
Överbelasta inte stativet. Observera den
maximala bärkraften.
Kontrollera att alla bajonettkopplingar är
låsta under arbetet.
Kläm alltid fast arbetsobjektet, särskilt den
längsta och tyngsta delen av det. När ar
26
Page 27
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
betsobjektet har kapats, kan tyngdpunkten förskjutas och stativet välta.
► Dra ut förlängningsskenan om arbetsobjek
tet sticker ut [17].
Vid lagring under en längre tid: ställ undan UG-KAPEX KS 60 med KS 60 E eller KSC 60 EB enligt bild [21].

9 Transport

► Ställ kapsågen i transportläget [18] (be
skrivning, se bruksanvisningen för kapså gen).
► Ställ foten på underredet och lyft adapter
plattan med ena handen på fäll-/ställby gelns sida [18].
Fäll-/ställbygeln lossnar ur spärren.
► Fäll in fäll-/ställbygeln.
Fäll-/ställbygeln hakar fast i spärren.
► Sväng långsamt adapterplattan till vertikalt
läge.
Kapsågen är klar för transport [19].
Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande adress: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan: www.festool.se/service

9.1 Packa ihop kapanslagen

Om du har köpt ett set där båda kapanslagen ingår, kan du använda transporthättorna med rem [20] för att fixera dem på stativet [21].
► Fäll ihop stödfötterna för de båda kapansla
gen. ► Lägg kapanslagen på varandra. ► Skjut på transporthättorna. ► Lås remmen.
Stativet kan transporteras stående [21] el ler liggande
[22].

10 Tillbehör

Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på "www.festool.se".

11 Miljö

Kasta inte apparaten i hushållssoporna! Läm
na maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrif ter.
Information om REACh: www.festool.com/ reach
27
Page 28

Suomi

Sisällys

1 Tunnukset..................................................28
2 Turvaohjeet................................................28
3 Määräystenmukainen käyttö.....................28
4 Tekniset tiedot...........................................29
5 Toimituslaajuus.........................................29
6 Asennus.....................................................29
7 Säädöt........................................................29
8 Työskentely koneella.................................30
9 Kuljetus..................................................... 30
10 Tarvikkeet..................................................30
11 Ympäristö.................................................. 30

1 Tunnukset

Varoitus yleisestä vaarasta
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Vedä verkkopistoke irti
Akun irrotus
VARO! Sormien murskautumisvaara

2 Turvaohjeet

Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö hempää tarvetta varten.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota
sähkötyökalun akku ennen kuin teet ko neen säätöjä tai asetuksia tai vaihdat tar vikkeita. Sähkötyökalun käynnistyminen
vahingossa voi muutoin aiheuttaa onnetto muuksia.
Pystytä konealusta asianmukaisesti ennen
sähkötyökalun asentamista. Moitteeton kokoonpano on tärkeää romahtamisvaaran välttämiseksi.
Kiinnitä sähkötyökalu kunnolla paikalleen
konealustaan, ennen kuin alat käyttämään sitä. Sähkötyökalun siirtyminen konealus
talla voi aiheuttaa hallinnan menetyksen.
Aseta konealusta kestävälle, sileälle ja
vaakasuoralla pinnalle. Jos konealusta pääsee siirtymään tai heilumaan, sähkötyö kalua tai työkappaletta ei ole mahdollista ohjata tasaisesti ja turvallisesti.
Älä ylikuormita konealustaa äläkä käytä
sitä tikkaina tai seisontatelineenä. Ylikuor mitus tai konealustan päällä seisominen voi siirtää konealustan painopistettä ylös päin, jolloin konealusta kaatuu.
Huolehdi siitä, että kaikki ruuvit ja kiinni
tysosat ovat kunnolla kiinni kuljetuksen ja työskentelyn yhteydessä. Sähkötyökalun
tukikiskojen täytyy aina olla pitävästi pai koilleen lukittuina. Löysät kiinnitykset voi vat aiheuttaa epävakavuutta ja epätarkkoja sahauksia.
Asenna ja irrota sähkötyökalu vain silloin,
kun se on kuljetusasennossa (kuvaus kat so katkaisusahan käyttöohjeet). Muuten
sähkötyökalun painopiste voi olla niin epäe dullinen, ettet pysty pitämään koneesta kunnolla kiinni.
Varmista, että pitkät ja painavat työkappa
leet eivät saa konealustan tasapainoa hor jumaan. Pitkät ja painavat työkappaleet
täytyy tukea vapaasta päästään.
Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!

3 Määräystenmukainen käyttö

Kuljetusjalustaa UG-KAPEX KS 60 ja sovitelevyä UG-AD-KS60 tulee käyttää määräystenmukai sesti Festool-katkaisusahoissa KS 60 E ja KSC 60 EB.
Katkaisutuki KA-UG-KS60 on tarkoitettu asen nettavaksi kuljetusjalustaan UG-KAPEX KS 60.
Kuljetusjalusta on tarkoitettu sähkötyökalun kanssa tehtävään lautojen ja profiilien sahaami seen.
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
28
Page 29
Suomi

4 Tekniset tiedot

Konealusta UG-KAPEX KS 60 Mitat kuljetusasennossa (pxlxk) 603 x 632 x 900 mm
Tukipinnan pituus ilman katkaisutukea 780 mm Tukipinnan pituus yhden puolen katkaisutuella 1970 - 2890 mm Tukipinnan pituus molempien puolien katkaisutuella 3180 - 5020 mm Työkorkeus 900 mm Max. kantokuorma UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg Paino UG-KAPEX KS 60 ilman adapterilevyä 8,6 kg Paino UG-AD-KS60 4,3 kg Paino KA-UG-KS60 4,6 kg

5 Toimituslaajuus

Konealusta UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Adapterilevy UG-AD-KS60
[1-1]
Katkaisutuki KA-UG-KS60
[2-1] [2-2]
Ilmoitetut kuvat ovat käyttöoppaan alussa ja lo pussa.
1 pyörillä varustettu teline (kaksiosai nen)
1 taitto-/tukijalusta, työntöaisa 4 x ruuvia M6x16
4 x aluslevyä D6,4 1 kuusioavain
1 adapterilevy 4 ruuvia M5x10
4 aluslevyä D5,5 1 kuusioavain
Vasen katkaisutuki KA-UG-KS60-L Oikea katkaisutuki KA-UG-KS60-R 1 kuusioavain

6 Asennus

6.1 Konealusta UG-KAPEX KS 60

► Kokoa kaksiosainen teline [1A]. ► Asenna adapterilevy putkirungon päälle [3],
[4], [5], [6]. ► Asenna katkaisusaha [7]. ► Tasaa sahauspinnan ja konealustan kor
keus kiertosäätimien [8-1] avulla [8]. ► Ruuvaa katkaisusaha kiinni [9].
Vihje: tukipinnan saa suunnattua nopeam min vaakasuoraksi seuraavilla toimenpiteil lä:
Kohdista silmämitalla kaikki neljä kier
tosäädintä.
Tee etupuolen (käyttäjän puoli) molem
pien kiertosäätimien vesivaa'an avulla.
Ruuvaa etupuolen molemmat kiertosää
timet kiinni kuusioruuveilla ja -avaimel la [9-1]. Varmista tässä yhteydessä, et tei kiertosäätimien [9-2] asento muutu.
Säädä taustapuolen molemmat kierto
säätimet vesivaa'an avulla niiden asento on mahdollisesti muuttu nut.
Ruuvaa taustapuolen molemmat kierto
säätimet kiinni kuusioruuveilla ja -avai mella [9-1]. Varmista tässä yhteydessä, ettei kiertosäätimien [9-2] asento muu tu.
Kiinnitä mahdollinen ylimääräinen sahan terä paikalleen [19].

6.2 Katkaisutuki KA-UG-KS60

Kuvat vasemmasta katkaisutuesta - oi kean katkaisutuen asennus tehdään sa malla tavalla.
► Taita tukijalka auki [10]. ► Aseta katkaisutuki uralle, lukitse kiinni
tin
[11].
[9-2] hienosäätö
[9-2], koska

7 Säädöt

Suorita ennen ensimmäistä käyttökertaa seu raavat säädöt:
► Säädä vaakasuoraan asento [12].
29
Page 30
EKAT
1
2
3
5
4
Suomi
► Avaa katkaisutuen säätönuppi [13]. ► Säädä kohdakkain [14]. ► Sulje katkaisutuen säätönuppi [13]. ► Avaa kuusioruuvit [14]. ► Säädä asteikko [15]. ► Lukitse kiinnitin ja kuusioruuvit [16].

8 Työskentely koneella

Noudata seuraavia ohjeita:
Älä ylikuormita konealustaa. Huomioi suu
rin sallittu kuormitus.
Varmista, että työskenneltäessä kaikki ba
jonettiliitokset ovat aina kiinni.
Lukitse työkappale aina pitävästi paikal
leen, erityisesti sen pitempi ja raskaampi osuus. Työkappaleen katketessa painopiste voi siirtyä epäedulliseen suuntaan, jolloin konealusta voi kaatua.
► Vedä pidennyskisko ulos, jos työkappale yl
tää reunan yli [17].

10 Tarvikkeet

Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai In ternet-osoitteesta www.festool.com.

11 Ympäristö

Älä hävitä laitetta talousjätteiden mukana!
Toimita käytöstä poistetut laitteet, lisätarvik keet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kier rätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva osoite kohdasta: www.festool.com/service
Pitkäaikaisessa säilytyksessä: aseta UG­KAPEX KS 60 syrjään KS 60 E:n tai KSC 60 EB:n kanssa kuvan [21] mukaises ti.

9 Kuljetus

► Aseta katkaisusaha kuljetusasentoon [18]
(katso katkaisusahan käyttöoppaassa oleva kuvaus).
► Paina jalalla putkirunkoa, kohota adapteri
levy nostamalla taitettavaa kaariput kea [18].
Kaariputki irtoaa kiinnityskohdastaan.
► Taita kaariputki kokoon.
Kaariputki lukittuu salvan avulla.
► Käännä adapterilevy hitaasti pystyasentoon.
Katkaisusaha on kuljetusasennossa [19].

9.1 Katkaisutukien pakkaaminen

Jos olet ostanut molemmat katkaisutuet sarja na, voit kiinnittää ne kuljetussuojusten ja hih nan [20] avulla konealustan päälle [21].
► Taita kummankin katkaisutuen tukijalat ko
koon. ► Katkaisutukien pinoaminen ► Työnnä kuljetussuojukset paikoilleen. ► Sulje hihna.
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti lausnumero kohdassa: www.festool.com/servi ce
Konealustaa voidaan kuljettaa pysty- [21] tai vaaka-asennossa [22].
30
Page 31

Dansk

Indholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 31
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 31
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................31
4 Tekniske data............................................ 31
5 Leveringsomfang...................................... 32
6 Montering.................................................. 32
7 Indstillinger............................................... 32
8 Arbejde med maskinen............................. 32
9 Transport...................................................33
10 Tilbehør..................................................... 33
11 Miljø...........................................................33

1 Symboler

Advarsel om generel fare
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis ningerne!
Træk ledningen ud
Udtagning af batteri
FORSIGTIG! Klemning af fingrene
Fastgør el-værktøjet sikkert til understel
let, inden det benyttes. Hvis el-værktøjet rutscher på understellet, kan man miste kontrollen over maskinen.
Stil understellet på en fast, jævn og van
dret flade. Hvis understellet rutscher eller vakler, kan el-værktøjet eller arbejdsemnet ikke føres jævnt og sikkert.
Undgå at overbelaste understellet, og an
vend det ikke som stige eller stillads. Hvis understellet overbelastes eller stås på, kommer den i ubalance og kan vælte.
Sørg for, at alle skruer og forbindelses
elementer er forsvarligt spændt under transport og under arbejdet. Bæreskin
nerne til el-værktøjet skal altid være fast låst. Løse forbindelser kan medføre ustabi litet og unøjagtig savning.
Monter og afmonter kun el-værktøjet, når
det er i transportstilling (se beskrivelse i afkortersavens brugsanvisning). El-værk
tøjet kan ellers have et så ufordelagtigt tyngdepunkt, at du ikke kan holde det sik kert.
Sørg for, at lange og tunge arbejdsemner
ikke bringer understellet i ubalance. Lan ge og tunge arbejdsemner skal understøt tes eller afstøttes i den frie ende.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!

2 Sikkerhedsanvisninger

Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled ninger til senere brug.
Træk stikket ud af stikdåsen og/eller bat
teriet ud af el-værktøjet, inden maskinen indstilles eller tilbehørsdele udskiftes.
Utilsigtet start af el-værktøjet kan medføre ulykker.
Saml understellet korrekt, inden el-værk
tøjet monteres. En korrekt opbygning er vigtig for at undgå sammenstyrtning.
Overholdes anvisninger

3 Bestemmelsesmæssig brug

Den transportable arbejdsstation UG-KAPEX KS 60 og adapterpladen UG-AD-KS60 er bereg net til brug med Festool afkortersavene KS 60 E og KSC 60 EB.
Afkorteranslaget KA-UG-KS60 er beregnet til at montere på den transportable arbejdsstation UG-KAPEX KS 60.
Sammen med el-værktøjet er den transporta ble arbejdsstation beregnet til savning af bræd der og profiler.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven delse hæfter brugeren.

4 Tekniske data

Arbejdsstation UG-KAPEX KS 60 Mål i transportposition (LxBxH) 603 x 632 x 900 mm
Støttefladens længde uden afkorteranslag 780 mm Støttefladens længde med afkorteranslag i den ene side 1970 - 2890 mm
31
Page 32
Dansk
Arbejdsstation UG-KAPEX KS 60 Støttefladens længde med afkorteranslag i begge sider 3180 - 5020 mm Arbejdshøjde 900 mm Maks. belastning UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg Vægt UG-KAPEX KS 60 uden adapterplade 8,6 kg Vægt UG-AD-KS60 4,3 kg Vægt KA-UG-KS60 4,6 kg

5 Leveringsomfang

Understel UG-KAPEX KS 60
[1-2] [1-3]
Adapterplade UG-AD-KS60
[1-1]
Afkorteranslag KA-UG-KS60
[2-1] [2-2]
De billeder, der henvises til, findes i starten og slutningen af brugsanvisningen.
1 x arbejdsstation med hjul (todelt) 1 x klapbøjle, transportgreb 4 x skruer M6x16
4 x underlagsskiver D6,4 1 x unbrakonøgle
1 x adapterplade 4 x skruer M5x10
4 x underlagsskiver D5,5 1 x unbrakonøgle
Venstre afkorteranslag KA-UG-KS60-L Højre afkorteranslag KA-UG-KS60-R 1 x unbrakonøgle

6 Montering

6.1 Understel UG-KAPEX KS 60

► Saml den todelte arbejdsstation [1A]. ► Sæt adapterpladen på rørstellet [3], [4], 5],
[6]. ► Anbring afkortersaven [7]. ► Tilpas højden på savefladen og arbejdsstati
onen ved hjælp af drejespindler [8-1] [8]. ► Skru afkortersaven fast [9].
Tip: udfør følgende trin for at sikre, at støt
tefladen er vandret:
Juster alle fire drejespindler på øjemål.
Finjuster de to forreste (betjeningssi
den) drejespindler [9-2] ved hjælp af va terpasset .
Skru de to forreste drejespindler fast
med sekskantskruerne og sekskantnøg
len [9-1]. Pas på, at drejespindler ne
[9-2] ikke forskubber sig.
Efterjuster de to bagerste drejespindler
med vaterpasset [9-2], da de muligvis har forskubbet sig.
Skru de to bagerste drejespindler fast
med sekskantskruerne og sekskantnøg len [9-1]. Pas på, at drejespindler ne
[9-2] ikke forskubber sig.
Anbring evt. en ekstra savklinge [19].

6.2 Afkorteranslag KA-UG-KS60

Illustrationerne viser venstre afkorteran slag. Højre afkorteranslag monteres på samme måde.
► Klap støttefoden ud [10]. ► Sæt afkorteranslaget i noten, spænd klem
megrebet[11].

7 Indstillinger

Foretag følgende indstilling før første anven delse:
► Sæt systemet i vater [12]. ► Åbn drejeknappen på afkorteranslaget [13]. ► Juster afkorteranslaget, så det flugter med
afkortersaven [14]. ► Luk drejeknappen på afkorteranslaget [13]. ► Løsn sekskantskruerne [14]. ► Indstil skalaen [15]. ► Spænd klemmegrebet og sekskantskruer
ne [16].

8 Arbejde med maskinen

Overhold følgende anvisninger:
Undgå at overbelaste understellet. Vær op
mærksom på den maksimale belastning.
Kontroller, at alle bajonetlåse er lukkede
under arbejdet.
Fastspænd altid arbejdsemnet forsvarligt,
især den længste og tungeste del. Når ar
32
Page 33
EKAT
1
2
3
5
4
Dansk
bejdsemnet saves over, kan understellet komme i ubalance og vælte.
► Hvis arbejdsemnet rager ud, trækkes for
længerskinnen ud [17].
Ved opbevaring i en længere periode: Hen stil UG-KAPEX KS 60 med KS 60 E eller KSC 60 EB som vist på billedet [21].

9 Transport

► Sæt afkortersaven i transportstilling [18]
(se beskrivelse i afkortersavens brugsanvis ning).
► Belast rørstellet med foden, løft adapter
pladen op med en hånd på siden af klapbøj len [18].
Klapbøjlen løsner sig.
► Klap klapbøjlen ind.
Klapbøjlen falder i hak med en låsepal.
► Sæt langsomt adapterpladen i lodret positi
on.
Afkortersaven er transportklar [19].
Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller serviceværksteder: Nær meste adresse finder De på: www.festool.dk/ service
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.­nr. finder De på: www.festool.dk/service

9.1 Sammenpakning af afkorteranslag

Hvis du har købt begge afkorteranslag i sæt, kan du fastgøre dem til arbejdsstationen [21] med transportkapperne med sele [20].
► Klap begge afkorteranslagenes støtteben
sammen.
Afkorteranslagene lægges oven på hi
nanden ► Skyd transportkapperne på. ► Luk selen.
Arbejdsstationen kan transporteres ståen de [21] eller liggende [22].

10 Tilbehør

Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internet tet under "www.festool.com".

11 Miljø

Maskinen må ikke bortskaffes med alminde ligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og
emballage skal afleveres på en genbrugsstati on! Overhold de gældende nationale regler.
Informationer om REACh: www.festool.com/ reach
33
Page 34

Norsk

Innholdsfortegnelse

1 Symboler................................................... 34
2 Sikkerhetsregler....................................... 34
3 Tiltenkt bruk..............................................34
4 Tekniske data............................................ 34
5 Innholdet i esken.......................................35
6 Montasje....................................................35
7 Innstillinger...............................................35
8 Arbeid med maskinen............................... 35
9 Transport...................................................36
10 Tilbehør..................................................... 36
11 Miljø...........................................................36

1 Symboler

Advarsel om generell fare
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor masjonen!
Trekk ut støpselet
Ta ut batteriet
FORSIKTIG! Fare for å klemme fingre ne

2 Sikkerhetsregler

Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
og anvisninger.
ne ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvis ninger for fremtidig bruk.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/
eller ta batteriet ut av elektroverktøyet før du gjør innstillinger på maskinen eller bytter ut tilbehørsdeler. Hvis elektroverk
tøyet blir startet av vanvare, kan det oppstå ulykker.
Sett sammen stativet riktig før du monte
rer elektroverktøyet. Det er viktig at stati
Hvis advarslene og anvisninge
vet settes riktig sammen slik at man unn går risikoen for at det kollapser.
Fest elektroverktøyet godt til stativet før
du bruker det. Hvis elektroverktøyet sklir på stativet, kan det føre til at du mister kontrollen.
Sett stativet på en solid, jevn og vannrett
overflate. Hvis stativet kan skli eller vakle, kan ikke elektroverktøyet og emnet føres jevnt og sikkert fremover.
Ikke overbelast stativet, og ikke bruk det
som stige eller stillas. Hvis stativet over belastes, eller hvis noen står på det, kan det føre til at tyngdepunktet på stativet flyt tes oppover og at stativet velter.
Pass på at alle skruer og forbindelsesele
menter er godt festet ved transport og un der arbeid. Festeskinnene til elektroverk
tøyet må alltid være godt festet. Løse for bindelser kan gjøre stativet ustabilt og føre til unøyaktig saging.
Elektroverktøyet må bare monteres og
demonteres når det er i transportstilling (du finner en beskrivelse av dette i bruks anvisningen for kappsagen). Ellers kan
elektroverktøyet få et så ugunstig tyngde punkt at du ikke kan holde det på en sikker måte.
Kontroller at lange og tunge emner ikke
får stativet ut av balanse. Lange og tunge emner må støttes opp fra undersiden.
Må ikke løftes og transporteres med kran
krok eller løfteinnretning!

3 Tiltenkt bruk

Stativet UG-KAPEX KS 60 og adapterplaten UG­AD-KS60 er beregnet på bruk med Festool­kappsagene KS 60 E og KSC 60 EB.
Kappeanlegget KA-UG-KS60 er beregnet på montering på UG-KAPEX KS 60.
Sammen med elektroverktøyet er stativet be regnet på saging av bord og profiler.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer brukeren ansvaret.

4 Tekniske data

Stativ UG-KAPEX KS 60 Dimensjoner i transportposisjon (LxBxH) 603 x 632 x 900 mm
Lengde på underlagsflate uten kappanlegg 780 mm Lengde på underlagsflate med kappanlegg på en side 1970 - 2890 mm
34
Page 35
Norsk
Stativ UG-KAPEX KS 60 Lengde på underlagsflate med kappanlegg begge sider 3180 - 5020 mm Arbeidshøyde 900 mm maks. bærelast UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg Vekt UG-KAPEX KS 60 uten adapterplate 8,6 kg Vekt UG-AD-KS60 4,3 kg Vekt KA-UG-KS60 4,6 kg

5 Innholdet i esken

Stativ UG-KAPEX KS 60
[1-2] [1-3]
Adapterplate UG-AD-KS60
[1-1]
Kappanlegg KA-UG-KS60
[2-1] [2-2]
1 stativ med hjul (todelt) 1 x klapp-/støttebøyle, skyvebøyle 4 x skruer M6x16
4 x underlagsskiver D6,4 1 x sekskantnøkkel
1 x adapterplate 4 x skruer M5x10 x 60
4 x underlagsskiver D5,5 1 x sekskantnøkkel
Venstre kappanlegg KA-UG-KS60-L Høyre kappanlegg KA-UG-KS60-R 1 x sekskantnøkkel
Skru fast to fremre dreiespindlene ved
hjelp av sekskantskruer og -nøk kel [9-1]. Forsikre deg om at dreies pindlene
Bruk vater til å etterjustere de to bakre
dreiespindlene [9-2], da de kan ha en dret posisjon .
Skru fast to bakre dreiespindlene ved
hjelp av sekskantskruer og -nøk kel [9-1]. Forsikre deg om at dreies pindlene
Monter et ekstra sagblad om nødven dig [19].

6.2 Kappanlegg KA-UG-KS60

Figurer for venstre kappanlegg – monte ringen av høyre kappanlegg utføres på samme måte.
► Klapp ut støttefoten [10]. ► Sett kappanlegget på noten, klem fast bra
ketten [11].
[9-2] ikke endrer posisjon .
[9-2] ikke endrer posisjon.
Bildene det henvises til, finnes foran og bak i bruksanvisningen.

6 Montasje

6.1 Stativ UG-KAPEX KS 60

► Sette sammen det todelte stativet [1A]. ► Sett adapterplaten på rørstativ [3], [4], [5],
[6]. ► Monter kappsagen [7]. ► Tilpass høyden på sageflate og stativ ved
hjelp av dreiespindler [8-1] [8]. ► Skru fast kappsagen [9].
Tips: For å oppnå en vannrett underlagsfla
te litt raskere kan du gå frem på følgende
måte:
Still inn de fire dreiespindlene etter øye
mål.
Finjuster de to fremre dreiespindle
ne [9-2] (på brukersiden) ved hjelp av vater.

7 Innstillinger

Foreta følgende innstillinger før første gangs bruk:
► Still inn så det er vannrett [12]. ► Åpne dreiebryteren på kappanlegget [13]. ► Still inn så det er i flukt [14]. ► Lukke dreiebryteren på kappanlegget [13]. ► Løsne sekskantskruene [14]. ► Still inn skalaen [15]. ► Klem fast braketten og sekskantskrue
ne [16].

8 Arbeid med maskinen

Ta hensyn til følgende merknader:
Stativet må ikke overbelastes. Ta hensyn til
maksimal belastning.
Kontroller at alle bajonettene er lukket un
der arbeid.
35
Page 36
EKAT
1
2
3
5
4
Norsk
Klem alltid emnet fast, spesielt ved lange,
vanskelige kutt. Når emnet er kappet, kan tyngdepunktet endre seg, noe som kan føre til at stativet velter.
► Trekk ut forlengerskinnen dersom emnet
stikker ut [17].
Ved oppbevaring over et lengre tidsrom: Plasser UG-KAPEX KS 60 med KS 60 E el ler KSC 60 EB som vist på bildet [21].

9 Transport

► Sett kappsagen i transportstilling [18] (som
beskrevet i bruksanvisningen til kappsa gen).
► Stå på rørstativet og løft adapterplaten med
den ene hånden på siden av klapp-/stativ bøylen [18].
Klapp-/stativbøylen hopper ut av festet.
► Klapp inn klapp-/stativbøylen.
Klapp-/stativbøylen går i lås ved hjelp av en sperrehake.
► Sving adapterplaten sakte inn i vertikal po
sisjon.
Kappsagen er klar for transport [19].
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller serviceverksteder: Du fin ner nærmeste adresse under: www.fe stool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. finner du under: www.festool.com/ service

9.1 Pakke sammen kappanlegg

Hvis du har kjøpt de to kappanleggene i et sett, kan de festes på stativet [21] ved hjelp av trans porthettene med belte [20].
► Klapp sammen støtteføttene til de to kapp
anleggene. ► Legg kappanleggene oppå hverandre ► Skyv på transporthettene. ► Fest beltet.
Stativet kan transporteres stående [21] el ler liggende
[22].

10 Tilbehør

Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin ner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com".

11 Miljø

Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet!
Returner apparat, tilbehør og emballasje til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestem melsene som gjelder i ditt land.
Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach
36
Page 37

Português

Índice

1 Símbolos....................................................37
2 Indicações de segurança...........................37
3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 37
4 Dados técnicos.......................................... 38
5 Âmbito de fornecimento............................38
6 Montagem..................................................38
7 Ajustes.......................................................39
8 Trabalhos com a ferramenta.................... 39
9 Transporte.................................................39
10 Acessórios.................................................39
11 Meio ambiente...........................................39

1 Símbolos

Advertência de perigo geral
Ler Manual de instruções, indicações de segurança!
Retirar a ficha da tomada
Retirar a bateria
CUIDADO! Esmagamento dos dedos

2 Indicações de segurança

Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para que possam ser utilizadas no futuro.
Retire a ficha da tomada de corrente e/ou
o acumulador da ferramenta eléctrica an tes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. O arranque involun
tário da ferramenta eléctrica pode causar acidentes.
Monte o leito correctamente, antes de
montar a ferramenta eléctrica. Uma mon tagem em perfeitas condições é importante para impedir o risco de colapso.
Fixe a ferramenta eléctrica de modo segu
ro no leito, antes de a utilizar. Se a ferra
A não observação das
menta eléctrica escorregar no leito, poderá perder-se o controlo sobre a mesma.
Coloque o leito sobre uma superfície sóli
da, plana e horizontal. Caso o leito possa escorregar ou abanar, não é possível con duzir a ferramenta eléctrica ou a peça a trabalhar de modo uniforme e seguro.
Não sobrecarregue o leito nem o utilize
como escada ou andaime. Se sobrecarre gar o leito ou se colocar sobre este, isso pode levar a que o centro de gravidade do leito seja deslocado para cima, fazendo com que tombe.
Certifique-se de que durante o transporte
e ao efectuar trabalhos, todos os parafu sos e elementos de união estão firmemen te apertados. As guias de fixação da ferra
menta eléctrica devem estar sempre fir memente presas. Uniões soltas podem dar origem a instabilidades e processos de ser ração imprecisos.
Monte e desmonte a ferramenta eléctrica
apenas quando esta se encontra na posi ção de transporte (descrição, consultar Manual de instruções da sua serra de chanfros). Aaso contrário, a ferramenta
eléctrica poderá ter um centro de gravida de de tal forma desfavorável, que deixa de ser possível segurá-la em segurança.
Certifique-se de que peças a trabalhar
compridas e pesadas não desequilibram o leito. Peças a trabalhar compridas e pesa
das devem ser apoiadas na extremidade li vre.
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
3 Utilização de acordo com as
disposições
O leito UG-KAPEX KS 60 e a placa de adaptação UG-AD-KS60 estão previstos para serem utili zados com as serras de chanfros Festool KS 60 E e KSC 60 EB.
O batente angular KA-UG-KS60 está previsto para a montagem no leito UG-KAPEX KS 60.
Juntamente com a ferramenta elétrica, o leito destina-se a serrar tábuas e perfis.
Em caso de utilização incorreta, a res ponsabilidade é do utilizador.
37
Page 38
Português

4 Dados técnicos

Leito UG-KAPEX KS 60 Dimensões na posição de transporte (CxLxA) 603 x 632 x 900 mm
Comprimento da superfície de apoio sem batente angular 780 mm Comprimento da superfície de apoio com um batente angular unilateral 1970 - 2890 mm Comprimento da superfície de apoio com um batente angular bilateral 3180 - 5020 mm Altura de trabalho 900 mm Capacidade de carga máx. UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg Peso UG-KAPEX KS 60 sem placa de adaptação 8,6 kg Peso UG-AD-KS60 4,3 kg Peso KA-UG-KS60 4,6 kg

5 Âmbito de fornecimento

Leito UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Placa de adaptação UG-AD-KS60
[1-1]
Batente angular KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
As imagens indicadas encontram-se no início e no fim do manual de instruções.
1 x leito com rolos (dividido em duas partes)
1 x Aro articulável/fixo, aro de empur rar
4 x parafusos M6x16 4 x anilhas de encosto D6,4
1 x Chave de sextavado
1 x placa de adaptação 4 x parafusos M5x10
4 x anilhas de encosto D5,5 1 x Chave de sextavado
Batente angular esquerdo KA-UG­KS60-L
Batente angular direito KA-UG-KS60-R 1 x Chave de sextavado
► Efetuar o ajuste de altura da superfície de
serra e do leito através de fusos rotati vos [8-1] ,[8].
► Aparafusar a serra de chanfros [9].
Dica: para alcançar mais rapidamente um alinhamento horizontal da superfície de apoio, efetuar os seguintes passos:
Alinhar os quatro fusos rotativos a olho. ▷ Com auxílio de um nível de bolha, ajus
tar com precisão os dois fusos rotativos dianteiros (lado do operador) [9-2].
Aparafusar os dois fusos rotativos dian
teiros com a chave de sextavado e os parafusos sextavados do-se de que os fusos rotativos [9-2] não são deslocados.
Reajustar os dois fusos rotativos trasei
ros com o nível de bolha [9-2], estes es tão, eventualmente, desajustados.
Aparafusar os dois fusos rotativos tra
seiros com a chave de sextavado e os parafusos sextavados do-se de que os fusos rotativos [9-2] não são deslocados.
Se necessário, aplicar uma lâmina de ser ra adicional [19].

6.2 Batente angular KA-UG-KS60

[9-1], asseguran
[9-1], asseguran

6 Montagem

6.1 Leito UG-KAPEX KS 60

► Montar o leito dividido em dois [1A]. ► Colocar a placa de adaptação sobre a estru
tura de tubos [3], [4], [5], [6].
► Colocar a serra de chanfros em cima [7].
38
Figuras para o batente angular esquerdo ­A montagem do batente angular direito é efectuada de modo análogo.
► Articular o pé de apoio para fora [10]. ► Colocar o batente angular sobre a ranhura,
fixar a garra [11].
Page 39
EKAT
1
2
3
5
4
Português

7 Ajustes

Antes da primeira utilização, efectue os seguin tes ajustes:
► Ajustar na horizontal [12]. ► Abrir o botão giratório no batente angu
lar
[13]. ► Ajustar o alinhamento [14]. ► Fechar o botão giratório no batente angu
lar [13]. ► Soltar os parafusos sextavados [14]. ► Ajustar a escala [15]. ► Fixar a garra e os parafusos sextava
dos [16].

8 Trabalhos com a ferramenta

Observe as seguintes indicações:
Não sobrecarregue o leito. Observe a capa
cidade de carga máxima.
Durante os trabalhos, certifique-se de que
todas baionetas estão sempre fechadas.
Fixe sempre a peça a trabalhar, principal
mente, a secção mais comprida e pesada. Depois de cortar a peça a trabalhar, o cen tro de gravidade pode deslocar-se de forma desfavorável, fazendo cair o leito.
► No caso de uma peça a trabalhar sobressa
liente, retirar a calha de extensão
[17].

9.1 Empacotar os batentes angulares

Se tiver adquirido ambos batentes angulares em conjunto, pode fixá-los com as tampas de transporte com cinta [20] ao leito [21].
► Dobrar os pés de apoio dos dois batentes
angulares.
Colocar os batentes angulares um sobre
o outro
Deslizar as tampas de transporte para
cima.
Fechar a cinta.
O leito pode ser transportado em pé [21] ou deitado [22].

10 Acessórios

Consulte os números de encomenda dos aces sórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com".

11 Meio ambiente

Não deite a ferramenta no lixo doméstico! En
caminhe as ferramentas, acessórios e embala gens para um reaproveitamento ecológico. Ob serve as regulamentações nacionais em vigor.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Em caso de armazenamento durante um longo período de tempo: posicionar UG­KAPEX KS 60 com KS 60 E ou KSC 60 EB como ilustrado na imagem [21].

9 Transporte

► Colocar a serra de chanfros na posição de
transporte [18] (Para a descrição, consultar
as instruções de utilização da sua serra de
chanfros). ► Pisar a estrutura de tubos com o pé e, do
lado do aro articulável/fixo, levantar a placa
de adaptação com uma mão
Aro articulável/fixo desengata do engate. ► Recolher o aro articulável/fixo.
Aro articulável/fixo engata com trinco de
bloqueio. ► Inclinar a placa de adaptação lentamente
para a posição vertical.
A serra de chanfros está pronta para o trans porte [19].
[18].
Serviço Após-venda e Reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en dereço mais próximo em: www.festool.com/ service
Utilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/ service
39
Page 40

Русский

Оглавление

1 Символы................................................... 40
2 Указания по технике безопасности........40
3 Применение по назначению................... 40
4 Технические данные................................41
5 Комплект поставки...................................41
6 Монтаж......................................................41
7 Настройки.................................................42
8 Выполнение работ с помощью
машинки................................................... 42
9 Транспортировка......................................42
10 Оснастка....................................................42
11 Опасность для окружающей среды........ 42

1 Символы

Предупреждение об общей опасности
Прочтите руководство по эксплуата ции и указания по технике безопас ности!
Извлеките вилку из розетки
Вынимание аккумулятора
ВНИМАНИЕ! Опасность защемления пальцев
2 Указания по технике
безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение инструкций и предупрежде ний может стать причиной удара электриче ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без опасности и руководства для будущих вла дельцев.
Перед регулировкой электроинструмен
та или заменой деталей оснастки выньте вилку сетевого кабеля из розетки и/или аккумулятор из инструмента. Случайный
пуск электроинструмента может стать причиной травмирования.
Правильно установите подставку перед
монтажом электроинструмента на ней.
Это важное условие для предотвращения возможной поломки.
Перед использованием надёжно закре
пите электроинструмент на подставке.
Соскальзывание электроинструмента на подставке может привести к потере контроля над ним.
Установите подставку на прочное и ров
ное горизонтальное основание. При воз можности соскальзывания или шатания подставки нарушается равномерность ве дения электроинструмента и, как след ствие, надёжность обработки самой заго товки.
Не перегружайте подставку и не исполь
зуйте её в качестве лестницы или опо ры. Перегрузка или использование под
ставки в качестве опоры может привести к смещению её центра тяжести по на правлению вверх и, как следствие, к опрокидыванию.
Убедитесь в том, что при транспортиров
ке и во время работ все винты и соеди нения надёжно затянуты. Крепёжные
шины для электроинструмента должны быть надёжно зафиксированы. Ослаблен ные соединения могут привести к нару шению устойчивости и неточным резуль татам пиления.
Выполняйте монтаж и демонтаж элек
троинструмента только в том случае, если он находится в транспортном поло жении (описание см. в руководстве по эксплуатации торцовочной пилы). В про
тивном случае будет нарушено располо жение центра тяжести электроинструмен та и вы не сможете его надёжно удержи вать.
Убедитесь в том, что длинные и тяжёлые
заготовки не нарушают равновесие под ставки. Свободный конец длинных и тя
жёлых заготовок следует подпирать.
Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или крана.

3 Применение по назначению

Тележка-трансформер UG-KAPEX KS 60 и платформа UG-AD-KS60 предназначены для использования с торцовочными пилами Festool KS 60 E и KSC 60 EB.
Торцовочный упор KA-UG-KS60 предназначен для монтажа на тележке-трансформере UG­KAPEX KS 60.
40
Page 41
Русский
В комбинации с электроинструментом тележ ка-трансформер используется для пиления досок и профилей.
Ответственность за использование не по назначению несёт пользователь.

4 Технические данные

Подставка UG-KAPEX KS 60 Размеры в положении для транспортировки (ДxШxВ) 603 x 632 x 900 мм
Длина подставки без торцовочного упора 780 мм Длина подставки с торцовочным упором с одной стороны 1970 - 2890 мм Длина подставки с торцовочным упором с двух сторон 3180 - 5020 мм Рабочая высота 900 мм Макс. грузоподъемностьUG-KAPEX KS 60/KA-UG 100/20 кг Масса UG-KAPEX KS 60 без адаптера-основания 8,6 кг Масса UG-AD-KS60 4,3 кг Масса KA-UG-KS60 4,6 кг

5 Комплект поставки

Подставка UG-KAPEX KS 60
[1-2]
[1-3]
Платформа UG-AD-KS60
[1-1]
Торцовочный упор KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
Иллюстрации находятся в начале и в конце руководства по эксплуатации.
1 подставка на колёсах (из двух час тей)
1 откидная стойка-рукоятка, рукоятка для транспортировки
4 x винта M6x16 4 x шайбы D6,4
1 шестигранный ключ
1 платформа 4 винта M5x10
4 шайбы D5,5 1 шестигранный ключ
левый торцовочный упор KA-UG­KS60-L
правый торцовочный упор KA-UG­KS60-R
1 шестигранный ключ

6 Монтаж

► Установите адаптер-основание на трубча
тый каркас [3], [4], [5], [6]. ► Установите торцовочную пилу [7]. ► Подгоните высоту подставки под высоту
рабочей поверхности с помощью вращаю
щихся шпинделей [8-1] [8]. ► Приверните торцовочную пилу [9].
Совет: чтобы быстро установить подставку
в горизонтальное положение, выполните
следующие действия:
Сначала выровняйте на глаз все четы
ре вращающихся шпинделя.
Затем точно отрегулируйте оба пере
дних шпинделя [9-2] (фронтальная сторона) с помощью уровня.
Полностью вверните винты фиксации
двух передних шпинделей [9-1] с по мощью шестигранного ключа. Убеди тесь, что шпиндели ваны в правильном положении.
Точно отрегулируйте два задних
шпинделя по уровню [9-2]— они могли сместиться.
Затяните оба задних шпинделя винта
ми с помощью шестигранного клю ча [9-1]. Убедитесь, что шпинде ли
[9-2] зафиксированы в правильном
положении.
При необходимости приложите дополни тельный пильный диск [19].
[9-2] зафиксиро

6.1 Подставка UG-KAPEX KS 60

► Соберите подставку из двух частей [1A].
41
Page 42
EKAT
1
2
3
5
4
Русский

6.2 Торцовочный упор KA-UG-KS60

Иллюстрации приводятся для левого торцовочного упора - Монтаж правого упора выполняется аналогично.
► Разложите опорную ножку [10]. ► Установите торцовочный упор в паз, за
фиксируйте захват [11].

7 Настройки

Перед первым использованием выполните следующие регулировки:
► Отрегулируйте горизонталь [12]. ► Разблокируйте винт-барашек на торцо
вочном упоре ► Отрегулируйте соосность [14]. ► Затяните винт-барашек на торцовочном
упоре [13]. ► Отпустите винты [14]. ► Отрегулируйте шкалу [15]. ► Затяните захват и винты с шестигранной
головкой [16].
[13].
► Сложите откидную стойку-рукоятку.
Откидная стойка-рукоятка фиксируется защёлкой.
► Медленно приведите платформу в верти
кальное положение.
Теперь пилу можно транспортировать [19].

9.1 Складывание торцовочных упоров

Если Вы купили оба упора в комплекте, то мо жете зафиксировать их ремнем
[20] на тележ ке-трансформере, предварительно надев на них колпачки [21].
► Сложите опорные ножки на обоих торцо
вочных упорах.
Укладывание торцовочных упоров друг
на друга
Надвиньте транспортировочные кол
пачки.
Застегните ремень.
Тележку-трансформер можно транспор тировать как в вертикальном [21], так и в горизонтальном положении
[22].
8 Выполнение работ с
помощью машинки
Соблюдайте следующие указания:
Не перегружайте подставку. Соблюдайте
максимальную грузоподъёмность.
Убедитесь в том, что при выполнении ра
бот все байонетные соединения всегда закрыты.
Всегда надёжно фиксируйте заготовку,
особенно при обработке длинных и тяжё лых деталей. После распила заготовки возможно смещение центра тяжести и опрокидывание подставки.
► Если заготовка свисает, выдвиньте удли
нитель [17].
При длительном хранении: поставьте UG-KAPEX KS 60 с KS 60 E или KSC 60 EB, как показано на рисунке [21].

9 Транспортировка

► Переведите торцовочную пилу в транс
портное положение [18] (описание см. в руководстве по эксплуатации пилы).
► Поставьте ногу на трубчатый каркас, при
поднимите платформу, взявшись одной рукой за откидную стойку-рукоятку
Откидная стойка-рукоятка выходит из за цепления.

10 Оснастка

Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете на www.festool.ru.
11 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовы ми отходами! Обеспечьте безопасную для ок
ружающей среды утилизацию изделий, ос настки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Сервисное обслуживание и ремонт только через фирму-изготовителя или в наших сер висных мастерских: адрес ближайшей ма стерской см. на www.festool.com/service
[18].
42
Page 43
Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/service
Русский
43
Page 44

Český

Obsah

1 Symboly..................................................... 44
2 Bezpečnostní pokyny.................................44
3 Použití v souladu s daným účelem............44
4 Technické údaje........................................ 44
5 Obsah dodávky...........................................45
6 Montáž....................................................... 45
7 Nastavení...................................................45
8 Práce s nářadím........................................46
9 Transport...................................................46
10 Příslušenství..............................................46
11 Životní prostředí........................................ 46

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod k použití, bezpeč nostní pokyny!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vyjmutí aku článku
POZOR! Pohmoždění prstů

2 Bezpečnostní pokyny

Než budete elektrické nářadí používat,
bezpečně ho upevněte na podstavec.
Sklouznutí elektrického nářadí z podstavce může způsobit ztrátu kontroly.
Podstavec postavte na pevnou, rovnou
a vodorovnou plochu. Pokud může podsta vec uklouznout nebo se viklá, nelze elek trické nářadí nebo obrobek vést rovnoměr ně a bezpečně.
Podstavec nepřetěžujte a nepoužívejte ho
jako žebřík nebo podstavec ke stoupání.
Pokud je podstavec přetížený nebo na něm stojíte, může se těžiště podstavce přes unout nahoru a podstavec se převrhne.
Dbejte na to, aby při přepravě a práci byly
veškeré šrouby a spojovací prvky pevně utažené. upínací lišty pro elektrické nářadí
musí být vždy pevně zaaretované. Volná spojení mohou způsobit nestabilitu a ne přesné řezání.
Elektrické nářadí montujte a demontujte
pouze v přepravní poloze (popis viz návod k obsluze kapovací pily). Těžiště elektric
kého nářadí se jinak může dostat do tak ne vhodné polohy, že nebude možné elektrické nářadí bezpečně držet.
Zajistěte, aby dlouhé a těžké obrobky ne
způsobily ztrátu rovnováhy podstavce.
Dlouhé a těžké obrobky se musí na volném konci podložit nebo podepřít.
Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce.
rovných upozornění a instrukcí může způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Před nastavováním nářadí nebo výměnou
příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo z elektrického nářadí vyjměte akumulátor. Neúmyslné spuštění
elektrického nářadí může způsobit úraz.
Před montáží elektrického nářadí podsta
vec řádně smontujte. Bezvadná montáž je důležitá, aby se odstranilo riziko zborcení.
Ahyba při dodržování va
3 Použití v souladu s daným
účelem
Podvozek UG-KAPEX KS 60 a deska adaptéru UG-AD-KS60 jsou určené pro použití s kapova cími pilami Festool KS 60 E a KSC 60 EB.
Kapovací doraz KA-UG-KS60 je určený pro montáž na podvozek UG-KAPEX KS 60.
Společně s elektrickým nářadím je podvozek určený pro řezání prken a profilů.
Při použití v rozporu s určeným účelem přebírá odpovědnost uživatel.

4 Technické údaje

Podstavec UG-KAPEX KS 60 Rozměry v přepravní poloze (D × Š × V) 603 x 632 x 900 mm
Délka opěrné plochy bez kapovacího dorazu 780 mm
44
Page 45
Český
Podstavec UG-KAPEX KS 60 Délka opěrné plochy s jednostranným kapovacím dorazem 1970 - 2890 mm Délka opěrné plochy s oboustranným kapovacím dorazem 3180 - 5020 mm Pracovní výška 900 mm Max. nosnost UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg Hmotnost UG-KAPEX KS 60 bez adaptérové desky 8,6 kg Hmotnost UG-AD-KS60 4,3 kg Hmotnost KA-UG-KS60 4,6 kg

5 Obsah dodávky

Podstavec UG-KAPEX KS 60
[1-2] [1-3]
Adaptérová deska UG-AD-KS60
[1-1]
Kapovací doraz KA-UG-KS60
[2-1]
1x podstavec s kolečky (dvoudílný) 1 x sklopný/opěrný třmen, posuvný
třmen 4 x šroub M6x16
4 x podložka D6,4 1 x šestihranný klíč
1× adaptérová deska 4× šroub M5x10
4× podložka D5,5 1 x šestihranný klíč
levý kapovací doraz KA-UG-KS60-L
Obě přední (na straně obsluhy) vřete
na [9-2] seřiďte pomocí vodováhy.
Obě přední vřetena přišroubujte šesti
hranným klíčem pomocí šestihranných šroubů změně nastavení vřeten [9-2].
Obě zadní vřetena seřiďte pomocí vodo
váhy [9-2], za určitých okolností se mo hla pootočit.
Obě zadní vřetena přišroubujte šesti
hranným klíčem pomocí šestihranných šroubů změně nastavení vřeten [9-2].
V případě potřeby nasaďte přídavný pilový kotouč [19].

6.2 Kapovací doraz KA-UG-KS60

Vyobrazení pro levý kapovací doraz - mon táž pravého kapovacího dorazu se provádí analogicky.
[9-1]. Zajistěte, aby nedošlo ke
[9-1]. Zajistěte, aby nedošlo ke
[2-2]
Uvedené obrázky naleznete na začátku a konci návodu k obsluze.
pravý kapovací doraz KA-UG-KS60-R 1 x šestihranný klíč

6 Montáž

6.1 Podstavec UG-KAPEX KS 60

► Smontujte dvoudílný podstavec [1A]. ► Adaptérovou desku nasaďte na trubkový
podstavec [3], [4], 5], [6]. ► Nasaďte kapovací pilu [7]. ► Vyrovnejte výšku řezací plochy a podstav
ce
[8-1] pomocí vřeten [8].
► Přišroubujte kapovací pilu [9].
Tip: pro dosažení rychlejšího vyrovnání
opěrné plochy do vodorovné polohy proveď
te následující kroky:
Podle oka vyrovnejte všechna čtyři vř
etena.
► Vyklopte opěrnou nohu [10]. ► Kapovací doraz nasaďte do drážky, zajistěte
spojku [11].

7 Nastavení

Před prvním použitím proveďte následující na stavení:
► Nastavte vodorovnou polohu [12]. ► Povolte otočný knoflík na kapovacím dora
zu [13]. ► Vyrovnejte do jedné osy [14]. ► Utáhněte otočný knoflík na kapovacím dora
zu
[13]. ► Povolte šestihranné šrouby [14]. ► Nastavte stupnici [15]. ► Zajistěte spojku a šestihranné šrouby [16].
45
Page 46
EKAT
1
2
3
5
4
Český

8 Práce s nářadím

Dodržujte následující pokyny:
Podstavec nepřetěžujte. Dodržujte maxi
mální nosnost.
Zajistěte, aby při práci byly vždy všechny
bajonetové uzávěry zavřené.
Obrobek vždy pevně upněte, zejména delší,
těžší část. Po uříznutí obrobku se může tě žiště přesunout do nevhodné polohy a pod stavec se může překlopit.
► V případě přečnívajícího obrobku vytáhněte
prodlužovací lištu [17].
Při uskladnění na delší dobu: UG-KAPEX KS 60 s KS 60 E nebo KSC 60 EB uložte tak, jak je znázorněno na obrázku [21].

9 Transport

► Kapovací pilu uveďte do přepravní polo
hy [18] (popis viz návod k obsluze kapovací pily).
► Trubkový podstavec přišlápněte nohou, ru
kou nazdvihněte adaptérovou desku na straně sklopného/opěrného oblouku [18].
Sklopný/opěrný oblouk vyskočí ze zajištění.
► Sklopte sklopný/opěrný oblouk.
Sklopný/opěrný oblouk se zajistí pomocí zá padky.
► Adaptérovou desku pomalu sklopte do svi
slé polohy.
Kapovací pila je připravená k přepravě [19].
šenství a obaly! Dodržujte platné národní před pisy.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na: www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/service

9.1 Složení kapovacích dorazů

Pokud jste si koupili oba kapovací dorazy v sa dě, můžete je s přepravními krytkami upevnit páskem [20] na podstavec [21].
► Sklopte opěrné nožičky obou kapovacích do
razů. ► Kapovací dorazy položte na sebe. ► Nasaďte přepravní krytky. ► Zapněte pásek.
Podstavec lze přepravovat ve svislé [21] nebo vodorovné [22] poloze.

10 Příslušenství

Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledej te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“.

11 Životní prostředí

Nevyhazujte zařízení do domovního odpadu!
Nechte ekologicky zlikvidovat zařízení, příslu
46
Page 47

Polski

Spis treści

1 Symbole.....................................................47
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.....47
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............47
4 Dane techniczne........................................48
5 Zakres dostawy......................................... 48
6 Montaż....................................................... 48
7 Ustawienia.................................................49
8 Praca za pomocą urządzenia.................... 49
9 Transport...................................................49
10 Wyposażenie..............................................49
11 Środowisko................................................49

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże niem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową
Zdejmowanie akumulatora
OSTROŻNIE! Należy zachować ostroż ność by nie zmiażdżyć palców
2 Wskazówki dotyczące
się lub może się przesunąć, nie można pro wadzić równomiernie i bezpiecznie elektro narzędzia, ani obrabianego elementu.
Nie wolno przeciążać podstawy ani używać
jej jako drabiny lub rusztowania. Przecią żanie lub stawanie na podstawie może pro wadzić do tego, że środek ciężkości podsta wy przesunie się do góry i podstawa prze wróci się.
Należy zwracać uwagę na to, aby podczas
transportu i pracy wszystkie śruby i ele menty łączące były dokręcone. Szyny mo
cujące elektronarzędzie muszą być zawsze zablokowane na stałe. Poluzowane połą czenia mogą prowadzić do niestabilności i niedokładnego cięcia.
Elektronarzędzie należy montować i de
montować tylko wtedy, gdy znajduje się w pozycji transportowej (opis znajduje się w instrukcji eksploatacji pilarki do cięcia po przecznego). W przeciwnym wypadku elek
tronarzędzie może mieć tak niekorzystny środek ciężkości, że nie będzie go można bezpiecznie trzymać.
Należy sprawdzić, czy długie i ciężkie ele
menty obrabiane nie spowodują utraty równowagi przez podstawę. Długie i cięż
kie elementy obrabiane muszą być podpar te na swobodnym końcu.
Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie elektryczne, pożar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wyko rzystania w przyszłości.
Przed wprowadzeniem ustawień urządze
nia lub wymianą elementów wyposażenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda wty kowego. Niezamierzone uruchomienie
elektronarzędzi jest przyczyną niektórych wypadków.
Ustawić podstawę na stałym, równym i po
ziomym podłożu. Jeśli podstawa chwieje
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Moduł transportowy UG-KAPEX KS 60 i płyta adaptacyjna UG-AD-KS60 przeznaczone są do użytku z uciosarkami przesuwnymi KS 60 E i KSC 60 EB firmy Festool.
Prowadnica do obcinania długich elementów KA-UG-KS60 przeznaczona jest do montażu na module transportowym UG-KAPEX KS 60.
Wraz z elektronarzędziem, moduł transportowy przeznaczony jest do cięcia desek i profili.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem, odpowiedzialność pono
si użytkownik.
47
Page 48
Polski

4 Dane techniczne

Podstawa UG-KAPEX KS 60 Wymiary w pozycji do transportu (długość x szerokość x wysokość) 603 x 632 x 900 mm
Długość w pozycji poziomej bez prowadnicy do obcinania długich elementów 780 mm Długość w pozycji poziomej z jednostronną prowadnicą do obcinania długich
elementów Długość w pozycji poziomej z dwustronną prowadnicą do obcinania długich
elementów Wysokość robocza 900 mm maks. udźwig UG-KAPEX KS 60/ KA-UG 100/20 kg Ciężar UG-KAPEX KS 60 bez płyty adaptera 8,6 kg Ciężar UG-AD-KS60 4,3 kg Ciężar KA-UG-KS60 4,6 kg

5 Zakres dostawy

Podstawa UG-KAPEX KS 60
[1-2] [1-3]
Płyta adaptera UG-AD-KS60
[1-1]
Prowadnica do przycinania długich elementów KA-UG-KS60
[2-1]
[2-2]
1 x podstawa z rolkami (dwie części) 1 x pałąk składany/pionowy, uchwyt do
przesuwania 4 x śruby M6x16
4 x podkładki D6,4 1 x klucz inbusowy
1 x płyta adaptera 4 x śruby M5x10
4 x podkładki D5,5 1 x klucz inbusowy
Lewa prowadnica do przycinania dłu gich elementów KA-UG-KS60-L
Prawa prowadnica do przycinania dłu gich elementów KA-UG-KS60-R
1 x klucz inbusowy
► Założyć uciosarkę przesuwną [7]. ► Wyrównać [8-1] wysokość powierzchni cię
cia i podstawy przy pomocy wrzecion obro towych [8].
► Przykręcić uciosarkę przesuwną [9].
Wskazówka: W celu szybszego ustawienia powierzchni cięcia w pozycji poziomej, wy konać następujące kroki:
Wyrównać na oko wszystkie cztery
wrzeciona obrotowe.
Wyrównać oba przednie wrzeciona obro
towe (od strony użytkownika) [9-2] przy pomocy poziomicy.
Przykręcić śrubami z łbem sześciokąt
nym i przy pomocy klucza oba przednie wrzeciona obrotowe [9-1]. Upewnić się, że wrzeciona obrotowe przestawiły.
Wyrównać za pomocą poziomicy oba tyl
nie wrzeciona obrotowe [9-2], ustawie nie mogło ewentualnie ulec zmianie.
Przykręcić śrubami z łbem sześciokąt
nym i przy pomocy klucza oba tylnie wrzeciona obrotowe [9-1]. Upewnić się, że wrzeciona obrotowe przestawiły.
1970 - 2890 mm
3180 - 5020 mm
[9-2] się nie
[9-2] się nie
Wymienione ilustracje znajdują się na początku i na końcu niniejszej instrukcji eksploatacji.

6 Montaż

6.1 Podstawa UG-KAPEX KS 60

► Połączyć ze sobą obie części podstawy [1A]. ► Nasadzić płytę adaptera na stelaż z ru
rek[3], [4], [5], [6].
48
W razie potrzeby zamocować dodatkową tarczę pilarską[19].

6.2 Prowadnica do przycinania długich elementów KA-UG-KS60

Ilustracje dla lewej prowadnicy do przyci nania długich elementów - Montaż prawej prowadnicy do przycinania długich ele mentów odbywa się analogicznie.
Page 49
EKAT
1
2
3
5
4
Polski
► Rozłożyć stopę wsporczą [10]. ► Nałożyć prowadnicę do przycinania długich
elementów na wpust, zacisnąć uchwyt
[11].

7 Ustawienia

Przed pierwszym użyciem należy wprowadzić następujące ustawienia:
► Wypoziomować [12]. ► Odkręcić pokrętło przy prowadnicy do obci
nania długich elementów [13]. ► Ustawić współosiowość [14]. ► Dokręcić pokrętło przy prowadnicy do obci
nania długich elementów [13]. ► Poluzować śruby z łbem sześciokątnym[14]. ► Ustawić skalę [15]. ► Zacisnąć uchwyt i śruby z łbem sześciokąt
nym [16].

8 Praca za pomocą urządzenia

Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Nie przeciążać podstawy. Należy przestrze
gać maksymalnego obciążenia nośnego.
Sprawdzić, czy podczas pracy zawsze
wszystkie połączenia bagnetowe są za mknięte.
Element obrabiany należy zawsze mocno
zaciskać, zwłaszcza dłuższy, cięższy odci nek. Po przecięciu elementu obrabianego środek ciężkości może się niekorzystnie przemieścić i podstawa może się przewró cić.
► Jeżeli obrabiany element wystaje, wyciąg
nąć szynę przedłużającą [17].
Uciosarka przesuwna jest gotowa do transpor tu [19].

9.1 Pakowanie prowadnic do obcinania długich elementów

Jeżeli zostały zakupione w zestawie dwie pro wadnice do obcinania długich elementów, moż na przymocować je do podstawy za pomocą paska
[20], nakładając na nie uprzednio osłonki
do transportu [21]. ► Złożyć stopy podporowe obu prowadnic. ► Ułożyć podpory jedna na drugiej ► Nasunąć osłony transportowe. ► Zapiąć pasek.
Podstawa może być transportowana w po zycji stojącej [21] lub leżącej [22].

10 Wyposażenie

Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi moż na znaleźć w katalogu Festool lub na stronie www.festool.com.

11 Środowisko

Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z odpa dami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i
opakowania należy przekazać zgodnie z przepi sami o ochronie środowiska do odzysku surow ców wtórnych. Należy przestrzegać obowiązują cych przepisów państwowych.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
W przypadku przechowywania przez dłuż szy okres czasu: odstawić UG-KAPEX KS 60 z KS 60 E lub KSC 60 EB jak pokaza no na rysunku [21].

9 Transport

► Ustawić uciosarkę przesuwną w pozycji
transportowej [18] (opis por. instrukcja ob sługi posiadanej uciosarki przesuwnej).
► Obciążyć stopą stelaż z rurek, podnieść pły
tę adaptera jedną ręką po stronie pałąka składanego/pionowego [18].
Pałąk składany/pionowy zostanie odbloko wany.
► Złożyć pałąk składany/pionowy.
Pałąk składany/pionowy zablokuje się za pomocą zapadki.
► Powoli przechylić płytę adaptera do pozycji
pionowej.
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u pro ducenta lub w warsztatach autoryzowanych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród ad resów zamieszczonych na stronie: www.fes tool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod: www.festool.com/service
49
Page 50
한국어
목차
1 기호.......................................................... 50
2 안전 수칙.................................................. 50
3 기본 용도.................................................. 50
4 기술 제원.................................................. 50
5 공급 사양.................................................. 51
6 조립.......................................................... 51
7 설정.......................................................... 51
8 공구를 이용한 작업.................................... 51
9 운반.......................................................... 52
10 부속품...................................................... 52
11 환경..........................................................52

1 기호

일반적인 위험에 대한 경고
사용 설명서, 안전 수칙을 읽으십시오!
전원 플러그 분리
배터리팩 분리
주의! 손가락 부상

2 안전 수칙

전동 공구를 사용하기 전에, 공구를 베이스
레임에 안전하게 고정하십시오. 베이스 프레임
위에서 전동 공구가 미끄러지면 공구 통제력을 상실하게 될 수 있습니다.
베이스 프레임을 단단하고, 평탄하고, 수평 상
태인 표면 위에 세우십시오. 베이스 프레임이 미끄러지거나 흔들릴 가능성이 있으면, 전동 공 구 또는 가공물이 균일하게 그리고 안전하게 이 동할 수 없습니다.
베이스 프레임에 과부하가 걸리지 않게 하고,
이 프레임을 사다리 혹은 비계 구조물로 오용하 는 일이 없도록 하십시오. 베이스 프레임에 과
부하를 가하거나 또는 그 위에 올라서는 경우, 베이스 프레임의 무게 중심이 위쪽으로 이동하 여 프레임이 뒤집힐 수 있습니다.
운반 시 및 작업 시 전체 나사 및 연결 요소가 단
단하게 조여져 있는지 확인하십시오. 전동 공구 용 마운팅 레일은 항상 단단하게 끼워져 있어야 합니다. 연결이 느슨하면 절단 공정이 부정확해 지고 불안정해질 수 있습니다.
전동 공구가 운반 위치에 있을 때만 공구를 설
치하고 해체하십시오(해당 내용은 슬라이딩 마 이터쏘의 사용 설명서 참조). 그렇지 않을 경우
전동 공구의 무게 중심이 흐트러져 작업자가 공 구를 안전하게 잡지 못할 수도 있습니다.
길고 무거운 가공물로 인해 베이스 프레임의 균
형이 흐트러지지 않는지 확인하십시오. 길고 거운 가공물은 튀어나온 끝부분을 받쳐주거나, 지지해주어야 합니다.
크레인 후크 또는 리프트를 이용하여 들어 올리
거나 운반하지 마십시오!
경고! 모든 안전 수칙 및 지침을 숙지하십시오.
안전 수칙 및 지침을 준수하지 않으면 감전, 화재, 심 각한 상해 등이 발생할 수 있습니다.
모든 안전 수칙 및 지침은 언제든지 참조할 수 있도 록 잘 보관하십시오.
전동 공구의 설정을 변경하거나, 액세서리를
체하기 전에 소켓에서 플러그를 뽑고 그리고/또 는 전동 공구에서 배터리팩을 빼내십시오. 전동
공구가 돌발적으로 켜지는 것은 사고의 한 원인 이 됩니다.
전동 공구를 설치하기 전에, 베이스 프레임을
올바르게 구성하십시오. 완벽한 구성은 붕괴 위 험을 방지하기 위해 중요합니다.
3
베이스 프레임 UG-KAPEX KS 60 및 어댑터 플레이 트 UG-AD-KS60은 규정에 따라 Festool 슬라이딩 마이터쏘 KS 60 E 및 KSC 60 EB와 함께 사용됩니 다.
확장대 KA-UG-KS60은 규정에 따라 베이스 프레임 UG-KAPEX KS 60을 조립할 때 사용됩니다.
베이스 프레임은 전동 공구와 함께 합판 및 프로파 일 절단에 사용됩니다.

기본 용도

잘못된 사용으로 인한 책임은 사용자에게 있 습니다.

4 기술 제원

베이스 프레임 UG-KAPEX KS 60 운반 위치의 치수(LxWxH) 603 x 632 x 900 mm
확장대를 포함하지 않은 작업면의 길이 780 mm 한쪽 확장대를 포함한 작업면의 길이 1970 - 2890 mm 양쪽 확장대를 포함한 작업면의 길이 3180 - 5020 mm
50
Page 51
한국어
베이스 프레임 UG-KAPEX KS 60 작업 높이 900 mm UG-KAPEX KS 60/ KA-UG의 최대 적재 용량 100/20 kg 어댑터 플레이트를 포함하지 않은 UG-KAPEX KS 60의 무게 8.6 kg
UG-AD-KS60 무게 4.3 kg KA-UG-KS60 무게 4.6 kg

5 공급 사양

베이스 프레임 UG-KAPEX KS 60
롤러가 포함된 베이스 프레임(투피스형) 1개 접이식/스탠딩 핸들, 핸들 1개
M6x16 나사 4 D6.4 와셔 4
육각 렌치 1
어댑터 플레이트 UG-AD-KS60
어댑터 플레이트 1개 나사 M5x10 4
와셔 D5.5 4개 육각 렌치 1
확장대 KA-UG-KS60
왼쪽 확장대 KA-UG-KS60-L 오른쪽 확장대 KA-UG-KS60-R 육각 렌치 1개
사용 설명서의 전반부와 후반부에 이와 관련된 그림 이 나와 있습니다.
6

조립

▷ 경우에 따라 스핀들이 비틀어져 있을 수 있
으므로, 뒤쪽의 두 회전 스핀들을 평형 측정 기로 재조정하십시오 .
▷ 뒤쪽의 두 회전 스핀들을 육각 나사 및 육각
렌치로 조이십시오 . 동시에 회전 스핀들 이 올바르게 조정되는지 확인하십시오.
필요 시 추가 톱날을 장착하십시오 .

6.2 확장대 KA-UG-KS60

왼쪽 확장대 그림 - 오른쪽 확장대 설치 과정과 동일합니다.
지지 발판을 펼치십시오 . 확장대를 홈 위에 설치하고, 클램프를 고정하십
시오 .

7 설정

처음 사용 전에 다음과 같이 설정을 변경하십시오.
수평면을 조절하십시오 . 확장대의 회전 버튼을 푸십시오 . 정렬선을 조절하십시오 . 확장대의 회전 버튼을 잠그십시오 . 육각 나사를 푸십시오 . 눈금을 조절하십시오 . 육각 나사를 고정시키십시오 .

6.1 베이스 프레임 UG-KAPEX KS 60

부분으로 구성된 베이스 프레임을 조립하십
시오 .
어댑터 플레이트를 파이프 프레임 위에 설치하
십시오 , , , .
슬라이딩 마이터쏘를 설치하십시오 . 회전 스핀들 을 이용해 톱 표면 및 베이스 프레
임의 높이를 조절하십시오 .
슬라이딩 마이터쏘를 나사로 조이십시오 .
유용한 정보: 작업면을 보다 빠르게 수평 정렬할 수 있는 방법은 다음과 같습니다.
▷ 4개의 모든 회전 스핀들을 육안으로 대략 정
렬하십시오.
▷ 앞쪽(조작자 측면)의 두 회전 스핀들 을 평
형 측정기를 이용해 정밀 조정하십시오.
▷ 앞쪽의 두 회전 스핀들을 육각 나사로 조이
십시오 . 동시에 회전 스핀들 이 올바르게 조 정되는지 확인하십시오.
8
다음 지침을 준수하십시오.
베이스 프레임을 과부하 상태로 사용하지 마십
작업을 할 때는 항상 모든 회전 캡이 닫혀 있는
가공물, 특히 길고 무거운 부분은 항상 단단히
가공물이 돌출될 때는 연장 레일을 빼내어 펼치

공구를 이용한 작업

시오. 최대 적재 용량에 유의하십시오.
지 확인하십시오.
고정하십시오. 가공물을 절단하고 나면 무게 중 심이 흐트러져 베이스 프레임이 넘어질 수도 있 습니다.
십시오 .
장기간 보관하는 경우: KS 60 E 또는 KSC 60 EB와 함께 UG-KAPEX KS 60을 그 림 에 나온 것처럼 세워 두십시오.
51
Page 52
EKAT
1
2
3
5
4
한국어

9 운반

슬라이딩 마이터쏘를 운반 위치로 이동시키십시
오 (해당 내용은 슬라이딩 마이터쏘의 사용 설명 서 참조).
발로 파이프 프레임에 하중을 가하고, 한쪽 손으
로 접이식/스탠딩 핸들 측면의 어댑터 플레이트 를 들어 올리십시오 .
접이식/스탠딩 핸들이 잠금 위치에서 해제됩니 다.
접이식/스탠딩 핸들을 접으십시오.
접이식/스탠딩 핸들은 래치로 고정됩니다.
어댑터 플레이트를 천천히 수직 위치로 돌리십
시오.
이제 슬라이딩 마이터쏘를 운반할 수 있습니다 .

9.1 확장대를 함께 포장

두 확장대를 세트로 구입했다면, 운반 캡 및 벨트를 이용해 확장대를 베이스 프레임 위에 고정하십시 오 .
두 확장대의 지지대 다리를 접으십시오. 확장대를 서로 겹쳐 놓으십시오. 운반 캡을 미십시오. 벨트를 채우십시오.
베이스 프레임은 세우거나 눕힌 상태로 운반 할 수 있습니다.

10 부속품

액세서리와 또는 인터넷 “www.festool.co.kr”에서 확인할 수 있습니다.
11
장비를 가정용 쓰레기로 폐기하지 마십시오!
공구
공구, 액세서리 및 포장재는 환경 보호법에 따라 재 활용됩니다. 이와 관련하여 적용되는 국내 규정을 준수하십시오.
REACh 규정 관련 정보: www.festool.com/ reach
고객 서비스 수리 제조사 또는 서비스 센터에서 만 정식 고객 서비스와 수리 서비스가 제공됩니다. 가장 가까운 지점을 찾아보기: www.festool.com/
service
공구의 주문 번호는 Festool 카탈로그

환경

Festool의 정품 스페어 부품만 사용하십시오. 주문 번호: www.festool.com/service
52
Page 53
Page 54
10
11
12
­+
Page 55
4
13
50
2
3
2
15
14
Page 56
17
16
2
1
60°
2
4
1
3
18
Page 57
19
21 22
2
2
3
KA-UG-KS60-L
KA-UG-KS60-R
20
Page 58
Loading...