leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU3),
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015, EN 62841-2-5:2014,
EN 55014-1: 2017
2)
, EN 55014-2: 20152),
EN 303 446-1:2019 V1.2.1
3)
EN 300 328:2016 V2.1.13),
EN 301 489-1:2017 V2.1.13),
EN 301 489-17:2017 V3.1.1
3)
,
EN 50581: 2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-11-10
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C, BP 18 Li 4,0 HPC-AS
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/
valid in combination with Bluetooth® battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth® batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI, BP 18 Li 4,0 HPC-ASI
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 12.1
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Handlungsanweisung
Tipp, Hinweis
1Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Akkupack einsetzen
Akkupack abnehmen
2Sicherheitshinweise
2.1Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für
Handkreissägen
Sägeverfahren
Lesen Sie alle Sicherheits
Quetschgefahr für Finger und Hände!
Höchste Leistung mit zwei Akkupacks
(36 V).
–
GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zwei
ten Hand den Zusatzgriff oder das Motor
Geringere Leistung mit einem Akku
pack (18 V).
Drehrichtung der Säge und des Säge
blatts
gehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge
halten, kann das Sägeblatt diese nicht ver
letzen.
–Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unterhalb des Werk
KickbackStop Funktion
stückes nicht vor dem Sägeblatt schützen.
–Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
Elektrodynamische Auslaufbremse
des Werkstücks an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück
sichtbar sein.
8
Deutsch
–Halten Sie das zu sägende Werkstück nie
mals in der Hand oder über dem Bein fest.
Sichern Sie das Werkstück an einer stabi
len Aufnahme. Es ist wichtig, das Werk
stück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes
oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Kontakt mit einer spannungsführen
den Leitung setzt auch die Metallteile des
Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
–Verwenden Sie beim Längsschneiden im
mer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Mög
lichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
–Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
richtigen Größe und mit passender Auf
nahmebohrung (z.B. rautenförmig oder
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta
geteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
–Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Spannflansche oder Schrauben. Die Sägeblatt-Spannflansche
und -Schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Rückschlag - Ursache und entsprechende Si
cherheitshinweise
–Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt,
dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Rich
tung der Bedienperson bewegt;
–wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder ver
klemmt, blockiert es, und die Motorkraft
schlägt das Gerät in Richtung der Bedien
person zurück;
–wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die
Zähne des hinteren Sägeblattbereiches in
der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
wodurch das Sägeblatt aus dem Sägespalt
heraus und die Säge in Richtung der Be
dienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
–Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge
rückwärts springen, jedoch kann die Be
dienperson die Rückschlagkräfte beherr
schen, wenn geeignete Maßnahmen getrof
fen wurden.
–Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie
die Arbeit unterbrechen, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten Sie die
Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rück
wärts zu ziehen, solange das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen des Säge
blattes.
–Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und über
prüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sä
geblatt, kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestar
tet wird.
–Stützen Sie große Platten ab, um das Risi
ko eines Rückschlags durch ein klemmen
des Sägeblatt zu vermindern. Große Plat
ten können sich unter ihrem Eigengewicht
durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als
auch an der Kante, abgestützt werden.
–Verwenden Sie keine stumpfen oder be
schädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zäh
nen verursachen durch einen zu engen Sä
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
des Sägeblattes und Rückschlag.
–Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttie
fen- und Schnittwinkeleinstellungen fest.
Wenn sich während des Sägens die Einstel
lungen verändern, kann sich das Sägeblatt
verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
–Seien Sie besonders vorsichtig beim Sä
gen in bestehende Wände oder andere
9
Deutsch
nicht einsehbare Bereiche. Das eintau
chende Sägeblatt kann beim Sägen in ver
borgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
Funktion der Schutzhaube
–Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob
die Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzhaube nicht frei beweglich ist und
sich nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die Schutzhaube niemals fest;
dadurch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden
fallen, kann die Schutzhaube verbogen
werden. Stellen Sie sicher, dass die
Schutzhaube sich frei bewegt und bei allen
Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
–Überprüfen Sie Zustand und Funktion der
Feder für die Schutzhaube. Lassen Sie die
Säge vor dem Gebrauch warten, wenn
Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei
arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Abla
gerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die Schutzhaube verzögert arbeiten.
–Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht
rechtwinklig ausgeführt wird, die Grund
platte der Säge gegen Verschieben.
Ein
seitliches Verschieben kann zum Klemmen
des Sägeblattes und damit zum Rückschlag
führen.
–Legen Sie die Säge nicht auf der Werk
bank oder dem Boden ab, ohne dass die
Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der Schnittrich
tung und sägt, was ihm im Weg ist. Beach
ten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Funktion des Abtastkeils [1-21] (KickbackStop
Funktion)
–Reinigen Sie bei jedem Sägeblattwechsel
die Abtasteinheit [5-4] durch Ausblasen
oder mit einem Pinsel. Eine Verschmut
zung der Abtasteinheit kann die Kickback
Stop Funktion beeinträchtigen und dadurch
eine Bremsung des Sägeblatts verhindern.
–Betreiben Sie die Säge nicht mit verboge
nem Abtastkeil. Bereits eine geringe Be
schädigung kann die Bremsung des Säge
blatts verlangsamen.
2.3Sicherheitshinweise für das
vormontierte Sägeblatt
Verwendung
–Die auf dem Sägeblatt angegebene Höchst
drehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehal
ten werden.
–Das vormontierte Sägeblatt ist ausschließ
lich zur Verwendung in Kreissägen be
stimmt.
–Beim Aus- und Einpacken des Werkzeugs
sowie beim Hantieren (z.B. Einbau in die
Maschine) mit äußerster Sorgfalt vorgehen.
Verletzungsgefahr durch die sehr scharfen
Schneiden!
–Beim Hantieren mit dem Werkzeug wird
durch das Tragen von Schutzhandschuhen
die Griffsicherheit am Werkzeug verbessert
und das Verletzungsrisiko weiter gemin
dert.
–Kreissägeblätter, deren Körper gerissen
sind, müssen ausgewechselt werden. Eine
Instandsetzung ist nicht zulässig.
–Kreissägeblätter in Verbundausführung
(eingelötete Sägezähne), deren Sägezahn
dicke kleiner als 1 mm sind, dürfen nicht
mehr benutzt werden.
–WARNUNG!
Werkzeuge mit sichtbaren Ris
sen, mit stumpfen oder beschädigten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Montage und Befestigung
–Werkzeuge müssen so aufgespannt sein,
dass sie sich beim Betreiben nicht lösen.
–Bei der Montage der Werkzeuge muss si
chergestellt werden, dass das Aufspannen
auf der Werkzeugnabe oder der Spannflä
che des Werkzeuges erfolgt, und dass die
Schneiden nicht mit anderen Bauteilen in
Berührung kommen.
–Ein Verlängern des Schlüssels oder das
Festziehen mithilfe von Hammerschlägen
ist nicht zulässig.
–Die Spannflächen müssen von Verschmut
zungen, Fett, Öl und Wasser gereinigt wer
den.
–Spannschrauben müssen nach den Anlei
tungen des Herstellers angezogen werden.
–Zum Einstellen des Bohrungsdurchmes
sers von Kreissägeblättern an den Spindel
durchmesser der Maschine dürfen nur fest
eingebrachte Ringe, z.B.: eingepresste
oder durch Haftverbindung gehaltene Rin
10
Deutsch
ge, verwendet werden. Die Verwendung lo
ser Ringe ist nicht zulässig.
Wartung und Pflege
–Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen
nur von Festool-Kundendienstwerkstätten
oder von Sachkundigen ausgeführt werden.
–Die Konstruktion des Werkzeuges darf
nicht verändert werden.
–Werkzeug regelmäßig entharzen und reini
gen (Reinigungsmittel mit pH-Wert zwi
schen 4,5 bis 8).
–Stumpfe Schneiden können an der Spanflä
che bis zu einer minimalen Schneidendicke
von 1 mm nachgeschliffen werden.
–Transport des Werkzeugs nur in einer ge
eigneten Verpackung - Verletzungsgefahr!
2.4Weitere Sicherheitshinweise
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel.
–Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten oder Metalle). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften.
–Kontrollieren Sie, ob Gehäuse-Bauteile Be
schädigungen wie Risse oder Weissbrüche
aufweisen. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges re
parieren.
–Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
2.5Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein
zuhalten:
–Schutzbrille tragen!
–Elektrowerkzeug an ein geeignetes Ab
sauggerät mit Antistatik-Saugschlauch an
schließen.
–Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
–Verwenden Sie ein Aluminium-Sägeblatt.
–Schließen Sie das Sichtfenster/ den Span
flugschutz.
–Beim Sägen von Platten muss mit Petrole
um geschmiert werden, dünnwandige Pro
file (bis 3 mm) können ohne Schmierung
bearbeitet werden.
–Zum Schutz Ihrer Gesundheit eine P2-
Atemschutzmaske tragen. In geschlosse
nen Räumen für ausreichende Belüftung
sorgen und ein Absaugmobil anschließen.
–Dieses Elektrowerkzeug darf nicht in ei
nen Arbeitstisch eingebaut werden. Durch
den Einbau in einen von einem Fremdher
steller angebotenen oder selbstgefertigten
Arbeitstisch kann das Elektrowerkzeug un
sicher werden und zu schweren Unfällen
führen.
–Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
Sägen von Holz
EN 62841:
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
11
Deutsch
Sägen von Aluminium
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
–dienen dem Maschinenvergleich,
–eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
–repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
–Schnittbreite 1,8 mm
2
–Aufnahmebohrung 20 mm
2
–Stammblattdicke 1,1-1,4 mm
–geeignet für Drehzahlen bis 9500 min
Festool Sägeblätter entsprechen der EN 847-1.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
4Technische Daten
Akku-TauchsägeTSC 55 KEB
Motorspannung18 - 2 x 18 V
Drehzahl (Leerlauf)
1 x 18 V
Drehzahl (Leerlauf)
2 x 18 V
Schrägstellung-1° bis 47°
Schnitttiefe bei 0°0 - 55 mm
Schnitttiefe bei 45°0 - 43 mm
Sägeblattabmessung160 x 1,8 x 20 mm
Gewicht ohne Akkupack3,9 kg
2650 - 3800 min
2650 - 5200 min
-1
-1
-1
3Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die
TSC 55 KEB sind bestimmungsgemäß zum
Sägen von Holz, holzähnlichen Werkstoffen,
gips- und zementgebundenen Faserstoffen so
wie Kunststoffen vorgesehen.
Mit den von Festool angebotenen Spezialsäge
blättern können die Maschinen auch zum Sägen
ungehärteten Eisenmetallen und Buntmetallen
verwendet werden.
Asbesthaltige Materialien dürfen NICHT bear
beitet werden.
Keine Trenn- und Schleifscheiben einsetzen.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
Das Elektrowerkzeug ist geeignet für die Ver
wendung mit den Festool Akkupacks der Bau
reihe BP gleicher Spannungsklasse.
5Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
Handgriffe
Drehknöpfe zur Winkeleinstellung
Winkelskala
Entriegelungen für Hinterschnitte -1°
bis 47°
Hebel für Werkzeugwechsel
Einschaltsperre
Ein-/Ausschalter
Absaugstutzen
Taste zum Lösen des Akkupacks
Stellbacken
Taste Kapazitätsanzeige am Akku
pack
Drehzahlregelung
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
3.1Sägeblätter
Es dürfen nur Sägeblätter mit folgenden Daten
verwendet werden:
–Sägeblätter gemäß EN 847-1
–Sägeblattdurchmesser 160 mm
12
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
Kapazitätsanzeige Akkupack
Status-LED KickbackStop Funktion
Taste KickbackStop Funktion OFF
Einstellschraube der Schnitttiefe für
Schnittanzeiger
Sichtfenster/ Spanflugschutz
Splitterschutz
Abtastkeil
Schutzdeckel
zweigeteilte Skala für Schnitttiefen
anschlag (mit/ohne Führungsschiene)
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang und am Ende der Betriebsanleitung.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
6Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku
schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver
schmutzung der Akkuschnittstelle kann den
korrekten Kontakt behindern und zu Schäden
an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und
Beschädigung des Geräts führen.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
7Einstellungen
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
7.1Elektronik
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die Motordrehzahl wird elektronisch konstant
gehalten. Dadurch wird auch bei Belastung eine
gleichbleibende Schnittgeschwindigkeit er
reicht.
WARNUNG
[2A]
[2B]
Akkupack abnehmen.
Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.
Bitte beachten!
Der Betrieb der Maschine
ist nur unter folgenden Bedingungen mög
lich [2C]:
Beide Akkupacks sind eingesetzt. Höchste Leis
tung mit zwei Akkupacks (36 V).
Nur der untere Akkupack ist eingesetzt. Gerin
gere Leistung mit einem Akkupack (18 V).
6.1Kapazitätsanzeige
Die Kapazitätsanzeige [1-13] zeigt bei Betäti
gung der Taste [1-11]
den Ladezustand des Ak
kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-12]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Techni
sche Daten) einstellen. Dadurch können Sie die
Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Oberflä
che optimal anpassen.
Drehzahlstufe je Material
Vollholz (hart, weich)6
Span- und Hartfaserplatten3 ‑ 6
Schichtholz, Tischlerplatten, furnierte
6
und beschichtete Platten
Laminat, Mineralwerkstoffe4 ‑ 6
Gips- und zementgebundene Span- und
1 ‑ 3
Faserplatten
Aluminiumplatten und -profile bis
4 ‑ 6
15 mm
Kunststoffe, faserverstärkte Kunststof
3 ‑ 5
fe (GfK), Papier und Gewebe
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
40‑70%
15‑40%
< 15%
Acrylglas4 ‑ 5
Strombegrenzung
Die Strombegrenzung verhindert bei extremer
*
Überlastung eine zu hohe Stromaufnahme. Dies
kann zu einer Verringerung der Motordrehzahl
führen. Nach Entlastung läuft der Motor sofort
wieder an.
13
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Deutsch
Bremse
Die Säge besitzt eine elektronische Bremse.
Nach dem Ausschalten wird das Sägeblatt in
ca. 2 Sekunden elektronisch zum Stillstand ab
gebremst.
Temperatursicherung
Bei zu hoher Motortemperatur werden Strom
zufuhr und Drehzahl reduziert. Das Elektro
werkzeug läuft nur noch mit verringerter Leis
tung weiter, um eine rasche Abkühlung durch
die Motorlüftung zu ermöglichen. Nach Abküh
lung läuft das Elektrowerkzeug wieder selbst
ständig hoch.
7.2Schnitttiefe einstellen
Die Schnitttiefe lässt sich von 0 ‑ 55 mm am
Schnitttiefenanschlag
[3-1] einstellen.
Das Sägeaggregat kann nun bis zur eingestell
ten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden.
Schnitttiefe ohne Führungsschiene
55 mm
max.
Schnitttiefe mit Führungsschiene FS
max.
51 mm
Beachten Sie die erforderlichen Sägeblattdaten
(siehe Kapitel 3.1
).
Farbe WerkstoffSymbol
GelbHolz
RotLaminat, Mineralwerk
stoff
GrünGips- und zementge
bundene Span- und Fa
serplatten
BlauAluminium, Kunststoff
7.5Sägeblatt wechseln
VORSICHT
[5]
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
7.3Schnittwinkel einstellen
zwischen 0° und 45°:
► Öffnen Sie die Drehknöpfe [4-1].
► Schwenken Sie das Sägeaggregat bis zum
gewünschten Schnittwinkel [4-2].
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].
Die beiden Stellungen (0° und 45°) sind
von Werk aus eingestellt und können vom
Kundendienst nachjustiert werden.
Schieben Sie bei Winkelschnitten das
Sichtfenster/Splitterschutz in die oberste
Position!
auf Hinterschnitt -1° und 47°:
► Schwenken Sie das Sägeaggregat wie oben
beschrieben in die Endlage (0°/45°).
► Ziehen Sie die Entriegelung [4-3] leicht he
raus.
► Ziehen Sie für den -1°-Hinterschnitt zusätz
lich die Entriegelung [4-4] heraus.
Das Sägeaggregat fällt in die -1°/47°-Stellung.
► Schließen Sie die Drehknöpfe [4-1].
7.4Sägeblatt auswählen
Festool-Sägeblätter sind mit einem farbigen
Ring gekennzeichnet. Die Farbe des Rings steht
für den Werkstoff, für den das Sägeblatt geeig
net ist.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
Sägeblatt entnehmen
► Schwenken Sie die Säge vor dem Sägeblatt
wechsel auf 0°-Stellung und stellen Sie die
maximale Schnitttiefe ein.
► Legen Sie den Hebel [5-2] bis zum An
schlag um. Hebel nur bei Stillstand der Säge betätigen!
► Drücken Sie das Sägeaggregat bis zum Ein
rasten nach unten.
Sägeaggregat befindet sich in der oberen Rast
position [A].
► Öffnen Sie die Schraube [5-8] mit dem In
nensechskantschlüssel [5-2].
► Entnehmen Sie das Sägeblatt [5-7]
.
Abtasteinheit reinigen
WARNUNG!
Eine Verschmutzung der Abtastein
heit kann die KickbackStop Funktion beein
trächtigen und dadurch eine Bremsung des Sä
geblatts verhindern.
14
Deutsch
► Halten Sie das Sägeaggregat am Griff fest,
schließen Sie den Hebel [5-2] und drücken
Sie das Sägeaggregat ganz nach unten.
► Öffnen Sie den Hebel [5-2] erneut und las
sen Sie das Sägeaggregat einrasten.
Sägeaggregat befindet sich in der unteren
Rastposition [B].
► Reinigen Sie die Abtasteinheit [5-4] durch
Ausblasen oder mit einem Pinsel.
Sägeblatt einsetzen
WARNUNG!
schmutzung prüfen und nur saubere und unbe
schädigte Teile verwenden!
► Halten Sie das Sägeaggregate am Griff fest
und legen Sie den Hebel [5-2] bis zum An
schlag um.
► Bringen Sie das Sägeaggregat wieder in die
obere Rastposition.
► Setzen Sie ein neues Sägeblatt ein.
WARNUNG! Die Drehrichtung von Säge
blatt
stimmen! Bei Nichtbeachtung können
schwerwiegende Verletzungen die Folge
sein.
► Setzen Sie den äußeren Flansch [5-5]
ein, dass die Mitnahmezapfen in die Aus
sparung des inneren Flansches eingreifen.
► Ziehen Sie die Schraube [5-8] fest an.
► Halten Sie das Sägeaggregate am Griff fest,
schließen Sie den Hebel [5-2] und führen
Sie das Sägeaggregat zurück nach oben.
7.6Sichtfenster/ Splitterschutz einsetzen
Sichtfenster (transparent) [6-1] ermöglicht
Das
die Sicht auf das Sägeblatt und optimiert die
Staubabsaugung.
Der
Splitterschutz (grün) [6-2] verbessert zu
sätzlich bei 0° Schnitten die Qualität der
Schnittkante des abgesägten Werkstückteils
auf der oben liegenden Seite.
► Setzen Sie den Splitterschutz [6-2]
► Schrauben Sie den Drehknopf [6-3]
das Langloch in den Splitterschutz.
► Achten Sie darauf, dass die Mutter [6-4]
fest im Splitterschutz sitzt.
► VORSICHT! Nur Drehknopf verwenden, der
Ihrer Tauchsäge beiliegt. Der Drehknopf
einer anderen Säge kann zu lang sein und
das Sägeblatt blockieren.
Splitterschutz einsägen
Vor der ersten Verwendung, muss der Splitter
schutz eingesägt werden:
► Stellen Sie die Maschine auf maximale
Schnitttiefe.
Schrauben und Flansch auf Ver
[5-6] und Säge [5-3] müssen überein
so
ein.
durch
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.
► Legen Sie die Maschine zum Einsägen des
Splitterschutzes auf ein Opferholz.
7.7Absaugung
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
► Nie ohne Absaugung arbeiten.
► Nationale Bestimmungen beachten.
► Beim Sägen von krebserregenden Stoffen
immer ein geeignetes Absaugmobil, gemäß
den nationalen Bestimmungen, anschlie
ßen. Nicht den Staubfangbeutel verwen
den.
Eigenabsaugung
► Das Anschlussstück [7-2]
beutels [7-3] mit einer Rechtsdrehung am
Absaugstutzen [7-1]
► Zum Entleeren das Anschlussstück des
Staubfangbeutels mit einer Linksdrehung
vom Absaugstutzen abnehmen.
Durch Verstopfungen in der Schutzhaube kön
nen Sicherheitsfunktionen beeinträchtigt wer
den. Um Verstopfungen zu vermeiden ist es da
her besser, mit einem Absaugmobil mit voller
Saugleistung zu arbeiten.
Beim Sägen (z. B. von MDF) kann es zu stati
scher Aufladung kommen. Arbeiten Sie dann
mit einem Absaugmobil und einem AntistatikSaugschlauch.
Festool Absaugmobil
An den Absaugstutzen [7-1]
Absaugmobil mit einem Saugschlauchdurch
messer von 27/32 mm oder 36 mm (36 mm we
gen geringerer Verstopfungsgefahr empfohlen)
angeschlossen werden.
Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27
wird in das Winkelstück
schlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird
auf das Winkelstück [7-4] gesteckt.
VORSICHT!
verwendet, kann es zu statischer Aufladung
kommen. Der Anwender kann einen elektri
schen Schlag bekommen und die Elektronik
des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
Wird kein Antistatik-Saugschlauch
WARNUNG
des Staubfang
befestigen.
kann ein Festool
[7-4] gesteckt. Das An
8Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein
gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
15
peep ―
―
Deutsch
Vor Beginn
–Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Antriebseinheit mit dem Sägeblatt ein
wandfrei und vollständig in die Ausgangs
stellung nach oben in das Schutzgehäuse
zurück schwenkt. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die obere Endposition nicht si
cher gestellt ist. Klemmen oder fixieren Sie
die schwenkbare Antriebseinheit niemals
auf eine bestimmte Schnitttiefe fest. Da
durch wäre das Sägeblatt ungeschützt.
–Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die
Funktion der Eintauchvorrichtung und ver
wenden Sie die Maschine nur, wenn diese
ordnungsgemäß funktioniert.
–Festen Sitz des Sägeblatts überprüfen.
–Überprüfen Sie vor jeder Benutzung der
Säge die KickbackStop Funktion (siehe Ka
pitel 8.7
–VORSICHT!
).
Überhitzungsgefahr! Vor dem
Anwenden vergewissern, dass der Akku
pack sicher eingerastet ist
–Vergewissern Sie sich vor dem Arbeiten,
dass der Drehknopf [1-2] fest angezogen
ist.
–Stellen Sie sicher, dass sich der Absaug
schlauch über den gesamten Sägeschnitt
nicht verhakt, weder am Werkstück noch
durch die Werkstückauflage oder Gefah
renstellen auf dem Boden.
–Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe
gen kann.
–Das Werkstück spannungsfrei und eben
auflegen.
Beim Arbeiten
–Legen Sie die Tischplatte der Säge beim
Arbeiten stets vollständig auf.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten immer mit beiden Händen
an den
Handgriffen [1-1]. Dies ist die Vorausset
zung für exaktes Arbeiten und für das Ein
tauchen unerlässlich. Tauchen Sie langsam
und gleichmäßig in das Werkstück ein.
–Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
–Schieben Sie die Säge stets nach vor
ne [10-2]
, niemals rückwärts zu sich he
ranziehen.
–Vermeiden Sie durch eine angepasste Vor
schubgeschwindigkeit eine Überhitzung
der Schneiden des Sägeblattes, und beim
Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen
des Kunststoffes. Je härter der zu sägende
Werkstoff, desto kleiner sollte die Vor
schubgeschwindigkeit sein.
–Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass das Säge
blatt komplett von der Schutzhaube um
schlossen ist.
8.1Ein-/Ausschalten
Die Betätigung der Einschaltsperre entriegelt
die Eintauchvorrichtung.
► Schieben Sie die Einschaltsperre [1-6] nach
oben und drücken Sie den Ein-/Ausschal
ter [1-7] (drücken = Ein / loslassen = AUS).
Das Sägeaggregat kann nach unten bewegt
werden. Dabei taucht das Sägeblatt aus der
Schutzhaube aus.
8.2Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und das Gerät schaltet ab:
Akku leer oder Maschine
überlastet:
► Akku wechseln
► Maschine weniger belasten
8.3KickbackStop Funktion
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Die KickbackStop Funktion garantiert keinen
vollständigen Schutz vor einem Rückschlag.
► Arbeiten Sie stets konzentriert und beach
ten Sie alle Sicherheits- und Warnhinwei
se.
Ein Rückschlag während dem Arbeiten kann ein
ungewolltes Abheben der Säge hervorrufen.
Der Abtastkeil [8-1]
erkennt beim Arbeiten ein
ungewolltes Abheben (Rückschlag) der Säge
vom Werkstück bzw. von einer Schiene und löst
eine Schnellbremsung des Sägeblatts
aus (Bild 8a).
Die Gefahr eines Rückschlags wird dadurch
verringert. Sie kann jedoch nicht vollständig
ausgeschlossen werden.
Status LED KickbackStop Funktion
FarbeBedeutung
GrünKickbackStop Funktion ist aktiv.
OrangeKickbackStop Funktion ist deakti
viert.
16
Deutsch
FarbeBedeutung
Orange
blin
kend
Rot
blin
kend
8.4Ungewolltes Auslösen der
Beim Arbeiten ohne Führungsschiene auf ei
nem unebenen Werkstück kann es zu unge
wolltem Auslösen der KickbackStop Funktion
kommen (Bild 8b
Der Abtastkeil [8-1] tastet am Werkstück ent
lang. Bei einer Vertiefung des Werkstücks ent
spricht die Stellung des Abtastkeils der Stel
lung bei einem Abheben vom Werkstück bzw.
von einer Führungsschiene. Daher löst dann die
KickbackStop Funktion aus. Es kann dann not
wendig sein, ohne KickbackStop Funktion zu
arbeiten (siehe Kapitel 8.6
8.5Vorgehen nach ausgelöster
Ausgelöst durch ungewolltes Abheben (Rück
schlag)
► Gründe für das Abheben ermitteln und be
seitigen.
► Gerät auf Beschädigungen prüfen.
► Abtastkeil auf Beschädigungen prüfen.
► KickbackStop Funktion prüfen (siehe Kapi
tel 8.7
Nach ungewolltem Auslösen der KickbackStop
Funktion
► Den Ein-/Ausschalter loslassen und warten,
bis die Status LED KickbackStop Funktion
nicht mehr blinkt.
► Prüfen, ob es sich tatsächlich um ein unge
wolltes Auslösen der KickbackStop Funkti
on handelte (siehe Kapitel 8.4
um einen Rückschlag.
► Versuchen Sie zunächst, mit aktiver Kick
backStop Funktion weiter zu arbeiten. Nur
KickbackStop Funktion ist nicht ak
tiv.
Die Säge wurde gestartet, bevor
der Abtastkeil auf das Werkstück
oder auf eine Führungsschiene ge
drückt wurde. Die Tischplatte der
Säge liegt nicht vollständig auf.
Nach vollständigem Aufsetzen der
Säge wechselt die LED auf Grün. Ist
dies nicht der Fall, prüfen Sie die
KickbackStop Funktion (siehe Kapi
tel 8.7)
Die KickbackStop Funktion wurde
ausgelöst.
KickbackStop Funktion
).
).
KickbackStop Funktion
).
) oder doch
wenn Sie ohne Schiene arbeiten und Ihr
Werkstück so uneben ist, dass es mehrfach
die KickbackStop Funktion auslösen würde,
deaktivieren Sie die KickbackStop Funktion
(siehe Kapitel 8.6
8.6Arbeiten ohne KickbackStop Funktion
Verletzungsgefahr
Bei deaktivierter KickbackStop Funktion
wird das Sägeblatt bei ungewolltem Abhe
ben nicht gebremst.
► Deaktivieren Sie die KickbackStop Funktion
nur, wenn Sie ohne Schiene arbeiten und
Ihr Werkstück so uneben ist, dass es
mehrfach zu ungewolltem Auslösen der
KickbackStop Funktion kommen würde.
KickbackStop Funktion deaktivieren
► Taste KickbackStop Funktion OFF drücken.
► Innerhalb von 10 Sekunden den Ein-/
Ausschalter betätigen und halten.
).
WARNUNG
KickbackStop Funktion bleibt deaktiviert bis
zum nächsten Loslassen des Ein-/Ausschal
ters.
KickbackStop Funktion kann nur vor dem
Einschalten der Säge deaktiviert werden.
8.7KickbackStop Funktion prüfen
Verletzungsgefahr durch hervorstehendes
Sägeblatt.
► Schnitttiefe vor der Funktionsprüfung auf
0 mm stellen.
Wir empfehlen, das Sägeblatt vor der
Funktionsprüfung auszubauen.
► Schnitttiefe auf 0 mm stellen.
► Gerät auf eine ebene und feste Unterlage
stellen.
► Gerät einschalten.
► Taste KickbackStop Funktion OFF innerhalb
von 5 Sekunden 4 mal im Abstand von min
destens 0,5 Sekunden drücken.
WARNUNG
Status-LED KickbackStop Funktion blinkt ab
wechselnd rot und grün.
Ertönt kein Signalton und schaltet die StatusLED nicht auf grün, arbeitet die KickbackStop
Funktion nicht fehlerfrei.
► Prüfen, ob die Funktionsprüfung korrekt
durchgeführt wurde.
► Abtasteinheit hinter dem Sägeblatt reinigen
(siehe Sägeblatt wechseln).
Bleibt die Funktionsprüfung dennoch ohne Er
folg, darf das Gerät nicht mehr verwendet wer
den. Wenden Sie sich an Ihre Festool Service
werkstatt.
8.8Sägen nach Anriss
Der Schnittanzeiger [9-2] zeigt bei 0°- und 45°Schnitten (ohne Führungsschiene) den Schnitt
verlauf an.
8.9Abschnitte sägen
Die Maschine mit dem vorderen Teil des Sägeti
sches auf das Werkstück aufsetzen, Maschine
einschalten, auf die eingestellte Schnitttiefe
niederdrücken und in Schnittrichtung vorschie
ben.
9Wartung und Pflege
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
WARNUNG
8.10Ausschnitte sägen (Tauchschnitte)
Um Rückschläge zu vermeiden sind bei
Tauchschnitten folgende Hinweise unbe
dingt zu beachten:
–Legen Sie die Maschine stets mit der hint
eren Kante des Sägetisches gegen einen
festen Anschlag.
–Legen Sie beim Arbeiten mit der Führungs
schiene die Maschine an den Rückschlag
stopp FS-RSP (Zubehör) [11-4] an, der auf
der Führungsschiene festgeklemmt wird.
Vorgehensweise
► Setzen Sie die Maschine auf das Werkstück
auf und legen Sie diese an einen Anschlag
(Rückschlagstopp) an.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Drücken Sie die Maschine langsam auf die
eingestellte Schnitttiefe nieder und schie
ben Sie diese in Schnittrichtung vor.
Die Markierungen [9-1] zeigen bei maximaler
Schnitttiefe und Verwendung der Führungs
schiene den vordersten und hintersten Schnitt
punkt des Sägeblattes (Ø 160 mm) an.
8.11Gips- und zementgebundene
Faserplatten
Wegen der hohen Staubentwicklung wird die
Verwendung der seitlich an der Schutzhaube
montierbaren Abdeckung ABSA-TS55/60 (Zube
hör) und eines Festool Absaugmobils empfoh
len.
Folgende Hinweise beachten:
► Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile,
z.B. ein defekter Hebel zum Werkzeug
wechsel [1-5]
, müssen sachgemäß durch
eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angege
ben ist.
► Überprüfen Sie Zustand und einwandfreie
Funktion der Rückholfeder, welche die ge
samte Antriebseinheit in die obere ge
schützte Endlagenposition drückt.
► Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
► Um Splitter und Späne aus dem Elektro
werkzeug zu entfernen, saugen Sie alle Öff
nungen ab. Öffnen Sie niemals den Schutz
deckel [1-22]
.
► Die Anschlusskontakte am Elektrowerk
zeug, Ladegerät und Akkupack sauber hal
ten.
► Bei Arbeit mit gips- und zementgebundenen
Faserplatten das Gerät besonders gründlich
reinigen. Reinigen Sie die Lüftungsöffnun
gen des Elektrowerkzeugs und des Ein-/
Ausschalters mit trockener und ölfreier
Druckluft. Andernfalls kann sich gipshalti
ger Staub im Gehäuse des Elektrowerk
zeugs und am Ein-/Ausschalter absetzen
und in Verbindung mit Luftfeuchtigkeit aus
18
Deutsch
härten. Das kann zu Beeinträchtigungen am
Schaltmechanismus führen
9.1Nachgeschliffene Sägeblätter
Mit Hilfe der Einstellschraube [10-1] kann die
Schnitttiefe von nachgeschliffenen Sägeblättern
genau eingestellt werden.
► Stellen Sie den Schnitttiefenanschlag [10-2]
auf 0 mm (mit Führungsschiene) ein.
► Entriegeln Sie das Sägeaggregat und drü
cken Sie es bis zum Anschlag nach unten.
► Schrauben Sie die Einstellschraube [10-1]
soweit hinein, bis das Sägeblatt das Werk
stück berührt.
9.2Sägetisch wackelt
Bei der Einstellung des Schnittwinkels
muss der Sägetisch auf einer ebenen Flä
che stehen.
Wackelt der Sägetisch, muss die Einstellung
erneut vorgenommen werden (Kapitel
7.3).
Winkelschnitte, Gehrungsschnitte und Einpass
arbeiten erledigen. Die Befestigungsmöglich
keit mittels Zwingen [11-5] sorgt für einen fes
ten Halt und sicheres Arbeiten.
► Führungsspiel des Sägetisches auf der Füh
rungsschiene mit den beiden Stellba
cken [11-1] einstellen.
Sägen Sie vor dem ersten Einsatz der Füh
rungsschiene den Splitterschutz [11-3]
► Stellen Sie die Drehzahl der Maschine auf
Stufe 6.
► Setzen Sie die Maschine mit der gesamten
Führungsplatte am hinteren Ende der Füh
rungsschiene auf.
► Schalten Sie die Maschine ein.
► Drücken Sie die Maschine langsam bis zur
max. eingestellten Schnitttiefe nach unten
und sägen Sie den Splitterschutz ohne ab
zusetzen auf der ganzen Länge zu.
ein:
Die Kante des Splitterschutzes entspricht nun
exakt der Schnittkante.
10Zubehör
Nur von Festool zugelassenes Zubehör und
Verbrauchsmaterial verwenden. Siehe FestoolKatalog oder www.festool.com.
Durch die Verwendung von anderem Zubehör
und Verbrauchsmaterial kann das Elektrowerk
zeug unsicher werden und zu schweren Unfäl
len führen.
Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie
tet Festool weiteres umfangreiches System-Zu
behör an, das Ihnen einen vielfältigen und ef
fektiven Einsatz Ihrer Maschine gestattet, z.B.:
•Parallelanschlag, Tischverbreiterung PATS 55
•Seitliche Abdeckung, Schattenfugen ABSATS 55
•Rückschlagstopp FS-RSP
•Parallelanschlag FS-PA und Verlängerung
FS-PA-VL
•Multifunktionstisch MFT/3
10.1Sägeblätter, sonstiges Zubehör
Um unterschiedliche Werkstoffe rasch und sau
ber schneiden zu können, bietet Ihnen Festool
für alle Einsatzfälle speziell auf Ihre Festool
Säge abgestimmte Sägeblätter an.
10.2Führungssystem
Die Führungsschiene ermöglicht präzise, sau
bere Schnitte und schützt gleichzeitig die Werk
stückoberfläche vor Beschädigungen.
In Verbindung mit dem umfangreichen Zubehör
lassen sich mit dem Führungssystem exakte
Legen Sie die Führungsschiene zum Ein
sägen des Splitterschutzes auf ein Opfer
holz auf.
11Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACH:www.festool.de/
reach
12Allgemeine Hinweise
12.1Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
19
Deutsch
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
12.2
Bluetooth
®
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
12 General information..................................32
1Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tool contains a chip which stores data.
See section
12.1
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Handling instruction
Tip or advice
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves when changing
tools!
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Risk of pinching fingers and hands!
Maximum power with two battery
packs (36 V).
Less power with one battery pack
(18 V).
Direction of rotation of saw and the
saw blade
Kickback stop function
Electro-dynamic run-down brake
2Safety warnings
2.1General power tool safety warnings
WARNING!
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2Safety instructions for specific circular
saws
Cutting procedures
–
DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep your sec
ond hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
–Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
–Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the
workpiece.
Read all safety warnings, in
21
English
–Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is impor
tant to support the work properly to mini
mise body exposure, blade binding, or loss
of control.
–Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring .Contact with a "live" wire will also
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock.
–When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the ac
curacy of cut and reduces the chance of
blade binding.
–Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mount
ing hardware of the saw will run off-centre,
causing loss of control.
–Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of op
eration.
Causes of kickbacks and corresponding safety
instructions
–kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
–when the blade is pinched or jammed tight
ly by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit rap
idly back toward the operator;
–if the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or in
correct operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
–Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to ei
ther side of the blade, but not in line with
the blade.
Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper pre
cautions are taken.
–When blade is binding, or when interrupt
ing a cut for any reason, release the trig
ger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a com
plete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw back
ward while the blade is in motion or kick
back may occur. Investigate and take cor
rective actions to eliminate the cause of
blade binding.
–When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk
up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
–Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large pan
els tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel
on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
–Do not use dull or damaged blades. Un
sharpened or improperly set blades pro
duce narrow kerf causing excessive fric
tion, blade binding and kickback.
–Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts
while cutting, it may cause binding and
kickback.
–Use extra caution when sawing into exist
ing walls or other blind areas. The pro
truding blade may cut objects that can
cause kickback.
Guard function
–Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it
moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths
of cut.
–Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the
spring are not operating properly, they
must be serviced before use. The guard
may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
22
English
–Assure that the base plate of the saw will
not shift while performing a "plunge cut".
Blade shifting sideways will cause binding
and likely kick back.
–Always observe that the guard is covering
the blade before placing the saw down on
bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk back
wards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to
stop after the switch is released.
Function of the feeler wedge [1-21]
(kickback
stop function)
–Every time the saw blade is replaced,
clean the feeler unit [5-4] by blowing it out
or using a brush. Any contamination of the
feeler unit may impair the kickback stop
function and therefore prevent the saw
blade from being stopped.
–Do not operate the saw if the feeler wedge
is bent.
Even the slightest damage can
slow the braking of the saw blade.
2.3Safety instructions for the preassembled saw blade
Usage
–The maximum speed specified on the saw
blade must not be exceeded and the speed
range must be adhered to.
–The pre-installed saw blade is only de
signed for use in circular saws.
–Proceed with extreme care when unpack
ing, packing and handling the tool (e.g. in
stalling it in the machine). There is a risk of
injury from extremely sharp cutting edges!
–When handling the tool, wearing safety
gloves provides a more secure hold of the
tool and further reduces the risk of injury.
–Circular saw blades with cracked bodies
must be replaced. Repair is not permitted.
–Circular saw blades with a combination de
sign (soldered saw teeth) with saw tooth
thickness smaller than 1 mm must no lon
ger be used.
–WARNING!
Do not use tools with visible
cracks or blunt or damaged cutting edges.
Installation and mounting
–Tools must be clamped in such a way that
they cannot come loose during operation.
–When assembling the tools, it must be en
sured that the clamping takes place on the
tool hub or the clamping surface of the
tool, and that the cutting edges do not
come into contact with other components.
–Do not lengthen the key or tighten by hitting
with a hammer.
–The clamping surfaces must be cleaned to
remove contamination, grease, oil and wa
ter.
–Clamping screws must be tightened ac
cording to the manufacturer's instructions.
–Only securely installed rings, e.g. rings that
have been pressed in or those that are held
in position by an adhesive bond, may be
used to adjust the hole diameter of circular
saw blades to the spindle diameter of the
machine. The use of loose rings is not per
mitted.
Service and maintenance
–Repairs and sanding work may only be car
ried out by Festool customer service work
shops or experts.
–The tool design must not be changed.
–Deresinify and clean the tool regularly
(cleaning agent with pH between 4.5 and 8).
–Blunt edges can be resharpened on the
clamping surface to a minimum cutting
edge thickness of 1 mm.
–Only transport the tool in suitable packag
ing – risk of injury!
2.4Further safety instructions
–
Wear suitable personal protective equip
ment:
Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for changing tools.
–Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood or metals).
Contact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country.
–
Wear a P2 respiratory mask to protect
your health. In enclosed spaces, ensure
that there is sufficient ventilation and con
nect a mobile dust extractor.
–This power tool cannot be installed in a
work bench. The power tool may become
unsafe and cause serious accidents if in
stalled in benches from other manufactur
ers or self-manufactured work benches.
23
English
–Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
–Check whether there are any signs of dam
age to the housing components, such as
cracks or stress whitening. Have any dam
aged components repaired before using the
power tool.
–Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
2.5Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following meas
ures must be taken for safety reasons:
–Wear protective goggles.
–Connect the power tool to a suitable dust
extractor with an antistatic suction hose.
–Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
–Use an aluminium saw blade.
–Close the viewing window/chip guard.
–When sawing panels, they must be lubrica
ted with petroleum, but thin-walled profiles
(up to 3 mm) can be sawed without lubrica
tion.
2.6Emission levels
The levels determined in accordance
with
EN 62841 are typically:
Sound pressure levelLPA =
95 dB(A)
Sound power levelLWA = 106 dB(A)
Sawing wood
Cutting aluminium
< 2.5 m/s
ah
K = 1.5 m/s
< 2.5 m/s
ah
K = 1.5 m/s
2
2
2
2
The specified emission levels (vibration, noise)
–are used to compare machines.
–They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
–They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3Intended use
TSC 55 KEB
terials similar to wood, gypsum and cementbonded fibre materials and plastics.
When fitted with the special saw blades offered
by Festool, these machines can also be used for
sawing unhardened ferrous metal and non-fer
rous metal.
Materials containing asbestos must NOT be
processed.
Do not use cutting or abrasive wheels.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
This power tool is suitable for use with
BP Festool battery packs of the same voltage
class.
are designed for sawing wood, ma
UncertaintyK = 5
CAUTION
dB
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
24
The user is liable for improper or non-in
tended use.
3.1Saw blades
Only use saw blades with the following dimen
sions:
–Saw blades according to EN 847-1
–Saw blade diameter 160 mm
–Cutting width 1.8 mm
–Locating bore 20 mm
–Standard blade thickness 1.1 – 1.4 mm
–Suitable for speeds of up to 9500 rpm
k
lick
English
Festool saw blades comply with EN 847-1.
Only saw materials for which the saw blade in
question has been designed.
4Technical data
Cordless plunge-cut sawTSC 55 KEB
Motor voltage18 - 2 x 18 V
Speed (idle) 1 x 18 V2650–3800 rpm
Speed (idle) 2 x 18 V2650–5200 rpm
Inclination-1° to 47°
Cutting depth at 0°0–55 mm
Cutting depth at 45°0–43 mm
Saw blade dimensions160 x 1.8 x 20 mm
Weight excl. battery pack3.9 kg
5functional description
[1-22]
[1-23]
Protective lid
Split scale for the cutting depth stop
(with/without a guide rail)
The illustrations specified are located at the be
ginning and end of the operating instructions.
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
6Battery pack
Before using the battery pack, check that the
battery interface is clean. Any contamination of
the battery interface may impair correct contact
and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over
heating or being damaged.
[2A]
[2B]
Remove the battery pack.
Insert the battery pack – until it
clicks into place.
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Handles
Rotary knobs for adjusting the angle
Angle scale
Unlocking devices for 1° to 47° un
dercuts
Lever for changing the tool
Safety lock
On/off switch
extractor connector
Button for releasing the battery pack
Adjustable jaws
Capacity indicator button on battery
pack
Speed control
Battery pack capacity indicator
Kickback stop function status LED
Kickback stop function OFF button
Cutting depth adjusting screw for re
conditioned saw blades
Please note:
The machine can only be op
erated under the following conditions [2C]:
Both battery packs are used. Maximum power
with two battery packs (36 V).
Only the lower battery pack is used. Less power
with one battery pack (18 V).
6.1Capacity display
The capacity display [1-13]
indicates the charge
of the battery pack for approx. 2 seconds after
the button
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
25
+FS
English
7Settings
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
7.1Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Constant speed
The motor speed is electronically kept con
stant. This ensures a uniform cutting speed
even when under load.
Speed control
You can continuously adjust the speed within
the speed range using the adjusting
wheel [1-12] (see "Technical data"). This ena
bles you to optimise the cutting speed to suit
each surface.
Speed range per material
Solid wood (hard, soft)6
WARNING
Temperature cut-out
The power supply is restricted and the speed
reduced if the motor exceeds a certain temper
ature. The power tool continues operating at re
duced power to allow the ventilator to cool the
motor quickly. The power tool starts up again
automatically once the motor has cooled suffi
ciently.
7.2Adjusting the cutting depth
The cutting depth can be set at 0 – 55 mm
cutting depth stop
[3-1].
at the
The saw unit can now be pushed downwards as
far as the cutting depth that is set.
Cutting depth without guide rail
max. 55 mm
Cutting depth with FS guide rail
51 mm
max.
7.3Setting the cutting angle
between 0° and 45°:
► Unscrew the rotary knobs [4-1]
.
► Swivel the saw unit to the desired cutting
angle [4-2].
► Tighten the rotary knobs [4-1]
.
Chipboard and hardboard3–6
Laminated wood, blockboard, veneered
6
and laminated panels
Laminate, mineral materials4–6
Plaster- and cement-bonded chipboard
1–3
and fibreboard
Aluminium panels and profiles up to
4–6
15 mm
Plastics, fibre-reinforced plastics, paper
3–5
and fabric
Acrylic glass4–5
Current limiting
Current limiting prevents excessive current
consumption under extreme overload, which
can lead to a decrease in the motor speed. The
motor immediately restarts after the load is re
moved.
Brake
The saw
comes with an electronic brake. The
saw blade is stopped electronically within ap
proximately two seconds of switching off the
machine.
Both positions (0° and 45°) are set at the
factory and can be readjusted by the cus
tomer service team.
When making angled cuts, slide the view
ing window/splinter guard to the highest
position.
To undercut -1° and 47°:
► Swivel the saw unit to the end position (0°/
45°) as described above.
► Pull out the release button [4-3] slightly.
► For -1° undercuts, also pull the release
button [4-4]
.
The saw unit engages in the -1°/47° position.
► Tighten the rotary knobs [4-1].
7.4Selecting the saw blade
Festool saw blades are identified by a coloured
ring. The colour of the ring represents the ma
terial for which the saw blade is suited.
Refer to the necessary saw blade data (see sec
tion 3.1).
26
HPL/TRESPA
®
"$3:-
English
Colour MaterialSymbol
YellowWood
RedLaminate, mineral ma
terial
GreenPlaster- and cement-
bonded chipboard and
fibreboard
BlueAluminium, plastic
7.5Changing the saw blade [5]
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
► Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
► Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
Remove the saw blade
► Swivel the saw to 0° before replacing the
saw blade and adjust the maximum cutting
depth.
► Turn the lever [5-2]
as far as it will go. Op
erate the lever only when the saw is at a
standstill
!
► Push the saw unit down until it engages.
The saw unit is located in the upper locking po
sition [A].
► Loosen the screw [5-8] using the Allen key
[5-2].
► Remove the saw blade [5-7].
Cleaning the feeler unit
WARNING! Any contamination of the feeler unit
may impair the kickback stop function and
therefore prevent the saw blade from being
stopped.
► Hold the saw unit securely by its handle,
close the lever [5-2]
and press the saw unit
all the way down.
► Release the lever [5-2]
again and click the
saw unit into place.
The saw unit is located in the lower locking po
sition [B].
► Clean the feeler unit [5-4] by blowing it out
or using a brush.
Inserting the saw blade
WARNING! Check the screws and flange for
contamination and only use clean and undam
aged parts.
► Hold the saw unit securely by its handle and
turn the lever [5-2]
as far as it will go.
► Return the saw unit to the upper locking po
sition.
► Insert a new saw blade.
WARNING!
saw blade [5-6]
The direction of rotation of the
and saw [5-3] must match.
Serious injuries may occur in the event of
non-compliance.
► Insert the outer flange [5-5]
in such a way
that the pulling peg engages in the recess
of the inner flange.
► Tighten the screw [5-8]
.
► Hold the saw unit securely by its handle,
close the lever [5-2] and guide the saw unit
back upwards.
7.6Fitting the viewing window/splinter
guard
viewing window (transparent) [6-1] pro
The
vides a view of the saw blade and optimises
dust extraction.
With 0° cuts, the
splinter guard (green) [6-2]
also improves the quality of the cutting edge of
the sawn-off workpiece on the upper side.
► Insert the splinter guard [6-2].
► Screw the rotary knob [6-3]
through the
long hole in the splinter guard.
► Make sure that the nut [6-4]
is seated se
curely in the splinter guard.
► CAUTION!
Only use the rotary knob sup
plied with your plunge-cut saw. The rotary
knob of another saw may be too long and
jam the saw blade.
Sawing a splinter guard
You must bed in the splinter guard before using
it:
► Set the machine to maximum cutting depth.
► Set the machine speed to 6.
► Place the machine for sawing the splinter
guard on a test piece of wood.
27
English
7.7Dust extraction
Health hazard posed by dust
► Always work with an extractor.
► Comply with national regulations.
► When sawing carcinogenic materials, al
ways connect a suitable extraction mobile
in accordance with national regulations. Do
not use the chip collection bag.
Independent extraction
► Secure the connection piece [7-2] of the
dust collection bag [7-3] at the extractor
connector [7-1] with a clockwise rotation.
► To empty, remove the connection piece of
the dust collection bag from the extractor
connector with an anti-clockwise rotation.
Blockages in the guard may impair safety fea
tures. To avoid blockages, it is therefore better
to work with a mobile dust extractor at full suc
tion power.
Static charge may occur when sawing (e.g.
MDF). If this is the case, work with a mobile
dust extractor and an antistatic suction hose.
Festool mobile dust extractor
A Festool mobile dust extractor with a suction
hose diameter of 27/32 mm or 36 mm (36 mm
recommended due to the reduced risk of clog
ging) can be connected to the extractor connec
tor
[7-1].
The adapter on a 27 diameter suction hose is
inserted into the angle adapter [7-4]. The
adapter on a 36 diameter suction hose is inser
ted over the angle adapter [7-4].
CAUTION!
antistatic suction hose is used. The user may
receive an electric shock and the power tool's
electronics may be damaged.
A static charge may build up if no
WARNING
8Working with the electric
power tool
When working on the machine, observe
all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules:
Before starting
–Before each use, check whether the drive
unit with the saw blade correctly and fully
swivels back up into its initial position in
the protective housing. Do not use the saw
if the upper end position is not secured.
Never clamp or secure the swivelling drive
unit at a specific cutting depth. This would
mean that the saw blade is not protected.
–Check the plunging mechanism prior to use
and do not use the machine if it does not
work correctly.
–Check that the saw blade is securely in
place.
–Before each use of the saw, check that the
KickbackStop is functioning properly (see
Section 8.7
–CAUTION! Risk of overheating.
make sure that the battery pack is securely
clicked into place
–Make sure that the rotary knob [1-2] is
tightened before starting work.
–Make sure that the extractor hose does not
snag the entire saw cut, either on the work
piece, the workpiece support or hazards on
the ground.
–Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
–Position the workpiece so that it is stress-
free and level.
During work
–Position the saw's plate such that it is al
ways completely level during any work.
–When working, always hold the power tool
with both hands on the handles
is a prerequisite for precise work and is es
sential for plunge-cutting. Plunge into the
workpiece slowly and evenly.
–Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
–Always push the saw forwards [10-2], and
never towards yourself
–Adapt the infeed speed to prevent the cut
ters on the saw blade from overheating and
prevent plastic materials from melting dur
ing cutting. The harder the material to be
sawn, the lower the feed speed needs to be.
–Make sure that the guard completely sur
rounds the saw blade before placing the
saw on the worktop or on the ground.
8.1Switch on/off
Pressing the switch-on lock unlocks the plung
ing mechanism.
► Slide the switch-on lock [1-6] upwards and
press the on/off switch [1-7]
release = OFF).
).
Before use,
[1-1]. This
.
(press = ON /
The saw unit can then be moved downwards.
This causes the saw blade to emerge from the
protective cover.
28
peep ―
―
English
8.2Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the ma
chine switches off in the following operating
states:
Battery flat or machine
overloaded:
► Change the battery
► Reduce the machine load
8.3Kickback stop function
WARNING
Risk of injury
The kickback stop does not guarantee com
plete protection against a kickback.
► Always concentrate on your work and refer
to the safety instructions and warnings.
A kickback while working may cause the saw to
lift unintentionally.
The feeler wedge [8-1] detects unintentional
lifting (kickback) of the saw from the workpiece
or a rail during work and triggers the quick-act
ing braking of the saw blade (Fig. 8a
).
This reduces the risk of a kickback. However, it
cannot be entirely ruled out.
KickbackStop function status LED
ColourMeaning
GreenThe KickbackStop function is ac
tive.
OrangeThe KickbackStop function is deac
tivated.
Flashing
orange
The KickbackStop function is not
active.
The saw was started up before the
feeler wedge was pressed against
the workpiece or a guide rail. The
saw's plate is not positioned such
that it is completely level.
Once the saw has been positioned
such that is completely level, the
LED will switch to green. If this is
not the case, check the Kickback
)
Flashing
red
Stop function (see Section 8.7
The KickbackStop function has
been triggered.
8.4Unintentional triggering of the kickback
stop function
Working without a guide rail on an uneven
workpiece may cause the kickback stop func
tion to trigger unintentionally (Fig. 8b).
The feeler wedge [8-1]
runs along the work
piece. If there is a recess in the workpiece, the
position of the feeler wedge will correspond to
the position when the workpiece or guide rail is
lifted. This triggers the kickback stop function.
It may then be necessary to work without the
kickback stop function (see Section 8.6).
8.5Procedure after the kickback stop
function has been triggered
Triggered by unintentional lifting (kickback)
► Determine and eliminate any reasons for
lifting.
► Check the machine for any damage.
► Check the feeler wedge for any damage.
► Check the KickbackStop function (see Sec
tion 8.7
).
After the kickback stop function has uninten
tionally been triggered
► Release the on/off switch and wait until the
kickback stop function status LED is no lon
ger flashing.
► Check whether there was an unintentional
triggering of the kickback stop function (see
Section 8.4) or a kickback.
► Try first to continue working with an active
kickback stop function. Only deactivate the
kickback stop function if you are working
without a rail and your workpiece is so un
even that the kickback stop function would
unintentionally be triggered several times
(see Section 8.6).
8.6Working without the kickback stop
function
WARNING
Risk of injury
If the kickback stop function is deactivated,
the saw blade is not stopped when it unin
tentionally lifts.
► Only deactivate the kickback stop function
if you are working without a rail and your
workpiece is so uneven that the kickback
stop function would unintentionally be trig
gered several times.
Deactivate the kickback stop function
► Press the kickback stop function OFF but
ton.
29
EKAT
1
2
3
5
4
English
► Press and hold the on/off switch within
ten seconds.
The kickback stop function remains deactivated
until the on/off switch is next released.
The kickback stop function can only be de
activated before the saw is switched on.
8.7Checking the kickback stop function
WARNING
Risk of injury from a protruding saw blade.
► Before the function testing, set the cutting
depth to 0 mm .
We recommend removing the saw blade
before the function testing.
► Set the cutting depth to 0 mm.
► Position the machine on a level and firm
surface.
► Switch on the machine.
► Press the kickback stop function OFF button
four times at intervals of at least 0.5 sec
onds within five seconds.
The kickback stop function status LED flashes
alternately red and green.
► Within 15 seconds
▷Press the saw unit down.
▷Lift the machine at the rear and lower it
again.
A signal sounds, the status LED lights up green.
The kickback stop function operates fault-free.
If no signal sounds and the status LED does not
switch to green, the kickback stop function is
not operating fault-free.
► Check whether the function testing was car
ried out correctly.
► Clean the feeler unit behind the saw blade
(see "Changing the saw blade").
If the function testing remains unsuccessful,
the machine must no longer be used. Contact
your Festool service workshop.
8.8Sawing along the scribe mark
The gauge marker [9-2] displays the cutting
line for 0° and 45° cuts (without a guide rail).
8.9Cutting sections
Position the machine with the front part of the
saw table on the workpiece, switch on the ma
chine, push it down to the set cutting depth and
push it forward in the cutting direction.
8.10Sawing cut-outs (plunge cuts)
In order to avoid kickbacks, the following
instructions must always be followed
when plunge cutting:
–Always position the machine with the rear
edge of the saw table against a fixed stop.
–When working with the guide rail, position
the machine at the FS-RSP kickback stop
(accessory) [11-4], which is clamped to the
guide rail.
Procedure
► Place the machine on the workpiece and
position it at a stop (kickback stop).
► Switch on the machine.
► Slowly push the machine down to the set
cutting depth and push it forward in the cut
ting direction.
The marks [9-1] indicate the absolute front and
rear cutting points of the saw blade (Ø 160 mm)
when using the saw at maximum cutting depth
with the guide rail.
8.11Gypsum and cement-bound fibreboards
Due to the high volume of dust, it is recommen
ded to use the cover ABSA-TS55/60 (accesso
ries) which can be mounted at the side at the
protective cover and a Festool mobile dust ex
tractor.
9Service and maintenance
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
WARNING
must
30
Observe the following instructions:
► Damaged safety devices and parts, such as
a faulty lever for changing tools [1-5]
, must
English
be properly repaired or replaced in a recog
nised specialist workshop, unless otherwise
indicated in the operating manual.
► Check the condition and fault-free function
ing of the recuperating springs, which push
the entire drive mechanism bearing into the
upper protected end positions.
► To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
► Use an extractor on all openings in order to
remove wood chips and splinters from the
power tool. Never open the protective
lid [1-22].
► Keep the contacts on the power tool, charg
er and battery pack clean.
► When working with plaster- and cement-
bonded fibreboards, clean the tool particu
larly thoroughly. Clean the vents of the
power tool and on/off switch using dry, oilfree compressed air. Otherwise, gypsum
dust deposits may build up inside the power
tool's housing and on the on/off switch and
harden when exposed to humidity. This may
impair the switching mechanism
9.1Reconditioned saw blades
You can use the adjusting screw
cisely set the cutting depth for reconditioned
saw blades.
► Set the cutting depth stop [10-2] to 0 mm
(with guide rail).
► Unlock the saw unit and push it downwards
as far as the stop.
► Screw the adjusting screw [10-1] in until
the saw blade comes into contact with the
workpiece.
9.2Saw table wobbles
The saw table must be on an even surface
when adjusting the cutting angle.
If the saw table wobbles, the setting must be
implemented again (Section 7.3
[10-1] to pre
).
machine more effectively and in diverse appli
cations, e.g.:
•Parallel stop, table widener PA-TS 55
•Side-mounted cover, false joint ABSA-TS
55
•Kickback stop FS-RSP
•Parallel stop FS-PA and guide extension
FS-PA-VL
•Multifunction table MFT/3
10.1Saw blades, other accessories
In order to saw different materials quickly and
cleanly, Festool offers saw blades for all appli
cations and these are specially designed for
your Festool saw.
10.2Guide system
The guide rail enables you to make clean, accu
rate cuts while simultaneously protecting the
surface of the workpiece from damage.
In conjunction with the extensive range of ac
cessories, exact angled cuts, mitre cuts and fit
ting work can be completed with the guide sys
tem. The option of attaching the guide rail se
curely using clamps [11-5] ensures safer work
ing conditions.
► Adjust the guide play between the saw table
and the guide rail using the two adjustable
jaws [11-1].
Bed in the splinter guard [11-3] before using
the guide rail for the first time:
► Set the machine speed to 6.
► Place the machine at the rear end of the
guide rail together with the complete guide
plate.
► Switch on the machine.
► Push down the machine slowly to the max.
preset cutting depth and cut along the full
length of the splinter guard without stop
ping.
The edge of the splinter guard now corresponds
exactly to the cutting edge.
Position the guide rail for sawing the
splinter guard on a test piece of wood.
10Accessories
Always use accessories and consumable mate
rials approved by Festool. See Festool cata
logue or www.festool.com.
The power tool may become unsafe and lead to
serious accidents if other accessories and con
sumables are used.
In addition to the accessories described,
Festool also provides a comprehensive range of
system accessories that allow you to use your
11Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
31
English
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH:www.festool.co.uk/
reach
12General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
12.1Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
12.2
Bluetooth
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection pour
procéder au changement d'outil !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Insertion de la batterie
Retirer la batterie
Risque d'écrasement des doigts et des
mains !
Puissance maximale avec deux blocs
batteries (36 V).
Plus faible puissance avec un bloc bat
teries (18 V).
Sens de rotation de la scie et de la la
me de scie
Fonction KickbackStop
Frein électrodynamique
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre
12.1
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Instruction
Conseil, information
2Consignes de sécurité
2.1Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2Consignes de sécurité spécifiques aux
scies circulaires
Sciage
–
mains de la zone de sciage et de la lame
de scie. Tenez la poignée supplémentaire
ou le carter moteur à l'aide de votre deu
xième main.
blessure avec la lame de scie si vous tenez
la scie circulaire à deux mains.
–Ne touchez pas le dessous de la pièce. Le
capot de protection ne peut pas vous proté
ger de la lame de scie dans la zone située
au-dessous de la pièce.
–Adaptez la profondeur de coupe à l'épais
seur de la pièce. Les dents ne doivent pas
être complètement visibles sous la pièce.
DANGER ! N'approchez pas vos
Vous éviterez tout risque de
33
Français
–Ne tenez jamais la pièce à scier dans la
main ou sur la jambe. Fixez la pièce sur un
support stable. Il est important de bien fi
xer la pièce à travailler afin de réduire les
risques de contact corporel, de blocage de
la lame de scie ou de perte de contrôle.
–Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles,
tenez l'outil électroportatif à l'aide des
poignées isolées.
Le contact avec un câble
sous tension met également les pièces mé
talliques de l'outil électroportatif sous ten
sion et peut provoquer une décharge élec
trique.
–Pour les coupes en longueur, utilisez tou
jours une butée ou une arête de guidage
droite.
Ceci permet d'améliorer la préci
sion de la coupe et de réduire les risques
de blocage de la lame de scie.
–Utilisez toujours des lames de scie pré
sentant une taille et un trou de fixation
adaptés (par ex. trou en forme de losange
ou rond).
Les lames de scie qui ne sont pas
adaptées aux pièces de montage de la scie
tournent de manière excentrique et entraî
nent une perte de contrôle.
–N'utilisez jamais de brides ou de vis de
serrage détériorées ou inadaptées.
Les
brides et les vis de serrage de la lame de
scie ont été conçues spécialement pour vo
tre scie afin de garantir une performance
optimale ainsi que la sécurité de fonction
nement.
Cause du recul et consignes de sécurité cor
respondantes
–Le recul est un mouvement soudain qu'ef
fectue la lame de scie quand elle s'accro
che, se coince ou est mal alignée. La scie
se soulève alors de manière incontrôlée,
sort du matériau et se déplace en direction
de l'utilisateur ;
–quand la lame de scie s'accroche ou se co
ince dans la fente de coupe qui se resserre,
elle reste bloquée et la force générée par
le moteur repousse l'appareil en direction
de l'utilisateur ;
–Si la lame de scie se tord ou est mal ali
gnée dans la ligne de coupe, les dents de
sa partie arrière peuvent s'accrocher dans
la surface de la pièce. Dans ce cas, la lame
de scie est éjectée de la fente de coupe et
la scie est repoussée en direction de l'utili
sateur.
Le recul résulte d'une utilisation incorrecte ou
inappropriée de la scie. Il peut être évité en ap
pliquant les mesures de précaution adéquates,
comme décrit ci-après.
–Tenez fermement la scie des deux mains
et placez vos bras à une position dans la
quelle vous serez en mesure de résister à
la force du recul. Tenez-vous toujours à
côté de la lame de scie et ne placez jamais
cette dernière dans l'axe de votre corps.
En cas de recul, la scie circulaire peut être
projetée en arrière. Toutefois, l'utilisateur
peut maîtriser la force du recul s'il a pris
les mesures appropriées.
–Si la lame de scie se coince ou que vous
souhaitez interrompre votre travail, relâ
chez l'interrupteur marche/arrêt et main
tenez la scie dans le matériau jusqu'à ce
qu'elle soit complètement immobile. Ne
tentez jamais de sortir la scie de la pièce
ou de la tirer vers l'arrière tant que la la
me de scie est en mouvement. Ceci pour
rait provoquer un recul. Déterminez la
cause du blocage de la lame de scie et
prenez les mesures nécessaires pour y re
médier.
–Si vous souhaitez remettre en marche une
scie enfoncée dans la pièce, centrez la la
me de scie dans la fente de coupe et véri
fiez que les dents de la scie ne se sont pas
accrochées dans la pièce.
Si la lame de
scie est bloquée, il est possible qu'elle sor
te de la pièce ou provoque un recul au re
démarrage de la scie.
–Placez des appuis sous les panneaux de
grande taille afin de réduire le risque blo
cage de la lame de scie et de recul. Les
panneaux de grande taille peuvent fléchir
sous leur propre poids. Les panneaux doi
vent être soutenus des deux côtés, près de
la fente de coupe tout comme sur les
bords.
–N'utilisez pas de lames de scie émoussées
ou endommagées. En raison d'une fente de
coupe trop étroite, les lames de scie dont
les dents sont émoussées ou tordues pro
voquent une friction plus importante, un
blocage de la lame de scie et un recul.
–Avant le sciage, serrez les éléments de
réglage de la profondeur et de l'angle de
coupe.
En cas de changement des réglages
pendant le sciage, la lame de scie peut se
bloquer et provoquer un recul.
34
Français
–Soyez particulièrement prudent lors du
sciage dans des parois ou d'autres zones
sans visibilité. Lors du sciage, la lame de
scie peut se bloquer dans des objets invisi
bles et provoquer un recul.
Fonctionnement du capot de protection
–Avant chaque utilisation, vérifiez que le
capot de protection se ferme parfaite
ment. N'utilisez pas la scie si le capot de
protection est gêné dans son mouvement
et ne se ferme pas instantanément. Veillez
à ne jamais bloquer ou attacher le capot
de protection. Sinon, la lame de scie n'est
plus protégée. Si la scie tombe par acci
dent sur le sol, le capot de protection ris
que de se déformer. Assurez-vous que le
capot de protection n'est pas gêné dans
son mouvement et qu'il ne touche ni la la
me de scie ni d'autres pièces quels que
soient l'angle et la profondeur de coupe.
–Vérifiez l'état et le fonctionnement du res
sort du capot de protection.
Si le capot de
protection et le ressort ne fonctionnent
pas parfaitement, faites procéder à la
maintenance de la scie avant de l'utiliser.
Les pièces endommagées, les dépôts col
lants et les accumulations de copeaux ra
lentissent le fonctionnement du capot de
protection.
–Pour les coupes plongeantes qui ne sont
effectuées à angle droit, fixez la plaque de
base de la scie de manière à empêcher
tout mouvement. Un déplacement latéral
peut provoquer un blocage de la lame de
scie et, par conséquent, un recul.
–Ne posez pas la scie sur l'établi ou sur le
sol sans que le capot de protection ne re
couvre la lame de scie. Une lame de scie
non protégée ou encore en phase de ralen
tissement déplace la scie dans le sens in
verse du sens de coupe et scie tout ce qui
se trouve sur son chemin. Il est donc indis
pensable de tenir compte de la durée de
ralentissement de la scie avant l'arrêt
complet.
Fonctionnement du doigt de détection [1-21]
(fonction KickbackStop)
–Nettoyez lors de chaque changement de
lame de scie l'unité de détection [5-4] par
soufflage ou à l'aide d'un pinceau. Une
unité de détection encrassée peut altérer le
fonctionnement de la fonction KickbackS
top et rendre impossible le freinage de la
lame de scie.
–N'utilisez en aucun cas la scie quand le
doigt de détection est déformé. La moin
dre déformation suffit à ralentir le freinage
de la lame de scie.
2.3Consignes de sécurité relatives à la
lame de scie prémontée
Utilisation
–La vitesse maximale indiquée sur la lame
de scie ne doit pas être dépassée ou la pla
ge de vitesse doit être respectée.
–La lame de scie prémontée est réservée
pour l'utilisation dans des scies circulaires.
–Déballer, emballer et manipuler l'outil avec
le plus grand soin (lors de l'installation
dans la machine par ex.). Risque de blessu
re dû aux dents très tranchantes !
–Lors de la manipulation de l'outil, le port de
gants de protection améliore la prise sur
l'outil et réduit encore le risque de blessu
re.
–Remplacez les lames de scie circulaire fis
surées. Une remise en état n'est pas auto
risée.
–Les lames de scies circulaires de type
composite (avec dents de scie soudées)
dont l'épaisseur des dents est inférieure à
1 mm ne doivent plus être utilisées.
–AVERTISSEMENT ! N'utilisez pas les outils
avec des fissures visibles, des dents
émoussées ou endommagées.
Montage et fixation
–Les outils doivent être serrés de telle sorte
qu'ils ne se détachent pas pendant le tra
vail.
–Lors du montage des outils, s'assurer que
le serrage sur le moyeu de l'outil ou sur la
surface de serrage de l'outil a bien lieu et
que les lames n'entrent pas en contact
avec les autres éléments.
–Le fait de rallonger la clé ou de la serrer
avec des coups de marteau n'est pas auto
risé.
–Nettoyer les salissures, la graisse, l'huile
ou l'eau des surfaces de serrage.
–Serrer les vis de serrage selon les instruc
tions du fabricant.
–Pour adapter le diamètre d'alésage des la
mes de scie circulaire au diamètre de la
broche de la machine, seules des bagues
fixes sont utilisées, par ex. : des bagues
pressées ou maintenues en place par col
35
Français
lage. L'utilisation de bagues desserrées
n'est pas autorisée.
Entretien et maintenance
–Les réparations et travaux de ponçage ne
doivent être effectués que par des ateliers
du service après-vente Festool ou par des
experts.
–Ne modifiez pas la conception de l'outil.
–Enlevez la résine et nettoyez régulièrement
l'outil (produit nettoyant dont le pH est
compris entre 4,5 et 8).
–Les arêtes de coupe émoussées peuvent
être rectifiées sur la surface de coupe jus
qu'à une épaisseur de coupe minimale de 1
mm.
–Transportez l'outil dans un emballage ap
proprié pour éviter tout risque de blessu
re !
2.4Autres consignes de sécurité
–
Porter un équipement de protection indivi
duelle approprié :
protection auditive, lu
nettes de protection, masque de protection
contre la poussière pour les opérations gé
nérant de la poussière, gants de protection
pour le changement d'outil.
–Pendant l'utilisation du travail, des pous
sières nocives/toxiques peuvent être gé
nérées (comme les poussières de peintu
res au plomb et certaines poussières de
bois ou de métaux). Le contact avec ces
poussières ou leur inhalation peut présen
ter un danger pour la santé de l'utilisateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sé
curité en vigueur dans votre pays.
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
–Vérifiez si des éléments du carter présen
tent des dommages (fissures, fendille
ments, etc.). Faites réparer les parties en
dommagées avant d'utiliser l'outil électro
portatif.
–Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
2.5Sciage de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, prenez les mesu
res suivantes en cas de sciage d'aluminium :
–Portez des lunettes de protection !
–Raccordez l'outil électroportatif à un aspi
rateur approprié en utilisant un tuyau d'as
piration antistatique.
–Retirez régulièrement les dépôts de pous
sière accumulés dans le carter moteur de
l'outil électroportatif.
–Utilisez une lame de scie pour aluminium.
–Fermez la fenêtre d'inspection/le protec
teur contre les projections de copeaux.
–Pour scier des panneaux, la lame doit être
graissée avec de la graisse de pétrole, des
profilés aux parois minces (3 mm max.)
peuvent être traités sans graissage.
–
Pour protéger votre santé, portez un
masque de protection respiratoire de caté
gorie P2. Dans les espaces clos, assurer
une ventilation suffisante et raccorder un
aspirateur.
–Cet outil électroportatif ne doit pas être
intégré dans une table de travail. Le mon
tage sur une table de travail d'un autre fa
bricant ou des tables réalisées par soi-mê
me peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et conduire à de graves accidents.
–Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
36
2.6Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841
Niveau de pression acousti
sont les suivantes :
LPA =
95 dB(A)
quel
Niveau de puissance acous
LWA = 106 dB(A)
tique
IncertitudeK = 5 dB
Français
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Sciage du bois
Sciage d'aluminium
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
–sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
–permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
–sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'outil électroportatif convient pour l'utilisation
avec les batteries Festool de la série BP de ca
tégorie de tension identique.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
3.1Lames de scie
Seules des lames de scie conformes aux carac
téristiques suivantes sont autorisées :
–Lames de scie selon EN 847-1
–Diamètre de lame 160 mm
–Largeur de coupe 1,8 mm
–Alésage 20 mm
–Épaisseur de lame 1,1-1,4 mm
–Utilisable pour vitesses jusqu'à 9500
tr/min
Les lames de scie Festool répondent à la nor
me EN 847-1.
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée a été conçue.
4Caractéristiques techniques
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3Utilisation conforme
TSC 55 KEB sont conçues pour scier le bois
Les
et matériaux similaires, les matières fibreuses
à liant plâtre et à liant ciment ainsi que les
plastiques.
Les lames de scies spéciales proposées par
Festool permettent d'utiliser également les
machines pour scier les métaux ferreux et mé
taux non ferreux non trempés.
L'utilisation de l'outil électroportatif avec des
matériaux contenant de l'amiante n'est pas au
torisée.
N'utilisez pas de disques à tronçonner ni de
disques abrasifs.
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
Scie plongeante sans filTSC 55 KEB
Tension du moteur18 - 2 x 18 V
Régime (à vide) 1 x 18 V
Régime (à vide) 2 x 18 V
2650 - 3800 tr/min
2650 - 5200 tr/min
Position inclinée-1° à 47°
Profondeur de coupe à 0°0 - 55 mm
Profondeur de coupe à
0 - 43 mm
45°
Dimensions lame de scie160 x 1,8 x 20 mm
Poids sans batterie3,9 kg
5Éléments de la machine
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
Poignées
Boutons rotatifs pour réglage angu
laire
Échelle angulaire
Déverrouillages pour contre-dépouil
les -1° à 47°
Levier pour changement de lame
Dispositif de marche forcée
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
37
k
lick
Français
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
[1-21]
[1-22]
[1-23]
Raccord d’aspiration
Touche d'extraction de la batterie
Touche de réglage
Touche d'affichage de capacité sur la
batterie
Régulation de la vitesse
Affichage de la capacité batterie
LED d'état de la fonction KickbackS
top
Touche Fonction KickbackStop OFF
Vis de réglage de profondeur de cou
pe pour lames de scie réaffûtées
Butée de profondeur de coupe
Indicateur de coupe
Fenêtre d'inspection / protecteur
contre les projections de copeaux
Pare-éclats
Doigt de détection
Couvercle de protection
Graduation double pour la butée de
profondeur de coupe (avec/sans rail
de guidage)
Fonctionnement avec deux batteries. La puis
sance de l'outil est alors maximale (36 V).
Fonctionnement avec seulement la batterie in
férieure. La puissance est alors moins élevée
(18 V).
6.1Affichage de capacité
L'affichage de capacité [1-13]
indique à l'ac
tionnement de la touche [1-11] le niveau de
charge de la batterie pendant env. 2 s :
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*
Recommandation : recharger la batterie
*
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations supplé
mentaires sur le chargeur et la batterie à
indicateur de charge dans les notices
d'utilisation de ces deux éléments.
7Réglages
Les illustrations indiquées se trouvent au début
et à la fin du mode d'emploi.
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
6Batterie
Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer
la batterie. En présence de saletés dans le lo
gement de batterie, il risque d'y avoir un mau
vais contact électrique et les contacts risquent
d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer
la surchauffe et la détérioration de l'outil élec
troportatif.
[2a]
[2b]
À respecter !
chine n'est possible que dans les condi
tions suivantes [2C]:
Retirer la batterie.
Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
Le fonctionnement de la ma
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
7.1Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Vitesse constante
Le système électronique maintient le régime du
moteur à un niveau constant. La vitesse de cou
pe reste donc stable, même lorsque l'appareil
est fortement sollicité.
Régulation de la vitesse
La molette [1-12] permet un réglage continu de
la vitesse dans la plage de régimes (voir Carac
téristiques techniques). Il est ainsi possible
d'adapter de manière optimale la vitesse de
coupe au type de surface.
38
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Français
Niveau de régime selon le matériau
Bois massif (dur, tendre)6
Panneaux de particules et panneaux
3 ‑ 6
durs
Bois stratifié, panneaux lattés, contre
6
plaqués et revêtus
Stratifiés, matières minérales4 ‑ 6
Panneaux de particules et de fibres à
1 ‑ 3
base de plâtre et de ciment
Panneaux et profilés d'aluminium jus
4 ‑ 6
qu'à 15 mm
Plastiques, plastiques renforcés aux fi
3 ‑ 5
bres de verre, papier et tissu
Verre acrylique4 ‑ 5
Limitation de courant
La limitation de courant empêche une consom
mation électrique excessive en cas de très forte
surcharge, susceptible d'entraîner une baisse
de régime du moteur. Dès la disparition de la
surcharge, le moteur se remet en route.
Frein
La scie
dispose d'un frein électronique. Après
la mise à l'arrêt, le frein électronique freine et
immobilise la lame de scie en 2 s environ.
Fusible thermique
En cas de température excessive du moteur,
l'alimentation électrique et la vitesse sont ré
duites. L'outil électroportatif continue de fonc
tionner à puissance réduite afin de permettre
un refroidissement rapide par ventilation du
moteur. Après refroidissement, l'outil électro
portatif redémarre automatiquement.
7.2Réglage de la profondeur de coupe
La profondeur de coupe peut être réglée en
tre
0 - 55 mm au niveau de la butée de profon
deur de coupe [3-1].
Le bloc de sciage peut maintenant être abaissé
jusqu'à la profondeur de coupe réglée.
Profondeur de coupe sans rail de
guidage
max. 55 mm
7.3Régler l'angle de coupe
sur une plage de 0° à 45°:
► Desserrez les boutons rotatifs [4-1].
► Basculez le bloc de sciage jusqu'à l'angle
de coupe souhaité [4-2].
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].
Les deux positions (0° et 45°) sont réglées
en usine et peuvent être réajustées par le
service après-vente.
Lors des coupes en biais, placez la fenê
tre d'inspection/le pare-éclats en position
supérieure !
Pour contre-dépouille de -1° et 47° :
► Basculez le bloc de sciage en position finale
(0°/45°) comme décrit ci-dessus.
► Tirez légèrement l'élément de déverrouilla
ge [4-3]
.
► Pour la contre-dépouille de -1°, tirez égale
ment l'élément de déverrouillage [4-4].
Le bloc de sciage passe en position -1°/47°.
► Serrez les boutons rotatifs [4-1].
7.4Sélectionner la lame de scie
Les lames de scie Festool sont marquées d'un
anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor
respond à la matière à laquelle convient la la
me de scie.
Respectez les exigences concernant les lames
de scie (voir chapitre 3.1).
Cou
MatériauSymbôle
leur
JauneBois
RougeStratifiés, matières
minérales
VertPanneaux de particu
les et de fibres à base
de plâtre et de ciment
BleuAluminium, plasti
ques
Profondeur de coupe avec rail de
guidage FS
51 mm
max.
39
Français
7.5Remplacement de la lame de scie [5]
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
► Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
► Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
Retrait de la lame de scie
► Avant le remplacement de la lame de scie,
basculez la scie en position 0° et réglez la
profondeur de coupe maximale.
► Rabattez le levier [5-2] jusqu'en butée. Ac
tionnez le levier uniquement à l'arrêt de la scie !
► Appuyez sur le bloc de sciage jusqu'en bu
tée.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Le bloc de sciage se trouve dans la position de
butée supérieure [A].
► Desserrez la vis [5-8] avec la clé pour vis
six pans creux
► Retirez la lame de scie [5-7].
Nettoyage de l'unité de détection
AVERTISSEMENT ! Une unité de détection en
crassée peut altérer le fonctionnement de la
fonction KickbackStop et rendre impossible le
freinage de la lame de scie.
► Maintenez le bloc de sciage par la poignée,
fermez le levier [5-2] et poussez le bloc de
sciage à fond vers le bas.
► Ouvrez à nouveau le levier [5-2] et laissez
le bloc de sciage s'enclencher.
[5-2].
Le bloc de sciage se trouve dans la position de
butée inférieure [B].
► Nettoyez l'unité de détection [5-4] par souf
flage ou à l'aide d'un pinceau.
Montage de la lame de scie
AVERTISSEMENT ! Vérifiez l'absence de saletés
sur les vis et la bride et n'utilisez que des piè
ces propres et intactes !
► Maintenez le bloc de sciage par la poignée
et actionnez le levier [5-2] jusqu'en butée.
► Ramenez le bloc de sciage dans la position
de butée supérieure.
► Insérez une nouvelle lame de scie.
AVERTISSEMENT ! La lame de scie [5-6]
la scie [5-3] doivent tourner dans le même
sens !Il y a sinon un risque de blessures
graves.
► Insérez la bride extérieure [5-5] de sorte
que les ergots d'entraînement s'engagent
dans l'évidement de la bride intérieure.
► Serrez la vis [5-8]
► Maintenez le bloc de sciage par la poignée,
fermez le levier [5-2] et ramenez le bloc de
sciage vers le haut.
7.6Montage de la fenêtre d'inspection/du
pare-éclats
La fenêtre d'inspection (transparente) [6-1]
permet de voir la lame de scie et optimise l'as
piration des poussières.
Lors de coupes à 0°, le pare-éclats (vert) [6-2]
améliore en outre la qualité de l'arête de coupe
sur la face supérieure de la pièce sciée.
► Installez le pare-éclats [6-2]
► Vissez le bouton rotatif [6-3]
éclats à travers le trou oblong.
► Veillez à ce que l'écrou [6-4] soit solide
ment fixé dans le pare-éclats.
► ATTENTION ! Utilisez uniquement le bou
ton rotatif fourni avec votre scie plongean
te.
Le bouton rotatif d'une autre scie peut
être trop long et bloquer la lame de scie.
Entaillage du pare-éclats
Avant la première utilisation, il est nécessaire
d'entailler le pare-éclats :
► Réglez la machine sur la profondeur de
coupe maximale.
► Réglez la vitesse de la machine en posi
tion 6.
► Pour entailler le pare-éclats, posez la ma
chine sur une chute de bois.
7.7Aspiration
Risques pour la santé dus aux poussières
► Ne jamais travailler sans aspiration.
► Respecter les dispositions nationales.
► En sciant des substances cancérigènes,
raccorder toujours un aspirateur adapté
aux dispositions nationales. Ne pas utiliser
le sac à poussière.
Aspiration intégrée
► Fixer la pièce de raccordement [7-2] du sac
à poussière [7-3] au manchon d'aspira
tion [7-1]
AVERTISSEMENT
par une rotation à droite.
.
.
dans le pare-
et
40
Français
► Pour le vidage, retirer la pièce de raccorde
ment du sac à poussière du manchon d'as
piration par une rotation à gauche.
Les bourrages dans le capot de protection ris
quent d'altérer les fonctions de sécurité.Pour
éviter les bourrages, nous conseillons de tra
vailler avec un aspirateur fonctionnant avec la
pleine puissance d'aspiration.
Le sciage (par ex. de panneaux de fibres
moyenne densité) peut générer l'accumulation
de charges électrostatiques. Travaillez alors
avec un aspirateur et un tuyau d'aspiration anti
statique.
Aspirateur Festool
Le raccord d'aspiration [7-1] permet de raccor
der un aspirateur Festool équipé d'un tuyau de
27/32 ou 36 mm de diamètre (conseil : un tuyau
de 36 mm de diamètre réduit le risque de col
matage).
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira
tion Ø 27 est placée dans la pièce coudée [7-4].
La pièce de raccordement d'un tuyau d'aspira
tion Ø 36 est placée sur la pièce coudée [7-4]
ATTENTION !
d'aspiration antistatique, une accumulation
d'électricité statique est possible. L'utilisateur
risque alors de subir un choc électrique et
l'électronique de l'outil électroportatif risque
d'être endommagée.
Si vous n'utilisez pas de tuyau
.
8Utilisation de l'outil
électroportatif
Pendant l'utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
Avant de commencer
–Vérifiez avant chaque utilisation si l'unité
d'entraînement avec la lame de scie bascu
le bien à nouveau vers le haut jusque dans
sa position d'origine dans le carter de pro
tection. N'utilisez pas la scie si la lame ne
revient pas complètement vers le haut. Ne
bloquez ou ne fixez jamais l'unité d'entraî
nement pivotante dans une profondeur de
coupe particulière. La lame de scie ne se
rait alors pas protégée.
–Vérifiez avant chaque utilisation le bon
fonctionnement du dispositif de plongée et
utilisez la machine uniquement s'il fonc
tionne correctement.
–Vérifier la bonne fixation de la lame de scie.
–Vérifiez la fonction KickbackStop avant cha
que utilisation de la scie (voir chapitre 8.7
–ATTENTION ! Risque de surchauffe !
rez-vous avant l'utilisation que la batterie
est correctement enclenchée
–Assurez-vous avant l'utilisation que le bou
ton rotatif [1-2]
–Assurez-vous que le tuyau d'aspiration ne
risque pas de rester coincé pendant la du
rée de la coupe, que ce soit sur la pièce,
sur le support de pièce ou contre des objets
sur le sol.
–Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'outil électroportatif.
–Poser la pièce à plat et sans la soumettre à
des contraintes.
Pendant l'utilisation
–Veillez à ce que le plateau de la scie repose
toujours complètement contre la pièce.
–Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains
gnées [1-1]
travail précis et la réalisation de coupes
plongeantes. Plongez la lame dans la pièce
lentement et avec un mouvement régulier.
–Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
–Poussez toujours la scie vers
l'avant [10-2]
vous.
–En sélectionnant une vitesse d'avance
adaptée, vous évitez une surchauffe des
arêtes de coupe de la lame de scie et, dans
le cas de coupes de matières plastiques,
une fusion du plastique. Plus le matétiau à
scier est dur, plus la vitesse d'avance doit
être faible.
–Avant de poser la scie sur l'établi ou sur le
sol, assurez-vous que le capot de protec
tion recouvre complètement la lame de
scie.
8.1Mise en marche/à l'arrêt
L'actionnement du bouton de sécurité anti-dé
clenchement a pour effet de déverrouiller le
dispositif de plongée.
Le bloc de sciage peut être déplacé vers le bas.
Lors du déplacement, la lame de scie sort du
capot de protection.
8.2Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis
sent lors des états de fonctionnement suivants
et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou
machine surchargée :
► Changement de la batterie
► Réduire la charge sur l'outil
8.3Fonction KickbackStop
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
La fonction KickbackStop ne peut pas exclu
re totalement tout mouvement de recul.
► Restez toujours bien concentré et respec
tez toutes les consignes de sécurité et tous
les avertissements.
Un mouvement de recul pendant l'utilisation
peut provoquer le soulèvement involontaire de
la scie.
Le doigt de détection [8-1]
détecte en cours
d'utilisation tout soulèvement involontaire (re
cul) de la scie sur la pièce ou le rail et déclen
che alors un freinage très rapide de la lame de
scie (figure 8a).
Le risque de recul intempestif de la scie est
alors réduit. Mais il ne peut toutefois pas être
totalement exclu.
LED d'état de la fonction KickbackStop
CouleurSignification
VertLa fonction KickbackStop est acti
ve.
OrangeLa fonction KickbackStop est dés
activée.
CouleurSignification
Clignote
en oran
ge
La fonction KickbackStop n'est pas
active.
La scie a été démarrée avant que
le doigt de détection ait été appli
qué contre la pièce ou un rail de
guidage. Le plateau de la scie ne
repose pas entièrement contre la
pièce.
Une fois que le plateau appuie sur
toute sa surface, la LED s'allume
en vert. Si ce n'est pas le cas, véri
fiez la fonction KickbackStop (voir
8.7)
Clignote
en rouge
chapitre
La fonction KickbackStop s'est dé
clenchée.
8.4Déclenchement involontaire de la
fonction KickbackStop
Lors d'une utilisation sans rail de guidage et
sur les pièces non planes, la fonction Kick
backStop risque de se déclencher involontaire
ment (figure 8b
Le doigt de détection [8-1]
).
se déplace le long
de la pièce. Un renfoncement ou un creux dans
la pièce a le même effet pour le doigt de détec
tion que si la scie se soulève de la pièce ou du
rail de guidage. Il y a alors déclenchement de la
fonction KickbackStop.Il peut alors s'avérer né
cessaire de travailler sans la fonction Kick
backStop (voir chapitre 8.6).
8.5Marche à suivre après le
déclenchement de la fonction
KickbackStop
Déclenchement par soulèvement involontaire
(recul)
► Déterminez la cause du soulèvement et fai
tes en sorte qu'il ne se produise plus.
► Vérifiez l'état de l'outil électroportatif.
► Vérifiez l'état du doigt de détection.
► Contrôle de la fonction KickbackStop (voir
chapitre 8.7).
42
Après un déclenchement involontaire de la
fonction KickbackStop
► Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et
attendez que la LED d'état de la fonction
KickbackStop ne clignote plus.
► Vérifiez s'il s'agissait vraiment d'un déclen
chement involontaire de la fonction Kick
backStop (voir chapitre 8.4) ou s'il y a bien
eu un recul de la scie.
Français
► Essayez à nouveau de travailler avec la
fonction KickbackStop activée. Ne désacti
vez la fonction KickbackStop que si vous
travaillez sans rail de guidage et pour les
pièces non planes sur lesquelles la fonction
KickbackStop se déclencherait involontaire
ment de façon répétée (voir chapitre 8.6).
8.6Travail sans la fonction KickbackStop
Risque de blessures
Quand la fonction KickbackStop est désacti
vée, la lame de scie n'est pas freinée en cas
de soulèvement involontaire de la scie.
► Ne désactivez la fonction KickbackStop que
si vous travaillez sans rail de guidage et
pour les pièces non planes sur lesquelles
la fonction KickbackStop se déclencherait
involontairement de façon répétée.
Désactivation de la fonction KickbackStop
► Actionnez la touche Fonction KickbackStop
OFF.
► Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
dans les 10 s et maintenez-le actionné.
AVERTISSEMENT
La fonction KickbackStop reste désactivé jus
qu'au prochain relâchement de l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT.
La fonction KickbackStop ne peut être
désactivée qu'avant la mise en marche de
la scie.
8.7Contrôle de la fonction KickbackStop
Risque de blessures par la lame de scie pro
éminente.
► Avant de débuter le test de fonctionne
ment, réglez la profondeur de coupe à
0 mm.
Nous recommandons de retirer la lame de
scie avant le test de fonctionnement.
► Régler la profondeur de coupe sur 0 mm.
► Poser l'appareil sur une surface solide et
plane.
► Mettre l'appareil en marche .
► En l'espace de 5 s, appuyer 4 fois sur la tou
che Fonction KickbackStop OFF à des inter
valles d'au moins 0,5 s.
AVERTISSEMENT
Le témoin LED d'état de la fonction KickbackS
top clignote alternativement en rouge et en
vert.
► En l'espace de 15 s
▷Abaisser le bloc de sciage.
▷Soulever puis rabaisser la partie arrière
de l'appareil.
Un signal sonore retentit, le témoin LED d'état
s'allume en vert. La fonction KickbackStop
fonctionne correctement.
Si aucun signal sonore ne retentit et que le té
moin LED d'état ne s'allume pas en vert, la
fonction KickbackStop ne fonctionne pas cor
rectement.
► Vérifier que le test de fonctionnement a été
effectué correctement.
► Nettoyer l'unité de détection derrière la la
me de scie (voir Remplacement de la lame
de scie).
Si le test de fonctionnement continue à échou
er, l'appareil ne doit plus être utilisé. Adressezvous à votre atelier de service après-vente Fes
tool.
8.8Sciage d'après tracé
L'indicateur de coupe [9-2] affiche le déroule
ment de coupe en pas de 0° et 45° (sans rail de
guidage).
8.9Réalisation de coupes droites
Placer l'outil avec la partie avant de la table de
sciage sur la pièce à travailler, brancher l'outil,
appuyer vers le bas sur la profondeur de coupe
réglée et avancer en direction de la coupe.
8.10Réalisation de découpes (coupes
plongeantes)
Afin d'éviter tout risque de recul, il est
impératif d'appliquer les consignes sui
vantes lors des coupes plongeantes :
–Placez toujours le bord arrière de la table
de sciage de la machine contre une butée
solidement fixée.
–Pour travailler avec le rail de guidage, pla
cez la machine contre la butée anti-recul
FS-RSP (accessoire) [11-4], à fixer sur le
rail de guidage.
Marche à suivre
► Posez la machine sur la pièce et placez-la
contre une butée (butée anti-recul).
► Mettez la machine en marche.
► Abaissez lentement la machine à la profon
deur de coupe réglée et avancez-la dans le
sens de coupe.
À la profondeur de coupe maximale et en com
binaison avec le rail de guidage, les marqua
ges [9-1] indiquent les points de coupe de la la
me de scie (Ø 160 mm) situés le plus en avant
et le plus en arrière.
43
EKAT
1
2
3
5
4
Français
8.11Panneaux de fibres à liant plâtre et à
liant ciment
En raison de la quantité élevée de poussières,
nous vous recommandons d'utiliser le couver
cle ABSA-TS55/60 (accessoires) monté latéra
lement sur le capot de protection et un aspira
teur Festool.
9Entretien et maintenance
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
AVERTISSEMENT
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
très soigneusement l'appareil. Nettoyez les
ouvertures de ventilation de l'outil électro
portatif et de l'interrupteur marche/arrêt
avec de l'air comprimé sec et sans huile. Si
non, de la poussière contenant du plâtre
peut se déposer dans le boîtier de l'outil
électroportatif de même que sur l'interrup
teur marche/arrêt, puis durcir sous l'effet
de l'humidité de l'air. Ceci peut compromet
tre le bon fonctionnement du mécanisme de
commutation
9.1Lames de scie réaffûtées
La vis de réglage [10-1] permet de régler avec
précision la profondeur de coupe des lames de
scie réaffûtées.
► Réglez la butée de profondeur de cou
pe [10-2] sur 0 mm (avec rail de guidage).
► Déverrouillez le bloc de sciage et abaissez-
le jusqu'en butée.
► Vissez la vis de réglage [10-1] jusqu'à ce
que la lame de scie touche la pièce.
9.2La table de sciage n'est pas stable
Lors du réglage de l'angle de coupe, la ta
ble de sciage doit reposer sur une surface
plane.
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
Respecter les consignes suivantes :
► Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés (p. ex. un levier de
changement d'outil [1-5]) doivent être répa
rés ou remplacés dans les règles de l'art
par un atelier spécialisé agréé.
► Contrôlez l'état et le bon fonctionnement du
ressort de rappel qui ramène l'unité d'en
traînement complète dans la position de
butée supérieure protégée.
► Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
► Aspirez tous les orifices pour retirer les
éclats et copeaux de l'outil électroportatif.
N'ouvrez jamais le couvercle de protec
tion [1-22]
.
► Veillez à ce que les contacts de branche
ment sur l'outil électroportatif, le chargeur
et la batterie restent propres.
► En cas d'utilisation sur des panneaux de fi
bres à liant plâtre et à liant ciment, nettoyer
Si la table de sciage n'est pas stable, le réglage
doit être recommencé (chapitre 7.3
).
10Accessoires
N'utiliser que des accessoires et consomma
bles homologués par Festool. Voir le catalogue
Festool ou www.festool.com.
L'utilisation d'autres accessoires et consom
mables peut rendre l'outil électroportatif insta
ble et entraîner de graves accidents.
Outre les accessoires décrits, Festool propose
des accessoires système complets, vous per
mettant une utilisation polyvalente et efficace
de votre machine, p. ex. :
•Butée parallèle, extension de table PATS 55
•Revêtement latéral, ajourage ABSA-TS 55
•Butée anti-recul FS-RSP
•Butée parallèle FS-PA et rallonge FS-PAVL
•Table multifonctions MFT 3
10.1Lames de scie, autres accessoires
Afin de pouvoir découper rapidement et propre
ment différents matériaux, Festool propose des
lames de scie spécialement adaptées à la scie
Festool et à tous les cas d'utilisation.
44
Français
10.2Système de guidage
Le rail de guidage permet d'obtenir des coupes
précises et nettes. Il protège par ailleurs la
surface de la pièce contre tout dommage.
En combinaison avec les nombreux accessoires
proposés, le système de guidage permet d'ef
fectuer des coupes en biais, des coupes d’on
glet et des opérations d'ajustage précises. La
possibilité de fixation au moyen de serre-joints
[11-5] garantit un maintien fiable et un travail
en toute sécurité.
► Régler le jeu de guidage de la table de scia
ge sur le rail de guidage avec les deux tou
ches de réglage [11-1].
Avant la première utilisation du rail de guida
ge, sciez le pare-éclats [11-3] :
► Réglez la vitesse de la machine sur le ni
veau 6.
► Placez la plaque de guidage entière de la
machine sur l'extrémité arrière du rail de
guidage.
► Mettez la machine en marche.
► Abaissez lentement la machine jusqu'à la
profondeur de coupe max. réglée et sciez le
pare-éclats sur toute la longueur sans vous
arrêter.
L'arête du pare-éclats correspond alors exac
tement à l'arête de coupe.
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
12.2
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Bluetooth
®
Pour entailler le pare-éclats, posez le rail
de guidage sur une chute de bois.
11Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACH :
tool.fr/reach
selon la directive européenne
www.fes
12Remarques générales
12.1Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 12.1
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Guía de procedimiento
Consejo, indicación
1Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Deben usarse guantes de protección al
cambiar de herramienta.
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Insertar la batería
2Indicaciones de seguridad
2.1Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
Leer todas las indicacio
46
Extraer la batería
Peligro de aplastamiento de dedos y
manos
Máxima potencia con dos baterías
(36 V).
Mínima potencia con una batería (18 V).
Sentido de giro de la sierra y de la hoja
de sierra
Función KickbackStop
Freno electrodinámico de marcha por
inercia
2.2Indicaciones de seguridad específicas
para sierras circulares
Procedimiento de corte
–
¡PELIGRO! No introduzca las manos
en la zona de serrado ni las acerque a la
hoja de sierra. Sujete el mango adicional o
la carcasa del motor con la mano que que
da libre. Si se sujeta la sierra circular con
ambas manos, la hoja de sierra no podrá
dañarlas.
–No agarre la pieza de trabajo por debajo.
La caperuza de protección no puede prote
gerle de la hoja de sierra por debajo de la
pieza de trabajo.
–Ajuste la profundidad de corte según el
grosor de la pieza de trabajo.
Por debajo
Español
de la pieza de trabajo debe quedar a la vista
menos que una altura completa de diente.
–Nunca sujete la pieza de trabajo que va a
serrar con la mano o sobre la pierna. Fije
la pieza de trabajo en un alojamiento esta
ble. Es muy importante fijar correctamente
la pieza de trabajo para minimizar los ries
gos de contacto con el cuerpo, los atascos
de la hoja de sierra o la pérdida de control.
–La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los
que la herramienta de corte pudiera en
trar en contacto con cables eléctricos
ocultos.El contacto con una línea electrifi
cada hace que las piezas metálicas de la
herramienta eléctrica se vean sometidas a
tensión y que se produzca una descarga
eléctrica.
–Utilice siempre un tope o una guía de can
to recta cuando realice cortes longitudina
les.
Esto mejora la precisión del corte y re
duce las posibilidades de que la hoja de
sierra se atasque.
–Utilice siempre hojas de sierra con el de
bido tamaño y con un taladro de aloja
miento adecuado (p. ej. romboidal o re
dondo). Las hojas de sierra no compatibles
con las piezas de montaje de la sierra tie
nen una marcha descentrada y causan pér
dida de control.
–Nunca utilice bridas tensoras o tornillos
de hojas de sierra dañados o incorrectos.
Las bridas tensoras y los tornillos de hojas
de sierra han sido fabricados especialmen
te para su sierra con el propósito de obte
ner un rendimiento y una seguridad de ser
vicio óptimos.
Contragolpes: causas e indicaciones de segu
ridad correspondientes
–Un contragolpe es una reacción inesperada
de una hoja de sierra que se engancha, se
bloquea o se ha alineado incorrectamente,
lo cual puede producir que la sierra se sal
ga de la pieza de trabajo de manera des
controlada y se desvíe hacia el operario;
–la hoja de sierra se bloquea al engancharse
o atascarse en la ranura de serrado que se
va estrechando y la fuerza del motor sacu
de la máquina hacia atrás en dirección al
operario;
–si la hoja de sierra se tuerce o se alinea in
correctamente, los dientes de la parte pos
terior de la hoja de la sierra pueden engan
charse en la superficie de la pieza de tra
bajo, de manera que la hoja de sierra sale
de la ranura y salta hacia atrás en dirección
al operario.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto o inapropiado de la sierra. Puede evi
tarse si se siguen unas medidas de precaución
adecuadas como las que se describen a conti
nuación.
–Sujete la sierra con ambas manos y colo
que los brazos de tal modo que le permi
tan hacer frente a la fuerza de un posible
contragolpe. Colóquese siempre en un la
teral de la hoja de sierra, no la sitúe en lí
nea con su cuerpo. En caso de contragolpe
la sierra circular puede saltar hacia atrás;
sin embargo, el operario puede controlar la
fuerza del contragolpe si aplica unas medi
das adecuadas.
–Si la hoja de sierra se engancha o desea
interrumpir el trabajo, suelte el interrup
tor de conexión y desconexión y sujete la
sierra dentro del material tranquilamente
hasta que la hoja de sierra se detenga
completamente. No intente retirar la sie
rra de la pieza de trabajo o tirar de la sie
rra hacia atrás mientras la hoja de sierra
se esté moviendo, pues podría producirse
un contragolpe. Averigüe y subsane el mo
tivo por el que la hoja de sierra se ha en
ganchado.
–Cuando desee reanudar el trabajo con una
sierra que se encuentre dentro de una
pieza de trabajo, centre la hoja de sierra
en la ranura de serrado y compruebe que
los dientes de la sierra no se hayan en
ganchado en la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra se hubiera enganchado, puede
salirse de la pieza de trabajo u ocasionar
un contragolpe al volver a arrancarla.
–Cuando trabaje con paneles grandes,
apuntálelos para reducir el riesgo de que
se produzca un contragolpe por el engan
che de una hoja de sierra.
Los paneles
grandes pueden combarse por su propio
peso. Los paneles deben apuntalarse por
ambos lados, tanto cerca de la ranura de
serrado como en el canto.
–No utilice hojas de sierra romas o daña
das. Las hojas de sierra con dientes romos
o mal alineados producen, a causa de una
ranura de serrado demasiado estrecha, un
rozamiento mayor, el bloqueo de la hoja de
sierra y contragolpes.
47
Español
–Antes de comenzar a serrar, fije los ajus
tes de profundidad y los ángulos de corte.
Si durante las tareas de serrado se modifi
can los ajustes, la hoja de sierra puede blo
quearse y podría causar un contragolpe.
–Tenga especial precaución al serrar en
muros o en otras zonas que no se puedan
examinar. La hoja de sierra que realiza la
incisión puede bloquearse al serrar objetos
ocultos y causar un contragolpe.
Función de la caperuza de protección
–Antes de cada uso compruebe que la cape
ruza de protección se cierra correctamen
te. No utilice la sierra si la caperuza de
protección no ofrece movilidad y no se cie
rra de inmediato. No bloquee ni inmovilice
la caperuza de protección; de lo contrario,
la hoja de sierra quedaría desprotegida. Si
la sierra cae al suelo por accidente, la ca
peruza de protección puede deformarse.
Asegúrese de que la caperuza se mueve sin
dificultad y que no entra en contacto con la
hoja de sierra ni con otras piezas en ningún
ángulo o profundidad de corte.
–Compruebe el estado y el funcionamiento
del resorte de la caperuza de protección.
No utilice la sierra si la caperuza de pro
tección y el resorte no funcionan correcta
mente.
Las piezas dañadas, los residuos
pegajosos o la acumulación de virutas ha
cen que la caperuza de protección funcione
de forma retardada.
–Al realizar un corte de incisión no rectan
gular, asegure la placa base de la sierra
para evitar que se produzcan desplaza
mientos laterales. Un desplazamiento la
teral podría bloquear la hoja de sierra, lo
que causaría un contragolpe.
–No coloque la sierra en la mesa de trabajo
o en el suelo sin haber comprobado que la
caperuza de protección cubre la hoja de
sierra.
Una hoja de sierra sin protección
que marcha por inercia mueve la sierra en
sentido contrario al corte y sierra todo lo
que está en su camino. Tener en cuenta el
tiempo de marcha por inercia de la sierra.
Función de la cuña palpadora [1-21] (función
KickbackStop)
–Limpie la unidad palpadora cada vez que
cambie la hoja de sierra [5-4] mediante
soplado de aire o con un pincel. Si la uni
dad palpadora está sucia, la función Kick
backStop puede verse afectada y, como
consecuencia, puede impedir el frenado de
la hoja de sierra.
–No utilice la sierra cuando la cuña palpa
dora esté torcida. Un pequeño daño ya po
dría ralentizar el frenado de la hoja de sie
rra.
2.3Indicaciones de seguridad para la hoja
de sierra premontada
Utilización
–No debe excederse del n.º de revoluciones
máximo indicado en la hoja de sierra; debe
respetarse el intervalo de revoluciones.
–La hoja de sierra premontada está concebi
da para utilizar exclusivamente en sierras
circulares.
–Las tareas de embalaje, desembalaje y ma
nipulación de la herramienta (p. ej. montaje
en la máquina) deben realizarse con sumo
cuidado. Existe peligro de lesión por la pre
sencia de aristas de corte muy afiladas.
–El uso de guantes de protección al manejar
la herramienta incrementa la seguridad de
agarre y reduce aun más el riesgo de sufrir
lesiones.
–Las hojas de sierra circulares que presen
ten grietas deben cambiarse de inmediato.
Queda prohibida la reparación.
–No pueden seguir utilizándose hojas de sie
rra en versión compuesta (dientes de sierra
soldados) con grosores de diente inferiores
a 1 mm.
–ADVERTENCIA!
No deben utilizarse herra
mientas con grietas visibles, con aristas de
corte romas o dañadas.
Montaje y fijación
–Las herramientas deben sujetarse de ma
nera que no se suelten durante el funcio
namiento.
–Durante el montaje de las herramientas, es
preciso asegurarse de que la sujeción se
realiza en el buje de la herramienta o en la
superficie de sujeción de la herramienta, y
de que las cuchillas no entran en contacto
entre sí ni con los elementos de sujeción.
–No está permitido alargar la llave ni apre
tar los tornillos dando golpes con un marti
llo.
–Debe limpiarse la suciedad, la grasa, el
aceite y el agua de las superficies de suje
ción.
48
Español
–Los tornillos de sujeción deben apretarse
observando las instrucciones del fabrican
te.
–Para ajustar el diámetro de orificio de las
hojas de sierra al diámetro del husillo de la
máquina solo pueden utilizarse anillos fi
jos, p. ej., anillos engastados o fijados me
diante unión adhesiva. No está permitido
utilizar anillos sueltos.
Mantenimiento y cuidado
–Las reparaciones y los trabajos de lijado
deben quedar estrictamente reservados a
talleres del servicio posventa o a expertos.
–No debe modificarse la construcción de la
herramienta.
–Eliminar la resina y limpiar periódicamente
la herramienta (producto de limpieza con
pH entre 4,5 y 8).
–Las aristas de corte romas pueden reafilar
se en la superficie de sujeción hasta un
grosor de filo mínimo de 1 mm.
–El transporte de la herramienta debe reali
zarse solo en un embalaje adecuado: ¡peli
gro de lesiones!
2.4Otras indicaciones de seguridad
–No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
–Compruebe si los componentes de la car
casa presentan daños como fisuras o mar
cas blancas por esfuerzo. Haga reparar las
piezas deterioradas antes de usar la herra
mienta eléctrica.
–Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
2.5Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguri
dad:
–
Deben utilizarse los equipos de protección
individual adecuados: protección de oídos,
gafas de protección, mascarilla en caso de
trabajos que generen polvo, guantes de
protección al cambiar de herramienta.
–Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej. pintura de plomo, algu
nos tipos de madera y metal). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en su país.
–Por el bien de su salud, utilice una
mascarilla de protección respiratoria con
filtro P2. En espacios cerrados procure una
ventilación suficiente y conecte un sistema
móvil de aspiración.
–Esta herramienta eléctrica no se debe
montar en una mesa de trabajo. El monta
je en mesas de trabajo de otros fabricantes
o de fabricación propia puede mermar la
seguridad de la herramienta eléctrica y
provocar accidentes graves.
–Utilizar gafas de protección.
–Conectar la herramienta eléctrica a un as
pirador apropiado con tubo flexible de aspi
ración antiestático.
–Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
–Utilizar una hoja de sierra para aluminio.
–Cierre la mirilla/la protección contra el
vuelo de virutas.
–Al serrar placas hay que lubricar con para
fina; los perfiles de capa delgada (hasta 3
mm) pueden trabajarse sin lubricación.
2.6Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
Nivel de intensidad sonoraLPA = 95 dB(A)
Nivel de potencia sonoraLWA =
IncertidumbreK = 5 dB
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
EN 62841 son:
106 dB(A)
ATENCIÓN
49
Español
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Serrado de madera
Serrado de aluminio
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
–sirven para comparar máquinas,
–son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
–y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
–Diámetro de la hoja de sierra 160 mm
–Anchura de corte 1,8 mm
–Taladro de alojamiento 20 mm
–Grosor del disco de soporte 1,1-1,4 mm
–Apta para n.º de revoluciones de hasta
rpm
9500
Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in
dicado en la norma EN 847-1.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
4Datos técnicos
Sierra de incisión de bate
ría
Tensión del motor18 - 2 x 18 V
Número de revoluciones
(marcha en vacío) 1 x 18 V
Número de revoluciones
(marcha en vacío) 2 x 18 V
InclinaciónDe -1° a 47°
Profundidad de corte a 0°0 - 55 mm
Profundidad de corte a 45°0 - 43 mm
Medidas de la hoja de sie
rra
TSC 55 KEB
2650 - 3800 rpm
2650 - 5200 rpm
160 x 1,8 x
20 mm
3Uso conforme a lo previsto
Las
TSC 55 KEB están diseñadas para serrar
madera, materiales con características simila
res a la madera, materiales fibrosos de yeso o
cemento aglomerado, así como plásticos.
Con las hojas de sierra especiales que ofrece
Festool, las máquinas también pueden utilizar
se para serrar metales no endurecidos férreos
y no férreos.
La máquina NO debe emplearse para tratar
materiales que contengan amianto.
No utilizar discos de tronzar y lijar.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
La herramienta eléctrica es apta para el uso
con las baterías Festool de la serie BP de la
misma clase de tensión.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
3.1Hojas de sierra
Solo deben utilizarse hojas de sierra con los si
guientes datos:
–Hojas de sierra según EN 847-1
Peso sin batería3,9 kg
5Componentes de la
herramienta
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Empuñaduras
Botones giratorios para el ajuste de
ángulo
Escala
Desbloqueos para destalonado de -1°
a 47°
Palanca para cambio de herramienta
Bloqueo de conexión
Interruptor de conexión y descone
xión
Racor de aspiración
Tecla para aflojar la batería
Mordazas de ajuste
Tecla de indicación de la capacidad
en la batería
50
k
lick
Español
[1-12]
Regulación del número de revolucio
nes
[1-13]
[1-14]
Indicación de la capacidad de batería
LED de estado de la función Kick
backStop
[1-15]
[1-16]
Tecla de la función KickbackStop OFF
Tornillo de ajuste de profundidad de
corte para hojas de sierra rectificadas
[1-17]
[1-18]
[1-19]
Tope de profundidad de corte
Indicador de corte
Mirilla/protección contra el vuelo de
virutas
[1-20]
[1-21]
[1-22]
[1-23]
Protección antiastillas
Cuña palpadora
Tapa de protección
Escala dividida en dos para el tope de
profundidad de corte (con/sin riel de
guía)
Las figuras indicadas se encuentran al principio
y al final del manual de instrucciones.
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
6Batería
Antes de colocar la batería, comprobar que la
conexión de la batería esté limpia. La suciedad
en la conexión de la batería puede impedir el
contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so
brecalentamiento y daños en la herramienta.
[2a]
[2b]
¡Atención! El funcionamiento de la máqui
na solo es posible en las siguientes condi
ciones [2C]:
Ambas baterías están colocadas. Máxima po
tencia con dos baterías (36 V).
Extraer la batería.
Colocar la batería, hasta que
encaje.
6.1Indicación de capacidad
La indicación de la capacidad [1-13] muestra,
al accionar la tecla [1-11]
, el estado de carga
de la batería durante aprox. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
*
*
Recomendación:
< 15%
cargar la batería antes de
cada utilización.
Hallará más información sobre el carga
dor y la batería con indicación de la capa
cidad en el manual de instrucciones del
cargador y de la batería.
7Ajustes
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
7.1Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Número de revoluciones constante
El número de revoluciones del motor se man
tiene constante gracias a un sistema electróni
co. De este modo se consigue también una ve
locidad de corte estable bajo carga.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste [1-12] de modo continuo
dentro de la gama de revoluciones (véanse los
Datos técnicos). De esta forma, puede adaptar
la velocidad de corte de forma óptima a cada
superficie.
Velocidad en función del material
Madera maciza (dura, blanda)6
ADVERTENCIA
Solo está colocada la batería inferior. Mínima
potencia con una batería (18 V).
Placas de viruta y de fibra dura3 ‑ 6
Madera laminada, tableros de ebaniste
ría, placas enchapadas y revestidas
6
51
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Español
Velocidad en función del material
Laminado, materiales minerales4 ‑ 6
Planchas de madera aglomerada y de
1 ‑ 3
fibras aglutinadas con cemento y yeso
Placas y perfiles de aluminio de hasta
4 ‑ 6
15 mm
Plásticos, plásticos reforzados con fibra
3 ‑ 5
de vidrio (GfK), papel y tejidos
Vidrio acrílico4 ‑ 5
Limitación de corriente
La limitación de corriente evita un consumo de
corriente excesivo en caso de sobrecarga ex
trema. Esto puede causar una reducción de la
velocidad del motor. Tras aliviarse la carga, el
motor vuelve a ponerse en marcha inmediata
mente.
Freno
La sierra
cuenta con un freno electrónico. Des
pués de desconectarla, la hoja de sierra se fre
na electrónicamente en aprox. 2 segundos has
ta que se detiene.
Protector contra sobretemperatura
Si el motor alcanza una temperatura excesiva,
se reducen la alimentación de corriente y el nú
mero de revoluciones. La herramienta eléctrica
seguirá funcionando a potencia reducida para
permitir que el motor se enfríe rápidamente
mediante el sistema de ventilación. Una vez en
friada, la herramienta eléctrica arranca auto
máticamente.
7.2Ajustar la profundidad de corte
La profundidad de corte puede ajustarse entre
0 - 55 mm
[3-1]
en el tope de profundidad de corte
.
El grupo de la sierra puede ahora presionarse
hacia abajo hasta la profundidad de corte ajus
tada.
Profundidad de corte sin riel de guía
55 mm
máx.
Profundidad de corte con riel de guía
FS
máx.
51 mm
► Cierre los botones giratorios [4-1].
Las dos posiciones (0° y 45°) vienen ajus
tadas de fábrica y pueden ser reajustadas
por el servicio de atención al cliente.
En los cortes angulares, sitúe la mirilla/la
protección antiastillas en la posición su
perior.
En destalonado -1° y 47°:
► Incline el grupo de la sierra hasta la posi
ción final (0°/45°) como se describe arriba.
► Tire del desbloqueo [4-3] ligeramente hacia
fuera.
► Para el destalonado de -1° saque el desblo
queo [4-4].
El grupo de la sierra cae a la posición -1°/47°.
► Cierre los botones giratorios [4-1].
7.4Selección de la hoja de sierra
Las hojas de sierra Festool están identificadas
con un anillo en color. El color del anillo indica
el material para el que es apta la hoja de sierra.
Observe los datos necesarios sobre la hoja de
sierra (véase el capítulo 3.1
).
ColorMaterialSímbolo
Amarillo Madera
RojoLaminado, material
mineral
VerdePlanchas de madera
aglomerada y de fi
bras aglutinadas con
cemento y yeso
AzulAluminio, plástico
7.5Cambio de la hoja de sierra [5]
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
7.3Ajuste de ángulo de corte
entre 0° y 45°:
► Abra los botones giratorios [4-1].
► Incline el grupo de la sierra hasta el ángulo
de corte deseado [4-2]
52
.
Español
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
Retirar la hoja de sierra
► Antes de cambiar la hoja de sierra, incline
la sierra a la posición de 0° y ajuste la pro
fundidad de corte máxima.
► Mueva la palanca hasta el tope [5-2]. Accio
nar la palanca solo cuando la sierra está
parada
► Presione el grupo de la sierra hacia abajo
hasta que encaje.
ADVERTENCIA
.
El grupo de la sierra se encuentra en la posi
ción de enclavamiento superior [A].
► Afloje el tornillo [5-8] con la llave de macho
hexagonal [5-2].
► Retire la hoja de sierra [5-7]
Limpiar la unidad palpadora
ADVERTENCIA! Si la unidad palpadora está su
cia, la función KickbackStop puede verse afec
tada y, como consecuencia, puede impedir el
frenado de la hoja de sierra.
► Sujete el grupo de la sierra firmemente por
el mango, cierre la palanca [5-2]
grupo de la sierra hasta abajo.
► Vuelva a abrir la palanca [5-2] y deje que el
grupo de la sierra encaje.
.
y puse el
El grupo de la sierra se encuentra en la posi
ción de enclavamiento inferior [B].
► Limpie la unidad de palpado [5-4] mediante
soplado de aire o con un pincel.
Montaje de la hoja de sierra
ADVERTENCIA!
brida están sucios y utilizar únicamente piezas
limpias y que no presenten daños.
► Sujete el grupo de la sierra por el mango y
mueva la palanca [5-2]
► Vuelva a colocar el grupo de la sierra en la
posición de enclavamiento superior.
► Coloque una hoja de sierra nueva.
ADVERTENCIA! Los sentidos de giro de la
hoja de sierra [5-6]
ben coincidir. Si no se sigue esta indicación,
se pueden producir lesiones graves.
► Coloque la brida exterior [5-5]
que los tacos de arrastre encajen en la en
talladura de la brida interior.
► Apriete el tornillo [5-8].
Comprobar si los tornillos y la
hasta el tope.
y de la sierra [5-3] de
de manera
► Sujete el grupo de la sierra por el mango,
cierre la palanca [5-2] y vuelva a mover el
grupo de la sierra hacia arriba.
7.6Montaje de la mirilla/protección antiastillas
La
mirilla (transparente) [6-1] permite obser
var la hoja de sierra y optimiza la aspiración del
polvo.
La
protección antiastillas (verde) [6-2] mejora
considerablemente la calidad del canto de corte
del lado superior de la pieza de trabajo en cor
tes de 0°.
► Coloque la protección antiastillas [6-2].
► Enrosque el botón giratorio [6-3] en la pro
tección antiastillas a través del orificio alar
gado.
► Preste atención a que la tuerca [6-4] esté
debidamente asentada en la protección an
tiastillas.
► ATENCIÓN.
giratorio que se suministra junto con la
sierra de incisión.
otras sierras puede ser demasiado largo y
bloquear la hoja de sierra.
Serrar la protección anti-astillas
Antes del primer uso es necesario serrar la
protección anti-astillas:
► Ajuste la máquina a la profundidad de corte
máxima.
► Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6.
► Coloque la máquina en un taco mártir para
serrar la protección anti-astillas.
7.7Aspiración
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
► No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
► Observar las disposiciones nacionales.
► Al serrar materiales cancerígenos, se debe
conectar siempre un sistema móvil de as
piración conforme con la normativa nacio
nal. No utilizar la bolsa colectora.
Aspiración propia
► Fijar la pieza de conexión [7-2] de la bolsa
colectora [7-3]
racor de aspiración [7-1].
► Para el vaciado, extraer la pieza de cone
xión de la bolsa colectora con un giro a la
izquierda del racor de aspiración.
Utilizar únicamente el botón
El botón giratorio de
ADVERTENCIA
con un giro a la derecha del
53
Español
Si la caperuza de protección presenta obstruc
ciones, las funciones de seguridad pueden ver
se afectadas. Para evitar obstrucciones es me
jor trabajar con un sistema móvil de aspiración
a plena potencia de aspiración.
Al serrar (p. ej. MDF), puede generarse una
carga estática. Trabaje, por tanto, con un siste
ma móvil de aspiración y un tubo flexible de as
piración antiestático.
Sistema móvil de aspiración de Festool
En el racor de aspiración [7-1] se puede conec
tar un sistema móvil de aspiración de Festool
con un tubo flexible con un diámetro de
27/32 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm,
ya que el riesgo de obstrucción es menor).
La pieza de conexión de un tubo flexible de as
piración de 27 mm de diámetro se introduce en
el codo [7-4]
flexible de aspiración de 36 mm de diámetro se
introduce en el codo [7-4].
ATENCIÓN. Si no se utiliza un tubo flexible de
aspiración antiestático, puede cargarse de
energía estática. El usuario puede sufrir una
descarga eléctrica y la electrónica de la herra
mienta eléctrica puede resultar dañada.
. La pieza de conexión de un tubo
8Trabajo con la herramienta
eléctrica
Durante el trabajo tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas:
Antes de comenzar
–Antes de cada uso, compruebe si la unidad
de accionamiento y la hoja de sierra vuel
ven a girar a la posición de partida, hacia
arriba sin problemas y completamente a la
carcasa de protección. No utilice la sierra
si la posición final superior no está garanti
zada. No bloquee ni fije la unidad de accio
namiento giratoria en una profundidad de
corte determinada. La hoja de sierra que
daría desprotegida.
–Antes de cada uso verifique el funciona
miento del dispositivo de incisión y utilice la
máquina solo si este es correcto.
–Comprobar que la hoja de sierra esté bien
sujeta.
–Antes de cada uso de la sierra, compruebe
la función KickbackStop (véase el capítulo
).
8.7
–ATENCIÓN.
to! Antes del uso, asegurarse de que la ba
tería esté encajada de forma segura
–Antes de empezar a trabajar, cerciorarse
de que el botón giratorio [1-2] esté fija
mente enroscado.
–Asegúrese de que el tubo flexible de aspi
ración no se atasque durante el proceso de
corte, ni en la pieza de trabajo, ni en el so
porte de la pieza de trabajo o en puntos pe
ligrosos del suelo.
–Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
–Depositar la pieza de trabajo sin tensión y
en posición plana.
Al trabajar
–Al realizar los trabajos, apoye totalmente la
placa de la mesa de la sierra.
–Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela siempre con ambas manos por las
empuñaduras [1-1]
ra trabajar y realizar incisiones con preci
sión. Incida en la pieza de trabajo de forma
lenta y uniforme.
–Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
–Empuje la sierra siempre hacia delante
[10-2],
–Adaptar la velocidad de avance para evitar
que se sobrecalienten los filos de la hoja de
sierra o que se derrita el plástico al serrar
lo. Cuanto más duro sea el material a se
rrar, menor debe ser la velocidad de avan
ce.
–No deposite la sierra en la mesa de trabajo
o en el suelo sin que la hoja de sierra esté
totalmente protegida por la caperuza de
protección.
8.1Conexión y desconexión
El accionamiento del bloqueo de conexión des
bloquea el dispositivo de incisión.
► Cierre el bloqueo de conexión [1-6] hacia
arriba y pulse el interruptor de conexión y
desconexión [1-7]
tar = desconectado).
¡Peligro de sobrecalentamien
. Es imprescindible pa
no tirar en ningún caso hacia atrás.
(pulsar = conectado / sol
El grupo de la sierra se puede mover hacia aba
jo. La hoja de sierra sale de la caperuza de pro
tección.
54
peep ―
―
Español
8.2Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y,
seguidamente, la máquina se desconecta:
Acumulador descargado
o máquina sobrecarga
da:
► Cambie el acumulador
► Cargue menos la máquina
8.3Función KickbackStop
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
La función KickbackStop no garantiza pro
tección completa frente a contragolpes.
► Trabaje siempre de manera concentrada y
observe las indicaciones de seguridad y de
advertencia.
Un contragolpe durante el trabajo puede provo
car la elevación indeseada de la sierra.
Mientras se trabaja, la cuña palpadora [8-1]
re
conoce la elevación indeseada de la sierra (con
tragolpe) de la pieza de trabajo o de un riel y
activa un frenado rápido de la hoja de sierra (fi
gura
8a).
De esta forma se reduce el riesgo de que se
produzcan contragolpes. No obstante, no pue
den excluirse del todo.
LED de estado de la función KickbackStop
ColorSignificado
VerdeLa función KickbackStop está acti
va.
NaranjaLa función KickbackStop está de
sactivada.
ColorSignificado
Naranja
intermi
tente
La función KickbackStop no está
activa.
La sierra ha arrancado antes de
que la cuña palpadora presionara
en la pieza de trabajo o en un riel
de guía. La placa de la mesa de la
sierra no está completamente apo
yada.
Una vez que la sierra se ha apoyado
completamente, el LED cambia a
verde. Si esto no ocurre, comprue
be la función KickbackStop (véase
el capítulo 8.7)
Rojo in
termi
Se ha activado la función Kick
backStop.
tente
8.4Activación no deseada de la función
KickbackStop
Al trabajar sin riel de guía en una pieza de tra
bajo irregular puede producirse la activación no
deseada de la función KickbackStop (figura 8b
La cuña palpadora [8-1]
palpa a lo largo de la
).
pieza de trabajo. Si hay una hendidura en la pie
za de trabajo, la posición de la cuña palpadora
corresponde a la posición en caso de elevación
de la pieza de trabajo o de un riel de guía. Por
tanto, se activa la función KickbackStop. En es
te caso puede ser necesario trabajar sin fun
ción KickbackStop (véase el capítulo 8.6).
8.5Procedimiento tras activación de la
función KickbackStop
Activación por elevación no deseada (contra
golpe)
► Averiguar los motivos de la elevación y sub
sanarlos.
► Comprobar si la herramienta presenta da
ños.
► Comprobar si la cuña palpadora presenta
daños.
► Comprobar la función KickbackStop (véase
el capítulo 8.7
).
Tras una activación no deseada de la función
KickbackStop
► Soltar el interruptor de conexión y descone
xión y esperar hasta que el LED de estado
de la función KickbackStop deje de parpa
dear.
► Comprobar si efectivamente se trataba de
una activación no deseada de la función
55
Español
KickbackStop (véase el capítulo 8.4
bien de un contragolpe.
► Primero, intente continuar trabajando con
la función KickbackStop activa. Solo cuando
trabaje sin riel y su pieza de trabajo sea tan
irregular que provocaría varias activaciones
de la función KickbackStop, desactive la
función KickbackStop (véase el capítulo
8.6).
8.6Trabajar sin función KickbackStop
Peligro de lesiones
Con la función KickbackStop desactivada, la
hoja de sierra no se detiene si se levanta de
forma involuntaria.
► Desactive la función KickbackStop solo
cuando trabaje sin riel y su pieza de trabajo
sea tan irregular que provocaría activacio
nes repetidas y no deseadas de la función
KickbackStop.
Desactivar la función KickbackStop
► Pulsar la tecla Función KickbackStop OFF.
► Pulsar el interruptor de conexión y desco
nexión en el curso de 10 segundos y mante
nerlo pulsado.
ADVERTENCIA
) o más
La función KickbackStop permanece desactiva
da hasta volver a soltar el interruptor de cone
xión y desconexión.
La función KickbackStop solo puede de
sactivarse antes de encender la sierra.
8.7Comprobación de la función
KickbackStop
El LED de estado de la función KickbackStop
parpadea, de forma alternada, en los colores
rojo y verde.
► En el transcurso de 15 segundos
▷Presionar el grupo de la sierra hacia
abajo.
▷Levantar y volver a bajar la herramienta
por la parte trasera.
Suena una señal sonora, el LED de estado se
ilumina en verde. La función KickbackStop fun
ciona sin errores.
En caso de que no suene una señal sonora ni el
LED de estado se ilumine en verde, la función
KickbackStop no funciona sin errores.
► Verificar si la comprobación de la función se
ha realizado correctamente.
► Limpiar la unidad palpadora de detrás de la
hoja de sierra (véase Cambio de la hoja de
sierra).
Si la comprobación de la función sigue sin ser
satisfactoria, la herramienta no puede conti
nuar utilizándose. Póngase en contacto con su
taller de servicio técnico de Festool.
8.8Serrado por línea de corte
El indicador de corte [9-2] muestra el trazado
de corte en los cortes de 0° y 45° (sin riel de
guía).
8.9Serrar cortes
Coloque la máquina, con la parte delantera de
la mesa de serrar, sobre la pieza de trabajo, co
necte la máquina, presione hacia abajo hasta la
profundidad de corte ajustada y avance en el
sentido de corte.
8.10Serrar segmentos (cortes de incisión)
Peligro de lesiones por hoja de sierra sobre
saliente.
► Antes de comprobar la función, ajustar la
profundidad de corte a 0 mm.
Recomendamos desmontar la hoja de sie
rra antes de comprobar el funcionamiento.
► Ajustar la profundidad de corte a 0 mm.
► Colocar la herramienta sobre una base lisa
y firme.
► Encender la herramienta.
► Pulsar la tecla OFF de la función Kick
backStop 4 veces en el transcurso de 5 se
gundos, a intervalos de al menos 0,5 segun
dos.
56
ADVERTENCIA
A fin de evitar contragolpes al efectuar
cortes de incisión, deberán observarse
obligatoriamente las siguientes indicaciones:
–Coloque la máquina siempre con el canto
posterior de la mesa de serrar contra un
tope fijo.
–Al trabajar con el riel de guía, apoye la má
quina en la parada de contragolpe FS-RSP
(accesorios) [11-4], que a su vez va fijada al
riel de guía.
Procedimiento
► Coloque la máquina sobre la pieza de traba
jo y apóyela contra un tope (parada de con
tragolpe).
► Conecte la máquina.
► Presione la máquina lentamente hasta la
profundidad de corte ajustada y muévala en
el sentido del corte.
EKAT
1
2
3
5
4
Español
Las marcas [9-1] muestran, a la profundidad
de corte máxima y si se utiliza el riel de guía, el
punto de corte más adelantado y el más atrasa
do de la hoja de sierra (Ø 160 mm).
8.11Placas de fibras de yeso y aglomerado
de cemento
Debido al gran volumen de polvo que se genera,
se recomienda utilizar la protección ABSATS55/60 (accesorio) que se puede montar en el
lateral de la caperuza de protección y un siste
ma móvil de aspiración Festool.
9Mantenimiento y cuidado
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
servicio
ADVERTENCIA
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
eléctrica. Nunca abra la tapa de protección
[1-22].
► Mantenga siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica, el
cargador y la batería.
► Al trabajar con placas de fibras de yeso y
aglomerado de cemento, limpiar la herra
mienta de forma minuciosa. Limpie los ori
ficios de ventilación de la herramienta eléc
trica y los del interruptor de conexión y des
conexión con aire comprimido seco y sin
aceite. De lo contrario podría sedimentarse
polvo con yeso en la carcasa de la herra
mienta eléctrica y el interruptor de cone
xión y desconexión, y endurecerse tras en
trar en contacto con la humedad ambiental.
Esto podría conllevar problemas en el me
canismo de conmutación
9.1Hojas de sierra rectificadas
El tornillo de ajuste [10-1] permite ajustar
exactamente la profundidad de corte de las ho
jas de sierra rectificadas.
► Ajuste el tope de profundidad de corte
[10-2] a 0 mm (con el riel de guía).
► Desbloquee el grupo de la sierra y presió
nelo hacia abajo hasta el tope.
► Atornille el tornillo de ajuste [10-1] hasta
que la hoja de sierra quede en contacto con
la pieza de trabajo.
9.2La mesa de serrar se tambalea
Al ajustar el ángulo de corte, la mesa de
serrar debe estar colocada sobre una su
perficie plana.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
► Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños, p. ej una palanca para
cambiar de herramienta [1-5]
, deben ser
reparados o sustituidos conforme a lo pres
crito por un taller especializado autorizado,
a menos que se especifique de otro modo
en el manual de instrucciones.
► Compruebe el estado y el correcto funcio
namiento del muelle recuperador que pre
siona toda la unidad de accionamiento a la
posición final protegida superior.
► Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
► Aspirar en todos los orificios para limpiar
las astillas y las virutas de la herramienta
Si la mesa de serrar se tambalea, se debe vol
ver a ajustar (capítulo 7.3).
10Accesorios
Utilizar únicamente accesorios y material de
consumo autorizados por Festool. Consulte el
catálogo de Festool o www.festool.com.
La utilización de accesorios y material de con
sumo de otros fabricantes puede mermar la se
guridad de la herramienta eléctrica y provocar
accidentes graves.
Además de los accesorios descritos, Festool
ofrece una amplia gama de accesorios de siste
ma que le permiten hacer un uso versátil y
efectivo de la máquina, p.ej.:
•Tope paralelo, ampliación de mesa PATS 55
•Protección lateral, machihembrados ABSATS 55
57
Español
•Parada de contragolpe FS-RSP
•Tope paralelo FS-PA y prolongación FSPA-VL
•Mesa multifuncional MFT/3
10.1Hojas de sierra y otros accesorios
Para cortar diversos materiales de forma rápi
da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra
compatibles con su sierra Festool y adecuadas
para cualquier aplicación.
10.2Sistema de guía
El riel de guía permite realizar cortes precisos
y limpios y, al mismo tiempo, protege la super
ficie de la pieza de trabajo de posibles daños.
En combinación con el extenso conjunto de ac
cesorios, con el sistema de guía es posible
efectuar unos cortes angulares, a inglete y
unos trabajos de adaptación con gran exactitud.
La posibilidad de fijación mediante mordazas
[11-5] garantiza una sujeción y un trabajo se
guros.
► Ajustar el juego de la guía de la mesa de se
rrar en el riel de guía con las dos mordazas
de ajuste [11-1]
Antes del primer uso del riel de guía, sierre la
protección antiastillas [11-3]:
► Ajuste la velocidad de la máquina al nivel 6.
► Coloque la máquina con toda la placa guía
en el extremo posterior del riel de guía.
► Conecte la máquina.
► Presione la máquina lentamente hacia aba
jo hasta la profundidad de corte máxima
ajustada y sierre la protección antiastillas
por toda la longitud sin levantarla.
.
El canto de la protección antiastillas se corres
ponde exactamente con el canto de corte.
12Observaciones generales
12.1Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
12.2
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Bluetooth
®
Coloque el riel de guía para serrar la pro
tección anti-astillas en un taco mártir.
11Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 12.1
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Istruzioni per l'uso
Consiglio, avvertenza
1Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti di protezione durante
il cambio utensile!
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Introduzione della batteria
2Avvertenze per la sicurezza
2.1Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA!
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2Avvertenze di sicurezza specifiche per
la macchina per seghe circolari portatili
Procedura di taglio
Leggere tutte le avverten
Rimozione della batteria
Pericolo di schiacciamento per mani e
dita!
Massima potenza con due batterie
(36 V).
Potenza inferiore con una sola batteria
(18 V).
Senso di rotazione della sega e della
lama
Funzione KickbackStop
Freno graduale di sicurezza elettrodi
namico
–
PERICOLO! Tenere le mani lontane
dalla zona di lavoro della sega e della la
ma. Con la mano libera afferrare l'impu
gnatura supplementare oppure l'alloggia
mento del motore. Se si usano entrambe le
mani per afferrare la sega a disco, queste
non possono essere ferite dalla lama stes
sa.
–Non fate presa sotto al pezzo in lavorazio
ne.
La calotta protettiva non può protegge
re l'operatore dalla lama al di sotto del
pezzo in lavorazione.
–Adeguare la profondità di taglio allo spes
sore del pezzo in lavorazione.
Al di sotto
del pezzo in lavorazione la lama dovrebbe
essere visibile per un tratto inferiore all'in
tera altezza di un dente.
59
Italiano
–Non tenere mai con la mano o sopra una
gamba il pezzo in lavorazione. Fissare il
pezzo in lavorazione sopra un piano di ap
poggio stabile. È importante fissare bene il
pezzo in lavorazione, in modo da ridurre al
minimo il rischio di un contatto con il corpo,
oppure che la lama della sega si blocchi o
che si perda il controllo della macchina.
–Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio entri in
contatto con linee elettriche nascoste, te
nere quest'ultimo soltanto dalle impugna
ture isolate.Il contatto con una linea elet
trica sotto tensione trasferisce la tensione
anche ai componenti metallici dell'utensile,
provocando così una scossa elettrica.
–Quando si eseguono tagli longitudinali,
utilizzare sempre un riscontro oppure una
guida per profili diritta. In questo modo si
ottiene una maggiore precisione di taglio e
si riducono le possibilità che la lama si
blocchi.
–Utilizzare sempre lame di misura corretta
e foro di inserimento adatto (ad es. a rom
bo o rotondo). Lame che non siano adatte
per componenti di montaggio della sega
funzionano in modo irregolare e portano ad
una perdita del controllo della macchina.
–Non utilizzare mai flange di bloccaggio la
ma né viti danneggiate o errate. Le flange
di bloccaggio della lama e le viti sono state
realizzare specificamente per la sega in
dotazione, in modo da ottenere prestazioni
ottimali e sicurezza di funzionamento.
Contraccolpo - Cause e avvertenze di sicurez
za specifiche
–Un contraccolpo è la reazione improvvisa di
una lama che viene agganciata, si incastra
o è disallineata, il che fa sì che una sega in
controllata si sollevi e si sposti dal pezzo in
direzione dell'operatore;
–se la lama si aggancia o incastra nella fes
sura di taglio che si chiude, si blocca e la
potenza del motore spinge l'apparecchio in
direzione dell'operatore;
–se la lama viene contorta o disallineata nel
taglio, i denti della parte posteriore della
lama possono rimanere impigliati nella su
perficie del pezzo, facendo saltar fuori la
lama dalla fessura di taglio e la sega balza
re indietro in direzione dell'operatore.
Un contraccolpo rappresenta la conseguenza di
un utilizzo errato o improprio della sega. Può
essere evitato ricorrendo ad adeguate misure
precauzionali, come di seguito specificato.
–Tenete ferma la sega con entrambe le ma
ni e posizionate le vostre braccia in modo
tale da poter assorbire le forze derivanti
dal contraccolpo. Mantenersi sempre late
ralmente rispetto alla lama, non portarla
mai in linea con il corpo. In caso di con
traccolpo, la sega circolare può balzare al
l'indietro; tuttavia, l'operatore può contra
stare le forze derivanti adottando le idonee
misure preventive.
–Se la lama si inceppa o dovete interrom
pere il lavoro, rilasciate l'interruttore
on/off e, senza esercitare sforzi, tenete la
sega nel materiale fino all'arresto com
pleto della lama. Mai tentare di rimuovere
la sega dal pezzo in lavorazione o tirarla
all'indietro finché la lama è in movimento;
in caso contrario può verificarsi un con
traccolpo. Determinare ed eliminare la
causa di inceppamento della lama.
–Se volete riavviare una sega inserita nel
pezzo in lavorazione, centrate la sega nel
la fessura di taglio e controllate che i denti
della sega non siano agganciati al pezzo in
lavorazione. Se la lama è inceppata può
fuoriuscire dal pezzo o causare un contrac
colpo al momento di riavviare la sega.
–Puntellare i pannelli di grandi dimensioni
per prevenire il rischio di un contraccolpo
provocato da una lama inceppata. I pan
nelli di grandi dimensioni tendono a fletter
si sotto il loro stesso peso. I pannelli devo
no essere puntellati da entrambi i lati, non
ché in prossimità della fessura di taglio e
del bordo.
–Mai utilizzare lame smussate o danneg
giate. Lame con denti smussati o disalli
neati causano un maggiore attrito, inceppa
mento della lama e contraccolpi.
–Prima di tagliare serrare le regolazioni
della profondità di taglio e dell'angolo di
taglio. Se durante il taglio le impostazioni
cambiano, la lama può incastrarsi e provo
care un contraccolpo.
–Prestare particolare attenzione durante il
taglio in pareti esistenti o altre zone cie
che. La lama che affonda, durante il taglio
di oggetti nascosti, può bloccarsi e provo
care un contraccolpo.
Funzione della calotta protettiva
–Prima dell'uso, controllare il corretto fun
zionamento della calotta protettiva. Non
60
Italiano
utilizzare la sega nel caso in cui la calotta
protettiva non si possa muovere libera
mente e non si chiuda subito. Non serrare
o legare mai la calotta protettiva; questo
lascerebbe la lama non protetta. Nel caso
in cui la sega dovesse cadere inavvertita
mente sul pavimento, è possibile che la ca
lotta protettiva si pieghi a causa dell'urto.
Assicurarsi che la calotta protettiva si muo
va liberamente e non tocchi la lama o altre
parti in nessun angolo o profondità di ta
glio.
–Controllare lo stato e il corretto funziona
mento della molla per la calotta protetti
va. Prima dell'uso, se la cappa di protezio
ne e la molla non funzionano correttamen
te, far controllare la sega. Parti danneg
giate, depositi appiccicosi o accumuli di
trucioli fanno rallentare la calotta protetti
va.
–Assicurarsi che, in caso di "taglio dal pie
no" non eseguito perpendicolarmente, la
piastra di base della sega non si sposti.
Uno spostamento laterale può portare al
bloccaggio della lama e quindi provocare
un contraccolpo.
–Non riporre la sega sul banco di lavoro né
sul pavimento senza che la calotta protet
tiva ne copra la lama. Se la lama non è
protetta ed in movimento, la sega si spo
sterà in direzione opposta rispetto alla di
rezione di taglio, tagliando ciò che si trova
sul suo cammino. A questo proposito, tene
re presente il tempo di post-funzionamento
della sega.
Funzione del cuneo di tasteggio [1-21] (funzio
ne KickbackStop)
–Ad ogni sostituzione della lama, pulire l’u
nità di tasteggio [5-4] mediante soffiaggio,
oppure con un pennello. La presenza di
contaminazioni sull’unità di tasteggio può
compromettere la funzione KickbackStop,
impedendo la frenatura della lama.
–Non utilizzare la sega se il cuneo di ta
steggio è piegato.
Anche un danno di picco
la entità può ritardare la frenatura della la
ma.
2.3Avvertenze di sicurezza per la lama
premontata
Utilizzo
–Non superare il numero di giri massimo ri
portato sulla lama; oppure, attenersi al
campo del numero di giri.
–La lama del seghetto premontata andrà
utilizzata esclusivamente in seghe circolari.
–Nel rimuovere l’utensile dall’imballaggio,
nel reintrodurvelo e nell’utilizzarlo (ad es.
quando lo si monta nella macchina), proce
dere con massima cautela. Pericolo di le
sioni a causa dei taglienti molto affilati!
–Nell’utilizzare l’utensile, indossando guanti
protettivi si otterrà una presa più sicura
sull’utensile stesso e si ridurrà ulterior
mente il rischio di lesioni.
–Le lame per seghe circolari i cui corpi pre
sentino incrinature andranno sostituite.
Non ne è consentita la riparazione.
–Le lame per seghe circolari in versione
composita (a denti saldati) con denti di
spessore inferiore a 1 mm non andranno
più utilizzate.
–ATTENZIONE! Gli utensili che presentino
incrinature visibili, o con taglienti non affi
lati o danneggiati, non andranno utilizzati.
Montaggio e fissaggio
–Gli utensili andranno serrati in modo da
non distaccarsi durante l’utilizzo.
–Nel montare gli utensili, accertarsi che il
fissaggio sia stato effettuato sul mozzo del
l’utensile o sulla superficie di serraggio
dello stesso e che i taglienti non entrino in
contatto con altri componenti.
–Non è consentito applicare prolunghe alla
chiave, né eseguire i fissaggi con colpi di
martello.
–Le superfici di serraggio dovranno essere
pulite e non presentare tracce di grasso,
olio o acqua.
–Le viti di serraggio andranno fissate in base
alle istruzioni del costruttore.
–Per regolare il diametro del foro di lame
per seghe circolari in base al diametro del
l’alberino della macchina, andranno utiliz
zati esclusivamente anelli fissi, ad es. ca
lettati a pressione, oppure con tenuta ad
adesione. Non è consentito l’utilizzo di
anelli allentati.
Cura e manutenzione
–Gli interventi di riparazione e di rettifica an
dranno eseguiti esclusivamente da officine
autorizzate dell’Assistenza Clienti Festool,
oppure da personale esperto.
–La struttura dell’utensile non andrà modifi
cata.
61
Italiano
–Deresinare e pulire l’utensile con regolari
tà (detergente con pH fra 4,5 e 8).
–I taglienti non affilati si potranno riaffilare,
sulla superficie di spoglia superiore, fino ad
uno spessore minimo del tagliente di 1
mm.
–Trasportare l’utensile esclusivamente in un
imballaggio di tipo idoneo: pericolo di lesio
ni!
2.4Ulteriori avvertenze di sicurezza
–
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: protezione per l'u
dito, occhiali di protezione, maschera anti
polvere nei lavori che generano polvere,
guanti di protezione durante il cambio
utensile.
–Durante il lavoro possono sprigionarsi
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, oppure alcuni tipi di
legno e metallo). Il contatto con tali polve
ri, o l’inalazione delle stesse, può costituire
un pericolo per l’operatore o per chi si trovi
nelle vicinanze. Attenersi alle prescrizioni
di sicurezza in vigore nel proprio Paese.
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
2.5Lavorazione dell’alluminio
Per la lavorazione dell’alluminio, occorrerà at
tenersi alle seguenti misure di sicurezza:
–Indossare occhiali protettivi.
–Collegare un elettroutensile ad un aspira
tore di tipo idoneo, con tubo flessibile di
aspirazione antistatico.
–Pulire l’elettroutensile con regolarità, eli
minando la polvere depositatasi nella sca
tola del motore.
–Utilizzare una lama per alluminio.
–Chiudere la finestrella / la protezione tru
cioli.
–Per il taglio di pannelli, lubrificare con pe
trolio; i profili sottili (fino a 3 mm) possono
essere lavorati senza lubrificazione.
2.6Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
–Indossare una maschera di protezione
delle vie respiratorie di livello P2. Nei locali
chiusi assicurare un'areazione sufficiente e
collegare un'unità mobile di aspirazione.
–Il presente elettroutensile non può essere
montato su un banco da lavoro. Qualora
venga montato su un banco da lavoro di un
costruttore terzo o autocostruito, l’elet
troutensile può diventare poco sicuro e
provocare gravi infortuni.
–Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
–Controllare che gli elementi del corpo non
presentino danni quali screpolature o rot
ture bianche. Prima di utilizzare l’elettrou
tensile, farne riparare le parti eventual
mente danneggiate.
–Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
Livello di pressione acustica LPA = 95 dB(A)
Livello di potenza acusticaLWA =
TolleranzaK =
PRUDENZA
106 dB(A)
5 dB
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Taglio del legno
Taglio dell’alluminio
ah
< 2,5 m/s
K = 1,5 m/s
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
2
2
2
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
–hanno valore di confronto tra le macchine,
–permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
62
Italiano
–rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
PRUDENZA
3Utilizzo conforme
Le
TSC 55 KEB sono adatte per il taglio di le
gno, materiali legnosi, fibre in lega di gesso e
cemento e materie plastiche.
Con le apposite lame speciali di Festool, le
macchine possono essere utilizzate anche per il
taglio di metalli ferrosi non temprati e metalli
non ferrosi.
Non è consentito lavorare con materiali conte
nenti amianto.
Non impiegare dischi da taglio o dischi abrasivi.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
L'elettroutensile è idoneo per l'utilizzo con le
batterie Festool della serie BP con la stessa
classe di tensione.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
3.1Lame
Andranno utilizzate esclusivamente lame con le
seguenti caratteristiche:
–Lame secondo EN 847-1
–Diametro della lama 160 mm
–Spessore lama 1,8 mm
–Foro di alloggiamento 20 mm
–Spessore del corpo lama 1,1-1,4 mm
–Indicato per numeri di giri fino a 9500
giri/min
Le lame Festool soddisfano la EN 847-1.
Segare solo quei materiali per i quali è prevista
la relativa lama per gli usi consentiti.
4Dati tecnici
Sega ad affondamento a
batteria
Tensione del motore18 - 2 x 18 V
Numero di giri (a vuoto)
1 x 18 V
Numero di giri (a vuoto)
2 x 18 V
InclinazioneDa -1° a 47°
Profondità di taglio a 0°0 - 55 mm
Profondità di taglio a
45°
Dimensioni della lama160 x 1,8 x 20 mm
Peso, senza batteria3,9 kg
2650 - 3800 giri/min
2650 - 5200 giri/min
TSC 55 KEB
0 - 43 mm
5Elementi dell’utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Impugnature
Manopole di regolazione dell’angola
zione
Scala angolare
Sbloccaggi per sottosquadri da -1° a
47°
Leva di sostituzione accessorio
Pulsante di bloccaggio
Interruttore ON/OFF
Manicotto di aspirazione
Tasto di sblocco della batteria
Ganasce di regolazione
Pulsante indicatore di capacità sulla
batteria
Regolazione del numero di giri
Indicatore di capacità batteria
LED di stato funzione KickbackStop
Tasto funzione KickbackStop OFF
Vite di regolazione profondità di taglio
per lame riaffilate
[1-17]
[1-18]
[1-19]
[1-20]
Riscontro profondità di taglio
Indicatore di taglio
Finestrella / Protezione trucioli
Paraschegge
63
k
lick
Italiano
[1-21]
[1-22]
[1-23]
Cuneo di tasteggio
Coperchio protettivo
Scala in due parti per riscontro pro
fondità di taglio (con/senza binario di
guida)
Le illustrazioni indicate si trovano all'inizio ed
alla fine delle istruzioni per l'uso.
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
6Batteria
Prima d’introdurre la batteria, verificare che la
relativa interfaccia sia pulita. La presenza di
contaminazioni sull’interfaccia della batteria
può impedire un corretto contatto e causare
danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare
un surriscaldamento e danni all’utensile.
[2a]
[2b]
Attenzione! L’utilizzo della macchina è
possibile esclusivamente alle seguenti
condizioni [2C]:
Prelevare la batteria.
Introdurre la batteria sino a far
la scattare in posizione.
Per maggiori informazioni sul caricabatte
rie e sulla batteria con indicazione della
capacità, consultare i manuali di istruzioni
di entrambi.
7Impostazioni
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
7.1Elettronica
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'utensile elettrico.
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore è mantenuta
costante mediante un controllo elettronico. Ciò
consente di usufruire di una velocità di taglio
uniforme anche sotto carico.
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile in modo continuo,
mediante l’apposita rotella [1-12] (vedere Dati
tecnici). Ciò consente di adattare al meglio la
velocità di taglio in base alla superficie.
AVVERTENZA
Sono presenti entrambe le batterie. Massima
potenza con due batterie (36 V).
È presente la sola batteria inferiore. Minore po
tenza con una sola batteria (18 V).
6.1Indicatore della capacità
Azionando il tasto [1-11], l'indicatore della ca
pacità
[1-13] mostra per ca. 2 secondi lo stato
di carica della batteria:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Raccomandazione: caricare la batteria pri
*
ma di continuare a utilizzarla.
Livello del numero di giri in base al materiale
Legno massello (duro, tenero)6
Pannelli in truciolato e in fibra rigida3 ‑ 6
Legno compensato, pannelli in panifor
6
te, pannelli impiallacciati e rivestiti
Laminati, materiali minerali4 ‑ 6
Pannelli in truciolato e in fibra con le
1 ‑ 3
gante a base di gesso e cemento
Pannelli e profili in alluminio fino a
4 ‑ 6
15 mm
Materiali plastici, materiali plastici rin
3 ‑ 5
forzati in fibra (vetroresina), carta e tes
suti
Plexiglas4 ‑ 5
Limitazione di corrente
La limitazione di corrente impedisce, in caso di
estremo sovraccarico, il raggiungimento di un
assorbimento di corrente eccessivo. Questo può
portare a una riduzione del numero di giri del
motore. Dopo la scarica, il motore riprende a
girare nuovamente.
64
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Italiano
Freno
La sega
è dotata di freno elettronico. Dopo lo
spegnimento, la lama viene frenata elettronica
mente, arrestandosi in circa 2 secondi.
Termofusibile
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali
mentazione della corrente e il numero di giri
vengono ridotti. In tale caso, l’elettroutensile
proseguirà a funzionare, ma a potenza ridotta,
per consentire un rapido raffreddamento me
diante la ventilazione motore. Dopo il raffredda
mento, l'elettroutensile riparte autonomamen
te.
7.2Regolazione della profondità di taglio
La profondità di taglio è regolabile da 0 55 mm, sull’apposito riscontro [3-1]
.
Il gruppo di taglio si potrà ora spingere verso il
basso, fino alla profondità di taglio impostata.
Profondità di taglio senza binario di
guida
55 mm
max.
Profondità di taglio con binario di
guida FS
51 mm
max.
Attenersi alle caratteristiche necessarie della
lama (vedere Cap. 3.1
).
Colore MaterialeSimbolo
GialloLegno
RossoLaminati, materiali mi
nerali
VerdePannelli in truciolato e
in fibra con legante a
base di gesso e ce
mento
BluAlluminio, plastica
7.5Sostituzione della lama [5]
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
7.3Regolazione dell'angolo di taglio
tra 0° e 45°:
► Aprire le manopole [4-1]
.
► Orientare l'aggregato sega sull'angolo di ta
glio desiderato [4-2]
.
► Chiudere le manopole [4-1].
Le due posizioni (0° e 45°) sono impostate
in stabilimento e possono essere riregola
te presso un centro di Assistenza clienti.
In caso di taglio angolare, portare la visie
ra/il paraschegge nella posizione più alta!
su taglio posteriore da -1° a 47°:
► Far scorrere l'aggregato sega come de
scritto sopra nella posizione finale (0°/45°).
► Estrarre leggermente lo sbloccaggio [4-3]
.
► Per il taglio posteriore a -1°, estrarre anche
lo sbloccaggio [4-4].
L'aggregato sega rientra nella posizione -1°/
47°.
► Chiudere le manopole [4-1].
7.4Selezionare la lama
Le lame Festool sono contrassegnate da un
anello colorato. Il colore dell'anello indica il
materiale per il quale la lama è adatta.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
Rimozione della lama
► Prima di sostituire la lama, inclinare la sega
sulla posizione a 0° ed impostare la massi
ma profondità di taglio.
► Spostare la leva [5-2]
fino a battuta. Aziona
re la leva esclusivamente quando la sega è ferma.
► Spingere il gruppo di taglio verso il basso,
sino a farlo scattare in posizione.
A questo punto, il gruppo di taglio si troverà
nella posizione di scatto superiore [A].
► Allentare la vite [5-8] mediante la chiave a
brugola [5-2].
► Rimuovere la lama [5-7].
Pulizia dell’unità di tasteggio
ATTENZIONE!
La presenza di contaminazioni
sull’unità di tasteggio può compromettere la
funzione KickbackStop, impedendo la frenatura
della lama.
► Trattenere saldamente il gruppo di taglio
sull’impugnatura, chiudere la leva [5-2] e
65
Italiano
spingere il gruppo di taglio completamente
verso il basso.
► Riaprire la leva [5-2] e far scattare in posi
zione il gruppo di taglio.
A questo punto, il gruppo di taglio si troverà
nella posizione di scatto inferiore [B].
► Pulire l’unità di tasteggio [5-4] mediante
soffiaggio, oppure con un pennello.
Introduzione della lama
ATTENZIONE!
non siano contaminate. Utilizzare esclusiva
mente componenti puliti ed integri.
► Trattenere saldamente il gruppo di taglio
sull’impugnatura e spostare la leva [5-2] fi
no a battuta.
► Riapplicare il gruppo di taglio nella posizio
ne di scatto superiore.
► Introdurre una nuova lama.
ATTENZIONE! Il senso di rotazione della la
ma [5-6]
corrispondere. La mancata osservanza di
tale indicazione può causare lesioni gravi.
► Introdurre la flangia esterna [5-5] in modo
che i perni di trascinamento ingranino nel
l’incavo della flangia interna.
► Serrare la vite [5-8].
► Trattenere saldamente il gruppo di taglio
sull’impugnatura, chiudere la leva [5-2] e
riportare il gruppo di taglio verso l’alto.
7.6Introduzione della finestrella / del
paraschegge
finestrella (trasparente) [6-1] consente di
La
vedere la lama ed ottimizza l’aspirazione della
polvere.
Il
paraschegge (verde) [6-2] migliora inoltre la
qualità dello spigolo sull’elemento di lavorato
con tagli a 0°, sul lato rivolto in alto.
► Introdurre il paraschegge [6-2].
► Avvitare la manopola [6-3] nel parascheg
ge, attraverso l’apposita asola.
► Accertarsi che il dado [6-4] sia saldamente
inserito nel paraschegge.
► ATTENZIONE! Utilizzare esclusivamente la
manopola in dotazione alla sega ad affon
damento. La manopola di un altro modello
sega potrebbe risultare troppo lunga e
bloccare la lama.
Taglio a misura del paraschegge
Precedentemente al primo utilizzo, il para
schegge andrà tagliato a misura:
► Impostare la macchina sulla profondità di
taglio massima.
Verificare che le viti e la flangia
e quello della sega [5-3] dovranno
► Impostare il numero di giri della macchina
sul livello 6.
► Per tagliare a misura il paraschegge, appli
care la macchina su un elemento in legno di
recupero.
7.7Aspirazione
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
► Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
► Rispettare le disposizioni nazionali.
► Durante il taglio di sostanze cancerogene
collegare sempre un'unità mobile di aspi
razione adatta conforme alle disposizioni
nazionali. Non utilizzare il sacco raccogli
polvere.
Auto-aspirazione
► Fissare l'attacco [7-2] del sacco raccogli
polvere [7-3] al manicotto di aspirazio
ne [7-1]
orario.
► Per lo svuotamento, togliere l'attacco del
sacco raccoglipolvere dal manicotto d'aspi
razione compiendo una rotazione in senso
antiorario.
Eventuali ostruzioni all’interno della calotta
protettiva possono compromettere alcune fun
zioni di sicurezza. Al fine di evitare ostruzioni,
sarà quindi consigliabile utilizzare un’unità mo
bile di aspirazione a piena potenza.
Durante operazioni di taglio (ad es. di pannelli
MDF), potranno verificarsi cariche elettrostati
che. In tale caso, utilizzare un’unità mobile di
aspirazione e un tubo flessibile di aspirazione
antistatico.
Unità mobile di aspirazione Festool
Sul manicotto di aspirazione [7-1]
legare un’unità mobile di aspirazione Festool
con diametro tubo flessibile di 27/32 mm oppu
re 36 mm (versione consigliata: 36 mm, dato il
minore rischio di ostruzione).
Il raccordo di un tubo flessibile di aspirazione
Ø 27 andrà innestato nell’elemento angola
re
[7-4]. Il raccordo di un tubo flessibile di aspi
razione Ø 36 andrà innestato sull’elemento an
golare [7-4]
ATTENZIONE!
flessibile di aspirazione antistatico, potranno
verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso,
l’utente potrebbe subire una folgorazione e la
AVVERTENZA
compiendo una rotazione in senso
si potrà col
.
Qualora non si utilizzi un tubo
66
peep ―
―
Italiano
parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe
venire danneggiata.
8Utilizzo dell’elettroutensile
Durante il lavoro, rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole:
Prima d’iniziare il lavoro
–Prima di ogni utilizzo, verificare che l’unità
di trasmissione, assieme alla lama, si ri
porti correttamente e completamente in
posizione iniziale verso l’alto, nell’alloggia
mento protettivo. Non utilizzare la sega,
qualora la posizione finale superiore non
sia assicurata. Non bloccare, né fissare in
alcun caso l’unità di trasmissione orienta
bile su una profondità di taglio fissa. In tale
caso, la lama resterebbe priva di protezio
ne.
–Prima di ogni utilizzo, controllare il funzio
namento del dispositivo ad affondamento
ed utilizzare la macchina soltanto se cor
rettamente funzionante.
–Verificare che la lama sia saldamente inse
rita in sede.
–Prima di ogni utilizzo della sega, verificare
la funzione KickbackStop (vedere Cap. 8.7
–ATTENZIONE! Pericolo di surriscaldamen
to!
Prima dell’impiego, accertarsi che la
batteria sia saldamente bloccata in posizio
ne
–Prima d’iniziare il lavoro, accertarsi che la
manopola [1-2] sia serrata saldamente.
–Accertarsi, sull’intera lunghezza del taglio,
che il tubo flessibile di aspirazione non si
pieghi, né sul pezzo, né a causa del relativo
appoggio o di punti di pericolo sul pavimen
to.
–Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
–Applicare il pezzo senza tensioni meccani
che e in piano.
Durante il lavoro
–Prima del lavoro, applicare sempre com
pletamente la piastra della sega.
–Durante il lavoro, trattenere l’elettrouten
sile sempre con entrambe le mani sulle
impugnature [1-1]. Ciò sarà fondamentale
per un lavoro preciso e per l’operazione di
affondamento. Affondare la lama lenta
mente ed uniformemente nel pezzo.
).
–Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
–Spingere la sega sempre in avanti [10-2];
non tirarla indietro verso di sé in alcun ca
so
.
–Adattando la velocità di avanzamento, si
eviterà che il tagliente della lama si surri
scaldino e che la plastica si fonda, qualora
si taglino materiali plastici. Quanto più duro
è il materiale da tagliare, tanto più bassa
dovrà essere la velocità di avanzamento.
–Non deporre la sega non sul banco da lavo
ro, né sul pavimento, senza che la calotta
protettiva ne racchiuda completamente la
lama.
8.1Accensione/spegnimento
Azionando il pulsante di bloccaggio, il meccani
smo ad affondamento si sbloccherà.
► Spingere il blocco del tasto di accensione
[1-6] verso l'alto e premere l'interruttore
ON/OFF [1-7]
sciando si spegne).
(premendo si accende/rila
A questo punto, il gruppo di taglio si potrà spo
stare verso il basso. Durante tale fase, la lama
emergerà dalla calotta protettiva.
8.2Segnali acustici
Nelle seguenti situazioni sono emessi segnali
acustici e l'attrezzo si disinserisce:
- Batteria scarica o so
vraccarico della macchi
na
► Sostituire la batteria
► Ridurre il carico della macchina
8.3Funzione KickbackStop
Pericolo di lesioni
La funzione KickbackStop non garantisce
una protezione completa da un eventuale
contraccolpo.
► Mantenersi sempre concentrati durante il
lavoro ed attenersi a tutte le avvertenze, di
sicurezza e di avviso.
Un eventuale contraccolpo durante il lavoro può
provocare un sollevamento accidentale della
sega.
Il cuneo di tasteggio [8-1] rileverà un eventuale
sollevamento accidentale (contraccolpo) della
sega dal pezzo, o dal binario, durante il lavoro,
AVVERTENZA
67
Italiano
attivando una frenatura rapida della la
ma (Fig. 8a).
Tale accorgimento riduce il pericolo di contrac
colpo. Detto rischio, tuttavia, non si può esclu
dere del tutto.
LED di stato funzione KickbackStop
ColoreSignificato
VerdeLa funzione KickbackStop è attiva.
ArancioneLa funzione KickbackStop è disat
tivata.
Arancio
ne lam
peggian
te
Rosso
lampeg
giante
8.4Attivazione accidentale della funzione
Nel caso si lavori senza binario di guida su un
pezzo irregolare, potrà accidentalmente attivar
si la funzione KickbackStop (Fig. 8b).
Il cuneo di tasteggio [8-1] esegue una scansio
ne lungo il pezzo. In presenza di un avvallamen
to sul pezzo, la posizione del cuneo di tasteggio
corrisponderà a quella in caso di sollevamento
dal pezzo stesso, oppure da un binario di guida.
Pertanto, la funzione KickbackStop si attiverà.
In tale caso, potrà essere necessario lavorare
senza funzione KickbackStop (vedere Cap. 8.6).
8.5Procedura dopo l’attivazione della
Attivazione a causa di sollevamento accidenta
le (contraccolpo)
► Determinare le cause del sollevamento ed
eliminarle.
► Verificare che l’utensile non sia danneggia
to.
► Verificare che il cuneo di tasteggio non sia
danneggiato.
► Verificare la funzione KickbackStop (vedere
Cap.
La funzione KickbackStop è inatti
va.
La sega è stata avviata prima che
il cuneo di tasteggio sia stato pre
muto sul pezzo, o su un binario di
guida. La piastra della sega non
poggia completamente.
Quando la sega poggerà completa
mente, il LED passerà a luce ver
de. In caso contrario, verificare la
funzione KickbackStop (vedere
Cap. 8.7)
La funzione KickbackStop è stata
attivata.
KickbackStop
funzione KickbackStop
8.7).
Dopo un’attivazione accidentale della funzione
KickbackStop
► Rilasciare l’interruttore ON/OFF ed atten
dere che il LED di stato funzione Kickback
Stop cessi di lampeggiare.
► Verificare che si sia effettivamente trattato
di un’attivazione accidentale della funzione
KickbackStop (vedere Cap. 8.4) e non di un
contraccolpo.
► Cercare inizialmente di proseguire il lavoro
a funzione KickbackStop attiva. Soltanto se
si lavora senza binario e se il pezzo è tal
mente irregolare da far attivare più volte la
funzione KickbackStop, disattivare la fun
zione KickbackStop (vedere Cap. 8.6).
8.6Utilizzo senza funzione KickbackStop
Pericolo di lesioni
A funzione KickbackStop disattivata, la lama
non verrà frenata in caso di sollevamento
accidentale.
► Disattivare la funzione KickbackStop sol
tanto se si lavora senza binario e se il pez
zo è talmente irregolare da far attivare più
volte la funzione KickbackStop.
Disattivazione della funzione KickbackStop
► Premere il tasto funzione KickbackStop
OFF.
► Entro 10 secondi, premere l’interruttore
ON/OFF e mantenerlo premuto.
AVVERTENZA
A questo punto, la funzione KickbackStop reste
rà disattivata sino al prossimo rilascio dell’in
terruttore ON/OFF.
La funzione KickbackStop si può disattiva
re soltanto prima dell’accensione della se
ga.
8.7Verifica della funzione KickbackStop
Pericolo di lesioni a causa della lama spor
gente.
► Prima della verifica funzionale, impostare
la profondità di taglio su 0 mm.
Si consiglia di smontare la lama prima del
la verifica funzionale.
► Impostare la profondità di taglio su 0 mm.
► Posizionare l’utensile su un fondo piano e
solido.
► Accendere il dispositivo.
AVVERTENZA
68
EKAT
1
2
3
5
4
Italiano
► Premere entro 5 secondi il tasto funzione
KickbackStop OFF per 4 volte, ad intervalli
di almeno 0,5 secondi.
Il LED di stato funzione KickbackStop lampeg
gerà alternativamente con luce rossa e verde.
► Entro 15 secondi
▷Spingere il gruppo di taglio verso il bas
so.
▷Sollevare l’utensile sul lato posteriore e
riabbassarlo.
Verrà emesso un segnale acustico e il LED di
stato si accenderà con luce verde. In tale caso,
la funzione KickbackStop funzionerà corretta
mente.
Se il segnale acustico non verrà emesso e il
LED di stato non passerà a luce verde, ciò indi
cherà un’anomalia nella funzione Kickback
Stop.
► Verificare che la verifica funzionale sia stata
eseguita correttamente.
► Pulire l’unità di tasteggio dietro alla lama
(vedere paragrafo Sostituzione della lama).
Se la verifica funzionale non va a buon fine, l’u
tensile non andrà più utilizzato. In tale caso,
contattare l’officina del Servizio Assistenza Fe
stool di zona.
8.8Taglio secondo la traccia
L'indicatore [9-2] nei tagli a 0° e 45° (senza bi
nario di guida) mostra la progressione del ta
glio.
8.9Taglio di settori
Posizionare la macchina con la parte anteriore
del piano di taglio sul pezzo, accenderla, pre
mere verso il basso fino alla profondità di taglio
desiderata e spingere in avanti nella direzione
di taglio.
8.10Esecuzione di intagli (tagli dal pieno)
► Accendere la macchina.
► Abbassare lentamente la macchina spin
gendola sulla profondità di taglio impostata
e spostarla in avanti nella direzione di ta
glio.
Lavorando alla profondità di taglio massima e
con il binario di guida, le marcature [9-1] indi
cano il punto di taglio più avanzato e più arre
trato della lama (Ø 160 mm).
8.11Pannelli di gesso o cemento rinforzati
con fibre
A causa dell'elevato sviluppo di polvere si con
siglia di utilizzare il coperchio ABSA-TS55 60
(accessorio), da montare lateralmente sulla
cuffia di protezione, e un'unità mobile di aspira
zione Festool.
9Manutenzione e cura
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
AVVERTENZA
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
Al fine di evitare contraccolpi, nei tagli
dal pieno andranno strettamente osser
vate le seguenti avvertenze:
–Accostare sempre la macchina con il bordo
posteriore del piano di taglio ad un riscon
tro fisso.
–Qualora si utilizzi il binario guida, accostare
la macchina al dispositivo di eliminazione
del contraccolpo FS-RSP (accesso
rio) [11-4]
, che andrà fissato sul binario di
guida.
Procedura
► Applicare la macchina sul pezzo ed acco
starla ad un riscontro (dispositivo di elimi
nazione del contraccolpo).
Rispettare le seguenti avvertenze:
► Parti e dispositivi di protezione eventual
mente danneggiati, ad es. una leva di sosti
tuzione accessorio [1-5] difettosa, andran
no riparati o sostituiti a regola d’arte da
un’officina autorizzata, salvo diversa indica
zione nelle istruzioni per l’uso.
► Verificare le condizioni ed il corretto funzio
namento della molla di richiamo, che spin
ge l’intera unità di trasmissione nella posi
zione finale superiore protetta.
► Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
69
Italiano
► Per rimuovere schegge e trucioli dall’elet
troutensile, aspirarne tutte le aperture. Non
aprire in alcun caso il coperchio protetti
vo [1-22].
► Mantenere puliti i contatti dell’elettrouten
sile, del caricabatteria e della batteria.
► Nei lavori con pannelli di gesso o cemento
rinforzati con fibre, pulire l'apparecchio con
particolare attenzione. Pulire le aperture
per l'aria dell'utensile elettrico e dell'inter
ruttore on/off con aria compressa secca e
priva di olio. Diversamente, nella scatola
dell'elettroutensile e sull'interruttore
ON/OFF può depositarsi della polvere con
tenente gesso che indurisce a contatto con
l'umidità dell'aria. Ciò può compromettere
il funzionamento del meccanismo di com
mutazione
9.1Lame riaffilate
Mediante la vite di regolazione [10-1]la profon
dità di taglio delle lame riaffilate può essere re
golata esattamente.
► Impostare il meccanismo di arresto della
profondità di taglio [10-2]
nari di guida).
► Sbloccare il gruppo di taglio e premerlo
verso il basso fino in battuta.
► Avvitare la vite di regolazione [10-1]
la lama non tocca il pezzo.
9.2Il banco è instabile
Durante la regolazione dell'angolo di ta
glio, il piano di taglio deve poggiare su un
piano orizzontale.
Se il piano di taglio non poggia stabilmente, la
regolazione deve essere effettuata nuovamente
(capitolo
7.3).
su 0 mm (con bi
finché
10Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori e materiale
di consumo omologati da Festool. Consultare il
catalogo Festool, oppure l'indirizzo www.fe
stool.com.
L'uso di accessori e materiali di lavoro diversi
può compromettere la sicurezza di funziona
mento dell'attrezzo elettrico e causare gravi in
cidenti.
In aggiunta a quelli descritti, Festool offre una
vasta gamma di accessori realizzata per garan
tire un impiego versatile ed efficace della vostra
macchina, ad es.:
•Riscontro parallelo, ampliamento del piano
di lavoro PA-TS 55
•Coperchio laterale, taglio di fughe ABSA-TS
55
•Dispositivo di eliminazione del contraccolpo
FS-RSP
•Riscontro parallelo FS-PA e prolunga FSPA-VL
•Piano multifunzione MFT/3
10.1Lame ed altri accessori
Per tagliare in modo rapido e pulito materiali
diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica
zione, lame espressamente armonizzate per la
vostra sega Festool.
10.2Sistema di guida
Il binario di guida consente di eseguire tagli
precisi e puliti, proteggendo allo stesso tempo
le superfici in lavorazione da danneggiamenti.
Con il sistema di guida, corredato dall'ampio si
stema di accessori, è possibile ottenere tagli
angolari, tagli smussati e adattamenti precisi. Il
fissaggio mediante morsetti [11-5] consente
una presa salda e permette di lavorare in tutta
sicurezza.
► Regolare il gioco del piano di taglio sul bi
nario di guida con entrambi i dispositivi di
fermo [11-1].
Prima del primo utilizzo del binario di guida,
serrare il paraschegge
► Impostare il numero di giri della macchina
su 6.
► Appoggiare la macchina su tutta la piastra
di guida all'estremità posteriore del binario.
► Avviare la macchina.
► Abbassare lentamente la macchina fino alla
profondità di taglio max. impostata e rita
gliare il paraschegge sull'intera lunghezza
senza interruzioni.
[11-3] :
Il bordo del paraschegge corrisponde ora esat
tamente allo spigolo di taglio.
Per tagliare a misura il paraschegge, ap
plicare il binario di guida su un elemento
in legno di recupero.
11Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE:
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
nel rispetto della direttiva europea in
70
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACH: www.festool.it/reach
12Indicazioni generali
12.1Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
12.2
Bluetooth
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 12.1
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Handelingsinstructie
Tip, aanwijzing
1Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen bij het
wisselen van gereedschap.
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Accupack inbrengen
2Veiligheidsvoorschriften
2.1Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften voor
handcirkelzaagmachines
Worden
72
Accupack verwijderen
Gevaar van beknelling voor vingers en
handen!
Hoogste vermogen met twee accu
packs (36 V).
Geringer vermogen met één accupack
(18 V).
Draairichting van de zaag en het zaag
blad
KickbackStop-functie
Elektrodynamisch uitloopremsysteem
Zaagmethode
–
Gevaar! Kom met uw handen niet in
het zaagbereik en raak het zaagblad niet
aan. Houd met uw tweede hand de extra
greep of de motorbehuizing vast. Wanneer
u de cirkelzaag vasthoudt met beide han
den, kunnen ze niet gewond raken door het
zaagblad.
–Kom niet met uw handen onder het werk
stuk. De beschermkap kan u onder het
werkstuk niet beschermen tegen het zaag
blad.
–Pas de zaagdiepte aan de dikte van het
werkstuk aan. Er moet minder dan een
volledige tandhoogte zichtbaar zijn onder
het werkstuk.
Nederlands
–Houd het werkstuk dat gezaagd moet wor
den nooit in de hand of boven uw been
vast. Zet het werkstuk vast op een stabiele
opname. Het is belangrijk het werkstuk
goed te bevestigen, om het gevaar van li
chaamscontact, beklemming van het zaag
blad of controleverlies tot een minimum te
rug te brengen.
–Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen kan raken. Contact met een spanning
voerende leiding zet ook de metalen onder
delen van het elektrisch gereedschap on
der spanning en veroorzaakt een elektri
sche schok.
–Gebruik bij het in de lengte zagen altijd
een aanslag of een geleiding langs een
rechte kant.
Hierdoor wordt de zaagnauw
keurigheid verbeterd en de kans op be
klemming van het zaagblad verminderd.
–Gebruik altijd zaagbladen die de juiste
grootte en een geschikt opnamegat (bijv.
ruitvormig of rond) hebben .Zaagbladen
die niet bij de montagedelen van de zaag
passen, lopen onregelmatig en leiden tot
controleverlies.
–Gebruik nooit beschadigde of verkeerde
zaagblad-spanflenzen of -schroeven. De
zaagblad-spanflenzen en -schroeven zijn
speciaal voor uw zaag ontworpen, voor op
timale prestaties en gebruiksveiligheid.
Terugslag – oorzaak en bijbehorende veilig
heidsinstructies
–Een terugslag is de plotselinge reactie van
een hakend, klemmend of verkeerd uitge
richt zaagblad, die tot gevolg heeft dat de
zaag zich ongecontroleerd van het werk
stuk af en in de richting van de gebruiker
beweegt
–wanneer het zaagblad zich in de sluitende
zaagspleet vasthaakt of klem komt te zit
ten, raakt het geblokkeerd en wordt het ap
paraat door de kracht van de motor in de
richting van de gebruiker teruggeslagen;
–wordt het zaagblad in de zaagsnede ver
draaid of verkeerd uitgericht, dan kunnen
de tanden van het achterste zaagbladge
bied zich vasthaken in het oppervlak van
het werkstuk, waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet en de zaag in de richting van de
gebruiker terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een onjuist of
verkeerd gebruik van de zaag. Door passende
voorzorgsmaatregelen die hierna worden be
schreven, kan dit echter worden voorkomen.
–Houd de zaag met beide handen vast en
breng uw armen in zo'n positie dat u de te
rugslagkrachten kunt opvangen. Blijf al
tijd aan de zijkant van het zaagblad en
breng het zaagblad nooit in één lijn met
uw lichaam.
Bij een terugslag kan de cir
kelzaag naar achteren springen, maar
wanneer de juiste maatregelen zijn getrof
fen kan de gebruiker de terugslagkrachten
beheersen.
–Indien het zaagblad klem komt te zitten of
u het werk onderbreekt, laat dan de aan-/
uit-schakelaar los en houd de zaag in het
materiaal rustig tot het zaagblad geheel
tot stilstand is gekomen. Probeer zolang
het zaagblad zich beweegt nooit om de
zaag uit het werkstuk te halen of naar
achteren te trekken, anders kan er een te
rugslag plaatsvinden. Bepaal de oorzaak
voor het afklemmen van het zaagblad en
los deze op.
–Wanneer u een zaag die in het werkstuk
steekt weer wilt starten, centreert u het
zaagblad in de zaagspleet en controleert u
of de zaagtanden niet in het werkstuk zijn
blijven haken.
Is het zaagblad beklemd ge
raakt, dan kan het zich bij het opnieuw
starten van de zaag uit het werkstuk bewe
gen of een terugslag veroorzaken.
–Ondersteun grote platen om het risico van
een terugslag door een klemmend zaag
blad te verminderen. Grote platen kunnen
onder het eigen gewicht doorbuigen. Platen
dienen aan beide kanten, zowel bij de
zaagspleet als bij de rand, te worden ge
stut.
–Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met stompe of
verkeerd uitgerichte tanden leiden door de
te nauwe zaagspleet tot een grotere wrij
ving, beklemming van het zaagblad en te
rugslag.
–Draai voor het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Wanneer de in
stellingen tijdens het zagen gewijzigd wor
den, kan het zaagblad beklemd raken en
een terugslag optreden.
–U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij het
zagen in bestaande wanden of andere niet
inkijkbare gedeeltes.
Het invallende zaag
73
Nederlands
blad kan bij het zagen in verborgen objec
ten geblokkeerd raken en een terugslag
veroorzaken.
Functie van de beschermkap
–Controleer voor gebruik altijd of de be
schermkap goed sluit. Gebruik de zaag
niet wanneer de beschermkap niet vrij be
wogen kan worden en niet direct sluit.
Klem of bind de beschermkap nooit vast;
daardoor zou het zaagblad onbeschermd
zijn. Mocht de zaag per ongeluk op de
grond vallen, dan kan de beschermkap
worden verbogen. Zorg ervoor dat de be
schermkap vrij beweegt en bij alle zaag
hoeken en -dieptes noch het zaagblad noch
andere delen raakt.
–Controleer de toestand en werking van de
veer voor de beschermkap. Wanneer de
beschermkap en de veer niet foutloos
werken, dient onderhoud te worden ge
pleegd aan de zaag alvorens hem te ge
bruiken.
Beschadigde delen, plakkerige af
zettingen of ophopingen van spaanders zor
gen ervoor dat er bij de werking van de be
schermkap vertraging optreedt.
–Beveilig bij de „invalzaagsnede“ die niet in
een rechte hoek uitgevoerd wordt, de
grondplaat van de zaag tegen het zijde
lings verschuiven. Verschuiven in zijwaart
se richting kan ertoe leiden dat het zaag
blad beklemd raakt en een terugslag ver
oorzaakt.
–Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de beschermkap het
zaagblad afdekt. Een onbeschermd, nalo
pend zaagblad beweegt de zaag tegen de
zaagrichting in en zaagt wat het op zijn weg
tegenkomt. Houd hierbij rekening met de
nalooptijd van de zaag.
Werking van de aftastnok [1-21]
(Kickback
Stop-functie)
–Reinig bij elke zaagbladwisseling de aftas
teenheid [5-4] door uitblazen of met een
kwast.
Een verontreiniging van de aftas
teenheid kan de KickbackStop-functie beïn
vloeden en daardoor een remming van het
zaagblad verhinderen.
–Gebruik de zaag niet met een verbogen af
tastnok.
Al een geringe beschadiging kan
de remming van het zaagblad vertragen.
2.3Veiligheidsinstructies voor het
voorgemonteerde zaagblad
Toepassing
–Het op het zaagblad aangegeven maxi
mumtoerental mag niet worden overschre
den of het toerentalbereik moet in acht
worden genomen.
–Het voorgemonteerde zaagblad is uitslui
tend voor het gebruik in cirkelzagen be
doeld.
–Bij het uit- en inpakken van het gereed
schap alsook bij het hanteren (bijv. inbouw
in de machine) uiterst voorzichtig te werk
gaan. Verwondingsgevaar door de heel
scherpe snijkanten!
–Bij het hanteren van het gereedschap wordt
de greepveiligheid van het gereedschap
door het dragen van veiligheidshandschoe
nen verbeterd en de kans op letsel verder
verminderd.
–Cirkelzaagbladen die gescheurd zijn, moe
ten vervangen worden. Reparatie is niet
toegestaan.
–Cirkelzaagbladen in composietuitvoering
(gesoldeerde zaagtanden), waarvan de
zaagtanddikte kleiner is dan 1 mm, mogen
niet meer worden gebruikt.
–WAARSCHUWING! Gereedschap met zicht
bare scheuren, met stompe of beschadigde
snijkanten mogen niet gebruikt worden.
Montage en bevestiging
–Gereedschappen moeten zo zijn opgespan
nen dat ze bij het gebruik niet loslaten.
–Bij de montage van de gereedschappen
moet ervoor worden gezorgd dat het op
spannen op de gereedschapsnaaf of op het
spanvlak van het gereedschap plaatsvindt
en dat de snijvlakken niet met andere on
derdelen in aanraking komen.
–Het verlengen van de sleutel of het aan
draaien met behulp van hamerslagen is
niet toegestaan.
–De spanvlakken moeten worden gereinigd
van verontreinigingen, vet, olie en water.
–Spanschroeven moeten volgens de aanwij
zingen van de fabrikant worden aange
draaid.
–Voor de instelling van de boorgatdiameter
van cirkelzaagbladen in overeenstemming
met de asdiameter van de machine mogen
alleen vast ingebrachte ringen, bijv.: inge
perste ringen of ringen die op hun plaats
worden gehouden door een lijmverbinding,
74
Nederlands
worden gebruikt. Het gebruik van losse rin
gen is niet toegestaan.
Onderhoud en verzorging
–Reparaties en slijpwerkzaamheden mogen
alleen door Festool-servicewerkplaatsen of
door experts worden uitgevoerd.
–De constructie van het gereedschap mag
niet veranderd worden.
–Gereedschap regelmatig ontharsen en rei
nigen (reinigingsmiddel met pH-waarde
tussen 4,5 en 8).
–Stompe snijkanten kunnen bij het spaan
vlak tot een minimale snijdikte van 1 mm
worden nageslepen.
ligheidsbril, stofmasker bij stof produce
rende werkzaamheden en veiligheidshand
schoenen bij het wisselen van gereed
schap.
–Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten of meta
len).
Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden, kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn.
Gehoorbescherming, vei
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
–Controleer of behuizingsdelen beschadigin
gen zoals scheurtjes of breuken vertonen.
Laat beschadigde onderdelen vóór het ge
bruik van het elektrische gereedschap re
pareren.
–Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
2.5Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient men zich
uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de
volgende maatregelen:
–Draag een veiligheidsbril!
–Elektrisch gereedschap op een geschikt af
zuigapparaat met antistatische afzuigslang
aansluiten.
–Elektrisch gereedschap regelmatig reini
gen van stofafzettingen in de motorbehui
zing.
–Een aluminium-zaagblad gebruiken.
–Sluit het kijkvenster/ de bescherming tegen
stof en spanen.
–Bij het zagen van platen dienen de zaagbla
den met petroleum te worden ingesmeerd,
dunwandige profielen (tot 3 mm) kunnen
zonder smeren worden bewerkt.
–
–Dit elektrische gereedschap mag niet wor
–Geen netvoeding of accupacks van andere
Draag ter bescherming van uw ge
zondheid een P2-stofmasker. Zorg in ge
sloten ruimtes voor voldoende ventilatie en
sluit een mobiele stofzuiger aan.
den ingebouwd in een werktafel. Door in
bouw in een zelfgemaakte of door een an
dere fabrikant aangeboden werktafel kan
het elektrische gereedschap onveilig wor
den en tot ernstige ongevallen leiden.
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
bepaalde waarden bedra
106 dB(A)
VOORZICHTIG
75
Nederlands
Zagen van hout
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
Zagen van aluminium
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
–zijn geschikt om machines te vergelijken,
–om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
–en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
–Zaagbladen conform EN 847-1
2
–Diameter zaagblad 160 mm
2
–Zaagbreedte 1,8 mm
–Opnamegat 20 mm
2
–Stambladdikte 1,1-1,4 mm
2
–Geschikt voor toerentallen tot 9500
Festool-zaagbladen voldoen aan de norm
EN 847-1.
Zaag alleen materialen die conform de bepalin
gen voor het betreffende zaagblad bestemd zijn.
4Technische gegevens
Accu-invalcirkelzaagTSC 55 KEB
Motorspanning18 - 2 x 18 V
Toerental (onbelast) 1 x 18
V
Toerental (onbelast) 2 x 18
V
Verstek-1° tot 47°
Zaagdiepte bij 0°0 - 55 mm
Zaagdiepte bij 45°0 - 43 mm
Zaagbladafmeting160 x 1,8 x 20 mm
Gewicht zonder accupack3,9 kg
2650 - 3800 min
2650 - 5200 min
min
-1
-1
-1
3Gebruik volgens de
voorschriften
Conform de bepalingen zijn de TSC 55 KEB be
stemd voor het zagen van hout, op hout gelij
kende materialen, gips- en cementgebonden
vezelstoffen en kunststoffen.
Met de door Festool aangeboden speciale zaag
bladen kunnen de machines ook voor het zagen
van ongeharde ferro- en non-ferrometalen
worden gebruikt.
Er mag geen asbesthoudend materiaal worden
bewerkt.
Geen slijp- en schuurschijven gebruiken.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
Het elektrische gereedschap is geschikt voor
gebruik met Festool-accupacks van de serie BP
uit dezelfde spanningsklasse.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
5Apparaatelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
Handgrepen
Draaiknoppen voor hoekinstelling
Hoekschaal
Ontgrendelingen voor ondersnijdin
gen -1° tot 47°
Hendel voor gereedschapwisseling
Inschakelblokkering
Aan/uit-schakelaar
Afzuigaansluiting
Toets voor het ontkoppelen van het
accupack
Instelgeleiders
Toets capaciteitsindicatie op het ac
Er mogen alleen zaagbladen met de volgende
gegevens worden gebruikt:
76
[1-14]
[1-15]
Status-LED KickbackStop-functie
Toets KickbackStop-functie OFF
k
lick
Nederlands
[1-16]
Instelschroef van de zaagdiepte voor
bijgeslepen zaagbladen
[1-17]
[1-18]
[1-19]
Zaagdiepteaanslag
Freesindicatie
Kijkvenster/bescherming tegen stof
en spanen
[1-20]
[1-21]
[1-22]
[1-23]
Splinterbescherming
Aftastnok
Beveiligingsdeksel
Tweedelige schaal voor zaagdiepte
aanslag (met/zonder geleiderail)
De vermelde afbeeldingen staan aan het begin
en aan het einde van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
6Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac
cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd
worden. Een verontreiniging van de accu-aan
sluiting kan een goed contact belemmeren en
tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en
beschadiging van het apparaat leiden.
*
*
Advies:
< 15%
Laad het accupack op alvorens de
machine verder te gebruiken.
Meer informatie over oplaadapparaat en
accupack met capaciteitsindicatie vindt u
in de bedieningshandleidingen van accu
pack en oplaadapparaat.
7Instellingen
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
7.1Elektronica
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
Constant toerental
Het motortoerental wordt elektronisch constant
gehouden. Hierdoor wordt ook bij belasting een
gelijkblijvende zaagsnelheid bereikt.
WAARSCHUWING
[2A]
[2B]
Accupack verwijderen.
Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.
Let op!
Het gebruik van de machine is al
leen onder de volgende voorwaarden mo
gelijk [2C]:
Beide accupacks zijn aangebracht. Hoogste
vermogen met twee accupacks (36 V).
Alleen het onderste accupack is aangebracht.
Geringer vermogen met één accupack (18 V).
6.1Vermogensindicatie
De capaciteitsindicatie [1-13]
geeft als de toets
[1-11] wordt ingedrukt de laadtoestand van het
accupack ca. 2 sec. lang aan:
70‑100%
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop [1-12] trap
loos in het toerentalbereik (zie technische ge
gevens) worden ingesteld. Daardoor kunt u de
zaagsnelheid aan het betreffende oppervlak op
timaal aanpassen.
Toerentalstand per materiaal
Massief hout (hard, zacht)6
Spaan- en hardvezelplaten3 ‑ 6
Gelaagd hout, meubelplaat, gefineerd
6
en geplastificeerd plaatmateriaal
Laminaat/minerale grondstoffen4 ‑ 6
Gips- en cementgebonden spaan- en
1 ‑ 3
vezelplaten
Aluminiumplaten en –profielen tot 15
4 ‑ 6
mm
Kunststof, vezelversterkte kunststof
3 ‑ 5
(GFK), papier en weefsel
40‑70%
Acrylglas4 ‑ 5
15‑40%
77
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Nederlands
Stroombegrenzing
De stroombegrenzing voorkomt bij extreme
overbelasting een te hoge stroomopname. Dit
kan leiden tot een lager motortoerental. Na
ontlasting komt de motor direct weer op toeren.
Rem
De zaag bezit een elektronische rem. Na het
uitschakelen wordt het zaagblad in ca. 2 sec.
elektronisch tot stilstand afgeremd.
Temperatuurbeveiliging
Bij een te hoge motortemperatuur worden de
stroomtoevoer en het toerental gereduceerd.
Het elektrische gereedschap draait alleen nog
met verminderd vermogen door om een snelle
afkoeling door de motorventilatie mogelijk te
maken. Na afkoeling komt het elektrisch ge
reedschap weer automatisch op gang.
7.2Zaagdiepte instellen
De zaagdiepte kan van 0 - 55 mm op de zaag
diepteaanslag [3-1] ingesteld worden.
Het zaagaggregaat kan nu tot de ingestelde
zaagdiepte naar beneden worden gedrukt.
7.4Zaagblad selecteren
Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring
gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het
materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
Neem de vereiste zaagbladgegevens in acht (zie
hoofdstuk
3.1).
VerfMateriaalSymbool
GeelHout
RoodLaminaat, minerale
grondstof
GroenGips- en cementgebon
den spaan- en vezelpla
ten
Blauw Aluminium, kunststof
7.5Zaagblad wisselen [5]
VOORZICHTIG
Zaagdiepte zonder geleiderail
max.
55 mm
Zaagdiepte met geleiderail FS
max.
51 mm
7.3Zaaghoek instellen
tussen 0° en 45°:
► Open de draaiknoppen [4-1].
► Breng het zaagaggregaat in de gewenste
zaaghoek [4-2]
.
► Sluit de draaiknoppen [4-1].
De beide standen (0° en 45°) zijn stan
daard ingesteld en kunnen door de klan
tenservice worden aangepast.
Schuif bij hoekzaagsneden het kijkven
ster/de splinterbescherming in de hoog
ste positie!
op ondersnijding -1° en 47°:
► Draai het zaagaggregaat zoals boven be
schreven in de eindstand (0°/45°).
► Trek de ontgrendeling [4-3]
iets naar bui
ten.
► Trek voor de -1°-achtersnijding de ontgren
deling [4-4]
extra naar buiten.
Het zaagaggregaat valt in de -1°/47°-stand.
► Sluit de draaiknoppen [4-1].
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
► Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
Het zaagblad uitnemen
► Voordat u het zaagblad wisselt, moet u de
zaag in de 0°-stand te zetten en de maxima
le zaagdiepte instellen.
► Sla de hendel [5-2]
tot aan de aanslag om.
Hendel alleen bij stilstand van de zaag be
dienen!
► Druk het zaagaggregaat naar beneden tot
het inklikt.
Het zaagaggregaat bevindt zich in de bovenste
inklikpositie [A].
► Open de schroef [5-8] met de inbussleutel
[5-2].
► Verwijder het zaagblad [5-7].
Aftasteenheid reinigen
WAARSCHUWING! Een verontreiniging van de
aftasteenheid kan de KickbackStop-functie be
78
Nederlands
invloeden en daardoor een remming van het
zaagblad verhinderen.
► Houd het zaagaggregraat aan de greep vast,
sluit de hendel [5-2] en druk het zaagag
gregaat geheel naar beneden.
► Open de hendel [5-2]
zaagaggregaat inklikken.
opnieuw en laat het
Het zaagaggregaat bevindt zich in de onderste
inklikpositie [B].
► Reinig de aftasteenheid [5-4] door uitblazen
of met een kwast.
Zaagblad plaatsen
WAARSCHUWING! Controleer schroeven en
flens op verontreiniging en gebruik alleen scho
ne en onbeschadigde onderdelen!
► Houd de zaagaggregaten aan de greep vast
en sla de hendel [5-2]
om.
► Breng het zaagaggregaat weer in de boven
ste inklikpositie.
► Breng een nieuw zaagblad aan.
WAARSCHUWING!
zaagblad [5-6] en zaag
eenkomen! Wordt dit niet in acht genomen,
dan kan dit tot ernstig letsel leiden.
► Breng de buitenste flens [5-5] zo in, dat de
meeneempennen in de uitsparing van de
binnenste flens grijpen.
► Draai de schroef [5-8]
► Houd het zaagaggregraat aan de greep vast,
sluit de hendel
gaat terug naar boven.
7.6Kijkvenster/ splinterbescherming
aanbrengen
kijkvenster (transparant) [6-1] maakt zicht
Het
op het zaagblad mogelijk en optimaliseert de
stofafzuiging.
De
splinterbescherming (groen) [6-2] verbe
tert bij 0° zaagsneden bovendien de kwaliteit
van de snijrand aan de bovenkant van het afge
zaagde werkstukdeel.
► Plaats de splinterbescherming [6-2]
► Schroef de draaiknop [6-3]
in de splinterbescherming.
► Let erop dat de moer [6-4]
terbescherming zit.
► ATTENTIE! Alleen de draaiknop gebruiken
die bij de invalcirkelzaagmachine wordt
meegeleverd. De draaiknop van een andere
zaag kan te lang zijn en het zaagblad blok
keren.
[5-2] en leid het zaagaggre
tot aan de aanslag
De draairichting van
[5-3] moeten over
goed vast.
.
door het langgat
goed in de splin
Splinterbescherming inzagen
De splinterbescherming moet vóór het eerste
gebruik ingezaagd worden:
► Stel de machine in op maximale zaagdiepte.
► Zet het toerental van de machine op stand
6.
► Leg de machine voor het inzagen van de
splinterbescherming op een stuk afvalhout.
7.7Afzuiging
Gevaar voor de gezondheid door stof
► Nooit zonder afzuiging werken.
► Nationale voorschriften in acht nemen.
► Bij het zagen van kankerverwekkende stof
fen altijd een geschikte mobiele stofzuiger
volgens de nationale bepalingen aanslui
ten. Niet de stofopvangzak gebruiken.
Geïntegreerde afzuiging
► Het aansluitstuk [7-2]
[7-3] door naar rechts te draaien aan de af
zuigaansluiting [7-1]
► Voor het leegmaken het aansluitstuk van de
stofopvangzak van de afzuigaansluiting ver
wijderen door het naar links te draaien.
Door verstoppingen in de beschermkap kunnen
veiligheidsfuncties beïnvloed worden. Om ver
stoppingen te vermijden is het daarom beter
om met een mobiele stofzuiger met volle af
zuigcapaciteit te werken.
Bij het zagen (bijv. van MDF) kan er statische
oplading ontstaan. Werk dan met een mobiele
stofzuiger en een antistatische afzuigslang.
Festool mobiele stofzuiger
Bij de afzuigaansluiting [7-1]
mobiele stofzuiger met een afzuigslangdiame
ter van 27/32 mm of 36 mm (36 mm vanwege
geringer verstoppingsgevaar aanbevolen) wor
den aangesloten.
Het aansluitstuk van een afzuigslang Ø 27
wordt in het hoekstuk
sluitstuk van een afzuigslang Ø 36 wordt in het
hoekstuk [7-4]
ATTENTIE! Als er geen antistatische afzuig
slang wordt gebruikt, kan een statische opla
ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri
sche schok krijgen, en de elektronica van het
elektrische gereedschap kan beschadigd wor
den.
WAARSCHUWING
van de stofopvangzak
bevestigen.
kan een Festool
[7-4] gestoken. Het aan
gestoken.
79
peep ―
―
Nederlands
8Werken met het elektrische
gereedschap
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
Vóór het begin
–Controleer voor elk gebruik of de aandrij
feenheid met het zaagblad probleemloos
en volledig in de uitgangsstand naar boven
in de beschermende behuizing terug
zwenkt. Gebruik de zaag niet als de boven
ste eindpositie niet veiliggesteld is. Klem of
fixeer de zwenkbare aandrijfeenheid nooit
op een bepaalde zaagdiepte vast. Daardoor
zou het zaagblad onbeschermd zijn.
–Controleer voor gebruik altijd of de induik
voorziening functioneert en neem de ma
chine alleen in gebruik wanneer deze func
tioneert volgens de voorschriften.
–Controleer of het zaagblad goed vastzit.
–Controleer voor elk gebruik van de zaag de
KickbackStop-functie (zie hoofdstuk 8.7).
–ATTENTIE! Oververhittingsgevaar! Voor
gebruik controleren of het accupack veilig
vastgeklikt is
–Verzeker u er vóór aanvang van de werk
zaamheden van dat de draaiknop [1-2] ste
vig is aangedraaid.
–Zorg ervoor dat de afzuigslang over de ge
hele zaagsnede niet blijft haken, noch aan
het werkstuk, noch aan de werkstuksteun
of gevaarlijke plaatsen op de vloer.
–Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
–Het werkstuk spanningsvrij en vlak opleg
gen.
Tijdens het werk
–Leg de bodemplaat van de zaag bij het wer
ken steeds geheel op.
–Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden altijd met beide han
den
vast aan de handgrepen [1-1]. Dit is de
voorwaarde voor exact werken en absoluut
noodzakelijk voor het induiken. Duik lang
zaam en gelijkmatig in het werkstuk in.
–Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
–Beweeg de zaag altijd naar voren [10-2], en
trek hem nooit achteruit naar u toe.
–Voorkom oververhitting van de snijkanten
van het zaagblad door de snelheid aan te
passen en zorg er bij het zagen van kunst
stof voor dat dit niet smelt. Hoe harder het
te zagen materiaal, des te kleiner moet de
voedingssnelheid zijn.
–Leg de zaag niet op de werkbank of op de
grond zonder dat de beschermkap het
zaagblad compleet afdekt.
8.1In-/uitschakelen
De activering van de inschakelblokkering ont
grendelt het invalzaagmechanisme.
► Schuif de inschakelblokkering [1-6] naar
boven en druk op de aan-/uit-schakelaar
[1-7] (drukken = AAN / loslaten = UIT).
Het zaagaggregaat kan naar beneden worden
bewogen. Hierbij komt het zaagblad uit de be
schermkap.
8.2Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt
een akoestisch waarschuwingssignaal en wordt
de machine uitgeschakeld:
Accu leeg of machine
overbelast:
► Accu vervangen
► Machine minder belasten
8.3KickbackStop-functie
Gevaar voor letsel
De KickbackStop-functie garandeert geen
volledige bescherming tegen een terugslag.
► Werk altijd geconcentreerd en neem alle
veiligheidsinstructies en waarschuwingen
in acht.
Een terugslag tijdens het werk kan ertoe leiden
dat de zaag onbedoeld opgelicht wordt.
De aftastnok [8-1]
bedoeld oplichten (terugslag) van de zaag van
het werkstuk of van een rail en activeert een
snelremming van het zaagblad (afbeelding 8a
Het gevaar van een terugslag wordt daarmee
verminderd. Het kan echter niet volledig uitge
sloten worden.
Status-LED KickbackStop-functie
KleurBetekenis
GroenKickbackStop-functie is actief.
OranjeKickbackStop-functie is gedeacti
WAARSCHUWING
herkent bij het werk een on
).
veerd.
80
Nederlands
KleurBetekenis
Oranje
knippe
rend
Rood
knippe
rend
8.4Onbedoeld activeren van de
Bij het werken zonder geleiderail op een onge
lijk werkstuk kan de KickbackStop-functie on
bedoeld geactiveerd worden (afbeelding 8b).
De aftastnok [8-1]
een verdieping van het werkstuk komt de stand
van de aftastnok overeen met de stand bij het
oplichten van het werkstuk of van een geleide
rail. Daarom wordt dan de KickbackStop-func
tie geactiveerd. Het kan daarom nodig zijn om
zonder KickbackStop-functie te werken (zie
hoofdstuk 8.6).
8.5Handeling na geactiveerde
Geactiveerd door onbedoeld oplichten (terug
slag)
► Redenen voor het oplichten vaststellen en
verhelpen.
► Apparaat op beschadigingen controleren.
► Aftastnok op beschadigingen controleren.
► KickbackStop-functie controleren (zie
hoofdstuk 8.7).
Na onbedoeld activeren van de KickbackStopfunctie
► De aan-/uitschakelaar loslaten en wachten
tot de status-LED KickbackStop-functie niet
meer knippert.
► Controleren of het inderdaad om een onbe
doeld activeren van de KickbackStop-func
tie ging (zie hoofdstuk 8.4) of toch om een
terugslag.
► Probeer eerst met actieve KickbackStop-
functie verder te werken. Alleen als u zon
der rail werkt en uw werkstuk zo ongelijk is
dat hierdoor de KickbackStop-functie meer
KickbackStop-functie is niet actief.
De zaag werd gestart voordat de
aftastnok op het werkstuk of op
een geleiderail werd gedrukt. De
bodemplaat van de zaag ligt niet
geheel op.
Na geheel opleggen van de zaag
brandt de LED groen. Als dit niet
het geval is, controleer dan de
KickbackStop-functie (zie hoofd
stuk 8.7)
De KickbackStop-functie werd ge
activeerd.
KickbackStop-functie
tast langs het werkstuk. Bij
KickbackStop-functie
dere keren geactiveerd zou worden, moet u
de KickbackStop-functie deactiveren (zie
hoofdstuk 8.6).
8.6Werken zonder KickbackStop-functie
Gevaar voor letsel
Bij gedeactiveerde KickbackStop-functie
wordt het zaagblad bij onbedoeld oplichten
niet geremd.
► Deactiveer de KickbackStop-functie alleen
als u zonder rail werkt en uw werkstuk zo
ongelijk is dat de KickbackStop-functie
meerdere keren onbedoeld geactiveerd zou
worden.
KickbackStop-functie deactiveren
► Toets KickbackStop-functie OFF indrukken.
► Binnen 10 seconden de aan-/uitschakelaar
bedienen en vasthouden.
WAARSCHUWING
KickbackStop-functie blijft gedeactiveerd tot
aan het volgende loslaten van de aan-/uitscha
kelaar.
KickbackStop-functie kan alleen vóór het
inschakelen van de zaag gedeactiveerd
worden.
8.7KickbackStop-functie controleren
Letselgevaar door uitstekend zaagblad.
► Zaagdiepte vóór de functietest op 0 mm in
stellen.
Wij adviseren om het zaagblad vóór de
functietest uit te bouwen.
► Zaagdiepte op 0 mm instellen.
► Apparaat op een vlakke en stevige onder
grond plaatsen.
► Apparaat inschakelen.
► Toets KickbackStop-functie OFF binnen
5 seconden 4 keer op een afstand van min
stens 0,5 seconden indrukken.
WAARSCHUWING
Status-LED KickbackStop-functie knippert af
wisselend rood en groen.
Als er geen signaal klinkt en de status-LED
wordt niet groen, dan werkt de KickbackStopfunctie niet foutloos.
► Controleren of de functietest correct werd
uitgevoerd.
► Aftasteenheid achter het zaagblad reinigen
(zie zaagblad wisselen).
Als de functietest nog steeds niet succesvol is,
mag het apparaat niet meer gebruikt worden.
Neem contact op met de servicewerkplaats van
Festool.
8.8Zagen volgens aftekenlijn
De zaagindicatie [9-2] geeft bij 0°- en 45°-zaag
sneden (zonder geleiderail) het zaagverloop
aan.
8.9Delen afzagen
De machine met het voorste deel van de zaag
tafel op het werkstuk plaatsen, de machine in
schakelen, tot de ingestelde zaagdiepte naar
beneden drukken en in de zaagrichting naar vo
ren bewegen.
9Onderhoud en verzorging
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
8.10Delen uitzagen (invallend zagen)
Om bij invallend zagen een terugslag te
voorkomen dienen de volgende aanwij
zingen beslist in acht te worden genomen:
–Plaats de machine altijd met de achterkant
van de zaagtafel tegen een vaste aanslag.
–Zet de machine bij het werken met de ge
leiderail tegen de terugslagstop FS-RSP
(accessoires) [11-4] die op de geleiderail
wordt vastgeklemd.
Handelwijze
► Plaats de machine op het werkstuk en zet
deze tegen een aanslag (terugslagstop).
► Schakel de machine in.
► Druk de machine langzaam tot de ingestel
de zaagdiepte omlaag en beweeg deze in de
zaagrichting vooruit.
De markeringen [9-1] geven bij maximale zaag
diepte en gebruik van de geleiderail het voorste
en achterste zaagpunt van het zaagblad
(Ø 160 mm) aan.
8.11Gips- en cementgebonden vezelplaten
Vanwege de hoge stofontwikkeling wordt gead
viseerd gebruik te maken van de aan de zijkant
van de beschermkap te monteren afdekking
ABSA-TS55 60 (accessoire) en een Festool mo
biele stofzuiger.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
► Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen,bijv. een defecte hendel voor de
gereedschapswisseling [1-5], moeten op
deskundige wijze in een erkende en gespe
cialiseerde werkplaats gerepareerd en ver
vangen worden, voor zover niets anders in
de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
► Controleer toestand en probleemloze werk
ing van de terughaalveer die de gehele aan
drijfeenheid in de bovenste beveiligde eind
positie drukt.
► Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
► Om splinters en spanen uit het elektrische
gereedschap te verwijderen, dienen alle
openingen te worden schoongezogen. Open
nooit de beschermende kap [1-22].
► De aansluitcontacten van het elektrische
gereedschap, oplaadapparaat en accupack
schoon houden.
► Bij werkzaamheden met gips- en cement
gebonden vezelplaten het apparaat bijzon
der grondig reinigen. Reinig de ventilatie
openingen van het elektrische gereedschap
en de aan-/uit-schakelaar met droge en
olievrije perslucht. Anders kan zich gips
houdend stof in de behuizing van het elek
trische gereedschap en op de aan-/uitschakelaar afzetten en in verbinding met
luchtvochtigheid uitharden. Dat kan tot na
82
Nederlands
delige beïnvloeding van het schakelmecha
nisme leiden
9.1Bijgeslepen zaagbladen
Met behulp van de instelschroef [10-1] kan de
zaagdiepte van bijgeslepen zaagbladen nauw
keurig worden ingesteld.
► Stel de zaagdiepteaanslag [10-2] in op 0
mm (met geleiderail).
► Ontgrendel het zaagaggregaat en druk het
tot aan de aanslag omlaag.
► Schroef de instelschroef [10-1]zover naar
binnen, tot het zaagblad het werkstuk raakt.
9.2Zaagtafel wankelt
Bij de instelling van de zaaghoek moet de
zaagtafel op een plat vlak staan.
Wankelt de zaagtafel, dan moet de instelling
opnieuw uitgevoerd worden (hoofdstuk
7.3) .
10Accessoires
gingsmogelijkheid met behulp van lijmklem
men [11-5] zorgt voor een stevig houvast en
voor veilig werken.
► Speling van de zaagtafel op de geleiderail
met de beide instelgeleiders [11-1] instel
len.
Zaag voor het eerste gebruik van de geleide
rail de splinterbescherming
► Zet het toerental van de machine op stand
6.
► Plaats de machine met de gehele geleide
plaat aan het achtereinde van de geleide
rail.
► Schakel de machine in.
► Druk de machine langzaam tot de max. in
gestelde zaagdiepte omlaag en zaag de
splinterbescherming zonder onderbreking
over de gehele lengte aan.
[11-3] in:
De rand van de splinterbescherming komt nu
precies overeen met de snijrand.
Alleen door Festool toegelaten accessoires en
verbruiksmateriaal gebruiken. Zie Festool-ca
talogus of www.festool.nl.
Door gebruik van andere accessoires en ver
bruiksmateriaal kan het elektrisch gereed
schap onzeker worden, hetgeen tot ernstige on
gelukken kan leiden.
Naast de beschreven toebehoren biedt Festool
nog uitgebreide systeem-accessoires aan,
waarmee u uw machine op veel manieren en
effectief kunt gebruiken, bijv.:
•Parallelaanslag, tafelverbreding PA-TS 55
•Afdekking aan de zijkant, schaduwvoegen
ABSA-TS 55
•Terugslagstop FS-RSP
•Parallelaanslag FS-PA en verlenging FSPA-VL
•Multifunctionele tafel MFT/3
10.1Zaagbladen, overige accessoires
Om uiteenlopend materiaal snel en zuiver te
kunnen zagen biedt Festool voor alle werk
zaamheden zaagbladen aan die speciaal op
Festool zagen zijn afgestemd.
10.2Geleidesysteem
De geleiderail maakt precieze, zuivere zaag
sneden mogelijk en beschermt tegelijkertijd het
oppervlak van het werkstuk tegen beschadi
ging.
In combinatie met de omvangrijke accessoires
kunnen met het geleidesysteem exacte hoek
zaagsneden, verstekzaagsneden en inpaswerk
zaamheden worden uitgevoerd. De bevesti
Leg de geleiderail voor het inzagen van de
splinterbescherming op een stuk afval
hout.
11Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
Volgens de Europese richtlijn inzake
www.festool.nl/reach
12Algemene aanwijzingen
12.1Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
83
Nederlands
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
12.2
Bluetooth
®
Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs
byte!
Använd andningsskydd!
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 12.1
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Bruksanvisning
Tips, information
2Säkerhetsanvisningar
2.1Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för sänksågar
Använd skyddsglasögon!
Isättning av batteri
Borttagning av batteri
Risk att klämma fingrar och händer!
Maximal effekt med två batterier (36 V).
Lägre effekt med ett batteri (18 V).
Sågens och klingans rotationsriktning
KickbackStop-funktion
Elektrodynamisk säkerhetsbroms
Kasta den inte i hushållssoporna.
Sågning
–
FARA! Håll händerna utanför såg
ningsområdet och ifrån sågklingan. Håll
med andra handen i extrahandtaget eller
motorns hölje. Om båda händerna håller i
sänksågen, kan sågklingan inte skada dem.
–Stick inte in fingrarna under arbetsobjek
tet. Skyddskåpan kan inte skydda mot såg
klingan nedanför arbetsobjektet.
–Anpassa sågdjupet till arbetsobjektets
tjocklek.
Man bör se mindre än en hel
tandhöjd under arbetsobjektet.
–Håll aldrig fast arbetsobjektet med hän
derna eller över benet. Säkra arbets
objektet på ett stabilt stöd. Det är viktigt
att sätta fast arbetsobjektet ordentligt för
att minimera risken för kroppskontakt, att
sågklingan fastnar eller att man tappar
kontrollen.
–Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget kan stöta på dolda elled
ningar. Kontakt med en strömförande led
85
Svenska
ning sätter även elverktygets metalldelar
under spänning och leder till elstötar.
–Använd alltid ett anslag eller en rak styr
kant vid längskapning. Det förbättrar såg
precisionen och minskar risken för att såg
klingan fastnar.
–Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
med passande fästhål (t.ex. rombformat
eller runt).
Sågklingor som inte passar till
sågens monteringsdelar går ojämnt och
gör så att man förlorar kontrollen över ar
betet.
–Använd aldrig skadade eller felaktiga
spännflänsar eller -skruvar till sågkling
orna. Sågklingans spännflänsar och -skru
var har specialkonstruerats för sågen för
optimal effekt och driftssäkerhet.
Rekyl – orsak och säkerhetsanvisningar
–En rekyl är den plötsliga reaktion som upp
står när en sågklinga hakar i, kläms fast
eller är felinställd så att sågen hoppar ur
arbetsobjektet okontrollerat och slår upp
mot användaren.
–Om sågklingan fastnar i snittet blockeras
den, och sågen slår tillbaka mot använda
ren av motorkraften.
–Om sågklingan förvrids eller justeras fel i
snittet kan tänderna i bakre området av
klingan haka fast i arbetsobjektets yta, vil
ket gör att klingan hoppar ur och slår upp
mot användaren.
En rekyl beror alltså på att sågen har använts
eller hanterats felaktigt. Rekyler kan förhindras
genom att lämpliga försiktighetsåtgärder vidtas
enligt beskrivningen nedan.
–Håll fast sågen med båda händerna och
håll armarna i en ställning som kan ta upp
rekylens kraft. Stå alltid vid sidan av såg
klingan, aldrig direkt framför den. Vid en
rekyl kan sågen slå bakåt, men användaren
kan parera rekylens kraft genom lämpliga
åtgärder.
–Om sågklingan fastnar eller när arbetet
avbryts, släpp strömbrytaren och håll
kvar sågen i materialet tills den har stan
nat helt. Försök aldrig att ta bort sågen
från arbetsobjektet eller dra den bakåt
medan den fortfarande roterar – det kan
leda till en rekyl. Ta reda på varför såg
klingan fastnat och åtgärda problemet.
–För att återstarta en såg som sitter fast i
arbetsobjektet, centrera klingan i snittet
och kontrollera att sågtänderna inte har
hakat fast i arbetsobjektet.
Om klingan har
fastnat kan den hoppa ur arbetsobjektet el
ler orsaka en rekyl när sågen startas igen.
–Stötta stora skivor för att minska risken
för rekyl om sågklingan fastnar. Stora ski
vor kan böja sig av sin egen vikt. Skivorna
måste stöttas på båda sidor, både vid sågs
nittet och utmed kanten.
–Använd inte slöa eller skadade sågklingor.
Klingor med slöa eller felriktade tänder i
ett för smalt snitt ökar risken för friktion,
att klingan fastnar och att en rekyl uppstår.
–Dra åt inställningarna för sågdjup och -
vinkel före sågningen. Om inställningarna
ändras under arbetet kan sågklingan fast
na och orsaka en rekyl.
–Var extra försiktig vid sågning i befintliga
väggar eller andra områden med dold
sikt. Klingan kan fastna i dolda objekt och
orsaka en rekyl.
Skyddskåpans funktion
–Kontrollera att skyddskåpan stängs utan
problem före all användning. Använd inte
sågen om skyddskåpan inte kan röra sig
fritt och stängas direkt. Bind eller kläm
aldrig fast skyddskåpan eftersom det läm
nar sågklingan oskyddad. Om sågen faller
ner på golvet kan skyddskåpan bli böjd.
Kontrollera att skyddskåpan kan röra sig
fritt och inte kommer i kontakt med klingan
eller andra delar oavsett sågvinkel eller djup.
–Kontrollera att skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar. Serva sågen före
användning om skyddskåpan och fjädern
inte fungerar felfritt. Skadade delar, klib
biga avlagringar och ansamling av spån gör
att skyddskåpan fungerar med fördröjning.
–Vid ”sänksnitt” som inte sågas rätvinkligt
måste man säkra sågens grundplatta så
att den inte förskjuts.
Om den förskjuts i
sidled kan sågklingan fastna och orsaka en
rekyl.
–Lägg inte sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att skyddskåpan täcker såg
klingan. En oskyddad sågklinga som efter
roterar får sågen att röra sig mot snittrikt
ningen och såga i allt som kommer i vägen.
Tänk därför på att sågen har en viss efter
gångstid.
Avkänningskilens [1-21] funktion (Kickback
Stop)
–Rengör avkänningskilen [5-4] före såg
klingsbytet genom att blåsa ur den eller
86
Svenska
använda en pensel. Om avkänningsenheten
är smutsig kan KickbackStop-funktionen
försämras och förhindra att sågklingan
bromsas.
–Använd aldrig sågen med böjd avkän
ningskil. Redan en liten skada kan göra att
sågklingan bromsas långsammare.
2.3Säkerhetsanvisningar för den
förmonterade sågklingan
Användning
–Maxvarvtalet som anges på sågklingan får
inte överskridas och varvtalsområdet mås
te alltid hållas.
–Den förmonterade sågklingan får endast
användas i cirkelsågar.
–Var försiktig när du packar upp och ned
samt hanterar verktyget (t.ex. monterar i
maskinen). Risk för skador på grund av
vassa eggar!
–Använd handskar när du hanterar verkty
get, eftersom det ger bättre grepp och
minskar risken för skador.
–Sågklingor med skadad stamklinga måste
bytas ut. De får inte repareras.
–Sågklingor i kombinerat utförande (fastlöd
da sågtänder) vars tandtjocklek är mindre
än 1 mm får inte längre användas.
–VARNING! Använd aldrig verktyg med synli
ga repor, trubbig eller skadad egg.
Montering och fastsättning
–Verktygen måste spännas fast så att de inte
lossnar under arbetet.
–När verktyget monteras måste man säker
ställa att fastspänningen sker på verktygs
navet eller verktygets spännyta och att skä
ren inte kommer i kontakt med andra kom
ponenter.
–Man får inte förlänga nyckeln eller dra åt
med hammarslag.
–Spännytorna måste vara fria från smuts,
fett, olja och vatten.
–Spännskruvarna måste dras åt enligt till
verkarens anvisningar.
–För att ställa in sågklingornas håldiameter
mot maskinens spindeldiameter får endast
fasta ringar användas, till exempel: ipres
sade eller självhäftande ringar. Lösa ringar
får inte användas.
Underhåll och skötsel
–Reparationer och sliparbeten får endast ut
föras av Festool-serviceverkstäder eller
sakkunniga.
–Verktygets konstruktion får inte ändras.
–Rengör och ta bort kåda från verktyget
(rengöringsmedel med pH-värde
från 4,5 till 8).
–Slöa skär kan efterslipas på spånytan upp
till en minimitjocklek på 1 mm på eggen.
–Transportera alltid verktyget i en lämplig
förpackning – skaderisk!
2.4Övriga säkerhetsanvisningar
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
Hörselskydd, skyddsglasögon, and
ning:
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
skyddshandskar vid verktygsbyte.
–Under arbetet kan skadligt/giftigt damm
uppstå (t.ex. från blyhaltig färg, vissa trä
slag eller metaller). Att vidröra eller andas
in detta damm kan vara farligt för använda
ren eller personer i närheten. Följ alltid
gällande nationella säkerhetsföreskrifter.
–
Använd en P2-andningsmask som
skydd. Se till att ventilationen är tillräcklig i
slutna utrymmen och anslut en dammsu
gare.
–Detta elverktyg får inte monteras i ett ar
betsbord.
Om de monteras i arbetsbord
från en annan tillverkare eller egentillver
kade bord kan elverktygen bli instabila och
orsaka svåra olyckor.
–Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
–Kontrollera att höljets komponenter inte
har skador, till exempel sprickor eller vit
nade ytor. Se till att skadade delar repare
ras innan elverktyget används.
–Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
87
Svenska
2.5Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande sä
kerhetsåtgärder vidtas:
–Använd skyddsglasögon!
–Anslut elverktyget till en lämplig dammsu
gare med antistatisk utsugsslang.
–Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset
med jämna mellanrum.
–Använd en aluminiumsågklinga.
–Stäng siktfönstret/spånsprutskyddet.
–Vid sågning i skivor måste man smörja med
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Sågning i trä
Sågning i aluminium
ah < 2,5 m/s
K =
1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
1,5 m/s
K =
2
2
2
2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
–används för maskinjämförelse,
–kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
–representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
3Avsedd användning
TSC 55 KEB är avsedda för sågning av trä, trä
liknande material, gips- och cementbundna fi
bermaterial samt plast.
Med Festools specialsågklingor kan maskiner
na även användas för att såga järnmetaller som
inte är härdade och ickejärnmetaller.
Asbesthaltiga material får inte sågas.
Använd inte kap- eller slipskivor.
Detta elverktyg får uteslutande användas av
fackmän eller därtill undervisade personer.
Elverktyget passar till Festool-batterier i serien
BP med samma spänningsklass.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
3.1Sågklingor
Endast sågklingor med dessa specifikationer
får användas:
–Sågklingor enligt EN 847-1
–Sågklingans diameter 160 mm
–Snittbredd 1,8 mm
–Fästhål
20 mm
–Huvudklingans tjocklek 1,1-1,4 mm
–Passar för varvtal upp till 9500 varv/min
Festools sågklingor motsvarar EN 847-1.
Såga endast material som respektive sågklinga
är avsedd för.
4Tekniska data
BatterisänksågTSC 55 KEB
Motorspänning18 - 2 x 18 V
Varvtal (tomgång)
1 x 18 V
2650 - 3800 varv/min
88
Varvtal (tomgång)
2650 - 5200 varv/min
2 x 18 V
Snedställning-1° t.o.m. 47°
Sågdjup vid 0°0 - 55 mm
Sågdjup vid 45°0 - 43 mm
k
lick
Svenska
BatterisänksågTSC 55 KEB
Sågklingans mått160 x 1,8 x 20 mm
Vikt utan batteri3,9 kg
5Delar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Handtag
Vred för vinkelinställning
Vinkelskala
Upplåsningar för fasade inskärningar
-1° till 47°
Spak för verktygsbyte
Tillkopplingsspärr
Strömbrytare
Sugadapter
Knapp för att lossa batteriet
Backar
Knapp för batteriindikator på batteri
Om kontakten störs kan det leda till överhett
ning och skador på maskinen.
[2a]
[2b]
Ta bort batteriet.
Sätt i batteriet tills det hakar
fast.
Observera! Maskinen kan endast använ
das under följande villkor [2C]
:
Båda batterierna sitter i. Maximal effekt med
två batterier (36 V).
Endast det undre batteriet sitter i. Lägre effekt
med ett batteri (18 V).
6.1Batteriindikator
Batteriindikatorn [1-13] visar batteriets ladd
ningsstatus i ca 2 sekunder när man trycker på
knappen [1-11]:
70‑100%
[1-12]
[1-13]
[1-14]
[1-15]
[1-16]
Varvtalsreglering
Batteriindikator batteri
Status-LED KickbackStop-funktion
Knapp för KickbackStop-funktion OFF
Inställningsskruv för sågdjup för ef
De angivna bilderna finns i början och slutet av
bruksanvisningen.
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
6Batteri
Kontrollera att batterianslutningen är ren innan
batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen
kan försämra kontakten och leda till skador på
kontakterna.
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
Rekommendation: ladda batteriet innan det
*
används igen.
Mer information om batteriet och laddaren
med batteriindikator finns i deras respek
tive bruksanvisningar.
7Inställningar
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
7.1Elektronik
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Konstant varvtal
Motorvarvtalet bibehålls elektroniskt. Det ger
en jämn såghastighet även under belastning.
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst med rat
ten
[1-12] inom varvtalsområdet (se Tekniska
VARNING
89
+FS
HPL/TRESPA
®
"$3:-
Svenska
data). På så sätt kan såghastigheten anpassas
optimalt till varje yta.
Varvtalssteg för olika material
Massivt trä (hårt, mjukt)6
Spån- och hårdfiberskivor3 ‑ 6
Trälaminat, lamellträ, fanerade och yt
belagda skivor
Laminat, mineralmaterial4 ‑ 6
Gips- och cementbundna spån- och fi
1 ‑ 3
berskivor
Aluminiumplattor och -profiler t.o.m.
4 ‑ 6
15 mm
Plast, fiberförstärkta plastmaterial
3 ‑ 5
(glasfiberförstärkt), papper och väv
Akrylglas4 ‑ 5
Strömbegränsning
Strömbegränsningen förhindrar otillåtet hög
strömupptagning i samband med extrem över
belastning. Detta kan leda till en minskning av
motorvarvtalet. Efter avlastning kommer mo
torn genast upp i varv igen.
Broms
Sågen
har en elektronisk broms. Efter av
stängningen bromsas klingan elektroniskt till
stillastående på ca 2 sekunder.
De båda lägena (0° och 45°) är fabriksin
ställda och kan efterjusteras av vår servi
ce.
Vid vinkelsnitt ska man skjuta siktfönst
6
ret/splitterskyddet till det översta läget!
Vid fasad inskärning -1° och 47°:
► Sväng sågen till ändläget (0°/45°) enligt be
skrivningen ovan.
► Dra ut upplåsningen [4-3] en aning.
► För inskärning -1°, dra även ut upplåsning
en [4-4]
.
Sågen ställs in i läget -1°/47°.
► Stäng vreden [4-1].
7.4Välja sågklinga
Festools sågklingor är märkta med en färgad
ring. Färgen på ringen visar vilket material såg
klingan passar för.
Observera informationen om sågklingor (se ka
pitel
3.1).
Färg MaterialSymbol
GulTrä
RödLaminat, mineralmateri
al
Temperatursäkring
Om motortemperaturen blir för hög reduceras
strömtillförseln och varvtalet. Elverktyget fort
sätter gå på lägre effekt för att snabbt kunna
kylas ner av motorfläkten. När elverktyget har
svalnat återgår det automatiskt till normal ef
fekt igen.
7.2Ställa in sågdjupet
Sågdjupet kan ställas in på 0-55 mm med dju
panslaget [3-1].
På så sätt kan sågen tryckas ner ända till det
inställda djupet.
Sågdjup utan styrskena
55 mm
max.
Sågdjup med styrskena FS
51 mm
max.
7.3Ställa in sågvinkeln
mellan 0° och 45°:
► Lossa vreden [4-1].
Grön Gips- och cementbundna
spån- och fiberskivor
BlåAluminium, plast
7.5Byta sågklingan [5]
OBS
Risk för skador på grund av heta och vassa
insatsverktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
VARNING
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
Ta bort sågklingan
► Sväng maskinen till läget 0° och ställ in
maximalt sågdjup före sågklingsbytet.
90
Svenska
► Fäll spaken [5-2] ända till anslaget. Spa
ken får endast manövreras när sågen står
stilla
!
► Tryck ner sågen tills den hakar i.
Nu är sågen i övre spärrläget [A].
► Lossa skruven [5-8] med insexnyck
eln [5-2]
► Ta av sågklingan [5-7].
Rengöra avkänningsenheten
VARNING!
kan KickbackStop-funktionen försämras och
förhindra att sågklingan bromsas.
► Håll ordentligt i sågens handtag, stäng spa
ken [5-2]
► Öppna spaken [5-2] igen och låt sågen haka
fast.
.
Om avkänningsenheten är smutsig
och tryck ner sågen helt.
Nu är sågen i nedre spärrläget [B].
► Rengör avkänningsenheten [5-4] genom att
blåsa ur den eller använda en pensel.
Sätta i sågklingan
VARNING!
sen inte är smutsiga, och använd endast rena
och oskadade delar!
► Håll sågen ordentligt i handtaget och fäll
spaken [5-2]
► För tillbaka sågen till övre viloläget igen.
► Sätt i en ny sågklinga.
VARNING! Rotationsriktningen på sågkling
an
överens!Risk för allvarliga personskador
om detta inte beaktas.
► Sätt i den yttre flänsen [5-5]
bringarklackarna greppar i den inre flän
sens ursparning.
► Dra åt skruven
► Håll ordentligt i sågens handtag, stäng spa
ken [5-2] och för tillbaka sågen uppåt.
7.6Sätta i siktfönster/splitterskydd
Siktfönstret
över sågklingan och optimerar dammutsuget.
Splitterskyddet
ten på arbetsobjektets övre snittkant ytterligare
vid 0°-sågning.
► Sätt i splitterskyddet [6-2].
► Skruva i vredet [6-3]
nom långhålet.
► Kontrollera att muttern [6-4]
dentligt i splitterskyddet.
► OBS!
sågen. Vred till andra sågar kan vara för
långa och blockera sågklingan.
Kontrollera att skruvarna och flän
ända till anslaget.
[5-6] och sågen [5-3] måste stämma
så att med
[5-8] ordentligt.
(transparent) [6-1] ger god sikt
(grönt) [6-2] förbättrar kvalite
i splitterskyddet ge
sitter fast or
Använd bara det vred som följer med
Såga in splitterskyddet
Före första användningen måste splitterskyddet
sågas in:
► Ställ in maskinen på maximalt sågdjup.
► Ställ in varvtalet på steg 6.
► Lägg maskinen på en spillbit för att såga in
splitterskyddet.
7.7Dammsugning
Hälsorisk på grund av damm
► Arbeta aldrig utan utsug.
► Följ de nationella bestämmelserna.
► Anslut alltid en lämplig dammsugare enligt
nationella föreskrifter vid sågning av can
cerframkallande material. Använd inte
dammpåsen.
Eget utsug
► Fäst kopplingsstycket [7-2] för dammp
åsen [7-3]
vrida åt höger.
► När påsen ska tömmas, vrid dammpåsens
kopplingsstycke åt vänster och ta av den
från sugadaptern.
Säkerhetsfunktioner kan försämras på grund
av tilltäppningar i skyddskåpan. Därför är det
bättre att arbeta med en dammsugare på full
sugeffekt för att undvika tilltäppning.
Under sågning (t.ex. av MDF) kan statisk upp
laddning förekomma. Arbeta då med dammsu
gare och antistatisk utsugsslang.
Festool-dammsugare
Till sugadaptern [7-1]
stool-dammsugare med slangdiameter
27/32 mm eller 36 mm (36 mm rekommenderas
eftersom risken för igensättning är mindre).
Anslutningsstycket för en sugslang med Ø 27
sätts i vinkelstycket [7-4]. Anslutningsstycket
för en sugslang med Ø 36 sätts i vinkelstyck
et
[7-4].
OBS!
sugsslang kan statisk uppladdning förekomma.
Användaren kan få en elstöt och elverktygets
elektronik kan skadas.
Om man inte använder antistatisk ut
VARNING
på sugadaptern [7-1] genom att
kan man ansluta en Fe
8Arbeta med elverktyg
Följ alla säkerhetsanvisningar och dessa
regler:
Innan du börjar
–Kontrollera före varje användning att dri
venheten med sågklingan utan problem
91
peep ―
―
Svenska
svänger tillbaka helt uppåt till utgångsläget
i skyddshöljet. Använd inte sågen om det
övre ändläget inte är säkert inställt. Kläm
aldrig fast eller fixera den svängbara dri
venheten på ett visst sågdjup. Då lämnas
sågklingan oskyddad.
–Kontrollera att sänkanordningen fungerar
före varje användning, och använd maskin
en endast om den fungerar felfritt.
–Kontrollera att sågklingan sitter fast.
–Kontrollera alltid KickbackStop-funktionen
innan sågen används (se kapitel 8.7).
–OBS! Risk för överhettning! Kontrollera att
batteriet är ordentligt isatt före användning
–Kontrollera att vredet [1-2] är åtdraget före
användningen.
–Kontrollera att sugslangen inte kan fastna
någonstans utmed hela sågsnittet, vare sig
i arbetsobjektet, dess stöd eller på riskstäl
len på golvet.
–Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
–Lägg på arbetsobjektet spänningsfritt och
plant.
När du arbetar
–Lägg alltid an sågens bottenplatta helt un
der arbetet.
–Håll alltid elverktyget med båda händerna
på handtagen [1-1]
under arbetet. Det är
en förutsättning för att kunna arbeta exakt
och för sänkningen. Sänk ner klingan lång
samt och jämnt i arbetsobjektet.
–Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
–Skjut alltid sågen framåt [10-2], dra den
aldrig bakåt mot dig.
–Anpassa alltid matningshastigheten för att
undvika att klingans skär överhettas och att
plast smälter vid sågning av plastmaterial.
Ju hårdare material som sågas, desto lägre
ska matningshastigheten vara.
–Lägg inte ner sågen på arbetsbänken eller
golvet utan att skyddskåpan omsluter såg
klingan helt.
8.1Till-/frånkoppling
När man manövrerar tillkopplingsspärren låses
sänkanordningen upp.
► Skjut tillkopplingsspärren [1-6]
tryck på strömbrytaren [1-7]
uppåt och
(tryck = TILL /
släpp = FRÅN).
Sågen kan föras nedåt. Sågklingan sänks ner ur
skyddskåpan.
8.2Akustiska varningssignaler
Akustiska varningssignaler hörs vid följande
driftstatusar och maskinen stängs av:
Batteriet tomt eller ma
skinen överbelastad:
► Byt batteri
► Minska maskinens belastning
8.3KickbackStop-funktion
VARNING
Risk för personskador
KickbackStop-funktionen garanterar inte ett
fullständigt skydd mot rekyl.
► Arbeta alltid koncentrerat och följ alla sä
kerhets- och varningsanvisningar.
En rekyl under arbetet kan få sågen att lyftas
oavsiktligt.
Avkänningskilen [8-1] känner av om sågen lyfts
oavsiktligt från arbetsobjektet under arbetet
(rekyl) eller om den lossnar från en skena och
utlöser en snabbromsning av sågkling
an (bild 8a).
Detta minskar risken för en rekyl. Risken kan
dock inte uteslutas helt.
Status-LED för KickbackStop-funktion
FärgBetydelse
GrönKickbackStop-funktionen är aktiv.
OrangeKickbackStop-funktionen är avakti
verad.
Blinkar
orange
KickbackStop-funktionen är inte
aktiv.
Sågen har startats innan avkän
ningskilen tryckts mot arbets
objektet eller en styrskena. Sågens
bottenplatta ligger inte an helt.
När sågen har lagts an helt växlar
LED:n till grönt. Om det inte sker,
kontrollera KickbackStop-funktio
)
Blinkar
röd
nen (se kapitel 8.7
KickbackStop-funktionen har ut
lösts.
8.4KickbackStop-funktionen har utlösts
oavsiktligt
Om man arbetar utan styrskena på ett ojämnt
arbetsobjekt kan KickbackStop-funktionen ut
lösas oavsiktligt (bild 8b).
92
Svenska
Avkänningskilen [8-1] känner av vägen utmed
arbetsobjektet. Vid en fördjupning i arbets
objektet hamnar avkänningskilen i samma läge
som när sågen lyfts från arbetsobjektet eller
från en styrskena. Då utlöses KickbackStopfunktionen. Därför kan det bli nödvändigt att ar
beta utan KickbackStop-funktion (se kapi
tel 8.6).
8.5Tillvägagångssätt när KickbackStopfunktionen har utlösts
Utlöst på grund av oavsiktligt lyft (rekyl)
► Fastställ orsaken till lyftet och åtgärda den.
► Kontrollera om maskinen har skadats.
► Kontrollera om avkänningskilen har ska
dats.
► Kontrollera KickbackStop-funktionen (se
kapitel 8.7).
Om KickbackStop-funktionen har utlösts oav
siktligt
► Släpp strömbrytaren och vänta tills status-
LED:n för KickbackStop-funktionen slutat
blinka.
► Kontrollera om KickbackStop-funktionen
faktiskt har utlösts oavsiktligt (se kapi
tel 8.4
► Försök först att arbeta vidare med aktiv
KickbackStop-funktion. KickbackStop-funk
tionen får endast avaktiveras om du arbetar
utan skena och arbetsobjektet är så ojämnt
att det skulle kunna utlösa KickbackStopfunktionen flera gånger (se kapitel 8.6).
8.6Arbeta utan KickbackStop-funktionen
Risk för personskador
När KickbackStop-funktionen är avaktiverad
bromsas inte sågklingan om den lyfts oav
siktligt.
► Avaktivera KickbackStop-funktionen en
dast om du arbetar utan skena och arbets
objektet är så ojämnt att det skulle kunna
utlösa KickbackStop-funktionen flera
gånger.
Avaktivera KickbackStop-funktionen
► Tryck på knappen KickbackStop-funktion
OFF.
► Tryck på strömbrytaren inom 10 sekunder
och håll den intryckt.
) eller om det handlar om en rekyl.
VARNING
KickbackStop-funktionen förblir avaktiverad
tills nästa gång strömbrytaren släpps.
KickbackStop-funktionen kan endast avak
tiveras innan sågen startas.
8.7Kontrollera KickbackStop-funktionen
Risk för personskador på grund av sågkling
an som sticker ut.
► Ställ in sågdjupet på 0 mm före funktions
kontrollen.
Vi rekommenderar att sågklingan demon
teras före funktionskontrollen.
► Ställ in sågdjupet på 0 mm.
► Ställ maskinen på ett plant och fast under
lag.
► Starta enheten.
► Tryck inom 5 sekunder på knappen Kick
backStop-funktion OFF 4 gånger med minst
0,5 sekunders uppehåll mellan varje tryck
ning.
VARNING
Status-LED:n för KickbackStop-funktionen blin
kar växelvis röd och grön.
► Inom 15 sekunder
▷Tryck sågen nedåt.
▷Lyft maskinen baktill och sänk den igen.
En varningssignal hörs, status-LED:n lyser
grön. KickbackStop-funktionen är felfri.
Om ingen varningssignal hörs och status-LED:n
inte lyser grön är KickbackStop-funktionen inte
felfri.
► Kontrollera om funktionskontrollen utför
des korrekt.
► Rengör avkänningsenheten bakom såg
klingan (se Byta sågklinga).
Om funktionskontrollen fortfarande inte ger
felfritt resultat får maskinen inte användas.
Kontakta din Festool-serviceverkstad.
8.8Sågning utmed ritsning
Skärmarkören [9-2]
0°- och 45°-sågning (utan styrskena).
8.9Såga snitt
Placera maskinen med den främre delen av
sågbordet på arbetsobjektet, koppla till ma
skinen, tryck ner den till inställt sågdjup och
skjut den framåt i snittriktningen.
8.10Såga urtag (sänksnitt)
För att undvika rekyler vid sänksnitt
måste dessa anvisningar följas:
–Lägg alltid maskinen med sågbordets bak
re kant mot ett fast anslag.
visar sågningsförloppet vid
93
EKAT
1
2
3
5
4
Svenska
–Vid arbete med styrskena, lägg alltid an
maskinen mot rekylstoppet FS-RSP (tillbe
hör) [11-4] som kläms fast på styrskenan.
Tillvägagångssätt
► Sätt maskinen på arbetsobjektet och lägg
an den mot ett anslag (rekylstopp).
► Starta maskinen.
► Tryck långsamt ner maskinen till det in
ställda sågdjupet och skjut den framåt i
snittriktningen.
Markeringarna [9-1] visar klingans främre och
bakre snittpunkt (Ø 160 mm) vid maximalt såg
djup och när styrskena används.
8.11Gips- och cementbundna fiberskivor
Eftersom det bildas mycket damm rekommen
derar vi att man använder täckskyddet ABSATS55/60 (tillbehör), som monteras på sidan av
skyddskåpan, och en Festool-dammsugare.
9Underhåll och skötsel
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
Observera följande:
► Skadade skyddsanordningar och delar, till
exempel en defekt spak för verktygsby
te [1-5]
fackmässigt av en auktoriserad service
verkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
► Kontrollera att returfjädern, som trycker
hela drivenheten till det skyddade, övre
ändläget, är i gott skick och fungerar fel
fritt.
► För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
, måste repareras eller bytas ut
VARNING
får endast
► Rengör elverktyget från flisor och spån ge
nom att suga ur alla öppningar. Öppna ald
rig skyddslocket [1-22].
► Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
► Vid arbete med gips- och cementbundna fi
berskivor ska maskinen rengöras extra
grundligt. Rengör maskinens ventilations
hål och strömbrytaren med torr, oljefri
tryckluft. Annars kan gipsdammet ansam
las inne i huset och på strömbrytaren och
hårdna när det kommer i kontakt med luft
fuktigheten. Det kan försämra kopplings
mekanismen
9.1Efterslipade sågklingor
Med inställningsskruven [10-1]
kan man ställa
in sågdjupet för efterslipade sågklingor exakt.
► Ställ in djupanslaget [10-2] på 0 mm (med
styrskena).
► Lås upp sågen och tryck ner den till ansla
get.
► Skruva in inställningsskruven [10-1] tills
klingan kommer i kontakt med arbetsobjek
tet.
9.2Sågbordet vickar
Bordet måste stå på en jämn yta när såg
vinkeln ställs in.
Om sågbordet vickar måste man göra om in
ställningen (kapitel 7.3
).
10Tillbehör
Använd endast tillbehör och förbrukningsmate
rial som godkänts av Festool. Se Festool-kata
logen eller www.festool.com.
Användning av andra tillbehör och förbruk
ningsmaterial kan göra elverktyget osäkert och
leda till svåra olyckor.
Förutom de beskrivna tillbehören har Festool
flera omfattande systemtillbehör, som gör att
man kan använda sin maskin mångsidigt och
effektivt, exempelvis:
•Parallellanslag, bordsbreddare PA-TS 55
•Täckplåt på sidan, skugglister ABSA-TS 55
•Längdstopp FS-RSP
•Parallellanslag FS-PA och förlängning FSPA-VL
•Multifunktionsbord MFT/3
10.1Sågklingor, övriga tillbehör
För snabb och enkel sågning i olika material
kan Festool erbjuda speciella sågklingor för
alla användningsområden för din Festool-såg.
94
Svenska
10.2Rälsstyrsystem
Med hjälp av styrskenan kan man lägga precisa,
exakta snitt och samtidigt skydda arbetsobjek
tets yta mot skador.
I kombination med det breda tillbehörssorti
mentet klarar man enkelt av exakta vinkelsnitt,
geringssnitt och inpassningsarbeten med styr
ningssystemet. Med hjälp av tvingar [11-5] kan
man hålla arbetsobjektet i ett fast grepp och ar
beta säkert.
► Ställ in sågbordets styrningsspel på styr
skenan med de båda backarna [11-1]
Såga in splitterskyddet [11-3] innan styrske
nan används första gången:
► Ställ in varvtalet på steg 6.
► Placera maskinen med hela styrplattan på
styrskenans bakre ände.
► Koppla till maskinen.
► Tryck långsamt ner maskinen till max in
ställt sågdjup och såga i splitterskyddet
utan avbrott över hela längden.
.
Splitterskyddets kant motsvarar nu exakt snitt
kanten.
12.2
Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
Bluetooth
®
Lägg styrskenan på en spillbit för att såga
in splitterskyddet.
11Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACH: www.festool.se/reach
12Allmänna anvisningar
12.1Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
12 Yleisiä ohjeita.......................................... 106
1Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä työkäsineitä teränvaihdossa!
Käytä hengityssuojainta!
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 12.1
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Käsittelyohje
Ohje, vihje
2Turvallisuusohjeet
2.1Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
VAARA! Älä työnnä käsiäsi sahausa
lueen tai sahanterän lähelle. Pidä toisella
kädellä kiinni lisäkahvasta tai moottorin
rungosta. Kädet ovat suojassa sahanteräl
tä, kun pidät molemmilla käsillä kiinni pyö
rösahan kädensijoista.
–Älä kosketa työkappaleen alapuolta. Suo
jus ei suojaa sinua sahanterältä työkappa
leen alapuolella.
–Säädä sahaussyvyys työkappaleen pak
suuden mukaan. Terästä pitäisi näkyä työ
kappaleen alapuolella alle yksi kokonainen
hammaskorkeus.
–Älä missään tapauksessa pidä sahauksen
aikana työkappaletta kädessä tai jalan
päällä. Kiinnitä työkappale tukevasti. Työ
kappale on ehdottomasti kiinnitettävä huo
lellisesti, jotta saat estettyä vartaloon kos
ketuksen, sahaterän jumiutumisen tai hal
linnan menettämisen mahdollisimman luo
tettavasti.
–Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, kun teet töitä,
96
Suomi
joissa käyttötarvike saattaa koskettaa pii
lossa olevia sähköjohtoja. Kosketus jännit
teiseen johtoon tekee myös sähkötyökalun
metalliosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun.
–Käytä pitkittäissahauksessa aina ohjainta
tai suoraa ohjausta reunaa pitkin. Se pa
rantaa sahaustarkkuutta ja pienentää sa
hanterän jumittumisvaaraa.
–Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla
kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä
(esim. vinoneliön muotoinen tai pyöreä).
Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennu
sosiin, pyörivät epäkeskisesti ja johtavat
hallinnan menetykseen.
–Älä missään tapauksessa käytä vaurioitu
neita tai virheellisiä sahanterän kiristys
laippoja tai -ruuveja. Sahanterän kiristys
laipat ja -ruuvit on suunniteltu varta vasten
kyseiselle sahalle ja ne takaavat optimaali
sen tehokkuuden ja käyttöturvallisuuden.
Takaisku – aiheuttaja ja vastaavat turvalli
suusohjeet
–Takaisku on äkillinen reaktio, jonka aiheut
taa jumittunut tai vinossa oleva sahanterä.
Tällöin saha tempautuu hallitsemattomasti
irti työkappaleesta ja sinkoutuu käyttäjän
suuntaan;
–kapenevaan sahausuraan jumittuva sahan
terä pysähtyy ja moottorin vääntövoima
tempaisee laitteen käyttäjän suuntaan;
–vinossa tai väärin sahausurassa olevan sa
hanterän takaosan hampaat saattavat ta
kertua työkappaleen pintaan, jolloin sahan
terä tempautuu irti sahausurasta ja saha
sinkoutuu taaksepäin käyttäjän suuntaan.
Takaisku johtuu sahan virheellisestä tai epäa
sianmukaisesta käytöstä. Sen voi estää sopivilla
varotoimenpiteillä, kuten seuraavana on kuvat
tu.
–Ota molemmin käsin kiinni sahan kädensi
joista ja pidä käsivarsia sellaisessa asen
nossa, jossa pystyt hallitsemaan takaisku
voimia. Seiso aina sahanterän kyljen puo
lella, älä missään tapauksessa oleskele
samalla linjalla sahanterän sahausuraan
nähden. Takaiskun yhteydessä pyörösaha
saattaa tempautua taaksepäin. Oikein toi
mimalla käyttäjä pystyy kuitenkin hallitse
maan takaiskuvoimia.
–Jos sahanterä jumittuu tai keskeytät työs
kentelyn, vapauta käyttökytkin ja pidä sa
haa liikuttamatta työkappaleessa, kunnes
sahanterä on pysähtynyt paikalleen. Älä
missään tapauksessa yritä irrottaa sahaa
työkappaleesta tai vetää sahaa taakse
päin, kun sahanterä ei ole vielä pysähty
nyt, koska muuten voi tapahtua takaisku.
Selvitä ja poista sahanterän jumittumisen
syy.
–Kun haluat käynnistää työkappaleessa
olevan sahan uudelleen, keskitä sahante
rä sahausuraan ja tarkista, etteivät sen
hampaat ole jumissa työkappaleessa. Jos
sahanterä jumittuu, se saattaa tempautua
irti työkappaleesta, tai terä voi aiheuttaa ta
kaiskun, kun käynnistät sahan uudelleen.
–Tue suuret levyt, jotta saat vähennettyä
sahanterän jumittumisesta johtuvaa ta
kaiskuvaaraa. Suuret levyt voivat taipua
omasta painostaan. Levyt täytyy tukea mo
lemmilla puolilla, sekä sahausuran läheltä
että myös reunoistaan.
–Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahante
riä.
Jos sahanterien hampaat ovat tylsiä tai
vääntyneitä, sahausurasta tulee liian ka
pea. Tämä lisää kitkaa ja johtaa sahanterän
jumittumiseen ja takaiskuun.
–Kiristä ennen sahausta sahaussyvyyden ja
sahauskulman säätimet. Jos säädöt muut
tuvat sahauksen aikana, sahanterä saattaa
jumittua ja johtaa takaiskuun.
–Noudata erityistä varovaisuutta, kun sa
haat seiniin tai muihin piilossa oleviin alu
eisiin.
Materiaaliin sahaava sahanterä voi
jumittua piilossa oleviin osiin ja johtaa ta
kaiskuun.
Suojuksen toiminta
–Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
suojus sulkeutuu kunnolla. Älä käytä sa
haa, jos suojus ei liiku esteettömästi eikä
sulkeudu välittömästi. Älä missään ta
pauksessa lukitse tai sido suojusta paikal
leen, koska tällöin sahanterä olisi suojaa
maton. Jos saha putoaa vahingossa lattial
le, suojus saattaa vääntyä. Varmista, että
suojus liikkuu esteettä ja ettei se kosketa
muihin osiin missään sahauskulmassa ja syvyydessä.
–Tarkasta suojuksen jousen kunto ja toimi
vuus. Älä ota sahaa käyttöön, jos suojus ja
jousi eivät toimi moitteettomasti. Vaurioi
tuneet osat, tahmeat likakerrokset tai pu
rukertymät hidastavat suojuksen liikettä.
–Varmista ei-suorakulmaisesti tehtävässä
upotussahauksessa, ettei sahan pohjalevy
pääse siirtymään. Sivusuuntainen siirtymi
97
Suomi
nen saattaa jumittaa sahanterän ja johtaa
siten takaiskuun.
–Aseta saha työpöydälle tai lattialle vain
kun sen suojus peittää sahanterän. Suoja
maton ja edelleen pyörivä sahanterä liikut
taa sahaa sahaussuuntaa vastaan ja sahaa
kaikkea tielleen osuvaa. Huomioi siksi sa
han jälkikäyntiaika.
Tunnistuspään [1-21] toiminta (KickbackStoptoiminto)
–Puhdista jokaisen teränvaihdon yhteydes
sä tunnistusyksikkö [5-4] paineilmalla tai
siveltimellä.
Tunnistusyksikön lika voi häi
ritä KickbackStop-toimintoa ja siten estää
sahanterän jarruttamisen.
–Älä käytä sahaa, jos tunnistuspää on vään
tynyt.
Jo pienikin vaurio voi hidastaa sa
hanterän jarruttamista.
2.3Valmiiksi asennettua sahanterää
koskevat turvallisuusohjeet
Käyttökohde
–Terässä ilmoitettua huippukierroslukua ei
saa ylittää / kierroslukualuetta täytyy nou
dattaa.
–Valmiiksi asennettua sahanterää saa käyt
tää vain pyörösahoissa.
–Noudata erityistä varovaisuutta, kun otat
terän pakkauksesta / asetat terän pak
kaukseen, sekä terän käsittelyssä (esim.
kun asennat terän työkaluun). Loukkaantu
misvaara terävien terien takia!
–Käytä terää käsitellessäsi työkäsineitä, jot
ka vähentävät loukkaamisvaaraa ja mah
dollistavat tukevan otteen terästä.
–Sahanterä täytyy vaihtaa, jos sen rungossa
on halkeamia. Korjaaminen on kielletty.
–Juotetuilla hampailla varustettuja sahante
riä ei saa enää käyttää, kun niiden ham
maspaksuus on alle 1 mm.
–VAROITUS!
Teriä ei saa käyttää, jos niissä
on näkyviä halkeamia tai tylsiä tai vaurioi
tuneita hampaita.
Asennus ja kiinnitys
–Terät täytyy kiinnittää niin, etteivät ne voi ir
rota käytön aikana.
–Terien asennuksessa on varmistettava, että
terä kiristetään navan tai kiinnityspinnan
kohdalta, ja etteivät hampaat kosketa mui
hin osiin.
–Avaimen pidentäminen jatko-osalla tai lii
toksen kiristäminen vasaraniskuilla on
kiellettyä.
–Kiinnityspinnat täytyy puhdistaa liasta, ras
vasta, öljystä ja vedestä.
–Kiinnitysruuvit täytyy kiristää valmistajan
toimittamien ohjeiden mukaan.
–Kun sahanterien reiän halkaisija säädetään
työkalun karan halkaisijan kokoiseksi, tä
hän saa käyttää vain asennettuja renkaita,
esimerkiksi: paikalleen puristettuja tai pi
tävästi kiinnitettyjä renkaita. Irrallaan ole
via renkaita ei saa käyttää.
Huolto ja hoito
–Korjaus- ja hiontatöitä saavat tehdä vain
Festool-huoltokorjaamot tai valtuutetut
ammattilaiset.
–Terän rakennetta ei saa muuttaa.
–Puhdista terä säännöllisesti pihkasta ja
muista epäpuhtauksista (puhdistusaineen
pH-arvo 4,5-8).
–Tylsien hampaiden teräsärmät saa teroit
taa 1 mm:n minimipaksuuteen asti.
–Terää saa kuljettaa vain soveltuvassa pak
kauksessa - loukkaantumisvaara!
2.4Lisäturvallisuusohjeet
–
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: kuu
losuojaimia, suojalaseja, hengityssuojainta
pölyisissä töissä sekä työkäsineitä terän
vaihdossa.
–Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoiset maalit, tietyt puulaadut tai
metallit).
Näiden pölylaatujen koskettami
nen tai hengittäminen voi aiheuttaa vaaraa
laitteen käyttäjälle tai lähellä oleville ih
misille. Noudata oman maasi voimassaole
via turvallisuusmääräyksiä.
tään. Sähkötyökalusta saattaa tulla vaaral
linen ja se voi johtaa vakaviin onnettomuuk
siin, jos se asennetaan toisen valmistajan
tai itsetehtyyn työpöytään.
–Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
98
Suomi
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
–Tarkista rungon osat vaurioiden (esim.
murtumat tai hiushalkeamat) varalta. Kor
jauta vaurioituneet osat ennen sähkötyöka
lun käyttöä.
–Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
2.5Alumiinin työstö
Alumiinia työstettäessä on noudatettava turval
lisuussyistä seuraavia toimenpiteitä:
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä
EN 62841:
Puun sahaaminen
Alumiinin sahaaminen
< 2,5 m/s
ah
K = 1,5 m/s
ah < 2,5 m/s
2
2
2
–ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
–soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
–edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3Määräystenmukainen käyttö
TSC 55 KEB
materiaalien, kipsi- ja sementtisidonnaisten
kuitumateriaalien sekä muovien sahaustöihin.
Festoolin tarjoamien erikoissahanterien avulla
koneita voi käyttää myös karkaisemattomien
rautametallien ja kirjometallien sahaustöihin.
Asbestipitoisia materiaaleja ei saa sahata.
Älä käytä katkaisu- ja hiomalaikkoja.
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu vain ammat
tityöntekijöiden tai koneen käyttöopastuksen
saaneiden henkilöiden käyttöön.
Sähkötyökalu soveltuu käytettäväksi saman
jänniteluokan BP-mallisarjan Festool-akkujen
kanssa.
goista.
3.1Sahanterät
Työkalussa saa käyttää vain seuraavien tietojen
mukaisia sahanteriä:
–Standardin EN 847-1
–Sahanterän halkaisija 160 mm
–Sahausuran leveys 1,8 mm
–Kiinnitysreikä 20 mm
–Terärungon vahvuus 1,1-1,4 mm
–Soveltuu maks. 9500 min-1 kierrosluvulle
Festool-sahanterät ovat standardin EN 847-1
mukaisia.
Sahaa vain sellaisia materiaaleja, joille kysei
nen sahanterä on tarkoitettu.
on tarkoitettu puun, puunkaltaisten
Laitteen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
mukaiset sahanterät
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
K =
1,5 m/s
2
99
k
lick
Suomi
4Tekniset tiedot
Akku-upotussahaTSC 55 KEB
Moottorin jännite18 - 2 x 18 V
Kierrosluku (kuormitta
mattomana) 1 x 18 V
Kierrosluku (kuormitta
mattomana) 2 x 18 V
2650 -
3800 min
2650 -
5200 min
Kallistuskulma-1°...47°
Sahaussyvyys kun 0°0 - 55 mm
Sahaussyvyys kun 45°0 - 43 mm
Sahanterän mitat160 x 1,8
x 20 mm
Paino ilman akkua3,9 kg
5Laitteen osat
[1-1]
[1-2]
[1-3]
Kahvat
Kulmasäädön kiertonupit
Kulma-asteikko
[1-22]
[1-23]
Suojus
Syvyydenrajoittimen kaksiosainen as
teikko (ohjainkiskon kanssa / ilman
ohjainkiskoa)
-1
Ilmoitetut kuvat ovat käyttöoppaan alussa ja lo
pussa.
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva
-1
rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.
6Akku
Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun
asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun
nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume
nemiseen ja vaurioitumiseen.