Ferroli DOMItech F 24 - 32 D, DOMItech F 24 D, DOMItech F 32 D Instructions For Use Manual

Page 1
=
cod. 3540Z940 — 06/2012 (Rev. 00)
DOMItech F 24 - 32 D
F 24 D
F 32 D
24,5
30
24,5 Ø
24,5
30
700
400
110 85
763
700 63
Ø110 ÷ 120
60 61 59 80,5
145
ABCD EF
700
400
ABC D EF
764
677
161161
87
161
Ø110÷120
60 60 86 95
Ø
30
Ø
24,5
Ø
24,5
Ø
24,5
Ø
30
196
86 115 115 84
360
121
9586606038
203
151
61
A
B
C
D
E
F
101
172
67
115
91 127
260
151
10380,559616036,5
103
41
IT -
ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
ES -
INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
TR -
KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLAR
ø
EN -
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR -
INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
RO -
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU -
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
UA -
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
Page 2
DOMItech F 24 - 32 D
2
IT
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
IT
1. AVVERTENZE GENERALI
Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni.
Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e con­segnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del pro­dotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di rego­lazione sigillati.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a perso­ne, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni cau­sati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen­dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva­mente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione­sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio­nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres­samente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraver­so l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorve­glianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in modo adeguato, in conformità alle norme vigenti.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplifica­ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione
DOMItech F 24 - 32 D è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua
calda sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale, dotato di bruciatore atmo­sferico ad accensione elettronica, camera stagna a ventilazione forzata, sistema di con­trollo a microprocessore, destinata all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) per temperature fino a -5°C.
2.2 Pannello comandi
Pannello
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda pannello fig. 1 1 Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria
2 Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria 3 Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 4 Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 5 Display 6 Tasto Ripristino - selezione modalità Estate/Inverno- Menù “Temperatura Scor-
revole”
7 Tasto selezione modalità Economy/Comfort - on/off apparecchio 8 Simbolo acqua calda sanitaria 9 Indicazione funzionamento sanitario 10 Indicazione modalità Estate 11 Indicazione multi-funzione 12 Indicazione modalità Eco (Economy) 13 Indicazione funzione riscaldamento 14 Simbolo riscaldamento
15 Indicazione bruciatore acceso e livello di potenza attuale (Lampeggiante du-
rante la funzione anomalia combustione)
16 Connessione Service Tool 17 Idrometro
Indicazione durante il funzionamento Riscaldamento
La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remo­to) è indicata dal lampeggio dell'aria calda sopra il radiatore sul display.
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura della mandata riscaldamento e durante il tempo di attesa riscaldamento la scritta “d2”.
Sanitario
La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lam­peggio dell'acqua calda sotto il rubinetto sul display.
Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura d’uscita dell’acqua calda sani­taria e durante il tempo di attesa sanitario la scritta “d1“.
Comfort
La richiesta Comfort (ripristino della temperatura interna della caldaia), è indicata dal lampeggio dell’acqua sotto il rubinetto sul display. Il display (part. 11 - fig. 1) visualizza l’attuale temperatura dell’acqua contenuta in caldaia.
Anomalia
In caso di anomalia (vedi cap. 4.4) il display visualizza il codice di guasto (part. 11 - fig. 1) e durante i tempi di attesa di sicurezza le scritte “d3” e “d4”.
2.3 Accensione e spegnimento Collegamento alla rete elettrica
Durante i primi 5 secondi il display visualizza la versione software della scheda.
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
La caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta riscaldamento (generata dal Termostato Am­biente oppure dal Cronocomando Remoto).
Spegnimento e accensione caldaia Premere il tasto on/off (part. 7 - fig. 1) per 5 secondi.
fig. 2 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamen­te. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema an­tigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto on/off (part. 7 fig. 1) per 5 secondi.
fig. 3
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta riscaldamento (generata dal Termostato Ambiente oppure dal Cronocomando Remoto).
B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro­durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto pre­scritto alla sez. 3.3.
2.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto estate/inverno (part. 6 - fig. 1) per 2 secondi. Il display attiva il simbolo Estate (part. 10 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sani-
taria. Rimane attivo il sistema antigelo. Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto estate/inverno (part. 6
- fig. 1) per 2 secondi.
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 30°C ad un massimo di 80°C; si consiglia comunque di non far funzionare la caldaia al di sotto dei 45°C.
fig. 4
eco
comfort
reset
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
0
1
4
2
3
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 3
DOMItech F 24 - 32 D
3
IT
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
=
Regolazione temperatura sanitario
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 40°C ad un massimo di 50°C.
fig. 5
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’im­pianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata.
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’inter­no dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambien­te richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso.
Selezione ECO/COMFORT
L’apparecchio è dotato di una funzione che assicura un’elevata velocità di erogazione di acqua calda sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il dispositivo è attivo (mo­dalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta in temperatura, per­mettendo quindi l’immediata disponibilità di acqua calda in uscita caldaia all’apertura del rubinetto, evitando tempi di attesa.
Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, il tasto eco/ comfort (part. 7 - fig. 1). In modalità ECO il display attiva il simbolo ECO (part. 12 ­fig. 1). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto eco/comfort (part. 7 - fig. 1).
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) il sistema di regolazione caldaia la­vora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da garantire un elevato comfort e risparmio energetico durante tutto il periodo dell’anno. In particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di mandata impianto, a seconda di una determinata “curva di compensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) diviene la massima temperatura di mandata impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Even­tuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve Premendo il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si accede al menù "Temperatura
scorrevole"; viene visualizzato "CU" lampeggiante. Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per regolare la curva desiderata da 1 a 10 secon-
do la caratteristica. Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole ri­sulta disabilitata.
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 - fig. 1) si accede allo spostamento parallelo delle curve; viene visualizzato "OF" lampeggiante. Agire sui tasti sanitario (part. 1 - fig. 1) per regolare lo spostamento parallelo delle curve secondo la caratteristica (fig. 6).
Premendo nuovamente il il tasto reset (part. 6 - fig. 1) per 5 secondi si esce dal menù “Temperatura Scorrevole”.
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente.
fig. 6 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione
Regolazioni da Cronocomando Remoto
A
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1.
Tabella. 1
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull’idrometro caldaia (part. 2 ­fig. 7), deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell’impianto scende a valori inferiori al minimo, la caldaia si arresta e il display visualizza l’anomalia F37. Agendo sul rubinet­to di caricamento part. 1 fig. 7, riportarla al valore iniziale. A fine operazione richiudere sempre il rubinetto di caricamento.
fig. 7 - Rubinetto di caricamento
A Aperto B Chiuso
3. INSTALLAZIONE
3.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI­SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
3.2 Luogo d’installazione
Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazio­ne tuttavia deve essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di pericolo in caso di, seppur piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta dalla Direttiva CEE n°
per tutti gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli
cosidde
tti a camera stagna.
L’apparecchio è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN 297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Se dotato dell’apposito kit antigelo può es­sere utilizzato con temperatura minima fino a -15°C. Si consiglia di installare la caldaia sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiam­mabili o gas corrosivi.
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staf­fa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate sulla figura in coper­tina ed agganciarvi la caldaia. È disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare sul muro i punti di foratura. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace del generatore.
A
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen­te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di manutenzione
3.3 Collegamenti idraulici
Avvertenze
B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in­tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu­to responsabile.
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac­curata pulizia di tutte le tubature dell’impianto.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno in copertina e ai simboli riportati sull’apparecchio.
Nota: l’apparecchio è dotato di by-pass interno nel circuito riscaldamento. Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), si prescrive
l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Regolazione temperatura riscalda­mento
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Regolazione temperatura sanitario
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Cronocomando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Commutazione Estate/Inverno
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cronocomando Remoto.
Selezione Eco/Comfort
La selezione può avvenire solo dal pannello comandi caldaia.
A
B
2
1
2009/142
Page 4
DOMItech F 24 - 32 D
4
IT
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Sistema antigelo, liquidi antigelo, addittivi ed inibitori
Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
Kit antigelo per installazione all’esterno (optional)
In caso di installazione all’esterno in luogo parzialmente protetto, la caldaia deve essere dotata dell’apposito kit antigelo per la protezione del circuito sanitario. Il kit è composto da un termostato e quattro riscaldatori elettrici. Collegare il kit alla scheda elettronica e posizionare termostato e riscaldatori sulle tubazioni sanitarie come indicato nelle istru­zioni allegate al kit stesso.
3.4 Collegamento gas
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi figura in copertina) in conformità alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta.
3.5 Collegamenti elettrici Avvertenze
B
L’apparecchio deve essere collegato ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da per­sonale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla man­canza di messa a terra dell’impianto.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo “Y” sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica..
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua so­stituzione, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualifica­to. In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Termostato ambiente (opzional)
B
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN­TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di que­sti dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver tolto il mantello è possibile accedere alla morsettiera elettrica. La disposizione dei morsetti per i diversi allacciamenti è riportata anche nello schema elettrico alla fig. 26.
fig. 8 - Accesso alla morsettiera
3.6 Condotti fumi
Avvertenze
L’apparecchio è di “tipo C” a camera stagna e tiraggio forzato, l’ingresso aria e l’uscita fumi devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di seguito. L'apparecchio è omologato per il funzionamento con tutte le configurazioni ca­mini Cny riportate nella targhetta dati tecnici. È possibile tuttavia che alcune configura­zioni siano espressamente limitate o non consentite da leggi, norme o regolamenti locali. Prima di procedere con l’installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescri­zioni in oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei terminali a parete e/o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione, ecc.
Diaframmi
Per il funzionamento della caldaia è necessario montare i diaframmi forniti con l’appa­recchio. Verificare che in caldaia vi sia il corretto diaframma (quando questo sia da uti­lizzare) e che esso sia correttamente posizionato.
A Sostituzione diaframma con caldaia non installata B Sostituzione diaframma con caldaia e condotti fumo già installati
Collegamento con tubi coassiali
fig. 9 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi)
Tabella. 2 - Tipologia
Per il collegamento coassiale montare sull'apparecchio uno dei seguenti accessori di partenza. Per le quote di foratura a muro riferirsi alla figura in copertina.
fig. 10 - Accessori di partenza per condotti coassiali
Tabella. 3 - Diaframmi per condotti coassiali
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
Tipo Descrizione C1X
Aspirazione e scarico orizzontale a parete
C3X
Aspirazione e scarico verticale a tetto
Coassiale 60/100 Coassiale 80/125
Massima lunghezza consentita
DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m
10 m
Fattore di riduzione curva 90° 1 m 0.5 m Fattore di riduzione curva 45° 0.5 m 0.25 m
Diaframma da utilizzare
0 ÷ 2 m
Modello DOMItech F 24 D
= Ø 43
DOMItech F 32 D
= Ø 47
0 ÷ 3 m
Modello DOMItech F 24 D
= Ø 43
DOMItech F 32 D
= Ø 47
2 ÷ 5 m
DOMItech F 24 D
nessun diaframma
3 ÷ 10 m
DOMItech F 24 D
no diaframma
DOMItech F 32 D
no diaframma
2 ÷ 4 m
DOMItech F 32 D
nessun diaframma
A
1
1
2
2
4
3
3
5
6
B
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0 010007X0
68
118
100
60
45.6
100
60
Page 5
DOMItech F 24 - 32 D
5
IT
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Collegamento con tubi separati
fig. 11 - Esempi di collegamento con tubi separati ( = Aria / = Fumi)
Tabella. 4 - Tipologia
Per il collegamento dei condotti separati montare sull'apparecchio il seguente accesso­rio di partenza:
fig. 12 - Accessorio di partenza per condotti separati
Prima di procedere con l’installazione, verificare il diaframma da utilizzare e che non sia superata la massima lunghezza consentita tramite un semplice calcolo:
1. Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori e terminali di uscita.
2. Consultare la tabella 6 ed individuare le perdite in m
eq
(metri equivalenti) di ogni
componente, a seconda della posizione di installazione.
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lun­ghezza consentita in tabella 5.
Tabella. 5 - Diaframmi per condotti separati
Tabella. 6 - Accessori
Collegamento a canne fumarie collettive
fig. 13 - Esempi di collegamento a canne fumarie ( = Aria / = Fumi)
Tabella. 7 - Tipologia
Se si intende collegare la caldaia DOMItech F 24 - 32 D ad una canna fumaria collettiva o ad un camino singolo a tiraggio naturale, canna fumaria o camino devono essere espressamente progettati da personale tecnico professionalmente qualificato in confor­mità alle norme vigenti ed essere idonee per apparecchi a camera stagna dotati di ven­tilatore.
Tipo Descrizione C1X
Aspirazione e scarico orizzontale a parete. I terminali di ingresso/uscita devono essere o concentrici o abbastanza vicini da essere sottoposti a condizioni di vento simili (entro 50 cm)
C3X
Aspirazione e scarico verticale a tetto. Terminali di ingresso/uscita come per C12
C5X
Aspirazione e scarico separati a parete o a tetto e comunque in zone a pressioni diverse. Lo scarico e l’aspirazione non devono essere posizionati su pareti opposte
C6X
Aspirazione e scarico con tubi certificati separatamente (EN 1856/1)
B2X
Aspirazione dal locale di installazione e scarico a parete o tetto
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA
Modello
Massima lunghezza consentita
DOMItech F 24 D
60 m
eq
DOMItech F 32 D
45 m
eq
Diaframma da utilizzare
DOMItech F 24 D
0 - 20 m
eq
Ø 43
20 - 45 m
eq
Ø 47
45 - 60 m
eq
No diaframma
DOMItech F 32 D
0 - 15 m
eq
Ø 47
15 - 30 m
eq
Ø 50
30 - 45 m
eq
No diaframma
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
50
80
010011X0
80
32
Perdite in m
eq
Aspirazione
aria
Scarico fumi
Vert ica le Orizzontale
Ø 80
TUBO
0.5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
CURVA
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Presa test 1KWMA70U 1,5 2,5
TRONCHETTO
con presa test 1KWMA16U 0,2 0,2 per scarico condensa 1KWMA55U - 3,0
TEE
con scarico condensa 1KWMA05K - 7,0
TERMINALE
aria a parete 1KWMA85A 2,0 ­fumi a parete con antivento 1KWMA86A - 5,0
CAMINO
Aria/fumi sdoppiato 80/80 1KWMA84U - 12,0 Solo uscita fumi Ø80 1KWMA83U +
1KWMA86U
-4,0
Ø 100
RIDUZIONE
da Ø80 a Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0 da Ø100 a Ø80 1,5 3,0
TUBO
1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
CURVA
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMINALE
aria a parete 1KWMA14K 1,5 ­fumi a parete antivento 1KWMA29K - 3,0
Ø 60
TUBO 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
CURVA 90° M/F 010029X0 - 6.0
RIDUZIONE 80 - 60 010030X0 - 8.0
TERMINALE Fumi a parete 1KWMA90A - 7.0
ATTENZIONE: CONSIDERATE LE ALTE PERDITE DI CARICO DEGLI ACCESSORI Ø60, UTILIZZARLI SOLO SE NECESSARIO ED IN CORRISPONDENZA DELL’ULTIMO TRATTO SCARICO FUMI.
Tipo Descrizione C2X
Aspirazione e scarico in canna fumaria comune (aspirazione e scarico nella medesima canna)
C4X
Aspirazione e scarico e in canne fumarie comuni separate, ma sottoposte a simili condizioni di vento
C8X
Scarico in canna fumaria singola o comune e aspirazione a parete
B3X
Aspirazione dal locale di installazione tramite condotto concentrico (che racchiude lo scarico) e scarico in canna fumaria comune a tiraggio naturale
IMPORTANTE - IL LOCALE DEVE ESSERE DOTATO DI VENTILAZIONE APPROPRIATA
C
8X
C
2X
C
4X
Page 6
DOMItech F 24 - 32 D
6
IT
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
4.1 Regolazioni
Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi­sposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz­zare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’ap­posito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici al cap. 5, a seconda del tipo di gas utilizzato
2. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
portare la caldaia in modo stand-by
premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per 10 secondi: il display visualizza
b01“ lampeggiante.
premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per impostare il parametro 00 (per il
funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL).
premere i tasti sanitario part. 1 e 2 - fig. 1 per 10 secondi.
la caldaia torna in modo stand-by
3. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impo­stando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhet­ta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscal­damento impostata come al paragrafo successivo.
Sul display, i simboli riscaldamento e sanitario (fig. 14) lampeggiano; accanto verrà vi­sualizzata la potenza riscaldamento.
fig. 14 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (Minima=0%, Massima=100%).
Premendo il tasto sanitario “-” (part. 1 - fig. 1) la potenza della caldaia viene regolata immediatamente al minimo (0%). Premendo il tasto sanitario “+” (part. 2 - fig. 1) la po- tenza della caldaia viene regolata immediatamente al massimo (100%).
Nel caso in cui sia attiva la modalità TEST e vi sia un prelievo d’acqua calda sanitaria, sufficiente ad attivare la modalità Sanitario, la caldaia resta in modalità TEST ma la Val­vola 3 vie si posiziona in sanitario.
Per disattivare la modalità TEST, premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi.
La modalità TEST si disabilita comunque automaticamente dopo 15 minuti oppure chiu­dendo il prelievo d’acqua calda sanitaria (nel caso vi sia stato un prelievo d’acqua calda sanitaria sufficiente ad attivare la modalità Sanitario).
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pres­sione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in ta­bella dati tecnici in base al tipo di gas.
Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della val­vola gas.
Attivare la modalità TEST (vedi cap. 4.1).
Premendo il tasto Eco/Comfort per 2 secondi, si entra nella modalità Taratura val­vola gas.
La scheda si porta sull’impostazione “q02”; visualizzando, con una pressione dei ta­sti sanitario, il valore attualmente salvato.
Se la pressione letta sul Manometro è diversa dalla pressione massima nominale, procedere ad incrementi/decrementi di 1 o 2 unità del parametro “q02” attraverso la pressione dei tasti sanitario: dopo ogni modifica, il valore viene memorizzato; atten­dere 10 secondi affinché la pressione si stabilizzi.
Premere il tasto riscaldamento “-” (rif. 3 - fig. 1).
La scheda si porta sull’impostazione “q01”; visualizzando, con una pressione dei ta­sti sanitario, il valore attualmente salvato.
Se la pressione letta sul Manometro è diversa dalla pressione minima nominale, procedere ad incrementi/decrementi di 1 o 2 unità del parametro “q01” attraverso la pressione dei tasti sanitario: dopo ogni modifica, il valore viene memorizzato; atten­dere 10 secondi affinché la pressione si stabilizzi.
Riverificare entrambe le regolazioni attraverso la pressione dei tasti riscaldamento ed eventualmente correggerle ripetendo la procedura descritta in precedenza.
Premendo il tasto Eco/Comfort per 2 secondi, si ritorna alla modalità TEST.
Disattivare la modalità TEST (vedi cap. 4.1).
Scollegare il manometro.
Regolazione della potenza riscaldamento
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento part. 3 - fig. 1 per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto reset entro 5 secondi, la po­tenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
4.2 Messa in servizio Prima di accendere la caldaia
Verificare la tenuta dell’impianto gas.
Verificare la corretta precarica del vaso di espansione.
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra.
Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia
Verifiche durante il funzionamento
Accendere l’apparecchio.
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento del­la caldaia.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga corretta­mente.
Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensio­ne e spegnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella dati tecnici al cap. 5.
Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda corretta­mente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si ar­resti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali perso­nalizzazioni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
eco
comfort
reset
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 15 - Valvola gas
A
- Presa di pressione a monte
B
- Presa di pressione a valle
I
- Connessione elettrica Valvola gas
R
- Uscita gas
S
- Entrata gas
fig. 16 - Connessione valvola gas
TYPE SGV100 Pi max 65 mbar 24 Vdc - class B+A
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
Page 7
DOMItech F 24 - 32 D
7
IT
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4.3 Manutenzione Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.) devono funzionare correttamente.
Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza. (Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.) (Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite
Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
fig. 17 - Posizionamento elettrodo
Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso contrario riportarla a questo valore.
La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
Il vaso d’espansione deve essere carico.
La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispetti­ve tabelle.
4.4 Risoluzione dei problemi
Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part. 11 - fig. 1) indicando il codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se in­stallato; se la caldaia non riparte è necessario risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che ven­gono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funziona­mento normale della caldaia.
Lista anomalie
Tabella. 8
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
Tabella. 9 - Legenda figure cap. 5
Codice
anomalia
Anomalia Possibile causa Soluzione
A01
Mancata accensione del bruciatore
Mancanza di gas
Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare e che sia stata eliminata l’aria dalle tubazioni
Anomalia elettrodo di rivelazione/ accensione
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso sia posizionato corret-
tamente e privo di incrostazioni Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas Cablaggio valvola gas interrotto Verificare il cablaggio Potenza di accensione troppo
bassa
Regolare la potenza di accensione
A02
Segnale fiamma presente con bruciatore spento
Anomalia elettrodo
Verificare il cablaggio dell’elettrodo di
ionizzazione Anomalia scheda Verificare la scheda
A03
Intervento protezione sovra-temperatura
Sensore riscaldamento danneg­giato
Controllare il corretto posizionamento
e funzionamento del sensore di riscal-
damento Mancanza di circolazione d’acqua
nell’impianto
Verificare il circolatore
Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
F04
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi-
care il parametro scheda
F05
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi-
care il parametro scheda
Anomalia ventilatore
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio Ventilatore difettoso Verificare il ventilatore Anomalia scheda Verificare la scheda
A06
Mancanza fiamma dopo fase di accensione
Bassa pressione nell’impianto gas Verificare la pressione dal gas Taratura pressione minima brucia-
tore
Verificare le pressioni
3
±
0,5
= =
F07
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi­care il parametro scheda
A09
Anomalia valvola gas
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Valvola gas difettosa
Verificare ed eventualmente sostitu­ire la valvola gas
F10
Anomalia sensore di man­data 1
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F11
Anomalia sensore sanitario
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F14
Anomalia sensore di man­data 2
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
A16
Anomalia valvola gas
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Valvola gas difettosa
Verificare ed eventualmente sostitu­ire la valvola gas
F20
Anomalia controllo combu­stione
Anomalia ventilatore
Verificare ventilatore e cablaggio ven­tilatore
Diaframma errato
Verificare ed eventualmente sostitu­ire il diaframma
Camino non correttamente dimen­sionato oppure ostruito
Verificare il camino
A21
Anomalia cattiva combu­stione
Anomalia F20 generata 6 volte negli ultimi 10 minuti
Vedi anomalia F20
A23
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi­care il parametro scheda
A24
Anomalia parametri scheda
Errata impostazione parametro scheda
Verificare ed eventualmente modifi­care il parametro scheda
F34
Tensione di alimentazione inferiore a 180V.
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F35
Frequenza di rete anomala Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F37
Pressione acqua impianto non corretta
Pressione troppo bassa Caricare impianto Pressostato acqua non collegato
o danneggiato
Verificare il sensore
F39
Anomalia sonda esterna
sonda danneggiata o corto cir­cuito cablaggio
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
sonda scollegata dopo aver atti­vato la temperatura scorrevole
Ricollegare la sonda esterna o disabi­litare la temperatura scorrevole
A41
Posizionamento sensori
Sensore mandata o sensore sani­tario staccato dal tubo
Controllare il corretto posizionamento e funzionamento dei sensori
F42
Anomalia sensore riscalda­mento
Sensore danneggiato Sostituire il sensore
F43
Intervento protezione scam­biatore.
Mancanza di circolazione H
2
O
impianto
Verificare il circolatore
Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
F50
Anomalia Valvola Gas
Cablaggio Operatore modulante interrotto
Verificare il cablaggio
Valvola Gas difettosa
Verificare ed eventualmente sostitu­ire la valvola gas
A51
Anomalia Cattiva combu­stione
Ostruzione camino scarico/aspira­zione
Verificare il camino
5
Camera stagna
36
Sfiato aria automatico
7
Entrata gas
38
Flussostato
8
Uscita acqua sanitaria
42
Sensore di temperatura sanitaria
9
Entrata acqua sanitaria
44
Valvola gas
10
Mandata impianto
56
Vaso di espansione
11
Ritorno impianto
72
Termostato ambiente (non fornito)
14
Valvola di sicurezza
74
Rubinetto di riempimento impianto
16
Ventilatore
81
Elettrodo d’accensione e rilevazione
19
Camera combustione
114
Pressostato acqua
22
Bruciatore
138
Sonda esterna (non fornito)
27
Scambiatore in rame per riscaldamento e sanitario
139
Unità ambiente (non fornito)
28
Collettore fumi
187
Diaframma fumi
29
Collettore uscita fumi
340
Tubo di Bypa ss
32
Circolatore riscaldamento
278
Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento)
Codice
anomalia
Anomalia Possibile causa Soluzione
Page 8
DOMItech F 24 - 32 D
8
IT
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.1 Vista generale e componenti principali
fig. 18 - Vista generale DOMItech F 24 D
fig. 19 - DOMItech F 32 D
5.2 Circuito idraulico
fig. 20 - Circuito idraulico Riscaldamento
fig. 21 - Circuito idraulico Sanitario
10 8 44 7
9741132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
278
81
22
38
42
340
10 8 44 7
974 1132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
81
22
38
42
340
278
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
Page 9
DOMItech F 24 - 32 D
9
IT
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.3 Tabella dati tecnici 5.4 Diagrammi Diagrammi pressione - potenza
fig. 22 - Diagramma pressione - potenza (DOMItech F 24 D)
fig. 23 - Diagramma pressione - potenza (DOMItech F 32 D) A = GPL - B = METANO Perdite di carico / prevalenza circolatori
fig. 24 - Perdite di carico / prevalenza circolatori (DOMItech F 24 D)
fig. 25 - Perdite di carico / prevalenza circolatori (DOMItech F 32 D)
A = Perdite di carico caldaia - 1,2 e 3 = Velocità circolatore
Dato Unità DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D
Portata termica max kW 25.8 34.4 (Q) Portata termica min kW 8.3 11.5 (Q) Potenza Termica max riscaldamento kW 24.0 32.0 (P) Potenza Termica min riscaldamento kW 7.2 9.9 (P) Potenza Termica max sanitario kW 24.0 32.0 Potenza Termica min sanitario kW 7.2 9.9 Rendimento Pmax (80-60°C) % 93.0 93.1 Rendimento 30% % 90.5 91.0
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC -
Classe di emissione NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Ugelli bruciatore G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Pressione gas alimentazione G20 mbar 20.0 20.0 Pressione gas max al bruciatore (G20) mbar 12.0 12.0 Pressione gas min al bruciatore (G20) mbar 1.5 1.5 Portata gas max G20
m
3
/h
2.73 3.64
Portata gas min G20
m
3
/h
0.88 1.22 Ugelli bruciatore G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Pressione gas alimentazione G31 mbar 37 37 Pressione gas max al bruciatore (G31) mbar 35.0 35.0 Pressione gas min al bruciatore (G31) mbar 5.0 5.0 Portata gas max G31 kg/h 2.00 2.69 Portata gas min G31 kg/h 0.65 0.90 Pressione max esercizio riscaldamento bar 3 3 (PMS) Pressione min esercizio riscaldamento bar 0.8 0.8 Temperatura max riscaldamento °C 90 90 (tmax) Contenuto acqua riscaldamento litri 1.0 1.2 Capacità vaso di espansione riscaldamento litri 7 10 Pressione precarica vaso di espansione riscalda-
mento
bar 1 1
Pressione max di esercizio sanitario bar 9 9 (PMW) Pressione min di esercizio sanitario bar 0.25 0.25 Contenuto acqua sanitaria litri 0.3 0.5 Portata sanitaria Dt 25°C l/min 13.7 18.3 Portata sanitaria Dt 30°C l/min 11.4 15.2 (D) Grado protezione IP X5D X5D Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Potenza elettrica assorbita W 110 135 Potenza elettrica assorbita sanitario W 40 55 Peso a vuoto kg 32 38
Tipo di apparecchio
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
-
B
32
PIN CE 0461BS0897
B
A
A
B
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 10
DOMItech F 24 - 32 D
10
IT
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.5 Schema elettrico
fig. 26 - Circuito elettrico
A
Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando re­moto, togliere il ponticello sulla morsettiera.
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
72
139
138
Page 11
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi destinati alla
commercializzazione, venduti ed installati sul solo territorio italiano
La Direttiva Europea 99/44/CE ha per oggetto taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore finale e consumatore. La direttiva in oggetto prevede che in caso di difetto di conformità del prodotto, il consumatore ha diritto a rivalersi nei confronti del venditore finale per ottenerne il ripristino senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore finale nei confronti del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore finale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria rete di assistenza tecnica autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
Oggetto della Garanzia e Durata
Con la presente garanzia convenzionale l'azienda produttrice garantisce da tutti i difetti di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduti per 24 mesi dalla data di consegna, documentata attraverso regolare documento di acquisto, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodotto. La messa in servizio del prodotto deve essere effettuata a cura della società installatrice. Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente può richiedere ad un Centro di Assistenza autorizzato il primo controllo gratuito. In questo caso i 2 anni di garanzia decorrono sempre dalla data di consegna ma sullo scambiatore principale viene esteso un ulteriore anno di garanzia (quindi 3 anni).
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il cliente deve richiedere entro il termine di decadenza di 30 giorni lintervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A. I nominativi dei Centri Assistenza autorizzati sono reperibili:  attraverso il sito internet dellazienda costruttrice;  attraverso il numero verde 800-59-60-40. I costi di intervento sono a carico dellazienda produttrice, fatte salve le esclusioni previste e riportate nella presente Dichiarazione. Gli interventi in garanzia non modificano la data di decorrenza o la durata della stessa.
Esclusioni
Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da:
 trasporto non effettuato a cura dellazienda;  inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dallazienda produttrice e riportate sui manuali di utilizzo a corredo
del prodotto;
 errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dallazienda produttrice e riportate sui
manuali di installazione a corredo del prodotto;
 inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenti vigenti, in particolare per assenza o difetto di
manutenzione periodica;
 anormalità o anomalie di qualsiasi genere nellalimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di erogazione del combustibile,
di camini e/o scarichi;  inadeguati trattamenti dell'acqua di alimentazione, trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati;  corrosioni causate da condensa o aggressività d'acqua;  gelo, correnti vaganti e/o effetti dannosi di scariche atmosferiche;  mancanza di dispositivi di protezione contro le scariche atmosferiche;  trascuratezza, incapacità d'uso, manomissioni effettuate da personale non autorizzato o interventi tecnici errati effettuati
sul prodotto da soggetti estranei alla rete di assistenza autorizzata Ferroli;  impiego di parti di ricambio non originali Ferroli;  manutenzione inadeguata o mancante;  parti soggette a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade spia, ecc.);  cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo dellazienda produttrice;  non rientrano nella garanzia le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria, né eventuali attività o operazioni per
accedere al prodotto (smontaggio mobili o coperture, allestimento ponteggi, ecc.).
Responsabilità
Il personale autorizzato dalla azienda produttrice interviene a titolo di assistenza tecnica nei confronti del Cliente; linstallatore resta comunque lunico responsabile dellinstallazione che deve rispettare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del prodotto. Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche offerte da Ferroli Spa. Nessun terzo è autorizzato a modificare i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scritti.
Diritti di legge
 La presente garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dellacquirente previsti dalla direttiva 99/44/CEE e relativo
decreto nazionale di attuazione.
Certificato di Garanzia
Certificato di Garanzia
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
Page 12
DOMItech F 24 - 32 D
12
ES
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse en un lugar seguro y accesible para futuras consultas.
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado, en conformidad con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se pro­híbe manipular los dispositivos de regulación precintados.
La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por errores de instalación o de uso y, en cualquier caso, por el in­cumplimiento de las instrucciones dadas.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el equipo de la red eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo reparar únicamente por un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal autorizado. Las reparaciones del equipo y la sustitución de los componentes han de ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y utilizando recambios origina­les. En caso contrario, se puede comprometer la seguridad del equipo.
Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente dise­ñado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al al­cance de los niños.
El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos debidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad.
Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del equipo. Dicha representación puede tener diferencias ligeras y no significativas con respecto al producto suministrado.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Presentación
DOMItech F 24 - 32 D es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y
producción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural y dotado de quema­dor atmosférico con encendido electrónico, cámara estanca de ventilación forzada y sis­tema de control con microprocesador, para instalar en el interior o en un sitio exterior parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas no inferiores a ­5 °C.
2.2 Panel de mandos
Panel
fig. 1 - Panel de control
Leyenda panel fig. 1 1 Tecla para disminuir la temperatura del ACS
2 Tecla para aumentar la temperatura del ACS 3 Tecla para disminuir la temperatura de calefacción 4 Tecla para aumentar la temperatura de calefacción 5 Pantalla 6 Tecla de rearme - selección de modo Verano/Invierno - Menú "Temperatura
adaptable"
7 Tecla de selección modo Economy/Comfort - encendido/apagado del equipo 8 Símbolo de agua caliente sanitaria 9 Indicación de funcionamiento en ACS 10 Indicación de modo Verano 11 Indicación de multifunción 12 Indicación de modo Eco (Economy) 13 Indicación de funcionamiento en calefacción 14 Símbolo de calefacción 15 Indicación de quemador encendido y potencia actual (parpadeante durante la
función de anomalía de combustión)
16 Conexión para Service Tool 17 Higrómetro
Indicación durante el funcionamiento Calefacción
La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el reloj progra­mador a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo de aire caliente arriba del símbolo del radiador.
La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de la ida a la calefacción y “d2” durante el tiempo de espera”.
Agua caliente sanitaria
La solicitud de agua sanitaria (generada por la toma de agua caliente sanitaria ) se indica mediante el parpadeo del símbolo del agua caliente debajo del símbolo del grifo, en el display.
La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual de salida del agua caliente sani­taria y “d1” durante el tiempo de espera“.
Comfort
La demanda Comfort (restablecimiento de la temperatura interior de la caldera) es se­ñalizada por el parpadeo del símbolo del agua debajo del grifo. La pantalla (11 - fig. 1) muestra la temperatura actual del agua contenida en la caldera.
Anomalía
En caso de anomalía (ver cap. 4.4), en la pantalla (11 - fig. 1) aparece el código de fallo y, durante los tiempos de espera de seguridad, las indicaciones "d3" y "d4".
2.3 Encendido y apagado Conexión a la red eléctrica
Durante los 5 primeros segundos, en la pantalla se visualiza la versión del software de la tarjeta.
Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
En adelante, la caldera se pondrá en marcha automáticamente cada vez que se ex­traiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a distancia.
Apagado y encendido de la caldera Pulsar la tecla encendido/apagado (7 - fig. 1) durante 5 segundos.
fig. 2 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilitan la producción de agua sanitaria y la calefacción. El sistema antihielo permanece opera­tivo. Para volver a activar la caldera, pulsar nuevamente la tecla encendido/apagado (7 fig. 1) durante 5 segundos.
fig. 3
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o haya una demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el mando a dis­tancia).
B
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evi­tar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera (sanitaria y de calefacción); o descargar sólo el agua sanitaria e intro­ducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción, según lo in­dicado en la sec. 3.3.
2.4 Regulaciones
Conmutación Verano / Invierno
Pulsar la tecla verano/invierno (6 - fig. 1) durante dos segundos. En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (10 - fig. 1): la caldera sólo suministra agua
sanitaria. El sistema antihielo permanece operativo. Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla verano/invierno (6 -
fig. 1) durante dos segundos.
Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas de la calefacción ( 3 y 4 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua de calefacción entre 30 °C y 80 °C, pero se aconseja no hacer funcionar la caldera a menos de 45 °C.
fig. 4
eco
comfort
reset
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
0
1
4
2
3
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 13
DOMItech F 24 - 32 D
13
ES
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Mediante las teclas (1 y 2 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua sanitaria en­tre 40 °C y 50 °C.
fig. 5
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefacción a la temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia op­cional)
Mediante el reloj programador a distancia, programar la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda. La caldera regulará el agua de la calefacción en función de la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj programador a distancia, consultar su manual de uso.
Selección ECO/COMFORT
El equipo está dotado de un dispositivo que asegura una elevada velocidad de suminis­tro de agua caliente sanitaria con el máximo confort para el usuario. Cuando el disposi­tivo está activado (modo COMFORT), el agua de la caldera se mantiene caliente y esto permite disponer de agua a la temperatura deseada al abrir el grifo, sin tener que espe­rar.
El usuario puede desactivar este dispositivo y volver al modo ECO pulsando la tecla eco/comfort (7 - fig. 1). En modo ECO, la pantalla muestra el símbolo correspondiente (12 - fig. 1). Para volver al modo COMFORT, pulsar otra vez la tecla eco/comfort (7 ­fig. 1).
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda exterior (opcional), el sistema de regulación de la caldera fun­ciona con “Temperatura adaptable”. En esta modalidad, la temperatura del circuito de calefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, con el fin de garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando aumenta la temperatura exterior disminuye la temperatura de ida a la calefacción, de acuerdo con una “curva de compensación” determinada.
Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada me­diante las teclas de calefacción (3 - fig. 1) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la instalación Se aconseja definir el valor máximo para que la instalación pueda regular la temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
La caldera debe ser configurada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias.
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas Pulsando la tecla reset (6 - fig. 1) 5 segundos se entra en el menú "Temperatura adap-
table"; parpadea "CU" (). Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular la curva entre 1 y 10 según la característica.
Si se elige la curva 0, la regulación de temperatura adaptable queda inhabilitada. Pulsando las teclas de la calefacción (3 - fig. 1) se accede al desplazamiento paralelo
de las curvas; parpadea "OF" (). Con las teclas sanitario (1 - fig. 1) regular el desplaza­miento paralelo de las curvas según la característica (fig. 6).
Pulsando nuevamente la tecla RESET (6 - fig. 1) 5 segundos se sale del menú “Tempe- ratura adaptable”.
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja definir una curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una unidad y controlar el resultado en el ambiente.
fig. 6 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación
Ajustes desde el reloj programador a distancia
A
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los ajustes descritos anteriormente se efectúan según lo indicado en la tabla 1.
Tabla. 1
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de carga con la instalación fría, leída en el higrómetro de la caldera (2 - fig. 7), tiene que estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación cae por debajo del mínimo, la caldera se apaga y la pantalla indica la anomalía F37. Llevar la presión al va­lor inicial mediante la llave de llenado (1 fig. 7). Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado.
fig. 7 - Llave de llenado
A Abierta B Cerrada
3. INSTALACIÓN
3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPE­CIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INS­TRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
3.2 Lugar de instalación
El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, y, por lo tanto, el aparato puede instalarse en cualquier habitación. No obstante, el local de instalación debe ser lo suficientemente aireado para evitar situaciones de peligro si hay una pérdida de gas. La Directiva CEE
establece esta norma de seguridad para todos los apa-
rat
os que funcionan con gas, incluidos los de cámara estanca.
El aparato puede funcionar en un lugar parcialmente protegido según la norma EN 297 pr A6, con una temperatura mínima de -5°C. Si posee kit antihielo, se puede utilizar a una temperatura mínima de hasta -15°C. Se aconseja instalar la caldera debajo del ver­tiente del techo, en un balcón o en un nicho resguardado.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar sin polvo ni objetos o mate­riales inflamables o gases corrosivos.
La caldera, preparada para fijarse a la pared, se suministra con un soporte de enganche. Fijar el soporte a la pared, según las cotas indicadas en la figura de la portada y engan­char la caldera. Es posible solicitar una plantilla metálica para marcar los puntos de ta­ladrado en la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
A
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades normales de mantenimiento
3.3 Conexiones hidráulicas
Advertencias
B
La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerará responsable.
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos los tubos de la instalación.
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la portada y los símbolos presentes en el equipo.
Nota: el equipo está dotado de baipás interno en el circuito de calefacción. Características del agua de la instalación
En presencia de agua de dureza superior a 25° Fr (1 °F = 10 ppm CaCO
3
), es necesario
usar agua adecuadamente tratada a fin de evitar posibles incrustaciones en la caldera.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Regulación de la temperatura de cale­facción
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj programador a distancia o desde el panel de mandos de la caldera.
Conmutación Verano / Invierno
La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción desde el reloj programador a distancia.
Selección Eco/Confort
La selección sólo se puede efectuar desde el panel de mandos de la caldera.
A
B
2
1
2009/142
Page 14
DOMItech F 24 - 32 D
14
ES
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
Si es necesario, se permite utilizar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condición de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni otros componentes o mate­riales del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalacio­nes térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
Kit antihielo para la instalación en el exterior (opcional)
En caso de instalación en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, se debe instalar el kit antihielo para proteger el circuito de agua sanitaria. El kit está formado por un termostato y cuatro resistencias eléctricas. Conectar el kit a la tarjeta electrónica y colocar el termostato y las resistencias sobre los tubos del agua sanitaria como indican las ilustraciones adjuntas al kit.
3.4 Conexión del gas
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (ver figura en portada) según la normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponiendo una llave de corte del gas entre la instalación y la cal­dera. Controlar que todas las conexiones del gas sean estancas.
3.5 Conexiones eléctricas Advertencias
B
El equipo se debe conectar a una toma de tierra eficaz, según lo establecido por las normas de seguridad. Solicitar a un técnico especializado que controle la eficacia y la compatibilidad de la instalación de tierra. El fabricante no se hace responsable por daños debidos a la falta de puesta a tierra de la instala­ción.
La caldera se suministra con un cable de conexión a la red eléctrica de tipo "Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un in­terruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, inter­poniendo fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar las polaridades (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul/TIERRA: cable amarillo-verde) de las conexiones a la línea eléctrica.
B
El cable de alimentación del equipo no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar el equipo y llamar a un técnico autorizado para que lo sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente (opcional)
B
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC­TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa­mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta eléctrica
Tras quitar la carcasa, es posible acceder a la regleta de conexiones eléctricas. La po­sición de los bornes para las diferentes conexiones también se ilustra en el esquema eléctrico de la fig. 26
fig. 8 - Acceso a la regleta eléctrica
3.6 Conductos de humos
Advertencias
El equipo es de tipo C con cámara estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la salida de humos deben conectarse a sistemas como los que se indican más adelante. El equipo está homologado para funcionar con todas las configuraciones de chimeneas
Cny
indicadas en la placa de datos técnicos. Sin embargo, es posible que algunas configuraciones estén limitadas o prohibidas por leyes, normas o reglamentos locales. Antes de efectuar la instalación, controlar y respetar escru­pulosamente las normas pertinentes. Respetar también las disposiciones sobre la posición de los terminales en la pared o en el techo y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación, etc.
Diafragmas
Para utilizar la caldera es necesario montar los diafragmas que se incluyen en el suministro. Con­trolar que el diafragma, si se utiliza, de la caldera sea del tipo correcto y esté bien colocado.
A
Sustitución del diafragma
con la caldera no instalada
B
Sustitución del diafragma con
la caldera y los conductos de evacuación de los hu-
mos instalados
Conexión con tubos coaxiales
fig. 9 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( = aire / = humos)
Tabla. 2 - Tipo
Para la conexión coaxial, montar en el equipo uno de los siguientes accesorios iniciales. Para las cotas de taladrado en la pared, ver la figura de portada.
fig. 10 - Accesorios iniciales para conductos coaxiales
Tabla. 3 - Diafragmas para conductos coaxiales
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
Tipo Descripción C1X
Aspiración y evacuación horizontales en pared
C3X
Aspiración y evacuación verticales en el techo
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Longitud máxima permitida
DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m
10 m
Factor de reducción del codo de 90° 1 m 0,5 m Factor de reducción del codo de 45° 0,5 m 0,25 m
Diafragma indicado
0 ÷ 2 m
Modelo DOMItech F 24 D
= Ø 43
DOMItech F 32 D
= Ø 47
0 ÷ 3 m
Modelo DOMItech F 24 D
= Ø 43
DOMItech F 32 D
= Ø 47
2 ÷ 5 m
DOMItech F 24 D
Sin diafragma
3 ÷ 10 m
DOMItech F 24 D
sin diafragma
DOMItech F 32 D
sin diafragma
2 ÷ 4 m
DOMItech F 32 D
Sin diafragma
A
1
1
2
2
4
3
3
5
6
B
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0 010007X0
68
118
100
60
45.6
100
60
Page 15
DOMItech F 24 - 32 D
15
ES
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Conexión con tubos separados
fig. 11 - Ejemplos de conexión con tubos separados ( = aire / = humos)
Tabla. 4 - Tipo
Para conectar los conductos separados, montar en el equipo el siguiente accesorio ini­cial:
fig. 12 - Accesorio inicial para conductos separados
Antes de efectuar la instalación, verificar el diafragma que se va a utilizar y comprobar que no se supere la longitud máxima permitida, mediante un simple cálculo:
1. Diseñar todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los ter­minales de salida.
2. Consultar la tabla 6 y determinar las pérdidas en m
eq
(metros equivalentes) de cada
componente según la posición de montaje.
3. Verificar que la suma total de las pérdidas sea inferior o igual a la longitud máxima permitida en tabla 5.
Tabla. 5 - Diafragmas para conductos separados
Tabla. 6 - Accesorios
Conexión a chimeneas colectivas
fig. 13 - Ejemplos de conexión a chimeneas ( = aire / = humos)
Tabla. 7 - Tipo
Si se desea conectar la caldera DOMItech F 24 - 32 D a una chimenea colectiva o a una individual con tiro natural, la chimenea debe estar diseñada por un técnico cualificado, con arreglo a las normas vigentes, y ser adecuada para equipos de cámara estanca do­tados de ventilador.
Tipo Descripción C1X
Aspiración y evacuación horizontales en pared. Los terminales de entrada y salida deben ser concéntri­cos o estar lo suficientemente cerca (distancia máxima 50 cm) para que estén expuestos a condiciones de viento similares.
C3X
Aspiración y evacuación verticales en el techo. Terminales de entrada/salida como para C12
C5X
Aspiración y evacuación separadas en pared o techo o, de todas formas, en zonas a distinta presión. La aspiración y la evacuación no deben estar en paredes opuestas.
C6X
Aspiración y evacuación con tubos certificados separados (EN 1856/1)
B2X
Aspiración del ambiente de instalación y evacuación en pared o techo
IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA.
Modelo
Longitud máxima permitida
DOMItech F 24 D
60 m
eq
DOMItech F 32 D
45 m
eq
Diafragma indicado
DOMItech F 24 D
0 - 20 m
eq
Ø 43
20 - 45 m
eq
Ø 47
45 - 60 m
eq
sin diafragma
DOMItech F 32 D
0 - 15 m
eq
Ø 47
15 - 30 m
eq
Ø 50
30 - 45 m
eq
sin diafragma
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
50
80
010011X0
80
32
Pérdidas en m
eq
Entrada de
aire
Salida de humos
Vert ica l Horizontal
Ø 80
TUBO
0,5 m M/H 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/H 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/H 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
CODO
45° H/H 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/H 1KWMA65A 1,2 2,2 90° H/H 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/H 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/H + toma para prueba 1KWMA70U 1,5 2,5
MANGUITO
con toma para prueba 1KWMA16U 0,2 0,2 para descarga de condensa-
dos
1KWMA55U - 3,0
T
para descarga de condensa­dos
1KWMA05K - 7,0
TERMINAL
aire de pared 1KWMA85A 2,0 ­humos de pared con anti-
viento
1KWMA86A - 5,0
CHIMENEA
Aire/humos separada 80/80 1KWMA84U - 12,0 Solo salida de humos Ø 80 1KWMA83U +
1KWMA86U
-4,0
Ø 100
REDUCCIÓN
de Ø 80 a Ø 100 1KWMA03U 0,0 0,0 de Ø 100 a Ø 80 1,5 3,0
TUBO
1 m M/H 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
CODO
45° M/H 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/H 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMINAL
aire de pared 1KWMA14K 1,5 ­humos de pared con anti-
viento
1KWMA29K - 3,0
Ø 60
TUBO 1 m M/H 010028X0 - 2,0 6,0
CODO 90° M/H 010029X0 - 6,0
REDUCCIÓN 80 - 60 010030X0 - 8,0
TERMINAL humos de pared 1KWMA90A - 7,0
ATENCIÓN: DADAS LAS ALTAS PÉRDIDAS DE CARGA DE LOS ACCESORIOS Ø 60, UTILIZARLOS SOLO SI ES NECESARIO Y EN EL ÚLTIMO TRAMO DE LA SALIDA DE HUMOS.
Tipo Descripción C2X
Aspiración y evacuación en chimenea común (ambas en el mismo conducto)
C4X
Aspiración y evacuación en chimeneas comunitarias separadas pero expuestas a condiciones simila­res de viento
C8X
Evacuación en chimenea individual o común y aspiración en pared
B3X
Aspiración del ambiente de instalación mediante conducto concéntrico (que contiene la salida) y eva­cuación en chimenea común de tiro natural
IMPORTANTE - EL LOCAL DEBE ESTAR DOTADO DE VENTILACIÓN APROPIADA.
C
8X
C
2X
C
4X
Page 16
DOMItech F 24 - 32 D
16
ES
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
4.1 Regulaciones
Cambio de gas
El equipo puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizar el equipo con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente manera:
1. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de datos técnicos de la cap. 5 para el tipo de gas empleado.
2. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
Poner la caldera en stand-by.
Pulsar las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos: en pantalla par-
padea “b01“.
Pulsar las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) para configurar 00 (gas metano) o
01 (GLP).
Pulsar las teclas del ACS (1 y 2 - fig. 1) durante 10 segundos.
La caldera vuelve al modo stand-by.
3. Ajustar la presión mínima y máxima del quemador (ver el apartado respectivo) con los valores indicados en la tabla de datos técnicos para el tipo de gas empleado.
4. Pegar la etiqueta incluida en el kit de conversión junto a la placa de los datos técni­cos, para informar del cambio.
Activación de la modalidad TEST
Pulsar simultáneamente las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) durante 5 segundos para activar la modalidad TEST. La caldera se enciende con la potencia de calefacción máxima programada como se ilustra en el apartado si­guiente.
En la pantalla parpadean los símbolos de calefacción y de agua sanitaria (fig. 14); al lado se visualiza la potencia de calefacción.
fig. 14 - Modalidad TEST (potencia de la calefacción = 100%)
Pulsar las teclas de calefacción (3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (Mí­nima=0%, Máxima=100%).
Pulsando la tecla sanitario “-” (1 - fig. 1) la potencia de la caldera se regula inmediata­mente en el mínimo (0%). Pulsando la tecla sanitario “+” (2 - fig. 1) la potencia de la cal­dera se regula inmediatamente en el máximo (100%).
Si se activa la modalidad TEST y hay una demanda de agua caliente sanitaria suficiente para activar la modalidad Sanitario, la caldera queda en TEST pero la válvula de 3 vías se pone en sanitario.
Para desactivar la modalidad TEST pulsar simultáneamente las teclas de regulación de calefacción (3 y 4 - fig. 1) 5 segundos.
La modalidad TEST se inhabilita automáticamente a los 15 minutos o al finalizar la de­manda de agua caliente sanitaria (en caso de que haya habido una demanda suficiente para activar la modalidad Sanitario).
Regulación de la presión del quemador
Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de presión fijos: uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de datos técnicos para cada tipo de gas.
Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión B situada aguas abajo de la válvula de gas.
Activar el modo TEST (ver cap. 4.1).
Presionando la tecla Eco/Comfort durante 2 segundos, se accede al modo Calibra­ción de la válvula del gas.
La tarjeta se dispone en la configuración del parámetro “q02” y, al presionar la te­clas del agua sanitaria, muestra el valor actualmente guardado.
Si la presión leída en el manómetro es distinta del valor nominal máximo, aumentar o disminuir el parámetro "q02" en pasos de 1 o 2 unidades mediante las teclas de ajuste del agua sanitaria. Después de cada modificación, el valor se guarda en la memoria; esperar 10 segundos a que la presión se estabilice.
Pulsar la tecla de calefacción “-” (3 - fig. 1).
La tarjeta se dispone en la configuración del parámetro “q01” y, al presionar la te­clas del agua sanitaria, muestra el valor actualmente guardado.
Si la presión leída en el manómetro es distinta del valor nominal mínimo, aumentar o disminuir el parámetro "q01" en pasos de 1 o 2 unidades mediante las teclas de ajuste del agua sanitaria. Después de cada modificación, el valor se guarda en la memoria; esperar 10 segundos a que la presión se estabilice.
Volver a controlar las dos regulaciones mediante las teclas de ajuste de la calefac­ción y, si es necesario, corregirlas como se indicó anteriormente.
Presionando la tecla Eco/Comfort durante 2 segundos se vuelve al modo TEST.
Desactivar el modo TEST (ver cap. 4.1).
Desconectar el manómetro.
Regulación de la potencia de calefacción
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción 3 ­fig. 1 para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 100). Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de 5 segundos, la potencia máxima será la que se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
4.2 Puesta en servicio Antes de encender la caldera
Controlar la estanqueidad de la instalación del gas.
Controlar la correcta precarga del vaso de expansión.
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en el circuito.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecua­das.
Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.
Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera
Controles durante el funcionamiento
Encender el aparato.
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el funcionamiento de la caldera.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Comprobar que la válvula del gas module correctamente durante las fases de cale­facción y producción de agua sanitaria.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica­do en la tabla de los datos técnicos del cap. 5.
Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funciona­miento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria sea correcta.
Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva de compensación, potencia, temperaturas, etc.).
eco
comfort
reset
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 15 - Válvula del gas
A
- Toma de presión aguas arriba
B
- Toma de presión aguas abajo
I
- Conexión eléctrica de la válvula del gas
R
- Salida de gas
S
- Entrada de gas
fig. 16 - Conexión de la válvula de gas
TYPE SGV100 Pi máx. 65 mbar 24 Vcc - clase B+A
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
Page 17
DOMItech F 24 - 32 D
17
ES
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4.3 Mantenimiento Control periódico
Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado ve­rifique anualmente las siguientes condiciones.
Funcionamiento correcto de los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos, etc.).
Eficacia de la tubería de salida de humos. Caldera de cámara estanca: ventilador, presostato, etc. La cámara estanca no debe tener pérdidas: revisar juntas, prensacables, etc. Caldera de cámara abierta: cortatiro, termostato de humos, etc.
Conductos y terminal de aire y humos sin obstrucciones ni pérdidas.
Quemador e intercambiador limpios, sin suciedad ni incrustaciones. No utilizar pro­ductos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
Electrodo bien colocado y sin incrustaciones.
fig. 17 - Ubicación del electrodo
Instalaciones de combustible y agua perfectamente estancas.
La presión del agua en la instalación, en frío, debe ser de 1 bar (en caso contrario, restablecerla).
La bomba de circulación no tiene que estar bloqueada.
El vaso de expansión debe estar lleno.
El caudal de gas y la presión deben mantenerse dentro de los valores indicados en las tablas.
4.4 Solución de problemas
Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. En caso de que se presente una anomalía en la caldera, la pantalla parpadea junto con el símbolo de ano­malía (11 - fig. 1) y se visualiza el código correspondiente.
Algunas anomalías, identificadas con la letra "A", provocan bloqueos permanentes. Para restablecer el funcionamiento es suficiente pulsar la tecla RESET (6 - fig. 1) duran­te un segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se ha instalado; si la caldera no se vuelve a poner en marcha, es necesario solucionar la ano­malía.
Otras anomalías (indicadas con la letra “F”) provocan bloqueos temporales que se re­suelven automáticamente cuando el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de la caldera.
Lista de anomalías
Tabla. 8
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
Tabla. 9 - Leyenda de las figuras cap. 5
Código
anomalía
Anomalía Causa posible Solución
A01
El quemador no se enciende
Falta de gas
Controlar que el gas llegue correcta­mente a la caldera y que no haya aire en los tubos
Anomalía del electrodo de detec­ción/encendido
Controlar que el electrodo esté bien colocado y conectado, y que no tenga incrustaciones
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cam­biarla si es necesario
Cableado de la válvula del gasin­terrumpido
Controlar el cableado
Potencia de encendido dema­siado baja
Regular la potencia de encendido
A02
Señal de llama presente con quemador apagado
Anomalía del electrodo
Controlar el cableado del electrodo de ionización
Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta
A03
Actuación de la protección contra sobretemperaturas
Sensor de calefacción averiado
Controlar la posición y el funciona-
miento del sensor de calefacción No circula agua en la instalación Controlar la bomba Aire en la instalación Purgar de aire la instalación
F04
Anomalía de los paráme­tros de latarjeta
Parámetro de latarjeta mal confi­gurado
Controlarel parámetro de la tarjeta y
modificarlo si es necesario
F05
Anomalía de los paráme­tros de latarjeta
Parámetro de latarjeta mal confi­gurado
Controlarel parámetro de la tarjeta y
modificarlo si es necesario
Anomalía del ventilador
Cableado interrumpido Controlar el cableado Ventilador averiado Controlar el ventilador Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta
A06
No hay llama tras la fase de encendido
Baja presión en la instalación de gas
Controlar la presión del gas
Regulación de la presión mínima del quemador
Controlar las presiones
3
±
0,5
= =
F07
Anomalía de los paráme­tros de latarjeta
Parámetro de latarjeta mal confi­gurado
Controlarel parámetro de la tarjeta y modificarlo si es necesario
A09
Anomalía de la válvula del gas
Cableado interrumpido Controlar el cableado
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas ycam­biarla si es necesario
F10
Anomalía del sensor de ida 1
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F11
Anomalía del sensor de ACS
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F14
Anomalía del sensor de ida 2
Sensor averiado
Controlar el cableado o cambiar el sensor
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
A16
Anomalía de la válvula del gas
Cableado interrumpido Controlar el cableado
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas ycam­biarla si es necesario
F20
Anomalíadel control de la combustión
Anomalía del ventilador
Controlar el ventiladory el cableado respectivo
Diafragma incorrecto
Controlar el diafragma ysustituirlo si corresponde
Chimenea mal dimensionada u obstruida
Controlar la chimenea
A21
Anomalía por mala com­bustión
Anomalía F20 generada 6 veces en los últimos 10 minutos
Ver anomalía F20
A23
Anomalía de los paráme­tros de latarjeta
Parámetro de latarjeta mal confi­gurado
Controlarel parámetro de la tarjeta y modificarlo si es necesario
A24
Anomalía de los paráme­tros de latarjeta
Parámetro de latarjeta mal confi­gurado
Controlarel parámetro de la tarjeta y modificarlo si es necesario
F34
Tensión de alimentación inferiora 180 V.
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
F35
Frecuencia de red anómala Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
F37
Presión del agua de la ins­talación incorrecta
Presión demasiado baja Cargar la instalación Presostato del agua desconec-
tado o averiado
Controlar el sensor
F39
Anomalía de la sonda exte­rior
Sonda averiada o cableado en cortocircuito
Controlar el cableado o cambiar el sensor
Sonda desconectada tras activar la temperatura adaptable
Volver a conectar la sonda externa o desactivar la temperatura adaptable
A41
Posición de los sensores
Sensor de ida o de ACS despren­dido del tubo
Controlar la posición y el funciona­miento de los sensores
F42
Anomalía del sensor de calefacción
Sensor averiado Cambiar el sensor
F43
Actuación de la protección del intercambiador.
No circula agua en la instalación Controlar la bomba Aire en la instalación Purgar de aire la instalación
F50
Anomalía de la válvula del gas
Cableado del actuadormodulante interrumpido
Controlar el cableado
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas ycam­biarla si es necesario
A51
Anomalía por mala com­bustión
Obstrucción del conducto de aspi­ración/evacuación
Controlar la chimenea
5
Cámara estanca
36
Purgador de aire automático
7
Entrada de gas
38
Flujostato
8
Salida de AS
42
Sensor de temperatura AS
9
Entrada de AS
44
Válvula del gas
10
Ida instalación
56
Vaso de expansión
11
Retorno instalación
72
Termostato de ambiente (no suministrado)
14
Válvula de seguridad
74
Llave de llenado de la instalación
16
Ventilador
81
Electrodo de encendido y detección
19
Cámara de combustión
114
Presostato del agua
22
Quemador
138
Sonda exterior (no suministrada)
27
Intercambiador de cobre para calefacción y ACS
139
Unidad de ambiente (no suministrada)
28
Colector de humos
187
Diafragma de humos
29
Colector salida de humos
340
Tubo de baipás
32
Bomba de circulación calefacción
278
Sensor doble (seguridad + calefacción)
Código
anomalía
Anomalía Causa posible Solución
Page 18
DOMItech F 24 - 32 D
18
ES
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.1 Vista general y componentes principales
fig. 18 - Vista general DOMItech F 24 D
fig. 19 - DOMItech F 32 D
5.2 Circuito hidráulico
fig. 20 - Circuito hidráulico de calefacción
fig. 21 - Circuito hidráulico de AS
10 8 44 7
9741132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
278
81
22
38
42
340
10 8 44 7
974 1132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
81
22
38
42
340
278
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
Page 19
DOMItech F 24 - 32 D
19
ES
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.3 Tabla de datos técnicos 5.4 Diagramas Diagramas presión - potencia
fig. 22 - Diagrama presión - potencia (DOMItech F 24 D)
fig. 23 - Diagrama presión - potencia (DOMItech F 32 D) A = GLP - B = METANO Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación
fig. 24 - Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación (DOMItech
F 24 D)
fig. 25 - Pérdidas de carga / altura manométrica bombas de circulación (DOMItech
F 32 D)
A = Pérdida de carga de la caldera - 1, 2 y 3 = velocidades bomba
Dato Unidad DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D
Capacidad térmica máxima kW 25,8 34,4 (Q) Capacidad térmica mínima kW 8,3 11,5 (Q) Potencia térmica máxima calefacción kW 24 32 (P) Potencia térmica mínima calefacción kW 7,2 9,9 (P) Potencia térmica máxima ACS kW 24 32 Potencia térmica mínima ACS kW 7,2 9,9 Rendimiento Pmáx (80/60 °C) % 93 93,1 Rendimiento 30 % % 90,5 91
Clase de eficiencia según directiva 92/42 CE -
Clase de emisión NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Inyectores quemador G20 nº x Ø 11 x 1,35 15 x 1,35 Presión de alimentación gas G20 mbar 20 20 Presión máxima en el quemador con G20 mbar 12 12 Presión mínima en el quemador con G20 mbar 1,5 1,5 Caudal máximo gas G20
m
3
/h
2,73 3,64
Caudal mínimo gas G20
m
3
/h
0,88 1,22 Inyectores quemador G31 nº x Ø 11 x 0,79 15 x 0,79 Presión de alimentación gas G31 mbar 37 37 Presión máxima en el quemador con G31 mbar 35 35 Presión mínima en el quemador con G31 mbar 5 5 Caudal máximo gas G31 kg/h 20 2,69 Caudal mínimo gas G31 kg/h 0,65 0,90 Presión máxima funcionamiento calefacción bar 3 3 (PMS) Presión mínima funcionamiento calefacción bar 0,8 0,8 Temperatura máxima agua calefacción °C 90 90 (tmáx) Contenido circuito de calefacción litros 1 1,2 Capacidad vaso de expansión calefacción litros 7 10 Presión de precarga vaso de expansión calefac-
ción
bar 1 1
Presión máxima funcionamiento ACS bar 9 9 (PMW) Presión mínima funcionamiento ACS bar 0,25 0,25 Caudal de agua sanitaria litros 0,3 0,5 Caudal de AS Dt 25 °C l/min 13,7 18,3 Caudal de AS Dt 30 °C l/min 11,4 15,2 (D) Grado de protección IP X5D X5D Tensión de alimentación V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Potencia eléctrica absorbida W 110 135 Potencia eléctrica absorbida ACS W 40 55 Peso sin carga kg 32 38
Tipo de equipo
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
-
B
32
PIN CE 0461BS0897
B
A
A
B
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 20
DOMItech F 24 - 32 D
20
ES
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.5 Esquema eléctrico
fig. 26 - Circuito eléctrico
A
Atención: Antes de conectar el termostato de ambiente o el reloj programa­dor a distancia, quitar el puente de la regleta de conexiones.
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
72
139
138
Page 21
Certificado de garantía
Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certi
Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certi
Certificado de garantía
CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: madrid@ferroli.es CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: burgos@ferroli.es NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: coruna@ferroli.es LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: levante@ferroli.es NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: jrnorte@ferroli.es CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: barna@ferroli.es ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: sevilla@ferroli.es
Certificado de garantia
Llene por favor la cupón unida
CERTIFICADO
DE GARANTIA
C/. Alcalde Martín Cobos, s/n.
Polígono Industrial Villayuda.
09
007 BURGO
S
Tel
éfono947 483 250 -
Fax 947 480 194
Apartado 267. 09
080 BURGOS
216
105
216
Código S
AT
Sel
lo / Firma de convalidación
CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
Fec
ha de compra
Fec
ha de
P. M.
cod. 3
544958/
2
SAT LOCAL
Para colocar por el s. a. t., el código de
barras co
ntenido en la documentación del
producto.
Mod
elo
Código
N:°
de
Fabricación
DATOS DEL USUARIO
Domic
ilio
C.P.
Tel.
N.°
Localidad
Fax / Móvil
Prov.
DATOS DEL INSTALADOR
Domicilio
C.P.
Tel
.
N.°
Localidad
Fax / Móvil
Prov
.
Combustible
FACSIMILE
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Tres años.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc­ciones técnicas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión, chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado. El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿ cado de Garantía. La convalidación de la garantía deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente. Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
Polígono Industrial de Villayuda Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72 e.mail: ferroli@ferroli.es http//www.ferroli.es
Sede Central y Fábrica:
Dirección Comercial:
Avda. Italia, 2 28820 Coslada (Madrid) Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91 e.mail: marketing@ferroli.es
Jefaturas Regionales de Ventas
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
vendidos e instalados sólo en el territorio español
Page 22
DOMItech F 24 - 32 D
22
TR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
TR
1. GENEL UYARøLAR
Bu kullanÕm talimatlarÕ kitapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz.
Kombi kurulumu yapÕldÕktan sonra, çalÕúmasÕ konusunda kullanÕcÕyÕ bilgilendiriniz ve ürünün tamamlayÕcÕ parçasÕ olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i bu kÕlavuzu vererek saklamasÕnÕ hatÕrlatÕnÕz.
Kurulum ve bakÕm iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçÕnÕn talimatlarÕna uy­gun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açÕdan kalifiye bir personel tarafÕndan ye­rine getirilmelidir. CihazÕn mühürlü ayar parçalarÕna müdahale yapmak yasaktÕr.
HatalÕ kurulum ya da yetersiz bakÕm insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar ve­rebilir. Üretici tarafÕndan sa÷lanan talimatlara uyulmamasÕndan ve uygulamadaki hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir temizlik ya da bakÕm i
úlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre anahtarÕnÕ ve/veya karúÕ gelen açma kapama aygÕtlarÕnÕ kullanarak, cihazÕn úebeke güç kayna÷Õ ile ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz.
Cihazda arÕzalarÕn meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalÕúmasÕ durumunda, cihaz kapatÕlmalÕdÕr. CihazÕ tamir etmeye kalkÕúmayÕnÕz. Sadece mesleki olarak kalifiye personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarÕm-de÷iútirme iúlemi, sadece me­sleki olarak kalifiye personel tarafÕndan ve sadece orijinal parçalar kullanÕlarak yeri­ne getirilmelidir. YukarÕda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin emniyetini tehlikeye sokabilir.
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmÕú oldu÷u amaçlar için kullanÕlmalÕdÕr. Bunun dÕúÕndaki herhangi bir kullanÕm, yanl
Õú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir.
Ambalaj parçalarÕ, olasÕ tehlike kayna÷Õ oldu÷undan, çocuklarÕn eriúebilece÷i yerler­de bÕrakÕlmamalÕdÕr.
Bu cihaz fiziksel kapasitesi olmayan, zeka gerili÷i olan veya duyu özrü olan insanlar (çocuklar dahil) veya tecrübe ve bilgi eksikli÷i olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlmaya uy­gun de÷ildir. Bu kiúiler cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili güvenlik, denetim veya talimatlardan sorumlu bir kiúinin bulundu÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler.
•AygÕtÕn ve buna ait aksesuarlarÕn imha edilmesi, yürürlükteki kanunlar çerçevesinde uygun bir úekilde gerçekleútirilmelidir.
•Bu kÕlavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmekte- dir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan fark­lar olabilir.
2. KULLANMA TALIMATLARø
2.1 Giriú
DOMItech F 24 - 32 D do÷al gaz ile çalÕúan ve elektronik ateúlemeli bir brülör, hava-
landÕrmalÕ su geçirmez bölmeli, sistem kontrolünü gerçekleútiren bir mikroiúlemci ile do­natÕlmÕú, ÕsÕtma ve sÕcak su üretimi amaçlÕ yüksek verimli ve -5°C'ye kadar dahili mekanlarla kÕsmen korumalÕ bir úekilde harici mekanlara monte edilebilen (EN 297/A6 uyarÕnca) bir ÕsÕ üretecidir.
2.2 Komut paneli
Panel
úek. 1 - Kontrol paneli
Panel açÕklamalarÕ úek. 1 1 SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu
2 SÕcak sÕhhi su ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu 3 IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕ azaltma tuúu 4 IsÕtma sistemi ÕsÕ ayarÕ artÕrma tuúu 5 Gösterge 6 Resetleme - Yaz/KÕú modu seçimi - "SÕcaklÕk AkÕú" Menüsü Tuúu 7 Ekonomi/Konfor modu seçme - cihaz açma/kapama tuúu 8 SÕcak sÕhhi su sembolü 9 SÕhhi su fonksiyon gösterimi 10
Yaz modu gösterimi
11 Multi-fonksiyon gösterimi 12 Eco (Ekonomi) modu gösterimi 13 IsÕtma fonksiyonu gösterimi 14 IsÕtma sembolü 15 Brülör açÕk ve aktüel güç seviyesi gösterimi (Yanma arÕzasÕ fonksiyonu süre-
since yanÕp söner halde)
16 Servis AracÕ Ba÷lantÕsÕ 17 Hidrometre
ÇalÕúma anÕndaki gösterim IsÕtma
Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen ÕsÕtma komutu rad­yatör üzerindeki sÕcak hava lambasÕnÕn yanmasÕ ile belirtilir.
Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) o andaki ÕsÕtma çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve ÕsÕtma bekleme süresi boyunca “d2” yazÕsÕ
n
Õ görüntüler.
SÕhhi su
Tesisattan sÕhhi suyun çekildi÷i anda gönderilen sÕhhi su komutu muslu÷un altÕndaki sÕcak su lambasÕnÕn yanmasÕyla belirtilir.
Gösterge (kÕsÕm 11 - úek. 1) o andaki sÕcak sÕhhi suyun çÕkÕú sÕcaklÕ÷ÕnÕ ve sÕhhi su bek­leme süresi boyunca “d1“ yazÕsÕnÕ görüntüler.
Konfor
Konfor komutu (kombi içerisindeki sÕcaklÕ÷Õn muhafaza edilmesi), gösterge üzerindeki muslu÷un altÕnda bulunan su sembolünün yanÕp sönmesi ile belirtilir. Gösterge (kÕsÕm 11
- úek. 1) kombi içindeki suyun o anki sÕcaklÕ÷ÕnÕ görüntüler.
ArÕza
ArÕza durumunda (bkz. cap. 4.4) gösterge arÕza kodunu (kÕs
Õ
m 11 - úek. 1) ve bekleme
süreleri boyunca “d3” ve “d4” yazÕlarÕnÕ görüntüler.
2.3 Açma ve kapatma Elektrik úebekesine ba÷lantÕ
ølk 5 saniye süresince, göstergede kart yazÕlÕmÕnÕn versiyonu görüntülenir.
Kombi üzerindeki gaz valfÕnÕÕnÕz.
•SÕcak su çekildi÷i zaman veya Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen ÕsÕtma komutunu aldÕ÷Õ zaman kombi otomatik olarak çalÕúmaya hazÕr duruma gelmiú demektir.
Kombinin kapatÕlmasÕ ve açÕlmasÕ 5 saniye süreyle on/off (kÕsÕm 7 - úek. 1) tuúuna basÕnÕz.
úek. 2 - Kombinin söndürülmesi
Kombi kapatÕldÕ÷Õ zaman, elektronik kartta halen elektrik akÕmÕ bulunmaktadÕr. SÕcak su ve ÕsÕtma iú
lemleri devre dÕúÕ bÕrakÕlÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr. Kombiyi tekrar yakmak
için on/off (kÕsÕm 7 úek. 1) tuúuna tekrar 5 saniye basÕnÕz.
úek. 3
SÕcak su çekildi÷i zaman veya Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen ÕsÕtma komutunu aldÕ÷Õ zaman kombi derhal çalÕúmaya hazÕr duruma gele­cektir.
B
Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma- yacaktÕr. KÕú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalÕ kalmasÕ duru­munda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece sÕcak suyu tahliye ediniz ve ÕsÕtma sistemine sez. 3.3'de belirtildi÷i gibi uygun bir antifriz ekleyiniz.
2.4 Ayarlamalar
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
2 saniye süreyle yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna basÕnÕz. Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 10 - úek. 1): kombi sadece sÕhhi su
da÷ÕtÕmÕ yapacaktÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr. Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için yaz/kÕú (kÕsÕm 6 - úek. 1) tuúuna yeniden 2 saniye
basÕnÕz.
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
SÕcaklÕ÷Õ minimum 30°C ile maksimum 80°C arasÕnda ayarlamak için ÕsÕtma tuúlarÕn
Õ kul-
lanÕnÕz (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1); bununla birlikte, kombiyi 45 °C'nin altÕnda çalÕútÕrmamanÕz tavsiye edilir.
úek. 4
eco
comfort
reset
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
0
1
4
2
3
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 23
DOMItech F 24 - 32 D
23
TR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
SÕhhi su sÕcaklÕk ayarÕ
SÕcaklÕ÷Õ minimum 40°C ile maksimum 50°C arasÕnda ayarlamak için sÕhhi su tuúlarÕnÕ
(kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) kullanÕnÕz.
úek. 5
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel ortam termostatÕ ile)
Ortam termostatÕnÕ kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenilen de÷ere ayarlayÕnÕz. E÷er ortam termostatÕ monte edilmiú de÷il ise, kazan, sistemi ayarlanmÕú olan sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ de÷erinde tutacaktÕr.
Ortam sÕcaklÕ÷Õ
nÕn a
yarlanmasÕ (opsiyonel uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ ile)
Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen
de÷ere ayarlayÕnÕz. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷erine göre ayarlayacaktÕr. Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen bu cihazÕn kullanÕm kÕlavuzuna bakÕnÕz.
ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi
Kombi ünitesi, yüksek bir sÕcak-su çÕkÕú hÕzÕnÕ ve mükemmel bir kullanÕcÕ rahatlÕ÷ÕnÕ ga­ranti altÕna alan bir fonksiyon ile donatÕlmÕútÕr. Cihaz çalÕúÕyor durumdayken (COMFORT modu), kombide bulunan su sÕ
cak halde
tutulur, bunun anlamÕ muslu÷u açtÕ÷ÕnÕz an
da hiç beklemenize gerek kalmadan kombi çÕkÕúÕndan sÕcak su alabilece÷iniz anlamÕna gel­mektedir.
KullanÕcÕ, eco/comfort tuúuna basarak (ECO modu) cihazÕ kapatabilir (kÕsÕm. 7 -
úek. 1). ECO modundayken, göstergede ECO sembolü görüntülenir (kÕsÕm 12 - úek. 1). COMFORT modunu aktive etmek için, eco/comfort÷mesine tekrar basÕnÕz (kÕsÕm 7
- úek. 1).
SÕcaklÕk akÕúÕ
Harici sonda kurulumu (opsiyonel) yapÕldÕ÷Õnda ayarlama sistemi “SÕcaklÕk AkÕúÕ” ile çalÕúabilir. Bu modda, ÕsÕtma sisteminin sÕcaklÕ÷
Õ dÕú iklim úar
tl
arÕna göre ayarlanÕr, böy­lece yÕlÕn her mevsiminde yüksek bir konfor seviyesi sa÷lanÕrken enerjiden de tasarruf edilmiú olur. Özellikle, harici ortam sÕcaklÕ÷Õ arttÕ÷Õ zaman sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ tespit edi-
len "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür. SÕcaklÕk AkÕúÕ modu aktif durumdayken, ÕsÕtma ayar tuúlarÕ kullanÕlarak sÕcaklÕk ayarÕ, si-
stem çÕkÕúÕnÕn maksimum sÕcaklÕk ayarÕna eúitlenir (kÕsÕm 3 - úek. 1) Ayarlama sistemi­nin her zaman etkin ve faydalÕ
bir úekilde çalÕúmasÕnÕ sa÷la
mak içi
n maksimum de÷erin
ayarlanmasÕ tavsiye edilir. Kombi, kurulum aúamasÕnda kalifiye personelce ayarlanmalÕdÕr. Bununla birlikte, raha-
tlÕ÷Õn daha da arttÕrÕlmasÕ amacÕyla kullanÕcÕ tarafÕndan baúka ayarlar da yapÕlabilir.
Kompenzasyon e÷risi ve e÷rilerin kaydÕrÕlmasÕ 5 saniye süreyle reset tuúuna basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 6 - úek. 1) "SÕcaklÕk AkÕúÕ" menüsüne
eriúilir. yanÕp sönen ÕúÕkla "CU" görüntülenir. Arzu edilen e÷riyi özelli÷ine göre 1 ila 10 arasÕ
nda ayarlamak için sÕhh
i su tuúlarÕnÕ (kÕsÕm
1 -
úek. 1) kullanÕnÕz. E÷ri 0'a ayarlandÕ÷Õnda, sÕcaklÕk akÕúÕ ayarlamasÕ devre dÕúÕ kalÕr.
IsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 - úek. 1) basÕldÕ÷Õnda e÷rilerin paralel hareketi sa÷lanÕr; yanÕp sönen ÕúÕkla "OF" görüntülenir. Özelliklerine göre e÷rilerin paralel hareketini ayarlamak için sÕhhi su tuúlarÕna (kÕsÕm 1 - úek. 1) basÕnÕz (úek. 6).
Reset tuúuna (k
ÕsÕm
6 - úek. 1) yeniden 5 saniye süreye basÕldÕ÷Õnda “SÕcaklÕk AkÕúÕ”
menüsünd
en çÕkÕlÕr.
E÷er ortam sÕcaklÕ÷Õ istenilen de÷erin altÕna düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri
ayarlanmasÕ veya tersi durumda bunun tersinin uygulanmasÕ tavsiye edilir. Bir derece artÕrma veya azaltma yapÕnÕz ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz.
úek. 6 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketi için örnek
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar
A
Eer kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takl ise, nceki ksmda aklanan ayarlamalar tabella 1'de belirtilen deerlere gre yaplr.
Çizelge 1
Ünite hidrolik basÕnç ayarÕ
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basÕncÕ (kÕsÕm 2
- úek. 7) yaklaúÕk 1,0 bar de÷erinde olmalÕdÕr. E÷er sistem basÕncÕ belirtilen minimum basÕnç de÷erinin altÕna düúerse, kombi durur ve F37 hata sinyalini verir. Doldurma mu­slu÷u (kÕsÕm 1 úek. 7) ile ilk de÷erine getiriniz. øúlemin sonunda, yükleme/doldurma mu­slu÷unu daima kapatÕnÕz.
úek. 7 - Doldurma muslu÷u
A Õk B KapalÕ
3. KURULUM
3.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY­GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE EDøLMELøDøR.
3.2 Kurulum yeri
UyarÕlar
B
IsÕtma devresinde bir aúÕrÕ-basÕnç olmasÕ durumunda suyun zemin üzerine dökülmesini önlemek için emniyet valfÕ çÕkÕúÕ, bir bacaya veya toplama borusu­na ba÷lanmalÕdÕr. Aksi takdirde, tahliye valfÕnÕn devreye girmesi sonucunda odayÕ su basmasÕ halinde, kombinin üreticisi bu durumdan sorumlu tutulamaz.
B
Ba÷lantÕ iúlemini yapmadan önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúmak üzere ayarlanmÕú oldu÷undan emin olunuz ve tesisatÕn bütün borularÕnÕ dikkatlice te­mizleyiniz.
Ba÷lantÕlarÕ, ilgili ba÷lantÕ noktalarÕna kapaktaki çizime ve cihaz üzerinde belirtilen sem­bollere uygun úekilde yapÕnÕz.
Not: CihazÕn ÕsÕtma devresinin içerisinde dahili bir baypas sistemi ile donatÕlmÕútÕr. Sistem suyunun özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO
3
) daha sert olmasÕ halinde, kom­bide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarÕnÕ önlemek amacÕyla uygun su kullanÕmÕnÕ öneririz.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelin­den yapÕlabilir.
SÕhhi su ayarÕ
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelin­den yapÕlabilir.
Yaz/ KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
Yaz modu ayarÕ, Uzaktan Kumandadan yapÕlacak bir ÕsÕtma komutuna göre daha önceliklidir.
ECO/COMFORT seçimi
Seçim iúlemi sadece kombinin komut panelinden yapÕlabilir.
A
B
2
1
CihazÕn yanma devresi yalÕtÕmlÕ odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayÕsÕyla bu ünite herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajÕn yapÕlaca÷Õ odanÕn, ufak bir gaz kaça÷Õ duru­munda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasÕnÕ önleyebilmek açÕsÕndan iyi havalandÕrmalÕ bir yer olmasÕ gereklidir. Bu emniyet standardÕ, bu tür bir yalÕtÕmlÕ odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlÕ cihazlar için geçer sayÕlÕ EEC Direktifince gerekmektedir.
Cihaz, EN 297 par. A6 uyarÕnca uygun bir úekilde asgari -5°C'de, kÕsmi olarak korumalÕ bir yerde çalÕútÕrÕlmak üzere tasarlanmÕútÕr. Uygun bir antifriz kiti ile donatÕlmasÕ halinde, sÕcaklÕ÷Õ minimum
-15°C'ye kadar düúebilen mekanlarda kullanÕlabilir. Kombinin, korunaklÕ bir úekilde, örne÷in bir saçak altÕna, bir balkonun içine veya korunaklÕ
bir duvar oyu÷una monte edilmesi önerilir.
DolayÕsÕyla kurulum/montaj yapÕlacak yer, toz, yanÕcÕ malzemeler veya nesneler ya da oksitlendi­rici gaz içermemelidir.
Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmistir ve bir duvar montaj braketi ile birlikteteslim edil­mektedir. Braketi kapaktaki resimde belirtilen talimatlara göre duvara takinizve kombiyi monte edi­niz. Duvara açilacak montaj deliklerinin yerini tespit için istek üze-rine metal bir sablon temin edilebilir. Duvara sabitleme islemi, jeneratör için saglam veetkili bir destek olacak sekilde gerçek­lestirilmelidir.
A
E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn çÕkartÕla­bilmesi için ve normal bakÕm iúleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr.
3.3 Su ba÷lantÕlarÕ
2009/142
Page 24
DOMItech F 24 - 32 D
24
TR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Antifriz sistemi, antifriz sÕvÕsÕ, katkÕ maddeleri ve inhibitörler
E÷er gerekirse, antifriz sÕvÕsÕnÕn, katkÕ maddelerinin ve inhibitörlerin kullanÕmÕna (e÷er bu sÕvÕlarÕn veya kimyasal katkÕ maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kul­lanÕmÕnÕn uygun oldu÷unu ve bunlarÕn ÕsÕ eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya ka­zan ünitesi ile sistemin aksamlarÕna zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir. IsÕtma sistemlerinde kullanÕmlarÕnÕn uygun oldu÷u ve kazan ünitesi ile sistemlerinin ak­samlarÕ ile uyumlu oldu÷u açÕkca beyan edilmeyen normal antifriz sÕvÕlarÕnÕn, katkÕ mad­delerinin veya inhibitörlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr.
Harici montaj için antifriz kiti (opsiyonel)
CihazÕn korunaklÕ bir yere monte edilmesi halinde, sÕcak musluk suyu devresinin don­masÕnÕ önlemek için uygun antifriz kiti ile donatÕlmasÕ gereklidir. Kit, bir termostat ve dört adet elektrikli ÕsÕtÕcÕdan oluúmaktadÕr. Kit ile ilgili talimatlara riayet ederek, kitin elektronik kartÕna ba÷lantÕsÕnÕ yapÕnÕz ve termostat ile ÕsÕtÕcÕlarÕ musluk suyu borularÕnÕn üzerine monte ediniz.
3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. kapaktaki úekil) sert metal borular ile veya devamlÕ esnek s/çelik duvar boru tesisatÕ ile ve de sistem ile kazan arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalÕdÕr. Tüm gaz ba÷lantÕlarÕnÕn sÕkÕ bir úekilde ba÷landÕ÷Õndan emin olunuz.
3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ UyarÕlar
B
Cihaz, mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin bir topraklama si­stemine do÷ru bir úekilde ba÷lanmalÕdÕr. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele, topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçÕ, topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayÕ sorumlu olmayacaktÕr.
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna ba÷lantÕ için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ en az 3 mm olan kon­taklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna mak­simum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda kutuplarÕn do÷ru olmas
Õna dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR:
mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil tel).
B
KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er kablo hasar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel açÕdan kalifiye bir eleman tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er de÷iútire­cekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz.
Ortam termostatÕ (opsiyonel)
B
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL­MALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA­LARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik be­slemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik/ güç temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr.
Elektrik terminaline eriúim
Ön paneli çÕkardÕktan sonra, elektrik klemens kutusuna eriúim mümkündür. Çeúitli ba÷lantÕlar için terminallerin tasla÷Õ, bölümündeki elektrik ba÷lantÕlarÕ úemalarÕnda verilmektedirúek. 26.
úek. 8 - Klemens kutusuna eriúim
3.6 Duman kanallarÕ UyarÕlar
Ünite, hava-geçirmez odalÕ ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve du­man çÕkÕúÕ aúa÷Õda yazÕlÕ olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalÕdÕr. Cihaz, teknik veri etiketinde belirtilen tüm Cny baca konfigürasyonlarÕyla çalÕúmak üzere onaylanmÕútÕr. Bununla birlikte, bazÕ konfigürasyonlarÕn yerel kanunlar, standartlar veya tüzükler uyarÕnca kÕsÕtlanmÕú veya onaylanmamÕú olmasÕ mümkündür. Kurulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarÕlarÕ ve talimatlarÕ kontrol ediniz ve uyunuz. AyrÕca, duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantÕsÕnÕ yaparken, pencerelerle, duvarlarla, hava­landÕrma açÕklÕklarÕyla arada bÕrakÕlacak minimum mesafelere riayet ediniz.
Diyafram
Kombinin çalÕútÕrÕlabilmesi için, ürün ile birlikte verilen diyaframÕn takÕlmasÕ gereklidir. Do÷ru diyaframÕn kullanÕldÕ÷ÕnÕ (kullanÕlaca÷Õ zaman) ve bunun do÷ru bir úekilde konu­mlandÕrÕlmÕú oldu÷unu kontrol ediniz.
A DiyaframÕn kombi monte edilmemiúken de÷iútirilmesi B DiyaframÕnkombi ve baca kanallarÕ monte edildikten sonra de÷iútirilmesi
Koaksiyal borularla ba÷lantÕ
úek. 9 - Koaksiyal borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
Çizelge 2 - Tip
Koaksiyal ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕndan birisini takÕ
nÕz. Duva-
ra açÕlacak deliklerin yükseklikleri için kapaktaki úekle bakÕnÕz.
úek. 10 - Koaksiyal kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ
Çizelge 3 - Koaksiyal kanallar için diyafram
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
Tip Õklama C1X
Duvara yatay emme ve tahliye
C3X
Tavana dik emme ve tahliye
Koaksiyal 60/100 Koaksiyal 80/125
øzin verilen maksimum uzunluk
DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m
10 m
90° dirsek indirgeme faktörü 1 m 0.5 m 45° dirsek indirgeme faktörü 0.5 m 0.25 m
KullanÕlacak diyafram
0 ÷ 2 m
Model DOMItech F 24 D
= Ø 43
DOMItech F 32 D
= Ø 47
0 ÷ 3 m
Model DOMItech F 24 D
= Ø 43
DOMItech F 32 D
= Ø 47
2 ÷ 5 m
DOMItech F 24 D
DiyaframsÕz
3 ÷ 10 m
DOMItech F 24 D
DiyaframsÕz
DOMItech F 32 D
DiyaframsÕz
2 ÷ 4 m
DOMItech F 32 D
DiyaframsÕz
A
1
1
2
2
4
3
3
5
6
B
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0 010007X0
68
118
100
60
45.6
100
60
Page 25
DOMItech F 24 - 32 D
25
TR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
AyrÕ borularla ba÷lantÕ
úek. 11 - AyrÕ borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
Çizelge 4 - Tip
AyrÕ kanallarÕn ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarÕnÕ takÕnÕz:
úek. 12 - AyrÕ kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, kullanÕlacak diyaframÕ seçiniz ve basit bir hesapla­mayla izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz:
1. AyrÕ kanallÕ sistemin genel hatlarÕnÕ, aksesuarlar ve çÕkÕú terminalleri de dahil olmak üzere tam olarak tanÕmlayÕnÕz.
2. Aúa÷Õdaki tabella 6 kÕsmÕna bakarak her bir bileúenin kayÕplar
ÕnÕ, montaj konumuna
göre m
eúd
(eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
3. KayÕplar toplamÕnÕn, tabella 5'de izin verilen maksimum uzunlu÷un altÕnda veya buna eúit oldu÷undan emin olunuz.
Çizelge 5 - AyrÕ kanallar için diyafram
Çizelge 6 - Aksesuarlar
ToplayÕcÕ duman kanallarÕna ba÷lantÕ
úek. 13 - Duman kanalÕna ba÷lantÕ örne÷i ( = Hava / = Duman)
Çizelge 7 - Tip
DolayÕsÕyla, e÷er DOMItech F 24 - 32 D kombisini do÷al çekimli olan bir toplayÕcÕ bacaya veya tekli bacaya ba÷layacaksanÕz, yürürlükteki normlar uyarÕnca bacanÕn tasarÕmÕnÕn kesinlikle profesyonel açÕdan kalifiye bir personele yaptÕrÕlmasÕ ve fan ile donatÕlmÕú yalÕtÕmlÕ yanma odasÕ olan cihazlar için uygun olmasÕ gerekmektedir.
4. SERVIS VE BAK
øM
4.1 Ayarlamalar Gaz temini dönüúümü
Bu cihaz hem Do÷al gaz ile hem de sÕvÕ gaz (LPG) ile çalÕúabilmektedir ve ayrÕca bu iki gazdan birisi ile çalÕúmak üzere gerekli ayarlarÕ, ambalaj ve veri-plakasÕnda da açÕk bir úekilde gösterilmiú oldu÷u gibi fabrikada yapÕlmaktadÕr. Cihaz, kullanÕlmak üzere ayar- lanmÕú oldu÷u gaz türünden farklÕ bir gaz ile çalÕútÕrÕlaca÷Õ zaman, bir gaz dönüúüm kiti gerekmektedir, lütfen aúa÷Õda açÕklandÕ÷Õ úekilde uygulamalar yapÕnÕz:
Tip Õklama C1X
Duvara yatay emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminalleri ya eú-merkezli ya da benzer rüzgar koúullarÕna maruz bÕrakÕlmak için yeterince yakÕn olmalÕdÕr (50 cm dahilinde)
C3X
Tavana dik emme ve tahliye. Giriú/çÕkÕú terminaller C12 için oldu÷u gibi
C5X
FarklÕ basÕnçlara sahip bölgelerde duvara veya tavana ba÷ÕmsÕz úekilde emme ve tahliye. Tahliye ve emme karúÕ duvarlara konumlandÕrÕlmamalÕdÕr
C6X
AyrÕ sertifikalandÕrÕlmÕú borulara sahip (EN 1856/1) emme ve tahliye
B2X
Kurulum yerinden emme ve duvara veya tavana tahliye
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
Model
øzin verilen maksimum uzunluk
DOMItech F 24 D
60 m
eúd
DOMItech F 32 D
45 m
eúd
KullanÕlacak diyafram
DOMItech F 24 D
0 - 20 m
eúd
Ø 43
20 - 45 m
eúd
Ø 47
45 - 60 m
eúd
Diyafram sÕz
DOMItech F 32 D
0 - 15 m
eúd
Ø 47
15 - 30 m
eúd
Ø 50
30 - 45 m
eúd
Diyafram sÕz
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
50
80
010011X0
80
32
m
eúd
cinsinden kayÕplar
Hava
emme
Duman tahliyesi
Dikey Yat ay
Ø 80
BORU
0.5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
DøRSEK
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Test çÕkÕúÕ 1KWMA70U 1,5 2,5
TIRNAKLI
KLøPS
test çÕkÕúlÕ 1KWMA16U 0,2 0,2 yo÷uúma tahliyesi için 1KWMA55U - 3,0
TEE
yo÷uúma tahliyeli 1KWMA05K - 7,0
TERMøNAL
duvara hava çÕkÕúÕ 1KWMA85A 2,0 - rüzgar-kesicili duvara duman
çÕkÕúÕ
1KWMA86A - 5,0
BACA
Hava/duman ayrÕk ba÷lantÕ 80/80
1KWMA84U - 12,0
Sadece duman çÕkÕúÕ Ø80 1KWMA83U +
1KWMA86U
-4,0
Ø 100
øNDøRGEME
Ø80 ile Ø100 arasÕ 1KWMA03U 0,0 0,0 Ø100 ile Ø80 arasÕ 1,5 3,0
BORU
1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
DøRSEK
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMøNAL
duvara hava çÕkÕúÕ 1KWMA14K 1,5 - rüzgar-kesicili duvara duman
çÕkÕúÕ
1KWMA29K - 3,0
Ø 60
BORU 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
DøRSEK 90° M/F 010029X0 - 6.0
øNDøRGEME 80 - 60 010030X0 - 8.0
TERMøNAL Duvara duman çÕkÕúÕ 1KWMA90A - 7.0
DøKKAT: Ø60 AKSESUARLARININ YÜKSEK YÜK KAYBINI GÖZ ÖNÜNDE BULUN­DURUNUZ , BUNLARI SADECE GEREKTøKLERøNDE VE SON DUMAN TAHLøYE HATTINA KARùILIK GELECEK ùEKøLDE KULLANINIZ.
Tip Õklama C2X
Ortak duman kanalÕna emme ve tahliye (aynÕ kanala emme ve tahliye)
C4X
AyrÕ fakat benzer rüzgar koúullarÕna maruz kalan ortak duman kanallarÕna emme ve tahliye
C8X
Tek veya ortak duman kanalÕna tahliye ve duvara emme
B3X
Eú-merkezli kanal (tahliyeyi kapsayan) vasÕtasÕyla kurulum yerinden emme ve do÷al çekimli ortak duman kanalÕna tahliye
ÖNEMLø - KURULUM YERø UYGUN HAVALANDIRMAYA SAHøP OLMALIDIR
C
8X
C
2X
C
4X
Page 26
DOMItech F 24 - 32 D
26
TR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
1. Ana brülör alev uçlarÕnÕ de÷iútiriniz ve kullanÕlmakta olan gazÕn tipine göre cap. 5 teknik veri tablosunda belirtildi÷i úekilde uçlarÕ takÕnÕz
2. Gaz tipi için verilen parametreyi düzenleyiniz:
Kombiyi uyku moduna getiriniz
•sÕcak musluk suyu tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye süreyle basÕnÕz:
Göstergede yanÕp sönen “b01“ görüntülenir.
Parametre 00 ayarÕ (metan gazÕyla çalÕúmasÕ için) veya parametre 01 ayarÕ
(LPG gazÕyla çalÕúmasÕ için) yapmak için tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 1 ve 2 ­úek. 1).
•sÕcak musluk suyu tuúlarÕna (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1) 10 saniye süreyle basÕ
nÕz.
Kombi uyku moduna geri dönecektir.
3. KullanÕlmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayarla­mak suretiyle brülör minimum ve maksimum basÕnç de÷erlerini (ref. ilgili paragraf) ayarlayÕnÕz
4. Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi, dönüúüm iúleminin kanÕtÕ olarak veri plakasÕnÕn yakÕnÕna yapÕútÕrÕnÕz.
TEST modunun aktive edilmesi TEST modunu aktive etmek için ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda 5 sa-
niye boyunca basÕnÕz. Kombi, müteakip paragrafta belirtildi÷i gibi maksimum ÕsÕtma
ayarÕnda çalÕútÕrÕlÕr. Göstergede ÕsÕtma ve sÕhhi su sembolleri (úek. 14) yanÕ
p söner; yan tarafta ÕsÕtma gücü
görüntülenecektir.
úek. 14 - TEST Modu (ÕsÕtma gücü = %100)
Gücü artÕrmak veya azaltmak için (Minimum=%0, Maksimum=%100) ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) basÕnÕz.
“-” (kÕsÕm 1 - úek. 1) sÕhhi su dü÷mesine basÕldÕ÷Õnda, kombi gücü anÕnda minimum de÷ere (%0) ayarlanacaktÕr. “+” (kÕsÕm 2 - úek. 1) sÕhhi su dü÷mesine basÕldÕ÷Õnda, kom­bi gücü anÕnda maksimum de÷ere (%100) ayarlanacaktÕr.
TEST modunun aktif olmasÕ ve sÕhhi sÕcak su alÕnmasÕ durumunda, SÕhhi moduna geç­mek yeterlidir, kombi TEST modunda kalÕr ama 3 yollu valf sÕ
hhi konumuna gelir.
TEST modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için, ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1) aynÕ anda 5 saniye boyunca basÕnÕz.
Her durumda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak veya sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕ kapatarak (SÕhhi modunu aktive etmek için yeterli sÕhhi sÕcak su alÕmÕnÕn yapÕldÕ÷Õ duru­mda) devre dÕúÕ kalÕr.
Brülördeki basÕncÕn ayarlanmasÕ
Kombi ünitesinde bir alev modülasyonu bulundu÷undan, iki tane sabit basÕnç de÷eri me­vcuttur: minimum ve maksimum ayarlarÕ; bunlar gaz tipine göre teknik veriler tablosunda belirtildi÷i úekilde ayarlanmalÕdÕr.
•Gaz valfÕndan akÕú yönünde, “B” basÕnç noktasÕ
na uygun bir basÕnç-ölçer takÕnÕz.
TEST modunu baúlatÕnÕz (bkz. cap. 4.1).
Eco/Comfort tuúuna 2 saniye süreyle basÕldÕ÷Õnda, gaz valfÕ Kalibrasyon moduna geçer.
Kart “q02” ayarÕna geçer; sÕcak su tuúlarÕndan birine basÕldÕ÷Õnda aktüel olarak kaydedilen de÷eri görüntüler.
Manometrede okunan basÕncÕn maksimum nominal basÕnçtan farklÕ olmasÕ halinde, sÕcak su tuúlarÕ vasÕtasÕyla “q02” parametresini 1 veya 2 birim arttÕrÕnÕz/azaltÕnÕz: her de÷iútirme iúleminden sonra, de÷er hafÕzaya kaydedilir; basÕncÕn dengelenmesi için 10 saniye bekleyiniz.
“-” ÕsÕtma tuúuna basÕn
Õz (ref. 3 - úek. 1).
Kart “q01” ayarÕna geçer; sÕcak su tuúlarÕndan birine basÕldÕ÷Õnda aktüel olarak kaydedilen de÷eri görüntüler.
Manometrede okunan basÕncÕn minimum nominal basÕnçtan farklÕ olmasÕ halinde, sÕcak su tuúlarÕ vasÕtasÕyla “q01” parametresini 1 veya 2 birim arttÕrÕnÕz/azaltÕnÕz: her de÷iútirme iúleminden sonra, de÷er hafÕzaya kaydedilir; basÕncÕn dengelenmesi için 10 saniye bekleyiniz.
•IsÕtma tuúlarÕna basmak suretiyle her iki ayarlamayÕ da yeniden kontrol ediniz ve gerekirse önceden açÕklanan prosedürü tekrar ederek düzeltiniz.
•Eco/Comfort tuúuna 2 saniye süreyle basÕldÕ÷Õnda, TEST moduna geri dönülür.
TEST modunu devre dÕúÕ bÕrakÕn
Õ
z (bkz. cap. 4.1).
Manometrenin ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz.
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ için, kombiyi TEST moduna ayarlayÕnÕz (bkz. sez. 4.1). Gücü artÕrmak veya azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 100) úek. 1 - ÕsÕtma tuúlarÕna basÕnÕz (kÕsÕm 3). 5 saniye içinde reset÷mesine basÕldÕ÷Õnda, maksimum güç ayarlandÕ÷Õ de÷erde kalacaktÕr. TEST iúletim modundan çÕkÕnÕz (bkz. sez. 4.1).
4.2 Servise alma Kombiyi yakmadan önce
Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
•Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz.
Su ünitesini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama siteminin iúlevsel oldu÷undan emin olunuz.
•Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz.
Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan emin olunuz
øúletim anÕndaki kontroller
CihazÕn çalÕútÕrÕlmasÕ.
•YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol ediniz.
Kombi ile sistemler arasÕnda suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini kontrol ediniz.
•Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz.
Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan emin olunuz.
Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yak
Õ
t sarfiyat de÷erinin cap. 5 bölümündeki teknik
veriler tablosunda verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz.
Herhangi bir ÕsÕtma talebi olmaksÕzÕn, brülörlerin sÕcak su muslu÷u açÕldÕ÷Õ anda do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. IsÕtma iúlemi süresince, sÕcak su mu­slu÷unun açÕlmasÕ ile birlikte ÕsÕtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sÕcak su üretimi oldu÷undan emin olunuz.
Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, v.s.) emin olunuz.
eco
comfort
reset
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
úek. 15 - Gaz valfÕ
A
- KarúÕ akÕntÕ basÕnç noktasÕ
B
- AkÕú yönünde basÕnç noktasÕ
I
- Gaz valfÕ elektrik ba÷lantÕsÕ
R
- Gaz çÕkÕúÕ
S
- Gaz giriúi
úek. 16 - Gaz valfÕ ba÷lantÕsÕ
TøP SGV100 Pi maks. 65 mbar 24 Vdc - sÕnÕf B+A
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
Page 27
DOMItech F 24 - 32 D
27
TR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4.3 BakÕm Periyodik kontrol
CihazÕn zaman içinde düzgün bir úekilde çalÕúmaya devam etmesini sa÷lamak için, aúa÷Õdaki kontrol iúlemlerini yÕllÕk olarak kalifiye bir personele yaptÕrmanÕz gerekmekte­dir:
Kontrol ve emniyet cihazlarÕ (gaz valfÕ, akÕú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úeki- lde çalÕúÕyor olmalÕdÕr.
Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalÕdÕr. (YalÕtÕm odalÕ kombi: fan, basÕnç-sivici, vs. - YalÕtÕmlÕ oda sÕzdÕrmaz durumda ol­malÕdÕr: contalar, kablo kelepçeleri, vs.) (AçÕk odalÕ kombi: rüzgar-kesici, duman termostatÕ, vs.)
Hava-duman uç parçasÕ ve duman kanallarÕnda herhangi bir tÕkanÕklÕk ve kaçak ol­mamalÕdÕr
Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve pislik formasyonlarÕnd
an ar
ÕndÕrÕlmÕú durumda ol-
malÕdÕr. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fÕrçalar kullanmayÕnÕz.
Elektrotlarda bir kireç tabakasÕ olmamalÕ ve do÷ru bir úekilde konumlandÕrÕlmÕú ol­malÕdÕr.
úek. 17 - Elektrot konumlandÕrma
Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalÕdÕr.
•So÷uk su sistemindeki su basÕncÕ de÷eri yaklaúÕk olarak 1 bar olmalÕdÕr; e÷er de÷il ise, bunu bu de÷ere ayarlayÕnÕz.
Devir-daim pompasÕ tÕkanmÕú olmamalÕdÕr.
Genleúme tankÕ doldurulmalÕ
dÕr.
•G
a
z akÕúÕ ve basÕnç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
4.4 SorunlarÕn giderilmesi
ArÕza listesi Çizelge 8
5. ÖZELLIKLER VE TEKNIK VERILER
Çizelge 9 - ùekil açÕklamalarÕ cap. 5
Kod
arÕza
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
A01
Brülör ateúleme yapmÕyor
Gaz yok
Kombiye normal gaz akÕúÕnÕ kontrol ediniz ve havanÕn borulardan tahliye edildi÷inden emin olunuz
Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ
Elektrot kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz, do÷ru konumlanmÕú oldu÷undan ve herhangi bir tortu içermedi÷inden emin olunuz
ArÕzalÕ gaz valfÕ
Gaz valfÕnÕ kontrol ediniz ve de÷iútiri- niz
Gaz valfÕkablo ba÷lantÕlarÕnda kopukluk var
Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
Ateúleme gücü çok düúük Ateúleme gücünü ayarlayÕnÕz
A02
Brülör kapalÕ sinyali varken alev var
Elektrot arÕzasÕ
øyonizasyon elektrot kablolarÕnÕ kon- trol ediniz
Kart arÕzasÕ KartÕ kontrol ediniz
A03
AúÕrÕ-sÕcaklÕk korumasÕnÕn devreye girmesi
IsÕtma sensörü hasar görmüútür
IsÕtma sensörünün do÷ru konum­landÕrÕlmÕú ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz
Sistemde su devir-daimi (sirkü­lasyon) yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz
F04
Kartparametreleri arÕzasÕ
Kart parametresiyanlÕú ayar­lanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart para­metresinide÷iútiriniz
F05
Kartparametreleri arÕzasÕ
Kart parametresiyanlÕú ayar­lanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart para­metresinide÷iútiriniz
Fan arÕzasÕ
Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz Fan kusurlu FanÕ kontrol ediniz Kart arÕzasÕ KartÕ kontrol ediniz
A06
Ateúleme aúamasÕndan sonra alev yetersizli÷i
Gaz sisteminde düúük basÕ Gaz basÕncÕnÕ kontrol ediniz Brülör minimum basÕnç kali-
brasyonu
BasÕnç de÷erlerini kontrol ediniz
3
±
0,5
= =
F07
Kartparametreleri arÕzasÕ
Kart parametresiyanlÕú ayar­lanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart para­metresinide÷iútiriniz
A09
Gaz valfÕnda anormallik
Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
ArÕzalÕ gaz valfÕ
Kontrol ediniz ve gerekirsegaz valfÕnÕ de÷iútiriniz
F10
ÇÕkÕú sensörü 1 arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edi­niz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
F11
SÕcak su devresi sen­söründe arÕza
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edi­niz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
F14
ÇÕkÕú sensörü 2 arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edi­niz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
A16
Gaz valfÕnda anormallik
Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
ArÕzalÕ gaz valfÕ
Kontrol ediniz ve gerekirsegaz valfÕnÕ de÷iútiriniz
F20
Yanma kontrolüarÕzasÕ
Fan arÕzasÕ
FanÕve fan kablo ba÷lantÕlarÕnÕ kontrol ediniz
YanlÕú diyafram
Kontrol ediniz ve gerekirsediyaframÕ de÷iútiriniz
BacanÕn ebatlarÕ yanlÕútÕr veya tÕkalÕ durumdadÕr
BacayÕ kontrol ediniz
A21
Uygunsuz yanma arÕzasÕ
Son 10 dakika içerisinde 6 kez F20 arÕzasÕ
F20 arÕzasÕna bakÕnÕz
A23
Kartparametreleri arÕzasÕ
Kart parametresiyanlÕú ayar­lanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart para­metresinide÷iútiriniz
A24
Kartparametreleri arÕzasÕ
Kart parametresiyanlÕú ayar­lanmÕútÕr
Kontrol ediniz ve gerekirse kart para­metresinide÷iútiriniz
F34
Besleme gerilimi 180V'dan az.
Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatÕnÕ kontrol ediniz
F35
ùebeke frekansÕ anormal Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatÕnÕ kontrol ediniz
F37
Sistem su basÕncÕ do÷ru de÷il
BasÕnç çok düúük Sistemi doldurunuz/yükleme yapÕnÕz Su basÕnç sivici ba÷lÕ de÷il veya
hasar görmüú
Sensörü kontrol ediniz
F39
Harici sensör arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ veya kablo ba÷lantÕlarÕnda kÕsa-devre
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edi­niz veya sensörü de÷iútiriniz
SÕcaklÕk akÕúÕ aktivasyonundan sonra sensörün ba÷lantÕsÕ kesilmiútir
Harici sensör ba÷lantÕsÕnÕ tekrar yapÕnÕz veya sÕcaklÕk akÕúÕnÕ devre dÕúÕ bÕrakÕnÕz
A41
Sensörlerin konum­landÕrÕlmasÕ
ÇÕkÕú sensörünün veya sÕcak su sensörünün boru ile ba÷lantÕsÕ kesilmiú
Sensörlerin do÷ru konumlandÕrÕlmÕú ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz
F42
IsÕtma sensöründe anor­mallik
Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz
F43
Eúanjör korumasÕnÕn devreye girmesi.
Sistemde H
2
O (su) devir-daimi
yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz
F50
Gaz valfÕnda anormallik
Modüle ediciOperatör kablo ba÷lantÕlarÕnda kopukluk var
Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
Gaz ValfÕ kusurlu
Kontrol ediniz ve gerekirsegaz valfÕnÕ de÷iútiriniz
A51
Uygunsuz Yanma arÕzasÕ Tahliye/emme bacasÕnda tÕkanma BacayÕ kontrol ediniz
5
Yanma odasÕ
36
Otomatik hava tahliyesi
7
Gaz giriúi
38
AkÕú-sivici
8
SÕhhi su çÕkÕúÕ
42
SÕhhi su sÕcaklÕk tespit sensörü
9
SÕhhi su giriúi
44
Gaz valfÕ
10
Sistem çÕkÕúÕ
56
Genleúme tankÕ
11
Sistem giriúi
72
Oda termostatÕ (cihazla birlikte verilmez)
14
Emniyet valfÕ
74
Sistem doldurma muslu÷u
16
Vantilatör (Fan)
81
Ateúleme ve tespit elektrotu
19
Yanma odasÕ
114
Su presostatÕ
22
Brülör
138
Harici sensör (cihazla birlikte verilmez)
27
IsÕtma ve sÕhhi su için bakÕr eúanjör
139
Oda ünitesi (cihazla birlikte verilmez)
28
Duman kollektörü
187
Duman diyaframÕ
29
Duman çÕkÕúÕ kollektörü
340
Baypas borusu
32
IsÕtma sirkülatörü
278
Çift sensör (Emniyet + IsÕtma)
Kod arÕza
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
ArÕza teúhis
Kombi, ileri seviye bir otomatik-arza tehis sistemi ile donatlmtr. Kombide bir sorun olmas halinde, göstergede anormallik/arÕza kodu sembol ile birlikte yanÕp söner (kÕsÕm 11 ­úek. 1).
CihazÕn bloke olmasÕna neden olan sorunlar vardÕr (bunlar “A” harfi ile tanÕmlanÕr); kom­binin çalÕúmaya devam edebilmesi için RESET tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) 1 saniye boyun­ca basÕlÕ tutmak veya uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak yeterlidir; e÷er kombi çalÕúmaz ise, arÕzayÕ gidermek gerekmektedir.
CihazÕn geçici olarak bloke olmasÕna neden olan dier anormallikler ("F" harfi ile tanÕmlanÕr), ayar de÷erleri kombinin normal çalÕúma de÷er aralÕ÷Õna geri geldi÷inde oto­matik olarak ortadan kalkar.
Page 28
DOMItech F 24 - 32 D
28
TR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.1 Genel görünüm ve ana bileúenler
úek. 18 - Genel görünüm DOMItech F 24 D
úek. 19 - DOMItech F 32 D
5.2 Hidrolik devre (Su devresi)
úek. 20 - Hidrolik devre IsÕtma
úek. 21 - Hidrolik devre SÕhhi Su
10 8 44 7
9741132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
278
81
22
38
42
340
10 8 44 7
974 1132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
81
22
38
42
340
278
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
Page 29
DOMItech F 24 - 32 D
29
TR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.3 Teknik veriler tablosu 5.4 Diyagramlar BasÕnç - güç diyagramlarÕ
úek. 22 - BasÕnç - güç diyagramÕ (DOMItech F 24 D)
úek. 23 - BasÕnç - güç diyagramÕ (DOMItech F 32 D)
A = LPG - B = METAN Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ
úek. 24 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ (DOMItech F 24 D)
úek. 25 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ (DOMItech F 32 D)
A = Kombi yük kayÕplarÕ - 1,2 ve 3 = Sirkülatör hÕzÕ
Veri Birim DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D
Maks. termik kapasite kW 25.8 34.4 (Q) Min. termik kapasite kW 8.3 11.5 (Q) IsÕtma maks. Termik Gücü kW 24.0 32.0 (P) IsÕtma min. Termik Gücü kW 7.2 9.9 (P) SÕhhi su mak. Termik Gücü kW 24.0 32.0 SÕhhi su min. Termik Gücü kW 7.2 9.9 Verim Pmax (80-60°C) % 93.0 93.1 Verim %30 % 90.5 91.0
92/42 EEC direktifi- Verim sÕnÕfÕ -
NOx Emisyon sÕnÕfÕ - 3 (<150 mg/kWs) (NOx) Brülör uçlarÕ G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Besleme gazÕ basÕncÕ G20 mbar 20.0 20.0 Brülör maks. gaz basÕncÕ (G20) mbar 12.0 12.0 Brülör min. gaz basÕncÕ (G20) mbar 1.5 1.5 Maks. gaz kapasitesi G20
m
3
/s
2.73 3.64
Min. gaz kapasitesi G20
m
3
/s
0.88 1.22 Brülör uçlarÕ G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Gaz besleme basÕncÕ G31 mbar 37 37 Brülör maks. gaz basÕncÕ (G31) mbar 35.0 35.0 Brülör min. gaz basÕncÕ (G31) mbar 5.0 5.0 Maks. gaz kapasitesi G31 Kg/s 2.00 2.69 Min. gaz kapasitesi G31 Kg/s 0.65 0.90 IsÕtmada maks. çalÕúma basÕncÕ bar 3 3 (PMS) IsÕtmada min. çalÕúma basÕncÕ bar 0.8 0.8 IsÕtma maks. sÕcaklÕ÷Õ °C 90 90 (tmax) IsÕtma su miktarÕ litre 1.0 1.2 IsÕtma genleúme tankÕ kapasitesi litre 7 10 IsÕtma genleúme tankÕ ön dolum basÕncÕ bar 1 1 SÕhhi su üretimi için maks. çalÕúma basÕncÕ bar 9 9 (PMW) SÕhhi su üretimi için min. çalÕúma basÕncÕ bar 0.25 0.25 SÕhhi su miktarÕ litre 0.3 0.5 SÕ
hhi su kapasitesi Dt 25°C l/dak 13.7 18.3
S
Õhhi su kapasitesi Dt 30°C l/dak 11.4 15.2 (D) Koruma derecesi IP X5D X5D Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Çekilen elektrik gücü W 110 135 SÕhhi su devresi çekilen elektrik gücü W 40 55 Boú a÷ÕrlÕkkg3238
Cihaz tipi
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
-
B
32
PIN CE 0461BS0897
B
A
A
B
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 30
DOMItech F 24 - 32 D
30
TR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.5 Elektrik úemasÕ
úek. 26 - Elektrik devresi
A
Dikkat: Ortam termostatÕnÕveya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kon­trolünütakmadan önce terminal blo÷undaki konnektörü çÕkartÕnÕz.
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
72
139
138
Page 31
DOMItech F 24 - 32 D
31
EN
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
EN
1. GENERAL WARNINGS
Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person­nel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use, or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re­placement of the products must only be carried out by qualified personnel using orig­inal replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im­proper and therefore hazardous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sen­sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed or supervised in its use by someone responsible for their safety.
The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with the current regulations.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
DOMItech F 24 - 32 D is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot
water production, running on natural gas, equipped with an open-flue burner with elec­tronic ignition, sealed chamber with forced ventilation, and microprocessor control sys­tem, designed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in compliance with EN 297/A6) for temperatures to -5°C.
2.2 Control panel
Panel
fig. 1 - Control panel
Key of panel fig. 1 1 DHW temperature setting decrease button
2 DHW temperature setting increase button 3 Heating system temperature setting decrease button 4 Heating system temperature setting increase button 5 Display 6 "Sliding Temperature" Menu - Summer/Winter mode selection - Reset button 7 Unit On/Off - Economy/Comfort mode selection button 8 DHW symbol 9 DHW mode 10 Summer mode 11 Multifunction 12 Eco (Economy) mode 13 Heating 14 Heating symbol 15 Burner lit and actual power level (flashing during combustion fault function) 16 Service Tool connection 17 Water gauge
Indication during operation Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is in­dicated by flashing of the hot air above the radiator on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual heating delivery temperature and, during heating standby time, the message “d2”.
Domestic hot water (DHW)
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the hot water under the tap on the display.
The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual DHW outlet temperature and, during DHW standby time, the message “d1“.
Comfort
A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flash­ing of the water under the tap on the display. The display (detail 11 - fig. 1) shows the actual temperature of the water in the boiler.
Fault
In case of a fault (see cap. 4.4) the display shows the fault code (detail 11 - fig. 1) and, during safety standby times, the messages "d3" and "d4".
2.3 Lighting and turning off Connection to the power supply
During the first 5 seconds the display will also show the card software release.
Open the gas cock ahead of the boiler.
The boiler is now ready to function automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by Room Thermostat or Remote Temperature Control).
Turning the boiler off and on Press the on/off button (detail 7 - fig. 1) for 5 seconds.
fig. 2 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the PCB is still powered. Domestic hot water and heating are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the
on/off button (detail 7 fig. 1) again for 5 seconds.
fig. 3
The boiler will be immediately ready to work whenever domestic hot water is drawn or in case of a heating demand (generated by the Room Thermostat or the Remote Timer control).
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win­ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system, complying with that prescribed insec. 3.3.
2.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
Press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1) for 2 seconds. The display activates the Summer symbol (detail 10 - fig. 1): the boiler will only deliver
domestic hot water. The antifreeze system remains activated. To deactivate the Summer mode, press the summer/winter button (detail 6 - fig. 1)
again for 2 seconds.
Heating temperature adjustment
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to vary the temperature from a min. of 30°C to a max. of 80°C; in any case, it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
fig. 4
eco
comfort
reset
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
0
1
4
2
3
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 32
DOMItech F 24 - 32 D
32
EN
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
DHW temperature adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to a max. of 50°C.
fig. 5
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature required in the rooms. If the room ther­mostat is not installed, the boiler will keep the system at the set system delivery setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the required temperature in the rooms. The boiler will adjust the system water according to the required room temperature. For operation with remote timer control, please refer to the relevant instruction manual.
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and max­imum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water contained in the boiler is kept hot, thereby ensuring immediate availability of hot water on opening the tap, without waiting times.
The user can deactivate the device (ECO mode) by pressing the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1). In ECO mode the display activates the ECO symbol (detail 12 - fig. 1). To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed, the boiler adjustment system works with "Sliding Temperature”. In this mode, the temperature of the heating system is controlled according to the outside weather conditions, to ensure high comfort and energy saving throughout the year. In particular, the system delivery temperature is decreased as the outside temperature increases, according to a specific "compensation curve”.
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons (de­tail 3 - fig. 1) becomes the maximum system delivery temperature. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be adjusted at the time of installation by qualified personnel. Possible adjustments can in any case be made by the user to improve comfort.
Compensation curve and curve offset Press the reset button (detail 6 - fig. 1) for 5 seconds to access the "Sliding temperature"
menu; the display shows "CU" flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the curve from 1 to 10 according to the
characteristic. By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled. Press the heating buttons (detail 3 - fig. 1) to access parallel curve offset; the display
shows "OF" flashing. Use the DHW buttons (detail 1 - fig. 1) to adjust the parallel curve offset according to the characteristic (fig. 6).
Press the reset button (detail 6 - fig. 1) again for 5 seconds to exit the "Sliding Temper­ature" menu.
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
fig. 6 - Example of compensation parallel curve offset
Adjustments from Remote Timer Control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad­justments are managed according to that given in table 1.
Table. 1
System water pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge (detail 2 - fig. 7), must be approx. 1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler stops and fault F37 is displayed. Bring it to the initial value using the filling cock detail 1 fig. 7. At the end of the operation always close the filling cock.
fig. 7 - Filling cock
A Open B Closed
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON­NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA­TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
The unit's combustion circuit is sealed with respect to the place of installation, therefore the unit can be installed in any room. However, the place of installation must be ade­quately ventilated to prevent the creation of dangerous conditions even in case small gas leaks. This safety rule is required by EEC Directive no.
for all units operating on
gas, i
ncluding so-called sealed chamber units.
The unit is suitable for operation in a partially protected place in conformity with EN 297 pr A6, with minimum temperature -5°C. If equipped with the special antifreeze kit it can be used with minimum temperature as low as -15°C. It is advisable to install the boiler under the slope of a roof, inside a balcony or in a sheltered recess.
In any case, the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects and corrosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix the bracket to the wall according to the measurements given in the cover drawing and hook the boiler on it. A metal template for marking the drilling points on the wall is avail­able on request. The wall fixing must ensure stable and effective support for the gener­ator.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro­vided for removing the casing and for normal maintenance operations.
3.3 Plumbing connections
Important
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre­vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu­facturer cannot be held liable.
B
Before making the connection, check that the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the system pipes.
Carry out the relevant connections according to the cover diagram and the symbols giv­en on the unit.
Note: The unit has an internal bypass in the heating circuit. Water system characteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), use suitably treated
water in order to avoid possible scaling in the boiler.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Heating temperature setting
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Hot water temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heat­ing demand.
Eco/Comfort selection
Adjustment can only be made from the boiler control panel.
A
B
2
1
2009/142
Page 33
DOMItech F 24 - 32 D
33
EN
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
When necessary, antifreeze fluids, additives and inhibitors can be used only if the man­ufacturer of such fluids or additives guarantees that they are suitable and do not cause damage to the exchanger or other components and/or materials of the boiler and system. Do not use generic antifreeze fluids, additives or inhibitors that are not specific for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler and system.
Antifreeze kit for outdoor installation (optional)
In case of installation in a partially protected place, the boiler must be equipped with the special antifreeze kit for protecting the DHW circuit. The kit comprises a thermostat and 4 electric heaters. Connect the kit to the PCB and position the thermostat and heaters on the DHW circuit pipes as indicated in the instructions provided with the kit.
3.4 Gas connection
The gas must be connected to the relevant union (see figure on cover) in conformity with the current regulations, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec­tions are tight.
3.5 Electrical connections Important
B
The unit must be connected to an efficient earthing system in conformity with current safety regulations. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel; the Manufacturer de­clines any liability for damage caused by failure to earth the system.
The boiler is prewired and provided with a "Y" type cable (without plug) for con­nection to the electric line. The connections to the power supply must be per­manent and equipped with a double-pole switch with contact opening distance of at least 3 mm, installing fuses of max. 3A between the boiler and the line. Make sure to respect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow/green wire) in connections to the electric line.
B
The unit's power cable must not be replaced by the user; if damaged, switch the unit off and have the cable replaced by professionally qualified personnel. If replacing the power cable, only use "HAR H05 VV-F" 3x0.75 mm2 cable with max. ext. diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI­NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
Accessing the electrical terminal block
The electrical terminal block can be accessed after removing the casing. The layout of the terminals for the various connections is also given in the wiring diagram in fig. 26.
fig. 8 - Accessing the terminal block
3.6 Fume ducts
Important
The unit is a "C type" with sealed chamber and forced draught, the air inlet and fume out­let must be connected to one of the following extraction/suction systems. The unit is ap­proved for operation with all the Cny flue configurations given on the dataplate. Some configurations may be expressly limited or not permitted by law, standards or local reg­ulations. Before installation, check and carefully follow the instructions. Also, comply with the instructions on the positioning of wall and/or roof terminals and the minimum distanc­es from windows, walls, ventilation openings, etc.
Baffles
Boiler operation requires fitting the baffles supplied with the unit. Check that the boiler has right baffle (if to be used) and its correct positioning.
A Baffle replacement with boiler not installed B Baffle replacement with boiler and fume ducts already installed
Connection with coaxial pipes
fig. 9 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 2 - Typology
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the wall hole dimensions, refer to the figure on the cover.
fig. 10 - Starting accessory for coaxial ducts
Table. 3 - Baffles for coaxial ducts
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
Typ e Description C1X
Wall horizontal exhaust and inlet
C3X
Roof vertical exhaust and inlet
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Max. permissible length
DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m
10 m
Reduction factor 90° bend 1 m 0.5 m Reduction factor 45° bend 0.5 m 0.25 m
Baffle to use
0 ÷ 2 m
Model DOMItech F 24 D
= Ø 43
DOMItech F 32 D
= Ø 47
0 ÷ 3 m
Model DOMItech F 24 D
= Ø 43
DOMItech F 32 D
= Ø 47
2 ÷ 5 m
DOMItech F 24 D
no baffle
3 ÷ 10 m
DOMItech F 24 D
no baffle
DOMItech F 32 D
no baffle
2 ÷ 4 m
DOMItech F 32 D
no baffle
A
1
1
2
2
4
3
3
5
6
B
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0 010007X0
68
118
100
60
45.6
100
60
Page 34
DOMItech F 24 - 32 D
34
EN
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Connection with separate pipes
fig. 11 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)
Table. 4 - Typology
For connection of the separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:
fig. 12 - Starting accessory for separate ducts
Before installation, check the baffle to be used and make sure the maximum permissible length has not been exceeded, by means of a simple calculation:
1. Establish the layout of the system of split flues, including accessories and outlet ter­minals.
2. Consult the table 6 and identify the losses in m
eq
(equivalent metres) of every com-
ponent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible length in table 5.
Table. 5 - Baffles for separate ducts
Table. 6 - Accessories
Connection to collective flues
fig. 13 - Examples of connection to flues ( = Air / = Fumes)
Table. 7 - Typology
If the boiler is to be connected DOMItech F 24 - 32 D to a collective flue or a single flue with natural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally qualified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable for sealed chamber units equipped with fan.
Typ e Description C1X
Wall horizontal exhaust and intake. The inlet/outlet terminals must be concentric or close enough to be undergo similar wind conditions (within 50 cm)
C3X
Roof vertical exhaust and intake. Inlet/outlet terminals like for C12
C5X
Wall or roof exhaust and intake separate or in any case in areas with different pressures. The exhaust and intake must not be positioned on opposite walls.
C6X
Intake and exhaust with separately certified pipes (EN 1856/1)
B2X
Intake from installation room and wall or roof exhaust
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
Model
Max. permissible length
DOMItech F 24 D
60 m
eq
DOMItech F 32 D
45 m
eq
Baffle to use
DOMItech F 24 D
0 - 20 m
eq
Ø 43
20 - 45 m
eq
Ø 47
45 - 60 m
eq
No baffle
DOMItech F 32 D
0 - 15 m
eq
Ø 47
15 - 30 m
eq
Ø 50
30 - 45 m
eq
No baffle
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
50
80
010011X0
80
32
Losses in m
eq
Air
inlet
Fume exhaust
Vert ica l Horizontal
Ø 80
PIPE
0.5 m M/F 1KWMA38A 0.5 0.5 1.0 1 m M/F 1KWMA83A 1.0 1.0 2.0 2 m M/F 1KWMA06K 2.0 2.0 4.0
BEND
45° F/F 1KWMA01K 1.9 2.9 45° M/F 1KWMA65A 1.9 2.9 90° F/F 1KWMA02K 2.0 3.0 90° M/F 1KWMA82A 1.5 2.5 90° M/F + Test point 1KWMA70U 1.5 2.5
PIPE SECTION
with test point 1KWMA16U 0.2 0.2 for condensate drain 1KWMA55U - 3.0
TEE
for condensate drain 1KWMA05K - 7.0
TERMINAL
air, wall 1KWMA85A 2.0 ­fumes, wall with antiwind 1KWMA86A - 5.0
FLUE
Split air/fumes 80/80 1KWMA84U - 12.0 Fume outlet only Ø80 1KWMA83U +
1KWMA86U
-4.0
Ø 100
REDUCTION
from Ø80 to Ø100 1KWMA03U 0.0 0.0 from Ø100 to Ø80 1.5 3.0
PIPE
1 m M/F 1KWMA08K 0.4 0.4 0.8
BEND
45° M/F 1KWMA03K 0.6 1.0 90° M/F 1KWMA04K 0.8 1.3
TERMINAL
air, wall 1KWMA14K 1.5 ­fumes, wall with antiwind 1KWMA29K - 3.0
Ø 60
PIPE 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
BEND 90° M/F 010029X0 - 6.0
REDUCTION 80 - 60 010030X0 - 8.0
TERMINAL fumes, wall 1KWMA90A - 7.0
ATTENTION: CONSIDER THE HIGH PRESSURE LOSSES OF Ø60 ACCESSORIES; USE THEM ONLY IF NECESSARY AND AT THE LAST FUME EXHAUST SECTION.
Typ e Description C2X
Intake and exhaust in common flue (intake and exhaust in same flue)
C4X
Intake and exhaust in common and separate flues , but undergoing similar wind conditions
C8X
Exhaust in single or common flue and wall intake
B3X
Intake from installation room by means of concentric duct (that encloses the exhaust) and exhaust in common flue with natural draught
IMPORTANT - THE ROOM MUST BE PROVIDED WITH APPROPRIATE VENTILATION
C
8X
C
2X
C
4X
Page 35
DOMItech F 24 - 32 D
35
EN
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4. SERVICE AND MAINTENANCE
4.1 Adjustments
Gas conversion
The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a gas dif­ferent from that for which the unit is arranged has to be used, the special conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical data table in cap. 5, according to the type of gas used
2. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds: the display shows
b01“ blinking.
Press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to set parameter 00 (for nat-
ural gas operation) or 01 (for LPG operation).
press the DHW buttons details 1 and 2 - fig. 1 for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
3. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (ref. relevant para­graph), setting the values given in the technical data table for the type of gas used
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
TEST mode activation
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) together for 5 seconds to activate the TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power set as described in the fol­lowing section.
The heating and DHW symbols (fig. 14) flash on the display; the heating power will be displayed alongside.
fig. 14 - TEST mode (heating power = 100%)
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power (min.=0%, max.=100%).
Press the DHW button "-" (detail 1 - fig. 1) and boiler power is immediately adjusted to min. (0%). Press the DHW button "+" (detail 2 - fig. 1) and boiler power is immediately adjusted to max. (100%).
If the TEST mode is activated and enough hot water is drawn to activate the DHW mode, the boiler remains in TEST mode but the 3-way valve goes to DHW.
To deactivate the TEST mode, press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) for 5 seconds.
The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes or on stopping of hot water drawing (if enough hot water is drawn to activate the DHW mode).
Pressure adjustment at the burner
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure settings: minimum and maximum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas.
Connect a suitable pressure gauge to the pressure point "B" downstream of the gas valve.
Activate the TEST mode (see cap. 4.1).
Press the Eco/Comfort button for 2 seconds to access the gas valve Calibration mode.
The card goes to the setting “q02”; displaying the actually saved value, by pressing the DHW buttons .
If the pressure gauge reading is different from the nominal maximum pressure, pro­ceed by increases/decreases of 1 or 2 units of parameter “q02” by pressing the DHW buttons : the value is stored after each modification; wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
Press the heating button “-” (ref. 3 - fig. 1).
The card goes to the setting “q01”; displaying the actually saved value, by pressing the DHW buttons .
If the pressure gauge reading is different from the nominal minimum pressure, pro­ceed by increases/decreases of 1 or 2 units of parameter “q01” by pressing the DHW buttons : the value is stored after each modification; wait 10 seconds for the pressure to stabilise.
Recheck both adjustments by pressing the heating buttons and adjust them if nec­essary by repeating the above procedure.
Press the Eco/Comfort button for 2 seconds to return to the TEST mode.
Deactivate the TEST mode (see cap. 4.1).
Disconnect the pressure gauge.
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the heating buttons detail 3 - fig. 1 to increase or decrease the power (min. = 00 - max. =
100). Press the reset button within 5 seconds and the max. power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
4.2 Startup Before lighting the boiler
Check the seal of the gas system.
Check correct prefilling of the expansion tank.
Fill the water system and make sure all air contained in the boiler and the system has been vented.
Make sure there are no water leaks in the system, DHW circuits, connections or boil­er.
Check correct connection of the electrical system and efficiency of the earthing sys­tem.
Make sure the gas pressure for heating is that required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
Checks during operation
Switch the unit on.
Check the tightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and air/fume ducts while the boiler is working.
Make sure the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure the gas valve modulates correctly in the heating and domestic hot water production stages.
Check correct boiler lighting by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
Make sure the fuel consumption indicated on the meter matches that given in the technical data table in cap. 5.
Make sure that with no demand for heating, the burner lights correctly on opening a hot water tap. Check that in heating mode, on opening a hot water tap, the heating circulating pump stops and there is regular production of hot water.
Make sure the parameters are programmed correctly and carry out any required customisation (compensation curve, power, temperatures, etc.).
eco
comfort
reset
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 15 - Gas valve
A
- Upstream pressure point
B
- Downstream pressure point
I
- Gas valve electrical connection
R
- Gas outlet
S
- Gas inlet
fig. 16 - Gas valve connection
TYPE SGV100 Pi max 65 mbar 24 Vdc - class B+A
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
Page 36
DOMItech F 24 - 32 D
36
EN
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4.3 Maintenance Periodical check
To ensure correct operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly check, providing for the following:
The control and safety devices (gas valve, flow meter, thermostats, etc.) must func­tion correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. -The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.) (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air-fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For possible cleaning do not use chemical products or wire brushes.
The electrode must be properly positioned and free of scale.
fig. 17 - Electrode positioning
The gas and water systems must be airtight.
The water pressure in the cold water system must be about 1 bar; otherwise, bring it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables.
4.4 Troubleshooting
Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 11 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter "A"): to restore operation, press the RESET button (detail 6 - fig. 1) for 1 second or RESET on the op­tional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to eliminate the fault.
Faults marked with the letter "F" cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
List of faults
Table. 8
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
Table. 9 - Key of figures cap. 5
Code
fault
Fault Possible cause Cure
A01
No burner ignition
No gas
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been elimi­nated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary Gas valve wiring disconnected Check the wiring Ignition power too low Adjust the ignition power
A02
Flame present signal with burner off
Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Card fault Check the card
A03
Overtemperature protec­tion activation
Heating sensor damaged
Check the correct positioning and
operation of the heating sensor No water circulation in the system Check the circulating pump Air in the system Vent the system
F04
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
F05
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
Fan fault
Wiring disconnected Check the wiring Defective fan Check the fan Card fault Check the card
A06
No flame after the ignition phase
Low pressure in the gas system Check the gas pressure Burner minimum pressure setting Check the pressures
F07
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify
it if necessary
A09
Gas valve fault
Wiring disconnected Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if
necessary
3
±
0,5
= =
F10
Delivery sensor 1 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen­sor
Wiring shorted Wiring disconnected
F11
DHW sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen­sor
Wiring shorted Wiring disconnected
F14
Delivery sensor 2 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen­sor
Wiring shorted Wiring disconnected
A16
Gas valve fault
Wiring disconnected Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if necessary
F20
Combustion control fault
Fan fault Check the fan and fan wiring
Faulty baffle
Check the baffle and replace it if nec­essary
Flue not correctly sized or obstructed
Check the flue
A21
Poor combustion fault
Fault F20 generated 6 times in the last 10 minutes
See fault F20
A23
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify it if necessary
A24
Card parameter fault Wrong card parameter setting
Check the card parameter and modify it if necessary
F34
Supply voltage under 180V. Electric mains trouble Check the electrical system
F35
Faulty mains frequency Electric mains trouble Check the electrical system
F37
Incorrect system water pressure
Pressure too low Fill the system Water pressure switch damaged
or not connected
Check the sensor
F39
External probe fault
Probe damaged or wiring shorted
Check the wiring or replace the sen­sor
Probe disconnected after activat­ing the sliding temperature
Reconnect the external sensor or dis­able the sliding temperature
A41
Sensor positioning
Delivery sensor or DHW sensor detached from the pipe
Check the correct positioning and operation of the sensors
F42
Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
F43
Exchanger protection trips.
No H
2
O system circulation
Check the circulating pump
Air in the system Vent the system
F50
Gas valve fault
Modulating Operator wiring dis­connected
Check the wiring
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if necessary
A51
Poor combustion fault Inlet/exhaust flue obstruction Check the flue
5
Sealed chamber
36
Automatic air vent
7
Gas inlet
38
Flowswitch
8
Domestic hot water outlet
42
DHW temperature sensor
9
Cold water inlet
44
Gas valve
10
System delivery
56
Expansion tank
11
System return
72
Room thermostat (not supplied)
14
Safety valve
74
System filling cock
16
Fan
81
Ignition and detection electrode
19
Combustion chamber
114
Water pressure switch
22
Burner
138
External probe (not supplied)
27
Copper exchanger for heating and hot water
139
Room unit (not supplied)
28
Fume manifold
187
Fume baffle
29
Fume outlet manifold
340
Bypass pipe
32
Heating circulating pump
278
Double sensor (Safety + Heating)
Code
fault
Fault Possible cause Cure
Page 37
DOMItech F 24 - 32 D
37
EN
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.1 General view and main components
fig. 18 - General view DOMItech F 24 D
fig. 19 - DOMItech F 32 D
5.2 Water circuit
fig. 20 - Heating Circuit
fig. 21 - DHW Circuit
10 8 44 7
9741132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
278
81
22
38
42
340
10 8 44 7
974 1132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
81
22
38
42
340
278
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
Page 38
DOMItech F 24 - 32 D
38
EN
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.3 Technical data table 5.4 Diagrams Pressure - power diagrams
fig. 22 - Pressure - power diagram (DOMItech F 24 D)
fig. 23 - Pressure - power diagram (DOMItech F 32 D) A = LPG - B = NATURAL GAS Circulating pump head / pressure losses
fig. 24 - Circulating pump head / pressure losses (DOMItech F 24 D)
fig. 25 - Circulating pump head / pressure losses (DOMItech F 32 D)
A = Boiler pressure losses - 1, 2 and 3 = Circulating pump speed
Data Unit DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D
Max. heating capacity kW 25.8 34.4 (Q) Min. heating capacity kW 8.3 11.5 (Q) Max. Heat Output in heating kW 24.0 32.0 (P) Min. Heat Output in heating kW 7.2 9.9 (P) Max. Heat Output in hot water production kW 24.0 32.0 Min. Heat Output in hot water production kW 7.2 9.9 Efficiency Pmax (80-60°C) % 93.0 93.1 Efficiency 30% % 90.5 91.0
Efficiency class Directive 92/42 EEC -
NOx emission class - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Burner nozzles G20
no.x
Ø
11 x 1.35 15 x 1.35
Gas supply pressure G20 mbar 20.0 20.0 Max. gas pressure at burner (G20) mbar 12.0 12.0 Min. gas pressure at burner (G20) mbar 1.5 1.5 Max. gas delivery G20
m
3
/h
2.73 3.64
Min. gas delivery G20
m
3
/h
0.88 1.22
Burner nozzles G31
no.x
Ø
11 x 0.79 15 x 0.79
Gas supply pressure G31 mbar 37 37 Max. gas pressure at burner (G31) mbar 35.0 35.0 Min. gas pressure at burner (G31) mbar 5.0 5.0 Max. gas delivery G31 kg/h 2.00 2.69 Min. gas delivery G31 kg/h 0.65 0.90 Max. working pressure in heating bar 3 3 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 90 90 (tmax) Heating water content litres 1.0 1.2 Heating expansion tank capacity litres 7 10 Heating expansion tank prefilling pressure bar 1 1 Max. working pressure in hot water production bar 9 9 (PMW) Min. working pressure in hot water production bar 0.25 0.25 DHW content litres 0.3 0.5 DHW flowrate Dt 25°C l/min. 13.7 18.3 DHW flowrate Dt 30°C l/min. 11.4 15.2 (D) Protection rating IP X5D X5D Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Electrical power input W 110 135 Electrical power input in hot water production W 40 55 Empty weight kg 32 38
Type of unit
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
-
B
32
PIN CE 0461BS0897
B
A
A
B
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 39
DOMItech F 24 - 32 D
39
EN
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.5 Wiring diagram
fig. 26 - Electrical circuit
A
Attention: Before connecting the room thermostat or the remote timer con- trol, remove the jumper on the terminal block.
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
72
139
138
Page 40
DOMItech F 24 - 32 D
40
FR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
FR
1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, ce livret doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vi­gueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des domma­ges corporels ou matériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observance des instructions.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du ré­seau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abste­nant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser unique­ment à un technicien professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien pro­fessionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-ob­servance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait qu'ils pourraient représenter une source potentielle de danger.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en­fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi­cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveil­lance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de l'appareil. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significa­tives, par rapport à l'appareil.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1 Introduction
DOMItech F 24 - 32 D est un générateur thermique de chauffage et de production d'eau
chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ; équipé d'un brûleur at­mosphérique à allumage électronique, d'une chambre étanche à ventilation forcée et d'un système de contrôle par microprocesseur, il peut être installé à l'intérieur ou à l'ex­térieur, dans un lieu partiellement protégé (selon EN 297/A6) où les températures peu­vent arriver jusqu'à -5 °C.
2.2 Tableau des commandes
Panneau
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende tableau fig. 1 1 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
2 Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire 3 Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffa-
ge
4 Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauf-
fage
5 Afficheur 6 Touche Réarmement - sélection du mode Été/Hiver - Menu "Température évo-
lutive"
7 Touche de sélection mode Eco/Confort - on/off appareil 8 Symbole eau chaude sanitaire 9 Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire 10 Indication fonction Été 11 Indication multifonctions 12 Indication fonction Eco (Economy) 13 Indication fonction chauffage
14 Symbole chauffage 15 Indication brûleur allumé et niveau de puissance actuelle (clignotant pendant
la fonction anomalie combustion)
16 Raccordement Service Tool 17 Hydromètre
Indication durant le fonctionnement Chauffage
La demande chauffage (engendrée par le thermostat d'ambiance ou chronocommande à distan­ce) est indiquée par le clignotement de l'air chaud au-dessus du radiateur sur l'afficheur.
L'afficheur (rep. 11 -
fig. 1
) visualise la température actuelle du départ du chauffage et pendant
le temps d'attente, l'indication
“d2”
.
Sanitaire
La demande d'eau chaude sanitaire (engendrée par l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanita­ire) est indiquée par le clignotement de l'eau chaude sous le robinet sur l'afficheur.
L'afficheur (rep. 11 -
fig. 1
) visualise la température actuelle de sortie de l'eau chaude sanitaire et
pendant le temps d'attente l'indication
“d1“
.
Confort
La demande Confort (rétablissement de la température interne de la chaudière) est indiquée par le clignotement de l'eau sous le robinet sur l'afficheur. L'afficheur (rep. 11 -
fig. 1
) visualise la tem-
pérature actuelle de l'eau contenue dans la chaudière.
Anomalie
En cas de panne (voir
cap. 4.4
), l'afficheur visualise le code d'erreur (rep. 11 -
fig. 1
) et les mes-
sages
"d3"
et
"d4"
durant le temps d'attente de sécurité.
2.3 Allumage et extinction Raccordement au réseau électrique
Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise la version logicielle de la carte.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du thermostat am­biant ou de la chronocommande à distance).
Extinction et allumage chaudière
Appuyer 5 secondes sur la touche
on/off
(rep. 7 -
fig. 1
).
fig. 2 - Extinction de la chaudière
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique. Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire et du chauffage est désactivé. Le système antigel re­ste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau 5 secondes sur la touche
on/off
(rep. 7
fig. 1
).
fig. 3
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement, chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de chauffage (de la part du thermostat d'ambiance ou de la chronocommande à distance).
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de l'arrivée de gaz, le système antigel ne fonctionne pas. Pour les arrêts prolongés en période hi­vernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'installation ; ou bien de ne vider que l'eau sa­nitaire et verser l'antigel approprié dans l'installation de chauffage, en respectant les prescriptions indiquées
sez. 3.3
.
2.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1) pendant 2 secondes. L'afficheur montre le symbole Été (rep. 10 - fig. 1) : la chaudière ne fournira que de l'eau
chaude sanitaire. Le système antigel reste actif. Pour désactiver le mode Été, appuyer à nouveau sur la touche été/hiver (rep. 6 - fig. 1)
pendant 2 secondes.
Réglage de la température de chauffage
Pour régler la température entre 30° C (minimum) et 80° C (maximum), agir sur les tou­ches du chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) ; Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fonc­tionner la chaudière en dessous de 45 °C.
fig. 4
eco
comfort
reset
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
0
1
4
2
3
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 41
DOMItech F 24 - 32 D
41
FR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Pour régler la température entre 40°C (minimum) et 50°C (maximum), agir sur les tou­ches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
fig. 5
Réglage de la température ambiante (avec thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra l'installa­tion à la température de consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en op­tion)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in­térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal­lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Sélection Eco/Confort
L'appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l'eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir immédiatement l'eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet.
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche eco/confort (7 - fig. 1). En mode ECO, l'afficheur active le symbole ECO (rep. 12 ­fig. 1). Pour activer le mode CONFORT, rappuyer sur la touche eco/confort (rep. 7 - fig. 1).
Température évolutive
Si la sonde extérieure (option) est montée, le système de réglage de la chaudière tra­vaillera en “Température évolutive”. Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques extérieures de manière à garantir un confort élevé et une économie d'énergie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la température extérieure augmente, la température de départ installation dimi­nue selon une “courbe de compensation” donnée.
Avec le réglage évolutif, la température programmée à l'aide des touches chauffage (rep. 3 - fig. 1) devient la température maximum de départ installation. Il est conseillé de régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la température sur toute la plage utile de fonctionnement.
La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié. Noter que l'utilisateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le confort.
Courbe de compensation et déplacement des courbes En appuyant sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on accède au menu
"Température évolutive" ; le symbole "CU" se met à clignoter. Agir sur les touches de l'eau chaude sanitaire (rep. 1 -fig. 1 ) pour régler la courbe dé-
sirée de 1 à 10 en fonction de la caractéristique. Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la température évolutive est désactivé.
En appuyant sur les touches Chauffage (rep. 3 - fig. 1), on accède au déplacement pa­rallèle des courbes ; le symbole "OF" se met à clignoter. Agir sur les touches de l'eau chaude sanitaire fig. 1 (rep. 1 - fig. 6) pour régler le déplacement parallèle des courbes en fonction de la caractéristique ().
En appuyant à nouveau sur la touche reset (rep. 6 - fig. 1) pendant 5 secondes, on quitte le menu “Température évolutive”.
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le ré­sultat dans la pièce ou le local.
fig. 6 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation
Réglages à partir de la chronocommande à distance
A
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla­ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 1.
Tableau 1
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de remplissage, installation froide, lue sur l'hydromètre de la chaudière (2 ­fig. 7), doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en dessous de la valeur minimale, la chaudière s'arrête et l'afficheur visualise l'anomalie F37. En agis­sant sur le robinet de remplissage 1 fig. 7, on rétablit la valeur initiale. Refermer toujours le robinet de remplissage après cette opération.
fig. 7 - Robinet de remplissage
A Ouvert B Fermé
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALI­FIÉ.
3.2 Emplacement
Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'ap­pareil peut donc être installé dans n'importe quel local. Ce local devra cependant être suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz même minime. Cette norme de sécurité découle de la directive CEE n°
pour tous
les appa
reils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche.
L’appareil peut fonctionner dans un lieu partiellement protégé, conformément à EN 297 pr A6, avec une température minimum de -5°C. Si l'appareil est équipé d'un kit hors-gel, la température minimum peut atteindre -15°C. Il est conseillé d'installer la chaudière à l'abri : sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niché abritée.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam­mables ainsi que de gaz corrosifs.
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa­tion. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur la figure en couverture et y accrocher la chaudière. Un gabarit métallique permettant de tracer les points de pe­rçage sur le mur est disponible sur demande. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
A
Si l'appareil est installé entre deux meubles ou juxtaposé, prévoir de l'espace pour le démontage du manteau et pour l'entretien normal.
3.3 Raccordements hydrauliques
Avertissements
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo­cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts conséquents.
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net­toyer les conduites du circuit
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme le montre le dessin sur la cou­verture et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
Note : ’appareil est équipé de déviation interne du circuit de chauffage. Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant un degré de dureté supérieur à 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter toute in-
crustation éventuelle dans la chaudière.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Réglage de la température de chauffage
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom­mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Réglage de la température d'eau chaude sanitaire
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chronocom­mande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Commutation Été/Hiver
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage pro­venant de la chronocommande à distance.
Sélection Eco/Confort
La sélection peut être effectuée uniquement à partir du panneau de commande de la chaudière.
A
B
2
1
2009/142
Page 42
DOMItech F 24 - 32 D
42
FR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs
Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, uniquement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une ga­rantie qui assure que ses produits sont appropriés à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des circuits thermiques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.
Kit hors-gel pour l'installation à l'extérieur (en option)
En cas d'installation à l'extérieur, dans un endroit partiellement protégé, la chaudière doit être équipée d'un kit hors-gel approprié pour protéger le circuit d'eau chaude sanitaire. Le kit est formé d'un thermostat et de quatre résistances électriques. Relier le kit à la car­te électronique et monter le thermostat et les réchauffeurs sur les conduites de l'eau chaude sanitaire comme le décrivent les instructions jointes au kit.
3.4 Raccordement gaz
Le raccordement au gaz doit s'effectuer au raccord prévu (voir figure sur la couverture) conformément aux normes en vigueur avec un tuyau métallique rigide ou flexible à pa­rois continue en acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre la chaudière et le circuit. Vérifier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz.
3.5 Raccordements électriques Avertissements
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à une ligne de mise à la terre efficace conforme aux nor­mes en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la con­formité de la connexion avec la mise à la terre. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages découlant de l'absence de connexion de mise à la terre ou de son inefficacité et du non-respect des normes électriques en vigueur.
La chaudière est précâblée ; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions au secteur doivent être réalisées par raccordement fixe et prévoir un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm et l'interposition de fusibles de 3A maxi entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LI­GNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil. Pour son remplace­ment, s'adresser exclusivement un professionnel qualifié. En cas de remplace­ment du câble électrique d'alimentation, utiliser exclusivement du câble "HAR
H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.
Thermostat d'ambiance (optionnel)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR­TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter­ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier électrique
Après avoir retiré l'habillage, il est possible d'accéder au bornier électrique. La disposi­tion des barrettes pour les différentes connexions est reportée dans le schéma électrique au fig. 26.
fig. 8 - Accès au bornier
3.6 Conduits de fumée
Avertissements
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci­après. L'appareil est homologué pour fonctionner avec toutes les configurations de con­duits Cny indiquées sur la présente notice d'instructions. Toutefois, il est possible que certaines configurations de sortie soient expressément limitées ou interdites par les tex­tes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l'installation, véri­fier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances mini­males d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édifice, etc.
Diaphragmes
Pour le fonctionnement de la chaudière, monter les diaphragmes fournis avec l'appareil. Vérifier que le bon diaphragme est installé (quand celui-ci est à utiliser) et qu'il soit cor­rectement positionné.
A Remplacement diaphragme avec chaudière non installée B Remplacement diaphragme avecchaudière et conduits installés
Raccordement avec tubes coaxiaux
fig. 9 - Exemples de raccordement avec des conduits coaxiaux ( = Air / =
Fumées)
Tableau 2 - Typologie
Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, un des accessoires suivants doit être monté au départ. Pour les cotes des orifices à percer dans le mur , voir la figure en cou­verture.
fig. 10 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux
Tableau 3 - Diaphragmes pour conduits coaxiaux
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
Typ e Description C1X
Aspiration et évacuation horizontale murale
C3X
Aspiration et évacuation verticale au toit.
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Longueur maximale admissible
DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m
10 m
Facteur de réduction coude 90° 1 m 0,5 m Facteur de réduction coude 45° 0,5 m 0,25 m
Diaphragme à utiliser
0 ÷ 2 m
Modèle DOMItech F 24 D
= Ø 43
DOMItech F 32 D
= Ø 47
0 ÷ 3 m
Modèle DOMItech F 24 D
= Ø 43
DOMItech F 32 D
= Ø 47
2 ÷ 5 m
DOMItech F 24 D
pas de diaphragme
3 ÷ 10 m
DOMItech F 24 D
pas de diaphragme
DOMItech F 32 D
pas de diaphragme
2 ÷ 4 m
DOMItech F 32 D
pas de diaphragme
A
1
1
2
2
4
3
3
5
6
B
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0 010007X0
68
118
100
60
45.6
100
60
Page 43
DOMItech F 24 - 32 D
43
FR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Raccordement avec des conduits séparés
fig. 11 - Exemples de raccordements avec des conduits séparés ( = Air /
= Fumées)
Tableau 4 - Typologie
Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté au départ de l'appareil :
fig. 12 - Accessoire de départ pour conduits séparés
Avant de procéder à l'installation, vérifier le diaphragme à utiliser et que la longueur ma­ximum autorisée ne soit pas dépassée à l'aide d'un simple calcul :
1. Définir complètement le schéma du système de carneaux dédoublés, y compris ac­cessoires et terminaux de sortie.
2. Consulter la tableau 6 et repérer les pertes en m
eq
(mètres équivalents) de chaque
composant, selon la position d'installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximum autorisée sur tableau 5.
Tableau 5 - Diaphragmes pour conduits séparés
Tableau 6 - Accessoires
Raccordement des carneaux de fumées collectifs
fig. 13 - Exemples de raccordement à des carneaux de fumées ( = Air / =
Fumées)
Tableau 7 - Typologie
Pour raccorder la chaudière DOMItech F 24 - 32 D à un carneau collectif ou individuel à tirage naturel, ces derniers doivent être conçus par un technicien professionnellement qualifié, conformément aux normes en vigueur et être appropriés aux appareils à cham­bre étanche dotés de ventilateur.
Typ e Description C1X
Aspiration et évacuation horizontale murale. Les terminaux d'entrée/sortie doivent être concentriques ou assez proches pour recevoir les mêmes conditions de vent (jusqu'à 50 cm)
C3X
Aspiration et évacuation verticale sur le toit. Terminaux d'entrée/sortie identiques à C12
C5X
Aspiration et évacuation séparées murales ou sur le toit et dans des zones ayant des pressions dif­férentes. L'évacuation et l’aspiration ne doivent pas se trouver sur des parois opposées
C6X
Aspiration et évacuation avec conduits certifiés séparément (EN 1856/1)
B2X
Aspiration du local de la chaudière et évacuation murale ou sur le toit
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
Modèle
Longueur maximale admissible
DOMItech F 24 D
60 m
éq
DOMItech F 32 D
45 m
éq
Diaphragme à utiliser
DOMItech F 24 D
0 - 20 m
éq
Ø 43
20 - 45 m
éq
Ø 47
45 - 60 m
éq
Pas de diaphragme
DOMItech F 32 D
0 - 15 m
éq
Ø 47
15 - 30 m
éq
Ø 50
30 - 45 m
éq
Pas de diaphragme
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
50
80
010011X0
80
32
Pertes en m
eq
Aspiration
air
Évacuation des
fumées
Vert ica l Horizontal
Ø 80
TUYAU
0,5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
COUDE
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + prise de test 1KWMA70U 1,5 2,5
MANCHETTE
avec prise de test 1KWMA16U 0,2 0,2 pour évacuation des conden-
sats
1KWMA55U - 3,0
TEE
pour évacuation des conden­sats
1KWMA05K - 7,0
TERMINAL
air mural 1KWMA85A 2,0 ­fumées mural avec mitron 1KWMA86A - 5,0
CHEMINÉE
Air/Fumée double conduit 80/801KWMA84U - 12,0
Évacuation des fumées uni­quement Ø80
1KWMA83U + 1KWMA86U
-4,0
Ø 100
RÉDUCTION
de Ø80 à Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0 de Ø100 à Ø80 1,5 3,0
TUYAU
1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
COUDE
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMINAL
air mural 1KWMA14K 1,5 ­fumées mural avec mitron 1KWMA29K - 3,0
Ø 60
TUYAU 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
COUDE 90° M/F 010029X0 - 6.0
RÉDUCTION 80 - 60 010030X0 - 8.0
TERMINAL Fumées mural 1KWMA90A - 7.0
ATTENTION : VU LES FORTES PERTES DE CHARGE DES ACCESSOIRES Ø60, LES UTILISER UNIQUEMENT SI NÉCESSAIRE ET AU NIVEAU DU DERNIER TRONÇON D'ÉVACUATION DES FUMÉES.
Typ e Description C2X
Aspiration et évacuation par carneau commun (aspiration et évacuation dans le même carneau)
C4X
Aspiration et évacuation par carneaux communs séparés, mais recevant les mêmes conditions de vent
C8X
Évacuation par carneau individuel ou commun et aspiration murale
B3X
Aspiration depuis le local de la chaudière par conduit concentrique (renfermant l'évacuation) et évacua­tion par carneau commun à tirage naturel
IMPORTANT - LE LOCAL DOIT ÊTRE DOTÉ D'UN DISPOSITIF DE VENTILATION APPROPRIÉ
C
8X
C
2X
C
4X
Page 44
DOMItech F 24 - 32 D
44
FR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
4.1 Réglages
Transformation du gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le tableau des données techniques cap. 5, en fonction du type de gaz utilisé
2. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
Mettre la chaudière en mode veille
appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes : l'af-
ficheur visualise “ b01 “ clignotant
appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pour programmer le para-
mètre 00 (fonctionnement au méthane) ou 01 (fonctionnement au GPL).
appuyer sur les touches "Sanitaire" (1 et 2 - fig. 1) pendant 10 secondes.
La chaudière repasse en mode veille
3. Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspon­dant) en programmant les valeurs indiquées dans le tableau des données techni­ques pour le type de gaz utilisé
4. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer en même temps sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pendant 5 se­condes de manière à activer le mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maxi­male de chauffage fixée comme décrit dans le paragraphe suivant.
Les pictogrammes du chauffage et de l'eau sanitaire (fig. 14) clignotent sur l'afficheur ; la puissance de chauffage sera affichée à côté.
fig. 14 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Appuyer sur les touches "Chauffage" (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour augmenter ou diminuer la puissance (Minimum = 0%, Maximum = 100%).
Si on appuie sur la touche sanitaire "-" (rep. 1 - fig. 1), la puissance de la chaudière est réglée immédiatement sur le minimum (0%). Si on appuie sur la touche sanitaire "+" (rep. 2 - fig. 1), la puissance de la chaudière est réglée immédiatement sur le maximum (100%).
En cas d'activation du mode TEST et de puisage d'eau chaude sanitaire, suffisant pour activer le mode Sanitaire, la chaudière reste en mode TEST, mais la vanne 3 voies se positionne sur sanitaire.
Pour désactiver le mode TEST, appuyer simultanément 5 secondes sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1).
Le mode TEST se désactive automatiquement après 15 minutes ou si on interrompt le puisage d'eau chaude sanitaire (pour autant que celui-ci soit suffisant pour activer le mode Sanitaire).
Réglage pression au brûleur
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la va­leur minimale et la valeur maximale qui doivent être indiquées dans le tableau des ca­ractéristiques techniques en fonction du type de gaz utilisé.
Relier un manomètre à la prise de pression B montée en aval de la vanne à gaz.
Valider le mode TEST (voir cap. 4.1).
Appuyer 2 secondes sur la touche Eco/Confort pour entrer en mode Étalonnage soupape gaz.
La carte va sur la configuration “q02” ; et visualise la valeur sauvegardée en appu­yant sur les touches "Sanitaire".
Si la pression indiquée sur le manomètre est différente de la pression maxi nomina­le, augmenter ou réduire le paramètre “q02” d'1 ou 2 unités en appuyant sur les tou­ches "Sanitaire " : la valeur est mémorisée après chaque modification ; attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
Appuyer sur la touche "Chauffage" “-” (réf. 3 - fig. 1).
La carte va sur la configuration “q01” ; et visualise la valeur sauvegardée en appu­yant sur les touches "Sanitaire".
Si la pression indiquée sur le manomètre est différente de la pression mini nominale, augmenter ou réduire le paramètre “q01” d'1 ou 2 unités en appuyant sur les tou­ches "Sanitaire" : la valeur est mémorisée après chaque modification ; attendre 10 secondes pour que la pression se stabilise.
Revérifier les deux réglages en appuyant sur les touches Chauffage et les corriger si nécessaire en répétant la procédure décrite précédemment.
Appuyer 2 secondes sur la touche Eco/Confort pour retourner au mode TEST.
Désactiver le mode TEST (voir cap. 4.1).
Débrancher le manomètre.
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement TEST (voirsez. 4.1). Appuyer sur les touches chauffage rep. 3 - fig. 1 pour augmenter ou diminuer la puissance (minimum = 00 - maximum = 100). En appuyant sur la touche re- set dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance restera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement TEST (voirsez. 4.1).
4.2 Mise en service Avant d'allumer la chaudière
Vérifier l'étanchéité du circuit de gaz.
Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion.
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les installations.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre.
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière
Vérifications en cours de fonctionnement
Mettre l’appareil en marche.
S'assurer de l'étanchéité des circuits combustible et eau.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc­tionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correcte­ment.
Vérifier que la vanne à gaz module correctement en chauffage ou en production ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plu­sieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance.
S'assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur corre­sponde à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques cap. 5.
Vérifier qu'en l'absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude, le circulateur de chauffage s'arrête et que l'on ait une production ré­gulière d'eau sanitaire.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa­tions (courbe de compensation, puissance, température etc...).
eco
comfort
reset
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 15 - Vanne à gaz
A
- Prise de pression en amont
B
- Prise de pression en aval
I
- Connexion électrique soupape de gaz
R
- Sortie gaz
S
- Arrivée gaz
fig. 16 - Connexion soupape de gaz
TYPE SGV100 Pi maxi 65 mbar 24 Vdc - class B+A
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
Page 45
DOMItech F 24 - 32 D
45
FR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4.3 Entretien Contrôle périodique
Pour un fonctionnement correct durable de l'appareil, il est nécessaire de faire effectuer par un pro­fessionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations suivantes :
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats, etc...) doi­vent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace. (Chaudière à chambre étanche : ventilateur, pressostat, etc. - La chambre doit être étanche : joints, serre-câbles etc) (Chaudière à chambre ouverte : antirefouleur, thermostat fumées etc.)
Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le netto­yage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
fig. 17 - Positionnement de l'électrode
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être gonflé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les table­aux correspondants.
4.4 Dépannage
Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de fonction­nement de la chaudière, l'affichage clignote avec le symbole d'anomalie (rep. 11 -
fig. 1
) indiquant
le code de l'anomalie. Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont indiquées par la lettre “
A
” :
pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche RESET (rep. 6 -
fig. 1
) pen­dant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la chronocommande à distance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord éliminer l'inconvénient
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indiquées à l'aide de la lettre “
F
”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de
nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
Liste des anomalies
Tableau 8
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
Tableau 9 - Légende figure cap. 5
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
A01
Le brûleur ne s'allume pas
Manque d'alimentation de gaz
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et que l'air est éliminé des tuyaux
Anomalie électrode d'allumage/de détection
Contrôler que les électrodes soient correctement câblées, positionnées et non incrustées
Vanne à gaz défectueuse
Contrôler et remplacer si nécessaire la vanne à gaz
Câblage de la soupape de gazin­terrompu
Vérifier le câblage
Puissance d'allumage trop basse Régler la puissance d'allumage
A02
Présence de la flamme brû­leur éteint
Anomalie électrode
Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation
Anomalie carte Vérifier la carte
A03
Déclenchement de la pro­tection de surtempérature
Capteur chauffage endommagé
Contrôler le positionnement et le fonc­tionnement corrects du capteur de température chauffage
Absence de circulation d'eau dans l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
F04
Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte
F05
Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte
Anomalie ventilateur
Câblage interrompu Vérifier le câblage Ventilateur défectueux Vérifier le ventilateur Anomalie carte Vérifier la carte
A06
Absence de flamme après la phase d'allumage
Basse pression dans l'installation d'alimentation du gaz
Vérifier la pression du gaz
Réglage de la pression minimale brûleur
Vérifier les pressions
3
±
0,5
= =
F07
Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte
A09
Anomalie vanne à gaz
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz
F10
Anomalie capteur départ 1
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F11
Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F14
Anomalie capteur départ 2
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
A16
Anomalie vanne à gaz
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz
F20
Anomaliecontrôle combu­stion
Anomalie ventilateur
Verifier le ventilateuret le câblage du ventilateur
Diaphragme incorrect
Vérifier et remplaceréventuellement le diaphragme
Conduit de cheminée non cor­rectement dimensionné ou obstrué
Vérifier la cheminée
A21
Anomalie mauvaise combu­stion
Anomalie F20 générée 6 fois dans les 10 dernières minutes
Voir anomalie F20
A23
Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte
A24
Anomalie paramètrescarte Mauvaisparamétrage de la carte
Vérifieret modifier éventuellement le paramètre carte
F34
Tension d'alimentation inférieure à 180 V.
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F35
Fréquence de réseau anor­male
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F37
Pression eau installation incorrecte
Pression trop basse Remplir l'installation Pressostat non relié ou endom-
magé
Vérifier le capteur
F39
Anomalie sonde extérieure
Capteur endommagé ou court-cir­cuit câblage
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Sonde débranchée après l'activa­tion de la fonction "température évolutive"
Rebrancher la sonde extérieure ou désactiver la fonction "température évolutive"
A41
Positionnement des cap­teurs
Capteur départ ou capteur eau chaude sanitaire débranché de la tuyauterie
Contrôler le positionnement et le fonc­tionnement corrects des capteurs
F42
Anomalie capteur de tem­pérature chauffage
Capteur endommagé Remplacer le capteur
F43
Déclenchement de la pro­tection échangeur.
Absence de circulation H
2
O dans
l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
F50
Anomalie vanne à gaz
Câblage opérateurmodulant inter­rompu
Vérifier le câblage
Vanne à gaz défectueuse
Vérifier et remplaceréventuellement la vanne à gaz
A51
Anomalie mauvaise combu­stion
Cheminée évacuation/aspiration obstruée
Vérifier la cheminée
5
Chambre étanche
36
Évent automatique
7
Arrivée gaz
38
Débitmètre
8
Sortie eau chaude sanitaire
42
Capteur de température eau chaude sanitaire
9
Entrée eau chaude sanitaire
44
Vanne à gaz
10
Départ installation
56
Vase d'expansion
11
Retour installation
72
Thermostat d'ambiance (non fourni)
14
Soupape de sécurité
74
Robinet de remplissage installation
16
Ventilateur
81
Électrode d'allumage et de détection
19
Chambre de combustion
114
Pressostat eau
22
Brûleur
138
Sonde extérieure (non fournie)
27
Échangeur en cuivre pour chauffage et eau chaude sanitaire
139
Unité d'ambiance (non fournie)
28
Collecteur des fumées
187
Diaphragme fumées
29
Collecteur de sortie des fumées
340
Tuyau de déviation
32
Circulateur circuit chauffage
278
Capteur double (sécurité + chauffage)
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
Page 46
DOMItech F 24 - 32 D
46
FR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.1 Vue générale et composants principaux
fig. 18 - Vue générale DOMItech F 24 D
fig. 19 - DOMItech F 32 D
5.2 Circuit hydraulique
fig. 20 - Circuit hydraulique - chauffage
fig. 21 - Circuit hydraulique - sanitaire
10 8 44 7
9741132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
278
81
22
38
42
340
10 8 44 7
974 1132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
81
22
38
42
340
278
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
Page 47
DOMItech F 24 - 32 D
47
FR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.3 Tableau des caractéristiques techniques 5.4 Diagrammes
Diagrammes pression - puissance
fig. 22 - Diagramme pression - puissance (DOMItech F 24 D)
fig. 23 - Diagramme pression - puissance (DOMItech F 32 D) A = GPL - B = MÉTHANE Pertes de charge / pression circulateurs
fig. 24 - Pertes de charge / pression circulateurs (DOMItech F 24 D)
fig. 25 - Pertes de charge / pression circulateurs (DOMItech F 32 D)
A = Pertes de charge chaudière- 1, 2 et 3 = Vitesse circulateur
Donnée Unité DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D
Puissance thermique maxi kW 25.8 34.4 (Q) Puissance thermique mini kW 8.3 11.5 (Q) Puissance thermique maxi chauffage kW 24.0 32.0 (P) Puissance thermique mini chauffage kW 7.2 9.9 (P) Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire kW 24.0 32.0 Puissance thermique mini eau chaude sanitaire kW 7.2 9.9 Rendement Pmax (80-60°C) % 93.0 93.1 Rendement 30% % 90.5 91.0 Classe de rendement selon la directive européenne
92/42 EEC
-
Classe d'émission NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx)
Gicleurs brûleur G20
nbre x
Ø ;
11 x 1,35 15 x 1,35
Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20.0 20.0 Pression gaz maxi au brûleur (G20) mbar 12.0 12.0 Pression gaz mini au brûleur (G20) mbar 1.5 1.5 Débit gaz maxi G20
m
³
/h
2.73 3.64
Débit gaz mini G20
m
³
/h
0.88 1.22
Gicleurs brûleur G31
nbre x
Ø ;
11 x 0,79 15 x 0,79
Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37 37 Pression gaz maxi au brûleur (G31) mbar 35.0 35.0 Pression gaz mini au brûleur (G31) mbar 5.0 5.0 Débit gaz maxi G31 kg/h 2.00 2.69 Débit gaz mini G31 kg/h 0.65 0.90 Pression maxi exercice chauffage bar 3 3 (PMS) Pression mini exercice chauffage bar 0.8 0.8 Température maxi chauffage °C 90 90 (tmax) Capacité eau installation chauffage litres 1.0 1.2 Capacité du vase d'expansion chauffage litres 7 10 Pression prégonflage du vase d'expansion chauffage bar 1 1 Pression maxi d'exercice sanitaire bar 9 9 (PMW) Pression mini d'exercice sanitaire bar 0.25 0.25 Capacité eau chaude sanitaire litres 0.3 0.5 Débit d'eau à Dt 25°C l/min 13.7 18.3 Débit d'eau à Dt 30°C l/min 11.4 15.2 (D) Degré de protection IP X5D X5D Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Puissance électrique consommée W 110 135 Puissance électrique absorbée sanitaire W 40 55 Poids à vide kg 32 38
Type d'appareil
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
-
B
32
PIN CE 0461BS0897
B
A
A
B
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 48
DOMItech F 24 - 32 D
48
FR
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.5 Schéma électrique
fig. 26 - Circuit électrique
A
Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocom­mande à distance, défaire le pontage sur le bornier.
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
72
139
138
Page 49
DOMItech F 24 - 32 D
49
RO
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
RO
1. AVERTISMENTE GENERALE
CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertizările din acest manual de instrucĠiuni.
•După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i acest manual, care constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi care tre­buie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vi­goare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de reglare sigilate.
O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din par­tea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi, în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠ
i aparatul de la reĠeaua de alimentare cu ajutorul întrerupătorului instalaĠiei úi/sau cu ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare.
În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va tre­bui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compro­mite siguranĠa aparatului.
Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, periculoasă.
Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie o potenĠială sursă de pericol.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienĠă úi de cunoútinĠe, cu excepĠia cazului în care sunt supravegheate ori au fost instruite în prealabil în legătură cu folosirea acestuia, de către o persoană r
ăspunz
ătoare pentru siguranĠa
lor.
Eliminarea aparatului úi a accesoriilor sale trebuie să se efectueze în mod adecvat, în conformitate cu reglementările în vigoare.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe fată de produsul furnizat.
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
DOMItech F 24 - 32 D este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea
apei calde menajere cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, cameră etanúă cu ventilaĠie forĠată, sistem de control cu microprocesor, destinat instalării la interior sau la exterior, într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/A6) pentru temperaturi până la -5°C.
2.2 Panoul de comandă
Panou
fig. 1 - Panoul de control
Legendă panou fig. 1 1 Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere
2 Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere 3 Tastă pentru micúorarea temperaturii din instalaĠia de încălzire 4 Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaĠia de încălzire 5 Afiúaj 6 Tastă Resetare - selectare mod Vară/Iarnă - Meniu "Temperatură variabilă" 7 Tastă selectare mod Economy/Comfort - on/off aparat (Pornire/Oprire) 8 Simbol apă caldă menajeră 9 Indicator funcĠionare apă caldă menajeră 10 Indicator mod Vară 11 Indicator multi-funcĠie 12 Indicator modul Eco (Economy) 13 Indicator funcĠionare încălzire 14 Simbol încălzire 15 Indicator arzător aprins úi nivel de putere curentă (Clipeú
te intermitent în timpul
funcĠiei de anomalie ardere)
16 Conexiune Service Tool 17 Hidrometru
IndicaĠii în timpul funcĠionării Încălzire
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la di­stanĠă) e indicată de aprinderea cu intermitenĠă a aerului cald de deasupra caloriferului pe afiúaj.
Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de la turul încălzirii iar în intervalul de aúteptare pentru încălzire, mesajul “d2”.
Circuit apă caldă menajeră
Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă me­najeră) e indicată de către aprinderea cu intermitenĠă a apei calde de sub robinet pe afiúaj.
Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare temperatura curentă de ieúire a apei calde menajere úi, în intervalul de aúteptare pentru apă menajeră, mesajul “d1“.
Comfort
Cererea Comfort (resetarea temperaturii interne a centralei) este indicată
de clipirea in­termitentă a apei calde de sub robinetul de pe afiúaj. Pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare tem­peratura curentă a apei din centrală.
Anomalie
În caz de anomalie (vezi cap. 4.4), pe afiúaj (det. 11 - fig. 1) apare codul de defecĠiune úi, în intervalul de aúteptare de siguranĠă, mesajele “d3” úi “d4”.
2.3 Pornirea úi oprirea Racordarea la reĠeaua electrică
În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare versiunea software a cartelei.
•DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
Centrala esta pregătită pentru funcĠionarea automată de fiecare dată când deschi-
deĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă).
Oprirea úi pornirea centralei ApăsaĠi pe tasta on/off (det. 7 - fig. 1) timp de 5 secunde.
fig. 2 - Oprirea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electri­că. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de în­călzire. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din nou pe tasta on/off (det. 7 fig. 1) timp de 5 secunde.
fig. 3
Centrala va fi pregătită imediat pentru funcĠionare, de fiecare dată când deschide
Ġi robi-
netul de apă caldă menajeră sau când există o cerere de încălzire (generată de Termo­statul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă).
B
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si­stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠie; sau să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi lichidul antigel corespun­zător în instalaĠia de încălzire, conform instrucĠiunilor din sez. 3.3.
2.4 Reglările Comutarea Vară/Iarnă
ApăsaĠi pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp de 2 secunde. Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 10 - fig. 1): centrala va prepara numai apă cal-
dă menajeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta vară/iarnă (det. 6 - fig. 1) timp
de 2 secunde.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
AcĠionaĠi asupra tastelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a modifica tempera­tura de la un minim de 30°C la un maxim de 80°C; oricum, se recomandă ca centrala să nu funcĠioneze la valori de temperatură mai mici de 45°C.
fig. 4
eco
comfort
reset
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
0
1
4
2
3
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 50
DOMItech F 24 - 32 D
50
RO
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Reglarea temperaturii apei calde menajere
Cu ajutorul butoanelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) modificaĠi tempe­ratura de la un minim de 40°C la un maxim de 50°C.
fig. 5
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura cerută în încăpere. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, urmaĠi instrucĠiunile din manualul de utilizare.
Selectarea ECO/COMFORT
Aparatul este dotat cu o funcĠie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul COMFORT), temperatura apei din central
ă este menĠinută, p
ermiĠând aúadar ca apa cal-
dă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitându-
se timpii de aúteptare. Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând tasta eco/
comfort (det. 7 - fig. 1). În modul ECO, pe afiúaj se activează simbolul ECO (det. 12 - fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta eco/comfort (det. 7 -
fig. 1).
Temperatură variabilă
Când e instalată sonda externă (opĠional), sistemul de reglare al centralei lucrează cu “Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura din instalaĠia de încălzire este regla­tă în funcĠie de condiĠiile climatice externe, astfel încât să se garanteze un confort ridicat úi economie de energie tot anul. În special când creúte temperatura externă se reduce temperatura din turul instalaĠiei, în funcĠie de o anumită “curbă de compensare”.
Cu reglarea Temperatură Variabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire (det. 3 - fig. 1) devine temperatura maxim
ă din turul instalaĠiei. S
e recomandă să se re­gleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de funcĠionare.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efec­tua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăĠirea confortului.
Curba de compensare úi deplasarea curbelor Apăsând pe tasta reset (det. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se accesează meniul "Tem-
peratură variabilă" este vizualizat mesajul "CU" care clipeúte intermitent. Cu ajutorul tastelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) modificaĠi curba dorită de
la 1 la 10 în funcĠie de caracteristică. Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă este dezactivată.
Apăsând pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) se ajunge la deplasarea paralelă a curbelor; este vizualizat mesajul "OF" care clipeúte intermitent. Cu ajutorul tastelor pen­tru apă caldă menajeră (det. 1 - fig. 1) reglaĠi deplasarea paralelă a curbelor în funcĠie de caracteristică (fig. 6).
Apăsând din nou pe tasta reset (part. 6 - fig. 1) timp de 5 secunde se iese din meniul “Temperatură variabilă
”.
Dacă t
emperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să se­lectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere.
fig. 6 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare
Reglările de la cronocomanda la distanĠă
A
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1.
Tabel. 1
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei (det. 2 - fig. 7), trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori infe­rioare celei minime, centrala se opreúte, iar pe afiúaj este vizualizată anomalia F37. AcĠionând robinetul de umplere det. 1 fig. 7, readuceĠi-o la valoarea iniĠială. La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere.
fig. 7 - Robinetul de umplere
A Deschis B Închis
3. INSTALAREA
3.1 DispoziĠii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA­LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN­STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON­FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
3.2 Locul de instalare
Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare, aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Mediul de instalare trebuie să fie suficient de aerisit, pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol, în caz că există totuúi mici pierderi de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE
pentru
t
oate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu cameră etanúă.
Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat, conform EN 297 pr A6, cu o temperatură minimă de -5°C. Dacă e dotat cu kitul antiîngheĠ corespunzător, poate fi utilizat la o temperatură minimă de până la -15°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unui balcon sau într-o niúă ferită.
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze corozive.
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi e dotată în serie cu un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în desenul de pe co­pertă úi suspendaĠi centrala. La cerere, este disponibil un ú
ablon metalic pentru a trasa
pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile. Fixarea pe perete trebuie să ga
ran-
teze o susĠinere stabilă úi eficientă a generatorului.
A
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau montat lângă piese de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru de­sfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere
3.3 Racordurile hidraulice Măsuri de precauĠie
B
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie să fie racordat la o pâlnie sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de su­prapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervine, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător.
B
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie predispus pentru funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a tuturor Ġevilor instalaĠiei.
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului de pe copertă úi simbolurilor de pe aparat.
Notă: aparatul este dotat cu un by-pass intern în circuitul de încălzire. Caracteristicile apei din instalaĠie
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO
3
), se recomandă uti-
lizarea apei tratate corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Comutarea Vară/Iarnă
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de la Cronocomanda la distanĠă.
Selectarea ECO/COMFORT
Selectarea se poate face numai de la panoul de comandă al centralei.
A
B
2
1
2009/142
Page 51
DOMItech F 24 - 32 D
51
RO
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Sistem antiîngheĠ, lichide antiîngheĠ, aditivi úi inhibitori
Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că pro­dusele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele din centrală úi din instalaĠie.
Kit antiîngheĠ pentru instalarea la exterior (opĠional)
În caz de instalare la exterior, într-un loc parĠial protejat, centrala trebuie să fie dotată cu kitul antiîngheĠ corespunzător, pentru protejarea circuitului de apă caldă menajeră. Kitul e format dintr-un termostat úi patru încălzitoare electrice. ConectaĠi kitul la cartela electronică úi pozi
ĠionaĠi termostatul úi încălzitoarele pe conductele pentru apă me-
najeră, aúa cum se arată în instrucĠiunile anexate kitului.
3.4 Racordarea la gaz
Racordul de gaz trebuie să fie efectuat la conducta corespunzătoare (vezi figura de pe copertă) în conformitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi ca toate racordările la gaz să fie etanúe.
3.5 Racordurile electrice Măsuri de precauĠie
B
Aparatul trebuie să fie racordat la o instalaĠie eficientă de împământare, reali­zată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de îm­pământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauza­te de neefectuarea împământării instalaĠiei.
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi tre­buie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschi­dere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi linie. Este important să respectaĠi polarităĠile (FAZĂ: cablu maro / NUL: cablu alba­stru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la conexiunile la linia electrică.
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de­teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul "HAR H05 VV-F" 3 x 0,75 mm2, cu diame­trul extern maxim de 8 mm.
Termostatul de cameră (opĠional)
B
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONI­CĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispo­zitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv.
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi scos carcasa veĠi putea avea acces la panoul cu conexiunile electrice. Di­spunerea bornelor pentru diferitele conexiuni este indicată úi în diagrama electrică din fig. 26.
fig. 8 - Accesul la panoul de borne
3.6 Conducte de evacuare gaze arse Măsuri de precauĠie
Aparatul este de "tipul C" cu cameră etanúă úi tiraj forĠat, conductele de admisie aer úi de evacuare a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/ admisie indicate în continuare. Aparatul este omologat pentru a funcĠiona cu toate con­figuraĠiile de hornuri Cny indicate pe plăcuĠa cu datele tehnice. Cu toate acestea, e po­sibil ca unele configuraĠii să fie limitate în mod expres sau să nu fie permise de legi, norme sau regulamente locale. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la po­ziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pe- reĠi, deschideri de aerisire etc.
Diafragme
Pentru funcĠionarea centralei este necesar să montaĠi diafragmele livrate o dată cu apa­ratul. VerificaĠi ca în centrală să fie montată diafragma corectă (când aceasta trebuie uti­lizată) úi să fie corect poziĠionată.
A Înlocuirea diafragmei cu
centrala neinstalată
B Înlocuirea diafragmei cu centrala úi conductele de gaze arse deja instala­te
Racordarea cu tuburi coaxiale
fig. 9 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse)
Tabel. 2 - Tipologie
Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de por­nire. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi figura de pe copertă.
fig. 10 - Accesorii de pornire pentru conducte coaxiale
Tabel. 3 - Diafragme pentru conducte coaxiale
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
Tip Descriere C1X
Admisie úi evacuare orizontală, pe perete
C3X
Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú
Coaxial 60/100 Coaxial 80/125
Lungime maximă permisă
DOMItech F 24 D = 5 m DOMItech F 32 D = 4 m
10 m
Factor de reducere cot 90° 1 m 0,5 m Factor de reducere cot 45° 0,5 m 0,25 m
Diafragmă de utilizat
0 ÷ 2 m
Model DOMItech F 24 D
= O 43
DOMItech F 32 D
= O 47
0 ÷ 3 m
Model DOMItech F 24 D
= O 43
DOMItech F 32 D
= O 47
2 ÷ 5 m
DOMItech F 24 D
Nicio diafragmă
3 ÷ 10 m
DOMItech F 24 D
nicio diafragmă
DOMItech F 32 D
nicio diafragmă
2 ÷ 4 m
DOMItech F 32 D
Nicio diafragmă
A
1
1
2
2
4
3
3
5
6
B
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0 010007X0
68
118
100
60
45.6
100
60
Page 52
DOMItech F 24 - 32 D
52
RO
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Racordarea cu tuburi separate
fig. 11 - Exemple de racordare cu conducte separate ( = Aer / = Gaze ar-
se)
Tabel. 4 - Tipologie
Pentru racordarea conductelor separate montaĠi pe aparat următorul accesoriu de por­nire:
fig. 12 - Accesoriu de plecare pentru conducte separate
Înainte de a trece la instalare, verificaĠi ce diafragmă trebuie utilizată úi aveĠi grijă să nu se depăúească lungimea maximă permisă, efectuând un calcul simplu:
1. StabiliĠi complet schema sistemului cu coúuri duble, inclusiv accesoriile úi termina-
lele de ieúire.
2. ConsultaĠi tabel 6 úi identificaĠi pierderile în m
eq
(metri echivalenĠi) ale fiecărui com-
ponent, în funcĠie de poziĠia de instalare.
3. VerificaĠi ca suma totală a pierderilor să fie inferioară sau egală cu lungimea maximă
permisă în tabel 5.
Tabel. 5 - Diafragme pentru conducte separate
Tabel. 6 - Accesorii
Racordarea la hornuri colective
fig. 13 - Exemple de racordare la hornuri ( = Aer / = Gaze arse)
Tabel. 7 - Tipologie
Dacă intenĠionaĠi să racordaĠi centrala DOMItech F 24 - 32 D la un horn colectiv sau la un coú de fum separat cu tiraj natural, hornul sau coúul de fum trebuie să fie proiectate în mod expres de personal tehnic calificat profesional, în conformitate cu normele în vi­goare, úi trebuie să fie corespunzătoare pentru aparate cu cameră etanúă dotate cu ven­tilator.
Tip Descriere C1X
Admisie úi evacuare orizontală, pe perete. Terminalele de intrare/ieúire trebuie să fie concentrice sau să fie suficient de apropiate, încât să fie supuse unor condiĠii de vânt similare (distanĠă de maxim 50 cm)
C3X
Admisie úi evacuare verticală, pe acoperiú. Terminale de intrare/ieúire ca pentru C12
C5X
Admisie úi evacuare separate, pe perete sau pe acoperiú, dar în orice caz în zone cu presiuni diferite. Evacuarea úi admisia nu trebuie să fie poziĠionate pe pereĠi situaĠi faĠă în faĠă
C6X
Admisie úi evacuare cu conducte certificate separat (EN 1856/1)
B2X
Admisie din încăperea de instalare úi evacuare pe perete sau pe acoperiú
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
Model
Lungime maximă permisă
DOMItech F 24 D
60 m
eq
DOMItech F 32 D
45 m
eq
Diafragmă de utilizat
DOMItech F 24 D
0 - 20 m
eq
O 43
20 - 45 m
eq
O 47
45 - 60 m
eq
nicio diafragmă
DOMItech F 32 D
0 - 15 m
eq
O 47
15 - 30 m
eq
O 50
30 - 45 m
eq
nicio diafragmă
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
50
80
010011X0
80
32
Pierderi în m
eq
Aspirare
aer
Evacuare gaze arse
Vert ica l Orizontal
O 80
TUB
0,5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
COT
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Priză test 1KWMA70U 1,5 2,5
TRONSON
cu priză test 1KWMA16U 0,2 0,2 pentru evacuare condens 1KWMA55U - 3,0
TEU
cu evacuare condens 1KWMA05K - 7,0
TERMINAL
aer la perete 1KWMA85A 2,0 ­gaze arse la perete cu anti-
vânt
1KWMA86A - 5,0
COù DE FUM
Aer/gaze arse dublu 80/80 1KWMA84U - 12,0 Numai ieúire gaze arse O80 1KWMA83U +
1KWMA86U
-4,0
O 100
REDUCğIE
de la O80 la O100 1KWMA03U 0,0 0,0 de la O100 la O80 1,5 3,0
TUB
1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
COT
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMINAL
aer la perete 1KWMA14K 1,5 ­gaze arse la perete antivânt 1KWMA29K - 3,0
O 60
TUB 1 m M/F 010028X0 - 2.0 6.0
COT 90° M/F 010029X0 - 6.0
REDUCğIE 80 - 60 010030X0 - 8.0
TERMINAL Gaze arse la perete 1KWMA90A - 7.0
ATE NğIE: ğINEğI CONT DE PIERDERILE RIDICATE DE SARCINĂ ALE ACCESORII­LOR O60, UTILIZAğI-LE NUMAI DACĂ ESTE NECESAR ùI MAI ALES ÎN DREPTUL ULTIMEI PORğIUNI A TRASEULUI DE EVACUARE A GAZELOR ARSE.
Tip Descriere C2X
Admisie úi evacuare în horn comun (admisie úi evacuare în aceeaúi conductă)
C4X
Admisie úi evacuare în hornuri comune separate, dar care sunt supuse unor condiĠii de vânt similare
C8X
Evacuare în horn separat sau comun úi admisie pe perete
B3X
Admisie din încăperea de instalare prin conductă concentrică (care înconjoară evacuarea) úi evacuare în horn comun cu tiraj natural
IMPORTANT - ÎNCĂPEREA TREBUIE SĂ FIE DOTATĂ CU O AERISIRE ADECVATĂ
C
8X
C
2X
C
4X
Page 53
DOMItech F 24 - 32 D
53
RO
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
4.1 Reglările Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fa­brică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară utilizarea aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de tran­sformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
1. ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele
tehnice de la cap. 5, în funcĠie de tipul de gaz utilizat.
2. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
•aduceĠi centrala în modul stand-by
•apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră det. 1 úi 2 - fig. 1 timp de 10 se-
cunde: pe afiúaj apare “b01“ care clipeúte intermitent.
•apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) pentru a seta
parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu metan) sau 01
(pentru funcĠionarea cu
GPL).
•apăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) timp de 10 se- cunde.
Centrala revine în modul stand-by.
3. ReglaĠi presiunile minimă úi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), setând valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat.
4. AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kitul de transformare alături de plăcuĠa cu datele tehni­ce, pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde pentru a activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată con­form paragrafului următor.
Pe afiúaj, simbolurile pentru încălzire úi apă sanitară (fig. 14) clipesc intermitent; alături
va fi afiúată puterea de încălzire.
fig. 14 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3
ú
i 4 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea
(minimă = 0%, maximă = 100%). Apăsând pe tasta Apă menajeră "-" (det. 1 - fig. 1), puterea centralei este reglată imediat
la minim (0%). Apăsând pe tasta Apă menajeră "+" (det. 2 - fig. 1), puterea centralei este reglată imediat la maxim (100%).
În cazul în care este activat modul TEST úi există o cerere de apă caldă menajeră, sufi­cientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajeră, centrala rămâne în modul TEST, dar
vana cu 3 căi se poziĠionează pe apă caldă menajeră. Pentru a dezactiva modul TEST, apăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4
- fig. 1) timp de 5 secunde. Modul TEST se dezactivează oricum în mod automat după 15 minute, sau prin închide-
rea robinetului de apă caldă menajeră (în cazul în care a existat o cerere de apă caldă menajeră, suficientă pentru a activa modul Apă Caldă Menajer
ă
).
Reglarea presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori fixe de presiune: valo­area de minim úi valoarea de maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice, în funcĠie de tipul de gaz.
RacordaĠi un manometru la priza de presiune "B" poziĠionată în aval de valva de gaz.
•ActivaĠi modul TEST (vezi cap. 4.1).
•Apăsând pe tasta Eco/Comfort timp de 2 secunde, se intră în modul Calibrare valvă gaz.
Cartela ajunge la setarea “q02”; apăsând pe tastele pentru apă caldă menajeră, se afiúează valoarea salvată în acel moment.
•Dacă presiunea citită pe Manometru este diferită de presiunea maximă nominală, efectuaĠi măriri/reduceri cu câte 1 sau 2 unităĠi ale parametrului “q02”, prin apăsarea pe tastele pentru apă caldă menajeră: după fiecare modificare, valoarea este me­morizată; aúteptaĠi 10 secunde pentru ca presiunea să se stabilizeze.
•ApăsaĠi tasta pentru încălzire “-” (det. 3 - fig. 1).
Cartela ajunge la setarea “q01”; ap
ăsând pe tastele pentru apă caldă menajeră, se
afiúează valoarea salvată în acel moment.
•Dacă presiunea citită pe Manometru este diferită de presiunea minimă nominală, efectuaĠi măriri/reduceri cu câte 1 sau 2 unităĠi ale parametrului “q01”, prin apăsarea pe tastele pentru apă caldă menajeră: după fiecare modificare, valoarea este me­morizată; aúteptaĠi 10 secunde pentru ca presiunea să se stabilizeze.
VerificaĠi din nou ambele reglări, apăsând pe tastele pentru încălzire, úi eventual co­rectaĠi-le, repetând procedura descrisă mai sus.
•Apăsând pe tasta Eco/Comfort timp de 2 secunde, se revine la modul TEST.
DezactivaĠi modul TEST (vezi cap. 4.1).
DeconectaĠi manometrul.
Reglarea puterii de încălzire
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 - fig. 1) pentru mărirea sau mic
ú
orarea puterii (minimă = 00 - maximă = 100); Apăsând pe tasta RESET înainte
să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
4.2 Punerea în funcĠiune Înainte de pornirea centralei
•VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz.
•VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune.
•UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală úi din instalaĠie.
•VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la racorduri sau în centrală.
•VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de împământare.
•VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea nece- sară.
•VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in- flamabile
Verificări în timpul funcĠionării
•PorniĠi aparatul.
•VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de ap
ă
.
ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul funcĠionării centralei.
ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
•AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în cea de preparare a apei calde menajere.
•VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de aprindere úi de stingere, cu ajutorul termostatului de cameră sau al comenzii la di­stanĠă.
•VerificaĠi ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă cu cea indicată în tabelul cu datele tehnice din cap. 5.
•AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschi- de un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul de înc
ălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii normale.
•VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
eco
comfort
reset
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
fig. 15 - Valvă de gaz
A
- Priza de presiune din amonte
B
- Priza de presiune din aval
I
- Conexiune electrică valvă gaz
R
- Ieúire gaz
S
- Intrare gaz
fig. 16 - Conexiune valvă gaz
TYPE SGV100 Pi max 65 mbar 24 Vdc - class B+A
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
Page 54
DOMItech F 24 - 32 D
54
RO
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4.3 ÎntreĠinerea Controlul periodic
Pentru a menĠine în timp corecta funcĠionare a aparatului, e necesar să solicitaĠi perso­nalului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.) trebuie să funcĠioneze corect.
Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient. (Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să fie ermetică: garnituri, coliere etc.). (Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.)
Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să pre­zinte pierderi.
•Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
Electrodul nu trebuie să aibă incrustaĠii
úi trebuie să fie poziĠionat corect.
fig. 17 - PoziĠionarea electrodului
•InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar, aduceĠi-o din nou la această valoare.
Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele re­spective.
4.4 Rezolvarea problemelor
Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariĠiei unei anomalii la centrală, afiúajul clipeúte intermitent împreună cu simbolul anomaliei (det. 11
- fig. 1), indicând codul anomaliei.
Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera "A"): pentru re­luarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 6 - fig. 1) timp de 1 secundă, sau tasta RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional), dacă este instalată; dacă cen­trala nu porneúte din nou, este necesar să rezolvaĠi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera "F"), care sunt restabilite automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.
Listă anomalii
Tabel. 8
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE
Tabel. 9 - Legendă figuri cap. 5
Cod
anomalie
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
A01
Arzătorul nu se aprinde
Lipsa gazului
ControlaĠi ca debitul de gaz la cen­trală să fie regulat, iar aerul din Ġevi să fi fost evacuat
Anomalie electrod de detectare / aprindere
ControlaĠi cablajul electrodului úi dacă acesta este poziĠionat corect úi nu are
incrustaĠii Val vă de gaz defectă Ve rifi caĠi úi înlocuiĠi valva de gaz Cablaj valvă gazîntrerupt VerificaĠi cablajul Putere de aprindere prea scăzută ReglaĠi puterea de aprindere
A02
Semnal prezenĠă flacără cu arzătorul stins
Anomalie electrod
Ver ific aĠi cablajul electrodului de ioni-
zare Anomalie cartelă Ver ific aĠi cartela
A03
IntervenĠie protecĠie supra­temperatură
Senzor circuit de încălzire defect
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea
corectă a senzorului din circuitul de
încălzire Lipsa circulaĠiei apei în instalaĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie Aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F04
Anomalie parametricartelă Setareeronată parametru cartelă
Ver ific aĠi úi eventualmodificaĠi para-
metrul cartelei
F05
Anomalie parametricartelă Setareeronată parametru cartelă
Ver ific aĠi úi eventualmodificaĠi para-
metrul cartelei
Anomalie ventilator
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul Ventilator defect VerificaĠi ventilatorul Anomalie cartelă Ver ific aĠi cartela
A06
Lipsa flăcării după faza de aprindere
Presiune scăzută în instalaĠia de gaz
Ver ific aĠi presiunea gazului
Calibrare presiune minimă la arzător
Ver ific aĠi presiunile
F07
Anomalie parametricartelă Setareeronată parametru cartelă
Ver ific aĠi úi eventualmodificaĠi para-
metrul cartelei
3
±
0,5
= =
A09
Anomalie valvă gaz
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
Val vă de gaz defectă
Ver ifi caĠi úi eventualînlocuiĠi valva de gaz
F10
Anomalie senzor de tur 1
Senzor defect
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo­rul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
F11
Anomalie senzor apă caldă menajeră
Senzor defect
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo­rul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
F14
Anomalie senzor de tur 2
Senzor defect
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo­rul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
A16
Anomalie valvă gaz
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
Val vă de gaz defectă
Ver ifi caĠi úi eventualînlocuiĠi valva de gaz
F20
Anomaliecontrol ardere
Anomalie ventilator
Ver ifi caĠi ventilatorulúi cablajul ventila­torului
Diafragmă necorespunzătoare
Ver ifi caĠi úi eventualînlocuiĠi dia­fragma
Coúul de fum nu este corect dimensionat sau este astupat
Ver ifi caĠi coúul
A21
Anomalie ardere neade­cvată
Anomalie F20 generată de 6 ori în ultimele 10 minute
Vezi anomalia F20
A23
Anomalie parametricartelă Setareeronată parametru cartelă
Ver ifi caĠi úi eventualmodificaĠi para­metrul cartelei
A24
Anomalie parametricartelă Setareeronată parametru cartelă
Ver ifi caĠi úi eventualmodificaĠi para­metrul cartelei
F34
Tensiune de alimentare mai mică de 180V.
Probleme la reĠeaua electrică Ver ifi caĠi instalaĠia electrică
F35
FrecvenĠa din reĠea este anormală
Probleme la reĠeaua electrică Ver ifi caĠi instalaĠia electrică
F37
Presiunea apei din instalaĠie nu este corectă
Presiune prea scăzută UmpleĠi instalaĠia Presostatul apă nu este conectat
sau este defect
Ver ifi caĠi senzorul
F39
Anomalie sondă externă
Sondă defectă sau scurtcircuit cablaj
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo­rul
Sondă deconectată după ce aĠi activat temperatura variabilă
ConectaĠi din nou sonda externă sau dezactivaĠi temperatura variabilă
A41
PoziĠionarea senzorilor
Senzor tur sau senzor apă caldă menajeră deconectat de la tub
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠionarea corectă a senzorilor
F42
Anomalie senzor încălzire Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
F43
IntervenĠie protecĠie schim­bător.
Lipsă de circulaĠie H
2
O în
instala
Ġ
ie
Ver ifi caĠi pompa de circulaĠie
Aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F50
Anomalie valvă gaz
Cablaj operatormodulant întrerupt VerificaĠi cablajul
Val vă de gaz defectă
Ver ifi caĠi úi eventualînlocuiĠi valva de gaz
A51
Anomalie ardere neade­cvată
Înfundare coú evacuare/admisie VerificaĠi coúul
5
Cameră etanúă
36
Evacuare automată aer
7
Intrare gaz
38
Fluxostat
8
Ieúire apă caldă menajeră
42
Senzor temperatură apă menajeră
9
Intrare apă menajeră
44
Val vă de gaz
10
Tur instalaĠie
56
Vas de expansiune
11
Retur instalaĠie
72
Termostat de cameră (nu este furnizat)
14
Supapă de siguranĠă
74
Robinet de umplere instalaĠie
16
Ventilator
81
Electrod de aprindere úi detectare
19
Cameră de ardere
114
Presostat apă
22
Arzător
138
Sondă externă (nu este furnizată)
27
Schimbător de căldură din cupru pentru încălzire úi apă caldă menajeră
139
Unitate încăpere (nu este furnizată)
28
Colector gaze arse
187
Diafragmă gaze arse
29
Colector ieúire gaze arse
340
Tub de by-pass
32
Pompă de circulaĠie încălzire
278
Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire)
Cod
anomalie
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
Page 55
DOMItech F 24 - 32 D
55
RO
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.1 Vedere generală úi componente principale
fig. 18 - Vedere generală DOMItech F 24 D
fig. 19 - DOMItech F 32 D
5.2 Circuitul hidraulic
fig. 20 - Circuitul hidraulic Încălzire
fig. 21 - Circuit hidraulic Apă caldă menajeră
10 8 44 7
9741132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
278
81
22
38
42
340
10 8 44 7
974 1132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
81
22
38
42
340
278
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
Page 56
DOMItech F 24 - 32 D
56
RO
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.3 Tabel cu datele tehnice 5.4 Diagrame Diagrame presiune - putere
fig. 22 - Diagramă presiune - putere (DOMItech F 24 D)
fig. 23 - Diagramă presiune - putere (DOMItech F 32 D)
A = GPL - B = METAN Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie
fig. 24 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie (DOMItech
F 24 D)
fig. 25 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie (DOMItech
F 32 D)
A = Pierderi de sarcină în centrală - 1, 2 úi 3 = Viteză pompă de circulaĠie
Dată Unitate DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D
Putere termică max. kW 25.8 34.4 (Q) Putere termică min. kW 8.3 11.5 (Q) Putere termică max. încălzire kW 24.0 32.0 (P) Putere termică min. încălzire kW 7.2 9.9 (P) Putere termică max. apă menajeră kW 24.0 32.0 Putere termică min. apă menajeră kW 7.2 9.9 Randament Pmax (80-60°C) % 93.0 93.1 Randament 30% % 90.5 91.0
Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE -
Clasă de emisii NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Duze arzător G20 nr. x O 11 x 1,35 15 x 1,35 Presiune gaz alimentare G20 mbar 20.0 20.0 Presiune gaz max. la arzător (G20) mbar 12.0 12.0 Presiune gaz min. la arzător (G20) mbar 1.5 1.5 Debit gaz max. G20
m
3
/h
2.73 3.64
Debit gaz min. G20
m
3
/h
0.88 1.22 Duze arzător G31 nr. x O 11 x 0,79 15 x 0,79 Presiune gaz alimentare G31 mbar 37 37 Presiune gaz max. la arzător (G31) mbar 35.0 35.0 Presiune gaz min. la arzător (G31) mbar 5.0 5.0 Debit gaz max. G31 kg/h 2.00 2.69 Debit gaz min. G31 kg/h 0.65 0.90 Presiune max. de funcĠionare încălzire bar 3 3 (PMS) Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0.8 0.8 Temperatură max. încălzire °C 90 90 (tmax) ConĠinut apă încălzire litri 1.0 1.2 Capacitatea vasului de expansiune pentru circuitul
de încălzire
litri 7 10
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încăl- zire
bar 1 1
Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 9 9 (PMW) Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră bar 0.25 0.25 Volum a pă caldă menajeră litri 0.3 0.5 Debit apă caldă menajeră Dt 25°C l/min 13.7 18.3 Debit apă caldă menajeră Dt 30°C l/min 11.4 15.2 (D) Grad de protecĠie IP X5D X5D Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Putere electrică absorbită W 110 135 Putere electrică absorbită apă
caldă
menajer
ă W40 55
Greutate în gol kg 32 38
Tip de aparat
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
-
B
32
PIN CE 0461BS0897
B
A
A
B
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 57
DOMItech F 24 - 32 D
57
RO
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.5 Schemă electrică
fig. 26 - Circuitul electric
A
AtenĠie: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne.
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
72
139
138
Page 58
DOMItech F 24 - 32 D
58
RU
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
RU
1. ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɈȻɓȿȽɈ ɏȺɊȺɄɌȿɊȺ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɢ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɢɯ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɢ ɜɚɠɧɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɚɝɪɟɝɚɬɚ; ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶ ɟɝɨ ɞɥɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɸɛɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɜɪɟɞɚ ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ
ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɬɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ. Ʌɸɛɨɟ
ɞɪɭɝɨɟ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ,
ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɨɩɚɫɧɵɦ.
ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɥɢɰɚɦɢ (ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɞɟɬɶɦɢ) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɡɧɚɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɩɨɞ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɢɥɢ ɩɪɨɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚɫɱɟɬ ɩɪɚɜɢɥ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɟɝɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɉɨɞɨɛɧɵɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɂɇɋɌɊɍɄɐɂʇ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
DOMItech F 24 - 32 D Ⱦɚɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ
ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ, ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɧɚ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ -5°C.
2.2
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɉɚɧɟɥɶ
ɪɢɫ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɍɫɥɨɜɧɵɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɪɢɫ.1
1 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 2 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 3 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 4 Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 5 Ⱦɢɫɩɥɟɣ 6 Ʉɧɨɩɤɚ "ɋɛɪɨɫ" - ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" - Ɇɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"
7 Ʉɧɨɩɤɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ "
ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" - "ȼɤɥ/ȼɵɤɥ" ɤɨɬɥɚ
8 ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɋ 9 ɋɢɦɜɨɥ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ 10 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ" 11 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɦɧɨɝɨɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ 12 ɋɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ "Eco" (ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ) 13 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 14 ɋɢɦɜɨɥ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 15 ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɡɚɠɠɟɧɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɝɚɟɬ ɩɪɢ ɫɛɨɹɯ ɫɨ
ɫɝɨɪɚɧɢɟɦ)
16 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɪɟɞɫɬɜɚɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ 17 Ƚɢɞɪɨɦɟɬɪ
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɞ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɛɚɬɚɪɟɢ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 -
ɪɢɫ.1
) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ
ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ - ɫɢɦɜɨɥ
"d2"
.
Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɦɨɣ ɩɪɢ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ, ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɩɨɞ ɫɢɦɜɨɥɨɦ ɤɪɚɧɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 -
ɪɢɫ.1
) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ, ɚ
ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ ɜɵɞɚɱɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ - ɫɢɦɜɨɥ
"d1"
.
Ɋɟɠɢɦ Comfort
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦ (ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤɨɬɥɚ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ ɤɪɚɧɨɦ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ (ɩɨɡ. 11 -
ɪɢɫ.1
) ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɫɦ.
cap. 4.4
) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 11
-
ɪɢɫ.1
) ɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɨɠɢɞɚɧɢɹ - ɧɚɞɩɢɫɢ
“d3”
ɢ
“d4”
.
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ
ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ).
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"
(ɩɨɡ. 7 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɪɢɫ.2 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"
(ɩɨɡ. 7
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɪɢɫ.3
Ʉɨɬɟɥ ɫɪɚɡɭ ɩɟɪɟɯɨɞɢɬ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬɢ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ).
B
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɫɥɢɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɢɬɶ
ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ
sez. 3.3
.
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ.1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 10 - ɪɢɫ.1): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ
ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ" (ɩɨɡ. 6 -
ɪɢɫ.1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞɵ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1). ȿɟ ɦɨɠɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɦɟɠɞɭ ɦɢɧɢɦɭɦɨɦ ɜ 30°C ɢ
ɦɚɤɫɢɦɭɦɨɦ ɜ 80°C; ɬɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɧɢɠɟ 45°C.
ɪɢɫ.4
eco
comfort
reset
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
0
1
4
2
3
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 59
DOMItech F 24 - 32 D
59
RU
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Ƚȼɋ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 40°C ɞɨ 50°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɞɟɬ. 1 ɢ 2 - ɪɢɫ.1).
ɪɢɫ.5
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ
ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟ
ɧɢɹ ɡɚ
ɞɚɧɧɨɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ
Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ.
ɫ
ɨ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɟɣ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɢ
ɭɫɬɪɚɧɹɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ
ɧɟɤɨ
ɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ.
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɠɚɜ ɤɥɚɜɢɲɭ eco/comfort (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ.1). ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɢɦɜɨɥ (ɩɨɡ. 12 - ɪɢɫ.1). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ
"ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ" (ɩɨɡ. 7 - ɪɢɫ.1). ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɨɩɰɢɹ) ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
"ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ". ȼ ɷɬ
ɨɦ ɪɟ
ɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ,
ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɤɪɭɝɥɨɝɨɞɢɱɧɵɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɧɟɪɝɢɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɩɪɢ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ "ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ".
ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɉɨɡ.3 - ɪɢɫ.1), ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɜɨ ɜɫɟɦ ɩɨɥɟɡɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɢɯ
ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ.
Ʉɨɦɩɟɧɫɚ
ɰɢɨɧɧɵ
ɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɫɦɟɳɟɧɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 6 - ɪɢɫ.1) ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɜ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ "CU".
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ.1) ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɨɣ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɨɬ 1 ɞɨ 10. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚ 0, ɪɟɠɢɦ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ"
ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ.1
)
ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɦɭ ɫɦɟɳɟɧɢɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ; ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɦɢɝɚɟɬ ɫɢɦɜɨɥ "OF". ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ­ɪɢɫ.1) ɞɥɹ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ (ɪɢɫ.6).
ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɤɧɨɩɤɢ "ɋɛɪɨɫ" (ɩɨɡ 6 - ɪɢɫ.1) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɦɟɧɸ
"ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ".
ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟ
ɧɢɢ ɨɤɚ
ɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɧɭɠɧɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɛɪɚɬɶ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ, ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɪɢɫ.6 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
A
ȿɫɥɢ ɤ ɤɨɬɥɭ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦɢ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 1.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.1
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɩɢɬɤɢ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɸ ɜɨɞɨɦɟɪɚ ɤɨɬɥɚ (ɩɨɡ. 2
-
ɪɢɫ.7
), ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɭɩɚɞɟɬ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɨɲɢɛɤɚ
F37
. Ⱦɨɜɟɫɬɢ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɞɨ ɧɚɱɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɨɬɤɪɵɜ ɤɪɚɧ ɩɨɡ. 1
ɪɢɫ.7
. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ
ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ.
ɪɢɫ.7 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ
A Ɉɬɤɪɵɬ B Ɂɚɤɪɵɬ
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɯɨɬɹ ɛɵ ɦɚɥɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɗɬ ɚ ɧɨɪɦɚ
ɛɟɡɨɩɚɫ
ɧɨɫɬɢ
ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɣ CEE ʋ
ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɯ ɧɚ ɝɚɡɟ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ, ɜ ɬɨɦ
ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɬɚ
ɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɵɯ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ
ɤɚɦɟɪɨɣ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɦɚɥɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ EN 297 pr A6
ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ -5°C. ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɦɨɪɨɡɨɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ, ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɞɨ -15°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɟ ɢɥɢ ɜ ɭɤɪɵɬɨɣ ɨɬ ɧɟɩɨɝɨɞɵ ɧɢɲɟ.
ȼ
ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬ
ɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ. Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ
ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɤɨɬɟɥ. ɉɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɲɚɛ
ɥɨɧ ɞɥ
ɹ ɧɚɦɟɬɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɬɨɱɟɤ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɤɨɬɥɚ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ
ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɢ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
A
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫɨ ɫɥɢɜɧɨɣ ɬɪɭɛɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɢɡɥɢɹɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɵɲɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɨɧɬɭɪɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
B
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ, ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɢɦɟɸɳɟɦɫɹ ɜɢɞɟ ɝɚɡɚ ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɲɬɭɰɟɪɚɦ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɱɟɪɬɟɠɭ ɧɚ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɢɦɟɸɳɢɦɢɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
ɉɪɢɦ.:
ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɛɚɣɩɚɫɨɦ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɩɩɦ CaCO3), ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/ "ɄɈɆɎɈɊɌ"
ȼɵɛɨɪ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɪɟɠɢɦɚ ɦɨɠɟɬ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
A
B
2
1
2009/142
Page 60
DOMItech F 24 - 32 D
60
RU
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
Ɇɨɪɨɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɨɩɰɢɹ)
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɜ ɦɚɥɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɦɨɪɨɡɨɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɨɬ ɡɚɦɨɪɨɡɤɨɜ. Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɱɟɬɵɪɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɹ. ɋɨɟɞɢɧɢɬɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɢ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ Ƚȼɋ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯ ɤ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ.
3.4 ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɭ
Ƚɚɡɨɜɭɸ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɬɨɱɤɟ (ɫɦ. ɪɢɫɭɧɨɤ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ) ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɛɟɫɲɨɜɧɨɝɨ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɶɸ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
B
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɧɚɞɟɠɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɣ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ
"Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɨ ɜ ɜɢɞɟ ɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɨɝɨ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɦ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ. ɇɚ ɭɱɚɫɬɤɟ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɧɚ ɫɢɥɭ ɬɨɤɚ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 3 A. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɨɱɟɧɶ ɜɚɠɧɨ ɫɨɛɥɸɫɬɢ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɶ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ:
ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɁȿɆɅə: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ.
B
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɤɚɛɟɥɹ ɩɢɬɚɧɢɹ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɛɟɥɹ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ
“HAR H05 VV-F”
3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɧɚɪɭɠɧɵɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ ɧɟ ɛɨɥɟɟ 8 ɦɦ.
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ)
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ
ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ
ɉɨɫɥɟ ɫɧɹɬɢɹ ɤɨɠɭɯɚ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ ɫ ɡɚɠɢɦɚɦɢ. Ɋɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɡɚɠɢɦɨɜ ɢ ɢɯ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɨɤɚɡɚɧɵ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɯɟɦɟ ɜ ɪɢɫ.26.
ɪɢɫ.8 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
3.6 Ⱦɵɦɨɯɨɞɵ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɬɢɩɭ "C", ɬ.ɟ. ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɬɹɝɨɣ. ȼɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪ ɢ ɜɵɯɨɞ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɹɸɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɤ ɫɢɫɬɟɦɚɦ ɚɫɩɢɪɚɰɢɢ ɢ ɞɵɦɨɭɞɚɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɧɢɠɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ. ɚɧɧɵɣ ɚɩɩɚɪɚɬ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɦɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
Cny
, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ, ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɱɬɨ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɣ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɢɥɢ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɡɚɤɨɧɚɦɢ,
ɧɨɪɦɚɦɢ ɢɥɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɨɝɨɥɨɜɤɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ.
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɚɩɩɚɪɚɬɨɦ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɨɬɟɥ ɧɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɧɭɠɧɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ (ɟɫɥɢ ɨɧɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɚ), ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ.
A
Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɟɪɟɞ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɤɨɬɥɚ
B
Ɂɚɦɟɧɚ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɩɨɫɥɟ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɞɵɦɨɜɵɯ ɬɪɭɛ
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɪɢɫ.9 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =
ȼɨɡɞɭɯ / = Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
Ɍɚɛɥɢɰɚ.2 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɫɬɟɧɟ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɢɫɭɧɤɨɦ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ.
ɪɢɫ. 10 - ɗɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.3 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C1X
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ
C3X
ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ
Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 60/100 Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ 80/125
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ
DOMItech F 24 D = 5 ɦ DOMItech F 32 D = 4 ɦ
10 ɦ
Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɥɟɧ 90°
1 ɦ 0,5 ɦ
Ʉɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɞɥɹ ɤɨɥɟɧ 45°
0,5 ɦ 0,25 ɦ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
0 - 2 ɦ
Ɇɨɞɟɥɶ
DOMItech F 24 D
= ɒ 43
DOMItech F 32 D
= ɒ 47
0 - 3 ɦ
Ɇɨɞɟɥɶ
DOMItech F 24 D
= ɒ 43
DOMItech F 32 D
= ɒ 47
2 - 5 ɦ
DOMItech F 24 D
Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
3 - 10 ɦ
DOMItech F 24 D
Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
DOMItech F 32 D
Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
2 - 4 ɦ
DOMItech F 32 D
Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
A
1
1
2
2
4
3
3
5
6
B
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0 010007X0
68
118
100
60
45.6
100
60
Page 61
DOMItech F 24 - 32 D
61
RU
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɪɢɫ.11 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( =
ȼɨɡɞɭɯ / = ɞɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
Ɍɚɛɥɢɰɚ.4 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɩɩɚɪɚɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ:
ɪɢɫ.12 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɦɨɧɬɚɠɚ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɢ ɧɟɩɪɟɜɵɲɟɧɢɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɞɥɢɧɵ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ
ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɩɪɨɫɬɨɣ ɪɚɫɱɟɬ:
1. Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɯɟɦɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɨɝɨɥɨɜɤɢ.
2. Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɹɫɶ ɬɚɛɥɢɰɚ 6ɢ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɟ ɜ ɦ
ɷɤɜ.
(ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɯ ɦɟɬɪɚɯ) ɤɚɠɞɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.
3. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɨɛɳɟɝɨ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɚ ɦɟɧɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɨɣ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚ 5.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.5 - Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɵ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.6 - ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɵɦ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ
ɪɢɫ.13 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ ( = ȼɨɡɞɭɯ / =
Ⱦɵɦɨɜɵɟ ɝɚɡɵ)
Ɍɚɛɥɢɰɚ.7 - ȼɚɪɢɚɧɬɵ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɹ
ɉɨɷɬɨɦɭ, ɟɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤɨɬɟɥ DOMItech F 24 - 32 D
ɤ
ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɢɥɢ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɢ ɞɵɦɨɯɨɞɵ ɛɵɥɢ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ ɩɨɞɯɨɞɢɥɢ ɞɥɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ.
Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C1X
Ƚɨɪɢɡɨɧ ɬɚ ɥɶ ɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ ɧɟɛɨɥɶɲɨɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢ ɞɪɭɝ ɨɬ ɞɪɭɝɚ (ɧɟ ɛɨɥɟɟ 50 ɫɦ), ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɢɫɶ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C3X
ȼɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɤɪɵɲɭ. Ɉɝɨɥɨɜɤɢ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɤɚɤ ɞɥɹ ɬɢɩɚ C12
C5X
Ƚɨɪɢɡɨɧ ɬɚ ɥɶ ɧɵɟ ɢɥɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɫ ɨɝɨɥɨɜɤɚɦɢ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦɢ ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫ ɪɚɡɧɵɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɵɯ ɫɬɟɧɚɯ.
C6X
Ɉɬɞɟɥɶɧɵɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɟ ɢɡ ɬɪɭɛ ɨɞɨɛɪɟɧɧɨɝɨ ɬɢɩɚ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 1856/1)
B2X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɝɞɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɚɩɩɚɪɚɬ, ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɫɬɟɧɭ ɢɥɢ ɤɪɵɲɭ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə
ɋɂɋɌȿɆȺ ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ
Ɇɨɞɟɥɶ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ
DOMItech F 24 D
60 ɦ
ɷɤɜ.
DOMItech F 32 D
45 ɦ
ɷɤɜ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
DOMItech F 24 D
0 - 20 ɦ
ɷɤɜ.
ɒ 43
20 - 45 ɦ
ɷɤɜ.
ɒ 47
45 - 60 ɦ
ɷɤɜ.
Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
DOMItech F 32 D
0 - 15 ɦ
ɷɤɜ.
ɒ 47
15 - 30 ɦ
ɷɤɜ.
ɒ 50
30 - 45 ɦ
ɷɤɜ.
Ȼɟɡ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
50
80
010011X0
80
32
ɉɨɬɟɪɢ ɜ ɦ
ɷɤɜ
ɉɪɢɬɨɤ
ɜɨɡɞɭɯɚ
ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ȼɟɪɬɢɤɚɥ
ɶɧɚɹ
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶ
ɧɚɹ
ɒ 80
ɌɊɍȻȺ
0,5 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
ɄɈɅȿɇɈ
45° ɫ ɜɧɭɬɪ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA01K 1,2 2,2 45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA65A 1,2 2,2 90° ɫ ɜɧɭɬɪ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA02K 2,0 3,0 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA82A 1,5 2,5 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ +
ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɨɜ
1KWMA70U 1,5 2,5
ɋɌȺɄȺɇ
ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɨɣ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɨɜ
1KWMA16U 0,2 0,2
ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA55U - 3,0
Tɪɨɣɧɢɤ
ɫɨ ɲɬɭɰɟɪɨɦ ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ
1KWMA05K - 7,0
ɌȿɊɆɂɇȺɅ
ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ
1KWMA85A 2,0 -
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
1KWMA86A - 5,0
ȾɕɆɈɏɈȾ
Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɣ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɢɚɦ. 80/80
1KWMA84U - 12,0
Ɍɨɥɶɤ ɨ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɒ80
1KWMA83U + 1KWMA86U
-4,0
ɒ 100
ɋȽɈɇ
ɒ80 - ɒ100 1KWMA03U 0,0 0,0 ɒ100 - ɒ80 1,5 3,0
ɌɊɍȻȺ
1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
ɄɈɅȿɇɈ
45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA03K 0,6 1,0 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA04K 0,8 1,3
ɌȿɊɆɂɇȺɅ
ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ
1KWMA14K 1,5 -
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
1KWMA29K - 3,0
ɒ 60
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 010028X0 - 2.0 6.0
ɄɈɅȿɇɈ 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 010029X0 - 6.0
ɋȽɈɇ 80 - 60 010030X0 - 8.0
ɌȿɊɆɂɇȺɅ Ⱦɥɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ,
ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ
1KWMA90A - 7.0
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɍɑɂɌɕȼȺɃɌȿ ȾɊɍȽɂȿ ɉɈɌȿɊɂ ɇȺɉɈɊȺ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌȿɃ ɒ60, ɂɋɉɈɅɖɁɍɃɌȿ ɂɏ ɌɈɅɖɄɈ ɉɊɂ ɇȿɈȻɏɈȾɂɆɈɋɌɂ ɂ ɇȺ ɉɈɋɅȿȾɇȿɆ ɌɊȺɄɌȿ ȾɕɆɈɏɈȾȺ.
Ɍɢɩ ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ
C2X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ.
C4X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɟ ɨɛɳɢɟ ɞɵɦɨɯɨɞɵ, ɧɨ ɩɨɞɜɟɪɝɚɸɳɢɟɫɹ ɨɞɢɧɚɤɨɜɵɦ ɜɟɬɪɨɜɵɦ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɦ.
C8X
ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɬɞɟɥɶɧɵɣ ɢɥɢ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ, ɡɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɱɟɪɟɡ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɜ ɫɬɟɧɟ.
B3X
Ɂɚɛɨɪ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɱɟɪɟɡ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ (ɜɤɥɸɱɚɸɳɢɣ ɞɵɦɨɨɬɜɨɞɹɳɭɸ ɬɪɭɛɭ) ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɱɟɪɟɡ ɨɛɳɢɣ ɞɵɦɨɯɨɞ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ - ȼ ɉɈɆȿɓȿɇɂɂ ȾɈɅɀɇȺ ȻɕɌɖ ɉɊȿȾɍɋɆɈɌɊȿɇȺ ɗɎɎȿɄɌɂȼɇȺə ɋɂɋɌȿɆȺ
ȼȿɇɌɂɅəɐɂɂ
C
8X
C
2X
C
4X
Page 62
DOMItech F 24 - 32 D
62
RU
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4. ɍɏɈȾ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɜɢɞ ɝɚɡɚ
Ʉɨɬɟɥ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɩɩɚɪɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɝɚɡ, ɨɬɥɢɱɧɵɣ ɨɬ ɝɚɡɚ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ
ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ
ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
1. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ
cap. 5
, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
2. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɞɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɞɟɬ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ
b01
ɦɢɝɚɸɳɢɦ ɫɜɟɱɟɧɢɟɦ.
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 00 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ
ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ
01 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ
ɪɢɫ.1
ɩɨɡ. 1 ɢ 2 ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɞɟɠɭɪɧɵɣ ɪɟɠɢɦ.
3. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
4. ɇɚɤɥɟɢɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 - ɪɢɫ.1) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ
ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ
ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɭɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɢɦɜɨɥɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ (ɪɢɫ.14); ɚ ɪɹɞɨɦ ɫ
ɧɢɦɢ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɪɢɫ.14 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4
-
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 0%,
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100%). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɋ
"-"
(ɩɨɡ. 1 -
ɪɢɫ.1
) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɧɚ
ɦɢɧɢɦɭɦ (0%). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɋ
"+"
(ɩɨɡ. 2 -
ɪɢɫ.1
) ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (100%). ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɢ ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ
Ƚȼɋ, ɤɨɬɟɥ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ TEST, ɧɨ 3-ɯɨɞɨɜɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɋ. Ⱦɥɹ ɞɟɡɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
) ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ. Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ ɢɥɢ ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ
ɡɚɛɨɪɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɡɚɛɨɪɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɚ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ).
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɝɨɪɟɥɤɟ
ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɧɚ ɩɪɢɧɰɢɩɟ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɜɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ.
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɟ "B" , ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. cap. 4.1).
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ Eco/Comfort ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
2 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ
ɮɭɧɤɰɢɢ "ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ" ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ “q02”; ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ Ƚȼɋ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
ȿɫɥɢ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ “q02” ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɧɚ 1 ɢɥɢ 2 ɟɞɢɧɢɰɵ ɡɚ ɪɚɡ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɜ ɩɚɦɹɬɢ; ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ
10 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. “-” (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ.1).
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɚɹ ɩɥɚɬɚ ɧɚɫɬɪɚɢɜɚɟɬɫɹ ɧɚ “q01”; ɩɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲ Ƚȼɋ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ.
ȿɫɥɢ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ “q01” ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ ɧɚ 1 ɢɥɢ 2 ɟɞɢɧɢɰɵ ɡɚ ɪɚɡ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ ɫɢɫɬɟɦɵ
Ƚȼɋ.
ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɧɨɜɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ ɜ ɩɚɦɹɬɢ; ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ
10 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɟɳɟ ɪɚɡ ɨɛɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɥɚɜɢɲ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ
ɩɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɤɨɪɪɟɤɬɢɪɨɜɤɢ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɨɣ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ.
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɥɚɜɢɲɢ Eco/Comfort ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 2 ɫɟɤɭɧɞ, ɫɢɫɬɟɦɚ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST.
ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. cap. 4.1).
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ. sez. 4.1). ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 - ɪɢɫ.1) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 / ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ
ɷɬɨɝɨ ɤɧɨɩɤɢ "ɋȻɊɈɋ" ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ. sez. 4.1).
4.2 ȼɜɨɞ
ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɡɞɚɧɧɨɝɨ ɜ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɦ ɫɨɫɭɞɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ, ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɢ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɯ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ.
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɜɵɩɨɥɧɹɟɦɵɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɚ ɢ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɨɜ.
ɉɪɢ ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɤɨɬɥɟ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ ɥɢ ɪɚɛɨɬɚɸɬ ɞɵɦɨɯɨɞ ɢ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɥɢ ɰɢɪɤɭɥɢɪɭɟɬ ɜɨɞɚ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɪɨɡɠɢɝɚ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɩɭɬɟɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɫ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ cap. 5.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɫɢɝɧɚɥɚ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɥɸɛɨɝɨ ɤɪɚɧɚ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ
ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɟɫɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɜɧɟɫɢɬɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ (ɤɪɢɜɚɹ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.).
eco
comfort
reset
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ɪɢɫ.15 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
A
- ɒɬɭɰɟɪ ɨɬɛɨɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɵɦ
ɤɥɚɩɚɧɨɦ
B
-ɒɬɭɰɟɪ ɨɬɛɨɪɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚ
I
- ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
R
- ȼɵɯɨɞ ɝɚɡɚ
S
- ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
ɪɢɫ. 16 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
TYPE SGV100 Pi ɦɚɤɫ. 65 ɦɛɚɪ 24 ȼ ɩɨɫɬ. ɬɨɤɚ - ɤɥɚɫɫ B+A
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
Page 63
DOMItech F 24 - 32 D
63
RU
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɛɟɡɨɬɤɚɡɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟ ɨɩɢɫɚɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɥɟɞɭɟɬ ɞɨɜɟɪɹɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɢ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ:
Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ. (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ
ɬ.ɞ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɤɚɦɟɪɵ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɚɥɶɧɢɤɢ ɢ ɬ.ɞ.)
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɬ.ɞ.)
Ⱦɵɦɨ- ɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧɵ, ɢ ɜ ɧɢɯ ɧɟɬ ɭɬɟɱɟɤ.
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɱɢɫɬɵ ɨɬ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ ɢ ɫɚɠɢ. Ⱦɥɹ ɢɯ
ɱɢɫɬɤɢ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ
ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɳɟɬɤɢ.
ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧ ɨɬɥɨɠɟɧɢɹɦɢ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ.
ɪɢɫ.17 - ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢ ɜɨɞɹɧɵɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ.
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧ.
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ.
Ɋɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
4.4 ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢ ɫɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɩɨɡ. 11 -
ɪɢɫ.1
) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɤɨɞ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ
ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ. ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "
A
") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ: ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 ­ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ ɢɥɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɧɚ ɩɭɥɶɬɟ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɣ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ. Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɛɭɤɜɨɣ “
F
”) ɜɵɡɵɜɚɸɬ ɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɭ ɤɨɬɥɚ. Ⱦɚɧɧɚɹ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɡɜɚɜɲɢɣ ɟɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɧɨɪɦɚɥɶɧɵɟ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɪɟɞɟɥɵ.
ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.8
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.9 - Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5
Ɇɢɝɚɸɳɢɣ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
A01
ɇɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɶ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢ ɱɬɨ ɢɡ ɬɪɭɛ ɫɩɭɳɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɧɟɦ ɨɬɥɨɠɟ ɧɢɣ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
Ɋɚɡɪɵɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
A02
ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɨ ɧɚɥɢɱɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
A03
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
F04
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
F05
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ
A06
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɨɫɥɟ ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɇɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ
Ɍɚɪɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
3
±
0,5
= =
F07
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
A09
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
F10
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ 1 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ ɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
F11
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ ɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
F14
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ 2 ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶ ɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
A16
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
F20
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɤɨɧɬɪɨɥɹ ɧɚɞ ɫɝɨɪɚɧɢɟɦ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɢ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɇɟɜɟɪɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɭ
Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɜɟɪɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɧɚɥ
A21
ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɟ ɫɝɨɪɚɧɢɟ
ȼɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
F20 ɩɹɬɶ ɪɚɡ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ 10 ɦɢɧɭɬ
ɋɦɨɬɪɟɬɶ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F20
A23
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
A24
ɋɛɨɢ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɞɚɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ ɢ ɢɡɦɟɧɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
F34
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɦɟɧɶɲɟ 180 ȼ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F35
ɇɚɪɭɲɟɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɨɬɟ ɬɨɤɚ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F37
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F39
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɫɥɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
A41
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
Ⱦɚɬɱɢɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɵ ɨɬ ɬɪɭɛɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
F42
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ.
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H2O ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɬɪɚɜɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
F50
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɜɟɧɬɢɥɹ
Ɋɚɡɪɵɜ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɦɨɞɭɥɢɪɭɸɳɟɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
A51
ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɟ ɫɝɨɪɚɧɢɟ
Ɂɚɛɢɬ ɤɚɧɚɥ ɨɬɜɨɞɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ/ɜɨɡɞɭɯɨɡɚɛɨɪɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɧɚɥ
5
Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ
36
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɨɡɞɭɯɨɨɬɜɨɞɱɢɤ
7
ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
38
Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ
8
ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
42
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
9
ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
44
Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
10
ɉɨɞɚɸɳɢɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
56
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ
11
Ɉɛɪɚɬɧɵɣ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
72
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ)
14
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
74
Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ
16
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
81
ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ/ ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞ
19
Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
114
Ɋɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ
22
Ƚɨɪɟɥɤɚ
138
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɢɫɤɥɸɱɟɧ ɢɡ ɩɨɫɬɚɜɤɢ)
27
Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
139
Ʉɨɦɧɚɬɧɵɣ ɛɥɨɤ (ɜ ɩɨɫɬɚɜɤɭ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ)
28
Ʉɨɥɥɟɤɬɨɪ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
187
Ⱦɢɚɮɪɚɝɦɚ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
29
Ʉɨɥɥɟɤɬɨɪ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ
340
ɉɟɪɟɩɭɫɤɧɚɹ ɬɪɭɛɚ (ɛɚɣɩɚɫ)
32
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
278
Ʉɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɞɚɬɱɢɤ ( ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
Ɇɢɝɚɸɳɢɣ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
Page 64
DOMItech F 24 - 32 D
64
RU
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.1 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ
ɪɢɫ.18 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DOMItech F 24 D
ɪɢɫ. 19 - DOMItech F 32 D
5.2 ɋɯɟɦɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
ɪɢɫ.20 - ɋɯɟɦɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɪɢɫ.21 - ɋɯɟɦɚ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
10 8 44 7
9741132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
278
81
22
38
42
340
10 8 44 7
974 1132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
81
22
38
42
340
278
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
Page 65
DOMItech F 24 - 32 D
65
RU
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ 5.4 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɪɢɫ.22 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ (DOMItech F 24 D)
ɪɢɫ.23 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ (DOMItech F 32 D)
A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ
ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ
ɪɢɫ. 24 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ / ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ (DOMItech F 24 D)
ɪɢɫ. 25 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ / ɇɚɩɨɪ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ (DOMItech F 32 D)
A = ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ - 1,2 ɢ 3 = ɑɚɫɬɨɬɚ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
ȿɞɢɧɢɰɚ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 25.8 34.4 (Q) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 8.3 11.5 (Q) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 24.0 32.0 (P) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɤȼɬ 7.2 9.9 (P) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 24.0 32.0 Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 7.2 9.9 ɄɉȾ Pmax (80-60°C) % 93.0 93.1 ɄɉȾ 30% % 90.5 91.0
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC ­Ʉɥɚɫɫ ɜɵɛɪɨɫɨɜ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬ·ɱ)(NOx)
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ x ɒ 11 x 1,35 15 x 1,35 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20.0 20.0 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ(G20) ɦɛɚɪ 12.0 12.0 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ (G20) ɦɛɚɪ 1.5 1.5 Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ3/ɱ
2.73 3.64
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɦ3/ɱ
0.88 1.22
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 ɲɬ x ɒ 11 x 0,79 15 x 0,79 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37 37 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 35.0 35.0 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɝɚɡɚ (G31) ɦɛɚɪ 5.0 5.0 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 2.00 2.69 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ/ɱ 0.65 0.90 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 33(PMS)
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 0.8 0.8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟ ɧɢɹ °C 90 90 (tmax) Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.0 1.2 Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 710 ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 11
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 99(PMW) Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ ɛɚɪ 0.25 0.25 Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɥ 0.3 0.5 Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 25°C ɥ/ɦɢɧ 13.7 18.3 Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 30°C ɥ/ɦɢɧ 11.4 15.2 (D) Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D X5D ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ȼɬ 110 1 35 ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ȼɬ 40 55 ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 32 38 Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32
PIN CE 0461BS0897
B
A
A
B
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 66
DOMItech F 24 - 32 D
66
RU
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɪɢɫ. 26 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ
A
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ > ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɛɥɨɤɟ ɡɚɠɢɦɨɜ.
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
3811 4
ABM01
72
139
138
Page 67
DOMItech F 24 - 32 D
67
UK
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
UK
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ
ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ, ɳɨ ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ, ɿ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ.
ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ ɰɟ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ.
Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ
ɱɢɧɧɢɯ ɧɨɪɦ ɿ ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ
ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨɹɯ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ.
ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɦɚɣɧɭ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ.
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɢ
ɞɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜɢɦɢɤɚɱɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɬɚ / ɚɛɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɦɟɬɢ ɜɿɞɫɿɱɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ.
ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ / ɚɛɨ ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɜɿɞ ɛɭɞɶ­ɹɤɨʀ ɫɩɪɨɛɢ ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ ɜɿɞɪɟɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɚɛɨ ɭɫɭɧɭɬɢ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ. ɍ ɬɚɤɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ
ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ. Ɇɨɠɥɢɜɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɿɧɿ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɢɯ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ. ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɨɝɨ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɡɚ ɬɢɦ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɞɥɹ ɹɤɨɝɨ ɜɿɧ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɿ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɣ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ.
ɉɚɤɭɜɚɥɶɧɿ
ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ ɽ ɞɠɟɪɟɥɨɦ ɩɨɬɟɧɰɿɣɧɨʀ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɿ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɜ
ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ.
ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɨɫɨɛɚɦɢ (ɭ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɞɿɬɶɦɢ) ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ
ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɟ ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɬɶ ɩɿɞ ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɢɦ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿ ɳɨɞɨ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ
ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɿ ɣɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɦɚɽ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ
ɞɿɸɱɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ.
Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ. ɉɨɞɿɛɧɿ ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɧɟɫɭɬɬɽɜɨ ɜɿɞɪɿɡɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ.
2. ȱɇɋɌɊɍɄɐɿʇ Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
DOMItech F 24 - 32 D
ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮiɰiɽɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ ɞɥɹ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɝɚɡi, ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ ɡɚɩɚɥɟɧɧɹɦ , ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɡ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰiɽɸ, ɦiɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ , ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧi ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɚɛɨ ɡɨɜɧɿ, ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɭ (ɡɝiɞɧɨ ɞɨ
ɧɨɪɦɢ EN 297/Ⱥ6) ɞɥɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɞɨ -5°ɋ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ ɉɚɧɟɥɶ
ɦɚɥ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
ɍɦɨɜɧɿ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ
ɦɚɥ.1
1
Ʉɥɚɜɿɲɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
2
Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
3
Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
4
Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
5
Ⱦɢɫɩɥɟɣ
6
Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ - ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) - Ɇɟɧɸ “ɉɥɚɜɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ”
7
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) - on/off (ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ) ɚɝɪɟɝɚɬɚ
8
ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɉ
9
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
10
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Ʌɿɬɨ
11
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɛɚɝɚɬɨɮɭɧɤɰiɨɧɚɥɶɧɨɫɬi
12
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Eco (ȿɤɨɧɨɦɿɹ)
13
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
14
ɉɨɡɧɚɱɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
15
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɭɜɿɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɿ ɪɿɜɧɹ ɩɨɬɨɱɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (ɛɥɢɦɚɽ ɩiɞ ɱɚɫ ɫɢɝɧɚɥɿɡɚɰɿʀ ɚɧɨɦɚɥɶɧɨɝɨ ɝɨɪɿɧɧɹ)
16
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ȱɧɫɬɪɭɦɟɧɬɿɜ ɞɥɹ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
17
Ƚiɞɪɨɦɟɬɪ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ Ɉɩɚɥɟɧɧɹ
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜiɞ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ) ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜiɬɪɹ ɩɨɧɚɞ ɪɚɞiɚɬɨɪɧɨɸ ɛɚɬɚɪɟɽɸ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 -
ɦɚɥ.1
) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɿɞ ɱɚɫ
ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ
“d2”
.
ɋɚɧɬɟɯɧiɱɧɚ ɜɨɞɚ
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɭ ɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ ɜɢɤɥɢɤɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ) ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɩɨɩiɞ ɤɪɚɧɨɦ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ.
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 -
ɦɚɥ.1
) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ, ɩɿɞ
ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ ɧɚ Ƚȼɉ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫ
“d1”
.
Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ)
Ɂɚɩɢɬ ɧɚ Comfort (ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬɭ) (ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɧɭɬɪiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɤɨɬɥɚ), ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɜɨɞɢ ɩiɞ ɤɪɚɧɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ (ɩɨɡ. 11 ­ɦɚɥ.1
) ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ ɭ ɤɨɬɥi.
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ
ɍ ɪɚɡɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɞɢɜ.
cap. 4.4
) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ(ɩɨɡ. 11 -
ɦɚɥ.1
) ɿ ɩɿɞ
ɱɚɫ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ (ɹɤɟ ɜɢɦɚɝɚɽɬɶɫɹ ɛɟɡɩɟɤɨɸ) ɡɹɜɥɹɸɬɶɫɹ ɧɚɩɢɫɢ
“d3”
ɿ
“d4”
.
2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɩɟɪɲɢɯ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ ɬɚɤɨɠ ɜɟɪɫiɹ ɉɁ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ.
ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɜɯɨɞɿ ɜ ɤɨɬɟɥ.
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ
ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ).
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɬɚ ɭɜi
ɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ) (ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɦɚɥ.2 - ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ ɩɥɚɬɭ. Ɋɟɠɢɦ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɢɦɤɧɟɧɨ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ
) (ɩɨɡ. 7 ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
ɦɚɥ.3
Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟ ɧɟɝɚɣɧɨ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ).
B
ɉɪɢ ɜiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ ­ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ; ɚɛɨ ɡɥɢɬɢ ɜɨɞɭ ɥɢɲɟ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɜɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɤɨɧɬɭɪ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɞɨɞɟɪɠɭɸɱɢɫɶ ɭɫɶɨɝɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ ɜ sez. 3.3.
2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ)
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ) (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɞɢɜ. 10 - ɦɚɥ.1): Ʉɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ
ɥɢɲɟ ɧɚ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ.
Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ Estate/Inverno (Ʌiɬɨ/
Ɂɢɦɚ) 6 - ɦɚɥ
.1) ɧɚ 2 ɫɟɤɭɧɞ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (30°C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (80°C); ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɤɨɬɥɨɦ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi, ɧɢɠɱɨʀ ɡɚ 45°C.
ɦɚɥ.4
eco
comfort
reset
9
15
13
12
11
8
1
36
7102
16414
5
17
0
1
4
2
3
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Page 68
DOMItech F 24 - 32 D
68
UK
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɦɚɥ.1 ( ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 -) ɞɥɹ ɡɦiɧɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ 40°C ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ 50°C.
ɦɚɥ.5
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɍ ɪɚɡi ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɤɨɬɥi ɛɭɞɟ ɩiɞɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ
ɧɚ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi ɭɫɬɚɜɤɢ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ
ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɩɨ ɛɚɠɚɧɧɸ. Ɂɚ
iɧɮɨɪɦɚɰiɽɸ ɳɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɞɨ ɜ
iɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ
ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
ȼɢɛɿɪ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ)
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ. Ʉɨɥɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɪɟɠɢɦ ɄɈɆɎɈɊɌɍ - COMFORT) , ɜɨɞɚ, ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɭ ɤɨɬɥɿ, ɩɿɞɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ, ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɧɟɝɚɣɧɨ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɝɚɪɹɱɭ ɜɨɞɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɤɨɬɥɚ ɩɪɢ
ɜɿɞɤɪɢɜɚ
ɧɧɿ ɤɪɚɧɭ.
Ʉɨɪɢɫɬ
ɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ (ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ ɧɚ
ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort(ɩɨɡ. 7 - ɦɚɥ.1). ȼ ɪɟɠɢɦi EɄɈɇɈɆȱȲ - ECO ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ ECO (ɩɨɡ. 12 -ɦɚɥ.1). Ⱦɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ eco/comfort (ɟɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ)(ɩɨɡ. 7 ­ɦɚɥ.1).
ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɡɨɧɞɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ) ɫɢɫɬɟɦɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɩɪɚɰɸɽ ɡɚɉɨɬ
ɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ”. ɍ ɰɶɨɦɭ ɪɟɠɢɦi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɡɨɜɧiɲɧiɯ ɤɥiɦɚɬɢɱɧɢɯ ɭɦɨɜ, ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɬɚ ɡɚɨɳɚɞɠɟɧɧɹ ɟɧɟɪɝiʀ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡi ɭɫɶɨɝɨ ɪɨɤɭ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɩɪɢ
ɩiɞɜɢɳɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɦɟɧɲɭɽɬɶɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɨɞɚɱi ɫɢɫɬɟɦɢ, ɜiɞɩɨɜiɞɧɨ ɞɨ ɜɢɡɧɚɱɟɧɨʀ “ɤɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ
”.
ɉɪɢ ɪɟ
ɝɭɥɸɜɚɧɧi ɡɚ ɉɨɬ
ɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɞɚɧɚ ɤɧɨɩɤɚɦɢ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ.1) ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɨɞɚɱi ɫɢɫɬɟɦɢ.
Ɇɢ ɪɚɞɢɦɨ ɡɚɞɚɬɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɳɨɛ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɜɨɞɢɥɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɭ ɜɫɶɨɦɭ ɪɨɛɨɱɨɦɭ ɞiɚɩɚɡɨɧi.
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɜiɞɪɟɝɭɥɶɨɜɚɧɨ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɧɚ ɟɬɚɩi ɦɨɧɬɚɠɭ. Ⱦɥɹ ɩiɞɜɢɳɟɧɧɹ ɤɨɦɮɨɪɬɭ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɡɪɨɛɢɬɢ ɞɟɹɤ
i ɞɨɜɟ
ɞɟɧɧɹ.
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɚ ɤɪɢɜɚ ɬɚ ɩɟɪɟɦiɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɜ ɦɟɧɸ "ɉɨɬɨɱɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ"; "CU" ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ. 1 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɜiɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɛɚɠɚɧɭ ɤɪɢɜɭ
ɜiɞ 1 ɞɨ 10 ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ. ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɤɪɢɜɨʀ ɧɚ 0 ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɧɚ ɩɨɬɨɱɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɛɭɞɟ ɫɤɚɫɨɜɚɧɟ. ɇɚ
ɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ.1) ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɞɨ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ; "OF" ɪɨɡɩɨɱɧɟ ɛɥɢɦɚɬɢ. ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɞɢɜ.
1 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɜiɞɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɟ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ (ɦɚɥ.6).
Ɂɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ. 6 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɞɨɫɬɭɩɭ ɜ ɦɟɧɸ “ɉɨɬɨɱɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ”;
əɤɳɨ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦiɳɟ
ɧɧi ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɛɚ
ɠɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɪɢɜɭ ɜɢɳɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɭ, ɬɚ ɧɚɜɩɚɤɢ. Ɂɛiɥɶɲɭɣɬɟ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɭɣɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɨɞɢɧɢɰɸ, ɩɟɪɟɜiɪɹɸɱɢ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɜ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi.
ɦɚɥ.6 - ɉɢɤɥɚɞ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɨɦɩɟɫɚɰiɣɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɡ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ
A
ɉɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ) ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧi ɜɢɳɟ, ɡɞiɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 1.
Ɍɚɛɥɢɰɹ.1
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ, ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ ɩɨɤɚɡɚɧɶ ɜɨɞɨɦɿɪɭ ɤɨɬɥɚ (ɩɨɡ. 2 ­ɦɚɥ.7), ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ. əɤɳɨ ɬɢɫɤ ɭ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɭɫɬɢɬɶɫɹ ɧɢɠɱɟ ɡɚ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ
ɡɧɚɱ
ɟɧɧɹ, ɤɨɬɟɥ ɡɭɩɢɧɢ
ɬɶɫɹ, ɚ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
F37. Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɚ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ, ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ.7, ɩɨɜɟɪɧiɬɶ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɨɜɨɝɨ. ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ.
ɦɚɥ.7 - Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ
A ȼiɞɤɪɢɬɢɣ B Ɂɚɤɪɢɬɢɣ
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ ȾȱɘɑɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ.
3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
B
ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.
B
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɫɬi ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɬɚ ɩɚɥɢɜɚ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɪɟɬɟɥɶɧɟ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɜɫiɯ ɬɪɭɛ ɫɢɫɬɟɦɢ.
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰɿ ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬi.
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ: ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɶɨɸ ɨɛɜɿɞɧɨɸ ɬɪɭɛɨɸ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
əɤɳɨ ɠɨɪ
ɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɢɧ ɧɚ ɦiɥiɨɧ CaCO
3
), ɬɨɞi,
ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ (Estate/ Inverno)
Ɋɟɠɢ ɦ Ʌiɬɨ (Estate) ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɳɨɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ.
ȼɢɛɿɪ ɪɟɠɢɦɭ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ )
Ɍɚɤɢɣ ɜɢɛiɪ ɦɨɠɧɚ ɡɪɨɛɢɬɢ ɥɢɲɟ ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
A
B
2
1
Ʉɨɧɬɭɪ ɝɨɪiɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɽ ɝɟɪɦɟɬɢɡɨɜɚɧɢɦ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨɦɭ ɣɨɝɨ ɦɨɠɧɚ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɋɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɫɟ ɠ ɬɚɤɢ ɩɨɜɢɧɧɟ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ, ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɭ ɪɚɡɿ ɧɚɜɿɬɶ ɧɟɡɧɚɱɧɨɝɨ ɜɢɬɨɤɭ ɝɚɡɭ. ɐɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɩɟɤɢ ɜɢɡɧɚɱɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ CEE ʋ° ɞɥɹ ɜɫɿɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɳɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɧɚ ɝɚɡɿ, ɚ
ɬɚɤɨɠ
ɞɥɹ ɬɚɤ ɡɜɚɧɢɯ ɚɝɪɟɝɚɬiɜ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɢɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦiɫɰi, ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɶ EN 297 pr A6, ɩɪɢ
ɦiɧiɦɚɥɶɧiɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi -5°C. ɍ ɪɚɡi ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɧɚɛɨɪɨɦ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi -15°C. Ɇɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɨɬɟɥ ɩiɞ ɩɿɞ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ, ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɛɚɥɤɨɧɚ ɚɛɨ ɜ ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ
ɧɿɲɿ.
ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫ
ɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɿɜ ɣ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ
ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ. Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ
ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. ɉɢɤɪiɩiɬɶ ɫɤɨɛɭ ɞɨ ɫɬiɧɭ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɪɨɡɦiɪiɜ, ɧɚɞɚɧɢɯ ɧɚ ɤɪɟɫɥɟɧɧi ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi, ɬɚ ɩiɞɜiɫɶɬɟ ɤɨɬɟɥ. Ɂɚ ɨɤɪɟɦɢɦɢ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ ɦɨɠɧɚ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɲɚɛɥɨɧ, ɳɨɛ ɜɿɞɦɿɬɢɬɢ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɬɨɱɤɢ ɞɥɹ ɫɜɟɪɞɥɟɧɧɹ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ
ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬ
ɪɢɦɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ.
A
əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
3.3 ȼɨɞɨɩɪɨɜɿɞɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
2009/142
Page 69
DOMItech F 24 - 32 D
69
UK
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ
ȼ ɪɚɡi ɧɟɨɛɯiɞɧɨɫɬi ɞɨɡɜɨɥɟɧɨ ɜɠɢɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧi ɪiɞɢɧɢ, ɩɪɢɫɚɞɤɢ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿ ɤɨɪɨɡɿʀ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɡɚ ɭɦɨɜɢ ɧɚɞɚɧɧɹ ɝɚɪɚɧɬiʀ ɡ ɛɨɤɭ ʀɯ ɜɢɪɨɛɧɢɤiɜ ɧɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɰiɽʀ ɩɪɨɞɭɤɰiʀ ɞɥɹ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɧɚ ɜiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɪɢɡɢɤɭ ɭɲɤɨɞɠɟɧɶ ɞɥɹ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ ɤɨɬɥɚ ɚɛɨ iɧɲɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬiɜ i/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪiɚɥiɜ ɤɨɬɥɚ ɬɚ ɜɫɶɨɝɨ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɧɢɯ ɪiɞɢɧ, ɩɪɢɫɚɞɨɤ ɿ ɫɩɨɜɿɥɶɧɸɜɚɱɿɜ ɤɨɪɨɡɿʀ ɡɚɝɚɥɶɧɨʀ ɞɿʀ, ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɢɯ ɞɥɹ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɬɚ ɧɟ ɫɭɦiɫɧɢɯ ɡ ɦɚɬɟɪiɚɥɚɦɢ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɢɦɢ ɭ ɤɨɬɥi ɬɚ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧi.
ɇɚɛiɪ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɞɥɹ
ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɦɨɧɬɚɠɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ
ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
ɉɪɢ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɦɭ ɦɨɧɬɚɠɭ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ ɤɨɬɟɥ ɦɚɽ ɨɫɧɚɳɭɜɚɬɢɫɹ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɞɥ ɹɡɚɯɢɫɬɭ ɤɨɧɬɭɪɭ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɫɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ ɡ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɚ ɱɨɬɢɪɶɨɯ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɧɚɝɪɿɜɚɱɿɜ. ɉiɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɬɚ ɪɨɡɬɚɲɭɣɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɚ ɧɚɝɪiɜɚɱɿ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɹɤ
ɡɚɡɧɚɱɟɧɨ ɜ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ.
3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ.ɦɚɥɸɧɨɤ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰɿ ) ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ.
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
B
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɚɽ ɩiɞ'ɽɞɧɭɜɚɬɢɫɶ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨʀ ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɤɢ. ȿɮɟɤɬɢɜɧiɫɬɶ ɬɚ ɜiɞɩɨɜiɞɧiɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɦɚɽ ɩɟɪɟɜiɪɹɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ , ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɜiɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ­ɹɤɭ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɶɧiɫɬɶ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜi ɡɛɢɬɤɢ ɜɧɚɫɥiɞɨɤ ɜiɞɫɭɬɧɨɫɬi ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ.
Ⱦɥɹ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ
ɦɟɪɟɠi ɤɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɤɚɛɟɥɟɦ ɬɢɩɭ "Y" ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɹ. ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠi ɩɨɜɢɧɧi ɦɚɬɢ ɮiɤɫɨɜɚɧɟ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɬɚ ɞɜɨɩɨɥɸɫɧɢɣ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɡ ɜiɞɫɬɚɧɧɸ ɦiɠ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɸɱɢ ɡɚɩɨɛiɠɧɢɤɢ ɧɚ 3Ⱥ ɦiɠ ɤɨɬɥɨɦ ɬɚ ɥiɧiɽɸ. ȼɚɠɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬi (ɅIɇIə: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɞɪɿɬ / ɇȿɃɌɊȺɅɖ: ɫɢɧiɣ ɞɪɿɬ
/ ɁȿɆɅə: ɠɨɜɬɢɣ-ɡɟɥɟɧɢɣ ɞɪɿɬ) ɜ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ
ɥiɧiʀ.
B
ȼ ɤɨɦɩɟɬɟɧɰiɸ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬɶ ɡɚɦiɧɚ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ. ɍ ɪɚɡi ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɩɨɬiɦ ɡɜɟɪɧiɬɶɫɹ ɩɨ ɞɨɩɨɦɨɝɭ ɞɨ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɨɝɨ ɮɚɯiɜɰɹ. Ⱦɥɹ ɡɚɦiɧɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ "HAR H05 VV-F" 3x0,75 ɦɦ2, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɞiɚɦɟɬɪ ɹɤɨɝɨ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 8 ɦɦ.
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)
B
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ. ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ
ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ
ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
ɉɿɫɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɤɨɠɭɯɭ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ. Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɤɥɟɦ ɞɥɹ ɪiɡɧɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɟ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧiɣ ɫɯɟɦi ɧɚɦɚɥ.26.
ɦɚɥ.8 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
3.6 Ⱦɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ "ɬɢɩɭ C" ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɩɨɞɚɱɚ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶɿ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ / ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɨɜɚɧɨ ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ
Cny
ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɣ, ɨɩɢɫɚɧɢɯ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ. ɉɪɢ ɰɶɨɦɭ ɦɨɠɟ ɛɭɬɢ, ɳɨ ɞɟɹɤɿ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿʀ ɛɭɞɭɬɶ ɨɛɦɟɠɟɧɿ ɹɜɧɨ, ɚɛɨ ɧɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɡɚɤɨɧɚɦ, ɧɨɪɦɚɦ ɚɛɨ ɦɿɫɰɟɜɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ. ɓɟ ɞɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɬɚɤɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɬɟɪɦiɧɚɥiɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɿ / ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ ɿ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɜɿɞɫɬɚɧɿ
ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ , ɬɨɳɨ.
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ
Ⱦɥɹ ɫɩɪɚɜɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ, ɹɤi ɜɯɨɞɹɬɶ ɞɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ. ȼɞɨɫɤɨɧɚɥɶɬɟɫɹ ɭ ɧɚɹɜɧɨɫɬi ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ (ɹɤɳɨ ɜɨɧɚ ɩɪɢɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ) ɬɚ ɭ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ʀʀ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧi.
A
Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ ɳɟ
ɧɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi
B
Ɂɚɦiɧɚ ɞiɚɮɪɚɝɦɢ ɭ
ɜɠɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɡ ɞɢɦɚɪɹɦɢ
ɉɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ
ɦɚɥ.9 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ
( = ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ɍɚɛɥɢɰɹ.2 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɞɢɧ ɡ ɬɚɤɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ɋɨɡɦiɪɢ ɞɥɹ ɧɚɫɬiɧɧɢɯ ɫɜɟɪɞɥɟɧɶ ɧɚɞɚɧi ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi.
ɦɚɥ.10 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
Ɍɚɛɥɢɰɹ.3 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ
ɞɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
1
2
3
4
5
6
72
139
138
34
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C1X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
C3X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɩɭɫɤ ɞɢɦɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ
ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 60/100 ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ 80/125 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ
DOMItech F 24 D = 5 ɦ DOMItech F 32 D = 4 ɦ
10 ɦ
Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 90° 1 ɦ 0,5 ɦ Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 45° 0,5 ɦ 0,25 ɦ
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ , ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
0 - 2 ɦ
Ɇɨɞɟɥɶ
DOMItech F 24 D
= ɒ 43
DOMItech F 32 D
= ɒ 47
0 - 3 ɦ
Ɇɨɞɟɥɶ
DOMItech F 24 D
= ɒ 43
DOMItech F 32 D
= ɒ 47
2 - 5 ɦ
DOMItech F 24 D
Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
3 - 10 ɦ
DOMItech F 24 D
Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
DOMItech F 32 D
Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
2 - 4 ɦ
DOMItech F 32 D
Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
A
1
1
2
2
4
3
3
5
6
B
C
1X
C
1X
C
3X
C
3X
C
3X
C
1X
Ø126
Ø82
Ø60
Ø130
Ø100
010018X0010006X0 010007X0
68
118
100
60
45.6
100
60
Page 70
DOMItech F 24 - 32 D
70
UK
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
ɉɪɢɽɞɧɚɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ
ɦɚɥ.11 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ( =
ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ɍɚɛɥɢɰɹ.4 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
Ⱦɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɬɚɤɢɣ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ:
ɦɚɥ.12 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ
ɉɟɪɟɞ ɦɨɧɬɚɠɟɦ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ , ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ, ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɡɜɨɥɟɧɨʀ ɞɨɜɠɢɧɢ ;
ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ
ɩɪɨɫɬɨɝɨ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ:
1. ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɬɪɭɛɧɿ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ.
2. Ɂɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 6 ɿ ɿ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɬɪɚɬɢ ɜ ɦ
ɟɤɜ
(ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɿ ɦɟɬɪɢ) ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɭ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ.
3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɛɭɥɚ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɚɛɨ ɪɿɜɧɨɸ ʀɣ, ɞɨɡɜɨɥɟɧɿɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɹ 5.
Ɍɚɛɥɢɰɹ.5 - Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɢ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
Ɍɚɛɥɢɰɹ.6 - Ⱥɤɫɟɫɭɚɪɢ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɢɯ ɞɢɦɚɪɿɜ
ɦɚɥ.13 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɚɪɿɜ ( = ɉɨɜiɬɪɹ / =
ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ɍɚɛɥɢɰɹ.7 - Ɍɢɩɨɥɨɝɿɹ
ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɤɨɬɟɥ
DOMItech F 24 - 32 D ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɨɝɨ
(ɫɩɿɥɶɧɨɝɨ) ɞɢɦɚɪɹ ɚɛɨ ɞɨ ɨɞɢɧɢɱɧɨɝɨ ɤɚɧɚɥɭ ɡ ɩɪɢɪɨɞɧɢɦ ɜɢɬɹɝɨɦ, ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ
ɤɚɧɚɥ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɿ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ, ɬɚ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɭɦɿɫɧɢɦɢ ɡ ɚɝɪɟɝɚɬɚɦɢ, ɨɫɧɚɳɟɧɢɦɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɬɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ.
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C1X
Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ. Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɚɛɨ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɢɦɢ ɚɛɨ ɬɚɤɢɦɢ, ɳɨ ɧɚɛɥɢɠɭɸɬɶɫɹ ɞɨ ɜɩɥɢɜɭ ɫɯɿɞɧɢɯ ɭɦɨɜ ɜɿɬɪɭ (ɧɟ ɛɿɥɶɲɟ 50 ɫɦ)
C3X
Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ ɞɥɹ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɣ ɞɚɯɨɜɢɣ. Ɍɟɪɦɿɧɚɥɢ ɧɚ ɜɯɨɞɿ/ɜɢɯɨɞɿ, ɹɤ ɞɥɹ C12
C5X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɣ ɜɿɞ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ ɿ, ɭ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɪɚɡɿ, ɜ ɡɨɧɚɯ ɡ ɪɿɡɧɢɦɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɬɢɫɤɭ. Ɍɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɿ ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɪɨɡɬɚɲɨɜɭɜɚɬɢɫɹ ɧɚ ɩɪɨɬɢɥɟɠɧɢɯ ɫɬɿɧɤɚɯ
C6X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɪɭɛ, ɫɟɪɬɢɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɨɤɪɟɦɨ (EN 1856/1)
B2X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɡ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɚɛɨ ɞɚɯɨɜɨɝɨ ɬɢɩɭ
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə
Ɇɨɞɟɥɶ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ
DOMItech F 24 D
60 ɦ
ɟɤɜ.
DOMItech F 32 D
45 ɦ
ɟɤɜ.
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ , ɹɤɭ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ
DOMItech F 24 D
0 - 20 ɦ
ɟɤɜ.
ɒ 43
20 - 45 ɦ
ɟɤɜ.
ɒ 47
45 - 60 ɦ
ɟɤɜ.
Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
DOMItech F 32 D
0 - 15 ɦ
ɟɤɜ.
ɒ 47
15 - 30 ɦ
ɟɤɜ.
ɒ 50
30 - 45 ɦ
ɟɤɜ.
Ȼɟɡ ɞɿɚɮɪɚɝɦɢ
C5x
C
3x
B2x C1x
max 50 cm
50
80
010011X0
80
32
ȼɬɪɚɬɢ ɜ ɟɤɜ.
ɦ
Ɂɚɛɿɪ
ɩɨɜɿɬɪɹ
ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ȼɟɪɬɢɤɚ
ɥɶɧɢɣ
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ
ɶɧɢɣ
ɒ 80
ɌɊɍȻȺ
0,5 ɦ M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 ɦ M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 ɦ M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
ɄɈɅȱɇɈ
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ
ɲɬɭɰɟɪ
1KWMA70U 1,5 2,5
ɉȺɌɊɍȻɈɄ
+ Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ 1KWMA16U 0,2 0,2 ɡɿ ɡɥɢɜɨɦ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ 1KWMA55U - 3,0
ɌɊȱɃɇɂɄ
ɡɿ ɲɬɭɰɟɪɨɦ ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ
1KWMA05K - 7,0
ɈȽɅɈȱȼɈɄ
ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ 1KWMA85A 2,0 ­ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
1KWMA86A - 5,0
ȾɂɆɈȼɂɃ
ɄȺɇȺɅ
ɉɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɣ 80/80
1KWMA84U - 12,0
Ɍɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɒ80
1KWMA83U + 1KWMA86U
-4,0
ɒ 100
ɁɆȿɇɒȿɇɇə
ɒ80 - ɒ100 1KWMA03U 0,0 0,0 ɒ100 - ɒ80 1,5 3,0
ɌɊɍȻȺ
1 ɦ M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
ɄɈɅȱɇɈ
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
ɈȽɈɅȱȼɈɄ
ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ 1KWMA14K 1,5 ­ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
1KWMA29K - 3,0
ɒ 60
ɌɊɍȻȺ 1 ɦ M/F 010028X0 - 2.0 6.0
ɄɈɅȱɇɈ 90° M/F 010029X0 - 6.0
ɋɉȺȾ 80 - 60 010030X0 - 8.0
ɈȽɈɅȱȼɈɄ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ
ɝɚɡɿɜ ɩɪɢɫɬɿɧɧɢɣ
1KWMA90A - 7.0
ɍȼȺȽȺ: ɁȺɍȼȺɀɌȿ ɇȺ ȱɇɒȱ ȼɌɊȺɌɂ ɇȺɉɈɊɍ Ɂ ȻɈɄɍ ɉɊɂɅȺȾȾə ɒ60, ȼɂɄɈɊɂɋɌɈȼɍɃɌȿ Ȳɏ ɌȱɅɖɄɂ ȼ ɊȺɁȱ ɇȿɈȻɏȱȾɇɈɋɌȱ ȱ ɇȺ ɈɋɌȺɇɇȱɃ ȾȱɅəɇɐȱ ȾɂɆɈɏɈȾɍ.
Ɍɢɩ Ɉɩɢɫ
C2X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ (Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜɿɞɛɭɜɚɸɬɶɫɹ ɡ ɨɞɧɨɝɨ ɿ ɬɨɝɨ ɠ ɤɚɧɚɥɭ - ɞɢɦɚɪɹ)
C4X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɫɩɿɥɶɧɿ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɞɢɦɚɪɿ, ɚɥɟ ɡ ɩɨɞɿɛɧɢɦɢ ɭɦɨɜɚɦɢ ɜɿɬɪɭ
C8X
ȼɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɜ ɨɞɢɧɚɪɧɢɣ ɚɛɨ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɿ ɡɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɩɪɢɫɬɿɧɧɨɝɨ ɬɢɩɭ
B3X
Ɂɚɛɿɪ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɧɰɟɧɬɪɢɱɧɨɝɨ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ ɦɿɫɬɢɬɶ ɜɢɩɭɫɤɧɭ ɬɪɭɛɭ) ɿ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɭ ɫɩɿɥɶɧɢɣ ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɜɢɬɹɝɭ
ȼȺɀɅɂȼɈ - ɍ ɉɊɂɆȱɓȿɇɇȱ ɆȺȯ ɁȺȻȿɁɉȿɑɍȼȺɌɂɋə ɇȺɅȿɀɇȿ ȼȿɇɌɂɅɘȼȺɇɇə
C
8X
C
2X
C
4X
Page 71
DOMItech F 24 - 32 D
71
UK
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ
4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿ ɣɨɝɨ ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɿ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɤɨɬɥɿ. ɉɪɢ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɝɚɡɭ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ
, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ ɿ
ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ.
1. Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɥɨɜɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ, ɜɫɬɚɜɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɭ ɪɨɡɞɿɥɿ cap. 5, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ
2. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ:
ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ:
ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ
ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ "b01", ɹɤɢɣ ɛɥɢɦɚɽ.
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɚɞɚɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
00 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧi) ɚɛɨ 01 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ GPL, ɬɨɛɬɨ, ɩɪɨɩɚɧɿ, ɛɭɬɚɧɿ).
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
3. ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ
ɬɢɫɤɢ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (ɞɢɜ. ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɸɱɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɞɥɹ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ
4. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɤɥɟɣɤɭ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɞɥɹ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɿɞ ɬɚɛɥɢɱɤɢ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɡɞɿɣɫɧɟɧɨɝɨ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ.
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ TEST
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ
ɪɟɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi
ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣ ɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ Ƚȼɉ (ɦɚɥ.14); ɩɨɪɭɱ
ɜiɞɨɛɪɚɠɚɽɬɶɫɹ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ɦɚɥ. 14 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ = 100%)
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧi
ɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=0%, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100%).
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ “-” (ɩɨɡ. 1 - ɦɚɥ.1): ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦiɧiɦɭɦ (0%). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ “+” (ɩɨɡ. 2 ­ɦɚɥ.1): ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɤɨɬɥɚ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɭɦ (100%).
ɉɪɢ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɨɦɭ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST ɬɚ ɩɪɢ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧi ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɉ, ɤɨɬɟɥ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɭ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST,
ɚɥɟ ɬɪɢɯɨɞɨɜɢɣ ɤɪɚɧ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ Ƚȼɉ. ɓɨɛ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST, ɧɚɬɢɫɧɿɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
(ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ. Ɍɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɢɦɤɧɟɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ ɚɛɨ ɩɪɢɩɢɧɢɜɲɢ
ɜiɞɛiɪ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ (ɭ ɪɚɡi, ɹɤɳɨ ɜiɞɛ
iɪ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɛɭɜ
ɞɨɫɬɚɬɧiɦ ɞɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ).
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɛɭɞɭɱɢ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɡ ɦɨɞɭɥɶɨɜɚɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ, ɦɚɽ ɞɜɚ ɮɿɤɫɨɜɚɧɢɯ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ: ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ, ɹɤi ɦɚɸɬɶ ɫɩiɜɩɚɞɚɬɢ ɡi ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ, ɜɤɚɡɚɧɢɦɢ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɡɚ ɜɢɞɨɦ ɝɚɡɭ.
ɉɿɞɤɥɸɱɿɬɶ ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɞɥɹ ɜɢɦɿɪɭ
ɬɢɫɤɭ "B" ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɭ.
Ⱥɤɬɢɜiɡɭɣɬɟ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. cap. 4.1).
ɉɪɢ 2-ɫɟɤɭɧɞɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɤɧɨɩɤɢ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɜɿɞɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɭ ɪɟɠɢɦ Ʉɚɥɿɛɪɨɜɤɢ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ.
ɇɚ ɩɥɚɬɿ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ “q02”; ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɸɱɢ, ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɤɧɨɩɨɤ Ƚȼɉ, ɮɚɤɬɢɱɧɟ ɡɛɟɪɟɠɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
əɤɳɨ ɧɚ ɦɚɧɨɦɟɬɪɿ ɡɱɢɬɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɧɨɦɿɧɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɛɿɥɶɲɢɬɢ/ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɧɚ 1 ɚɛɨ 2
ɨɞɢɧɢɰɿ
ɩɚɪɚɦɟɬɪ “q02” ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ Ƚȼɉ: ɩɿɫɥɹ ɤɨɠɧɨʀ ɡɦɿɧɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɧɨɫɢɬɶɫɹ ɭ ɩɚɦ’ɹɬɶ; ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ ɬɢɫɤ ɫɬɚɛɿɥɿɡɭɜɚɜɫɹ.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ “-” (ɩɨɡ. 3 - ɦɚɥ.1).
ɇɚ ɩɥɚɬɿ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɧɚɫɬɪɨɣɤɚ “q01”; ɜɿɞɨɛɪɚɠɚɸɱɢ, ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɤɧɨɩɨɤ Ƚȼɉ, ɮɚɤɬɢɱɧɟ ɡɛɟɪɟɠɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
əɤɳɨ ɧɚ ɦɚɧɨɦɟɬɪɿ ɡɱɢɬɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɧɨɦɿɧɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɡɛɿɥɶɲɢɬɢ/ɡɦɟɧɲɢɬɢ
ɧɚ 1 ɚɛɨ 2 ɨɞɢɧɢɰɿ ɩɚɪɚɦɟɬɪ “q01” ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɧɚ ɤɧɨɩɨɤ Ƚȼɉ: ɩɿɫɥɹ ɤɨɠɧɨʀ ɡɦɿɧɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɜɧɨɫɢɬɶɫɹ ɭ ɩɚɦ’ɹɬɶ; ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ ɬɢɫɤ ɫɬɚɛɿɥɿɡɭɜɚɜɫɹ.
ɓɟ ɪɚɡ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɿ ɞɜɚ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ ɲɥɹɯɨɦ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɹ ɤɧɨɩɨɤ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɿ ɜɿɞɤɨɪɟɤɬɭɣɬɟ ʀɯ ɲɥɹɯɨɦ ɩɨɜɬɨɪɟɧɧɹ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɨɩɢɫɚɧɨʀ ɩɪɨɰɟɞɭɪɢ .
ɉɪɢ 2-ɫɟɤɭɧɞɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɤɧɨɩɤɢ Eco/Comfort (ȿɤɨɧɨɦɿɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɜɿɞɤɪɢɜɚɽɬɶɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɭ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST.
ȼɢɦɤɧɿɬɶ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. cap. 4.1).
ȼɿɞɽɞɧɚɣɬɟ ɦɚɧɨɦɟɬɪ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɞɢɜ. 3 - ɦɚɥ.1, ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100). əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ
reset ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɜ ɹɤɨɫɬi ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɬi
ɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ. ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɬɟɫɬɨɜɨɝɨ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ TEST (ɞɢɜ.
sez. 4.1).
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ ɉɟɪɲ ɧiɠ ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɤɨɬɟɥ
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɨɧɬɭɪɭ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩiɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ.
Ɂɚɩɨɜɧiɬɶ ɝiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɜɲɢ ɩɨɜɧɢɣ ɜɢɩɭɫɤ ɩɨɜiɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɬɚ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ Ƚȼɉ, ɧɚ
ɡɽɞɧɚɧɧɹɯ
ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɭɥɨ ɬɚɤɢɦ, ɹɤ ɩɨɬɪɿɛɧɟ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
ɍɜiɦɤɧiɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ
ɫɢɫɬɟɦ.
ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɞɢɦɨɯɨɞɭ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɪɚɰɸɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɬɚɤ ɿ ɭ ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɞɨɛɪɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ
ɜɢɦɢɤɚɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɚɛɨ
ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ ɬɚ ɩɨɪiɜɧɹɣɬɟ ʀɯ iɡ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦɢ ɭ ɬɚɛɥɢɰi ɬɟɯɧiɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ cap. 5.
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɩɚɥɶɧɢɤ ɤɨɪɟɤɬɧɨ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ
ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɩɪɢ
ɜiɞɤɪɢɬɬi ɤɪɚɧɭ ɡ ɝɚɪɹɱɨɸ ɜɨɞɨɸ, ɡɭɩɢɧɹɽɬɶɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰiɣɧɢɣ
ɧɚɫɨɫ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɜɢɤɨɧɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɧɟɨɛɯɿɞɧɟ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ, ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ, ɬɨɳɨ).
eco
comfort
reset
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
ɦɚɥ.15 - Ƚɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ
A
- ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɿɞɛɨɪɭ ɬɢɫɤɭ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɢɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ
B
- ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɿɞɛɨɪɭ ɬɢɫɤɭ ɩiɫɥɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
I
- ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
R
- ȼɢɯiɞ ɝɚɡɭ
S =
ȼɯiɞ ɝɚɡɭ
ɦɚɥ.16 - ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
TYPE SGV100 Pi ɦɚɤɫ 65 ɦɛɚɪ 24 ȼ ɩɨɫɬ.ɫɬɪ. - ɤɥɚɫ B+A
R
B
I
A
S
~ 65Ω
~ 24Ω
Page 72
DOMItech F 24 - 32 D
72
UK
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɉɟɪiɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
ɓɨɛ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɧɚɥɟɠɧɭ ɣ ɞɨɜɝɨɬɪɢɜɚɥɭ ɪɨɛɨɬɭ ɤɨɬɥɚ, ɪɚɡ ɧɚ ɪiɤ ɮɚɯiɜɰi ɦɚɸɬɶ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɬɚɤi ɩɟɪɟɜiɪɤɢ:
ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ) ɩɨɜɢɧɧɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ. (Ʉɨɬɟɥ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ, ɬɨɳɨ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ ɤɚɦɟɪɚ
ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɳiɥɶɧɨ ɡɚɤɪɢɬɨɸ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɩɪɢɬɢɫɤɢ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɸ, ɬɨɳɨ)
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɜɿɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɲɢɛɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɨɳɨ)
ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ ɜɢɬɨɤɿɜ
ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɿ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɿɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ
ɳɿɬɤɢ.
ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ ɿ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ.
ɦɚɥ. 17 - Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ
Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ, ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɦ.
ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɬɚɛɥɢɰɹɯ.
4.4 ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ ɩɪɨɛɥɟɦ
Ⱦɿɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɫɭɱɚɫɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɚɜɬɨɞɿɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ɍ ɪɚɡi ɩɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɥɢɦɚɬɢɦɟ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɨɡɧɚɱɤɨɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɩɨɡ. 11 - ɦɚɥ.1), ɜɤɚɡɭɸɱɢ ɧɚ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
Ɇɚɸɬɶɫɹ ɬɚɤi ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬi, ɹɤi ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɩɨɫɬiɣɧɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ (ɩɨɡɧɚɱɟɧi ɥiɬɟɪɨɸ "A"): ɞɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 6 ­ɦɚɥ.1) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɚɛɨ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ
ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɽ ɨɩɰiɽɸ) ɜ ɪɚɡi ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɫɬɚɧɧɶɨɝɨ; ɹɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɽ ɪɨɛɨɬɭ, ɬɪɟɛɚ ɭɫɭɧɭɬɢ ɰɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ.
ȱɧɲɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɹɤɿ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ ɥiɬɟɪɨɸ "F") ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɬɢɦɱɚɫɨɜɟ ɡɚɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɡɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ, ɬɿɥɶɤɢ-ɧɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɠɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɥɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
Ɍɚɛɥɢɰɹ.8
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI
Ɍɚɛɥɢɰɹ.9 - ɍɦɨɜɧi ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ
ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɚɯ cap. 5
Ʉɨɞ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ Ɋɿɲɟɧɧɹ
A01
ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ ɝɚɡɭ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɬɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ, ɚ
ɬɚɤɨɠ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɧɚɝɚɪɭ ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɞɭɠɟ ɧɢɡɶɤɚ
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
A02
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɣɨɧɿɡɭɜɚɥɶɧɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ
A03
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪiɣ ɩɪɨɬɢ ɩɟɪɟɝɪiɜɭ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ
ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɭ ɩɨɦɩɭ ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ
F04
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
F05
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪi
Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ
A06
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩiɫɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ
ɇɢɡɶɤɢɣ ɬɢɫɤɭ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɝɚɡɭ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ Ʉɚɥiɛɪɭɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ
ɬɢɫɤɭ ɩɚɥɶɧɢɤɚ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ
F07
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
3
±
0,5
= =
A09
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
F10
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ
1 ɜ ɩɪɹɦɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ (ɩɨɞɚɱɿ) ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ
ɫɢɫɬɟɦɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
F11
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ Ƚȼɉ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
F14
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɢ
2 ɜ ɩɪɹɦɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪɿ (ɩɨɞɚɱɿ) ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨʀ
ɫɢɫɬɟɦɢ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
A16
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
F20
ɇɟɩɨɥɚɞɤɢ ɤɨɧɬɪɨɥɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪi
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɇɟɫɩɪɚɜɧɚ ɞɿɚɮɪɚɝɦɚ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶɞɿɚɮɪɚɝɦɭ Ⱦɢɦɚɪ ɦɚɽ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ
ɚɛɨ ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɤɚɧɚɥ
A21
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ: ɩɨɝɚɧɟ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ F20, ɜɢɹɜɥɟɧɚ 6 ɪɚɡiɜ ɜ ɨɫɬɚɧɧi 10 ɯɜɢɥɢɧ
Ⱦɢɜ.ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F20
A23
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
A24
Ɂɛɿɣ ɜ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɯ ɩɥɚɬɢ
ɉɨɦɢɥɤɨɜɚ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɥɚɬɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɩɥɚɬɢ
F34
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ 180ȼ.
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬ ɤɭɜɚɧɧɹ
F35
ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚ ɱɚɫɬɨɬɚ ɫɬɪɭɦɭ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɿɣ ɦɟɪɟɠi
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬ ɤɭɜɚɧɧɹ
F37
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɍɢɫɤ ɡɚɧɚɞɬɨ ɧɢɡɶɤɢɣ Ɂɚɩɨɜɧɿɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɸ Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɧɟ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɟ
ɚɛɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɟ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F39
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɡɨɧɞɚ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɡɨɧɞ ɚɛɨ ɤɨɪɨɬɤɟ ɡɚɦɢɤɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɨɧɞ ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹ ɩiɫɥɹ
ɚɤɬɢɜɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɡɨɜɧiɲɧiɣ ɡɨɧɞ
ɚɛɨ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɪɟɠɢɦ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
A41
Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤiɜ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ ɚɛɨ ɞɚɬɱɢɤ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɜiɞ'ɽɞɧɚɧi ɜiɞ ɬɪɭɛɢ
ɉɟɪɟɜiɪɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɬɚ ɪɨɛɨɬɭ ɞɚɬɱɢɤiɜ
F42
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜɨɞɿ ɜ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɚɦiɧiɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ.
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H
2
O ɭ
ɤɨɧɬɭɪi
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɭ ɩɨɦɩɭ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ
F50
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬi ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
Ɋɨɡɪɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɩɪɢɫɬɪɨɸɦɨɞɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ
ɡɚɦɿɧɿɬɶɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
A51
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ: ɩɨɝɚɧɟ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
Ɂɚɫɦɿɱɟɧɧɹ ɤɚɧɚɥɭ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ/ɡɚɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɤɚɧɚɥ
5
Ɂɚɤɪɢɬɚ ɤɚɦɟɪɚ
36
Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ
7
ɉɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
38
ȼɢɬɪɚɬɨɦ
8
ȼɢɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
42
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ
9
ȼɯɿɞ ɜɨɞɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
44
Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
10
ɉɪɹɦɚ ɥiɧiɹ (ɧɚɝɧiɬɚɧɹ) ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
56
Ɋɨɡɲ ɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ
11
Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
72
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
14
Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
74
ȼɟɧɬɢɥɶ ɞɥɹ ɡɚɩɨɜɧɟɧɧɹ ɜɨɞɨɸ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
16
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
81
ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
19
Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
114
Ɋɟɥɟ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ
22
ɉɚɥɶɧɢɤ
138
Ɂɨɧɞ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
27
Ɍɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɡ ɦɿɞɿ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɣ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
139
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɧɟ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ)
28
Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
187
Ⱦɿɚɮɪɚɝɦɚ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
29
Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
340
ɉɟɪɟɩɭɫɤɧɚ ɬɪɭɛɚ (ɛɚɣɩɚɫ)
32
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɚ ɩɨɦɩɚ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
278
ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ)
Ʉɨɞ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ Ɋɿɲɟɧɧɹ
Page 73
DOMItech F 24 - 32 D
73
UK
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɝɨɥɨɜɧɿ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ
ɦɚɥ.18 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DOMItech F 24 D
ɦɚɥ. 19 - DOMItech F 32 D
5.2 Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɦɚɥ.20 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɦɚɥ.21 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ Ƚȼɉ
10 8 44 7
9741132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
278
81
22
38
42
340
10 8 44 7
974 1132
114
36
14
19
27
28
56
187 29
5
16
81
22
38
42
340
278
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
56
278
27
114
42
14
74
32
38
1110 8
9
340
Page 74
DOMItech F 24 - 32 D
74
UK
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ 5.4 ɋɯɟɦɢ ɋɯɟɦɢ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi
ɦɚɥ.22 - ɋɯɟɦɚ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (DOMItech F 24 D)
ɦɚɥ.23 - ɋɯɟɦɚ ɬɢɫɤɭ - ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ (DOMItech F 32 D)
A = GPL - B = ɆȿɌȺɇ
ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ
ɦɚɥ.24 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɩɨɦɩ (DOMItech F 24 D)
ɦɚɥ.25 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɩɨɦɩ (DOMItech F 32 D)
A = ȼɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɤɨɬɥɚ - 1,2 ɿ 3 = ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨʀ ɩɨɦɩɢ
Ⱦɚɧɿ
Ɉɞɢɧɢɰ
ɹ ɜɢɦiɪɭ
DOMItech F 24 D DOMItech F 32 D
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɤȼɬ 25.8 34.4 (Q) Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɤȼɬ 8.3 11.5 (Q) Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 24.0 32.0 (P) Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɤȼɬ 7.2 9.9 (P) Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 24.0 32.0 Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɤȼɬ 7.2 9.9 Ʉɨɟɮiɰiɟɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ Pmax (80-60°C) % 93.0 93.1 Ʉɨɟɮiɰiɽɧɬ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞiʀ 30% % 90.5 91.0
Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC ­Ʉɥɚɫ ɟɦiɫiʀ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬ·ɝɨɞ)(NOx)
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20 ɒɬ. x ɒ
11 x 1,35 15 x 1,35
Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G20 ɦɛɚɪ 20.0 20.0 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G20) ɦɛɚɪ 12.0 12.0 Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G20) ɦɛɚɪ 1.5 1.5 Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
ɦ3/ɝɨɞ
2.73 3.64
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
ɦ3/ɝɨɞ
0.88 1.22
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31 ɒɬ. x ɒ 11 x 0,79 15 x 0,79 Ɍɢɫɤ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ G31 ɦɛɚɪ 37 37 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G31) ɦɛɚɪ 35.0 35.0 Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ (G31) ɦɛɚɪ 5.0 5.0 Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 2.00 2.69 Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 0.65 0.90 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 33(ȼɆɌ) Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɛɚɪ 0.8 0.8 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ °C 90 90 (tmax) ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 1.0 1.2 ȯɦɧiɫɬɶ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 710 Ɍɢɫɤ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɛɚɪ 11
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ɛɚɪ 99(PMW) Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɛɚɪ 0.25 0.25 ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɥɿɬɪɢ 0.3 0.5 ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɩɪɢ Dt 25°C ɥ/ɯɜ 13.7 18.3 ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ
ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ Ƚȼɉ ɩɪɢ Dt 30°C ɥ/ɯɜ 11.4 15.2 (D) Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ IP X5D X5D ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ȼ/Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ȼɬ 110 13 5 ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ ȼɬ 40 55 ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ) ɤɝ 32 38 Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ
C
12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22-B32
PIN CE 0461BS0897
B
A
A
B
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
kW
35
30
25
20
15
10
5
mbar
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
Page 75
DOMItech F 24 - 32 D
75
UK
cod. 3540Z940 - 06/2012 (Rev. 00)
5.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
ɦɚɥ. 26 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
A
ɍɜɚɝɚ: ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɿɞɽɞɧɚɬɢ ɤɿɦɧɚɬɧɢɣɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɜɢɞɚɥɿɬɶ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɭ ɤɥɟɦɧɿɣ ɤɨɪɨɛɰɿ.
81
1k
W
L
N
230V 50 Hz
16
N
L
32
L
N
°T°
T
278
°
T
42
4321
44
38114
ABM01
72
139
138
Page 76
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A.
Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona)
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
• Directiva de Rendimientos 92/42
• Directiva de Baja Tensión 2006/95
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108
Presidente y representante legal
Caballero del Trabajo
Dante Ferroli
ES
Dichiarazione di conformità
Il costruttore: FERROLI S.p.A.
Indirizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• Direttiva Apparecchi a Gas 2009/142
• Direttiva Rendimenti 92/42
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108
Presidente e Legale rappresentante
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
IT
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj
2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi
Baskan ve yasal temsilci
øú. Dep.
Dante Ferroli
TR
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 2006/95
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
EN
Page 77
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A. ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli
UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A., ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR, ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ
Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ (ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ)
Dante Ferroli
RU
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A. Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108
Preúedinte úi reprezentant legal
Cavaler al Muncii
Dante Ferroli
RO
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension 2006/95
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
FR
Page 78
Page 79
Page 80
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it
Loading...