Ferroli DIVAtop MICRO F Instructions For Use, Installation And Maintenance

Page 1
cod. 3540S263 — Rev. 0 - /201
DIVAtop MICRO F
450
700
F 32 - F 37
F 24
195
340340
266
675
80
40
195
80 76.5 55 50 40 40
98.5
=
=
50
440
ABCDFE
134110 115 91
195
A
B
C
D
E
F
IT -
ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
ES -
INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
TR -
KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLAR
ø
EN -
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE
FR -
INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
RO -
INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE
RU -
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
UA -
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱə Ɂ ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɌȺ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇə
6
Page 2
DIVAtop MICRO F
2
IT
IT
1. AVVERTENZE GENERALI
Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni.
Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e consegnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vi­genti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professio­nalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di regolazione sigillati.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, ani­mali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni causati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparec­chio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appo­siti organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a persona­le professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione-sostituzione dei prodotti dovrà es­sere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto po­tenziali fonti di pericolo.
L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscen­za, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’ap­parecchio.
Lo smaltimento dell'apparecchio e dei suoi accessori deve essere effettuato in modo adegua­to, in conformità alle norme vigenti.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplificata del pro­dotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione
Gentile cliente La ringraziamo di aver scelto, una caldaia murale FERROLI di concezione avanzata,
tecnologia d’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leg­gere attentamente il presente manuale perchè fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
DIVAtop MICRO F è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria ad alto rendimento, funzionante a gas naturale o GPL, dotato di brucia­tore atmosferico ad accensione elettronica, camera stagna, ventilatore modulante, siste­ma di controllo a microprocessore, destinata all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) per temperature fino a -5°C (-15°C con kit antigelo opzionale).
Uno speciale dispositivo interno consente una produzione di acqua sanitaria estrema­mente rapida: all'apertura del rubinetto l'acqua calda è disponibile immediatamente all'uscita caldaia.
2.2 Pannello comandi
Descrizione pannello e display
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda
1 = Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria 2 = Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria 3 = Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 4 = Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 5 = Display 6 = Tasto selezione modalità Estate / Inverno 7 = Tasto selezione modalità Economy / Comfort 8 = Tasto Ripristino 9 = Tasto accensione / spegnimento apparecchio
10 = Tasto menù "Temperatura Scorrevole" 11 = Indicazione raggiungimento temperatura acqua calda sanitaria impostata 12 = Simbolo acqua calda sanitaria 13 = Indicazione funzionamento sanitario 14 = Impostazione / temperatura uscita acqua calda sanitaria 15 = Indicazione modalità Eco (Economy) o Comfort 16 = Temperatura sensore esterno (con sonda esterna opzionale) 17 = Compare collegando la Sonda esterna o il Cronocomando Remoto (opzionali) 18 = Temperatura ambiente (con Cronocomando Remoto opzionale) 19 = Indicazione bruciatore acceso e potenza attuale 20 = Indicazione funzionamento antigelo 21 = Indicazione pressione impianto riscaldamento 22 = Indicazione Anomalia 23 = Impostazione / temperatura mandata riscaldamento 24 = Simbolo riscaldamento 25 = Indicazione funzionamento riscaldamento 26 = Indicazione raggiungimento temperatura mandata riscaldamento impostata 27 = Indicazione modalità Estate
Indicazione durante il funzionamento
Riscaldamento La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remo-
to) è indicata dal lampeggio dell'aria calda sopra il radiatore (part. 24 e 25 - fig. 1). Le tacche di graduazione riscaldamento (part. 26 - fig. 1), si accendono man mano che
la temperatura del sensore riscaldamento raggiunge il valore impostato.
fig. 2
Sanitario La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lam-
peggio dell'acqua calda sotto il rubinetto (part. 12 e 13 - fig. 1). Le tacche di graduazione sanitario (part. 11 - fig. 1), si accendono man mano che la tem-
peratura del sensore sanitario raggiunge il valore impostato.
fig. 3
Comfort La richiesta Comfort (ripristino della temperatura interna della caldaia), è indicata dal
lampeggio del simbolo Comfort (part. 15 e 13 - fig. 1).
fig. 4
2.3 Accensione e spegnimento Caldaia non alimentata elettricamente
fig. 5 - Caldaia non alimentata elettricamente
B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro­durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11 13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
cod. 3540S263 - Rev. 0 - 0/201
Page 3
DIVAtop MICRO F
3
IT
Accensione caldaia
Fornire alimentazione elettrica all'apparecchio.
fig. 6 - Accensione caldaia
Per i successivi 120 secondi il display visualizza FH che identifica il ciclo di sfiato aria dall'im­pianto riscaldamento.
Durante i primi 5 secondi il display visualizza anche la versione software della scheda.
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
Spegnimento caldaia
Premere il tasto
on/off
(part. 9 -
fig. 1
) per 1 secondo.
fig. 7 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema antigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto
on/off
(part. 9
fig. 1
) per 1 secondo.
fig. 8
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua calda sani­taria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
2.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo.
fig. 9
Il display attiva il simbolo Estate (part. 27 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sani­taria. Rimane attivo il sistema antigelo.
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo.
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 30 °C ad un massimo di 85 °C; si consiglia comunque di non far funzio­nare la caldaia al di sotto dei 45 °C.
fig. 10
Regolazione temperatura sanitario
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 -
fig. 1
) per variare la temperatura da un minimo
di 40°C ad un massimo di 55°C.
fig. 11
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’impianto alla tempera­tura di setpoint mandata impianto impostata.
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’interno dei lo­cali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambiente richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso.
Selezione ECO/COMFORT
L’apparecchio è dotato di una funzione che assicura un’elevata velocità di erogazione di acqua cal­da sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il dispositivo è attivo (modalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta in temperatura, permettendo quindi l’immediata di­sponibilità di acqua calda in uscita caldaia all’apertura del rubinetto, evitando tempi di attesa.
Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, il tasto
eco/comfort
(part. 7 -
fig. 1
). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto
eco/comfort
(part. 7 -
fig. 1
).
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) sul display del pannello comandi (part. 5 - fig. 1) è visualizzata l’attuale temperatura esterna rilevata dalla sonda esterna stessa. Il sistema di regolazione caldaia lavora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da garantire un elevato comfort e risparmio ener­getico durante tutto il periodo dell’anno. In particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di mandata impianto, a seconda di una determi­nata “curva di compensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) diviene la massima temperatura di man­data impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Even­tuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve Premendo una volta il tasto part. 10 - fig. 1, viene visualizzata l’attuale curva di compen-
sazione (fig. 12) ed è possibile modificarla con i tasti sanitario (part. 1 e 2
- fig. 1). Regolare la curva desiderata da 1 a 10 secondo la caratteristica (fig. 14). Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole risulta disabilitata.
fig. 12 - Curva di compensazione
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) si accede allo sposta­mento parallelo delle curve (fig. 15), modificabile con i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1).
fig. 13 - Spostamento parallelo delle curve
Premendo nuovamente il tasto part. 10 - fig. 1, si esce dalla modalità regolazione curve parallele.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
cod. 3540S263 - 5HY
6
Page 4
DIVAtop MICRO F
4
IT
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente.
fig. 14 - Curve di compensazione
fig. 15 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione
Regolazioni da cronocomando remoto
A
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1. Inoltre, sul display del pannello comandi (part. 5 - fig. 1), è visualizza­ta l'attuale temperatura ambiente rilevata dal Cronocomando Remoto stesso.
Tabella. 1
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull'idrometro caldaia, deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell'impianto scende a valori inferiori al minimo, la sche­da caldaia attiverà l'anomalia F37 (fig. 16).
fig. 16 - Anomalia pressione impianto insufficiente
Agendo sul rubinetto di caricamento (Part.1 - fig. 16), riportare la pressione dell'impianto ad un valore superiore a 1,0 bar.
Nella parte inferiore della caldaia è presente un manometro (part. 2 - fig. 16) per la vi­sualizzazione della pressione anche in assenza di alimentazione.
A
Una volta ripristinata la pressione impianto, la caldaia attiverà il ciclo di sfiato aria di 120 secondi identificato dal display con FH.
A fine operazione, richiudere sempre il rubinetto di caricamento (part. 1 ­fig. 16)
3. INSTALLAZIONE
3.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI­SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
3.2 Luogo d’installazione
Il circuito di combustione dell’apparecchio è stagno rispetto l’ambiente di installazione e quindi l’apparecchio può essere installato in qualunque locale. L’ambiente di installazio­ne tuttavia deve essere sufficientemente ventilato per evitare che si creino condizioni di pericolo in caso di, seppur piccole, perdite di gas. Questa norma di sicurezza è imposta dalla Direttiva CEE n° 2009/142 per tutti gli apparecchi utilizzatori di gas, anche per quelli cosiddetti a camera stagna.
L’apparecchio è idoneo al funzionamento in luogo parzialmente protetto secondo EN 297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Se dotato dell’apposito kit antigelo può es­sere utilizzato con temperatura minima fino a -15°C. Si consiglia di installare la caldaia sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiam­mabili o gas corrosivi.
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staf­fa di aggancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate sul disegno in coper­tina ed agganciarvi la caldaia. È disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare sul muro i punti di foratura. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace del generatore.
A
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmen­te, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di manutenzione
3.3 Collegamenti idraulici Avvertenze
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno di calore dell’edificio secondo le norme vigenti. L’impianto deve essere cor­redato di tutti i componenti per un corretto e regolare funzionamento. Si consiglia d’inter­porre, fra caldaia ed impianto di riscaldamento, delle valvole d’intercettazione che permettano, se necessario, d’isolare la caldaia dall’impianto.
B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in­tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu­to responsabile.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla fig. 17 ed ai simboli riportati sull’apparecchio.
fig. 17 - Attacchi idraulici
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), si prescrive l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. Il trattamento non deve comunque ridurre la durezza a valori inferiori a 15°F (DPR 236/ 88 per utilizzi d’acqua destinati al consumo umano). È indispensabile il trattamento dell’acqua utilizzata nel caso di impianti molto estesi o di frequenti immissioni di acqua di reintegro nell’impianto. Se in questi casi si rendesse successivamente necessario lo svuotamento parziale o totale dell’impianto, si prescrive di effettuare nuovamente il riem­pimento con acqua trattata.
Regolazione temperatura riscaldamento
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Crono­comando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Regolazione temperatura sanitario
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Crono­comando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Commutazione Estate/Inverno
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cronocomando Remoto.
Selezione Eco/Comfort
Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia seleziona la modalità Economy. In questa condizione, il
tasto 7
- fig. 1 sul pannello caldaia, è disabili-
tato. Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto,
la caldaia seleziona la modalità Comfort. In questa condi­zione, con il
tasto 7
- fig. 1 sul pannello caldaia, è possibile
selezionare una delle due modalità.
Temperatura Scorrevole
Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gesti­scono la regolazione a Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Temperatura Scorrevole della scheda caldaia.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= Mandata impianto
4
= Entrata acqua sanitaria
2
= Uscita acqua sanitaria
5
= Ritorno impianto
3
= Entrata gas
6
= Scarico valvola di sicurezza
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
cod. 3540S263 - 5HY
Page 5
DIVAtop MICRO F
5
IT
Sistema antigelo, liquidi antigelo, additivi ed inibitori
La caldaia è equipaggiata di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscalda­mento quando la temperatura dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 6 °C. Il di­spositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio. Qualora si renda necessario, è consentito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non arrecano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
Kit antigelo per installazione all’esterno (optional)
In caso di installazione all’esterno in luogo parzialmente protetto, la caldaia deve essere dotata dell’apposito kit antigelo per la protezione del circuito sanitario. Il kit è composto da un termostato e quattro riscaldatori elettrici. Collegare il kit alla scheda elettronica e posizionare termostato e riscaldatori sulle tubazioni sanitarie come indicato nelle istru­zioni allegate al kit stesso.
Collegamento ad impianti solari
L'apparecchio è predisposto per l'utilizzo in abbinamento con impianti solari (fig. 18). Se si intende effettuare questo tipo di installazione osservare le seguenti prescrizioni:
1. Contattare il Centro Assistenza Clienti di zona per far configurare l'apparecchio all'atto della prima accensione.
2. Impostare sull'apparecchio una temperatura acqua sanitaria di circa 50°C.
3. Si raccomanda l'utilizzo degli appositi kit idraulici FERROLI.
fig. 18 - Schema impianto solare
A Caldaia murale B Accumulatore acqua calda C Uscita acqua calda sanitaria D Acqua fredda sanitaria E Miscelazione
3.4 Collegamento gas
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una ac­curata pulizia di tutte le tubature gas dell’impianto, per rimuovere eventuali re­sidui che potrebbero compromettere il buon funzionamento della caldaia.
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi fig. 17) in conformità alla normativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete con­tinua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta. La portata del contatore gas deve essere suffi­ciente per l’uso simultaneo di tutti gli apparecchi ad esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non è determinante per la scelta del diametro del tubo tra l’apparecchio ed il contatore; esso deve essere scelto in funzione della sua lunghezza e delle perdite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
B
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
3.5 Collegamenti elettrici Collegamento alla rete elettrica
B
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretta­mente collegato ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Far verificare inoltre che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’appa­recchio, indicata in targhetta dati caldaia.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo "Y" sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e dotati di un in­terruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica. In fase di installazione o so­stituzione del cavo di alimentazione, il conduttore di terra deve essere lasciato 2 cm più lungo degli altri.
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua sostituzione, rivolger­si esclusivamente a personale professionalmente qualificato. In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione, utilizzare esclusivamente cavo
“HAR H05 VV-F”
3x0,75
mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Termostato ambiente (opzional)
B
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIENTE SI DANNEG­GIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispo­sitivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver rimosso il pannello anteriore della caldaia (vedi
fig. 27
), è possibile accedere alla mor-
settiera per il collegamento della sonda esterna (part. 3
fig. 19
), del termostato ambiente (part. 1
fig. 19
) oppure del cronocomado remoto (part. 2
fig. 19
).
fig. 19 - Accesso alla morsettiera
3.6 aria/fumi Avvertenze
L’apparecchio è di “tipo C” a camera stagna e tiraggio forzato, l’ingresso aria e l’uscita fumi devono essere collegati ad uno dei sistemi di evacuazione/aspirazione indicati di seguito. L'apparecchio è omologato per il funzionamento con tutte le configurazioni camini Cxy riportate nella targhetta dati tecnici (alcune configurazioni sono riportate a titolo di esempio nel presente capitolo). E' possibile tuttavia che alcune configurazioni siano espressamente limitate o non consentite da leggi, norme o regolamenti locali. Prima di procedere con l'installazione verificare e rispettare scrupolosamente le prescrizioni in oggetto. Rispettare inoltre le disposizioni inerenti il posizionamento dei terminali a parete e/o tetto e le distanze minime da finestre, pareti, aperture di aerazione, ecc.
B
Questo apparecchio di tipo C deve essere installato utilizzando i condotti di aspirazione e scarico fumi forniti dal costruttore secondo UNI-CIG 7129/92. Il mancato utilizzo degli stessi fa decadere automaticamente ogni garanzia e responsabilità del costruttore.
Dilatazione
A
Nei condotti fumo di lunghezza superiore al metro, in fase di installazione deve essere tenuto conto della naturale dilatazione dei materiali durante il funzionamento.
Per evitare deformazioni lasciare ad ogni metro di condotto uno spazio di dilatazione di circa 2 ÷ 4 mm.
Ventilatore modulante
L'apparecchio è dotato di un avanzato sistema di regolazione della portata aria / fumi, con ventila­tore modulante e sensore di pressione.
Grazie a questo dispositivo l'apparecchio adatta automaticamente il proprio funzionamento al tipo di camino ed alla sua lunghezza, senza necessità di regolazioni in fase di installazione o l'utilizzo di diaframmi nel circuito di combustione.
Nel funzionamento quotidiano, inoltre, l'apparecchio autolivella continuamente la portata aria / fumi al variare del carico termico. In tal modo la combustione e lo scambio termico avvengono sempre in condizioni ottimali e l'efficienza termica dell'apparecchio rimane elevata in tutto il suo campo di potenza.
cod. 3540S263 - 5HY
Page 6
DIVAtop MICRO F
6
IT
Collegamento con tubi coassiali
fig. 20 - Esempi di collegamento con tubi coassiali ( = Aria / = Fumi)
Per il collegamento coassiale montare sull'apparecchio uno dei seguenti accessori di partenza. Per le quote di foratura a muro riferirsi alla figura in copertina. È necessario che eventuali tratti orizzontali dello scarico fumi siano mantenuti in leggera pendenza verso l'esterno per evitare che eventuale condensa rifluisca verso l’apparecchio.
fig. 21 - Accessori di partenza per condotti coassiali
Prima di procedere con l’installazione, verificare che non sia superata la massima lun­ghezza consentita tenendo conto che ogni curva coassiale dà luogo alla riduzione indi­cata in tabella. Ad esempio un condotto Ø 60/100 composto da una curva 90° + 1 metro orizzontale ha una lunghezza tot. equivalente di 2 metri.
Tabella. 2 - Lunghezze massime condotti coassiali
Collegamento con tubi separati
fig. 22 - Esempi di collegamento con tubi separati ( = Aria / = Fumi)
Per il collegamento dei condotti separati montare sull'apparecchio il seguente accesso­rio di partenza:
fig. 23 - Accessorio di partenza per condotti separati
Prima di procedere con l’installazione, verificare che non sia superata la massima lun­ghezza consentita tramite un semplice calcolo:
1. Definire completamente lo schema del sistema di camini sdoppiati, inclusi accessori e terminali di uscita.
2. Consultare la tabella 4 ed individuare le perdite in m
eq
(metri equivalenti) di ogni
componente, a seconda della posizione di installazione.
3. Verificare che la somma totale delle perdite sia inferiore o uguale alla massima lun­ghezza consentita in tabella 3.
Tabella. 3 - Lunghezza massima per condotti separati
Tabella. 4 - Accessori
Collegamento a canne fumarie collettive
fig. 24 - Esempi di collegamento a canne fumarie ( = Aria / = Fumi)
Se si intende collegare la caldaia DIVAtop MICRO F ad una canna fumaria collettiva o ad un camino singolo a tiraggio naturale, canna fumaria o camino devono essere espres­samente progettati da personale tecnico professionalmente qualificato in conformità alle norme vigenti ed essere idonee per apparecchi a camera stagna dotati di ventilatore.
In particolare, camini e canne fumarie devono avere le seguenti caratteristiche:
Essere dimensionati/e secondo il metodo di calcolo riportato nelle norme vigenti.
Essere a tenuta dei prodotti della combustione, resistenti ai fumi ed al calore ed im­permeabili alle condense.
Avere sezione circolare o quadrangolare, con andamento verticale ed essere prive di strozzature.
Avere i condotti che convogliano i fumi caldi adeguatamente distanziati o isolati da materiali combustibili.
Essere allacciati ad un solo apparecchio per piano.
Essere allacciati ad un’unica tipologia di apparecchi (o tutti e solo apparecchi a ti­raggio forzato oppure tutti e solo apparecchi a tiraggio naturale).
Essere privi di mezzi meccanici di aspirazione nei condotti principali.
Essere in depressione, per tutto lo sviluppo, in condizioni di funzionamento stazio­nario.
Avere alla base una camera di raccolta di materiali solidi o eventuali condense mu­nita di sportello metallico di chiusura a tenuta d’aria.
Coassiale 60/100 80/125 60/100 80/125 DIVAtop MICRO F 24
DIVAtop MICRO F 32
DIVAtop MICRO F 37
Massima lunghezza consentita 5 m 10 m 4 m 10 m
Fattore di riduzione curva 90° 1 m 0.5 m 1 m 0.5 m Fattore di riduzione curva 45° 0.5 m 0.25 m 0.5 m 0.25 m
C
12
C
12
C
32
C
32
C
32
C
12
010018X0010006X0 010007X0
100
60
68
118
45.6
100
60
70
80
125
C
52
C
32
C
52
B
22
C
12
50
80
010011X0
80
32
Condotti separati
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Massima lunghezza consentita
60 m
eq
48 m
eq
40 m
eq
Perdite in m
eq
Aspirazione
aria
Scarico fumi
Ver tic ale Orizzontale
Ø 80 TUBO
0.5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
CURVA
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Presa test 1KWMA70U 1,5 2,5
TRONCHETTO
con presa test 1KWMA16U 0,2 0,2 per scarico condensa 1KWMA55U - 3,0
TEE
con scarico condensa 1KWMA05K - 7,0
TERMINALE
aria a parete 1KWMA85A 2,0 ­fumi a parete con antivento 1KWMA86A - 5,0
CAMINO
Aria/fumi sdoppiato 80/80 1KWMA84U - 12,0 Solo uscita fumi Ø80 1KWMA83U +
1KWMA86U
-4,0
Ø 100 RIDUZIONE
da Ø80 a Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0 da Ø100 a Ø80 1,5 3,0
TUBO
1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
CURVA
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMINALE
aria a parete 1KWMA14K 1,5 ­fumi a parete antivento 1KWMA29K - 3,0
C
82
C
42
C
42
cod. 3540S263 - 5HY
Page 7
DIVAtop MICRO F
7
IT
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione de­scritte di seguito, devono essere effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qua­lificazione (in possesso dei requisiti tecnici professionali previsti dalla normativa vigente) come il personale del Servizio Tecnico Assistenza Clienti di Zona.
FERROLI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla ma­nomissione dell’apparecchio da parte di persone non qualificate e non autorizzate.
4.1 Regolazioni Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi­sposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz­zare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’ap­posito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici alla sez. 5.3, a seconda del tipo di gas utilizzato
2. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
portare la caldaia in modo stand-by
premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1) per 10 secondi: il display visualizza “TS“
lampeggiante
premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1): il display visualizza “P01“.
Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per impostare il parametro 00 (per
il funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL).
Premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1) per 10 secondi.
la caldaia torna in modo stand-by
3. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impo­stando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhet­ta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per 5 secondi per attivare la modalità TEST. La caldaia si accende al massimo della po- tenza di riscaldamento impostata come al paragrafo successivo.
Sul display, i simboli riscaldamento (part. 24 - fig. 1) e sanitario (part. 12 - fig. 1) lampeg­giano; accanto verranno visualizzate rispettivamente la potenza riscaldamento e la po­tenza d’accensione.
fig. 25 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Per disattivare la modalità TEST, ripetere la sequenza d’attivazione. La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pres­sione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in ta­bella dati tecnici in base al tipo di gas.
Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della val­vola gas.
Scollegare il tubetto di compensazione pressione “N”.
Togliere il cappuccio di protezione “D”.
Far funzionare la caldaia in modo TEST.
Preregolare la pressione massima al valore di taratura, girando la vite “G” in senso orario per aumentare la pressione e in senso antiorario per diminuirla.
Scollegare uno dei due faston "C" dal modureg "F" sulla valvola gas.
Regolare la pressione minima al valore di taratura attraverso la vite "E", in senso orario per aumentarla ed in senso antiorario per diminuirla.
Spegnere e accendere il bruciatore controllando che il valore della pressione mini­ma rimanga stabile.
Ricollegare il faston "C" staccato da modureg "F" sulla valvola gas
Verificare che la pressione massima non sia cambiata
Ricollegare il tubetto di compensazione pressione “N”.
Rimettere il cappuccio di protezione “D”.
Per terminare il modo TEST ripetere la sequenza d'attivazione oppure aspettare 15 minuti.
A
Una volta effettuato il controllo della pressione o la regolazione della stessa è obbligatorio sigillare con vernice o apposito sigillo la vite di re­golazione.
fig. 26 - Valvola gas
A Presa di pressione a monte B Presa di pressione a valle C Connessione elettrica Modureg D Cappuccio di protezione E Regolazione pressione minima F Modureg G Regolazione pressione massima H Attacco Tubetto di compensazione I Connessione elettrica Valvola gas L Camera stagna M Manometro N Tubetto di compensazione R Uscita gas S Entrata gas
Regolazione della potenza riscaldamento
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per aumentare o dimi­nuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto RESET entro 5 se­condi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento
TEST (vedi sez. 4.1). Regolazione della potenza di accensione
Per regolare la potenza di accensione posizonare la caldaia in funzionamento TEST (ve­di sez. 4.1). Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 60). Premendo il tasto reset entro 5 secondi, la po­tenza di accensione resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
4.2 Messa in servizio
B
Verifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le operazioni di manutenzione che abbiano comportato la disconnessione dagli impianti o un intervento su organi di si­curezza o parti della caldaia:
Prima di accendere la caldaia
Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.
Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una soluzione di ac­qua saponata per la ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
Verificare la corretta precarica del vaso di espansione (rif.
sez. 5.3
)
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella calda­ia e nell’impianto, aprendo la valvola di sfiato aria posta nella caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei col­legamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra
Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della cal­daia
Verifiche durante il funzionamento
Accendere l’apparecchio come descritto nella
sez. 2.3
.
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento della caldaia.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spe­gnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indi­cato nella tabella dati tecnici alla
sez. 5.3
.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
FHI
BA
R
+
B
D
E G
C
F
M
N
L
S
cod. 3540S263 - 5HY
Page 8
DIVAtop MICRO F
8
IT
Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda correttamente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante il funzionamen­to in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si arresti il circolatore riscal­damento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazio­ni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
4.3 Manutenzione
Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.) devono fun­zionare correttamente.
Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza. (Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.) (Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite
Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso contrario riportarla a questo valore.
La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
Il vaso d’espansione deve essere carico.
La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispettive tabelle.
A
L’eventuale pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della caldaia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbevuto con acqua sa­ponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi sono da evitare.
Apertura del mantello
Per aprire il mantello della caldaia:
1. Svitare le viti A (vedi fig. 27).
2. Ruotare il mantello (vedi fig. 27).
3. Alzare il mantello.
B
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della caldaia, disinserire l’alimentazione elettrica e chiudere il rubinetto gas a monte
fig. 27 - Apertura mantello
Analisi della combustione
Nella parte superiore della caldaia sono stati previsti due punti di prelievo, uno per i fumi (rif. 1 - fig. 28) e l'altro per l'aria (rif. 2 - fig. 28). Per poter effettuare i prelievi occorre:
1. Aprire il tappino di chiusura prese aria/fumi;
2. Introdurre le sonde fino al fermo;
3. Verificare che la valvola di sicurezza sia collegata ad un imbuto di scarico;
4. Attivare la modalità TEST;
5. Attendere 10 minuti per far giungere la caldaia in stabilità;
6. Effettuare la misura.
fig. 28 - Analisi fumi DIVAtop MICRO F 24
4.4 Risoluzione dei problemi Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part. 22 - fig. 1) indicando il codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET (part. 8 - fig. 1) per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se in­stallato; se la caldaia non riparte è necessario prima risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che ven­gono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funziona­mento normale della caldaia.
Tabella anomalie
Tabella. 5 - Lista anomalia
A
A
1
3
2
1
2
Codice
anomalia
Anomalia Possibile causa Soluzione
A01
Mancata accensione del bruciatore
Mancanza di gas
Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare e che sia stata eliminata l’aria dalle tubazioni
Anomalia elettrodo di rivelazione/ accensione
Controllare il cablaggio dell’elettrodo e che lo stesso sia posizionato cor-
rettamente e privo di incrostazioni Valvola gas difettosa Verificare e sostituire la valvola a gas Potenza di accensione troppo
bassa
Regolare la potenza di accensione
A02
Segnale fiamma pre­sente con bruciatore spento
Anomalia elettrodo
Verificare il cablaggio dell’elettrodo di
ionizzazione Anomalia scheda Verificare la scheda
A03
Intervento protezione sovra-temperatura
Sensore riscaldamento danneg­giato
Controllare il corretto posiziona-
mento e funzionamento del sensore
di riscaldamento Mancanza di circolazione d’acqua
nell’impianto
Verificare il circolatore
Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
F05
Trasduttore di pres­sione aria non riceve un valore minimo suf­ficiente entro 25 secondi
Cablaggio al trasduttore di pres­sione aria errato
Verificare il cablaggio
Camino non correttamente dimen­sionato o ostruito
Verificare la pulizia e la lunghezza
del camino
A06
Mancanza fiamma dopo fase di accen­sione
Bassa pressione nell’impianto gas Verificare la pressione dal gas Taratura pressione minima brucia-
tore
Verificare le pressioni
F10
Anomalia sensore di mandata 1
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F11
Anomalia sensore sanitario
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F14
Anomalia sensore di mandata 2
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
A15
Intervento protezione segnale aria
Anomalia F05 generata 5 volte negli ultimi 15 minuti
Vedi anomalia F05
F34
Tensione di alimenta­zione inferiore a 170V.
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F35
Frequenza di rete anomala
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F37
Pressione acqua impianto non corretta
Pressione troppo bassa Caricare impianto Sensore danneggiato Verificare il sensore
F39
Anomalia sonda esterna
Sonda danneggiata o corto circuito cablaggio
Verificare il cablaggio o sostituire il
sensore Sonda scollegata dopo aver atti-
vato la temperatura scorrevole
Ricollegare la sonda esterna o disa-
bilitare la temperatura scorrevole
F40
Pressione acqua impianto non corretta
Pressione troppo alta
Verificare l’impianto
Verificare la valvola di sicurezza
Verificare il vaso di espansione
A41
Posizionamento sen­sori
Sensore mandata staccato dal tubo
Controllare il corretto posiziona-
mento e funzionamento del sensore
di riscaldamento
F42
Anomalia sensore riscaldamento
Sensore danneggiato Sostituire il sensore
F43
Intervento protezione scambiatore.
Mancanza di circolazione H
2
O
impianto
Verificare il circolatore
Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
F47
Anomalia sensore di pressione acqua impianto
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
F50
Anomalia modureg Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
cod. 3540S263 - 5HY
Page 9
DIVAtop MICRO F
9
IT
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
5.1 Vista generale e componenti principali
fig. 29 - Vista generale DIVAtop MICRO F 24
fig. 30 - Vista generale DIVAtop MICRO F 32
fig. 31 - Vista generale DIVAtop MICRO F 37
Legenda figure cap. 5
5 Camera stagna 7 Entrata gas 8 Uscita acqua sanitaria 9 Entrata acqua sanitaria 10 Mandata impianto 11 Ritorno impianto 14 Valvola di sicurezza 16 Ventilatore 19 Camera combustione 20 Gruppo bruciatori 26 Isolante camera di combustione 27 Scambiatore in rame 28 Collettore fumi 29 Collettore uscita fumi 32 Circolatore riscaldamento 36 Sfiato aria automatico 37 Filtro entrata acqua 39 Regolatore di portata 42 Sensore di temperatura sanitaria 44 Valvola gas 47 Modureg 56 Vaso di espansione 72 Termostato ambiente 73 Termostato antigelo (opzionale) 74 Rubinetto di riempimento impianto 81 Elettrodo d’accensione/rilevazione 95 Valvola deviatrice 136 Flussometro 138 Sonda esterna 139 Cronocomando remoto (OpenTherm) 145 Manometro 194 Scambiatore 241 By-pass automatico 246 Trasduttore di pressione 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento) 288 Kit antigelo (opzionale per installazione all’esterno) 297 Trasduttore di pressione aria
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
20
42
278
95 136
37
10 11
194
39
145
74
19
26
5
36
87 9
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
cod. 3540S263 - 5HY
Page 10
DIVAtop MICRO F
10
IT
5.2 Circuito idraulico
fig. 32 - Circuito idraulico
5.3 Tabella dati tecnici
Nella colonna a destra viene indicata l’abbreviazione utilizzata nella targhetta dati tecni­ci.
27
14
74
32
136
1110 8
9
278
95
241
42
246
36
56
194
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Dato Unità Valo re Val ore Valo re
Portata termica max kW 25.8 34.4 39.7 (Q) Portata termica min kW 8.3 11.5 14.0 (Q) Potenza Termica max riscalda­mento
kW 24.0 32.0 37.0
(P)
Potenza Termica min riscalda­mento
kW 7.6 10.6 12.9
(P)
Potenza Termica max sanitario kW 24.0 32.0 37.0 Potenza Termica min sanitario kW 7.6 10.6 12.9 Ugelli bruciatore G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 17 x 1.35 Pressione gas alimentazione G20
mbar 20 20 20
Pressione max a valle valvola a gas (G20)
mbar 12.0 12.0 12.0
Pressione min a valle valvola a gas (G20)
mbar
1.5 1.5 1.5
Portata gas max G20
nm
3
/h
2.73 3.64 4.20
Portata gas min G20
nm3/h
0.88 1.22 1.48 Ugelli bruciatore G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 17 x 0.79 Pressione gas alimentazione
G31
mbar 37.0 37 37.0
Pressione max a valle valvola a gas (G31)
mbar 35.0 35.0 35.0
Pressione min a valle valvola a gas (G31)
mbar 5.0 5.0 5.0
Portata gas max G31 kg/h 2.00 2.69 3.10 Portata gas min G31 kg/h 0.65 0.90 1.10 Classe efficienza direttiva 92/42 EEC
-
Classe di emissione NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Pressione max esercizio riscal­damento
bar 3 3 3
(PMS)
Pressione min esercizio riscal­damento
bar 0.8 0.8 0.8
Temperatura max riscaldamento °C 90 90 90 (tmax) Contenuto acqua riscaldamento litri 1.0 1.2 1.5 Capacità vaso di espansione riscaldamento
litri 8 10 10
Pressione precarica vaso di espansione riscaldamento
bar 1 1 1
Pressione max di esercizio sani­tario
bar 9 9 9
(PMW)
Pressione min di esercizio sani­tario
bar 0,25 0.25 0.25
Portata sanitaria Dt 25°C l/min 13.7 18.3 21.2 Portata sanitaria Dt 30°C l/min 11.4 15.2 17.6 (D) Grado protezione IP X5D X5D X5D Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Potenza elettrica assorbita W 110 135 150 Potenza elettrica assorbita sani­tario
W110 135 150
Peso a vuoto kg 33 36 40 Tipo di apparecchio C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22 PIN CE 0461BR0844
cod. 3540S263 - 5HY
Page 11
DIVAtop MICRO F
11
IT
5.4 Diagrammi
fig. 33 - Diagramma pressione/potenza DIVAtop MICRO F 24
A GPL B METANO
fig. 34 - Perdite di carico / prevalenza circolatori DIVAtop MICRO F 24
A Perdite di carico caldaia 1 - 2 - 3 Velocità circolatore
fig. 35 - Diagramma pressione/potenza DIVAtop MICRO F 32
A GPL B METANO
fig. 36 - Perdite di carico / prevalenza circolatori DIVAtop MICRO F 32
A Perdite di carico caldaia 1 - 2 - 3 Velocità circolatore
fig. 37 - Diagramma pressione/potenza DIVAtop MICRO F 37
A GPL B METANO
fig. 38 - Perdite di carico / Prevalenza circolatori DIVAtop MICRO F 37
A Perdite di carico caldaia 1 - 2 - 3 Velocità circolatore
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
A
B
36 37 38 39 40 41
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
cod. 3540S263 - 5HY
Page 12
DIVAtop MICRO F
12
IT
5.5 Schema elettrico
fig. 39 - Schema elettrico
A
Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando UHmoto, togliere il ponticello sulla morsettiera.
LCD
X8
X7
X9
X6
X5
X2
X1
L aux N
L main N
X3
X4
TR1
X11
DBM03C
81
°
T
°
T
278
7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
47
72
139
246
136
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
L N
230V 50Hz
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
16
138
95
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
42
DSP05
73
R1
R2
R3
R4
288
297
12
OUT + 15V GND
cod. 3540S263 - 5HY
Page 13
Certificato di Garanzia
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi
des na alla commercializzazione, vendu ed installa sul solo territorio italiano
La presente garanzia convenzionale NON è valida per gli apparecchi vendu /acquista ON-LINE,
la cui garanzia rimane in tu o e per tu o a carico del venditore On-Line, con le modalità previste dalla norma va vigente.
Cerfi cato di Garanzia Cerfi cato di Garanzia Cerfi cato di Garanzia Cer
c
Cerfi cato di Garanzia Cerfi cato di Garanzia Cerfi cato di Garanzia Cer
c
La Dire va Europea 99/44/CE ha per ogge o taluni aspe della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore nale e consumatore. La dire va in ogge o prevede che in caso di dife o di conformità del prodo o, il consumatore ha diri o a rivalersi nei confron del venditore fi nale per o enerne il ripris no senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore fi nale nei confron del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore fi nale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria Rete di Assistenza Tecnica Autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
Ogge o della Garanzia e Durata
L’ogge  o della presente garanzia convenzionale consiste nel ripris no della conformità del bene senza spese per il consumatore, alle condizioni qui di seguito specifi cate. L’Azienda produ rice garan sce dai dife di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi vendu ai consumatori, per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodo o e documentata a raverso regolare documento di acquisto. La iniziale messa in servizio del prodo o deve essere eff e uata a cura della società installatrice o di altra di a in possesso dei previs requisi di legge. Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente deve richiedere ad un Centro di Assistenza Autorizzato da Ferroli S.p.A. l’intervento gratuito per la verifi ca iniziale del prodo o e l’a vazione, tramite registrazione, della garanzia convenzionale. Trascorsi oltre 30 giorni dalla messa in servizio la presente Garanzia Convenzionale non sarà più a vabile.
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il Cliente deve richiedere, entro il termine di decadenza di 30 giorni, l’intervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A. I nomina vi dei Centri Assistenza Autorizza sono reperibili:
• a raverso il sito internet dell’Azienda produ rice;
• a raverso il Numero Verde 800 59 60 40. I Centri Assistenza e/o l’Azienda produ rice potranno richiedere di visionare il documento fi scale d’acquisto e/o il modulo/ricevuta di avvenuta a vazione della Garanzia Convenzionale  mbrato e fi rmato da un Centro Assistenza Autorizzato; conservare con cura tali documen per tu a la durata della garanzia. I cos di intervento sono a carico dell’Azienda produ rice, fa e salve le esclusioni previste e riportate nel presente Cerfi cato. Gli interven in garanzia non modifi cano la data di decorrenza della garanzia e non prolungano la durata della stessa.
Esclusioni
Sono esclusi dalla presente garanzia i dife di conformità causa da:
• trasporto non eff e uato a cura dell’azienda produ rice;
• anormalità o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impian idraulici, ele rici, di erogazione del combus bile, di
camini e/o scarichi;
• calcare, inadegua tra amen dell’acqua e/o tra amen disincrostan erroneamente eff e ua ;
• corrosioni causate da condensa o aggressività d’acqua;
• gelo, corren vagan e/o eff e dannosi di scariche atmosferiche;
• mancanza di disposi vi di protezione contro le scariche atmosferiche;
• trascuratezza, incapacità d’uso o manomissioni/modifi che eff e uate da personale non autorizzato;
• cause di forza maggiore indipenden dalla volontà e dal controllo dell’Azienda produ rice.
È esclusa qualsiasi responsabilità dell’Azienda produ rice per danni dire e/o indire , a qualsiasi  tolo dovu .
La presente Garanzia Convenzionale decade nel caso di:
• assenza del documento scale d’acquisto e/o del modulo/ricevuta di avvenuta a vazione della Garanzia Convenzionale mbrato e
rmato dal Centro Assistenza Autorizzato;
• inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall’azienda produ rice e riportate sui manuali di u lizzo a corredo del
prodo o;
• errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dall’azienda produ rice e riportate sui manuali di
installazione a corredo del prodo o;
• inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamen vigen , in par colare per assenza o dife o di manutenzione
periodica;
• interven tecnici eff e ua sul prodo o da sogge estranei alla Rete di Assistenza Autorizzata dall’Azienda produ rice;
• impiego di par di ricambio non originali Ferroli S.p.A.
Non rientrano nella presente Garanzia Convenzionale la sos tuzione delle par sogge e a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade spia, resistenze ele riche, ecc..), le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria e le eventuali a vità od operazioni per accedere al prodo o (smontaggio mobili o coperture, alles mento ponteggi, noleggio gru/cestelli, ecc..)
Responsabilità
Il personale autorizzato dall’Azienda produ rice interviene a  tolo di assistenza tecnica nei confron del Cliente; l’installatore resta comunque l’unico responsabile dell’installazione che deve rispe are le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del prodo o. Le condizioni di Garanzia Convenzionale qui elencate sono le uniche off erte da Ferroli S.p.A.. Nessun terzo è autorizzato a modifi care i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scri .
Diri di legge
La presente Garanzia Convenzionale si aggiunge e non pregiudica i diri del consumatore previs dalla dire va 99/44/CEE e rela vo decreto nazionale di a uazione D. Lgs. 06/09/2005 n. 206. Qualsiasi controversia rela va alla presente garanzia sarà devoluta alla competenza esclusiva del Tribunale di Verona.
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
Page 14
DIVAtop MICRO F
14
ES
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalado el equipo, describir su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse en un lugar seguro y accesible para futuras consultas.
La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por un técnico autorizado, en confor­midad con las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular los dispositivos de regulación precintados.
La instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar da­ños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por errores de instalación o de uso y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instruc­ciones dadas.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar el equipo de la red eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del equipo, desconectarlo y hacerlo reparar únicamente por un técnico autorizado. Acudir exclusivamente a personal autorizado. Las re­paraciones del equipo y la sustitución de los componentes han de ser efectuadas solamente por técnicos autorizados y utilizando recambios originales. En caso contrario, se puede com­prometer la seguridad del equipo.
Este equipo se ha de destinar solo al uso para el cual ha sido expresamente diseñado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
Los materiales de embalaje son una fuente potencial de peligro: no dejarlos al alcance de los niños.
El equipo no debe ser utilizado por niños ni por adultos que tengan limitadas sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos de­bidos, salvo que estén instruidos o supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad.
Desechar el equipo y sus accesorios con arreglo a las normas vigentes.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del equipo. Dicha representación puede tener diferencias ligeras y no significativas con respecto al pro­ducto suministrado.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Presentación
Estimado cliente Nos complace que haya adquirido una caldera mural
FERROLI
de diseño avanzado, tecnología de vanguardia, elevada fiabilidad y calidad constructiva. Le rogamos leer atentamente el presente manual, ya que proporciona información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimien­to.
DIVAtop MICRO F
es un generador térmico
de alto rendimiento
para calefacción y producción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural o GLP y dotado de quemador atmosférico con encendido electrónico, cámara estanca, ventilador modulante, sistema de control con micro­procesador, para instalarse en el interior o en el exterior, en un lugar parcialmente protegido (se­gún la norma EN 297/A6) con temperaturas hasta -5 °C (-15 °C si se utiliza el kit antihielo opcional).
Un dispositivo interno especial garantiza una rápida producción de agua sanitaria: al abrirse el gri­fo, el agua caliente está disponible inmediatamente en la salida de la caldera.
2.2 Panel de mandos Descripción del panel y de la pantalla
fig. 1 - Panel de control
Leyenda
1 =
Tecla para disminuir la temperatura del agua caliente sanitaria
2 =
Tecla para aumentar la temperatura del agua caliente sanitaria
3 =
Tecla para disminuir la temperatura de calefacción
4 =
Tecla para aumentar la temperatura de calefacción
5 =
Pantalla
6 =
Tecla de selección del modo Verano/Invierno
7 =
Tecla de selección del modo Economía/Confort
8 =
Tecla de rearme (reset)
9 =
Tecla para encender/apagar el aparato
10 =
Tecla menú "Temperatura adaptable"
11 =
Indicación de que se ha alcanzado la temperatura programada del agua caliente sani­taria
12 =
Símbolo del agua caliente sanitaria
13 =
Indicación de funcionamiento en ACS
14 =
Programación / temperatura de salida agua caliente sanitaria
15 =
Indicación de modo Eco (Economía) o Confort
16 =
Temperatura sensor externo (con sonda externa opcional)
17 =
Aparece cuando se conecta la sonda externa o el reloj programador a distancia (opcio­nales).
18 =
Temperatura ambiente (con reloj programador a distancia opcional)
19 =
Indicación de quemador encendido y potencia actual
20 =
Indicación de funcionamiento antihielo
21 =
Indicación de presión de la instalación de calefacción
22 =
Indicación de anomalía
23 =
Programación / temperatura de ida a calefacción
24 =
Símbolo de la calefacción
25 =
Indicación de funcionamiento en calefacción
26 =
Indicación de llegada a la temperatura programada de ida a calefacción
27 =
Indicación de modo Verano
Indicación durante el funcionamiento
Calefacción La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el reloj programador a dis-
tancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo de aire caliente arriba del símbolo del radiador (24 y 25 -
fig. 1
).
Los indicadores de temperatura del agua sanitaria (26 -
fig. 1
) se encienden gradualmente a me-
dida que el sensor correspondiente detecta que se va alcanzando el valor programado.
fig. 2
Agua caliente sanitaria La demanda de agua caliente sanitaria (generada por la apertura de un grifo correspondiente) se
indica con el parpadeo del símbolo del agua caliente debajo del símbolo del grifo (12 y 13 -
fig. 1
).
Los indicadores de temperatura del agua sanitaria (11 -
fig. 1
) se encienden gradualmente a me-
dida que el sensor correspondiente detecta que se va alcanzando el valor programado.
fig. 3
Confort La necesidad de restablecer la temperatura interior de la caldera se señala con el parpadeo del
símbolo CONFORT (15 y 13 -
fig. 1
).
fig. 4
2.3 Encendido y apagado Caldera sin alimentación eléctrica
fig. 5 - Caldera sin alimentación eléctrica
B
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evi­tar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera (sanitaria y de calefacción); o descargar sólo el agua sanitaria e intro­ducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
cod. 3540S263 - 5HY
Page 15
DIVAtop MICRO F
15
ES
Encendido de la caldera
Conectar la alimentación eléctrica al aparato.
fig. 6 - Encendido de la caldera
Durante los siguientes 120 segundos en la pantalla aparece el mensaje FH, que identifica el
ciclo de purga de aire de la instalación de calefacción.
Durante los primeros 5 segundos, en la pantalla se visualiza también la versión del software
de la tarjeta.
Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
Una vez que desaparece la sigla FH, la caldera se pone en marcha automáticamente cada
vez que se hace salir agua caliente sanitaria o hay una demanda de calefacción desde el ter­mostato de ambiente.
Apagado de la caldera
Pulsar la tecla
on/off
(9 -
fig. 1
) 1 segundo.
fig. 7 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilitan la producción de agua sanitaria y la calefacción. El sistema antihielo permanece
operativo. Para volver a activar la caldera, pulsar nuevamente la tecla
on/off
(9
fig. 1
) 1 segundo.
fig. 8
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o lo requiera el termostato de ambiente.
2.4 Regulaciones Conmutación Verano / Invierno
Pulsar la tecla (6 -
fig. 1
) 1 segundo.
fig. 9
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (27 -
fig. 1
): la caldera sólo suministra agua sanitaria.
El sistema antihielo permanece operativo. Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla (6 -
fig. 1
) 1 segundo.
Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas (3 y 4 -
fig. 1
) se puede regular la temperatura de la calefac­ción desde un mínimo de 30 °C hasta un máximo de 85 °C; pero se aconseja no hacer funcionar la caldera a menos de 45 °C.
fig. 10
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Mediante las teclas (1 y 2 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua sanitaria desde un mínimo de 40°C hasta un máximo de 55°C.
fig. 11
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefacción a la temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia op­cional)
Mediante el reloj programador a distancia, establecer la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda La caldera regula el agua de la calefacción en función de la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj pro­gramador a distancia, consultar su manual de uso.
Selección ECO/CONFORT
El aparato está dotado con un dispositivo que asegura una elevada velocidad de sumi­nistro de agua caliente sanitaria y el máximo confort para el usuario. Cuando el disposi­tivo se encuentra activado (modalidad CONFORT), el agua de la caldera se mantiene caliente y esto permite disponer inmediatamente de agua a la temperatura deseada al abrir el grifo, sin tener que esperarse.
El usuario puede desactivar este dispositivo (modalidad ECO) pulsando la tecla eco/
comfort (7 - fig. 1). Para activar la modalidad CONFORT, pulsar nuevamente la tecla ECO/CONFORT (7 - fig. 1).
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda externa (opcional), en la pantalla del panel de mandos (5 ­fig. 1) aparece la temperatura instantánea medida por dicha sonda. El sistema de regu­lación de la caldera funciona con “Temperatura adaptable”. En esta modalidad, la tem­peratura del circuito de calefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, con el fin de garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando aumenta la temperatura exterior, disminuye la temperatura de salida de la calefacción, de acuerdo con una “curva de compensación determinada”.
Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada me­diante las teclas de calefacción (3 y 4 - fig. 1) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la instalación. Se aconseja definir el valor máximo para que la instala­ción pueda regular la temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
La caldera debe ser configurada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias.
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas Si se pulsa una vez la tecla 10 - fig. 1 se visualiza la curva actual de compensación
(fig. 12), que puede modificarse con las teclas del agua sanitaria (1 y 2 ­fig. 1).
Seleccionar la curva deseada entre 1 y 10 según la característica (fig. 14). Si se elige la curva 0, la regulación de temperatura adaptable queda inhabilitada.
fig. 12 - Curva de compensación
Pulsando las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) se accede al despla­zamiento paralelo de las curvas (fig. 15), modificable mediante las teclas del agua sani­taria (1 y 2 - fig. 1).
fig. 13 - Desplazamiento paralelo de las curvas
Al pulsar otra vez la tecla 10 - fig. 1 se sale de la modalidad de regulación de las curvas paralelas.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
cod. 3540S263 - 5HY
Page 16
DIVAtop MICRO F
16
ES
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja definir una curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una unidad y controlar el resultado en el ambiente.
fig. 14 - Curvas de compensación
fig. 15 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación
Ajustes del reloj programador a distancia
A
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los ajustes descritos anteriormente se gestionan según lo indicado en la tabla 1. Además, en la pantalla del panel de mandos (5 - fig. 1) aparece la temperatura ambiente actual medida por el reloj programador a distancia.
Tabla. 1
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de carga con la instalación fría, leída en el hidrómetro de la caldera, tiene que estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación es inferior al mínimo, la tarjeta de la caldera activa la anomalía F37 (fig. 16).
fig. 16 - Anomalía presión insuficiente en la instalación
Con la llave de llenado (1 - fig. 16), llevar la presión de la instalación a un valor superior a 1,0 bar.
En la parte inferior de la caldera hay un manómetro (2 -fig. 16) que indica la presión aun­que el aparato esté desconectado.
A
Una vez restablecida la presión correcta en la instalación, la caldera efectúa un ciclo de purga de aire de 120 segundos, que se indica en pantalla con la expre­sión FH.
Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado (1 - fig. 16)
3. INSTALACIÓN
3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPE­CIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INS­TRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
3.2 Lugar de instalación
El circuito de combustión es estanco respecto al ambiente de instalación, por lo cual el aparato puede instalarse en cualquier habitación. No obstante, el local de instalación debe ser lo suficientemente aireado para evitar situaciones de peligro si hubiera una pér­dida de gas. La Directiva CE 2009/142 establece esta norma de seguridad para todos los aparatos que funcionan con gas, incluidos los de cámara estanca.
El aparato es adecuado para funcionar en un lugar parcialmente protegido según la nor­ma EN 297 pr A6, con una temperatura mínima de -5°C. Si posee kit antihielo, se puede utilizar a una temperatura mínima de hasta -15°C. Se aconseja instalar la caldera debajo del alero del techo, en un balcón o en un nicho resguardado.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases corrosivos ni objetos o materiales inflamables.
La caldera, preparada para fijarse a la pared, se suministra con un soporte de enganche. Fijar el soporte a la pared, según las cotas indicadas en la figura de la portada, y engan­char la caldera. Es posible solicitar una plantilla metálica para marcar los puntos de ta­ladrado en la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
A
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades normales de mantenimiento.
3.3 Conexiones hidráulicas Advertencias
La potencia térmica del aparato se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuenta las necesidades de calor del edificio conforme a las normas vigentes. Para el buen fun­cionamiento de la caldera, la instalación hidráulica tiene que estar dotada de todos los accesorios necesarios. Se aconseja instalar válvulas de corte entre la caldera y el cir­cuito de calefacción para aislarlos entre sí cuando sea necesario.
B
La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que se derrame agua al suelo en caso de sobrepresión en el circuito hidráulico de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerará responsable.
No utilice los tubos de las instalaciones hidráulicas para poner a tierra aparatos eléctricos.
Antes de instalar la caldera, lave cuidadosamente todos los tubos de la instalación para eliminar los residuos o impurezas, que podrían comprometer el funcionamiento correcto del aparato.
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la fig. 17 y los símbolos presentes en el aparato.
fig. 17 - Conexiones hidráulicas
Características del agua de la instalación
Si la dureza del agua es superior a 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), es necesario tratar el agua para evitar posibles incrustaciones en la caldera. El tratamiento no debe reducir la dureza a valores inferiores a 15°F (Decreto del Presidente de la República 236/88 para uso de agua destinada al consumo humano). Si la instalación es muy grande o debe re­llenarse a menudo, es indispensable cargarla con agua tratada. Si, en estos casos, es necesario vaciar parcial o totalmente la instalación, el sucesivo llenado se ha de efectuar con agua tratada.
Regulación de la temperatura de calefacción
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj pro­gramador a distancia o desde el panel de mandos de la cal­dera.
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj pro­gramador a distancia o desde el panel de mandos de la cal­dera.
Conmutación Verano / Invierno
La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción desde el reloj programador a distancia.
Selección Eco/Confort
Si se desactiva el funcionamiento en sanitario desde el menú del reloj programador a distancia, la caldera selec­ciona la modalidad Economy. En esta condición, la
tecla 7
-
fig. 1 del panel de la caldera está inhabilitada. Si se vuelve a activar el funcionamiento en sanitario con el
reloj programador a distancia, la caldera se dispone en modo Comfort. En esta condición, con la
tecla 7
- fig. 1del panel de la caldera es posible pasar de una modalidad a otra.
Temperatura adaptable
Tanto el reloj programador a distancia como la tarjeta de la caldera gestionan la regulación con temperatura adaptable: entre los dos, es prioritaria la temperatura adaptable de la tarjeta de la caldera.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= Ida a la instalación
4
= Entrada agua sanitaria
2
= Salida agua sanitaria
5
= Retorno de la instalación
3
= Entrada gas
6
= Descarga válvula de seguridad
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
cod. 3540S263 - 5HY
Page 17
DIVAtop MICRO F
17
ES
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
La caldera posee un sistema antiheladas que activa la calefacción cuando la tempera­tura del agua de la instalación disminuye por debajo de 6 °C. Para que este dispositivo funcione, la caldera tiene que estar conectada a los suministros de electricidad y gas. Si es necesario, se permite usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condi­ción de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni ningún otro componente o material del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhi­bidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
Kit antihielo para la instalación en el exterior (opcional)
En caso de instalación en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, se debe instalar el kit antihielo para proteger el circuito de agua sanitaria. El kit está formado por un termostato y cuatro resistencias eléctricas. Conectar el kit a la tarjeta electrónica y colocar el termostato y las resistencias sobre los tubos del agua sanitaria como indican las ilustraciones adjuntas al kit.
Conexión a instalaciones solares
El aparato se puede utilizar en instalaciones solares (fig. 18). Para efectuar este tipo de instalación, es necesario:
1. Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica de la zona para que con­figure el aparato antes de encenderlo por primera vez.
2. Regular la temperatura del agua sanitaria a unos 50°C.
3. Se recomienda utilizar los kits hidráulicos específicos FERROLI.
fig. 18 - Esquema de instalación solar
A Caldera mural B Acumulador de agua caliente C Salida agua caliente sanitaria D Agua fría sanitaria E Mezclado
3.4 Conexión del gas
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos los tubos del gas para eliminar residuos que puedan perjudicar el funciona­miento de la caldera.
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (véase fig. 17) según la normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponiendo una llave del gas entre la instalación y la caldera. Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas. La capacidad del contador del gas debe ser suficiente para el uso simultáneo de todos los aparatos conectados. El diáme­tro del tubo de gas que sale de la caldera no determina el diámetro del tubo entre el apa­rato y el contador; que se ha de calcular teniendo en cuenta la longitud y las pérdidas de carga, en conformidad con la normativa vigente.
B
No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.
3.5 Conexiones eléctricas Conexión a la red eléctrica
B
La seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra conectado a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por las normas de seguridad. Solicitar a per­sonal profesionalmente cualificado que controle la eficacia y la adecuación de la insta­lación de tierra ya que el fabricante no se hace responsable por los eventuales daños provocados por la falta de puesta a tierra de la instalación. También se ha de controlar que la instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el apara­to, indicada en la chapa de datos.
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo "Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la polaridad de las conexiones a la línea eléctrica (LÍ­NEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIERRA: cable amarillo-verde). Cuando se instale o sustituya el cable de alimentación, el conductor de tierra se ha de dejar 2 cm más largo que los demás.
B
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un técnico autorizado para que lo sustituya. Si hay que sustituir el cable eléctrico de alimentación, utilizar sólo cable
HAR H05 VV-F de
3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente (opcional)
B
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTACTOS LI­BRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTA­TO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directamente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta de conexiones
Tras quitar el panel frontal de la caldera (véase
fig. 27
), es posible acceder a la regleta donde co-
nectar la sonda externa (3
fig. 19
), el termostato de ambiente (1
fig. 19
) o el reloj programador a
distancia (2
fig. 19
).
fig. 19 - Acceso a la regleta de conexiones
3.6 aire/humos Advertencias
El aparato es de tipo C con cámara estanca y tiro forzado, la entrada de aire y la salida de humos deben conectarse a sistemas como los que se indican más adelante. El apa­rato está homologado parar funcionar con todas las configuraciones de chimeneas Cxy ilustradas en la chapa de datos técnicos (algunas configuraciones se ilustran como ejemplo en el presente capítulo). Sin embargo, es posible que algunas configuraciones estén limitadas o prohibidas por leyes, normas o reglamentos locales. Antes de efectuar la instalación, controlar y respetar escrupulosamente las prescripciones en cuestión. Respetar también las disposiciones sobre la posición de los terminales en la pared y/o el techo y las distancias mínimas a ventanas, paredes, aberturas de aireación, etc.
B
Para instalar este aparato de tipo C deben utilizarse los conductos de entrada de aire y salida de humos, suministrados por el fabricante con arreglo a UNI­CIG 7129/92. El uso de otros elementos anula automáticamente la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Dilatación
A
En los conductos de humos de más de un metro de largo, a la hora del montaje se debe tener en cuenta la dilatación natural de los materiales durante el uso.
Para evitar deformaciones, entre cada metro de conducto hay que dejar una junta de dilatación de 2 a 4 mm.
Ventilador modulante
El aparato está dotado de un avanzado sistema de regulación del caudal de aire / hu­mos, con ventilador modulante y sensor de presión.
Gracias a este dispositivo, el aparato adapta automáticamente su funcionamiento a la longitud y el tipo de chimenea, sin tener que efectuar regulaciones durante la instalación ni montar diafragmas en el circuito de combustión.
Durante el funcionamiento diario, el aparato autonivela el caudal de aire / humos de ma­nera continua, en función de la variación de carga térmica. De esta forma, se garantizan óptimas condiciones de combustión e intercambio y una elevada eficacia térmica del aparato en todo el campo de potencia.
cod. 3540S263 - 5HY
Page 18
DIVAtop MICRO F
18
ES
Conexión con tubos coaxiales
fig. 20 - Ejemplos de conexión con tubos coaxiales ( = aire / = humos)
Para la conexión coaxial, montar uno de los siguientes accesorios iniciales en el apara­to. Para las cotas de taladrado en la pared, véase la figura de la portada. Los tramos horizontales de salida de humos han de mantener una ligera pendiente hacia el exterior para evitar que la eventual condensación retorne al aparato.
fig. 21 - Accesorios iniciales para conductos coaxiales
Antes de efectuar la instalación, verificar que no se supere la longitud máxima permiti­da, considerando que cada codo coaxial provoca la reducción indicada en la tabla. Por ejemplo, un conducto de Ø 60/100 formado por un codo de 90° y 1 m horizontal tiene una longitud total equivalente de 2 m.
Tabla. 2 - Longitudes máximas de los conductos coaxiales
Conexión con tubos separados
fig. 22 - Ejemplos de conexión con tubos separados ( = aire / = humos)
Para conectar los conductos separados, montar el siguiente accesorio inicial en el apa­rato:
fig. 23 - Accesorio inicial para conductos separados
Antes de efectuar la instalación, comprobar que no se supere la longitud máxima permi­tida mediante un simple cálculo:
1. Diseñar todo el sistema de chimeneas separadas, incluidos los accesorios y los ter­minales de salida.
2. Consultar la tabla 4 y determinar las pérdidas en m
eq
(metros equivalentes) de cada
componente según la posición de instalación.
3. Verificar que la suma total de las pérdidas sea inferior o igual a la longitud máxima permitida en tabla 3.
Tabla. 3 - Longitud Máxima para conductos separados
Tabla. 4 - Accesorios
Conexión a chimeneas colectivas
fig. 24 - Ejemplos de conexión a chimeneas ( = aire / = humos)
Si se desea conectar una caldera DIVAtop MICRO F a una chimenea colectiva o indivi- dual con tiro natural, dicha chimenea ha de ser proyectada por personal técnico cualifi­cado, según las normas vigentes, y ser adecuada para aparatos de cámara estanca dotados con ventilador.
En particular, los conductos y las chimeneas han de:
Estar dimensionados según el método de cálculo descrito en las normas vigentes.
Ser estancos a los productos de la combustión, resistentes a los humos y al calor, e impermeables a los condensados.
Tener sección circular o cuadrangular con recorrido vertical y sin estrangulaciones.
Estar adecuadamente distanciados o aislados de cualquier material combustible.
Estar conectados a un solo aparato por planta.
Estar conectados a un único tipo de aparatos (todos de tiro forzado o todos de tiro natural).
No tener medios mecánicos de aspiración en los conductos principales.
Estar en depresión, en todo su recorrido, en condiciones de funcionamiento esta­cionario.
Tener, en la base, una cámara de recogida de materiales sólidos o eventuales con­densaciones, provista de puerta metálica de cierre estanco al aire.
Coaxial 60/100 80/125 60/100 80/125 DIVAtop MICRO F 24
DIVAtop MICRO F 32
DIVAtop MICRO F 37
Longitud máxima permitida 5 m 10 m 4 m 10 m
Factor de reducción del codo de 90° 1 m 0,5 m 1 m 0,5 m Factor de reducción del codo de 45° 0,5 m 0,25 m 0,5 m 0,25 m
C
12
C
12
C
32
C
32
C
32
C
12
010018X0010006X0 010007X0
100
60
68
118
45.6
100
60
70
80
125
C
52
C
32
C
52
B
22
C
12
50
80
010011X0
80
32
Conductos separados
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Longitud máxima permitida
60 m
eq
48 m
eq
40 m
eq
Pérdidas en m
eq
Entrada
aire
Descarga de humos
Ver tic al Horizontal
ø 80 TUBO
0.5 m M/H 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/H 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/H 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
CODO
45° H/H 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/H 1KWMA65A 1,2 2,2 90° H/H 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/H 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/H + toma test 1KWMA70U 1,5 2,5
MANGUITO
con toma test 1KWMA16U 0,2 0,2 para descarga de la con-
densación
1KWMA55U - 3,0
TEE
para descarga de la con­densación
1KWMA05K - 7,0
TERMINAL
aire a pared 1KWMA85A 2,0 ­humos a pared con anti-
viento
1KWMA86A - 5,0
CHIMENEA
Aire/humos separada 80/80 1KWMA84U - 12,0 Sólo salida de humos Ø80 1KWMA83U +
1KWMA86U
-4,0
ø 100 REDUCCIÓN
de Ø80 a Ø100 1KWMA03U 0,0 0,0 de Ø100 a Ø80 1,5 3,0
TUBO
1 m M/H 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
CODO
45° M/H 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/H 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMINAL
aire a pared 1KWMA14K 1,5 ­humos a pared con anti-
viento
1KWMA29K - 3,0
C
82
C
42
C
42
cod. 3540S263 - 5HY
Page 19
DIVAtop MICRO F
19
ES
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de regulación, transformación, puesta en servicio y manteni­miento que se describen a continuación deben ser efectuadas sólo por personal cualifi­cado (con los requisitos técnicos profesionales previstos por la normativa vigente), por ejemplo un técnico del Servicio de Asistencia local.
FERROLI declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provocados por la manipulación del aparato por parte de personas no autorizadas ni cualificadas para ello.
4.1 Regulaciones Cambio de gas
El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizar el aparato con otro gas, es preciso montar el kit de transformación de la siguiente manera:
1. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de datos técnicos de la sec. 5.3 para el tipo de gas empleado
2. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
Poner la caldera en stand-by
Pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) durante 10 segundos: en la pantalla se visua-
liza "TS" parpadeante
Pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1): en la pantalla se visualiza "P01".
Pulsar las teclas de regulación de la temperatura del agua sanitaria (1 y 2 -
fig. 1) para configurar 00 (gas metano) o 01 (GLP).
Pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) durante 10 segundos.
La caldera vuelve al modo stand-by
3. Ajustar la presión mínima y la máxima del quemador (ver el apartado respectivo) con los valores indicados en la tabla de datos técnicos para el tipo de gas empleado
4. Pegar la etiqueta suministrada con el kit de cambio de gas junto a la placa de los datos técnicos para informar del cambio.
Activación de la modalidad TEST
Pulsar simultáneamente las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción
(3 y 4 - fig. 1) durante 5 segundos para activar la modalidad TEST. La cal-
dera se enciende con la potencia de calefacción máxima programada de la manera ilus­trada en el apartado sucesivo.
En la pantalla parpadean los símbolos de calefacción (24 - fig. 1) y de agua sanitaria (12
- fig. 1); al lado, se visualiza, respectivamente, la potencia de la calefacción y la potencia
de encendido.
fig. 25 - Modalidad TEST (potencia de la calefacción = 100%)
Para desactivar la modalidad TEST, repetir la secuencia de activación. El modo TEST se desactiva automáticamente al cabo de 15 minutos.
Regulación de la presión del quemador
Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de presión fijos: uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de datos técnicos para cada tipo de gas.
Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión "B" situada aguas abajo de la válvula de gas.
Desconectar el tubo de compensación de la presión “N”.
Quitar el capuchón de protección "D".
Hacer funcionar la caldera en modalidad TEST.
Regular la presión máxima al valor de calibrado con el tornillo“G” (girar a la derecha para aumentarla y a la izquierda para disminuirla).
Desconectar uno de los dos conectores Faston "C" del cable Modureg "F" en la válvula del gas.
Ajustar la presión mínima al valor de calibración, girando el tornillo “E” a la derecha para aumentar el valor y a la izquierda para disminuirlo.
Apagar y encender el quemador, y controlar que la presión mínima se mantenga estable.
Enchufar el conector Faston "C" desconectado del cable Modureg "F" en la válvula del gas
Comprobar que la presión máxima no haya cambiado
Volver a conectar el tubo de compensación de la presión “N”.
Colocar el capuchón de protección "D".
Para salir del modo TEST, repetir la secuencia de activación o dejar pasar quince minutos.
A
Tras controlar la presión o regularla, es obligatorio sellar el tornillo de re­gulación con pintura o con un precinto.
fig. 26 - Válvula de gas
A Toma de presión aguas arriba B Toma de presión aguas abajo C Conexión eléctrica Modureg D Capuchón de protección E Regulación de la presión mínima F Cable Modureg G Regulación de la presión mínima H Conexión para el tubo de compensación I Conexión eléctrica de la válvula de gas L Cámara estanca M Manómetro N Tubo de compensación R Salida gas S Entrada de gas
Regulación de la potencia de calefacción
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 100). Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de cinco segundos, la potencia máxima será la que se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
Regulación de la potencia de encendido
Para ajustar la potencia de encendido se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura del agua sanitaria (1 y 2 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxima = 60). Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de cinco segundos, la potencia de encendido será la que se acaba de programar. Salir de la modalidadTEST (véase sec. 4.1).
4.2 Puesta en servicio
B
Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las operaciones de mantenimiento que exigen desconectar la caldera y después de toda intervención en los dispositivos de seguridad o componentes de la caldera.
Antes de encender la caldera
Abrir las válvulas de corte (si las hay) entre la caldera y las instalaciones.
Controlar la estanqueidad de la instalación del gas cuidadosamente utilizando una solución de agua y jabón para buscar pérdidas de las conexiones.
Controlar que la precarga del vaso de expansión sea aquella requerida (ref.
sec. 5.3
)
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en la insta­lación; para ello, abrir el purgador de aire de la caldera y los otros purgadores eventualmente presentes en la instalación.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecuadas
Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado
Controlar que no haya líquidos ni materiales inflamables cerca de la caldera
Controles durante el funcionamiento
Encender el aparato como se indica en la
sec. 2.3
.
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el funciona­miento de la caldera.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Comprobar que la válvula del gas module correctamente, tanto en calefacción como en pro­ducción de agua sanitaria.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendi­do y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indicado en la tabla de datos técnicos de la
sec. 5.3
.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
FHI
BA
R
+
B
D
E G
C
F
M
N
L
S
cod. 3540S263 - 5HY
Page 20
DIVAtop MICRO F
20
ES
Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funcionamiento en calefac­ción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria sea correcta.
Controlar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva de compensación, potencia, temperaturas, etc.)
4.3 Mantenimiento
Control periódico
Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado efectúe una revisión anual a fin de:
Los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos, etc.) fun­cionen correctamente.
Comprobar la eficacia de la tubería de salida de humos. (Caldera de cámara estanca: ventilador, presostato, etc. - La cámara estanca no tenga pér­didas (revisar juntas, prensacables, etc.) (Caldera de cámara abierta: cortatiro, termostato de humos, etc.)
Los conductos y el terminal de aire y humos tienen que estar libres de obstáculos y no han de tener pérdidas
El quemador y el intercambiador deben estar limpios de suciedad e incrustaciones. No utili­zar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
El electrodo no presente incrustaciones y esté correctamente colocado.
Las instalaciones de gas y agua deben ser perfectamente estancas.
La presión del agua en la instalación, en frío, tiene que ser de 1 bar; en caso contrario, hay que restablecerla.
La bomba de circulación no tiene que estar bloqueada.
El vaso de expansión debe estar lleno.
El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en las tablas.
A
Para limpiar la carcasa, el tablero y las partes estéticas de la caldera se puede utilizar un paño suave y húmedo, si es necesario con agua jabonosa. No emplear detergentes abrasivos ni disolventes.
Apertura de la carcasa
Para abrir la carcasa de la caldera:
1. Desenroscar los tornillos A (véase fig. 27).
2. Girar la carcasa (véase fig. 27).
3. Levantar la carcasa.
B
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconectar la alimentación eléctrica y cerrar la llave del gas
fig. 27 - Apertura de la carcasa
Análisis de la combustión
En la parte superior de la caldera hay dos puntos de toma, uno de humos (ref. 1 - fig. 28) y otro de aire (ref. 2 - fig. 28). Para efectuar las tomas, proceder del siguiente modo:
1. Abrir el tapón de cierre de las tomas de aire y humos;
2. Introducir las sondas hasta el tope;
3. Controlar que la válvula de seguridad esté conectada a un embudo de descarga;
4. Activar la modalidad TEST;
5. Esperar a que transcurran 10 minutos para que la caldera se estabilice;
6. Efectuar la medición.
fig. 28 - Análisis de los humos DIVAtop MICRO F 24
4.4 Solución de problemas Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. En caso de que se presente una anomalía en la caldera, la pantalla parpadea junto con el símbolo de ano­malía (22 - fig. 1) y se visualiza el correspondiente código.
Existen anomalías que provocan bloqueos permanentes (se identifican con la letra “A”): para restablecer el funcionamiento es suficiente pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) duran­te un segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se ha instalado; si la caldera no se vuelve a poner en marcha, se debe solucionar la ano­malía.
Las anomalías que se indican con la letra “F” causan bloqueos transitorios que se resuelven automáticamente apenas el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de la caldera.
Tabla de anomalías
Tabla. 5 - Lista de anomalías
A
A
1
3
2
1
2
Código
anomalía
Anomalía Posible causa Solución
A01
El quemador no se enciende
Falta de gas
Controlar que el gas llegue correcta­mente a la caldera y que no haya aire en los tubos
Anomalía del electrodo de detec­ción o de encendido
Controlar que el electrodo esté bien colocado y conectado, y que no tenga incrustaciones
Válvula del gas estropeada
Controlar la válvula del gas y cam­biarla si es necesario
Potencia de encendido dema­siado baja
Regular la potencia de encendido
A02
Señal de llama pre­sente con quemador apagado
Anomalía del electrodo
Controlar el cableado del electrodo de ionización
Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta
A03
Actuación de la pro­tección contra sobre­temperaturas
Sensor de la calefacción dañado
Controlar la posición y el funciona-
miento del sensor de calefacción No circula agua en la instalación Controlar la bomba de circulación Aire en la instalación Purgar la instalación
F05
El transductor de pre­sión de aire no ha recibido un valor mínimo suficiente tras 25 segundos
Conexión del transductor de pre­sión de aire incorrecta
Controlar el cableado
Chimenea mal dimensionada u obstruida
Comprobar que la chimenea esté
limpia y tenga la longitud adecuada
A06
No hay llama tras la fase de encendido
Baja presión en la instalación de gas
Controlar la presión del gas
Regulación de la presión mínima del quemador
Controlar las presiones
F10
Anomalía del sensor de ida 1
Sensor estropeado
Controlar el cableado o sustituir el
sensor
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F11
Anomalía del sensor del agua sanitaria
Sensor estropeado
Controlar el cableado o sustituir el
sensor
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F14
Anomalía del sensor de ida 2
Sensor estropeado
Controlar el cableado o sustituir el
sensor
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
A15
Actuación de la pro­tección señal de aire
Anomalía F05 generada 5 veces en los últimos 15 minutos
Ver anomalía F05
F34
Tensión de alimenta­ción inferior a 170V.
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
F35
Frecuencia de red anómala
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
F37
Presión del agua de la instalación incorrecta
Presión demasiado baja Cargar la instalación Sensor estropeado Controlar el sensor
F39
Anomalía de la sonda externa
Sonda estropeada o cableado en cortocircuito
Controlar el cableado o sustituir el
sensor Sonda desconectada tras activar
la temperatura adaptable
Volver a conectar la sonda externa o
desactivar la temperatura adaptable
F40
Presión del agua de la instalación incorrecta
Presión demasiado alta
Controlar la instalación
Controlar la válvula de seguridad
Controlar el vaso de expansión
A41
Posición de los senso­res
Sensor de ida desconectado del tubo
Controlar la posición y el funciona-
miento del sensor de calefacción
F42
Anomalía del sensor de calefacción
Sensor estropeado Sustituir el sensor
F43
Intervención de la pro­tección del intercam­biador.
No hay circulación en la instalación de H
2
O
Controlar la bomba de circulación
Aire en la instalación Purgar la instalación
F47
Anomalía del sensor de presión de agua de la instalación
Cableado interrumpido Controlar el cableado
F50
Anomalía Modureg Cableado interrumpido Controlar el cableado
cod. 3540S263 - 5HY
Page 21
DIVAtop MICRO F
21
ES
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
5.1 Vista general y componentes principales
fig. 29 - Vista general DIVAtop MICRO F 24
fig. 30 - Vista general DIVAtop MICRO F 32
fig. 31 - Vista general DIVAtop MICRO F 37
Leyenda de las figuras cap. 5
5 Cámara estanca 7 Entrada de gas 8 Salida de agua sanitaria 9 Entrada de agua sanitaria 10 Ida a instalación 11 Retorno desde calefacción 14 Válvula de seguridad 16 Ventilador 19 Cámara de combustión 20 Grupo de quemadores 26 Aislante de la cámara de combustión 27 Intercambiador de cobre 28 Colector de humos 29 Colector de salida de humos 32 Bomba de circulación para calefacción 36 Purgador de aire automático 37 Filtro de entrada del agua 39 Regulador de caudal 42 Sensor de temperatura del agua sanitaria 44 Válvula de gas 47 Cable Modureg 56 Vaso de expansión 72 Termostato de ambiente 73 Termostato antihielo (opcional) 74 Grifo de llenado de la instalación 81 Electrodo de encendido/detección 95 Válvula desviadora 136 Caudalímetro 138 Sonda externa 139 Reloj programador a distancia (OpenTherm) 145 Manómetro 194 Intercambiador 241 By-pass automático 246 Transductor de presión 278 Sensor doble (Seguridad + Calefacción) 288 Kit antihielo (para la instalación en el exterior) 297 Transductor de presión de aire
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
20
42
278
95 136
37
10 11
194
39
145
74
19
26
5
36
87 9
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
cod. 3540S263 - 5HY
Page 22
DIVAtop MICRO F
22
ES
5.2 Circuito hidráulico
fig. 32 - Circuito hidráulico
5.3 Tabla de datos técnicos
En la columna de la derecha se indica la abreviatura utilizada en la placa de datos téc­nicos.
27
14
74
32
136
1110 8
9
278
95
241
42
246
36
56
194
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Dato Unidad Val or Valo r Va lor
Capacidad térmica máx kW 25.8 34.4 39.7 (Q) Capacidad térmica mín kW 8.3 11.5 14.0 (Q) Potencia térmica máx. en cale­facción
kW 24.0 32.0 37.0
(P)
Potencia térmica mín. en cale­facción
kW 7.6 10.6 12.9
(P)
Potencia térmica máx. en sani­tario
kW 24.0 32.0 37.0
Potencia térmica mín. en sanita­rio
kW 7.6 10.6 12.9
Inyectores quemador G20 n° x ø; 11 x 1,35 15 x 1,35 17 x 1.35 Presión de alimentación del gas G20
mbar 20 20 20
Presión máxima después de la válvula de gas (G20)
mbar 12.0 12.0 12.0
Presión mínima después de la válvula de gas (G20)
mbar
1.5 1.5 1.5
Caudal máximo de gas G20
nm
3
/h
2.73 3.64 4.20
Caudal mínimo de gas G20
nm3/h
0.88 1.22 1.48 Inyectores quemador G31 n° x ø; 11 x 0,79 15 x 0,79 17 x 0.79 Presión de alimentación del gas
G31
mbar 37.0 37 37.0
Presión máxima después de la válvula de gas (G31)
mbar 35.0 35.0 35.0
Presión mínima después de la válvula de gas (G31)
mbar 5.0 5.0 5.0
Caudal máximo de gas G31 kg/h 2. 00 2.69 3.10 Caudal mínimo de gas G31 kg/h 0.65 0.90 1.10 Clase de eficiencia según direc­tiva 92/42 CE
-
Clase de emisión NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Presión máxima de funciona­miento en calefacción
bar 3 3 3
(PMS)
Presión mínima de funciona­miento en calefacción
bar 0.8 0.8 0.8
Temperatura máxima de cale­facción
°C 90 90 90
(tmáx)
Contenido de agua del circuito de calefacción
litros 1.0 1.2 1.5
Capacidad vaso de expansión calefacción
litros 8 10 10
Presión de precarga del vaso de expansión de la calefacción
bar 1 1 1
Presión máxima de funciona­miento en sanitario
bar 9 9 9
(PMW)
Presión mínima de funciona­miento en sanitario
bar 0,25 0.25 0.25
Caudal de agua sanitaria Dt 25 °C
l/min 13.7 18.3 21.2
Caudal de agua sanitaria Dt 30 °C
l/min 11.4 15.2 17.6
(D)
Grado de protección IP X5D X5D X5D Tensión de alimentación V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Potencia eléctrica absorbida W 110 135 150 Potencia eléctrica absorbida en sanitario
W 110 135 150
Peso sin carga kg 33 36 40 Tipo de aparato C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22 PIN CE 0461BR0844
cod. 3540S263 - 5HY
Page 23
DIVAtop MICRO F
23
ES
5.4 Diagramas
fig. 33 - Diagrama presión / potencia DIVAtop MICRO F 24
GLP ota METANO
fig. 34 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DI-
VAtop MICRO F 24
Pérdidas de cargas de la caldera 1 - 2 - 3 Velocidad de la bomba de circulación
fig. 35 - Diagrama presión / potencia DIVAtop MICRO F 32
GLP ota METANO
fig. 36 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DI-
VAtop MICRO F 32
Pérdidas de cargas de la caldera 1 - 2 - 3 Velocidad de la bomba de circulación
fig. 37 - Diagrama presión / potencia DIVAtop MICRO F 37
GLP ota METANO
fig. 38 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DI-
VAtop MICRO F 37
Pérdidas de cargas de la caldera 1 - 2 - 3 Velocidad de la bomba de circulación
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
A
B
36 37 38 39 40 41
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
cod. 3540S263 - 5HY
Page 24
DIVAtop MICRO F
24
ES
5.5 Esquema eléctrico
fig. 39 - Esquema eléctrico
A
Atención: Antes de conectar el termostato de ambiente o el reloj programa­dor a distancia, quitar el puente en la regleta de conexiones.
LCD
X8
X7
X9
X6
X5
X2
X1
L aux N
L main N
X3
X4
TR1
X11
DBM03C
81
°
T
°
T
278
7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
47
72
139
246
136
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
L N
230V 50Hz
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
16
138
95
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
42
DSP05
73
R1
R2
R3
R4
288
297
12
OUT + 15V GND
cod. 3540S263 - 5HY
Page 25
Certificado de garantía
Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certi
Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certi
Certificado de garantía
CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: madrid@ferroli.es CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: burgos@ferroli.es NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: coruna@ferroli.es LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: levante@ferroli.es NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: jrnorte@ferroli.es CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: barna@ferroli.es ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: sevilla@ferroli.es
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 (RD 1/2007) de garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Un año.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc­ciones técnicas suministradas con los equipos, y realizadas por el Servicio Técnico O¿ cial del Fabricante.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión, chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado. El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certi¿ cado de Funcionamiento. La cumplimenta-
ción del certi¿ cado deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía Comercial quedará anulada automáticamente. Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
Polígono Industrial de Villayuda Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72 e.mail: ferroli@ferroli.es http//www.ferroli.es
Sede Central y Fábrica:
Dirección Comercial:
Avda. Italia, 2 28820 Coslada (Madrid) Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91 e.mail: marketing@ferroli.es
Jefaturas Regionales de Ventas
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
vendidos e instalados sólo en el territorio español
216
105
216
cod. 35449584
00
Domiciliocompleto:
Cod.A73
016505
SATLOCAL
Cod.A73
27876
Ͳ
CERTIFICADODEFUNCIONAMIENTO
Sel
lo/Firma
DATOS DEL APARATO
Mod
elo: Nº de fa
bricación:
Fecha de compra
:
Código:
Fec
ha Puesta
en
Mar
cha: Combus
tib
le:
DAT
OS
DEL US
UARIO
Código SAT Local:
DAT
OS DEL INSTALADOR
Nombre:
Nº de carnet de Instalador
:
Domicilio completo:
Nombre: DNI: Teléfono:
Domicilio: Población:
Teléfono:
Código Pos
tal
:
Provincia:
Email:
Email:
LEY
ORGÁ
NICA
DE
PROTECCIÓN
DE
DATOS:
El/los
firmantes
declara/n
que
los
dat
os
indic
ados
ante
riorme
nte
son
cierto
s.
En
Ferroliestamo
s
especialment
e
pre
ocupados
por
la
Seg
uridad
y
por
asegurar
la
Confid
enc
ialidad
de
los
datos
aportadospornue
str
os
clientes/
usuarios,porell
ogarantiz
amos
la
Seg
uri
dad
yConf
idencialidad
de
la
inf
ormaci
ón
que
nosfacilite.
La
informaciónrec
ibida
porFerrol
i
ser
á
tratad
a
con
la
máxima
con
fidencialidad,
y
de
con
formidad
conlo
disp
uesto
en
laLeyOrg
áni
ca15/1999,de13deDiciem
br
e
,deProtección
de
Datosde
Carácter
Perso
nal
y
su
normativa
de
desarroll
o.
Fer
rol
i
secompromete
aincluir
los
dat
os
per
sonalesde
sus
cli
entes
enun
ficher
o
automatizado,
debidamente
inscrit
o
enla
Agencia
Española
de
Pro
tec
ción
de
Dat
os,
leinformamos
qu
e
los
datos
de
carácter
personal
recogidos
en
la
cumplim
enta
ción
del
presente
formul
ario,
serán
tratados
con
est
ricta
confid
enc
ialidad
y
se
inc
orporarán
a
un
ficher
o,
cuya
finalidad
es
la
gestió
nadministr
ativa
dela
oferta
de
pr
omoc
ión
de
lanzam
iento.
Si
Vd.
no
desea
el
env
ío
de
esta
tipología
de
información
mar
que
la
sig
uie
nt
e
casilla:
y
atenderemos
cordialm
ente
la
pet
ición.
Igualmente
le
info
rmamos
que
pueden
ejercitar
el
der
echo
de
acceso,
rectificación,
cancelación
y
oposición,
así
como
la
revocaci
ón
del
con
sen
timiento
previamente
otorgado,
mediante
un
escrit
o
al
efecto
acompañado
de
una
fotocopia
de
su
D.N.I.,
o
docu
mento
ide
ntific
at
ivoanálogo
a:
Ferroli
España
,
S.L.U.,
C/
Alcalde
Martín
Cobos,
s/n,
Polígono
Industrial
de
Villayud
a,
09007,
Burgos
o
a
la
direcciónde
correo
electrónico:
lopd
@gr
upoferroli.es
SAT
LOCAL
Para colocar por el SAT el código de barras contenido en la documentación del producto
Certificado de funcionamiento
Llene por favor la cupón unida
Page 26
DIVAtop MICRO F
26
TR
TR
1. GENEL UYARøLAR
Bu kullanÕm talimatlarÕ kitapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz.
Kombi kurulumu yapÕldÕktan sonra, çalÕúmasÕ konusunda kullanÕcÕyÕ bilgilendiriniz ve ürünün tamamlayÕcÕ parçasÕ olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i bu kÕlavuzu vererek saklamasÕnÕ hatÕrlatÕnÕz.
Kurulum ve bakÕm iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçÕnÕn talimatlarÕna uy­gun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açÕdan kalifiye bir personel tarafÕndan ye­rine getirilmelidir. CihazÕn mühürlü ayar parçalarÕna müdahale yapmak yasaktÕr.
HatalÕ kurulum ya da yetersiz bakÕm insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar ve­rebilir. Üretici tarafÕndan sa÷lanan talimatlara uyulmamasÕndan ve uygulamadaki hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir temizlik ya da bakÕm iúlemi
gerçekle
útirmeden önce, sistem devre anahtarÕnÕ ve/veya karúÕ gelen açma kapama aygÕtlarÕnÕ kullanarak, cihazÕn úebeke güç kayna÷Õ ile ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz.
Cihazda arÕzalarÕn meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalÕúmasÕ durumunda, cihaz kapatÕlmalÕdÕr. CihazÕ tamir etmeye kalkÕúmayÕnÕz. Sadece mesleki olarak kalifiye personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarÕm-de÷iútirme iúlemi, sadece me­sleki olarak kalifiye personel tarafÕndan ve sadece orijinal parçalar kullanÕlarak yeri­ne getirilmelidir. YukarÕda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin emniyetini tehlikeye sokabilir.
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmÕú oldu÷u amaçlar için kullanÕlmalÕdÕr. Bunun dÕúÕndaki herhangi bir kullanÕm, yanlÕú ve
bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir.
Ambalaj parçalarÕ, olasÕ
tehlike kayna÷Õ oldu÷unda
n, çocuklarÕn eriúebilece÷i yerler-
de bÕrakÕlmamalÕdÕr.
Bu cihaz fiziksel kapasitesi olmayan, zeka gerili÷i olan veya duyu özrü olan insanlar (çocuklar dahil) veya tecrübe ve bilgi eksikli÷i olan kiúiler tarafÕndan kullanÕlmaya uy­gun de÷ildir. Bu kiúiler cihazÕn kullanÕmÕ ile ilgili güvenlik, denetim veya talimatlardan sorumlu bir kiúinin bulundu÷u zaman onun yardÕmÕ ile yararlanabilirler.
•AygÕtÕn ve buna ait aksesuarlarÕn imha edilmesi, yürürlükteki kanunlar çerçevesinde uygun bir úekilde gerçekleútirilmelidir.
•Bu kÕlavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmekte- dir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan fark­lar olabilir.
2. KULLANMA TALIMATLARø
2.1 Giriú
SayÕn Müúteri Geliúmiú tasarÕm, en son teknoloji, yüksek güvenilirlik ve de kaliteli yapÕm içeren, duvara
monte FERROLI kombiyi seçti÷iniz için teúekkür ederiz. Bu kullanÕm talimatÕ ki­tapçÕ÷Õnda yer alan uyarÕlarÕ dikkatlice okuyunuz, çünkü bunlar emniyetli kurulum (yer­leútirme), kullanÕm ve bakÕm hakkÕnda önemli bilgiler vermektedir.
DIVAtop MICRO F do÷al ve sÕvÕlaútÕrÕlmÕú petrol gazÕ (LPG) ile çalÕúan ve elektronik ateúlemeli bir brülör, havalandÕrmalÕ su geçirmez bölmeli, fan ayarlÕ, sistem kontrolünü gerçekleútiren bir mikroiúlemci ile donatÕlmÕú, ÕsÕtma ve sÕcak su üretimi amaçlÕ, -5°C'ye kadar (opsiyonel antifriz kiti ile -15°C'ye kadar) dahili mekanlarla kÕsmen korumalÕ bir
úekilde harici mekanlara monte edilebilen (EN 297/A6 uyarÕnca) çevreyi kirletici emisyo­nu
úük bir yüksek verimli
ÕsÕ jeneratörüdür.
Bünyesind
e barÕndÕrdÕ÷Õ özel bir dahili cihaz oldukça hÕzlÕ bir úekilde sÕcak su üretimi
sa÷lamaktadÕr: musluk açÕlÕr açÕlmaz kombi çÕkÕúÕndan sÕcak su alÕnÕr.
2.2 Komut paneli
Panel ve gösterge ile ilgili açÕklamalar
úek. 1 - Kontrol paneli
Õklamalar
1 = SÕcak musluk suyu ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu 2 = SÕcak musluk suyu ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu 3 = IsÕtma sisteminin ÕsÕ ayarÕnÕ azaltma tuúu 4 = IsÕtma sisteminin ÕsÕ ayarÕnÕ artÕrma tuúu 5 = Gösterge 6 = Yaz / KÕú modu seçim tuúu 7 = Ekonomi / Konfor modu seçim tuúu 8 = Resetleme tuúu 9 = CihazÕ çalÕútÕrma / kapatma tuúu 10 = "SÕcaklÕk AkÕú
" menüsü
tuúu
11 = Ayarlanan
sÕcak musluk suyu ÕsÕsÕna ulaúÕldÕ÷ÕnÕ belirten gösterim
12 = SÕcak musluk suyu sembolü 13 = SÕcak musluk suyu fonksiyon gösterimi 14 = SÕcak musluk suyu çÕkÕú ayarÕ / sÕcaklÕ÷Õ 15 = Eco (Ekonomi) veya Konfor modu gösterimi 16 = Harici sensör sÕcaklÕ÷Õ (opsiyonel harici sensör varsa) 17 = Harici sensör veya Uzaktan Kumanda (opsiyonel) ba÷lantÕsÕnÕ gösterir 18 = Ortam sÕcaklÕ÷Õ (Opsiyonel Uzaktan Kumanda varsa) 19 = YanÕk brülör ve aktüel güç gösterimi 20 = Antifriz fonksiyonu gösterimi 21 = IsÕtma sistemi basÕncÕnÕn gösterimi 22 = Anormallik gösterimi 23 = IsÕtma çÕk
Õú ayarÕ / sÕcaklÕ÷Õ
24 = IsÕt
ma sembolü
25 = IsÕtma fonksiyo
nu gösterimi
26 = A
yarlanan ÕsÕtma çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õna ulaúÕldÕ÷ÕnÕ belirten gösterim
27 = Yaz modu gösterimi ÇalÕúma anÕndaki gösterim
IsÕtma Ortam TermostatÕ veya Uzaktan Kumanda aracÕlÕ÷Õ ile gönderilen ÕsÕtma komutu rad-
yatör üzerindeki sÕcak hava lambasÕnÕn yanmasÕ ile belirtilir (kÕsÕm 24 ve 25 - úek. 1). IsÕtma derecelerinin sembolleri (kÕsÕm 26 - úek. 1), ÕsÕtma sensörü sÕcaklÕ÷Õ ayarlanan
de÷ere ulaúÕncaya kadar kade
meli olarak yanmaya baúlar.
úek. 2
SÕcak su Tesisattan sÕcak musluk suyu çekildi÷i anda gönderilen sÕcak musluk suyu komutu mu-
slu
÷un altÕndaki sÕca
k su lambasÕnÕn yanmasÕyla belirtilir (kÕsÕm 12 ve 13 - úek. 1).
SÕcak musluk suyu derecelerinin sembolleri (kÕsÕm 11 - úek. 1), musluk suyu sensörü sÕcaklÕ÷Õ ayarlanan de÷ere ulaúÕncaya kadar kademeli olarak yanmaya baúlar.
úek. 3
Konfor Konfor komutu (kombinin dahili sÕcaklÕ÷Õ muhafaza etmesi), Konfor sembolünün (kÕsÕm
15 ve 13 - úek. 1) yanÕp sönmesi ile belirtilir.
úek. 4
2.3 Açma ve kapatma Kombiye elektrik beslemesi yok
úek. 5 - Kombiye elektrik beslemesi yok
B
Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalÕúma- yacaktÕr. KÕú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalÕ kalmasÕ duru­munda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece musluk suyunu tahliye ediniz ve uygun bir antifriz ekleyiniz.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
cod. 3540S263 - 5HY
Page 27
DIVAtop MICRO F
27
TR
Kombinin yakÕlmasÕ
CihazÕn elektrik beslemesini açÕnÕz.
úek. 6 - Kombinin yakÕlmasÕ
120 Saniye boyunca gösterge ekranÕnda, ÕsÕtma sisteminin hava boúaltma iúlemini belirten FH mesajÕ görüntülenir.
ølk 5 saniye süresince, göstergede kart yazÕlÕmÕnÕn versiyonu da görüntülenir.
Kombi üzerindeki gaz valfÕnÕÕnÕz.
•FH mesajÕ kayboldu÷u zaman, sÕcak su çekildi÷i zaman veya ortam termostatÕ ÕsÕtma komutu aldÕ÷Õ zaman, kombi otomatik olarak çalÕúmaya hazÕr duruma gelmiú demektir.
Kombinin söndürülmesi On/Off
tuúuna (kÕsÕm 9 -
úek. 1
) 1 saniye basÕnÕz.
úek. 7 - Kombinin söndürülmesi
Kombi kapatÕldÕ÷Õ zaman, elektronik kartta halen elektrik akÕmÕ bulunmaktadÕr. SÕcak su ve ÕsÕtma iúlemleri devre dÕúÕ bÕrakÕlÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr. Kombiyi tekrar yakmak için
on/off
(kÕsÕm. 9
úek. 1
) tuúuna tekrar 1 saniye basÕnÕz.
úek. 8
SÕcak su çekildi÷i zaman veya ortam termostatÕ ÕsÕtma komutu aldÕ÷Õ zaman, kombi derhal otoma­tik olarak çalÕúmaya hazÕr duruma gelmiú olur.
2.4 Ayarlamalar
Yaz/KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
Tuúuna (kÕsÕm 6 - úek. 1) 1 saniye boyunca basÕnÕz.
úek. 9
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kÕsÕm 27 - úek. 1): kombi sadece sÕcak musluk suyu da÷ÕtÕmÕ yapacaktÕr. Antifriz sistemi aktif kalÕr.
Yaz modunu devre dÕúÕ bÕrakmak için, tuúunu (kÕsÕm 6 - úek. 1) tekrar 1 saniye basÕlÕ tutunuz.
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
SÕcaklÕ÷Õ minimum 30 °C ile maksimum 85 °C arasÕnda ayarlamak için ÕsÕtma tuúlarÕnÕ
kullanÕnÕz (kÕsÕm 3 ve 4 - úek.
1); bununla birlikte, kombiyi 45 °C'nin altÕnda
çalÕútÕrma
manÕz tavsiye edilir.
úek. 10
SÕcak musluk suyu sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
SÕcaklÕ÷Õ minimum 40°C ile maksimum 55°C arasÕnda ayarlamak için sÕcak musluk suyu tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1).
úek. 11
Ortam sÕcaklÕ÷ÕnÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel ortam termostatÕ ile)
Ortam termostatÕnÕ kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayÕnÕz. E÷er ortam termostatÕ monte edilmiú de÷il ise kombi, sistemi ayarlanmÕú olan sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ de÷erinde tutacaktÕr.
Ortam sÕcaklÕ÷Õ
nÕn ayarlanmasÕ (opsiyonel uzakta
n
kumandalÕ zamanlayÕcÕ ile)
Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü kullanarak sÕcaklÕk de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayÕnÕz. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sÕcaklÕ÷Õ de÷erine göre ayarlayacaktÕr. Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen bu cihazÕn kullanÕcÕ kitabÕna bakÕnÕz.
ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi
Kombi ünitesi, yüksek bir sÕcak-su çÕkÕú hÕzÕnÕ ve mükemmel bir kullanÕcÕ rahatlÕ÷ÕnÕ ga- ran
ti altÕna alan bir fonksiyon ile donatÕlmÕútÕr. Cihaz çalÕúÕyor durumdayken (COMFORT
modu), kombide bulunan su sÕcak halde tutulur, bunun anlamÕ muslu÷
u açtÕ÷ÕnÕz anda
hiç bekle
menize gerek kalmadan kombi çÕkÕúÕndan sÕcak su alabilece÷iniz anlamÕna gel-
mektedir. KullanÕcÕ, eco/comfort tuúuna basarak (ECO modu) cihazÕ kapatabilir (kÕsÕm. 7 -
úek. 1). COMFORT modunu aktive etmek için, eco/comfort dü÷mesine tekrar basÕnÕz (kÕsÕm 7 - úek. 1).
SÕcaklÕk akÕúÕ
Harici sensörün monte edilmesi (opsiyonel) ile kumanda paneli gösterge ekranÕnda (kÕsÕm 5 - úek. 1) harici sensör tarafÕndan tespit edilen güncel harici sÕcaklÕk görüntülenir. Kombi ayarlama sistemi "SÕcaklÕk AkÕúÕ"
modunda çalÕúÕr. Bu modda, ÕsÕtma sisteminin sÕcaklÕ÷Õ harici çevre/iklim úartlarÕna göre ayarlanÕr, böylece yÕlÕn her mevsiminde yüksek bir konfor seviyesi sa÷lanÕrken enerjide
n de tasarruf edilmiú olur. Özellikle, harici ortam sÕcaklÕ÷Õ arttÕ÷Õ zaman sistem çÕkÕú sÕcaklÕ÷Õ tespit edilen "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür.
SÕcaklÕk AkÕúÕ modu aktif durumdayken, ÕsÕtma ayar tuúlarÕ kullanÕlarak sÕcaklÕk ayarÕ, sistem çÕkÕúÕnÕn maksimum sÕcaklÕk ayarÕna
eúitlenir (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1). Ayarlama sisteminin her zaman etkin ve faydalÕ bir úekilde çalÕúmasÕnÕ sa÷lamak için maksimum de÷erin ayarlanmasÕ tavsiye edilir.
Kombi, kurulum aúamasÕnda kalifiye personelce ayarlanmalÕdÕr. Bununla birlikte, raha­tlÕ÷Õ
n daha da arttÕrÕlmasÕ amacÕyla kullanÕc
Õ tarafÕndan baúka ayarlar da yapÕlabilir. Kompenzasyon e÷risi ve e÷rilerin ötelenmesi Tuúuna bir kez basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 10 - úek. 1) güncel kompenzasyon e÷risi (úek. 12)
görüntülenir ve sÕcak musluk suyu tuúlarÕ kullanÕlarak (kÕsÕm 1 ve 2 - úek.
1)
de÷iútirilmesi mümkündür. E÷riyi 1 ile 10 saniye arasÕnda istedi÷iniz gibi ayarlayÕnÕz (úek. 14). E÷ri 0'a ayarlandÕ÷Õnda, sÕcaklÕk akÕúÕ ayarlamasÕ devre dÕúÕ kalÕr.
úek. 12 - Kompenzasyon e÷risi
TuúlarÕna bas
ÕldÕ÷Õ zaman (kÕs
Õm 3 ve 4 - úek. 1) e÷rilerin paralel hareketi
(úek. 15) sa÷lanÕr ki bu da sÕcak musluk suyu tuúlarÕyla ayarlanabilir (kÕsÕm 1 ve 2 - úek. 1).
úek. 13 - E÷rilerin paralel hareketi
Tuúuna yeniden basÕldÕ÷Õnda (kÕsÕm 10
- úek. 1), paralel e÷ri ayarlama modundan çÕkÕlÕr.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
cod. 3540S263 - 5HY
Page 28
DIVAtop MICRO F
28
TR
E÷er ortam sÕcaklÕ÷Õ istenilen de÷erin altÕna düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri ayarlanmasÕ veya tersi durumda bunun tersinin uygulanmasÕ tavsiye edilir. Bir derece arttÕrma veya azaltma yapÕnÕz ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz.
úek. 14 - Kompenzasyon e÷risi
úek. 15 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketine örnek
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar
A
E÷er kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takÕlÕ ise, önceki kÕsÕmda açÕklanan ayarlamalar tabella 1'de belirtilen de÷erlere göre yapÕlÕr. AyrÕca, ko­mut paneli göstergesinde (kÕsÕm 5 - úek. 1), Uzaktan Kumanda ile ayarlanan güncel sÕcaklÕk de÷eri görüntülenir.
Çizelge 1
Ünite hidrolik basÕnç ayarÕ
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basÕncÕnÕn de÷eri yaklaúÕk 1,0 bar de÷erinde olmalÕdÕr. E÷er sistem basÕncÕ belirtilen minimum basÕnç de÷erinin altÕna düúerse, kombi kartÕ F37 (úek. 16) hata sinyalini verir.
úek. 16 - Düúük sistem basÕncÕ anormalli÷i
Doldurma muslu÷unu/vanasÕnÕ kullanarak (KÕsÕm 1 -
úek.
16), sist
em basÕncÕnÕ 1,0 bar
de÷erinin üstüne geri getiriniz. Kombinin alt kÕsmÕnda, elektrik olmadÕ÷Õ zaman basÕnç de÷erini görüntülemeye yarayan
bir manometre (kÕsÕm 2 - úek. 16) bulunmaktadÕr.
A
CihazÕn basÕncÕ geri yüklendikten sonra, kombi gösterge ekranÕnda FH ile be­lirtilen hava tahliye döngüsünü 120 saniye içinde aktive edecektir.
øúlemin sonunda, doldurma muslu÷unu daima kapatÕnÕz (kÕsÕm 1 - úek. 16)
3. KURULUM (YERLEùTIRME)
3.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY­GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE EDøLMELøDøR.
3.2 Kurulum yeri
CihazÕn yanma devresi yalÕtÕmlÕ odadan tamamen izole edilmiútir ve dolayÕsÕyla bu ünite herhangi bir odaya monte edilebilir. Bununla birlikte, montajÕn yapÕlaca÷Õ odanÕn, ufak bir gaz kaça÷Õ durumunda bile herhangi tehlikeli bir durumun oluúmasÕnÕ önleyebilmek açÕsÕndan iyi havalandÕrmalÕ bir yer olmasÕ gereklidir. Bu emniyet standardÕ, bu tür bir yalÕtÕmlÕ odaya/hazneye sahip olan tipler de dahil olmak üzere tüm gazlÕ cihazlar için geçerli 2009/142 sayÕlÕ EEC Direktifince gerekmektedir.
Cihaz, EN 297 par. A6 uyarÕnca uygun bir úekilde asgari -5°C'de, kÕsmi olarak korumalÕ bir yerde çalÕútÕrÕlmak üzere tasarlanmÕútÕr. Uygun bir antifriz kiti ile donatÕlmasÕ halinde, sÕcaklÕ÷Õ minimum -15°C'ye kadar düúebilen mekanlarda kullanÕlabilir. Kombinin, koru­naklÕ bir úe
kilde, örne÷in bir saçak altÕ
na, bir balkonun içine veya korunaklÕ bir duvar
oyu÷una monte edilmesi önerilir. DolayÕsÕyla kurulum/montaj yapÕlacak yer, toz, yanÕcÕ malzemeler veya nesneler ya da
oksitlendirici gaz içermemelidir. Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmÕútÕr ve bir duvar montaj braketi ile birlikte
teslim edilmektedir. Braketi kapaktaki çizimde belirtilen talimatlara göre duvara takÕnÕz ve kombiyi monte ediniz. Duvara açÕlacak montaj deliklerinin yerini tespit için metal bir úablon talep üzerine temin edilebilir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
A
E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakÕnÕna monte edilecekse, muhafazanÕn çÕkartÕlabilmesi için ve normal bakÕm iúleri için bir açÕklÕk bÕrakÕlmalÕdÕr
3.3 Su ba÷lantÕlarÕ UyarÕlar
CihazÕn ÕsÕtma kapasitesi, mevcut tüzüklere göre binanÕn/evin ÕsÕ gereksinimini daha ön- ceden hesaplamak suretiyle ayarlanmalÕdÕr. Sistem, do÷ru ve düzenli bir çalÕúma için ge­rekli tüm bileúenlerle donatÕlmÕú olmalÕdÕr. E÷er gerekirse, kombinin sistemden izolasyonunu sa÷layabilmek amacÕyla kombi ile ÕsÕtma sistemi arasÕna bir açma-kapama valfÕnÕn monte edilmesi önerilebilir.
B
IsÕtma devresinde bir aúÕrÕ-basÕnç olmasÕ durumunda suyun zemin üzerine dökülmesini önlemek amacÕyla emniyet valfÕ çÕkÕúÕ, bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalÕdÕr. E÷er bunu yapamÕyorsanÕz, tahliye valfÕ hata verir ve odayÕ su basar, bu durumdan üretici úirket sorumlu tutulamaz.
Elektrikli cihazlarÕ topraklamak amacÕyla su sistemini asla kullanmayÕnÕz.
CihazÕn iyi bir úekilde çalÕúmasÕnÕ etkileyebilecek olan kalÕntÕ veya birikintileri çÕkarmak için montaj iúleminden önce sistemin/tesisatÕn bütün borularÕnÕ dikkatli bir úekilde yÕkayÕnÕz.
Ba÷lantÕlarÕ, ilgili ba÷lantÕ noktalarÕna úek.
17'de belirtildi÷
i gibi ve cihaz üzerinde
belirti-
len sembollere riayet ederek yapÕnÕz.
úek. 17 - Su ba÷lantÕlarÕ
Sistem suyunun özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO
3
) daha sert olmasÕ halinde, kom­bide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarÕnÕ önlemek amacÕyla uygun su kullanÕmÕnÕ öneririz. Bununla birlikte, yapÕlan iúlemin su sertli÷ini sertli÷i 15°F'nin altÕnda bir de÷ereúürmemesi gerekmektedir (DPR 236/88 - ønsanlarÕn su tüketimine yönelik kullanÕmlar için). Çok büyük sistemlerde veya sistemde suyun çok sÕk bir úekilde yeniden ikmal edi­ldi÷i durumlarda suyu iúlemden geçirmek gerekmektedir. Bu tür úartlar altÕnda sistemin kÕsmi olarak veya tamamen boúaltÕlmasÕ gerekir ise, sistemin tekrar iúlemden geçirilmiú su ile doldurulmasÕ tavsiye edilir.
IsÕtma sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapÕlabilir.
SÕcak musluk suyu sÕcaklÕ÷Õ ayarÕ
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapÕlabilir.
Yaz/ KÕú AyarÕ De÷iúikli÷i
Yaz modu ayarÕ, Uzaktan Kumandadan yapÕlacak bir ÕsÕtma talebine/komutuna göre daha önceliklidir.
ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi
Uzaktan Kumanda ile sÕcak musluk suyu fonksiyonu kapatÕldÕ÷Õnda, kombi Ekonomi moduna geçer. Böyle bir durumda,
7 tuúu
(kombi paneli üzerindeki úek. 1) devre dÕúÕ
kalÕr. Uzaktan Kumanda ile sÕcak musluk suyu fonksiyonu aktive
edildi÷inde, kombi Konfor moduna geçer. Böyle bir durumda,
7 tuúu
ile (kombi paneli üzerindeki úek. 1) iki moddan birisini
seçmek mümkündür.
SÕcaklÕk akÕúÕ
Gerek uzaktan kumanda gerekse kombi kartÕ, SÕcaklÕk AkÕúÕnÕ yönetmektedir; ikisi arasÕnda, kombi kartÕ SÕcaklÕk AkÕúÕnÕn önceli÷i vardÕr.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= Sistem çÕkÕúÕ
4
= SÕcak su giriúi
2
= SÕcak su çÕkÕúÕ
5
= Sistem giriúi
3
= Gaz giriúi
6
= Emniyet valfÕ tahliyesi
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
cod. 3540S263 - 5HY
Page 29
DIVAtop MICRO F
29
TR
Anti-friz sistemi, anti-friz sÕvÕsÕ, eklentiler ve inhibitörler
Kombi, sistem çÕkÕú suyunun sÕcaklÕk de÷eri 6 °C'nin altÕna düú÷ü zaman kombiyi ÕsÕtma moduna geçiren bir anti-friz sistemi ile donatÕlmÕútÕr. E÷er cihaza gelen elektrik ve/
veya gaz beslemesi kesilir ise cihaz çalÕúmayacaktÕr. E÷er gerekirse, anti-friz sÕvÕsÕnÕn, kimyasal ek/katkÕ maddelerinin ve inhibitörlerin kullanÕmÕna (e÷er bu sÕvÕlarÕn veya kim­yasal katkÕ maddelerinin üretici úirketi, bu ürünlerin bu amaç için kullanÕmÕnÕn uygun ol­du÷unu ve bunlarÕn ÕsÕ eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya kombi ünitesi ile sistemin aksamlarÕna zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebilir. IsÕtma si­st
emlerinde kullan
ÕmlarÕnÕn
uygun oldu÷u ve kombi ünitesi ile sistemlerinin aksamlarÕ ile uyumlu oldu÷u açÕkça beyan edilmeyen normal/sÕradan antifriz sÕvÕlarÕnÕn, kimyasal ek maddelerin veya inhibitörlerin kullanÕlmasÕ yasaktÕr.
Harici montaj için antifriz kiti (opsiyonel)
CihazÕn korunaklÕ bir yere monte edilmesi halinde, sÕcak musluk suyu devresinin don­masÕnÕ önlemek için uygun antifriz kiti ile donatÕlmasÕ gereklidir. Kit, bir termostat ve dört adet elektrikli ÕsÕtÕcÕdan oluúmaktadÕr. Kit ile ilgili talimatlara riayet ederek, kitin elektronik kartÕna ba÷lantÕsÕnÕ yapÕnÕz ve termostat ile ÕsÕtÕcÕlarÕ musluk suyu borularÕnÕn üzerine monte ediniz.
Güneú enerjisi sistemlerine ba÷lantÕ
Bu cihaz güneú enerjisi sistemleri ile birlikte kullan
Õlacak úekilde tasarla
nmÕútÕr (úek. 18).
Bu tip bir kurulum gerçekleútirmek istedi÷iniz takdirde aúa÷Õdaki talimatlara riayet ediniz:
1. CihazÕ ilk çalÕútÕrma iúlemine ayarlamak için Müúteri Teknik Servis Merkezi ile temas
kurunuz.
2. Cihaz üzerinde yaklaúÕk 50°C'lik bir sÕcak su ayarÕ yapÕnÕz.
3. FERROLI Özel hidrolik kitlerinin kullanÕlmasÕ önerilmektedir.
úek. 18 - Güneú enerjisi sistem úemasÕ
A Duvar tipi kombi B SÕcak su akümülatörü C SÕcak musluk suyu çÕkÕúÕ D So÷uk musluk suyu E KarÕúÕm
3.4 Gaz ba÷lantÕsÕ
B
Ba÷lantÕ iúlemini yapmadan önce, cihazÕn mevcut yakÕt tipi ile çalÕúmak üzere ayarlanmÕú oldu÷undan emin olunuz ve kombinin iyi bir úekilde çalÕúmasÕnÕ etkileyebilecek olan herhangi bir kalÕntÕyÕ temizlemek amacÕyla gaz sisteminin bütün borularÕnÕ dikkatlice temizleyiniz.
Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. úek. 17) sert metal borular ile veya devamlÕ esnek s/çelik duvar boru tesisatÕ ile ve de sistem ile kombi arasÕna bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalÕdÕr. Tüm gaz ba÷lantÕlarÕnÕn sÕkÕ bir úekilde ba÷landÕ÷Õndan emin olunuz. Gaz ölçerin kapasitesi, kendisine ba÷lanmÕú olan bütün ekipmanlarÕn eú-zamanlÕ kullanÕmÕ için yeterli olmalÕdÕr.
Kombiden çÕkan gaz
borusunun çap de
÷eri cih
az ile gaz ölçer arasÕndaki borunun çapÕnÕ belirleyici de÷ildir; bu borunun çapÕ uzunlu÷una ve basÕnç kaybÕna göre ve yürürlükteki mevcut standartlara göre seçilmelidir.
B
Elektrikli cihazlarÕ topraklamak amacÕyla gaz borularÕnÕ kullanmayÕnÕz.
3.5 Elektrik ba÷lantÕlarÕ Elektrik úebekesine ba÷lantÕ
B
CihazÕn elektriksel güvenli÷i sadece, e÷er mevcut standartlara uygun bir úekilde verimli ve etkin topraklama sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanÕrsa garanti edilmektedir. Mesleki açÕdan kalifiye bir personele, topraklama sisteminin verimlili÷ini ve de uygunlu÷unu kon­trol ettiriniz; imalatçÕ, topraklama sistemindeki arÕza nedeniyle meydana gelecek hasar­lardan dolayÕ sorumlu olmayacaktÕr. AynÕ zamanda, elektrik sisteminin, kombi bilgi levhasÕnda belirtilen, alet tarafÕndan maksimum (en yüksek) çÕkÕú gücüne uygun úekilde ayarlÕ olup olmadÕ÷ÕnÕ da kontrol ediniz.
Kombinin elektrik kablolarÕnÕn tesisatÕ önceden yapÕlmÕú ve elektrik hattÕna ba÷lantÕ için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantÕlar kalÕcÕ bir ba÷lantÕ úekliyle yapÕlmalÕ ve minimum açÕklÕ÷Õ en
az 3 mm olan kontaklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donat
ÕlmalÕ ve kombi ile hat arasÕna maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútirilmelidir. Elektrik ba÷lantÕlarÕnda kutu­plarÕn do÷ru olmasÕna dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo / TOPRAK: sarÕ - yeúil kablo). Montaj iúlemi esnasÕnda veya güç kablosunu de÷iútirirken, topraklama kablosu di÷er kablolara göre 2 cm daha uzun bÕrakÕlmalÕdÕr.
B
KullanÕcÕnÕn cihazÕn güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er kablo ha­sar görürse, cihazÕ kapatÕnÕz ve bu kablonun sadece profesyonel açÕdan kalifiye bir ele­man tarafÕndan de÷iútirilmesini sa÷layÕnÕz. E÷er elektrik güç kablosunu de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dÕú çeper çapÕ 8 mm olan bir
“HAR H05 VV-F”
3x0.75 mm2 kablosunu kullanÕnÕz.
Ortam termostatÕ (opsiyonel)
B
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OLMALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZALARA NEDEN OLACAK­TIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayÕcÕ takarken, bu cihazlar için elektrik beslemesini bunlarÕn kontak kesim noktalarÕndan yapmayÕnÕz. Bunlar için elektrik/güç temini için, cihazÕn tipine ba÷lÕ olarak direk olarak ana hatta veya akülere ba÷lantÕ yapÕlmalÕdÕr.
Elektrik terminaline eriúim
Kombinin ön panelini çÕkardÕktan sonra (bkz.
úek. 27
), harici sensörün ba÷lantÕsÕ (kÕsÕm 3
úek. 19
), ortam termostatÕ ba÷lantÕsÕ (kÕsÕm 1
úek. 19
) veya uzaktan kumanda ba÷lantÕsÕ (kÕsÕm
2
úek. 19
) için terminal borduna eriúim mümkündür.
úek. 19 - Elektrik terminaline eriúim
3.6 hava/duman UyarÕlar
Ünite, hava-geçirmez odalÕ ve güçlendirilmiú çekimli bir "tip C" tipidir, hava giriúi ve duman çÕkÕúÕ aúa÷Õda yazÕlÕ olan çekme/emme sistemlerinden birisine ba÷lanmalÕdÕr. Cihaz, teknik veri etiketin­de belirtilen tüm Cxy baca konfigürasyonlarÕyla çalÕúmak üzere onaylanmÕútÕr (bazÕ konfigürasyon- lar kolay anlaúÕlabilirlik açÕsÕndan örnek olarak verilmiútir). Bununla birlikte, bazÕ konfigürasyonlarÕn yerel kanunlar, standartlar veya tüzükler uyarÕnca kÕsÕtlanmÕú veya onaylanmamÕú olmasÕ mümkündür. Kurulum iúlemine baúlamadan önce, ilgili uyarÕlarÕ ve talimatlarÕ kontrol ediniz ve uyu­nuz. AyrÕca, duvara ve/veya tavana terminallerin ba÷lantÕsÕnÕ yaparken, pencerelerle, duvarlarla, havalandÕrma açÕklÕklarÕyla arada bÕrakÕlac
ak minimum mesafelere riayet ediniz.
B
Bu C-tipi cihaz, UNI-CIG 7129/92 uyarÕnca üretici úirket tarafÕndan temin edilmekte olan duman çÕkÕú kanalÕ ve emme kanallarÕ ile birlikte monte edilmelidir. BunlarÕn kul­lanÕlmamasÕ halinde, üretici úirketinin tüm garanti ve yükümlülükleri otomatik olarak or­tadan kalkar.
Genleúme
A
Duman kanalÕnÕn bir metreden uzun olmasÕ halinde, cihazÕn çalÕúmasÕ sÕrasÕnda malze­melerin do÷al genleúme paylarÕ montaj aúamasÕnda göz önünde tutulmalÕdÕr.
DeformasyonlarÕ önlemek için, kanalÕn her bir metrelik kÕsmÕnda 2-4 mm'lik bir genleúme payÕ bÕrakÕlmalÕdÕr.
Dönüútürücü vantilatör
Cihaz, geliúmiú bir hava / duman kapasitesi ayarlama sistemi, dönüútürücü vantilatör ve basÕnç sensörü ile donatÕlmÕútÕr.
Bu tertibat sayesinde cihaz, kurulum aúamasÕnda ayar yapÕlmasÕna veya yanma devresinde di­yaframlarÕn kullanÕlmasÕna gerek kalmadan baca tipine ve uzunlu÷una göre çalÕúmasÕnÕ otomatik olarak ayarlamaktadÕr.
Günlük çalÕúmasÕ sÕrasÕnda cihaz ayrÕca, termik yüke ba÷lÕ olarak hava / duman kapasitesi seviye­sini sürekli olarak otomatik ayarlar. Bu úekilde, yanma ve ÕsÕ alÕúveriúi daima en iyi koúullarda ge- rçekleúir ve cihazÕn tüm çalÕúma úartlarÕndaki termik verimi yüksek kalÕr.
cod. 3540S263 - 5HY
Page 30
DIVAtop MICRO F
30
TR
Koaksiyal borularla ba÷lantÕ
úek. 20 - Koaksiyal borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
Koaksiyal ba÷lantÕsÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕndan birisini takÕnÕz. Duvara açÕlacak deliklerin yükseklikleri için kapaktaki úekle bakÕnÕz. Oluúacak yo÷uúma ürünle­rinin geri cihazÕn içine do÷ru akmasÕnÕ önlemek için, duman tahliye kanalÕna yatay olarak dÕúarÕya do÷ru e÷im verilmesi gerekmektedir.
úek. 21 - Koaksiyal kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, tabloda belirtilen koaksiyal dirsek indirgeme uzunluklarÕnÕ dikkate alarak, izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz. Örne÷in, Ø 60/100'lük bir kanalda, bir tane 90°'lik dirsek + 1 metre yatay uzatmayla to­plam eúde÷er uzunluk 2 metre olacaktÕr.
Çizelge 2 - Koaksiyel kanallarÕn maksimum uzunlu÷u
Ay
rÕ borularla ba÷la
ntÕ
úek. 22 - AyrÕ borularla ba÷lantÕya örnek ( = Hava / = Duman)
AyrÕ kanallarla ba÷lantÕ için, cihaza aúa÷Õdaki çÕkÕú aksesuarlarÕnÕ takÕnÕz:
úek. 23 - AyrÕ kanallar için çÕkÕú aksesuarlarÕ
Kurulum iúlemine baúlamadan önce, basit bir hesaplamayla izin verilen maksimum uzunlu÷u geçmemeye dikkat ediniz:
1. Tahliye kanallÕ sistemin genel hatlarÕnÕ, aksesuarlar ve çÕkÕú terminalleri de dahil tam olarak tanÕmlayÕnÕz.
2. Aúa÷Õdaki tabella 4'e bakarak her bir bileúenin kayÕplarÕnÕ, montaj konumuna göre m
eúd
(eúde÷er metre) olarak tespit ediniz.
3. Toplam de÷erin, tabella 3'de belirtilen izin verilen maksimum de÷ere eúit veya daha altÕnda oldu÷undan emin olunuz .
Çizelge 3 - AyrÕ kanallar için maksimum uzunluk
Çizelge 4 - Aksesuarlar
ToplayÕcÕ duman kanallarÕna ba÷lantÕ
úek. 24 - Duman kanalÕna ba÷lantÕ örne÷i ( = Hava / = Duman)
DolayÕsÕyla, e÷er DIVAtop MICRO F kombisini do÷al çekimli olan bir toplayÕcÕ bacaya veya tekli bacaya ba÷layacaksanÕz, yürürlükteki normlar uyarÕnca bacanÕn tasarÕmÕnÕn kesinlikle profesyonel açÕdan kalifiye bir personele yaptÕrÕlmasÕ ve fan ile donatÕlmÕú yalÕtÕmlÕ yanma odasÕ olan cihazlar için uygun olmasÕ gerekmektedir.
Özellikle de, tahliye bacalarÕnÕn ve kanallarÕn a
úa÷Õdaki özelliklere sahip olmasÕ gerekir:
Yürürlükteki standartta belirtilen hesaplama yöntemine uygun ebatlarda belirlenmiú olmalÕ.
Yanma ürünleri için hava-geçirmez nitelikte olmalÕ, duman ve ÕsÕya dayanÕklÕ ve bi­rikintileri geçirmemesi için su-sÕzdÕrmaz olmalÕdÕr.
Dikey geliúimli ve daralmalarÕ olmayan, dairesel veya dikdörtgen kesitli olmalÕdÕr.
•SÕcak dumanlarÕ uygun bir úekilde uzaklaútÕran veya yanma ürünlerinden izole edil- miú olan kanallara sahip olmalÕdÕr.
Daire/zemin baúÕna sadece bir cihaz ba÷lanmalÕdÕr.
Sadece aynÕ tipte cihazlar ba÷lanmalÕdÕr (sadece duman çekme takviyeli cihazlarÕn tamamÕ veya sadece do÷al çekimli cihazlarÕn tamamÕ).
Ana kanallarÕnda hiçbir mekanik emme cihazÕ bulunmamalÕdÕr.
Sabit çalÕ
úma
úartlarÕnda tüm uzunl
u÷u boyunca düúük bir basÕnçta olmalÕ.
•KatÕ maddeler veya yo÷unlaúmalar için taban kÕsmÕnda bir metal kapaklÕ ve hava- geçirmez yapÕda bir toplama odasÕ bulunmalÕdÕr.
Koaksiyal 60/100 80/125 60/100 80/125 DIVAtop MICRO F 24
DIVAtop MICRO F 32
DIVAtop MICRO F 37
øzin verilen maksimum uzunluk 5 m 10 m 4 m 10 m
90° dirsek indirgeme faktörü 1 m 0.5 m 1 m 0.5 m 45° dirsek indirgeme faktörü 0.5 m 0.25 m 0.5 m 0.25 m
C
12
C
12
C
32
C
32
C
32
C
12
010018X0010006X0 010007X0
100
60
68
118
45.6
100
60
70
80
125
C
52
C
32
C
52
B
22
C
12
50
80
010011X0
80
32
AyrÕ kanallar
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
øzin verilen maksimum uzunluk
60 m
eúd
48 m
eúd
40 m
eq
m
eúd
cinsinden kayÕp
Hava
emmesi
Duman tahliyesi
Dikey Yatay
Ø 80 BORU
0.5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
DøRSEK
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Test çÕkÕúÕ 1KWMA70U 1,5 2,5
TIRNAKLI
KLøPS
test çÕkÕúlÕ 1KWMA16U 0,2 0,2 yo÷unlaúma tahliyesi için 1KWMA55U - 3,0
TEE
yo÷unlaúma tahliyeli 1KWMA05K - 7,0
TERMøNAL
duvara hava çÕkÕúÕ 1KWMA85A 2,0 ­rüzgar-kesicili duvara
duman çÕkÕúÕ
1KWMA86A - 5,0
BACA
80/80 Hava/duman ayrÕk ba÷lantÕ
1KWMA84U - 12,0
Sadece Ø80 duman çÕkÕúÕ 1KWMA83U +
1KWMA86U
-4,0
Ø 100 øNDøRGEME
Ø80 ile Ø100 arasÕ 1KWMA03U 0,0 0,0 Ø100 ile Ø80 arasÕ 1,5 3,0
BORU
1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
DøRSEK
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMøNAL
duvara hava çÕkÕúÕ 1KWMA14K 1,5 ­rüzgar-kesicili duvara
duman çÕkÕúÕ
1KWMA29K - 3,0
C
82
C
42
C
42
cod. 3540S263 - 5HY
Page 31
DIVAtop MICRO F
31
TR
4. SERVIS VE BAKøM
Õklanan tüm ayarlama ve dönüútürme, servis alma, bakÕm iúlemleri, sadece Kalifiye bir Personel (yürürlükteki standartlarÕn öngördü÷ü profesyonel teknik gereklilikler hakkÕnda bilgi sahibi olan bir personel) veya Müúteri Teknik Destek Servisinden gelen personeller tarafÕndan gerçekleútirilmelidir.
FERROLI CihazÕn yetkisiz kiúiler tarafÕndan kurcalanmasÕndan kaynaklanan insanlara ve/veya eúyalara gelebilecek her tür hasardan dolayÕ hiçbir sorumluluk kabul etmez.
4.1 Ayarlamalar Gaz temini dönüúümü
Bu cihaz hem Do÷al gaz ile hem de sÕvÕ gaz (LPG) ile çalÕúabilmektedir ve ayrÕca bu iki gazdan birisi ile çalÕúmak üzere gerekli ayarlarÕ, ambalaj ve veri-plakasÕnda da açÕk bir úekilde gösterilmiú oldu÷u gibi fabrikada yapÕlmaktadÕr. Cihaz, kullanÕlmak üzere ayar­lanmÕú oldu÷u gaz türünden farklÕ bir gaz ile çalÕútÕrÕlaca÷Õ zaman, bir gaz dönüúüm kiti gerekmektedir, lütfen aúa÷Õda açÕklandÕ÷Õ úekilde uygulamalar yapÕnÕz:
1. Ana brülör alev uçlarÕnÕ de÷iútiriniz ve kullanÕlmakta olan gazÕn tipine göre teknik verisez. 5.3 tablosunda belirtildi÷i úekilde uçlarÕ takÕnÕz
2. Gaz tipi için verilen parametreyi düzenleyiniz:
kombiyi uyku moduna getiriniz
Rese
t÷mesine (kÕs
Õm 8 - úek. 1) 10 saniye süreyle basÕnÕz: göstergede "TS"
yanÕp söner
Reset÷mesine (kÕsÕm 8 - úek. 1) basÕnÕz: göstergede "P01" görüntülenir.
Parametre 00 ayarÕ (metan gazÕyla çalÕúmasÕ için) veya parametre 01 ayarÕ
(LPG gazÕyla çalÕúmasÕ için) yapmak için tuúlarÕnÕ kullanÕnÕz (kÕsÕm 1 ve 2 ­úek. 1).
Reset dü÷mesine (kÕsÕm 8 - úek. 1) 10 saniye süreyle basÕnÕz.
kombi uyku moduna geri dönecektir
3. KullanÕlmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayar­lamak suretiyle brülör minimum ve maksimum basÕnç de÷erlerini (ref. ilgili paragraf) ayarlayÕnÕz
4.
Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi, dönüúüm iúleminin kan
ÕtÕ olarak
veri
plakasÕnÕn yakÕnÕna yapÕútÕrÕnÕz.
TEST modunun aktive edilmesi
TEST modunu aktive etmek için ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 - úek. 1)
aynÕ anda 5 saniye boyunca basÕnÕz. Kombi, müteakip paragrafta belirtildi÷i gibi maksi­mum ÕsÕtma ayarÕnda çalÕútÕrÕlÕr.
Göstergede, ÕsÕtma (kÕsÕm 24 - úek. 1) ve sÕcak musluk suyu (kÕsÕm 12 - úek. 1) sembol­leri yanÕp söner; daha sonra, sÕrasÕyla ÕsÕtma gücü ve ateúleme gücü görüntülenecektir.
úek. 25 - TEST Modu (ÕsÕ
t
ma gücü = %100)
T
EST modundan çÕkmak için, aktive etme prosedürünü uygulayÕnÕz.
Her halükarda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak devre dÕúÕ kalÕr.
Brülör basÕncÕnÕn ayarlanmasÕ
Kombi ünitesinde bir alev modülasyonu bulundu÷undan, iki sabit basÕnç de÷eri mevcut­tur: minimum ve maksimum ayarlarÕ, bunlar gaz tipine göre teknik veriler tablosunda be­lirtildi÷i úekilde ayarlanmalÕdÕr.
•Gaz valfÕndan akÕú yönünde, “B” basÕnç noktasÕna uygun bir manometre takÕnÕz.
•BasÕnç temin borusunun "N" ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz”.
Koruyucu kapa÷Õ "D" çÕkartÕnÕz”.
Kombiyi TEST modunda çalÕútÕrÕnÕz.
"G" vidasÕnÕ, basÕnç de÷erini art
Õrmak için saat yönünde ve azaltmak için ise saatin
tersi yönde
döndürünüz.
•Gaz valfÕ üzerinde bulunan "F" modurgden iki "C" konnektörden birisinin ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz.
"E" vidasÕnÕ, artÕrmak için saat yönünde ve azaltmak için de saatin tersi yönünde döndürerek, minimum basÕnç de÷erini ayarlayÕnÕz.
Minimum basÕncÕn sabit durumda oldu÷unu kontrol ederek brülörü söndürünüz ve yakÕnÕz.
•Gaz valfÕ üzerindeki "F" modurgden ba÷lantÕsÕ kesilen "C" konnektörü tekrar ba÷layÕnÕz
Maksimum basÕncÕn de÷iúmemiú oldu÷undan emin olunuz
•"N" basÕnç temin borusunu tekrar takÕnÕz.
•"
D" koruyucu kapa÷ÕnÕ tekrar takÕn
Õz”.
TEST modunu sonl
andÕrmak için, aktivasyon için uyguladÕ÷ÕnÕz iúlemleri tekrar-
layÕnÕz ya da 15 dakika bekleyiniz.
A
BasÕncÕ kontrol ettikten veya ayarladÕktan sonra, ayarlama vidasÕnÕn boya veya belirli bir conta ile sÕzdÕrmaz hale getirilmesi iúlemi zorunludur.
úek. 26 - Gaz valfÕ
A KarúÕ akÕntÕ basÕnç noktasÕ B AkÕú yönünde basÕnç noktasÕ C Modureg elektrik ba÷lantÕsÕ D Emniyet baúlÕ÷Õ E Minimum basÕnç ayarÕ F Modureg G Minimum basÕnç ayarÕ H Temin borusu ba÷lantÕsÕ I Gaz valfÕ elektrik ba÷lantÕsÕ L Yanma odasÕ M Manometre N Temin borusu R Gaz çÕkÕúÕ S Gaz giriúi
IsÕtma çÕkÕúÕnÕn/ gücünün ayarlanmasÕ
IsÕtma gücünün ayarlanmasÕ için, kombiyi TEST moduna ayarlayÕnÕz (bkz.
sez. 4.1
). Gücü
artÕrmak
veya
azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 100) ÕsÕtma tuúlarÕna (kÕsÕm 3 ve 4 -
úek. 1
) basÕnÕz. RESET
÷mesine 5 saniye
içinde basÕldÕ÷Õnda, maksimum güç ayarlandÕ÷Õ
de÷erde kalacaktÕr. TEST iúletim
modundan
çÕkÕnÕz (bkz.
sez. 4.1
).
Ateúleme gücünün ayarlanmasÕ
Ateúleme gücünün ayarlanmasÕ için, kombiyi TEST moduna ayarlayÕnÕz (bkz.
sez. 4.1
). Gücü
artÕrmak
veya azaltmak için (
minimum = 00 - maksimum = 60) sÕcak musluk suyu tuúlarÕna (kÕsÕm
1 ve 2 -
úek. 1
) basÕnÕz. 5 saniye içinde
reset
÷mesine basÕldÕ÷Õnda, ateúleme gücü ayar-
landÕ÷Õ de÷erde kalacaktÕr. TEST
iúletim
modundan çÕkÕnÕz (bkz.
sez. 4.1
).
4.2 Servise alma
B
ølk çalÕútÕrma anÕnda ve sistemden ba÷lantÕnÕn kesilmesi veya emniyet cihazlarÕnda ya da kombinin di÷er aksamlarÕnda bir bakÕm iúleminin de dahil oldu÷u tüm bakÕm iúlemle- rinden sonra yapÕlacak kontroller:
Kombiyi yakmadan önce
Kombi ile sistem arasÕndaki açma-kapama valflarÕndan herhangi birisini açÕnÕz.
Gaz sisteminin hava-sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ, çok dikkatli bir úekilde ve ba÷lantÕlardaki olasÕ bir kaça÷Õ tespit amacÕyla bir sabun ve su solüsyonu kullanmak suretiyle kontrol ediniz.
•Genleúme tankÕ ön-dolum basÕncÕnÕn do÷ru oldu÷undan emin olunuz (bkz.
sez. 5.3
)
Su sistemini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanÕn kombi üzerindeki hava tahliye vanasÕnÕ ve sistemdeki hava tahliye vanalarÕndan herhangi birisini açarak boúaltÕlmasÕnÕ sa÷layÕnÕz.
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷Õ olmadÕ÷Õndan emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmÕú oldu÷undan ve topraklama siteminin iúlevsel oldu÷undan emin olunuz
Gaz basÕncÕ de÷erinin ÕsÕtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz
Kombinin yakÕnlarÕnda alev alÕcÕ özellikte sÕvÕlar veya malzemeler olmadÕ÷Õndan emin olunuz
øúletim anÕndaki kontroller
•CihazÕ
sez. 2.3
'de belirtildi÷i gibi çalÕútÕrÕnÕz.
•YakÕt devresinin ve su sistemlerinin hava sÕzdÕrmazlÕ÷ÕnÕ kontrol ediniz.
Kombi çalÕúÕyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarÕnÕn etkinli÷ini kontrol ediniz.
Kombi ile sistemler arasÕnda suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini kontrol edi­niz.
•Gaz valfÕ modüllerinin, sÕcak su üretiminde ÕsÕtma aúamasÕnda do÷ru çalÕútÕ÷Õndan emin olu- nuz.
Ortam termostatÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolü vasÕtasÕyla çeúitli ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptÕ÷Õndan emin olunuz.
Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakÕt sarfiyat de÷erinin
sez. 5.3
'deki teknik veriler tablosun-
da verilen de÷er ile aynÕ oldu÷undan emin olunuz.
Herhangi bir ÕsÕtma talebi olmaksÕzÕn, brülörlerin sÕcak su muslu÷u açÕldÕ÷Õ anda do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. IsÕtma iúlemi süresince, sÕcak su muslu÷unun açÕlmasÕ
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
FHI
BA
R
+
B
D
E G
C
F
M
N
L
S
cod. 3540S263 - 5HY
Page 32
DIVAtop MICRO F
32
TR
ile birlikte ÕsÕtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sÕcak su üretimi oldu÷undan emin olunuz.
Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmÕú oldu÷undan ve istenilen özel bir ihtiyaca ce­vap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sÕcaklÕklar, v.s.) emin olunuz.
4.3 BakÕm
Periyodik kontrol
CihazÕn zaman içinde düzgün bir úekilde çalÕúmaya devam etmesini sa÷lamak için, aúa÷Õdaki kontrol iúlemlerini yÕllÕk olarak kalifiye bir personele yaptÕrmanÕz gerekmekte­dir:
Kontrol ve emniyet cihazlarÕ (gaz valfÕ, akÕú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úeki- lde çalÕúÕyor olmalÕdÕr.
Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalÕdÕr. (YalÕtÕm odalÕ kombi: fan, basÕnç-sivici, vs. - YalÕtÕmlÕ oda sÕzdÕrmaz durumda ol­malÕdÕr: contalar, kablo kelepçeleri, vs.) (AçÕk odalÕ kombi: rüzgar-kesici, duman termostatÕ, vs.)
Hava-duman uç parçasÕ ve duman kanallarÕnda herhangi bir tÕkanÕklÕk ve kaçak ol­mamalÕdÕr
Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve pislik formasyonlarÕnd
an arÕ
ndÕrÕlmÕú durumda ol-
malÕdÕr. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fÕrçalar kullanmayÕnÕz.
Elektrotlarda bir kireç tabakasÕ olmamalÕ ve do÷ru bir úekilde konumlandÕrÕlmÕú ol­malÕdÕr.
Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalÕdÕr.
•So÷uk su sistemindeki su basÕncÕ de÷eri yaklaúÕk olarak 1 bar olmalÕdÕr; e÷er de÷il ise, bunu bu de÷ere ayarlayÕnÕz.
Devir-daim pompasÕ tÕkanmÕú olmamalÕdÕr.
Genleúme tankÕ doldurulmalÕdÕr.
•Gaz akÕúÕ ve basÕnç
de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
A
Kombinin dÕú muhafazasÕ, paneli ve estetik parçalarÕ yumuúak nemli bir bez ile ve mümkünse sabunlu su ile ve ÕslatÕlmÕú bezle temizlenmelidir. Herhangi bir aúÕndÕrÕcÕ deterjan ya da solvent/çözücü kullanmayÕnÕz.
MuhafazanÕn/kasanÕn açÕlmasÕ
Kombinin muhafaza kasasÕnÕ açmak için:
1. VidalarÕ (A) sökünüz (bkz. úek. 27).
2. MuhafazayÕ döndürünüz (bkz. úek. 27).
3. MuhafazayÕ kaldÕrÕnÕz.
B
Kombinin içerisinde herhangi bir iúlem yapmadan önce, elektrik besleme ba÷lantÕsÕnÕ kesiniz ve gaz muslu÷unu kapatÕnÕz
úek. 27 - MuhafazanÕn/kasanÕn açÕlmasÕ Yanma analizi Kombinin üst kÕsmÕnda, iki tane örnek alma noktasÕ bulunmaktadÕr; birisi duman için (ref.
1 - úek. 28) di÷eri de hava içindir (ref. 2 - úek. 28). Örnek almak için:
1. Hava/duman çÕkÕúÕ kapama tapasÕnÕÕnÕz;
2. Duruncaya kadar sensörleri içeri itiniz;
3. Emniyet valfÕnÕn bir tahliye kanalÕna ba÷lÕ oldu÷undan emin olunuz;
4. TEST modunu baúlatÕnÕz;
5. Kombinin stabilize edilmesi için 10 dakika kadar bekleyiniz;
6. Ölçümü yapÕnÕz.
úek. 28 - Duman analizi DIVAtop MICRO F 24
4.4 SorunlarÕn giderilmesi ArÕza teúhis
Kombi geliúmiú bir otomatik arÕza teúhis sistemi ile donatÕlmÕútÕr. Kombide bir sorun ol­masÕ halinde, ekranda arÕza simgesi (bölüm 22 - úek. 1) arÕza kodu ile birlikte yanÕp sö­ner.
CihazÕn sürekli olarak bloke olmasÕna neden olan arÕzalar vardÕr (bunlar “A” harfi ile tanÕmlanÕr): kombinin çalÕúmaya devam edebilmesi için 1 saniye süreyle RESET tuúuna (bölüm 8 - úek. 1) basmak veya uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak yeterlidir; e÷er kombi çalÕúmaz ise, öncelikle arÕzayÕ gidermek gereklidir.
CihazÕn geçici olarak bloke olmasÕna neden olan di÷er arÕzalar (“F” harfi ile tanÕmlanÕr), ayar de÷erleri kombinin normal çalÕúma de÷er aralÕ÷Õna geri geldi÷inde otomatik olarak ortadan kalkar.
Anormal durum çizelgesi
Çizelge 5 - Anormallik listesi
A
A
1
3
2
1
2
ArÕza kodu
ArÕza OlasÕ neden Çözüm
A01
Brülör ateúleme yapmÕyor
Gaz yok
Kombiye normal gaz akÕúÕnÕ kontrol ediniz ve havanÕn borulardan tahliye edildi÷inden emin olunuz
Elektrot tespit/ateúleme hatasÕ
Elektrot kablo tesisatÕnÕ kontrol edin ve do÷ru konumlanmÕú oldu÷undan ve herhangi bir kalÕntÕ içer­medi÷inden emin olunuz
ArÕzalÕ gaz valfÕ
Gaz valfÕnÕ kontrol ediniz ve de÷iútiri- niz
Ateúleme gücü çok düúük Ateúleme gücünü ayarlayÕnÕz
A02
Brülör kapalÕ sinyali varken alev var
Elektrot arÕzasÕ
øyonizasyon elektrot kablolarÕnÕ kon­trol ediniz
Kart arÕzasÕ KartÕ kontrol ediniz
A03
AúÕrÕ-sÕcaklÕk koru­masÕnÕn devreye gir­mesi
IsÕtma sensörü hasar görmüútür
IsÕtma sensörünün do÷ru konum­landÕrÕlmÕú ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz
Sistemde su devir-daimi (sirkü­lasyon) yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz
F05
Hava basÕncÕ úürücü 25 saniye içinde yeterli bir mini­mum de÷er alamÕyor
BasÕnç düúürücü kablo tesisatÕ hatalÕ
Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
BacanÕn ebatlarÕ yanlÕútÕr veya tÕkalÕ durumdadÕr
BacanÕn temizli÷ini ve uzunlu÷unu kontrol ediniz
A06
Ateúleme aúamasÕndan sonra alev yetersizli÷i
Gaz sisteminde düúük basÕ Gaz basÕncÕnÕ kontrol ediniz Brülör minimum basÕnç kali-
brasyonu
BasÕnç de÷erlerini kontrol ediniz
F10
ÇÕkÕú sensörü 1 arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edi­niz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
F11
SÕcak su devresinin sensöründe arÕza
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edi­niz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
F14
ÇÕkÕú sensörü 2 arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edi­niz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatÕnda kÕsa-devre Kablolarda kopukluk var
A15
Hava sinyali koru­masÕnÕn devreye gir­mesi
Son 15 dakika içerisinde 5 kez F05 arÕzasÕ
F05 arÕzasÕna bakÕnÕz
F34
Besleme gerilimi 170V'dan az.
Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatÕnÕ kontrol ediniz
F35
ùebeke frekansÕ anor­mal
Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatÕnÕ kontrol ediniz
F37
Sistem su basÕncÕ do÷ru de÷il
BasÕnç çok düúük Sistemi doldurunuz/yükleme yapÕnÕz Sensör hasarlÕ Sensörü kontrol ediniz
F39
Harici sensör arÕzasÕ
Sensör hasarlÕ veya kablo ba÷lantÕlarÕnda kÕsa-devre
Sensörün kablo tesisatÕnÕ kontrol edi­niz veya sensörü de÷iútiriniz
SÕcaklÕk akÕúÕ aktivasyonundan sonra sensörün ba÷lantÕsÕ kesilmiútir
Harici sensör ba÷lantÕsÕnÕ tekrar yapÕnÕz veya sÕcaklÕk akÕúÕnÕ devre dÕúÕ bÕrakÕnÕz
F40
Sistem su basÕncÕ do÷ru de÷il
BasÕnç çok yüksek
Sistemi kontrol ediniz Emniyet valfÕnÕ kontrol ediniz Genleúme tankÕnÕ kontrol ediniz
A41
Sensörlerin konum­landÕrÕlmasÕ
ÇÕkÕú sensörünün boru ile ba÷lantÕsÕ kesilmiú
IsÕtma sensörünün do÷ru konum­landÕrÕlmÕú ve düzgün çalÕútÕ÷Õndan emin olunuz
F42
IsÕtma sensöründe anormallik
Sensör hasarlÕ Sensörü de÷iútiriniz
F43
Eúanjör korumasÕnÕn devreye girmesi.
Sistemde H
2
O (su) devir-daimi yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var Sistemin havasÕnÕ boúaltÕnÕz
F47
Sistem su basÕncÕ sensöründe arÕza
Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
F50
Modureg arÕzasÕ Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatÕnÕ kontrol ediniz
cod. 3540S263 - 5HY
Page 33
DIVAtop MICRO F
33
TR
5. ÖZELLIKLER VE TEKNIK VERILER
5.1 Genel görünüm ve ana bileúenler
úek. 29 - Genel görünüm DIVAtop MICRO F 24
úek. 30 - Genel görünüm DIVAtop MICRO F 32
úek. 31 - Genel görünüm DIVAtop MICRO F 37
ùekil açÕklamalarÕ cap. 5
5 Yanma odasÕ 7 Gaz giriúi 8 SÕcak su çÕkÕúÕ 9 SÕcak su giriúi 10 Sistem çÕkÕúÕ 11 Sistem giriúi 14 Emniyet valfÕ 16 Vantilatör (Fan) 19 Yanma odasÕ 20 Brülör grubu 26 YalÕtÕmlÕ yanma odasÕ 27 BakÕr eúanjör 28 Duman kollektörü 29 Duman çÕkÕú kollektörü 32 IsÕtma sirkülatörü 36 Otomatik hava tahliyesi 37 Su giriú filtresi 39 Kapasite ayarlayÕcÕsÕ 42 SÕcak su sÕcaklÕk te
spit sensörü
44
Gaz valfÕ
47 Mo
dureg
56 Genleúme tankÕ 72 Ortam termostatÕ 73 Antifriz termostatÕ (opsiyonel) 74 IsÕtma sistemi muslu÷u 81 Ateúleme/tespit elektrotu 95 SaptÕrÕcÕ valf 136 AkÕú ölçer 138 Harici sensör 139 Uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ (OpenTherm) 145 Manometre 194 Eúanjör 241 Otomatik baypas 246 BasÕnç düúürücü 278 Çift sensör (Emniyet + IsÕtma) 288 Antifriz kiti (harici kurulum için opsiyonel) 297 Hava basÕncÕúürücü
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
20
42
278
95 136
37
10 11
194
39
145
74
19
26
5
36
87 9
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
cod. 3540S263 - 5HY
Page 34
DIVAtop MICRO F
34
TR
5.2 Hidrolik devre
úek. 32 - Hidrolik devre
5.3 Teknik veriler tablosu
Sa÷ taraftaki sütunda, teknik veri etiketinde kullanÕlan kÕsaltmalar belirtilmektedir.
27
14
74
32
136
1110 8
9
278
95
241
42
246
36
56
194
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Ver i Birim De÷er De÷er De÷er
Maks. termik kapasite kW 25.8 34.4 39.7 (Q) Min. termik kapasite kW 8.3 11.5 14.0 (Q) IsÕtma maksimum termik gücü kW 24.0 32.0 37.0 (P) IsÕtma minimum termik gücü kW 7.6 10.6 12.9 (P) SÕcak su maksimum termik gücü
kW 24.0 32.0 37.0
SÕcak su minimum termik gücü
kW 7.6 10.6 12.9
Brülör uçlarÕ G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 17 x 1.35 Besleme gazÕ basÕncÕ G20 mbar 20 20 20 Gaz valfÕ yönünde maks. basÕnç (G20)
mbar 12.0 12.0 12.0
Gaz valfÕ yönünde min. basÕnç (G20)
mbar
1.5 1.5 1.5
Maks. gaz çÕkÕúÕ G20
nm
3
/s
2.73 3.64 4.20
Min. gaz çÕkÕúÕ G20
nm
3
/s
0.88 1.22 1.48
Brülör uçlarÕ G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 17 x 0.79 Gaz besleme basÕncÕ G31mbar37.03737.0 Gaz valfÕ yönünde maks. basÕnç (G31)
mbar 35.0 35.0 35.0
Gaz valfÕ yönünde min. basÕnç (G31)
mbar 5.0 5.0 5.0
Maks. gaz çÕkÕúÕ G31 Kg/s 2.00 2.69 3.10 Min. gaz çÕkÕúÕ G31 Kg/s 0.65 0.90 1.10 92/42 EEC Direktifi verim sÕnÕfÕ
-
NOx Emisyon sÕnÕfÕ - 3 (<150 mg/kWs) (NOx) IsÕtmada maksimum çalÕúma basÕncÕ
bar 3 3 3
(PMS)
IsÕtmada minimum çalÕúma basÕncÕ
bar 0.8 0.8 0.8
IsÕtma maks. sÕcaklÕ÷Õ °C 90 90 90 (tmax) IsÕtma suyu kapasitesi litre 1.0 1.2 1.5 IsÕtma genleúme tankÕ kapasi­tesi
litre 8 10 10
IsÕtma genleúme tankÕ ön­dol
um basÕncÕ
bar 1 1 1
SÕcak su üretimi için maks. çalÕúma basÕncÕ
bar 9 9 9
(PMW)
SÕcak su üretimi için min. çalÕúma basÕncÕ
bar 0,25 0.25 0.25
SÕcak su çÕkÕúÕ Dt 25°C l/dak 13.7 18.3 21.2 SÕcak su çÕkÕúÕ Dt 30°C l/dak 11.4 15.2 17.6 (D) Koruma derecesi IP X5D X5D X5D Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Çekilen elektrik gücü W 110 135 150 SÕcak su devresi çekilen elek­trik gücü
W 110 135 150
Boú a÷ÕrlÕk kg333640 Cihaz tipi C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22 PIN CE 0461BR0844
cod. 3540S263 - 5HY
Page 35
DIVAtop MICRO F
35
TR
5.4 Diyagramlar
úek. 33 - BasÕnç / güç diyagramÕ DIVAtop MICRO F 24
A LPG B METAN
úek. 34 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ DIVAtop MICRO F 24
A Kombi yük kayÕplarÕ 1 - 2 - 3 Sirkülatör hÕzÕ
úek. 35 - BasÕnç / güç diyagramÕ DIVAtop MICRO F 32
A LPG B METAN
úek. 36 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ DIVAtop MICRO F 32
A Kombi yük kayÕplarÕ 1 - 2 - 3 Sirkülatör hÕzÕ
úek. 37 - BasÕnç / güç diyagramÕ DIVAtop MICRO F 37
A LPG B METAN
úek. 38 - Sirkülatör yük / basÕnç kayÕplarÕ DIVAtop MICRO F 37
A Kombi yük kayÕplarÕ 1 - 2 - 3 Sirkülatör hÕzÕ
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
A
B
36 37 38 39 40 41
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
cod. 3540S263 - 5HY
Page 36
DIVAtop MICRO F
36
TR
5.5 Elektrik úemasÕ
úek. 39 - Elektrik úemasÕ
A
Dikkat: Ortam termostatÕnÕ veya uzaktan kumandalÕ zamanlayÕcÕ kontrolünü takmadan önce terminal blo÷undaki konnektörü çÕkartÕnÕz.
LCD
X8
X7
X9
X6
X5
X2
X1
L aux N
L main N
X3
X4
TR1
X11
DBM03C
81
°
T
°
T
278
7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
47
72
139
246
136
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
L N
230V 50Hz
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
16
138
95
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
42
DSP05
73
R1
R2
R3
R4
288
297
12
OUT + 15V GND
cod. 3540S263 - 5HY
Page 37
DIVAtop MICRO F
37
EN
EN
1. GENERAL WARNINGS
Carefully read and follow the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this
manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person-
nel, in compliance with the current regulations and according to the manufacturer's instructions. Do not carry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The
Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use, or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from
the electrical power supply using the switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not try to repair
it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Any repair/re­placement of the products must only be carried out by qualified personnel using orig­inal replacement parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is deemed im-
proper and therefore hazardous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the
reach of children.
The unit must not be used by people (including children) with limited physical, sen-
sory or mental abilities or without experience and knowledge of it, unless instructed or supervised in its use by someone responsible for their safety.
The unit and its accessories must be appropriately disposed of, in compliance with
the current regulations.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In
this representation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
Dear Customer Thank you for choosing a FERROLI wall-mounted boiler featuring advanced design, cut-
ting-edge technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides important information on safe installation, use and mainte­nance.
DIVAtop MICRO F is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot wa­ter production, running on natural gas or LPG, equipped with an atmospheric burner with electronic ignition, forced ventilation sealed chamber, and microprocessor control sys­tem, designed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in com­pliance with EN 297/A6) for temperatures to -5°C (-15°C with optional antifreeze kit)
A special internal device provides extremely fast hot water production on opening the tap, hot water is immediately available at the boiler outlet.
2.2 Control panel Description of panel and display
fig. 1 - Control panel
Key
1 = DHW temperature setting decrease button 2 = DHW temperature setting increase button 3 = Heating system temperature setting decrease button 4 = Heating system temperature setting increase button 5 = Display 6 = Summer / Winter mode selection button 7 = Economy / Comfort mode selection button 8 = Reset button 9 = Unit On / Off button 10 = "Sliding Temperature" menu button 11 = Set DHW temperature reached 12 = DHW symbol 13 = DHW mode 14 = DHW outlet temperature / setting 15 = Eco (Economy) or Comfort mode
16 = External sensor temperature (with optional external probe) 17 = Appears on connecting the external Probe or the Remote Timer Control (op-
tionals)
18 = Room temperature (with optional Remote Timer Control) 19 = Burner On and actual power 20 = Antifreeze operation 21 = Heating system pressure 22 = Fault 23 = Heating delivery temperature / setting 24 = Heating symbol 25 = Heating mode 26 = Set heating delivery temperature reached 27 = Summer mode
Indication during operation
Heating A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is in-
dicated by flashing of the hot air above the radiator (details 24 and 25 - fig. 1). The heating graduation marks (detail 26 - fig. 1) light up as the heating sensor tempera-
ture reaches the set value.
fig. 2
Domestic hot water (DHW) A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of
the hot water under the tap (details 12 and 13 - fig. 1). The DHW graduation marks (detail 11 - fig. 1) light up as the DHW sensor temperature
reaches the set value.
fig. 3
Comfort A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flash-
ing (detail 15 and 13 - fig. 1)
fig. 4
2.3 Lighting and turning off Boiler not electrically powered
fig. 5 - Boiler not electrically powered
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win­ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
cod. 3540S263 - 5HY
Page 38
DIVAtop MICRO F
38
EN
Boiler lighting
Switch on the power to the unit.
fig. 6 - Boiler lighting
For the following 120 seconds the display will show FH which identifies the heating
system air venting cycle.
During the first 5 seconds the display will also show the card software version.
Open the gas cock ahead of the boiler.
When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically
whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
Turning the boiler off Press the on/off button (detail 9 - fig. 1) for 1 second.
fig. 7 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the PCB is still powered. Domestic hot water and heating are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the on/off button (detail 9 fig. 1) again for 1 second.
fig. 8
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
2.4 Adjustments Summer/Winter Switchover
Press the button (detail 6 - fig. 1) for 1 second.
fig. 9
The display activates the Summer symbol (detail 27 - fig. 1): the boiler will only deliver domestic hot water. The antifreeze system remains activated.
To deactivate Summer mode, press the button (detail 6 - fig. 1) again for 1 second.
Heating temperature setting
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 85°C; it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
fig. 10
Hot water temperature adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to a max. of 55°C.
fig. 11
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room ther­mostat is not installed the boiler will keep the heating system at its setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water according to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and max­imum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water contained in the boiler is kept hot, therefore ensuring immediate availability of hot water on opening the tap, without waiting times.
The device can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1). To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed the control panel display (detail 5 - fig. 1) shows the actual outside temperature read by the probe. The boiler control system op­erates with "Sliding Temperature". In this mode, the heating system temperature is ad­justed according to the outside weather conditions in order to ensure high comfort and energy efficiency throughout the year. In particular, as the outside temperature increas­es, the system delivery temperature decreases according to a specific "compensation curve".
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons
(details 3 and 4 - fig. 1) becomes the maximum system delivery tempera­ture. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be regulated at the time of installation by qualified personnel. Possible adjustments can in any case be made by the user to improve comfort.
Compensation curve and curve offset Press the button fig. 1 (detail 10 - fig. 12) once to display the compensation curve
( ), which can be modified with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1). Adjust the required curve from 1 to 10 according to the characteristic (fig. 14). By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled.
fig. 12 - Compensation curve
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to access parallel curve offset (fig. 15), modifiable with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
fig. 13 - Curve parallel offset
Press the button (detail 10 - fig. 1) again to exit the parallel curve adjustment mode.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
cod. 3540S263 - 5HY
Page 39
DIVAtop MICRO F
39
EN
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
fig. 14 - Compensation curves
fig. 15 - Example of compensation parallel curve offset
Adjustments from remote timer control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad­justments are managed according to that given in table 1. Also, the control pan­el display (detail 5 - fig. 1) shows the actual room temperature read by the Remote Timer Control.
Table. 1
Water system pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge, must be approx.
1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 16).
fig. 16 - Low system pressure fault
Operate the filling cock (detail 1 - fig. 16) and bring the system pressure to a value above
1.0 bar. At the bottom of the boiler there is a pressure gauge (detail 2 - fig. 16) that gives the pres-
sure even in case of no power supply.
A
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 120-second air venting cycle indicated on the display by FH.
At the end of the operation always close the filling cock (detail 1 - fig. 16)
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON­NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA­TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
The combustion circuit is sealed with respect to the place of installation and therefore the unit can be installed in any room. However, the place of installation must be sufficiently well ventilated to prevent dangerous conditions from being created even in case of small gas leaks. This safety standard is set by EEC Directive no. 2009/142 for all gas units, including those with so-called sealed chamber.
The unit is suitable for operation in a partially protected place in conformity with EN 297 pr A6, with minimum temperature -5°C. If equipped with the special antifreeze kit it can be used with minimum temperature to -15°C. It is advisable to install the boiler under the slope of a roof, inside a balcony or in a sheltered recess.
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials and objects or corrosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and comes standard with a hooking bracket. Fix the bracket to the wall according to the measurements given in the cover drawing and hook the boiler on it. A metal template for marking the drilling points on the wall is avail­able by request. The wall fixing must ensure a stable and effective support for the gen­erator.
A
If the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro­vided for removing the casing and for normal maintenance operations.
3.3 Plumbing connections Warnings
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the build­ing's heat requirement according to the current regulations. The system must be provid­ed with all the components for correct and regular operation. It is advisable to install on­off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system if necessary.
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre­vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu­facturer cannot be held liable.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
Prima dell'installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell'impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell'apparecchio.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 17and the symbols given on the unit.
fig. 17 - Plumbing connections
System water charcteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), the use of suitably treated water is advisable in order to avoid possible scaling in the boiler. The treatment must not in any case reduce the hardness to values below 15°F (Decree 236/88 for uses of water intended for human consumption). Water treatment is indispensable in the case of very large systems or with frequent replenishing of water in the system. If partial or total emptying of the system becomes necessary in these cases, it is advisable to refill it with treated water.
Heating temperature setting
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Hot water temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating demand.
Eco/Comfort selection
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Economy mode. In this condition, the
button 7
- fig. 1 on the boiler panel is disabled.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Comfort mode. In this condition it is possi­ble select one of the two modes with the
button 7
- fig. 1 on
the boiler panel.
Sliding Temperature
Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Sliding Temperature adjustment: of the two, the Sliding Tem­perature of the boiler card has priority.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= System delivery
4
= Cold water inlet
2
= Domestic hot water outlet
5
= System return
3
= Gas inlet
6
= Safety valve drain
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
cod. 3540S263 - 5HY
Page 40
DIVAtop MICRO F
40
EN
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other components and/or materials of the boiler unit and sys­tem. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhibitors that are not ex­pressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and system.
Antifreeze kit for outdoor installation (optional)
In case of installation in a partially protected place, the boiler must be equipped with the special antifreeze kit for protecting the DHW circuit. The kit comprises a thermostat and 4 electric heaters. Connect the kit to the PCB and position the thermostat and heaters on the DHW circuit pipes as indicated in the instructions provided with the kit.
Connection to solar systems
The unit is arranged use in combination with solar systems (fig. 18). For this type of in­stallation, comply with the following:
1. Contact the local Customer Service Centre for configuring the unit at first lighting.
2. Set a DHW temperature of approx. 50°C on the unit.
3. Make sure to use the special plumbing kits FERROLI.
fig. 18 - Solar system diagram
A Wall-mounted boiler B Hot water storage tank C Domestic hot water outlet D Cold water E Mixing
3.4 Gas connection
B
Before carrying out the connection, make sure the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the pipes of the gas system to remove any residues that could affect proper boiler operation.
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 17) in conformity with current standards, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec­tions are tight. The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all units connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not de­termine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen ac­cording to its length and pressure losses, in conformity with the current standards.
B
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
3.5 Electrical connections Connection to the electrical grid
B
The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system executed according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed by the unit, as specified on the boiler dataplate.
The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the elec­tricity line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to re­spect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
B
The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it changed solely by professionally qualified person­nel. If changing the electric power cable, use solely “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI­NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
Accessing electrical terminal block
After removing the boiler front panel (see fig. 27) the terminal block can be accessed for connection of the external probe (detail 1 fig. 19), the room thermostat (detail 3 fig. 19) or the remote timer control (detail 2 fig. 19).
fig. 19 - Accessing the terminal block
3.6 Air Fumes Warnings
The unit is “type C” with an airtight chamber and forced draught, the air inlet and fume outlet must be connected to one of the following extraction/suction systems. The unit is type-approved to work with all the Cxy flue configurations stated on the technical data plate (some setups are given by way of example in this chapter). It is however possible that some setups are expressly limited or not permitted by law, standards or local regu­lations. Before proceeding with installation, check and meticulously observe the above­mentioned prescriptions. In addition, comply with the provisions concerning the position­ing of wall and/or roof end pieces and the minimum distances from windows, walls, ven­tilation openings, etc.
B
This C-type unit must be installed using the fume extraction and outlet ducts supplied by the manufacturer in accordance with UNI-CIG 7129/92. Failure to use them automatically forfeits all warranty and liability of the manufacturer.
Expansion
A
For fume exhaust pipes longer than 1 metre, during installation take in account the natural expansion of the materials when the boiler is operating.
To prevent any deformation, leave an expansion space of approx. 2 ÷ 4 mm for every metre of pipe.
Modulating fan
The unit has an advanced air / fumes flow control system, with modulating fan and pres­sure sensor.
With this device the unit automatically adapts its operation to the flue type and length, without requiring adjustments during installation or the use of baffles in the combustion circuit.
Moreover, in daily operation the unit constantly and automatically regulates the air / fume flow according to the change in thermal load. In this way, combustion and heat ex­change always occur in optimum conditions and the unit's thermal efficiency remains high throughout its power range.
cod. 3540S263 - 5HY
Page 41
DIVAtop MICRO F
41
EN
Connection with coaxial pipes
fig. 20 - Examples of connection with coaxial pipes ( = Air / = Fumes)
For coaxial connection, fit the unit with one of the following starting accessories. For the wall hole dimensions, refer to the figure on the cover. Any horizontal sections of the fume exhaust must be kept sloping slightly towards the outside, to prevent condensate from flowing back towards the unit.
fig. 21 - Starting accessories for coaxial ducts
Before proceeding with installation, check that the maximum permissible length is not exceeded, bearing in mind that everycoaxial bend gives rise to the reduction indicated in the table. For example, a Ø 60/100 duct comprising a 90° bend + 1 horizontal metre has a total equivalent length of 2 metres.
Table. 2 - Max. length coaxial ducts
Connection with separate pipes
fig. 22 - Examples of connection with separate pipes ( = Air / = Fumes)
For connection of the separate ducts, fit the unit with the following starting accessory:
fig. 23 - Starting accessory for separate ducts
Before proceeding with installation make sure the maximum permissible length has not been exceeded, by means of a simple calculation:
1. Completely establish the layout of the system of split flues, including accessories and outlet terminals.
2. Consult the table 4 and identify the losses in m
eq
(equivalent metres) of every com-
ponent, according to the installation position.
3. Check that the sum total of losses is less than or equal to the maximum permissible length in table 3.
Table. 3 - Max. length for separate ducts
Table. 4 - Accessories
Connection to multiple flues
fig. 24 - Examples of connection to flues ( = Air / = Fumes)
To connect the boiler DIVAtop MICRO F to a multiple flue or a single chimney with nat­ural draught, the flue or chimney must be expressly designed by professionally qualified technical personnel in conformity with the current regulations and be suitable for sealed chamber units equipped with a fan.
In particular, chimneys and flues must have the following characteristics:
Be sized according to the method of calculation given in the current regulations.
Be fumetight, resistant to the fumes and heat and impermeable to condensate.
Have a round or square section, with vertical run and without constrictions.
Have the ducts conveying the hot fumes, adequately separated or isolated from combustible materials.
Be connected to only one unit per floor.
Be connected to a single type of unit (or all and only forced draught units or all and only natural draught units).
Have no mechanical suction devices in the main ducts.
Be at low pressure, along the entire length, under conditions of stationary operation.
Have a collection chamber at their base for solid materials or possible condensate, equipped with an airtight metal door.
Coaxial 60/100 80/125 60/100 80/125 DIVAtop MICRO F 24
DIVAtop MICRO F 32
DIVAtop MICRO F 37
Max. permissible length 5 m 10 m 4 m 10 m
Reduction factor 90° bend 1 m 0.5 m 1 m 0.5 m Reduction factor 45° bend 0.5 m 0.25 m 0.5 m 0.25 m
C
12
C
12
C
32
C
32
C
32
C
12
010018X0010006X0 010007X0
100
60
68
118
45.6
100
60
70
80
125
C
52
C
32
C
52
B
22
C
12
50
80
010011X0
80
32
Separate ducts
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Max. permissible length
60 m
eq
48 m
eq
40 m
eq
Losses in m
eq
Air
inlet
Fume exhaust
Ver tic al Horizontal
Ø 80 PIPE
0.5 m M/F 1KWMA38A 0.5 0.5 1.0 1 m M/F 1KWMA83A 1.0 1.0 2.0 2 m M/F 1KWMA06K 2.0 2.0 4.0
BEND
45° F/F 1KWMA01K 1.2 2.2 45° M/F 1KWMA65A 1.2 2.2 90° F/F 1KWMA02K 2.0 3.0 90° M/F 1KWMA82A 1.5 2.5 90° M/F + Test point 1KWMA70U 1.5 2.5
PIPE SECTION
with test point 1KWMA16U 0.2 0.2 for condensate drain 1KWMA55U - 3.0
TEE
for condensate drain 1KWMA05K - 7.0
TERMINAL
air, wall 1KWMA85A 2.0 ­fumes, wall with antiwind 1KWMA86A - 5.0
FLUE
Split air/fumes 80/80 1KWMA84U - 12.0 Fume outlet only Ø80 1KWMA83U +
1KWMA86U
-4.0
Ø 100 REDUCTION
from Ø80 to Ø100 1KWMA03U 0.0 0.0 from Ø100 to Ø80 1.5 3.0
PIPE
1 m M/F 1KWMA08K 0.4 0.4 0.8
BEND
45° M/F 1KWMA03K 0.6 1.0 90° M/F 1KWMA04K 0.8 1.3
TERMINAL
air, wall 1KWMA14K 1.5 ­fumes, wall with antiwind 1KWMA29K - 3.0
C
82
C
42
C
42
cod. 3540S263 - 5HY
Page 42
DIVAtop MICRO F
42
EN
4. SERVICE AND MAINTENANCE
All adjustment, conversion, startup and maintenance operations described below must only be carried out by Qualified Personnel (meeting the professional technical require­ments prescribed by current regulations) such as those of the Local After-Sales Techni­cal Service.
FERROLI declines any liability for damage and/or injury caused by unqualified and un­authorised persons tampering with the unit.
4.1 Adjustments Gas conversion
The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is preset has to be used, a conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical data table in sec. 5.3 , according to the type of gas used
2. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
•Press the RESET button (detail 8 -fig. 1) for 10 seconds: the display shows
"TS" flashing
press the RESET button (detail 8 - fig. 1): the display shows "P01.
Press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to set parameter 1 (for natural
gas) or 2 (for LPG).
Press the RESET button (detail 8 - fig. 1) for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
3. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (ref. relevant para­graph), setting the values given in the technical data table for the type of gas used
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
TEST mode activation Press the heating buttons (details 3 and 4 -fig. 1) at the same time for 5
seconds to activate the TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power
set as described in the following section. The heating symbol (detail 24 - fig. 1) and DHW symbol (detail 12 - fig. 1) flash on the
display; the heating power and lighting power will be displayed alongside.
fig. 25 - TEST mode (heating power = 100%)
To deactivate the TEST mode, repeat the activation sequence. The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.
Adjustment of pressure at burner
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure values: the minimum and maximum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas.
Connect a suitable pressure gauge to pressure point "B" downstream of the gas valve.
Disconnect the pressure compensation tube “N”.
Remove the protection cap “D”.
Operate the boiler in TEST mode.
Adjust the maximum pressure by turning the screw “G” clockwise to increase the pressure and anticlockwise to decrease it.
Disconnect one of the two fastons "C" from the modureg "F" on the gas valve.
Adjust the minimum pressure by turning the screw "E" clockwise to increase the pressure and anticlockwise to decrease it.
Turn the burner on and off, checking that the minimum pressure remains stable.
Reconnect the faston "C" detached from the modureg "F" on the gas valve
Check that the maximum pressure has not changed
Reconnect the pressure compensation tube “N”.
Refit the protection cap “D”.
To end the TEST mode, repeat the activation sequence or wait 15 minutes.
A
After checking or adjusting the pressure, make sure to seal the adjust­ment screw with paint or a specific seal.
fig. 26 - Gas valve
A Upstream pressure point B Downstream pressure point C Modureg electrical connection D Protection cap E Minimum pressure adjustment F Modureg G Minimum pressure adjustment H Compensation tube connection I Gas valve electrical connection L Sealed chamber M Pressure gauge N Compensation tube R Gas outlet S Gas inlet
Heating power adjustment
To adjust the heating power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power (min. = 00
- max. = 100). Press the RESET button within 5 seconds and the max. power will remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
Lighting power adjustment
To adjust the lighting power, switch the boiler to TEST mode (see sec. 4.1). Press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to increase or decrease the power (min. = 00 ­max. = 60). Press the RESET button within 5 seconds and the ignition powerwill remain that just set. Exit TEST mode (see sec. 4.1).
4.2 System start-up
B
Checks to be made at first ignition, and after all maintenance operations that involved disconnecting from the systems or an intervention on safety devices or parts of the boiler:
Before lighting the boiler
Open any on-off valves between the boiler and the systems.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detect any leaks in connections.
Check the correct preloading of the expansion tank (ref. sec. 5.3)
Fill the water system and make sure that all air contained in the boiler and the sys­tem has been vented by opening the air vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
Make sure there are no water leaks in the system, hot water circuits, connections or boiler.
Check the correct connection of the electric system and the functioning of the earth system. l
Check that the gas pressure value for heating is as required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
Checks during operation
Ignite the appliance as described in sec. 2.3.
Check the airtightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working.
Check that the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure that the gas valve modulates correctly in both the heating and hot water production phases.
Check the proper ignition of the boiler by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
FHI
BA
R
+
B
D
E G
C
F
M
N
L
S
cod. 3540S263 - 5HY
Page 43
DIVAtop MICRO F
43
EN
Make sure that the fuel consumption indicated on the meter corresponds to that giv­en in the technical data table in sec. 5.3.
Make sure that with no call for heating the burner correctly ignites on opening a hot water tap. Check that during heating operation, on opening a hot water tap, the heat­ing circulator stops and there is a regular production of hot water.
Check the parameters are programmed correctly and perform any required custom­ization (compensation curve, power, temperatures, etc.)
4.3 Maintenance
Periodical check
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly check, providing for the following:
The control and safety devices (gas valve, flowmeter, thermostats, etc.) must func­tion correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. - The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.) (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For cleaning do not use chemical products or wire brushes.
The electrode must be free of scale and properly positioned.
The gas and water systems must be tight.
The water pressure in the cold water system must be approx. 1 bar; otherwise bring it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flowrate and pressure must match that given in the respective tables.
A
The boiler casing, control panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp cloth, if necessary soaked in soapy water. Do not use any abrasive de­tergents and solvents.
Opening the casing
To open the boiler casing:
1. Undo the screws A (see fig. 27).
2. Turn the casing (see fig. 27).
3. Lift the casing.
B
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the electrical power supply and close the gas cock upstream
fig. 27 - Opening the casing
Combustion analysis
Two test points are provided at the top of the boiler, one for fumes (ref. 1 - fig. 28) and the other for air (ref. 2 - fig. 28). To take samples:
1. Open the air/fume test point plug;
2. Insert the probes as far as the stop;
3. Make sure the safety valve is connected to a drain funnel;
4. Activate the TEST mode;
5. Wait 10 minutes for the boiler to stabilise;
6. Take the measurement.
fig. 28 - Fume analysis DIVAtop MICRO F 24
4.4 Troubleshooting Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 22 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter “A”): to restore operation just press the RESET button (detail 8 - fig. 1) for 1 second or RESET on the optional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to first eliminate the fault.
Other faults (marked with the letter “F”) cause temporary shutdowns that are automati­cally reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
Table of faults
Table. 5 - List of faults
A
A
1
3
2
1
2
Fault code
Fault Possible cause Cure
A01
No burner ignition
No gas
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been elimi­nated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned and free of any deposits
Faulty gas valve
Check the gas valve and replace it if necessary
Ignition power too low Adjust the ignition power
A02
Flame present signal with burner off
Electrode fault Check the ionisation electrode wiring Card fault Check the card
A03
Overtemperature pro­tection activation
Heating sensor damaged
Check the correct positioning and
operation of the heating sensor No water circulation in the system Check the circulating pump Air in the system Vent the system
F05
The air pressure transducer does not receive a sufficient minimum value within 25 seconds
Incorrect air pressure transducer wiring
Check the wiring
Flue obstructed or not correctly sized
Check the length of flue and that it is
clean
A06
No flame after ignition phase
Low pressure in gas system Check the gas pressure Burner minimum pressure setting Check the pressures
F10
Delivery sensor 1 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen-
sor
Wiring shorted Wiring disconnected
F11
DHW sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen-
sor
Wiring shorted Wiring disconnected
F14
Delivery sensor 2 fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen-
sor
Wiring shorted Wiring disconnected
A15
Air signal protection activation
Fault F05 generated 5 times in the last 15 minutes
See fault F05
F34
Supply voltage under 170V.
Electric mains trouble Check the electrical system
F35
Faulty mains fre­quency
Electric mains trouble Check the electrical system
F37
Incorrect system water pressure
Pressure too low Fill the system Sensor damaged Check the sensor
F39
External probe fault
Probe damaged or wiring shorted
Check the wiring or replace the sen-
sor Sensor disconnected after activat-
ing the sliding temperature
Reconnect the external probe or dis-
able the sliding temperature
F40
Incorrect system water pressure
Pressure too high
Check the system
Check the safety valve
Check the expansion tank
A41
Sensor positioning
Delivery sensor detached from pipe
Check the correct positioning and
operation of the heating sensor
F42
Heating sensor fault Sensor damaged Replace the sensor
F43
Exchanger protection activation.
No system H
2
O circulation
Check the circulating pump Air in the system Vent the system
F47
System water pres­sure sensor fault
Wiring disconnected Check the wiring
F50
Modureg fault Wiring disconnected Check the wiring
cod. 3540S263 - 5HY
Page 44
DIVAtop MICRO F
44
EN
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
5.1 General view and main components
fig. 29 - General view DIVAtop MICRO F 24
fig. 30 - General view DIVAtop MICRO F 32
fig. 31 - General view DIVAtop MICRO F 37
Key of figures cap. 5
5 Sealed chamber 7 Gas inlet 8 Domestic hot water outlet 9 Cold water inlet 10 System delivery 11 System return 14 Safety valve 16 Fan 19 Combustion chamber 20 Burner assembly 26 Combustion chamber insulation 27 Copper exchanger 28 Fume manifold 29 Fume outlet manifold 32 Heating circulating pump 36 Automatic air vent 37 Water inlet filter 39 Flow regulator 42 DHW temperature sensor 44 Gas valve 47 Modureg 56 Expansion tank 72 Room thermostat 73 Antifreeze thermostat (optional) 74 System filling cock 81 Ignition/Detection electrode 95 Diverter valve 136 Flow meter 138 External probe 139 Remote timer control (OpenTherm) 145 Pressure gauge 194 Exchanger 241 Automatic bypass 246 Pressure transducer 278 Double sensor (Safety + Heating) 288 Antifreeze kit (option for outdoor installation) 297 Air pressure transducer
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
20
42
278
95 136
37
10 11
194
39
145
74
19
26
5
36
87 9
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
cod. 3540S263 - 5HY
Page 45
DIVAtop MICRO F
45
EN
5.2 Water circuit
fig. 32 - Water circuit
5.3 Technical data table
The column on the right gives the abbreviation used on the dataplate.
27
14
74
32
136
1110 8
9
278
95
241
42
246
36
56
194
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Data Unit Value Val ue Va lue
Max. heating capacity kW 25.8 34.4 39.7 (Q) Min. heating capacity kW 8.3 11.5 14.0 (Q) Max. Heat Output in heating kW 24.0 32.0 37.0 (P) Min. Heat Output in heating kW 7.6 10.6 12.9 (P) Max. Heat Output in hot water production
kW 24.0 32.0 37.0
Min. Heat Output in hot water production
kW 7.6 10.6 12.9
Burner nozzles G20 no.x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 17 x 1.35 Gas supply pressure G20 mbar 20 20 20 Max. pressure downstream of gas valve (G20)
mbar 12.0 12.0 12.0
Min. pressure downstream of gas valve (G20)
mbar
1.5 1.5 1.5
Max. gas delivery G20
nm
3
/h
2.73 3.64 4.20
Min. gas delivery G20
nm3/h
0.88 1.22 1.48 Burner nozzles G31 no.x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 17 x 0.79 Gas supply pressure G31 mbar 37.0 37 37.0 Max. pressure downstream of
gas valve (G31)
mbar 35.0 35.0 35.0
Min. pressure downstream of gas valve (G31)
mbar 5.0 5.0 5.0
Max. gas delivery G31 kg/h 2.00 2.69 3.10 Min. gas delivery G31 kg/h 0.65 0.90 1.10 Efficiency class Directive 92/42 EEC
-
NOx emission class - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Max. working pressure in heat­ing
bar 3 3 3
(PMS)
Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 90 90 90 (tmax) Heating water content litres 1.0 1.2 1.5 Heating expansion tank capacity litres 8 10 10 Heating expansion tank prefilling
pressure
bar 1 1 1
Max. working pressure in hot water production
bar 9 9 9
(PMW)
Min. working pressure in hot water production
bar 0,25 0.25 0.25
DHW flowrate Dt 25°C l/min 13.7 18.3 21.2 DHW flowrate Dt 30°C l/min 11.4 15.2 17.6 (D) Protection rating IP X5D X5D X5D Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Electrical power input W 110 135 150 Electrical power input in hot water production
W110 135 150
Empty weight kg 33 36 40 Type of unit C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22 PIN CE 0461BR0844
cod. 3540S263 - 5HY
Page 46
DIVAtop MICRO F
46
EN
5.4 Diagrams
fig. 33 - Pressure/power diagram DIVAtop MICRO F 24
to LPG B NATURAL GAS
fig. 34 - Circulating pump head / pressure losses DIVAtop MICRO F 24
to Boiler pressure losses 1 - 2 - 3 Circulating pump speed
fig. 35 - Pressure/power diagram DIVAtop MICRO F 32
to LPG B NATURAL GAS
fig. 36 - Circulating pump head / pressure losses DIVAtop MICRO F 32
to Boiler pressure losses 1 - 2 - 3 Circulating pump speed
fig. 37 - Pressure - power diagram DIVAtop MICRO F 37
to LPG B NATURAL GAS
fig. 38 - Circulating pump head / pressure losses DIVAtop MICRO F 37
to Boiler pressure losses 1 - 2 - 3 Circulating pump speed
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
A
B
36 37 38 39 40 41
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
cod. 3540S263 - 5HY
Page 47
DIVAtop MICRO F
47
EN
5.5 Wiring diagram
fig. 39 - Wiring diagram
A
Important: Before connecting the room thermostat or the remote timer con­trol, remove the jumper on the terminal block.
LCD
X8
X7
X9
X6
X5
X2
X1
L aux N
L main N
X3
X4
TR1
X11
DBM03C
81
°
T
°
T
278
7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
47
72
139
246
136
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
L N
230V 50Hz
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
16
138
95
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
42
DSP05
73
R1
R2
R3
R4
288
297
12
OUT + 15V GND
cod. 3540S263 - 5HY
Page 48
DIVAtop MICRO F
48
FR
FR
1. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Lire attentivement et respecter les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remet­tre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, ce livret doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
L'installation et l'entretien doivent être effectués conformément aux normes en vigueur, selon les instructions du constructeur et par des techniciens qualifiés. Toute opération sur les organes de réglage scellés est in­terdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des dommages corporels ou ma­tériels. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'instal­lation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non observance des instructions.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du réseau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abstenant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser uniquement à un technicien professionnel qualifié. Les éven­tuelles réparations ou remplacements de composants sont réservés exclusivement à un technicien profes­sionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. La non-observance de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments de l'emballage ne peuvent être laissés à la portée des enfants du fait qu'ils pourraient repré­senter une source potentielle de danger.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais­sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Mettre l'appareil et ses accessoires au rebut conformément aux normes en vigueur.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée de l'appareil. Cette repré­sentation peut présenter de légères différences, non significatives, par rapport à l'appareil.
2. INSTALLATION
2.1 Introduction
Cher Client Nous vous remercions d'avoir choisi FERROLI, une chaudière murale de conception
avancée, de technologie d'avant-garde, de fiabilité élevée et de haute qualité construc­tive. Lire attentivement les instructions contenues dans la présente notice, car elles four­nissent des indications importantes concernant la sécurité d'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
DIVAtop MICRO F est un générateur thermique de chauffage et de production d'eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou liquide (GPL) ; équipé d'un brûleur atmosphérique à allumage électronique, d'une chambre de combustion étanche et d'un système de contrôle par microprocesseur, il peut être installé à l'intérieur ou à l'extérieur, dans un lieu partiellement protégé (selon EN 297/A6) jusqu'à des tem­pératures de -5 °C (-15 °C avec le kit antigel en option).
À cela s'ajoute un dispositif interne spécial qui permet d'obtenir une production d'ECS extrêmement rapide à l'ouverture du robinet , l'eau chaude est immédiatement disponi­ble à la sortie de la chaudière.
2.2 Tableau des commandes
Description du tableau et de l'afficheur (autrement dit écran)
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende
1 = Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire 2 = Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire 3 = Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffa-
ge
4 = Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauf-
fage
5 = Afficheur 6 = Touche de sélection du mode Été/Hiver 7 = Touche de sélection du mode ECO / COMFORT 8 = Touche de remise à zéro 9 = Touche de Marche/Arrêt de l'appareil (on/off) 10 = Touche du menu "Température évolutive" (mode) 11 = Indication température eau chaude sanitaire programmée atteinte 12 = Symbole eau chaude sanitaire 13 = Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire 14 = Programmation / température de départ eau chaude sanitaire 15 = Indication mode ECO (Economy) ou COMFORT
16 = Température capteur extérieur (avec la sonde extérieure en option) 17 = Elle est affichée en cas de branchement de la sonde extérieure ou de la chro-
nocommande à distance (options)
18 = Température ambiante (avec chronocommande à distance, option) 19 = Indication brûleur allumé et puissance actuelle 20 = Indication fonctionnement antigel 21 = Indication pression installation de chauffage 22 = Indication Anomalie 23 = Programmation / température de départ installation chauffage 24 = Symbole chauffage 25 = Indication fonctionnement chauffage 26 = Indication température de départ chauffage programmée atteinte 27 = Indication fonction Été
Indication durant le fonctionnement
Chauffage Le besoin thermique (détecté par le thermostat d'ambiance ou la chronocommande à di-
stance) est indiqué par le clignotement du pictogramme air chaud au-dessus du radia­teur (rep. 24 et 25 - fig. 1).
Les repéres de graduation du chauffage (rep. 26 - fig. 1) s'allument au fur et à mesure que la température du capteur de chauffage atteint la valeur fixée.
fig. 2
Sanitaire Le besoin d'ECS (venant de l'ouverture d'un robinet d'eau chaude ou puisage) est indi-
qué par le clignotement de l'icône du robinet d'eau chaude (rep. 12 et 13 - fig. 1). Les repères de graduation sanitaire (rep. 11 - fig. 1) s'allument au fur et à mesure que la
température du capteur sanitaire atteint la valeur fixée.
fig. 3
Confort La demande Confort (rétablissement de la température interne de la chaudière) est indi-
quée par le clignotement du symbole COMFORT (rep. 15 et 13 - fig. 1).
fig. 4
2.3 Allumage et extinction Chaudière non alimentée électriquement
fig. 5 - Chaudière non alimentée électriquement
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de l'arrivée de gaz, le système hors-gel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro­longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal­lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans le circuit de chauffage.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
cod. 3540S263 - 5HY
Page 49
DIVAtop MICRO F
49
FR
Allumage de la chaudière
Mettre l'appareil sous tension.
fig. 6 - Allumage de la chaudière
Pendant les 120 secondes qui suivent, l'afficheur visualise FH (cycle de purge de l'air du cir­cuit de chauffage).
Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise également la version du logiciel de la carte.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
Dès que l'indication FH disparaît, la chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'ambiance.
Extinction de la chaudière
Appuyer sur la touche
on/off
(rep. 9 -
fig. 1
) pendant 1 seconde.
fig. 7 - Extinction de la chaudière
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique. Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire et du chauffage est désactivé. Le système hors-gel
reste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau sur la touche
on/off
(rep. 9
fig. 1
) pendant 1 se-
conde.
fig. 8
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'ambiance.
2.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche (rep. 6 -
fig. 1
) pendant 1 seconde.
fig. 9
L'afficheur montre le symbole Été (rep. 27 -
fig. 1
) : la chaudière ne fournira que de l'eau chaude
sanitaire. Le système hors-gel reste actif. Pour désactiver le mode Été, réappuyer sur la touche (rep. 6 -
fig. 1
) pendant 1 seconde.
Réglage de la température de chauffage
Pour régler la température entre 30° C (minimum) et 85° C (maximum), agir sur les touches du chauffage (rep. 3 et 4 -
fig. 1
) ; Toutefois, il est conseillé de ne pas faire f onctionner
la chaudière en dessous de 45 °C.
fig. 10
Réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
Pour régler la température entre 40 °C (minimum) et 55 °C (maximum), agir sur les tou­ches eau chaude sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
fig. 11
Régulation de la température ambiante (par thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra la tem­pérature dans l'installation à la consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en op­tion)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in­térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal­lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Sélection Eco/Confort
L'appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l'eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir immédiatement l'eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet.
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche ECO/CONFORT (rep. 7 - fig. 1). Pour activer le mode CONFORT, réappuyer sur la tou­che eco/confort (rep. 7 - fig. 1).
Température évolutive
Lorsqu'une sonde externe (option) est installée, l'afficheur du panneau de commande (rep. 5 - fig. 1) montre la température extérieure actuelle mesurée par la sonde. Le sy­stème de régulation de la chaudière travaille avec la "température évolutive”. Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques extérieures de manière à garantir un confort élevé et une économie d'éner­gie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la température extérieure augmente, la température de départ installation diminue selon une “courbe de compensation” donnée.
Avec le réglage évolutif, la température programmée à l'aide des touches chauffage
(rep. 3 et 4 - fig. 1) devient la température maximum de départ installation. Il est conseillé de régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la tem­pérature sur toute la plage utile de fonctionnement.
La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié. Noter que l'utilisateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le confort.
Courbe de compensation et déplacement des courbes Appuyer une fois sur la touche (rep. 10 - fig. 1) pour afficher la courbe de compensation
actuelle (fig. 12). Il est possible de la modifier à l'aide des touches eau chaude sanitaire
(rep. 1 et 2 - fig. 1). Régler la courbe désirée de 1 à 10, selon la caractéristique (fig. 14). Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la température évolutive est désactivé.
fig. 12 - Courbe de compensation
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour passer au dé­placement parallèle des courbes (fig. 15), qui peut être modifié à l'aide des touches eau chaude sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
fig. 13 - Déplacement parallèle des courbes
Réappuyer sur la touche (rep. 10 - fig. 1) pour quitter le mode de réglage des courbes parallèles.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
cod. 3540S263 - 5HY
Page 50
DIVAtop MICRO F
50
FR
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le ré­sultat dans la pièce ou le local.
fig. 14 - Courbes de compensation
fig. 15 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation
Réglages à partir de la chronocommande à distance
A
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla­ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 1. De plus, l'afficheur du panneau de commande (rep. 5 - fig. 1) montre la température am­biante actuelle, mesurée par la chronocommande à distance.
Tableau 1
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de remplissage lue sur l'hydromètre de la chaudière, lorsque l'installation est encore froide, doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en des­sous de la valeur minimale, la carte chaudière activera l'anomalie F37 (fig. 16).
fig. 16 - Anomalie de pression insuffisante sur l'installation
Agir sur le robinet de remplissage (rep. 1 - fig. 16) pour rétablir la pression de l'installation à une valeur supérieure à 1,0 bar.
Un manomètre (rep. 2 - fig. 16), dans la partie inférieure de la chaudière, affiche la pres­sion lorsque cette dernière est hors tension.
A
Après le rétablissement de la pression de l'installation, la chaudière activera le cycle de purge de l'air pendant 120 secondes ; cette condition est signalée sur l'afficheur par la mention FH.
Refermer toujours le robinet de remplissage après cette opération (rep. 1 ­fig. 16)
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALI­FIÉ.
3.2 Emplacement
Le circuit de combustion de l'appareil est étanche par rapport au local d'installation : l'ap­pareil peut donc être installé dans n'importe quel local. Ce local devra cependant être suffisamment aéré pour éviter de créer une condition de risque en cas de fuite de gaz même minime. Cette règle de sécurité a été fixée par la directive CEE 2009/142 pour tous les appareils à gaz y compris les appareils à chambre de combustion étanche.
L'appareil peut fonctionner dans un lieu partiellement protégé, conformément à EN 297 pr A6, avec une température minimum de -5 °C. Si l'appareil est équipé d'un kit hors-gel, la température minimum peut atteindre -15 °C. Il est conseillé d'installer la chaudière à l'abri : sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflam­mables ainsi que de gaz corrosifs.
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixa­tion. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur le dessin de couverture et y accrocher la chaudière. Un gabarit métallique permettant de tracer les points de pe­rçage sur le mur est disponible sur demande. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
A
Si l'appareil est installé entre deux meubles ou y est juxtaposé, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien normal.
3.3 Raccordements hydrauliques Avertissements
La capacité thermique de l'appareil sera préalablement définie à l'aide d'un calcul des besoins caloriques de l'édifice, conformément aux normes en vigueur. L'installation doit comprendre tous les accessoires requis pour garantir un fonctionnement correct et ré­gulier. Il est conseillé d'installer entre la chaudière et le circuit, des vannes d'arrêt (ou d'isolement) permettant, au besoin, d'isoler la chaudière de l'installation.
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du lo­cal, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts conséquents.
Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d'appareils électriques.
Avant l'installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l'installation afin d'éli­miner toutes les impuretés ou résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué dans le tableau fig. 17 et conformément aux pictogrammes se trouvant sur l'appareil.
fig. 17 - Raccordements hydrauliques
Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant une dureté supérieure à 25°F (1°F = 10 ppm CaCO
3
), il est recommandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter tout dépôt de tartre éventuel dans la chaudière. Toutefois, le traitement ne doit pas adoucir l'eau à moins de 15°F (décret 2001-1220 du 10/12/2001"relatif aux eaux destinées à la consommation humaine, à l'exclusion des eaux minérales naturelles). Le traitement de l'eau utilisée s'impose également dans le cas de circuits très étendus ou de renouvellements fréquen­ts de l'eau de circulation. Si, en de pareils cas, la vidange totale ou partielle de l'eau du circuit se révèle nécessaire, il est recommandé d'effectuer le remplissage avec de l'eau traitée.
Réglage de la température de chauffage
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chro­nocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Réglage de la température de l'eau chaude sanita­ire
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chro­nocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Commutation Été/Hiver
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage provenant de la chronocommande à distance.
Sélection Eco/Confort
En désactivant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chronocommande à distance, la chaudière se place en mode Economy. Dans cette condition, la
touche 7
- fig. 1
sur le panneau de la chaudière est désactivée. En activant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la
chronocommande à distance, la chaudière sélectionne le mode Confort. Dans cette condition, il est possible de sélec­tionner un des deux modes à l'aide de la
touche 7
- fig. 1
du panneau de la chaudière.
Température évolutive
La chronocommande à distance ainsi que la carte de la chaudère gèrent le réglage de la température évolutive : la température évolutive de la carte de la chaudière a la prio­rité.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= Refoulement installation 4 = Entrée eau chaude sanitaire
2
= Sortie eau chaude sanitaire
5
= Retour installation
3
= Entrée gaz
6
= Vidange soupape de sûreté
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
cod. 3540S263 - 5HY
Page 51
DIVAtop MICRO F
51
FR
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs.
La chaudière est équipée d'un système antigel dans l'électronique de fonctionnement qui active la chaudière en mode chauffage quand la température de l'eau de départ instal­lation descend en dessous de 6 °C. Le système n'est pas actif en cas de coupure de la tension d'alimentation de la chaudière et/ou de coupure de l'arrivée du gaz à la chau­dière. Si nécessaire, il est possible d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhi­biteurs, seulement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit une garantie qui assure que ses produits sont idoines à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des installations ther­miques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et l'installation.
Kit hors-gel pour l'installation à l'extérieur (en option)
En cas d'installation à l'extérieur, dans un endroit partiellement protégé, la chaudière doit être équipée d'un kit hors-gel approprié pour protéger le circuit d'eau chaude sanitaire. Le kit est formé d'un thermostat et de quatre résistances électriques. Relier le kit à la car­te électronique et monter le thermostat et les réchauffeurs sur les conduites de l'eau chaude sanitaire comme le décrivent les instructions jointes au kit.
Raccordement aux installations solaires
L’appareil est prévu pour pouvoir être jumelé à des installations solaires (fig. 18). Si l'on désire effectuer ce type d'installation, respecter les prescriptions suivantes :
1. Contacter le Service Assistance Technique de votre zone pour faire configurer l'ap­pareil lors du premier allumage.
2. Régler une température de l'eau chaude sanitaire de 50 °C environ sur l'appareil.
3. Il est vivement conseillé d'utiliser les kits hydrauliques appropriés FERROLI.
fig. 18 - Schéma installation solaire
T Chaudière murale RemarqueBallon d'eau chaude C Sortie eau chaude sanitaire D Eau froide sanitaire E Mélange
3.4 Raccordement gaz
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net­toyer les conduites du circuit afin d'en retirer tout résidu pouvant compromettre le bon fonctionnement de la chaudière.
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 17), conformément aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Véri­fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz. La capacité du compteur doit être suf­fisante pour assurer l'usage simultané de tous les appareils qui y sont reliés. Le diamètre de la conduite du gaz sortant de la chaudière n'est pas déterminant pour le choix du dia­mètre de la tuyauterie placée entre l'appareil et le compteur ; elle doit être choisie en fon­ction de sa longueur et des pertes de charge, conformément aux normes en vigueur.
B
Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d'appareils électri­ques.
3.5 Raccordements électriques Raccordement au réseau électrique
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est cor­rectement raccordé à un dispositif de mise à la terre efficace conformément aux normes électriques en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la confor­mité du dispositif de mise à la terre. Le constructeur ne saur être tenu pour responsable des dommages éventuels découlant de l'absence de connexion de mise à la terre effi­cace. Faire vérifier que l'installation électrique est adaptée à la puissance maximale ab­sorbée par l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique de la chaudière.
La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions au réseau électrique doivent être réalisées par raccordement fixe et dotées d'un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ouverture d'au moins 3 mm, en interposant des fusibles de 3A maximum entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LIGNE: câble marron / NEUTRE: câble bleu / TERRE: câble jaune-vert) dans les rac­cordements au réseau électrique. Lors de l'installation ou du remplacement du câble d'alimenta­tion, la longueur du conducteur de terre doit être de 2 cm plus longue des autres.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil et confier exclusivement son remplace­ment à un professionnel qualifié. En cas de remplacement du câble d'alimentation, uti­liser exclusivement un câble
"HAR H05 VV-F"
3x0,75 mm2 avec diamètre extérieur de
8 mm maximum.
Thermostat d'ambiance (optionnel)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PRO­PRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CARTE ÉLECTRO­NIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'uti­liser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'interruption. Leur alimen­tation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier
Pour avoir accès au bornier, démonter le panneau avant de la chaudière (voir fig. 27) ; il sera ainsi possible de relier la sonde externe (rep. 3 fig. 19), le thermostat d'ambiance (rep. 1 fig. 19) ou la chronocommande à distance (rep. 2 fig. 19).
fig. 19 - Accès au bornier
3.6 air/fumées Avertissements
L'appareil est du type "C" à chambre étanche et tirage forcé, l'arrivée d'air et la sortie de fumées doivent être raccordées à un des systèmes d'évacuation/aspiration indiqués ci-après. L'appareil est homologué pour le fonctionnement avec toutes les configurations de cheminées Cxy indiquées sur la plaque des caractéristiques techniques (quelques configurations sont données à titre d'exemple dans le présent chapitre). Toutefois, il est possible que certaines configurations de sor­tie soient expressément limitées ou interdites par les textes réglementaires et/ou la réglementation locale. Avant de procéder à l'installation, vérifier et respecter scrupuleusement les prescriptions qui s'y rapportent. En outre, respecter le positionnement des terminaux muraux et/ou sur le toit et les distances minimales d'une fenêtre adjacente, sous une bouche d'aération, d'un angle de l'édi­fice, etc.
B
Cet appareil de type C doit être installé en utilisant les conduits d'aspiration et d'évacua­tion des fumées fournis par le constructeur selon UNI-CIG 7129/92. Le non-respect de cette prescription annule automatiquement toute garantie et responsabilité du con­structeur.
Dilatation
A
Sur les conduits de fumée de longueur supérieure au mètre, en phase d'installation il faut tenir compte de la dilatation naturelle des matériels pendant le fonctionnement.
Pour éviter toute déformation, laisser tous les mètres de conduit un espace de dilatation d'environ 2 ÷ 4 mm.
Ventilateur modulant
L'appareil est doté d'un système avancé de réglage du débit d'air / fumées, avec ventilateur mo­dulant et capteur de pression.
Ce dispositif permet à l'appareil d'adapter automatiquement son fonctionnement au type de con­duit de cheminée et à sa longueur sans avoir à effectuer aucun réglage en phase d'installation ou à utiliser de diaphragmes dans le circuit de combustion.
En outre, pendant le fonctionnement journalier, l'appareil ajuste en permanence le débit d'air / fu­mées en fonction de la variation de la charge thermique. De cette façon, la combustion et l'échan­ge thermique s'obtiennent dans des conditions optimales et le rendement de l'appareil est élevé sur toute sa plage de puissance.
cod. 3540S263 - 5HY
Page 52
DIVAtop MICRO F
52
FR
Raccordement avec des tubes coaxiaux
fig. 20 - Exemples de raccordement à l'aide de tuyaux coaxiaux ( = Air /
= Fumées)
Pour le raccordement avec des tubes coaxiaux, un des accessoires suivants doit être monté au départ. Pour les cotes du perçage des trous dans le mur, voir la figure en cou­verture. Les éventuels tuyaux horizontaux de l'évacuation des fumées doivent être mon­tés en légère pente vers l'extérieur afin d'évacuer les éventuels condensats.
fig. 21 - Accessoires de départ pour conduits coaxiaux
Avant de procéder à l'installation, vérifier que la longueur maximale admissible ne soit pas dépassée compte tenu que chaque coude coaxial comporte la réduction indiquée dans le tableau. Par exemple, un conduit Ø 60/100 formé d'un coude 90° + 1 mètre ho­rizontal a une longueur totale équivalente de 2 mètres.
Tableau 2 - Longueurs maximales conduits coaxiaux
Raccordement avec des conduits séparés
fig. 22 - Exemples de raccordements avec conduits séparés ( = Air / = Fu-
mées)
Pour le raccordement avec des conduits séparés, l'accessoire suivant doit être monté au départ de l'appareil :
fig. 23 - Accessoire de départ pour conduits séparés
Avant de procéder à l'installation, vérifier à l'aide d'une simple formule que la longueur maximale admissible ne soit dépassée :
1. Définir complètement le schéma de l'installation à double conduit concentrique, y compris les accessoires et les terminaux de sortie.
2. Consulter le tableau tableau 4 et repérer les pertes en m
eq
(mètres équivalents) de
chaque composant, suivant leur position d'installation.
3. Vérifier que la perte totale calculée est inférieure ou égale à la longueur maximale admissible sur le tableau 3.
Tableau 3 - Longueur maximale pour conduits séparés
Tableau 4 - Accessoires
Raccordement à des conduits collectifs
fig. 24 - Exemples de raccordement à l'aide de tuyaux coaxiaux ( = Air /
= Fumées)
Pour raccorder la chaudière DIVAtop MICRO F à un carneau collectif ou individuel à ti­rage naturel, ces derniers doivent être conçus par du personnel expert conformément aux lois en vigueur ; de plus, ils doivent être adaptés à des appareils à chambre étanche munis de ventilateur.
En particulier, les cheminées et les conduits devront avoir les caractéristiques suivantes :
Être dimensionnés selon les méthodes de calcul fixées par les normes en vigueur.
Être étanches aux produits de combustion, résistants aux fumées et à la chaleur, et imperméables aux condensations.
Avoir une section circulaire ou quadrangulaire, être verticaux et ne présenter aucun étranglement.
Avoir des conduits qui acheminent les fumées chaudes correctement espacées ou isolées des matières combustibles.
Être raccordés à un seul appareil par étage.
Être raccordés à un seul type d'appareil (uniquement à des appareils à tirage forcé ou uniquement à des appareils à tirage naturel).
Ne pas être équipés de systèmes mécaniques d'aspiration sur les conduits princi­paux.
Être en dépression sur toute la longueur, en conditions de fonctionnement station­naire.
Disposer à la base d'une chambre de récupération de matériaux solides ou d'éven­tuels condensats, munie de volet métallique de fermeture, étanche à l'air.
Coaxial 60/100 80/125 60/100 80/125 DIVAtop MICRO F 24
DIVAtop MICRO F 32
DIVAtop MICRO F 37
Longueur maximale admissible 5 m 10 m 4 m 10 m
Facteur de réduction coude 90° 1 m 0,5 m 1 m 0,5 m Facteur de réduction coude 45° 0,5 m 0,25 m 0,5 m 0,25 m
C
12
C
12
C
32
C
32
C
32
C
12
010018X0010006X0 010007X0
100
60
68
118
45.6
100
60
70
80
125
C
52
C
32
C
52
B
22
C
12
50
80
010011X0
80
32
Conduits séparés
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Longueur maximale admissible
60 m
éq
48 m
eq
40 m
eq
Pertes en m
eq
Aspiration
air
Évacuation des fumées
Ver tic al Horizontal
Ø 80 TUYAU
0,5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
COUDE
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Prise de test 1KWMA70U 1,5 2,5
MANCHETTE
avec prise de test 1KWMA16U 0,2 0,2 pour évacuation condensa-
tion
1KWMA55U - 3,0
TEE
avec évacuation condensa­tion
1KWMA05K - 7,0
TERMINAL
air mural 1KWMA85A 2,0 ­fumée mural avec mitron 1KWMA86A - 5,0
CHEMINÉE
Air/Fumée dédoublée 80/80 1KWMA84U - 12,0 Uniquement sortie des
fumées Ø 80
1KWMA83U + 1KWMA86U
-4,0
Ø 100 RÉDUCTION
de Ø 80 à Ø 100 1KWMA03U 0,0 0,0 de Ø 100 à Ø 80 1,5 3,0
TUYAU
1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
COUDE
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMINAL
air mural 1KWMA14K 1,5 ­fumée mural avec mitron 1KWMA29K - 3,0
C
82
C
42
C
42
cod. 3540S263 - 5HY
Page 53
DIVAtop MICRO F
53
FR
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
Toutes les opérations de réglage, de transformation, de mise en service et d'entretien décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur (par exemple, le personnel SAT de vo­tre zone).
FERROLI Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du constructeur est exclue pour les dommages causés par des erreurs dans l'installation et l'utilisation et, dans tous les cas, par le non-respect des instructions fournies par le constructeur.
4.1 Réglages Transformation gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été étalonné, il conviendra de se procurer le kit de tran­sformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le tableau des données techniques en la sez. 5.3, en fonction du type de gaz utilisé.
2. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
Mettre la chaudière en mode veille
appuyer sur la touche reset (rep. 8 - fig. 1) pendant 10 secondes : l'afficheur
visualise "TS" clignotant
appuyer sur la touche reset (rep. 8 - fig. 1): l'afficheur visualise “P01“.
Appuyer sur les touches "Sanitaire" (part. 1 e 2 - fig. 1) pour programmer le
paramètre 00 (fonctionnement au méthane) ou 01 (fonctionnement au GPL).
appuyer sur la touche reset (part. 8 - fig. 1) pendant 10 secondes.
La chaudière repasse en mode veille
3. Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspon­dant) en programmant les valeurs indiquées dans le tableau des données techni­ques pour le type de gaz utilisé
4. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer en même temps sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pendant 5 secondes de manière à activer le mode TEST. La chaudière s'allume à la puissance maximale de chauffage fixée comme décrit dans le paragraphe suivant.
Les symboles du chauffage (rep. 24 - fig. 1) et de l'eau chaude sanitaire (rep. 12 - fig. 1) se mettent à clignoter sur l'afficheur ; la puissance chauffage et la puissance d'allumage seront respectivement visualisées.
fig. 25 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Pour quitter le mode TEST, refaire la séquence d'activation. Le mode TEST se désactive en tout cas automatiquement après un laps de temps de 15
minutes.
Réglage de la pression au brûleur
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur minimale et la valeur maximale qui doivent être indiquées dans le tableau des caractéri­stiques techniques en fonction du type de gaz utilisé.
Relier un manomètre à la prise de pression “B“ montée en aval de la vanne à gaz.
Débrancher le tuyau de compensation de pression “N”.
Retirer le capuchon de protection “D”.
Faire fonctionner la chaudière en mode TEST.
Prérégler la pression maximum à la valeur de tarage, en tournant la vis “G” dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens inverse pour la diminuer.
Débrancher un des deux faston "C" du modureg "F" sur la vanne à gaz.
Régler la pression minimum à la valeur de tarage par la vis "E", dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter et dans le sens inverse pour diminuer.
Éteindre et allumer le brûleur en contrôlant que la valeur de la pression minimum reste stable.
Rebrancher le faston "C" séparé du modureg "F" sur la vanne à gaz
Vérifier que la pression maximale n'ait subi aucune variation
Reconnecter le tuyau de compensation de pression “N”.
Remettre en place le capuchon de protection “D”.
Pour terminer le mode TEST, répéter la séquence d'activation ou bien attendre 15 minutes.
A
Après avoir effectué le contrôle ou le réglage de la pression, sceller la vis de réglage avec de la peinture ou un plomb spécifique.
fig. 26 - Vanne à gaz
A Prise de pression en amont B Prise de pression en aval C Connexion électrique Modureg D Capuchon de protection E Réglage de la pression minimale F Modureg G Réglage de la pression minimale H Raccord du tuyau de compensation I Connexion électrique vanne à gaz L Chambre étanche M Manomètre N Tuyau de compensation R Sortie gaz S Arrivée gaz
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement TEST (voir sez. 4.1). Appuyer les touches "Chauffage (rep. 3 et 4 -fig. 1 ) pour augmen­ter ou diminuer la puissance (minimum = 00 / maximum =100). En appuyant sur la tou­che RESET dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance restera celle à peine fixée. Sortir du fonctionnement TEST(voir sez. 4.1).
Réglage de la puissance d'allumage
Pour régler la puissance d'allumage, positionner la chaudière en mode TEST (voir sez. 4.1). Appuyer sur les touches sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1pour augmenter ou dimi­nuer la puissance (minimum = 00 - maximum = 60). En appuyant sur la touche reset dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance d'allumage restera celle à pei­ne fixée. Sortir du fonctionnement TEST(voirsez. 4.1).
4.2 Mise en service
B
Vérifications à effectuer au premier allumage et après toutes les opérations d'entretien ayant occasionné le débranchement des installations ou des interventions sur les dispo­sitifs de sécurité ou des parties de la chaudière.
Avant d'allumer la chaudière
Ouvrir les soupapes d'arrêt éventuelles entre la chaudière et l'installation.
Vérifier l'étanchéité de l'installation de gaz en procédant avec prudence et en utilisant une so­lution aqueuse pour détecter les fuites éventuelles au niveau des raccords.
Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion (réf.
sez. 5.3
)
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les in­stallations, en ouvrant la vanne d'évent d'air sur la chaudière et les vannes d'évent sur l'in­stallation.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immé­diats de la chaudière
Vérification pendant le fonctionnement
Allumer l'appareil comme indiqué chap.
sez. 2.3
.
S'assurer de l'étanchéité des circuits du combustible et des circuits hydrauliques.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonctionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correctement.
Vérifier que vanne à gaz module correctement en chauffage et en production d'ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière s'effectue correctement, en faisant plusieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la commande à distance.
S'assurer que la consommation de gaz indiquée par le compteur correspond bien à celle in­diquée dans le tableau des caractéristiques techniques chap.
sez. 5.3
.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
FHI
BA
R
+
B
D
E G
C
F
M
N
L
S
cod. 3540S263 - 5HY
Page 54
DIVAtop MICRO F
54
FR
Vérifier qu'en absence de besoins thermiques, le brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler qu'à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude, pendant le fonctionnement en chauffage, le circulateur de chauffage s'arrête et que la pro­duction d'eau sanitaire s'effectue régulièrement.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisations (courbe de compensation, puissance, température etc.)
4.3 Entretien
Contrôle périodique
Pour s'assurer un fonctionnement correct et durable de l'appareil, faire effectuer par un profes­sionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations décrites ci-après.
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats, etc.) doi­vent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace. (Chaudière à chambre étanche : ventilateur, pressostat, etc. - La chambre doit être étanche : joints, serre-câbles etc.) (Chaudière à chambre ouverte : antirefouleur, thermostat fumées, etc.)
Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le netto­yage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être chargé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tables correspondantes.
A
L'éventuel nettoyage de l'habillage, du tableau de commande et des "enjoliveurs" de la chaudière peut être effectué avec un chiffon doux et humide, éventuellement imbibé d'eau savonneuse. Tous les produits abrasifs et solvants sont à proscrire.
Démontage de l'habillage
Pour retirer l'habillage de la chaudière :
1. Dévisser les vis A (voir fig. 27).
2. Faire pivoter l'habillage (voir fig. 27).
3. Soulever l'habillage.
B
Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la met­tre hors tension et fermer le robinet du gaz en amont
fig. 27 - Démontage de l'habillage
Analyse de la combustion
Dans la partie supérieure de la chaudière, deux points de prélèvement ont été prévus : un pour les fumées (rep. 1 fig. 28) et l'autre pour l'air (rep. 2 fig. 28). Pour pouvoir effec­tuer le prélèvement, il faut :
1. Retirer le bouchon obturateur des prises air/fumées ;
2. Introduire les sondes jusque sur l'arrêt ;
3. S'assurer que la soupape de sûreté est bien raccordée à une canalisation de vidan­ge ou tout autre dispositif équivalent ;
4. Activer le mode TEST ;
5. Attendre 10 minutes pour stabiliser la chaudière ;
6. Effectuer la mesure.
fig. 28 - Analyse des fumées DIVAtop MICRO F 24
4.4 Dépannage Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de fonctionnement de la chaudière, l'affichage et le symbole d'anomalie (rep. 22 - fig. 1) cli­gnotent et ce dernier indique le code de l'anomalie.
Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont indiquées par la lettre “A” : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche RESET (rep. 8 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la commande à distance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord éliminer l'inconvénient.
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indi­quées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
Table anomalies
Tableau 5 - Liste des anomalies
A
A
1
3
2
1
2
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
A01
Le brûleur ne s'allume pas
Manque d'alimentation de gaz
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et l'élimination de l'air des tuyaux
Anomalie électrode d'allumage/de détection
Contrôler que les électrodes soient correctement câblées, positionnées et non incrustées
Vanne à gaz défectueuse
Contrôler et remplacer si nécessaire la vanne à gaz
Puissance d'allumage trop basse Régler la puissance d'allumage
A02
Présence de la flamme brûleur éteint
Anomalie électrode
Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation
Anomalie carte Vérifier la carte
A03
Déclenchement de la protection de surtem­pérature
Capteur chauffage endommagé
Contrôler le positionnement et le fon­ctionnement corrects du capteur de température chauffage
Absence de circulation d'eau dans l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
F05
Transducteur de pres­sion d'air ne recevant pas une valeur mini­mum suffisante dans les 25 secondes
Câblage du transducteur de pres­sion air erroné
Vérifier le câblage
Conduit de cheminée non correcte­ment dimensionné ou obstrué
Vérifier l'état de propreté et la lon­gueur de la cheminée
A06
Absence de flamme après la phase d'allu­mage
Basse pression dans l'installation d'alimentation du gaz
Vérifier la pression du gaz
Réglage de la pression minimale brûleur
Vérifier les pressions
F10
Anomalie capteur départ 1
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F11
Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F14
Anomalie capteur départ 2
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
A15
Déclenchement de la protection signal air
Anomalie F05 générée 5 fois au cours des 15 dernières minutes
Voir anomalie F05
F34
Tension d'alimentation inférieure à 170 V.
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F35
Fréquence de réseau anormale
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F37
Pression eau installa­tion incorrecte
Pression trop basse Remplir l'installation Capteur endommagé Vérifier le capteur
F39
Anomalie sonde extérieure
Capteur endommagé ou court-cir­cuit câblage
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Sonde débranchée après l'activa­tion de la fonction "température évolutive"
Rebrancher la sonde extérieure ou désactiver la fonction "température évolutive"
F40
Pression eau installa­tion incorrecte
Pression trop haute
Vérifier l'installation Contrôler la soupape de sûreté Vérifier le vase d'expansion
A41
Positionnement des capteurs
Capteur départ débranché de la tuyauterie
Contrôler le positionnement et le fon­ctionnement corrects du capteur de température chauffage
F42
Anomalie capteur de température chauffage
Capteur endommagé Remplacer le capteur
F43
Déclenchement de la protection de l'échan­geur.
Absence de circulation H
2
O de
l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
F47
Anomalie capteur de pression eau installa­tion
Câblage interrompu Vérifier le câblage
F50
Anomalie modureg Câblage interrompu Vérifier le câblage
cod. 3540S263 - 5HY
Page 55
DIVAtop MICRO F
55
FR
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
5.1 Vue générale et composants principaux
fig. 29 - Vue générale DIVAtop MICRO F 24
fig. 30 - Vue générale DIVAtop MICRO F 32
fig. 31 - Vue générale DIVAtop MICRO F 37
Légende figure cap. 5
5 Chambre étanche 7 Arrivée gaz 8 Sortie eau chaude sanitaire 9 Entrée eau chaude sanitaire 10 Départ installation 11 Retour installation 14 Soupape de sécurité 16 Ventilateur 19 Chambre de combustion 20 Groupe brûleurs 26 Isolant chambre de combustion 27 Échangeur en cuivre 28 Collecteur des fumées 29 Collecteur de sortie des fumées 32 Circulateur circuit chauffage 36 Purgeur air automatique 37 Filtre entrée eau 39 Régulateur de débit 42 Capteur de température eau chaude sanitaire 44 Vanne à gaz 47 Modureg 56 Vase d'expansion 72 Thermostat d'ambiance 73 Thermostat antigel (option) 74 Robinet de remplissage installation 81 Électrode d'allumage/détection 95 Bypass 136 Débitmètre 138 Sonde externe 139 Chronocommande à distance (Opentherm) 145 Manomètre 194 Échangeur 241 By-pass automatique 246 Transducteur de pression 278 Capteur double (sécurité + chauffage) 288 Kit antigel (Option pour installation à l'extérieur) 297 Transducteur de pression d'air
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
20
42
278
95 136
37
10 11
194
39
145
74
19
26
5
36
87 9
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
cod. 3540S263 - 5HY
Page 56
DIVAtop MICRO F
56
FR
5.2 Circuit hydraulique
fig. 32 - Circuit hydraulique
5.3 Tableau des caractéristiques techniques
Dans la colonne de droite est indiquée l'abréviation utilisée dans la plaque des caractéri­stiques techniques.
27
14
74
32
136
1110 8
9
278
95
241
42
246
36
56
194
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Donnée Unité Val eur Va leu r Va leu r
Puissance thermique max kW 25.8 34.4 39.7 (Q) Puissance thermique min kW 8.3 11.5 14.0 (Q) Puissance thermique maxi chauffage
kW 24.0 32.0 37.0
(P)
Puissance thermique mini chauffage
kW 7.6 10.6 12.9
(P)
Puissance thermique maxi eau chaude sanitaire
kW 24.0 32.0 37.0
Puissance thermique mini eau chaude sanitaire
kW 7.6 10.6 12.9
Gicleurs brûleur G20
nbre x
Ø ;
11 x 1,35 15 x 1,35 17 x 1.35
Pression d'alimentation gaz G20 mbar 20 20 20 Pression gaz maxi en aval vanne à gaz (G20)
mbar 12.0 12.0 12.0
Pression gaz mini en aval vanne à gaz (G20)
mbar
1.5 1.5 1.5
Débit gaz à puissance maxi G20
nm
³
/h
2.73 3.64 4.20
Débit gaz à puissance mini G20
nm³/h
0.88 1.22 1.48
Gicleurs brûleur G31
nbre x
Ø ;
11 x 0,79 15 x 0,79 17 x 0.79
Pression d'alimentation gaz G31 mbar 37.0 37 37.0 Pression maxi en aval vanne à gaz (G31)
mbar 35.0 35.0 35.0
Pression mini en aval vanne à gaz (G31)
mbar 5.0 5.0 5.0
Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 2.00 2.69 3.10 Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.65 0.90 1.10 Classe de rendement selon la directive européenne 92/42 EEC
-
Classe d'émission NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Pression maxi d'utilisation chauffage
bar333
(PMS)
Pression mini d'utilisation chauf­fage
bar 0.8 0.8 0.8
Température maxi chauffage °C 90 90 90 (tmax) Capacité eau installation chauf-
fage
litres 1.0 1.2 1.5
Capacité du vase d'expansion chauffage
litres 8 10 10
Pression prégonflage vase d'expansion chauffage
bar 1 1 1
Pression maxi d'alimentation eau chaude sanitaire
bar 9 9 9
(PMW)
Pression mini d'alimentation eau chaude sanitaire
bar 0,25 0.25 0.25
Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 25 °C
l/min 13.7 18.3 21.2
Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 30 °C
l/min 11.4 15.2 17.6
(D)
Degré de protection IP X5D X5D X5D Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Puissance électrique consom­mée
W110 135 150
Puissance électrique consom­mée eau chaude sanitaire
W110 135 150
Poids à vide kg 33 36 40 Type d'appareil C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22 PIN CE 0461BR0844
cod. 3540S263 - 5HY
Page 57
DIVAtop MICRO F
57
FR
5.4 Diagrammes
fig. 33 - Diagrammes pression - puissance DIVAtop MICRO F 24
T GPL RemarqueGAZ NATUREL
fig. 34 - Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtop MICRO F 24
T Pertes de charge chaudière 1 - 2 - 3 Vitesse circulateur
fig. 35 - Diagrammes pression - puissance DIVAtop MICRO F 32
T GPL RemarqueGAZ NATUREL
fig. 36 - Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtop MICRO F 32
T Pertes de charge chaudière 1 - 2 - 3 Vitesse circulateur
fig. 37 - Diagrammes pression/puissance DIVAtop MICRO F 37
T GPL RemarqueGAZ NATUREL
fig. 38 - Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtop MICRO F 37
T Pertes de charge chaudière 1 - 2 - 3 Vitesse circulateur
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
A
B
36 37 38 39 40 41
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
cod. 3540S263 - 5HY
Page 58
DIVAtop MICRO F
58
FR
5.5 Schéma électrique
fig. 39 - Schéma électrique
A
Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocom­mande à distance, défaire le pontage sur le bornier.
LCD
X8
X7
X9
X6
X5
X2
X1
L aux N
L main N
X3
X4
TR1
X11
DBM03C
81
°
T
°
T
278
7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
47
72
139
246
136
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
L N
230V 50Hz
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
16
138
95
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
42
DSP05
73
R1
R2
R3
R4
288
297
12
OUT + 15V GND
cod. 3540S263 - 5HY
Page 59
DIVAtop MICRO F
59
RO
RO
1. AVERTISMENTE GENERALE
•CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertizările din acest manual de instrucĠiuni.
•După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i acest ma- nual, care constituie parte integrantă úi importantă a produsului úi care trebuie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vigoare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de reglare sigilate.
O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube persoa- nelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din partea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi, în general, pentru neres­pectarea instrucĠiunilor.
Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi aparatul de la reĠ
eaua de alimentare cu ajutorul întrerupătorul
ui instalaĠiei úi/sau cu ajutorul dispozitivelor
corespunzătoare de blocare.
În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, evitând ori­ce încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va trebui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb originale. Nerespecta­rea celor menĠionate mai sus poate compromite siguranĠa aparatului.
Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod ex­pres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, periculoasă.
Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie o potenĠială sursă de pericol.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităĠi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienĠă úi de cunoútinĠe, cu excepĠia cazului în care sunt supravegheate ori au fost instruite în prealabil în legătură cu folosirea acestuia, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranĠa lor.
Eliminarea aparatului
úi a
acces
oriilor sale trebuie să se efectueze în mod adecvat, în con-
formitate cu reglementările în vigoare.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această repre­zentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe fată de produsul furnizat.
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
Stimate Client Vă mulĠumim că aĠi ales o centrală murală
FERROLI
de concepĠie avansată, tehnologie de avan­gardă, nivel ridicat de fiabilitate úi calitate constructivă. Vă rugăm să citiĠi cu atenĠie acest manual întrucât oferă indicaĠii importante referitoare la siguranĠa de instalare, utilizare úi întreĠinere.
DIVAtop MICRO F
este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea apei calde me-
najere cu un
randament ridicat
, care funcĠionează cu gaz natural sau cu GPL, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, cameră etanúă cu ventilaĠie forĠată, sistem de control cu mi­croprocesor, destinat instalării la interior sau la exterior, într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/A6) pentru temperaturi până la -5°C (-15°C cu kit antiîngheĠ opĠional)
Un dispozitiv special intern permite o preparare a apei calde menajere foarte rapidă: la deschide­rea robinetului, apa caldă este disponibilă imediat, la ieúirea din centrală.
2.2 Panoul de comandă Descrierea panoului úi a afiúajului
fig. 1 - Panoul de control
Legendă
1 =
Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere
2 =
Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere
3 =
Tastă pentru micúorarea temperaturii din instalaĠia de încălzire
4 =
Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaĠia de încălzire
5 =
Afiúaj
6 =
Tastă selectare mod Vară / Iarnă
7 =
Tastă selectare mod Economy / Comfort
8 =
Tastă resetare
9 =
Tastă Aprindere / Stingere aparat
10 =
Tastă meniu "Temperatură variabilă"
11 =
Indicator pentru atingerea temperaturii setate pentru apa caldă menajeră
12 =
Simbol apă caldă menajeră
13 =
Indicator funcĠionare apă caldă menajeră
14 =
Setare / temperatură ieúire apă caldă menajeră
15 =
Indicator modul Eco (Economy) sau Comfort
16 =
Temperatură senzor extern (cu sondă externă opĠională)
17 =
Apare când se conectează Sonda externă sau Cronocomanda la distanĠă (opĠionale)
18 =
Temperatura ambientală (cu Cronocomandă la distanĠă opĠională)
19 =
Indicator arzător aprins úi putere curentă
20 =
Indicator privind funcĠionarea sistemului antiîngheĠ
21 =
Indicator presiune instalaĠie încălzire
22 =
Indicator anomalie
23 =
Setare / temperatură tur încălzire
24 =
Simbol încălzire
25 =
Indicator funcĠionare încălzire
26 =
Indicator pentru atingerea temperaturii setate pentru turul instalaĠiei de încălzire
27 =
Indicator mod Vară
IndicaĠii în timpul funcĠionării
Încălzire Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la distanĠă) este
indicată de clipirea intermitentă a aerului cald de deasupra caloriferului (det. 24 úi 25 -
fig. 1
).
Liniile gradate pentru încălzire (det. 26 -
fig. 1
) se aprind pe măsură ce temperatura senzorului de
încălzire atinge valoarea setată.
fig. 2
Apă caldă menajeră Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă menajeră) e
indicată de clipirea intermitentă a apei calde de sub robinet (det. 12 úi 13 -
fig. 1
).
Liniile gradate pentru apă caldă menajeră (det. 11 -
fig. 1
) se aprind pe măsură ce temperatura
senzorului pentru apa caldă menajeră atinge valoarea setată.
fig. 3
Comfort Cererea Comfort (resetarea temperaturii interne a centralei) este indicată de clipirea intermitentă
a simbolului Comfort (det. 15 úi 13 -
fig. 1
).
fig. 4
2.3 Aprinderea úi stingerea Centrala nu e alimentată cu energie electrică
fig. 5 - Centrala nu e alimentată cu energie electrică
B
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului, si­stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠie; sau să evacuaĠi numai apa menajeră úi să introduceĠi antigelul corespunzător în instalaĠia de încălzire.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
cod. 3540S263 - 5HY
Page 60
DIVAtop MICRO F
60
RO
Aprinderea centralei
AlimentaĠi cu energie electrică aparatul.
fig. 6 - Aprinderea centralei
În următoarele 120 de secunde pe afiúaj apare FH, care indică ciclul de evacuare a aerului
din instalaĠia de încălzire.
În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare, de asemenea, versiunea software a cartelei.
DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
•După ce dispare mesajul FH, centrala esta gata să funcĠioneze automat de fiecare dată când
deschideĠi robinetul de apă caldă sau când există o cerere la termostatul de cameră.
Stingerea centralei
ApăsaĠi pe tasta
on/off
(det. 9 -
fig. 1
) timp de 1 secundă.
fig. 7 - Stingerea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajeră úi a circuitului de încălzire. Rămâ-
ne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din nou pe tasta
on/off
(det. 9
fig. 1
) timp de 1 secundă.
fig. 8
Centrala esta pregătită pentru funcĠionare imediat, de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere la termostatul de cameră.
2.4 Reglările Comutarea Vară/Iarnă
ApăsaĠi pe tasta (det. 6 -
fig. 1
) timp de 1 secundă.
fig. 9
Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 27 -
fig. 1
): centrala va prepara numai apă caldă me-
najeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta (det. 6 -
fig. 1
) timp de 1 secundă.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Cu ajutorul butoanelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 -
fig. 1
) modificaĠi temperatura de la un minim de 30°C la un maxim de 85°C; oricum, se recomandă ca centrala să nu funcĠioneze la valori de temperatură mai mici de 45 °C.
fig. 10
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Cu ajutorul butoanelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) mo­dificaĠi temperatura de la un minim de 40°C la un maxim de 55°C.
fig. 11
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura ambientală reglată. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, con- sultaĠi manualul de utilizare.
Selectarea ECO/COMFORT
Aparatul este dotat cu o funcĠie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul COMFORT), temperatura
apei din centrală es
te menĠinută, permiĠând aúadar ca apa cal­dă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitându­se timpii de aúteptare.
Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând tasta eco/
comfort (det. 7 - fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta ECO/ COMFORT (det. 7 - fig. 1).
Temperatură variabilă
Când e instalată sonda externă (opĠional), pe afiúajul panoului de comandă (det. 5 ­fig. 1) se vede temperatura externă curentă detectată de sondă. Sistemul de reglare al centralei lucrează cu “Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura din instalaĠia de încălzire este reglată în funcĠie de condiĠiile climatice externe, astfel încât să se ga­ranteze un confort ridicat úi economie de energie tot anul. În special când creúte tempe­ratura externă se reduce temperatura din turul instalaĠiei, în funcĠie de o anumită “curbă de compensa
re”.
Cu reglarea Temperatur
ă Va
riabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire
(det. 3 úi 4 - fig. 1) devine temperatura maximă din turul instalaĠiei. Se re­comandă să se regleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de funcĠionare.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efec­tua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăĠirea confortului.
Curba de compensare úi deplasarea curbelor Apăsând o dată pe tasta det. 10 - fig. 1, apare curba de compensare curentă ( fig. 12) úi
poate fi modificată cu ajutorul tastelor apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1).
ReglaĠi curba dorită de la 1 la 10 în funcĠie de caracteristică (fig. 14). Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă este dezactivată.
fig. 12 - Curba de compensare
Apăsând pe tastele încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) se ajunge la deplasarea paralelă a curbelor (fig. 15), care poate fi modificată cu ajutorul tastelor apă caldă me­najeră (det. 1
úi 2 - fig. 1).
fig. 13 - Deplasarea paralelă a curbelor
Apă
nd din
nou pe tasta det. 10 - fig. 1, se iese din modul de reglare a curbelor paralele.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
cod. 3540S263 - 5HY
Page 61
DIVAtop MICRO F
61
RO
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să se- lectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere.
fig. 14 - Curbe de compensare
fig. 15 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare
Reglările de la cronocomanda la distanĠă
A
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1. În plus, pe afiúajul panoului de comandă (det. 5 - fig. 1) se vede temperatura ambiantă curentă, detectată de Cronocomanda la distanĠă.
Tabel. 1
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei mi­nime, cartela centralei va activa anomalia F37 (fig. 16).
fig. 16 - Anomalie presiune insuficientă în instalaĠie
Cu ajutorul robinetului de umplere (det. 1 - fig. 16), readuceĠi presiunea din instalaĠie la o valoare mai mare de 1,0 bar.
În partea inferioară a centralei se află un manometru (det. 2 - fig. 16) pentru vizualizarea presiunii chiar úi în absenĠa alimentării.
A
După restabilirea presiunii din instalaĠie, centrala va activa ciclul de evacuare a aerului, de 120 secunde, identificat pe afiúaj cu "FH".
La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere (det. 1 - fig. 16)
3. INSTALAREA
3.1 DispoziĠii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA­LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN­STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON­FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
3.2 Locul de instalare
Circuitul de combustie al aparatului este etanú faĠă de mediul de instalare úi, prin urmare, aparatul poate fi instalat în orice încăpere. Mediul de instalare trebuie să fie suficient de aerisit, pentru a evita crearea condiĠiilor de pericol, în caz că există totuúi mici pierderi de gaz. Această normă de siguranĠă este impusă de Directiva CEE nr. 2009/142 pentru toate aparatele care utilizează gaz, chiar úi pentru cele cu cameră etanúă.
Aparatul este adecvat pentru funcĠionarea într-un loc parĠial protejat, conform EN 297 pr A6, cu o temperatură minimă de -5°C. Dacă e dotat cu kitul antiîngheĠ corespunzător, poate fi utilizat la o temperatură minimă de până la -15°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unui balcon sau într-o niúă ferită.
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze corozive.
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi e dotată în serie cu un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în desenul de pe co­pertă úi suspendaĠi centrala. La cerere, este disponibil un úablon metalic pentru a trasa pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile. Fixarea pe perete trebuie s
ă ga
ran-
teze o susĠinere stabilă úi eficientă a generatorului.
A
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau e montat flancat de piese de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru de­sfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
3.3 Racordurile hidraulice Măsuri de precauĠie
Puterea termică a aparatului trebuie stabilită în prealabil cu un calcul al necesarului de căldură al clădirii, conform normelor în vigoare. InstalaĠia trebuie să fie echipată cu toate componentele necesare pentru o funcĠionare corectă úi regulată. Se recomandă să in­terpuneĠi, între centrală úi instalaĠia de încălzire, supape de blocare care să permită, dacă este necesar, izolarea centralei de instalaĠie.
B
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie racordat la o pâlnie sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapre­siune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervi­ne, inundând încăperea, producătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător.
Nu utilizaĠi Ġevile instalaĠiilor hidraulice ca împământare pentru aparatele electrice.
Înainte de instalare, efectuaĠi o spălare corectă a tuturor Ġevilor instalaĠiei, pentru a înde­părta reziduurile sau impurităĠile care ar putea compromite buna funcĠionare a apara­tului.
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din fig. 17 úi sim­bolurilor de pe aparat.
fig. 17 - Racordurile hidraulice
Caracteristicile apei din instalaĠie
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO
3
), se recomandă să se utilizeze apă tratată corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală. Tratarea nu trebuie să reducă duritatea la valori mai mici de 15°F (DPR 236/88 pentru utilizarea apei destinate consumului uman). Este indispensabil să se trateze apa utilizată în cazul instalaĠiilor foarte mari sau în cazul în care în instalaĠie se introduce frecvent apă pentru completare. Dacă, în aceste cazuri, se dovedeúte necesară ulterior golirea parĠială sau totală a instalaĠiei, se recomandă să se efectueze din nou umplerea cu apă tratată.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Comutarea Vară/Iarnă
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de la Cronocomanda la distanĠă.
Selectarea Eco/Comfort
Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la distanĠă, centrala selectează modul Eco­nomy. În această situaĠie,
tasta 7
- fig. 1 de pe panoul cen-
tralei e dezactivat
ă
.
Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronco­menzii la distanĠă, centrala selectează modul Comfort. În această situaĠie, cu
tasta 7
- fig. 1 de pe panoul centralei, se
poate selecta unul dintre cele dou
ă
moduri.
Temperatură variabilă
Atât Cronocomanda la distanĠă cât úi cartela centralei efec­tuează reglarea Temperaturii Variabile: dintre cele două, are prioritate Temperatura Variabilă de la cartela centralei.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= Tur instalaĠie
4
= Intrare apă menajeră
2
= Ieúire apă caldă menajeră
5
= Retur instalaĠie
3
= Intrare gaz
6
= Evacuare supapă de siguranĠă
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
cod. 3540S263 - 5HY
Page 62
DIVAtop MICRO F
62
RO
Sistem antiîngheĠ, lichide antigel, aditivi úi inhibitori.
Centrala este echipată cu un sistem antiîngheĠ care activeză centrala în modul încălzire când temperatura apei din turul instalaĠiei coboară sub 6°C. Dispozitivul nu este activ dacă se întrerupe alimentarea cu energie electrică úi/sau cu gaz a aparatului. Dacă e ne­cesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă producăto- rul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că produsele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defectarea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centrală úi din instalaĠie. Este interzisă utili­zarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele din centrală úi din instalaĠie.
Kit antiîngheĠ pentru instalarea la exterior (opĠional)
În caz de instalare la exterior, într-un loc parĠial protejat, centrala trebuie să fie dotată cu kitul antiîngheĠ
corespunzăt
or, pentru pr
otejarea circuitului de apă caldă menajeră. Kitul e format dintr-un termostat úi patru încălzitoare electrice. ConectaĠi kitul la cartela electronică úi poziĠionaĠi termostatul úi încălzitoarele pe conductele pentru apă me­najeră, aúa cum se arată în instrucĠiunile anexate kitului.
Conectarea la instalaĠii solare
Aparatul este prevăzut pentru utilizarea în combinaĠie cu instalaĠii solare (fig. 18). Dacă doriĠi să efectuaĠi acest tip de instalare, respectaĠi următoarele prevederi:
1. ContactaĠi Centrul de AsistenĠă ClienĠi din zonă pentru a configura aparatul în mo-
mentul primei aprinderi.
2. SetaĠi pe aparat o temperatură pentru apa caldă menajeră de circa 50°C.
3. Se recomandă să se utilizeze kiturile hidraulice corespunzătoare FERROLI.
fig. 18 - Schemă instalaĠie solară
A Centrală murală B Acumu
lator apă caldă
C Ieú
ire apă caldă me
najeră
D Apă rece menajeră E Amestecare
3.4 Racordarea la gaz
B
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie proiectat pentru funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a tuturor Ġevilor de gaz ale instalaĠiei, pentru a îndepărta eventualele reziduuri care ar putea compromite buna funcĠionare a centralei.
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 17) în confor­mitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi ca toate racordările la gaz să fie etanúe. Debitul gazometrului trebuie să fie suficient pen­tru utilizarea simultană a tuturor aparatelor racordate la acesta. Diametrul conductei de gaz care iese din centrală nu este determinant pentru alegerea diametrului conductei în­tre aparat úi gazometru; aceasta trebuie să fie aleasă în funcĠie de lungimea sa úi de pier­derile de sarcină, în conformitate cu normele în vigoare.
B
Nu utilizaĠi conductele de gaz ca împământare pentru aparatele electrice.
3.5 Racordurile electrice Racordarea la reĠeaua electrică
B
SiguranĠa electrică a aparatului este obĠinută numai când acesta este racordat corect la o instalaĠie eficientă de împământare, realizată în conformitate cu normele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului calificat profesional să verifice eficienĠa úi compatibili­tatea instalaĠiei de împământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea împământării instalaĠiei. SolicitaĠi de asemenea să se verifice dacă instalaĠia electrică este adecvată pentru puterea maximă absorbită a apa­ratului, indicată pe plăcuĠa cu datele tehnice ale centralei.
Centrala e precablată úi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschidere de cel puĠin 3 mm, interpunând siguranĠe de max. 3A între centrală úi lini
e. Este i
mportant să respectaĠi polarităĠile (LINIE: cablu maro / NEUTRU: cablu albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben-verde) la racordurile la linia electrică. În faza de in­stalare sau de înlocuire a cablului de alimentare, conductorul de împământare trebuie lăsat cu 2 cm mai lung decât celelalte.
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul deteriorării ca­blului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă exclusiv personalului ca­lificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul
“HAR H05 VV-F”
3x0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm.
Termostatul de cameră (opĠional)
B
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURA­TE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONICĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispozitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv.
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi scos panoul frontal al centralei (vezi
fig. 27
), veĠi putea avea acces la panoul de borne
pentru racordarea sondei externe (det. 1
fig. 19
), a termostatului de cameră (det. 3
fig. 19
) sau a
cronocomenzii la distanĠă (det. 2
fig. 19
).
fig. 19 - Accesul la panoul de borne
3.6 aer/gaze arse Avertismente
Aparatul este de “tipul C” cu cameră etanúă úi tiraj forĠat, conductele de admisie aer úi de evacuare a gazelor arse trebuie să fie racordate la unul dintre sistemele de evacuare/ admisie indicate în continuare. Aparatul e omologat pentru a funcĠiona cu toate configu­raĠiile de hornuri Cxy indicate pe plăcuĠa cu datele tehnice (unele configuraĠii sunt menĠionate cu titlu de exemplu în acest capitol). Cu toate acestea e posibil ca unele con­figuraĠii să fie limitate în mod expres sau să nu fie permise de legi, norme sau regula­mente locale. Înainte de a trece la instalare verificaĠi úi respectaĠi cu stricteĠe prevederile respective. RespectaĠi, de asemenea, dispoziĠiile referitoare la poziĠionarea terminalelor pe perete úi/sau acoperiú úi distanĠele minime faĠă de ferestre, pereĠi, deschideri de ae- risire etc.
B
Acest aparat de tipul C trebuie instalat utilizând conductele de admisie úi eva­cuare gaze arse furnizate de producător, conform UNI-CIG 7129/92. Neutiliza­rea acestora atrage după sine automat anularea oricărei garanĠii úi a responsabilităĠii producătorului.
Dilatarea
A
La conductele pentru gaze arse mai lungi de un metru, în faza de instalare tre­buie să se Ġină cont de dilatarea naturală a materialelor în timpul funcĠionării.
Pentru a evita deformările, lăsaĠi la fiecare metru de conductă un spaĠiu de di­latare de circa 2 ÷ 4 mm.
Ventilator modulant
Aparatul este dotat cu un sistem avansat de reglare a debitului de aer / gaze arse, cu ventilator modulant úi cu senzor de presiune.
Datorită acestui dispozitiv, aparatul îúi adaptează în mod automat funcĠionarea la tipul de horn úi la lungimea acestuia, fără a fi nevoie de reglări în faza de instalare sau de utilizarea diafragmelor în circuitul de combustie.
În timpul funcĠionării zilnice, aparatul modifică în mod automat úi continuu debitul de aer / gaze arse, în funcĠie de modificarea sarcinii termice. În acest mod, combustia úi schim­bul termic au loc întotdeauna în condiĠii optime, iar eficienĠa termică a aparatului rămâne ridicată în întreg domeniul său de putere.
cod. 3540S263 - 5HY
Page 63
DIVAtop MICRO F
63
RO
Racordarea cu tuburi coaxiale
fig. 20 - Exemple de racordare cu tuburi coaxiale ( = Aer / = Gaze arse)
Pentru conectarea coaxială montaĠi pe aparat unul dintre următoarele accesorii de ple­care. Pentru cotele pentru efectuarea orificiilor în perete consultaĠi figura de pe copertă. Este necesar ca eventualele porĠiuni orizontale ale conductelor de evacuare a gazelor arse să aibă o uúoară pantă către exterior, pentru a evita ca eventualul condens să se scurgă spre aparat.
fig. 21 - Accesorii de plecare pentru conducte coaxiale
Înainte de a trece la instalare, verificaĠi să nu se depăúească lungimea maximă permisă, Ġinând cont de faptul că fiecare cot coaxial duce la reducerea indicată în tabel. De exem-
plu, o conductă cu
Ø
60/100 compusă din: un cot 90° + 1 metru orizontal are o lungime
totală echivalentă cu 2 metri.
Tabel. 2 - Lungimi maxime conducte coaxiale
Racordarea cu tuburi separate
fig. 22 - Exemple de racordare cu tuburi separate ( = Aer / = Gaze arse)
Pentru racordarea conductelor separate montaĠi pe aparat următorul accesoriu de ple­care:
fig. 23 - Accesoriu de plecare pentru conducte separate
Înainte de a trece la instalare, verificaĠi să nu fie depăúită lungimea maximă permisă, cu ajutorul unui calcul simplu:
1. StabiliĠi complet schema sistemului cu coúuri duble, inclusiv accesoriile úi termina­lele de ieúire.
2. ConsultaĠi tabel 4 úi identificaĠi pierderile în m
eq
(metri echivalenĠi) ale fiecărui com-
ponent, în funcĠie de poziĠia de instalare.
3. VerificaĠi ca suma totală a pierderilor să fie inferioară sau egală cu lungimea maximă permisă în tabel 3.
Tabel. 3 - Lungimea maximă pentru conducte separate
Tabel. 4 - Accesorii
Racordarea la hornuri colective
fig. 24 - Exemple de racordare la hornuri ( = Aer / = Gaze arse)
Dacă intenĠionaĠi să racordaĠi centrala DIVAtop MICRO F la un horn colectiv sau la un coú de fum separat cu tiraj natural, hornul sau coúul de fum trebuie să fie proiectate în mod expres de personal tehnic calificat profesional, în conformitate cu normele în vigo­are, úi trebuie să fie corespunzătoare pentru aparate cu cameră etanúă dotate cu venti­lator.
În special, hornurile úi coúurile de fum trebuie să aibă următoarele caracteristici:
•Să fie dimensionate conform metodei de calcul prescrise în normele în vigoare.
•Să fie etanúe faĠă de produsele rezultate în urma combustiei, rezistente la gazele arse úi la căldură úi impermeabile la condens.
•Să aibă secĠiunea circular
ă s
au patrulateră, cu tiraj vertical, úi să nu prezinte stran-
gulări.
•Să aibă conductele prin care se evacuează gazele arse calde distanĠate corespun- zător sau izolate faĠă de materialele combustibile.
•Să fie racordate la un singur aparat pe etaj.
•Să fie racordate la un singur tip de aparate (sau numai aparate cu tiraj forĠat, sau numai aparate cu tiraj natural).
•Să nu aibă dispozitive mecanice de aspirare în conductele principale.
•Să aibă depresiune, pe toată lungimea lor, în condiĠii de funcĠionare staĠionară.
•Să aibă la bază o cameră de colectare a materialelor solide sau a eventualului con- dens, prevăzută cu uúă metalică de închidere etanúă la aer.
Coaxial 60/100 80/125 60/100 80/125 DIVAtop MICRO F 24
DIVAtop MICRO F 32
DIVAtop MICRO F 37
Lungime maximă permisă 5 m 10 m 4 m 10 m
Factor de reducere cot 90° 1 m 0,5 m 1 m 0,5 m Factor de reducere cot 45° 0,5 m 0,25 m 0,5 m 0,25 m
C
12
C
12
C
32
C
32
C
32
C
12
010018X0010006X0 010007X0
100
60
68
118
45.6
100
60
70
80
125
C
52
C
32
C
52
B
22
C
12
50
80
010011X0
80
32
Conducte separate
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Lungime maximă permisă
60 m
eq
48 m
eq
40 m
eq
Pierderi în m
eq
Aspirare
aer
Evacuare gaze arse
Ver tic al Orizontal
Ø
80
TUB
0,5 m M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 m M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 m M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
COT
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Priză test 1KWMA70U 1,5 2,5
TRONSON
cu priză test 1KWMA16U 0,2 0,2 pentru evacuare condens 1KWMA55U - 3,0
TEU
cu evacuare condens 1KWMA05K - 7,0
TERMINAL
aer la perete 1KWMA85A 2,0 ­gaze arse la perete cu anti-
vânt
1KWMA86A - 5,0
COù DE FUM
Aer/gaze arse dublu 80/80 1KWMA84U - 12,0 Numai ieúire gaze arse
Ø
80
1KWMA83U + 1KWMA86U
-4,0
Ø
100
REDUCğIE
de la Ø80 la Ø100
1KWMA03U 0,0 0,0
de la
Ø
100 la Ø80
1,5 3,0
TUB
1 m M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
COT
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
TERMINAL
aer la perete 1KWMA14K 1,5 ­gaze arse la perete antivânt 1KWMA29K - 3,0
C
82
C
42
C
42
cod. 3540S263 - 5HY
Page 64
DIVAtop MICRO F
64
RO
4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
Toate operaĠiile de reglare, transformare, punere în funcĠiune, întreĠinere descrise în continuare trebuie efectuate numai de Personal Calificat úi cu calificare atestată (în po­sesia cerinĠelor tehnice profesionale prevăzute de normele în vigoare) ca de ex. perso­nalul de la Serviciul Tehnic de AsistenĠă ClienĠi din zonă.
FERROLI îúi declină orice responsabilitate pentru pagubele produse bunurilor úi/sau persoanelor ca urmare a intervenĠiilor efectuate asupra aparatului de persoane necalifi­cate úi neautorizate.
4.1 Reglările Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fabrică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară uti­lizarea aparatului cu un tip de gaz diferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de transformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
1. ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu sez. 5.3datele tehnice de la, în funcĠie de tipul de gaz utilizat
2. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
•aduceĠi centrala în modul stand-by
•apăsaĠi pe tasta reset (det. 8 - fig. 1) timp de 10 secunde: pe afiúaj apare "TS"
care clipeúte intermitent
•apăsaĠi pe tasta reset (det. 8 - fig. 1): pe afiúaj apare "P01".
•ApăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 ú
i 2 - fig. 1) pentru a
set
a parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu metan) sau 01 (pentru funcĠionarea
cu GPL).
•ApăsaĠi pe tasta reset (det. 8 - fig. 1) timp de 10 secunde.
centrala revine în modul stand-by
3. ReglaĠi presiunile minimă úi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), setând valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat
4. AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kit-ul de trasformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) timp de 5 secunde pentru a activa modul TEST. Centrala se aprinde la puterea maximă de încăl- zire reglată conform paragrafului următor.
Pe afiúaj, simbolurile încălzire (det. 24 - fig. 1) úi apă menajeră (det. 12 - fig. 1) clipesc intermitent; alături vor fi afiúate puterea de încălzire, respectiv puterea de aprindere.
fig. 25 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
Pentru a dezactiva modul TEST, repetaĠi secvenĠa de activare. Oricum, modul TEST se dezactivează automat după 15 minute.
Reglarea presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea fl
ăcării
, ar
e două valo
ri fixe de presiune: valoa­rea de minim úi valoarea de maxim, care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice, în funcĠie de tipul de gaz.
RacordaĠi un manometru la priza de presiune “B” poziĠionată în aval de valva de
gaz.
DeconectaĠi tubul de compensare presiune “N”.
•ScoateĠi capacul de protecĠie “D”.
•FaceĠi să funcĠioneze centrala în modul TEST.
•ReglaĠi presiunea maximă la valoarea de calibrare, rotind úurubul “G” în sens orar
pentru a mări presiunea úi în sens antiorar pentru a o micúora.
DeconectaĠi unul dintre cele două conectoare Faston "C" de la cablul modureg "F"
de pe valva de gaz.
•ReglaĠi presiunea minimă la valoarea de calibrare, cu ajutorul úurubului "E", în sens
orar pentru a o mări úi în sens antiorar pentru a o micúora.
•StingeĠi úi aprindeĠi arzătorul controlând ca valoarea presiunii minime să rămână
stabilă.
•C
onectaĠi din nou conectorul Faston "C" deconectat de la modureg "F" pe valva de
gaz
VerificaĠi ca presiunea maximă să nu fie schimbată
•ConectaĠi din nou tubul de compensare presiune “N”.
PuneĠi la loc căpăcelul de protecĠie “D”.
Pentru a ieúi din modul TEST repetaĠi secvenĠa de activare sau aúteptaĠi 15 minute.
A
Odată efectuate operaĠiunile de control sau de reglare a presiunii este obligatorie sigilarea cu vopsea sau cu o plombă de garanĠie corespun­zătoare a úurubului filetat de reglare.
fig. 26 - Valvă de gaz
A Priza de presiune din amonte B Priza de presiune din aval C Conexiune electrică Modureg D Capac de protecĠie E Reglarea presiunii minime F Cablu "modureg" G Reglarea presiunii maxime H Racord tub de compensare I Conexiune electrică valvă gaz L Cameră etanúă M Manometru N Tub de compensare R Ieúire gaz S Intrare gaz
Reglarea puterii de încălzire
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea (minimă = 00 - maximă = 100). Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai a
Ġi re
glat-o. IeúiĠi
din modul TEST (vezi sez. 4.1).
Reglarea puterii de aprindere
Pentru a regla puterea de aprindere, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) pentru a mări sau a reduce puterea (minimă = 00 - Maximă = 60). Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea de aprindere va rămâne cea pe care tocmai aĠi re­glat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
4.2 Punerea în funcĠiune
B
Verificări care trebuie efectuate la prima aprindere úi după toate operaĠiile de întreĠinere care au impus deconectarea de la instalaĠii sau o intervenĠie la dispozitivele de siguranĠă sau la părĠi ale centralei:
Înainte de pornirea centralei
•DeschideĠi eventualele supape de blocare între centrală úi instalaĠii.
VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz, acĠionând cu grijă úi folosind o soluĠie de apă cu săpun pentru a căuta eventualele pierderi de la racorduri.
VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune (vezi
sez. 5.3
)
•UmpleĠi instalaĠia hidraulică úi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală úi din in- stalaĠie, deschizând supapa de evacuare aer montată pe centrală úi eventualele supape de evacuare din instalaĠie.
VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la racorduri sau în centrală.
VerificaĠi racordarea corectă a instalaĠiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de îm­pământare.
•VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea necesară.
•VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale inflamabile.
Verificări în timpul funcĠionării
•PorniĠi aparatul aúa cum se arată în
sez. 2.3
.
VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă.
•ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul funcĠionării cen- tralei.
•ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centrală úi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în cea de pre­parare a apei calde menajere.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
FHI
BA
R
+
B
D
E G
C
F
M
N
L
S
cod. 3540S263 - 5HY
Page 65
DIVAtop MICRO F
65
RO
VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de aprindere úi de oprire, cu ajutorul termostatului ambiental sau al telecomenzii.
•AsiguraĠi-vă ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespundă cu va- loarea indicată în tabelul cu datele tehnice de la
sez. 5.3
.
•AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschide un ro- binet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii normale.
VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
4.3 ÎntreĠinerea
Controlul periodic
Pentru a menĠine în timp corecta funcĠionare a aparatului, e necesar să solicitaĠi personalului ca­lificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.) trebuie să funcĠioneze corect.
Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient. (Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să fie ermeti­că: garnituri, coliere etc.). (Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.)
Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să prezinte pier­deri
•Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o even- tuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
Electrodul nu trebuie să aibă incrustaĠii ú
i trebuie să fi
e poziĠionat corect.
•InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar, aduceĠi- o din nou la această valoare.
Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele respective.
A
Eventuala curăĠare a carcasei, a panoului de comandă úi a părĠilor finisate ale centralei se poate face cu o cârpă moale úi umedă, eventual îmbibată cu apă cu săpun. Trebuie evitaĠi toĠi detergenĠii abrazivi úi solvenĠii.
Deschiderea carcasei
Pentru a deschide carcasa centralei:
1. DeúurubaĠi úuruburile A (vezi fig. 27).
2. RotiĠi carcasa (vezi fig. 27).
3. RidicaĠi carcasa.
B
Înainte de efectuarea oricărei operaĠiuni în interiorul centralei, întrerupeĠi ali­mentarea cu energie electrică úi închideĠi robinetul de gaz din amonte.
fig. 27 - Deschiderea carcasei
Analizarea combustiei
În partea superioară a centralei există două puncte pentru prelevare, unul pentru gaze arse (det. 1 - fig. 28) úi altul pentru aer (det. 2 - fig. 28). Pentru a putea efectua aceste prelevări trebuie să procedaĠi astfel:
1. DeschideĠi căpăcelul de închidere al prizelor aer/gaze arse;
2. IntroduceĠi sondele până la opritor;
3. VerificaĠi ca supapa de siguranĠă să fie racordată la o pâlnie de evacuare;
4. ActivaĠi modul TEST;
5. AúteptaĠi 10 minute pentru ca centrala să atingă stabilitatea;
6. EfectuaĠi măsurătoarea.
fig. 28 - Analizarea gazelor arse DIVAtop MICRO F 24
4.4 Rezolvarea problemelor Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariĠiei unei anomalii la centrală, afiúajul clipeúte intermitent împreună cu simbolul anomaliei (det. 22
- fig. 1), indicând codul anomaliei. Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera “A”): pentru re-
luarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 8 - fig. 1) timp de 1 secundă, sau prin intermediul tastei RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional) dacă este in­stalată; dacă centrala nu porneúte din nou, e necesar să rezolvaĠi mai întâi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera “F”), care sunt restabilite automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.
Tabel anomalii
Tabel. 5 - Listă anomalii
A
A
1
3
2
1
2
Cod
anomalie
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
A01
Arzătorul nu se aprinde
Lipsa gazului
ControlaĠi ca debitul de gaz la cen­trală să fie regulat, iar aerul din Ġevi să fi fost evacuat
Anomalie electrod de detectare / aprindere
ControlaĠi cablajul electrodului úi dacă acesta e poziĠionat corect úi nu
are incrustaĠii Val vă gaz defectă Ver ifi caĠi úi înlocuiĠi valva de gaz Putere de aprindere prea scăzută ReglaĠi puterea de aprindere
A02
Semnal prezenĠă flacără cu arzătorul stins
Anomalie electrod
Ver ifi caĠi cablajul electrodului de ioni-
zare Anomalie cartelă Ve rif ica Ġi cartela
A03
IntervenĠie protecĠie supratemperatură
Senzor circuit de încălzire defect
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠiona-
rea corectă a senzorului din circuitul
de încălzire Lipsa circulaĠiei apei în instalaĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F05
Transductorul de pre­siune aer nu primeúte o valoare minimă sufi­cientă în interval de 25 secunde
Cablaj greúit la transductor de pre­siune aer
Ver ifi caĠi cablajul
Coúul de fum nu este corect dimensionat sau este astupat
Ver ifi caĠi starea de curăĠenieúi lungi-
mea coúului de fum
A06
Lipsa flăcării după faza de aprindere
Presiune scăzută în instalaĠia de gaz
Ver ifi caĠi presiunea gazului
Calibrare presiune minimă la arzător
Ver ifi caĠi presiunile
F10
Anomalie senzor de tur 1
Senzor defect
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo-
rul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
F11
Anomalie senzor apă caldă menajeră
Senzor defect
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo-
rul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
F14
Anomalie senzor de tur 2
Senzor defect
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo-
rul
Cablaj în scurtcircuit Cablaj întrerupt
A15
IntervenĠie protecĠie semnal aer
Anomalie F05 generată de 5 ori în ultimele 15 minute
Vezi anomalia F05
F34
Tensiune de alimen­tare mai mică de 170V.
Probleme la reĠeaua electrică Ver ifi caĠi instalaĠia electrică
F35
FrecvenĠa din reĠea e anormală
Probleme la reĠeaua electrică Ver ifi caĠi instalaĠia electrică
F37
Presiunea apei din instalaĠie nu e corectă
Presiune prea scăzută UmpleĠi instalaĠia Senzor defect VerificaĠi senzorul
F39
Anomalie sondă externă
Sondă defectă sau scurtcircuit cablaj
Ver ifi caĠi cablajul sau înlocuiĠi senzo-
rul Sondă deconectată după ce aĠi
activat temperatura variabilă
ConectaĠi din nou sonda externă sau
dezactivaĠi temperatura variabilă
F40
Presiunea apei din instalaĠie nu e corectă
Presiune prea ridicată
Ver ifi caĠi instalaĠia
Ver ifi caĠi supapa de siguranĠă
Ver ifi caĠi vasul de expansiune
A41
PoziĠionare senzori Senzor tur deconectat de la tub
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠiona-
rea corectă a senzorului din circuitul
de încălzire
F42
Anomalie senzor încălzire
Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
F43
IntervenĠie protecĠie schimbător.
Lipsă de circulaĠie H
2
O în
instala
Ġ
ie
Ver ifi caĠi pompa de circulaĠie
Aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F47
Anomalie senzor de presiune apă instalaĠie
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
F50
Anomalie modureg Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
cod. 3540S263 - 5HY
Page 66
DIVAtop MICRO F
66
RO
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE
5.1 Vedere generală úi componente principale
fig. 29 - Vedere generală DIVAtop MICRO F 24
fig. 30 - Vedere generală DIVAtop MICRO F 32
fig. 31 - Vedere generală DIVAtop MICRO F 37
Legendă figuri cap. 5
5 Cameră etanúă 7 Intrare gaz 8 Ieúire apă caldă menajeră 9 Intrare apă menajeră 10 Tur instalaĠie 11 Retur instalaĠie 14 Supapă de siguranĠă 16 Ventilator 19 Cameră de ardere 20 Grup arzătoare 26 Izolator cameră de combustie 27 Schimbător din aramă 28 Colector gaze arse 29 Colector ieúire gaze arse 32 Pompă de circulaĠie încălzire 36 Evacuare automată aer 37 Filtru intrare apă 39 Regulator de debit 42 Senzor temperatură apă menajeră 44 Valvă de gaz 47 Cablu "modureg" 56 Va
s de expa
nsiune
72 Termostatul de cameră 73 Termostat antiîngheĠ (opĠional) 74 Robinet de umplere instalaĠie 81 Electrod de aprindere/detectare 95 Valvă deviatoare 136 Debitmetru 138 Sondă externă 139 Cronocomandă la distanĠă (OpenTherm) 145 Manometru 194 Schimbător de căldură 241 By-pass automat 246 Transductor de presiune 278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire) 288 Kit antiîngheĠ (opĠional pentru instalarea la exterior) 297 Transductor de presiune aer
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
20
42
278
95 136
37
10 11
194
39
145
74
19
26
5
36
87 9
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
cod. 3540S263 - 5HY
Page 67
DIVAtop MICRO F
67
RO
5.2 Circuitul hidraulic
fig. 32 - Circuitul hidraulic
5.3 Tabel cu datele tehnice
În coloana din dreapta e indicată abrevierea utilizată pe plăcuĠa cu datele tehnice.
27
14
74
32
136
1110 8
9
278
95
241
42
246
36
56
194
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Dată Unitate Valo are Va loar e Valo are
Putere termică max kW25.834.439.7(Q) Putere termică min kW 8.3 11.5 14.0 (Q) Putere termică max. încălzire kW 24.0 32.0 37.0 (P) Putere termică min. încălzire kW 7.6 10.6 12.9 (P) Putere Termică max. apă caldă menajeră
kW 24.0 32.0 37.0
Putere Termică min. apă caldă menajeră
kW 7.6 10.6 12.9
Duze arzător G20
nr. x
Ø
11 x 1,35 15 x 1,35 17 x 1.35 Presiune gaz alimentare G20 mbar 20 20 20 Presiune max. în aval de valva
de gaz (G20)
mbar 12.0 12.0 12.0
Presiune min. în aval de valva de gaz (G20)
mbar
1.5 1.5 1.5
Debit gaz max. G20
nm
3
/h
2.73 3.64 4.20
Debit gaz mi n. G20
nm
3
/h
0.88 1.22 1.48
Duze arzător G31
nr. x
Ø
11 x 0,79 15 x 0,79 17 x 0.79 Presiune gaz alimentare G31 mbar 37.0 37 37.0 Presiune max. în aval de valva
de gaz (G31)
mbar 35.0 35.0 35.0
Presiune min. în aval de valva de gaz (G31)
mbar 5.0 5.0 5.0
Debit gaz max. G31 kg/h 2.00 2.69 3.10 Debit gaz min. G31 kg/h 0.65 0.90 1.10 Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE
-
Clasă de emisii NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Presiune max. de funcĠionare încălzire
bar 3 3 3
(PMS)
Presiune min. de funcĠionare încălzire
bar 0.8 0.8 0.8
Temperatură max. încălzire °C 90 90 90 (tmax) ConĠinut apă încălzire L 1.0 1.2 1.5 Capacitatea vasului de expan­siune pentru instalaĠia de încăl- zire
L 8 10 10
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire
bar 1 1 1
Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră
bar 9 9 9
(PMW)
Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră
bar 0,25 0.25 0.25
Debit apă caldă menajeră Dt 25°C
l/min 13.7 18.3 21.2
Debit apă caldă menajeră Dt 30°C
l/min 11.4 15.2 17.6
(D)
Grad de
protecĠie IP X5D X5D X5D Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Puterea electrică absorbită W110 135 150 Puterea electrică absorbită apă caldă menajeră
W 110 135 150
Greutate în gol kg 33 36 40 Tip de aparat C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22 PIN CE 0461BR0844
cod. 3540S263 - 5HY
Page 68
DIVAtop MICRO F
68
RO
5.4 Diagrame
fig. 33 - Diagramă presiune/putere DIVAtop MICRO F 24
A GPL B METAN
fig. 34 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DIVAtop MI-
CRO F 24
A Pierderi de sarcină în centrală 1 - 2 - 3 Viteză pompă de circulaĠie
fig. 35 - Diagramă presiune/putere DIVAtop MICRO F 32
A GPL B METAN
fig. 36 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DIVAtop MI-
CRO F 32
A Pierderi de sarcină în centrală 1 - 2 - 3 Viteză pompă de circulaĠie
fig. 37 - Diagramă presiune/putere DIVAtop MICRO F 37
A GPL B METAN
fig. 38 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DIVAtop MI-
CRO F 37
A Pierderi de sarcină în centrală 1 - 2 - 3 Viteză pompă de circulaĠie
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
A
B
36 37 38 39 40 41
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
cod. 3540S263 - 5HY
Page 69
DIVAtop MICRO F
69
RO
5.5 Schemă electrică
fig. 39 - Schemă electrică
A
AtenĠie: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne.
LCD
X8
X7
X9
X6
X5
X2
X1
L aux N
L main N
X3
X4
TR1
X11
DBM03C
81
°
T
°
T
278
7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
47
72
139
246
136
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
L N
230V 50Hz
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
16
138
95
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
42
DSP05
73
R1
R2
R3
R4
288
297
12
OUT + 15V GND
cod. 3540S263 - 5HY
Page 70
DIVAtop MICRO F
70
RU
RU
1. ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɈȻɓȿȽɈ ɏȺɊȺɄɌȿɊȺ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ, ɢ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɢɯ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɉɨɫɥɟ ɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɢ ɜɚɠɧɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɚɝɪɟɝɚɬɚ; ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɟɧ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶ ɟɝɨ ɞɥɹ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɥɸɛɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɜɪɟɞɚ ɞɥɹ ɥɸɞɟɣ, ɠɢɜɨɬɧɵɯ ɢ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ
ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɩɟɪɫɨɧɚɥɭ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɬɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧ ɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧ. Ʌɸɛɨɟ
ɞɪɭɝɨɟ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɢ,
ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɨɩɚɫɧɵɦ.
ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɇɟ ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɥɢɰɚɦɢ (ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ, ɞɟɬɶɦɢ) ɫ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɥɢɰɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɨɩɵɬɚ ɢ ɡɧɚɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɧɟ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ
ɩɨɞ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɵɦ ɧɚɞɡɨɪɨɦ ɢɥɢ ɩɪɨɢɧɫɬɪɭɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɧɚɫɱɟɬ ɩɪɚɜɢɥ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ ɟɝɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ. ɉɨɞɨɛɧɵɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨ ɨɬɥɢɱɚɬɶɫɹ ɨɬ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɆɈɇɌȺɀ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ
FERROLI
, ɢɦɟɸɳɢɣ ɫɚɦɭɸ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɩɨ ɩɟɪɟɞɨɜɵɦ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɦ ɢ ɨɬɥɢɱɚɸɳɢɣɫɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ ɢ ɤɚɱɟɫɬɜɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɬ.ɤ. ɜ ɧɟɦ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
DIVAtop MICRO F
ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ
ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ
ɞɥɹ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ, ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɧɚ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ -5°C (ɞɨ (ɞɨ
-15°C ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɨɩɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɡɚ
ɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢ
ɹ)
Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟ ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɛɵɫɬɪɭɸ ɜɵɪɚɛɨɬɤɭ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ ɢɡ ɤɨɬɥɚ ɫɪɚɡɭ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɝɨɪɹɱɚɹ ɜɨɞɚ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɞɢɫɩɥɟɹ
ɪɢɫ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ
1 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
2 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ
3 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
4 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
5 =
Ⱦɢɫɩɥɟɣ
6 =
Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ
7 =
Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Economy/Comfort
8 =
Ʉɥɚɜɢɲɚ ɋɛɪɨɫ
9 =
Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ/ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ
10 =
Ʉɥɚɜɢɲɚ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"
11 =
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
12 =
ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɋ
13 =
ɋɢɦɜɨɥ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
14 =
Ɂɚɞɚɧɢɟ / Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
15 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Eco (Economy) ɢɥɢ Comfort
16 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ)
17 =
ɉɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɢ)
18 =
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
19 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
20 =
ɋɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ ɩɪɨɬɢɜ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ
21 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
22 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
23 =
Ɂɚɞɚɧɢɟ / ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
24 =
ɋɢɦɜɨɥ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
25 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
26 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
27 =
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ"
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ
Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ
Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ɪɚɞɢɚɬɨɪɟ (ɞɟɬ. 24 ɢ 25 -
ɪɢɫ.1
).
ɂɧɞɟɤɫɧɵɟ ɦɟɬɤɢ ɫ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɞɟɬ. 26 -
ɪɢɫ.1
) ɡɚɠɢɝɚɸɬɫɹ ɩɨ ɦɟɪɟ
ɩɪɢɛɥɢɠɟɧɢɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɣ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɪɢɫ.2
Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɦɨɣ ɩɪɢ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ
ɜɨɞɵ, ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɩɨɞ ɤɪɚɧɨɦ (ɩɨɡ. 12 ɢ 13 -
ɪɢɫ.1
).
ɂɧɞɟɤɫɧɵɟ ɦɟɬɤɢ ɫ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 11 -
ɪɢɫ.1
) ɡɚɠɢɝɚɸɬɫɹ ɩɨ ɦɟɪɟ
ɩɪɢɛɥɢɠɟɧɢɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɣ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɪɢɫ.3
Ɋɟɠɢɦ Comfort Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦ Comfort (ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤɨɬɥɚ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɢɦɜɨɥɚ COMFORT (ɩɨɡ. 15 ɢ 13 -
ɪɢɫ.1
).
ɪɢɫ.4
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
Ʉɨɬɟɥ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɪɢɫ.5 - Ʉɨɬɟɥ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
B
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɬɨɥɶɤɨ ɫɥɟɣɬɟ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɶɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣɚɧɬɢɮɪɢɡ
ɜ ɫɢɫɬ
ɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11 13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
cod. 3540S263 - 5HY
Page 71
DIVAtop MICRO F
71
RU
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ɪɢɫ.6 - ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH,
ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ
ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɫɢɦɜɨɥ FH, ɢɫɱɟɡɚɟɬ ɫ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ
ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɢɥɢ ɩɪ
ɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"
(ɩɨɡ. 9 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɪɢɫ.7 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ.
ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ.
Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"
(ɩɨɡ. 9
ɪɢɫ.1
) ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɪɢɫ.8
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɨ ɤɨɦɚɧɞɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ (ɩɨɡ. 6 -
ɪɢɫ.1
) ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɪɢɫ.9
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 27 -
ɪɢɫ.1
): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ
ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ (ɞɟɬ. 6 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1
ɫɟɤɭɧɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 30 °C ɞɨ 85 °C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
); ɨɞɧɚɤɨ, ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ
ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɢɠɟ 45 °C.
ɪɢɫ.10
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 40°C ɞɨ 55°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
).
ɪɢɫ.11
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ).
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɟɣ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɢ ɭɫɬɪɚɧɹɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ.
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ
ECO - "ɗɤɨɧɨɦ
ɧɵɣ")
ɧɚɠɚ
ɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ
eco/comfort
(ɩɨɡ. 7 -
ɪɢɫ.1
). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ"
(ɩɨɡ. 7 -
ɪɢɫ.1
).
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɨɩɰɢɹ) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɞɟɬ. 5 -
ɪɢɫ.1
) ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɚɹ ɷɬɢɦ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ. ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɨɦ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ". ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɤɪɭɝɥɨɝɨɞɢɱɧɵɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɧɟɪɝɢɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɩɪɢ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫ ɨɩɪɟɞɟ
ɥɟɧɧɨɣ "ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ".
ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
), ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɜɨ ɜɫɟɦ ɩɨɥɟɡɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɢɯ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ.
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɫɦɟɳɟɧɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɉɪɢ ɨɞɧɨɤɪɚɬɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ
ɤɧɨɩɤɢ
ɪɢɫ.1
(ɩɨɡ. 10 -
ɪɢɫ.12
) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ (), ɤɨɬɨɪɭɸ ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
).
ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɧɭɠɧɭɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɨɬ 1 ɞɨ 10 (
ɪɢɫ.14
).
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚ 0, ɪɟɠɢɦ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ" ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ɪɢɫ.12 - Ʉɪɢɜɚɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
)
ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɦɭ ɫɦɟɳɟɧɢɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ (
ɪɢɫ.15
), ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
).
ɪɢɫ.13 - ɉɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɤɪɢɜɵɯ
ɉɪɢ ɧɨɜɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 10 -
ɪɢɫ.1
) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
cod. 3540S263 - 5HY
Page 72
DIVAtop MICRO F
72
RU
ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɠɟɥɚɟɦɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɛɪɚɬɶ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ, ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɪɢɫ. 14 - Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
ɪɢɫ.15 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
A
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɤɨɬɥɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ) ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɚɛɥɢɰɚ 1. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 5 - ɪɢɫ.1) ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɜɧɟɲɧɹɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɦɟɪɹɟɦɚɹ ɷɬɢɦ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.1
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɞɚɜɞɟɧɢɟ ɜɨɞɵ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɨ
ɦɟɪɚ, ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬ
ɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɥɨ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɛɭɞɟɬ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧɚ ɨɲɢɛɤɚ F37 (ɪɢɫ.16).
ɪɢɫ.16 - ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢ
Ɉɬɤɪɵɜ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɉɨɡ.1 - ɪɢɫ.16), ɞɨɜɟɞɢɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɫɜɵɲɟ 1,0 ɛɚɪ.
ȼ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ
ɤɨɬɥɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɦɚɧɨ
ɦɟɬɪ (ɩɨɡ. 2 - ɪɢɫ. 16) ɞɥɹ ɢɧɞɢɤɚɰɢɹ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɞɚɠɟ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ.
A
ɉɨɫɥɟ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɤɨɬɟɥ ɚɤɬɢɜɢɪɭɟɬ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ: ɨɧ ɛɭɞɟɬ ɞɥɢɬɶɫɹ 120 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH.
ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 ­ɪɢɫ.16)
3. ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɧɚ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɢ ɩɨɷɬɨɦɭ ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜ ɥɸɛɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ. Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɤɨɬɟɥ, ɞɨɥɠɧɨ ɢɦɟɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɯɨɬɹ ɛɵ ɦɚɥɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ. ɗɬɚ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɣ CEE ʋ
2009/142
ɞɥɹ ɜɫɟɯ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɯ ɧɚ ɝɚɡɟ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ, ɜ ɬɨɦ
ɱɢɫɥɟ ɢ ɞɥɹ ɬɚɤ ɧɚɡɵɜɚɟɦɵɯ ɚɝɪɟɝɚɬɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɦɚɥɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɦ EN 297 pr
A6 ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ -5°C. ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɦɨɪɨɡɨɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ, ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɞɨ -15°C. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɧɚ
ɛɚɥɤɨɧɟ ɢɥ
ɢ ɜ ɭɤɪɵɬɨɣ ɨɬ
ɧɟɩɨɝɨɞɵ ɧɢɲɟ. ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ. Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ
ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɢ ɩɨɞɜɟɫɶɬɟ
ɧɚ ɧɟɝ
ɨ ɤɨɬɟɥ. ɉɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɲɚɛɥɨɧ ɞɥɹ ɧɚɦɟɬɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɬɨɱɟɤ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɤɨɬɥɚ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
A
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ɋɚɫɱɟɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ, ɢɫɯɨɞɹ ɢɡ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ ɡɞɚɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɟ, ɪɚɫɫɱɢɬɵɜɚɟɦɨɣ ɩɨ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ. Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɫɟɦɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɢ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɨɬɫɟɱɧɵɟ ɤɥɚɩɚɧɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɨɡɜɨɥɢɥɢ ɛɵ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ.
B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫ ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɟɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɪɭɛɵ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɥɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɧɨɜɨɤ.
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɬɳɚɬɟɥ
ɶɧɨ ɩɪɨɦɨɣɬ
ɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɬɨɱɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɹɸɳɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɢɥɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɬɟɥ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɩɨɦɟɲɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɬɨɱɤɚɦ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɜ
ɪɢɫ.17
ɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɢɦɜɨɥɚɦ, ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
ɪɢɫ.17 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɟɣ ɧɚ ɦɢɥɥɢɨɧ CaCO
3
), ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɜ ɤɨɬɥɟ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ. ɉɪɨɰɟɫɫ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɞɨɜɨɞɢɬɶ ɟɟ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɧɢɠɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ 15°F (ɉɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɉɪɟɡɢɞɟɧɬɚ 236/88 ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ ɱɟɥɨɜɟɤɚ). ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɜɨɞɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɬɹɠɟɧɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢɥɢ ɱɚɫɬɨɣ ɩɨɞɚɱɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɪɟɤɭɩɟɪɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɜɨɞɵ. ȿɫɥɢ ɜ
ɷɬɢɯ ɫɥɭ
ɱɚɹɯ
ɜ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɱɚɫɬɢɱɧɵɣ ɢɥɢ ɩɨɥɧɵɣ ɫɥɢɜ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ, ɧɨɜɨɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɬɚɤɠɟ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɧɨɣ ɜɨɞɨɣ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/"ɄɈɆɎɈɊɌ"
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ "ɗɤɨɧɨɦɧɵɣ" (ECO). ȼ
ɷɬɢɯ
ɭɫɥɨɜɢɹɯ
ɤ
ɧɨɩɤɚ 7 - ɪɢɫ.1ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɟɧɚ.
ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ COMFORT. ȼ
ɷɬɢɯ
ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɤɧɨɩɤɢ 7 - ɪɢɫ.1 ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ
ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɥɸɛɨɣ ɢɡ ɷɬɢɯ ɞɜɭɯ ɪɟɠɢɦɨɜ.
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Ʉɚɤ ɉɭɥɶɬ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɤɨɬɥɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɬ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɨɦ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ": ɢɡ ɞɜɭɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬ ɢɦɟɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɤɨɬɥɚ.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= ɉɢɬɚɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 4 = ɉɨɞɜɨɞ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɯɨɡɹɣɫɬɜɟɧɧɨɣ ɜɨɞɵ
2
= ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ
5
= ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
3
= ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
6
= ɋɥɢɜ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
cod. 3540S263 - 5HY
Page 73
DIVAtop MICRO F
73
RU
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɩɟɪɟɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɟɝɨ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ, ɤɨɝɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ, ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ 6°C. ɗɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ, ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ
ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɩɨɞ
ɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ,
ɱɬɨ ɟɝɨ
ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɨɫɬɢ-ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ
ɫɢɫɬɟɦɵ.
Ɇɨɪɨɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɨɩɰɢɹ)
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɜ ɦɚɥɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɦɨɪɨɡɨɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɨɬ ɡɚɦɨɪɨɡɤɨɜ. Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɱɟɬɵɪɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɹ. ɋɨɟɞɢɧɢɬɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɢ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ Ƚȼɋ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯ ɤ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ.
ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɛɚɬɚɪɟɣ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɦ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ ɝɨɬɨɜ ɞɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɫɨɥɧɟɱɧɵɦ ɛɚɬɚɪɟɹɦ (
ɪɢɫ.18
).
ɉɪɢ ɠɟɥɚɧɢɢ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɬɚɤɨɣ ɬɢɩ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɢɠɟ ɭɤɚɡɚɧɢɣ.
1. Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɜɚɲɟɝɨ ɪɚɣɨɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɞɨɥɠɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ
ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɩɟɪɜɨɝɨ ɟɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ.
2. ɇɚɫɬɪɨɣɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɫɚɧɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ 50°C.
3. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚɦɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ FER-
ROLI.
ɪɢɫ. 18 - ɋɯɟɦɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɛɚɬɚɪɟɣ
A
ɇɚɫɬɟɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ
B
ɇɚɤɨɩɢɬɟɥɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ
°C
ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
D
ɉɨɞɜɨɞ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɯɨɡɹɣɫɬɜɟɧɧɨɣ ɜɨɞɵ 1/2
E
ɋɦɟɲɟɧɢɟ
3.4 Ƚɚɡɨɜɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
B
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɢɦɟɸɳɟɦɫɹ ɜ ȼɚɲɟɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɝɚɡɟ ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɬɨɱɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ ɢɥɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɜɤɥɸɱɟɧɢɣ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɩɨɦɟɲɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ƚɚɡ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ.
ɪɢɫ.17
) ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ. ɉɪɨɩɭɫɤɧɚɹ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɫɱɟɬɱɢɤɚ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɞɥɹ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɜɫɟɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɯ ɤ ɧɟɦɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ. Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɝɚɡɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɜɵɯɨɞɹɳɟɣ ɢɡ
ɤɨɬɥɚ, ɧɟ ɹɜ
ɥɹɟɬɫɹ ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɳɢɦ ɩɪɢ ɜɵɛɨɪɟ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɬɪɭɛɵ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɱɟɬɱɢɤɨɦ; ɷɬɨɬ ɜɵɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɫɞɟɥɚɧ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɞɥɢɧɵ ɢ ɩɨɬɟɪɶ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ.
B
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
B
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɟɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɤɨɧɬɭɪɭ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɬɚɤɠɟ, ɱɬɨ ɫɢɫɬɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ
ɧɚ ɬɚɛ
ɥɢɱɤɟ
ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɯ ɞɚɧɧɵɯ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ, ɩɪɢɱɟɦ ɦɟɠɞɭ ɦɟɫɬɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ ɪɚɡɦɵɤɚɬɟɥɶ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɵɦɢ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɦɚɤɫ. ɧɨɦɢɧɚɥɨɦ 3A. ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ
ɤ ɫɟɬ
ɢ ɜɚɠɧ
ɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɦɟɟɬ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɢ (ɮɚɡɚ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɧɟɣɬɪɚɥɶ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɡɟɦɥɹ: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ). ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠɟ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɟ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɡɟɦɥɹɧɨɣ ɩɪɨɜɨɞ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧ ɧɚ 2 ɫɦ ɞɥɢɧɧɟɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɯ.
B
ɋɟɬɟɜɨɣ ɲɧɭɪ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɡɚɦɟɧɟ ɫɚɦɢɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ; ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ
“HAR H05 VV-F”
3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɦ
ɜɧɟɲɧɢɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ 8 ɦɦ.
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ)
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ
ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ
ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
ɋɧɹɜ ɥɢɰɟɜɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɤɨɬɥɚ (ɫɦ.
ɪɢɫ.27
), ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɩɨɡ. 1
ɪɢɫ.19
), ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ (ɩɨɡ. 3
ɪɢɫ.19
) ɢɥɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɩɨɡ. 2
ɪɢɫ.19
).
ɪɢɫ.19 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
3.6 ɜɨɡɞɭɯɚ/ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ "ɬɢɩɭ C" ɢ ɢɦɟɟɬ ɡɚɤɪɵɬɭɸ ɤɚɦɟɪɭ ɢ ɫɢɫɬɟɦɭ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɬɹɝɢ. ɉɚɬɪɭɛɤɢ ɞɥɹ ɜɯɨɞɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɵ ɤ ɨɞɧɨɣ ɢɡ ɩɪɢɬɨɱɧɨ-ɜɵɬɹɠɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɢɠɟ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɹɦɢ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ Cxy, ɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
(ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɢ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɝɥɚɜɟ
ɜ ɤɚɱ
ɟɫɬɜɟ ɩɪɢɦɟɪɨɜ). Ɍɟɦ ɧɟ ɦɟɧɟɟ ɜɨɡɦɨɠɧɨ, ɱɬɨ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɤɨɧɮɢɝɭɪɚɰɢɣ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɨ ɢɥɢ ɡɚɩɪɟɳɟɧɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ɢɥɢ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢɥɢ ɩɪɚɜɢɥɚɦɢ. ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɩɪɢɫɬɭɩɚɬɶ ɤ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹɦɢ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɢɯ ɫɬɪɨɝɨɟ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɚ, ɤɚɫɚɸɳɢɟɫɹ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɬɟɪɦɢɧɚɥɨɜ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɢ/ɢɥɢ ɤɪɵɲɟ ɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
ɨɬ ɨɤɨɧ, ɫɬ
ɟɧ, ɞɪɭɝɢɯ
ɜɨɡɞɭɯɨ
ɜɨɞɨɜ ɢ ɬ.ɞ.
B
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɧɚɫɬɨɹɳɟɝɨ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɬɢɩɚ C ɞɨɥɠɧɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶɫɹ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɨɪɦɚɦɢ UNI-CIG 7129/92. ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɜɵɡɵɜɚɟɬ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɟ ɚɧɧɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɝɚɪɚɧɬɢɢ ɢ ɜɫɹɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɤɨɦɩɚɧɢɢ-ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ.
Ɋɚɫɲɢɪɟɧɢɟ
A
ȿɫɥɢ ɞɥɢɧɚ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ ɛɨɥɶɲɟ ɨɞɧɨɝɨ ɦɟɬɪɚ, ɬɨ ɩɪɢ ɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɱɢɬɵɜɚɬɶ ɬɟɩɥɨɜɨɟ ɪɚɫɲɢɪɟɧɢɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
Ⱦɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɞɟɮɨɪɦɚɰɢɣ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɡɚɡɨɪ ɧɚ ɪɚɫɲɢɪɟɧɢɟ ɪɚɡɦɟɪɨɦ 2 - 4 ɦɦ ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɣ ɦɟɬɪ ɞɵɦɨɯɨɞɚ.
Ɇɨɞɭɥɢɪɭɸɳɢɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
Ⱥɩɩɚɪɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧ ɩɟɪɟɞɨɜɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɨɛɴɟɦɚ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɫ ɦɨɞɭɥɢɪɭɸɳɢɦ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ ɢ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɹ.
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɹ ɷɬɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɪɟɠɢɦ ɪɚɛɨɬɵ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɢ ɞɥɢɧɵ ɞɵɦɨɯɨɞɚ, ɱɬɨ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɤ ɩɪɢ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɫɝɨɪɚɧɢɹ.
Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɚɩɩɚɪɚɬ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɪɚɛɨɬɵ, ɚɜɬɨɦɚɬ
ɢɱɟɫɤɢ ɢ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬ ɨɛɴɟɦ ɩɪɢɬɨɱɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɟɤɭɳɟɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɧɚɝɪɭɡɤɨɣ. Ɍɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɩɪɨɰɟɫɫ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧ ɩɪɨɢɫɯɨɞɹɬ ɜɫɟɝɞɚ ɜ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɵɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɬɟɩɥɨɜɨɝɨ ɤɩɞ ɩɨ ɜɫɟɦɭ ɞɢɚɩɚɡɨɧɭ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
cod. 3540S263 - 5HY
Page 74
DIVAtop MICRO F
74
RU
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɪɢɫ. 20 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( = ȼɨɡɞɭɯ / =
ɉɪɨɞɭɤɬɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ)
Ⱦɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɨɞɢɧ ɢɡ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ. Ɉɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɫɬɟɧɟ ɞɥɹ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɪɢɫɭɧɤɨɦ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ. Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɵɟ ɭɱɚɫɬɤɢ ɬɪɭɛ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɥɨɧ ɧɚɪɭɠɭ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɫɬɟɤɚɧɢɹ ɨɛɪɚɡɭɸɳɟɝɨɫɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɜ ɤɨɬɟɥ.
ɪɢɫ.21 - ɂɫɯɨɞɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɦɨɧɬɚɠɚ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɥɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ, ɢɦɟɹ ɜ ɜɢɞɭ, ɱɬɨ ɤɚɠɞɨɦɭ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦɭ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɨɦɭ ɤɨɥɟɧɭ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɟ ɞɥɢɧɵ ɜ ɪɚɡɦɟɪɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɦ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɣ ɬɚɛɥɢɰɟ. ɇɚɩɪɢɦɟɪ,ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ 60/100, ɫɨɫɬɨɹɳɢɣ ɢɡ ɤɨɥɟɧɚ 90° ɢ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɝɨ ɭɱɚɫɬɤɚ ɬɪɭɛɵ ɞɥɢɧɨɣ 1 ɦ, ɢɦɟɟɬ ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɭɸ ɞɥɢɧɭ, ɪɚɜɧɭɸ 2 ɦ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.2 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɥɢɧɚ ɤɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
ɪɢɫ. 22 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ( = ȼɨɡɞɭɯ / =
ɉɪɨɞɭɤɬɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ)
Ⱦɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ:
ɪɢɫ. 23 - ɋɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɷɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɬɪɭɛ
Ⱦɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɬɨɝɨ, ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɥɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ, ɩɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɦɨɧɬɚɠɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɩɪɨɫɬɨɣ ɪɚɫɱɟɬ:
1. Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɫɯɟɦɭ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵ ɢ ɜɵɯɨɞɧɵɟ ɬɟɪɦɢɧɚɥɵ.
2. ȼ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɬɚɛɥɢɰɚ 4
ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟ ɩɨɬɟɪɢ ɜ ɦɷɤ (ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɯ ɦɟɬɪɚɯ) ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɟ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ.
3. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɛɳɚɹ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɫɨɩɪɨɬɢɜɥɟɧɢɹ ɛɵɥɚ ɦɟɧɶɲɟ ɢɥɢ ɪɚɜɧɨɣ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ
ɬɚɛɥɢɰɚ 3
.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.3 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ ɪɚɡɞɟɥɶɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɨɜ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.4 - ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ
ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɵɦ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ
ɪɢɫ.24 - ɉɪɢɦɟɪɵ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚɦ ( = ȼɨɡɞɭɯ / =
ɉɪɨɞɭɤɬɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ)
ɉɨɷɬɨɦɭ, ɟɫɥɢ ȼɵ ɯɨɬɢɬɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤɨɬɟɥ DIVAtop MICRO F ɤ ɤɨɥɥɟɤɬɢɜɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɢɥɢ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɨɦɭ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝɨɣ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɭɫɥɨɜɢɟɦ ɹɜɥɹɟɬɫɹ, ɱɬɨɛɵ ɷɬɢ ɞɵɦɨɯɨɞɵ ɛɵɥɢ ɫɩɪɨɟɤɬɢɪɨɜɚɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɢ ɩɨɞɯɨɞɢɥɢ
ɞɥɹ ɚɝ
ɪɟɝɚɬ
ɨɜ ɫ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɬɚɤɢɟ ɞɵɦɨɯɨɞɵ ɞɨɥɠɧɵ ɢɦɟɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ:
ɂɦɟɬɶ ɪɚɡɦɟɪɵ, ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɟ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ.
Ɉɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɭɬɟɱɟɤ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɛɵɬɶ
ɭɫɬɨɣɱɢɜɵɦɢ ɤ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ, ɛɵɬɶ ɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɵɦɢ ɞɥɹ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ.
ɂɦɟɬɶ ɤɪɭɝɥɨɟ ɢɥɢ ɤɜɚɞɪɚɬɧɨɟ ɫɟɱɟɧɢɟ, ɛɵɬɶ ɩɪɨɥɨɠɟɧɧɵɦ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨ ɢ ɧɟ
ɢɦ
ɟɬɶ ɭɡɨɫɬ
ɟɣ.
ɂɦɟɬɶ ɞɵɦɨɯɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɟ ɭɞɚɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɢɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɨɬ ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢɥɢ ɢɯ ɢɡɨɥɹɰɢɸ ɨɬ ɧɢɯ.
Ȼɵɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɦɢ ɧɟ ɛɨɥɟɟ, ɱɟɦ ɤ ɨɞɧɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɧɚ ɤɚɠɞɨɦ ɷɬɚɠɟ.
Ȼɵɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɦɢ ɤ ɚɝɪɟɝɚɬɚɦ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɧɨɝɨ ɬɢɩɚ (ɜɫɟ ɨɧɢ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
ɥɢɛɨ ɫ ɩɪɢɧɭɞɢɬɟɥɶɧɨɣ ɬɹɝɨɣ
ɥɢɛɨ ɫ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɬɹɝ
ɨɣ).
ɇɟ ɢɦɟɬɶ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɯ ɫɪɟɞɫ
ɬɜ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɜ ɨɫɧɨɜɧɵɯ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɚɯ.
ɂɦɟɬɶ ɪɚɡɪɟɠɟɧɢɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɩɨ ɜɫɟɣ ɞɥɢɧɟ ɜ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ.
ɂɦɟɬɶ ɜ ɫɜɨɟɦ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɤɚɦɟɪɭ ɞɥɹ ɫɛɨɪɚ ɬɜɟɪɞɵɯ ɨɫɬɚɬɤɨɜ ɢɥɢ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ, ɫɧɚɛɠɟɧɧɭɸ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨ ɡɚɤɪɵɜɚɸɳɢɦɫɹ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦ ɫɦɨɬɪɨɜɵɦ ɥɸɤɨɦ.
Ʉɨɚɤɫɢɚɥɶɧɵɣ
60/100 80/125 60/100 80/125 DIVAtop MICRO F 24
DIVAtop MICRO F 32
DIVAtop MICRO F 37
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ 5 ɦ 10 ɦ 4 ɦ 10 ɦ
ȼɟɥɢɱɢɧɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɟ ɤɨɥɟɧɨ ɫ ɭɝɥɨɦ 90° 1 ɦ 0,5 ɦ 1 ɦ 0,5 ɦ ȼɟɥɢɱɢɧɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɧɚ ɤɚɠɞɨɟ ɤɨɥɟɧɨ ɫ ɭɝɥɨɦ 45° 0,5 ɦ 0,25 ɦ 0,5 ɦ 0,25 ɦ
C
12
C
12
C
32
C
32
C
32
C
12
010018X0010006X0 010007X0
100
60
68
118
45.6
100
60
70
80
125
C
52
C
32
C
52
B
22
C
12
50
80
010011X0
80
32
Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɟ ɜɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɚɹ ɞɥɢɧɚ
60 ɦ
ɷɤ
48 ɦ
ɷɤ
40 m
eq
ɉɨɬɟɪɢ ɜ ɦ
ɷɤ
ɉɪɢɬɨɤ
ɜɨɡɞɭɯɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɍɞɚɥ ɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ȼɟɪɬɢɤɚɥɶ
ɧɚɹ
Ƚɨɪɢ ɡɨɧ ɬɚɥɶ
ɧɚɹ
Ø
80
ɌɊɍȻȺ
0,5 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1 ɤȼɬ.ɦȺ 38 A 0,5 0,5 1,0 1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1 ɤȼɬ.ɦȺ 83A 1,0 1,0 2,0 2 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
ɄɈɅȿɇɈ
45° ɫ ɜɧɭɬɪ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA01K 1,2 2,2 45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA65A 1,2 2,2 90° ɫ ɜɧɭɬɪ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA02K 2,0 3,0 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA82A 1,5 2,5 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ + ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɞɥɹ
ɡɚɦɟɪɨɜ
1KWMA70U 1,5 2,5
ɋɌȺɄȺɇ
ɫ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɨɣ ɞɥɹ ɡɚɦɟɪɨɜ
1KWMA16U 0,2 0,2
ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA55U - 3,0
Tɪɨɣɧɢɤ
ɞɥɹ ɫɥɢɜɚ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA05K - 7,0
ɌȿɊɆɂɇȺɅ
ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ
1KWMA85A 2,0 -
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
1KWMA86A - 5,0
ȾɕɆɈɏɈȾ
Ɋɚɡɞɟɥɶɧɵɣ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɞɢɚɦ. 80/80
1KWMA84U - 12,0
Ɍɨɥɶ ɤ ɨ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
Ø
80
1KWMA83U + 1KWMA86U
-4,0
Ø
100
ɋȽɈɇ
ɨɬ Ø80 ɞɨ Ø100
1KWMA03U 0,0 0,0
ɨɬ Ø100 ɞɨ Ø80
1,5 3,0
ɌɊɍȻȺ
1 ɦ ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
ɄɈɅȿɇɈ
45° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA03K 0,6 1,0 90° ɫ ɜɧɟɲɧ./ɜɧɭɬɪ. ɪɟɡɶɛɨɣ 1KWMA04K 0,8 1,3
ɌȿɊɆɂɇȺɅ
ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ
1KWMA14K 1,5 -
ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɫ ɡɚɳɢɬɨɣ ɨɬ ɜɟɬɪɚ
1KWMA29K - 3,0
C
82
C
42
C
42
cod. 3540S263 - 5HY
Page 75
DIVAtop MICRO F
75
RU
4. ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ȼɫɟ ɧɢɠɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ, ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ, ɜɜɨɞɭ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫɢɥɚɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɜ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ (ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɦɢ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ), ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɫɨɬɪɭɞɧɢɤɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɟɝɨ ɜɚɲɭ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ.
FERROLI
ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɬɪɚɜɦɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɭɳɟɪɛ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɵ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɢ ɧɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ ɥɢɰɚɦɢ.
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɧɚɫɬɪɨɣɤɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ ɬɢɩ ɝɚɡɚ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɩɟɪɟɜɨɞɚ ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɫ ɝɚɡɨɦ, ɨɬɥɢɱɧɵɦ ɨɬ ɝɚɡɚ
, ɞɥɹ ɤɨɬɨɪɨ
ɝɨ ɨɧ ɛɵɥ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɢ ɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
1. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ
ɞɚɧɧɵɯ ɜ
sez. 5.3
, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
2. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɋȻɊɈɋ"
(ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ
ɡɚɦɢɝɚɟɬ ɫɨɨɛɳɟɧɢɟ "
TS
"
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɋȻɊɈɋ"
(ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
): ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ "
P01
".
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ
(ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 00 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ
ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 01 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ "ɋȻɊɈɋ" (ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
3. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ.
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
4. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɹɞɨɦ ɫ
ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
) ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɢɯ ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ
TEST
. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ, ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɫɢɦɜɨɥɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 24 -
ɪɢɫ.1
) ɢ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 12 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ; ɪɹɞɨɦ ɫ ɧɢɦɢ ɨɬɨɛɪɚɠɚɸɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ.
ɪɢɫ. 25 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɬɚɤɭɸ ɠɟ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɨɩɟɪɚɰɢɣ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɛɵɥɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɪɢ ɟɝɨ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ.
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɧɚ ɩɪɢɧɰɢɩɟ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɜɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ.
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɟ
"B"
, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɩɨɫɥɟ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɬɪɭɛɤɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
"N"
.
ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ "D".
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ
TEST
.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɟɝɨ ɧɚ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɧɬɚ
"G"
; ɩɪɢ ɩɨɜɨɪɨɬɟ ɜɢɧɬɚ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ,
ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ - ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ.
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɨɞɧɨ ɢɡ ɞɜɭɯ ɛɵɫɬɪɨɪɚɡɴɟɦɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
"C"
ɨɬ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Modureg
"F"
ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɥɚɩɚɧɟ.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɝɨ ɜɢɧɬɚ
"ȿ"
,
ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɞɥɹ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ.
ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɢ ɫɧɨɜɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ, ɱɬɨɛɵ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɣ.
ɋɧɨɜɚ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɛɵɫɬɪɨɪɚɡɴɟɦɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
"C"
ɤ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɭ Modureg
"F"
ɧɚ
ɝɚɡɨɜɨɦ ɤɥɚɩɚɧɟ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɢɥɨɫɶ
ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɬɪɭɛɤɭ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
"N"
.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
"D"
.
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ
TEST
ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɬɚɤɭɸ ɠɟ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɨɩɟɪɚɰɢɣ,
ɤɨɬɨɪɚɹ ɛɵɥɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɪɢ ɟɝɨ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ, ɢɥɢ ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 15 ɦɢɧɭɬ.
A
ȼɵɩɨɥɧɢɜ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɡɚɩɥɨɦɛɢɪɭɣɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ ɤɪɚɫɤɨɣ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɟɱɚɬɶɸ.
ɪɢɫ.26 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
A
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɚɹ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ
B
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɚɹ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
C
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Modureg
D
Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
E
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
F
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ Modureg
G
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
H
ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɬɪɭɛɤɢ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
I
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
L
Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ
M
Ɇɚɧɨɦɟɬɪ
N
Ɍɪɭɛɤɚ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ
R
ȼɵɯɨɞ ɝɚɡɚ
S
ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1
). ɇɚɠɦɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
(Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 00 - ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ = 100). ȿɫɥɢ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ
RESET
ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ
ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɬɚɧɟɬ ɪɚɜɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ
TEST
(ɫɦ.
sez. 4.1
).
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1
). ɇɚɠɦɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɢ
(ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 -
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 60). ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ ɤɧɨɩɤɢ
"ɋȻɊɈɋ"
ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ
ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ
TEST
(ɫɦ.
sez. 4.1
).
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
B
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɩɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ ɪɨɡɠɢɝɨɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɤɨɬɟɥ ɛɵɥ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɛɵɥɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɵ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɢɥɢ ɞɟɬɚɥɹɯ ɤɨɬɥɚ:
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɨɬɫɟɤɚɸɳɢɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ (ɤɨɧɬɭɪɚɦɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɢɦɟɸɬɫɹ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ, ɞɟɣɫɬɜɭɹ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɦɵɥɶɧɵɣ ɪɚɫɬɜɨɪ ɞɥɹ ɩɨɢɫɤɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ ɧɚɤɚɱɤɢ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ (ɫɦ.
sez. 5.3
).
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɜɨɞɨɣ ɫɢɫɬɟɦɭ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɤɨɬɥɚ ɢ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ, ɨɬɤɪɵɜ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɢ (ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɢɦɟɸɬɫɹ) ɜɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɵɟ ɜɟɧɬɢɥɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɦɟɫɬɚɯ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ, ɜ ɦɟɫɬɚɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
ɢ ɷɮ
ɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɯ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɤɚɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜ
sez. 2.3
.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ (ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ) ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ ɩɥɚɦɟɧɢ ɤɚɤ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ
ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨ
ɞɵ ɞɥɹ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ, ɨɫɭɳɟɫɬɜɢɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɢɫɩɵɬɚɧɢɹ ɩɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
FHI
BA
R
+
B
D
E G
C
F
M
N
L
S
cod. 3540S263 - 5HY
Page 76
DIVAtop MICRO F
76
RU
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɜɟɥɢɱɢɧɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ
sez. 5.3
.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɡɚɩɪɨɫɚ ɧɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɜɫɹɤɢɣ ɪɚɡ
ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ,
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.) ɧɚ ɧɭ
ɠɧɭɸ
ȼɚɦ
ɜɟɥɢɱɢɧɭ.
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɪɨɜɟɪɨɤ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɜ ɝɨɞ:
Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ. (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɬ.ɞ. -
Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɤ
ɚɦɟɪɵ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɚɥɶɧɢɤɢ ɢ ɬ.ɞ.)
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢ ɬ.ɞ.)
ȼɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ (ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɫɨɪɟɧɵ ɢ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɭɬɟɱɟɤ
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ
ɞɨɥɠɧɵ ɛɵ
ɬɶ ɱɢɫɬ
ɵɦɢ; ɧɚ ɧɢɯ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɚɤɢɩɢ. Ⱦɥɹ ɢɯ
ɱɢɫɬɤɢ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɳɟɬɤɢ.
ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɞɨɥɠɟɧ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɢɩɢ ɢ ɛɵɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ.
Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢ ɜɨɞɹɧɵɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ.
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ
ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ
ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥ
ɢɱɢɧɟ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɵɦ.
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ.
ɉɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
A
ɑɢɫɬɤɭ ɤɨɠɭɯɚ, ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɞɪɭɝɢɯ ɜɧɟɲɧɢɯ ɱɚɫɬɟɣ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɹɝɤɨɣ ɬɪɹɩɤɢ, ɫɦɨɱɟɧɧɨɣ ɜ ɦɵɥɶɧɨɦ ɪɚɫɬɜɨɪɟ ɜɨɞɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɥɸɛɵɯ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ.
ɋɧɹɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɤɨɠɭɯ ɤɨɬɥɚ:
1. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɜɢɧɬɵ "A" (ɫɦ.
ɪɢɫ.27
).
2. ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɤɨɠɭɯ (ɫɦ.
ɪɢɫ.27
).
3. ɉɪɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɤɨɠɭɯ.
B
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ
ɪɢɫ. 27 - ɋɧɹɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
Ⱥɧɚɥɢɡ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ȼ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɵ ɞɜɟ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɬɨɱɤɢ, ɨɞɧɚ ɞɥɹ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ (
ɩɨɡ. 1
-
ɪɢɫ.28
), ɞɪɭɝɚɹ - ɞɥɹ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ (
ɩɨɡ. 2
-
ɪɢɫ.28
). ɑɬɨɛɵ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ:
1. ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɝɥɭɲɤɭ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɵɯ ɬɨɱɟɤ ɞɥɹ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ;
2. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤɢ ɞɨ ɭɩɨɪɚ;
3. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɫɥɢɜɧɨɣ ɜɨɪɨɧɤɟ;
4. Ⱥɤɬɢɜɢɪɭɣɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST;
5. ɉɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɦɢɧɭɬ ɞɥɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɤɨɬɥɚ;
6. ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ.
ɪɢɫ. 28 - Ⱥɧɚɥɢɡ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ DIVAtop MICRO F 24
4.4 ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɞɟɬ. 22-
ɪɢɫ.1
) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɤɨɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ
ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ. ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "
A
") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ: ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 8 ­ɪɢɫ.1
) ɢ ɞɟɪɠɚ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ, ɢɥɢ ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɧɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ.
Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ " F
")
ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɜɵɡɜɚɜɲɚɹ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɟ ɩɪɟɞɟɥɵ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.5 - Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
A
A
1
3
2
1
2
Ɇɢɝɚɸɳɢɣ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
A01
ɇɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɶ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢ ɱɬɨ ɢɡ ɬɪɭɛ ɫɩɭɳɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ, ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɧɚ ɧɟɦ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
A02
ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɨ ɧɚɥɢɱɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɩɥɚɬɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɥɚɬɭ
A03
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧ ɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟ ɧɢɹ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
F05
ɇɚ ɞɚɬɱɢɤɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 25 ɫɟɤɭɧɞ ɧɟ ɩɨɫɬɭɩɚɟɬ ɫɢɝɧɚɥ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɵ
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɜɟɪɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɱɢɫɬɨɬɭ ɞɵɦɨɯɨɞɚ ɢ ɟɝɨ ɞɥɢɧɭ
A06
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɨɫɥɟ ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɇɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ Ɍɚɪɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
F10
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ 1 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ,
ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
F11
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
F14
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ 2 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ,
ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
A15
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɫɢɝɧɚɥɚ ɜɨɡɞɭɯɚ
ȼɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F05 ɩɹɬɶ ɪɚɡ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ 15 ɦɢɧɭɬ
ɋɦɨɬɪɟɬɶ ɤɨɞ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ F07
F34
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɦɟɧɶɲɟ 170 ȼ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F35
ɇɚɪɭɲɟɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɨɬɟ ɬɨɤɚ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F37)
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F39
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ Ɉɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɫɥɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ
ɞɚɬɱɢɤ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ
ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
F40
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɜɵɫɨɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ
A41
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɥɫɹ ɨɬ ɬɪɭɛɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
F42
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ.
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H2O ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
F47
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
F50
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Ɇodureg
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
cod. 3540S263 - 5HY
Page 77
DIVAtop MICRO F
77
RU
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
5.1 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ
ɪɢɫ. 29 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DIVAtop MICRO F 24
ɪɢɫ. 30 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DIVAtop MICRO F 32
ɪɢɫ.31 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DIVAtop MICRO F 37
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5
5 Ɂɚɤɪɵɬɚɹ ɤɚɦɟɪɚ 7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ 8 ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ 9 ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ 10 ɉɨɞɚɱɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 11 ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 19 Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 20 Ȼɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ 26 Ɍɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɹ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 27 Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ 28 Ʉɨɥɥɟɤɬɨɪ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 29 ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ
ɫɝɨɪɚɧɢɹ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚ
ɫɨɫ
ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ 37 ȼɯɨɞɧɨɣ ɮɢɥɶɬɪ ɜɨɞɵ 39 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɪɚɫɯɨɞɚ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 47 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ Modureg 56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɫɨɫɭɞ 72 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ 73 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ (ɨɩɰɢɹ) 74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ 81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ / ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞɵ 95 Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ 136 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ 138
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟ
ɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
139 ɍ
ɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɚɣɦɟɪɚ (OpenTherm)
145 Ɇɚɧɨɦɟɬɪ 194 Ɍɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ 241 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɛɚɣɩɚɫ 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɚɜɥɟɧɢɹ 278 Ⱦɜɨɣɧɨɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
288 Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ (ɨɩɰɢɹ; ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɦɟɫɬɟ)
297 Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
20
42
278
95 136
37
10 11
194
39
145
74
19
26
5
36
87 9
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
cod. 3540S263 - 5HY
Page 78
DIVAtop MICRO F
78
RU
5.2 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɪɢɫ.32 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
ȼ ɩɪɚɜɨɣ ɤɨɥɨɧɤɟ ɭɤɚɡɚɧɨ ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɟ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɜ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ.
27
14
74
32
136
1110 8
9
278
95
241
42
246
36
56
194
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
ȿɞɢɧɢɰɚ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
ȼɟɥɢɱɢɧɚ ȼɟɥɢɱɢɧɚ ȼɟɥɢɱɢɧɚ
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 25.834.439.7(Q) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 8.3 11.5 14.0 (Q) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɤȼɬ 24.032.037.0
(P)
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɤȼɬ 7.6 10.6 12.9
(P)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
ɤȼɬ 24.0 32.0 37.0
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
ɤȼɬ 7.6 10.6 12.9
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20
Ø
ɬ x ɒ
11 x 1,35 15 x 1,35 17 x 1,35
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20 20 20 Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G20)
ɦɛɚɪ 12.0 12.0 12.0
Ɇɢɧ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G20)
ɦɛɚɪ
1.5 1.5 1.5
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɧɦ
3
/ɱɚɫ
2.73 3.64 4.20
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɧɦ3/ɱɚɫ
0.88 1.22 1.48
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31
Ø
ɬ x ɒ
11 x 0,79 15 x 0,79 17 x 0.79
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37.0 37 37.0 Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G31)
ɦɛɚɪ 35.0 35.0 35.0
Ɇɢɧ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G31)
ɦɛɚɪ 5.0 5.0 5.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ
G31
ɤɝ 2.00 2.69 3.10
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ
G31
ɤɝ 0.65 0.90 1.10
Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/42 EEC
-
Ʉɥɚɫɫ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɱ)(NOx) Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ
ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟ ɧɢɹ
ɛɚɪ 333
(PMS)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 0.
80.80.8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
°C 90 90 90
(tmax)
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟ ɧɢɹ
ɥ 1.0 1.2 1.5
Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɥ 81010
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 111
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɛɚɪ 999
(PMW)
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɛɚɪ 0,25 0.25 0.25
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 25°C ɥ/ɦɢɧ 13.7 18.3 21.2 Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩɪɢ Dt 30°C
ɥ/ɦɢɧ 11. 4 1
5.2 17.6 (D)
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D X5D X5D ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ȼɬ 11 0 1 35 15 0
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
ȼɬ 11 0 1 35 15 0
ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 33 36 40 Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0844
cod. 3540S263 - 5HY
Page 79
DIVAtop MICRO F
79
RU
5.4 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ
ɪɢɫ. 33 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ DIVAtop MICRO F 24
A GPL (ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) b ɆȿɌȺɇ
ɪɢɫ. 34 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DIVAtop MICRO F 24
A ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ 1 - 2 - 3 ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
ɪɢɫ. 35 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ DIVAtop MICRO F 32
A GPL (ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) b ɆȿɌȺɇ
ɪɢɫ. 36 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DIVAtop MICRO F 32
A ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ 1 - 2 - 3 ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
ɪɢɫ.37 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ DIVAtop MICRO F 37
A GPL (ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) b
ɆȿɌȺɇ
ɪɢɫ.3
8 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DIVAtop MICRO F 37
A ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ 1 - 2 - 3 ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
A
B
36 37 38 39 40 41
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
cod. 3540S263 - 5HY
Page 80
DIVAtop MICRO F
80
RU
5.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɪɢɫ.39 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
A
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɤɥɟɦɦɧɢɰɟ.
LCD
X8
X7
X9
X6
X5
X2
X1
L aux N
L main N
X3
X4
TR1
X11
DBM03C
81
°
T
°
T
278
7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
47
72
139
246
136
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
L N
230V 50Hz
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
16
138
95
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
42
DSP05
73
R1
R2
R3
R4
288
297
12
OUT + 15V GND
cod. 3540S263 - 5HY
Page 81
DIVAtop MICRO F
81
UA
UA
1. ɁȺȽȺɅɖɇI ɁȺɍȼȺɀȿɇɇʇ
ɍɜɚɠɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ, ɳɨ ɦɿɫɬɹɬɶɫɹ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ, ɿ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɹ ʀɯ ɧɚɞɚɥɿ.
ɉɿɫɥɹ ɡɚɤɿɧɱɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɿɧɮɨɪɦɭɣɬɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ ɩɪɨ ɩɪɢɧɰɢɩɢ ɣɨɝɨ ɞɿʀ, ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɣɨɦɭ
ɰɟ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɨ, ɹɤɟ ɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɟɜɿɞ'ɽɦɧɭ ɱɚɫɬɢɧɭ ɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɬɚ ɹɤɟ ɦɚɽ ɞɛɚɣɥɢɜɨ ɡɛɟɪɿɝɚɬɢɫɹ ɞɥɹ ɡɜɟɪɧɟɧɧɹ ɜ ɦɚɣɛɭɬɧɶɨɦɭ.
Ɇɨɧɬɚɠ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ
ɞɨ
ɱɢɧɧɢɯ ɧɨɪɦ ɿ ɡɚ ɜɤɚɡɿɜɤɚɦɢ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɸɬɶɫɹ ɛɭɞɶ-ɹɤi ɨɩɟɪɚɰiʀ ɧɚ ɡɚɩɥɨɦɛɨɜɚɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨɹɯ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ.
ɏɢɛɧɢɣ ɦɨɧɬɚɠ ɚɛɨ ɧɟɞɛɚɥɟ ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɞɚɬɢ ɲɤɨɞɢ ɥɸɞɹɦ, ɬɜɚɪɢɧɚɦ ɚɛɨ ɦɚɣɧɭ. ȼɢɪɨɛɧɢɤ ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɬɚ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɧɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɡ ɰɶɨɝɨ ɤɟɪiɜɧɢɰɬɜɚ.
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɢ ɞɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɚɛɨ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜɿɞ ɦɟɪɟɠ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜɢɦɢɤɚɱɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɬɚ / ɚɛɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɞɥɹ ɰɿɽʀ ɦɟɬɢ ɜɿɞɫɿɱɧɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ.
ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɿɞɦɨɜɢ ɿ / ɚɛɨ ɩɨɝɚɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɜɢɦɤɧɿɬɶ ɣɨɝɨ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢɫɶ ɜɿɞ ɛɭɞɶ-ɹɤɨʀ ɫɩɪɨɛɢ ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ ɜɿɞɪɟɦɨɧɬɭɜɚɬɢ ɚɛɨ ɭɫɭɧɭɬɢ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬɿ. ɍ ɬɚɤɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ
ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ. Ɇɨɠɥɢɜɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɿɧɿ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɱɢɯ ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɨɪɢɝɿɧɚɥɶɧɢɯ ɡɚɩɱɚɫɬɢɧ. ɇɟɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɜɢɳɟɜɤɚɡɚɧɨɝɨ ɦɨɠɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɜɩɥɢɧɭɬɢ ɧɚ ɪɨɛɨɬɭ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɬɿɥɶɤɢ ɡɚ ɬɢɦ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ, ɞɥɹ ɹɤɨɝɨ ɜɿɧ ɫɩɪɨɟɤɬɨɜɚɧɢɣ ɿ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɣ. Ȼɭɞɶ-ɹɤɟ iɧɲɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɜɚɠɚɬɢɦɟɬɶɫɹ ɧɟ ɡɚ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹɦ i, ɬɨɛɬɨ, ɧɟɛɟɡɩɟɱɧɢɦ.
ɉɚɤɭɜɚɥɶɧɿ ɦɚɬɟɪɿɚɥɢ ɽ ɞɠɟɪɟɥɨɦ ɩɨɬɟɧɰɿɣɧɨʀ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɿ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɡɚɥɢɲɚɬɢɫɹ ɜ ɦɿɫɰɹɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɢɯ ɞɿɬɹɦ.
ɇɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɨɫɨɛɚɦɢ (ɭ ɬɨɦɭ ɱɢɫɥɿ ɞɿɬɶɦɢ) ɡ ɨɛɦɟɠɟɧɢɦɢ ɮɿɡɢɱɧɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɢɦɢ ɚɛɨ ɪɨɡɭɦɨɜɢɦɢ ɦɨɠɥɢɜɨɫɬɹɦɢ ɚɛɨ ɨɫɨɛɚɦɢ ɛɟɡ ɧɚɥɟɠɧɨɝɨ ɞɨɫɜɿɞɭ ɿ ɡɧɚɧɶ, ɹɤɳɨ ɜɨɧɢ ɧɟ ɩɟɪɟɛɭɜɚɸɬɶ ɩɿɞ ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɢɦ ɧɚɝɥɹɞɨɦ ɚɛɨ ɩɪɨɿɧɫɬɪɭɤɬɨɜɚɧɿ ɳɨɞɨ ɩɪɚɜɢɥ ɛɟɡɩɟɱɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ.
ɍɬɢɥɿɡɚɰɿɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɿ ɣɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ ɦɚɽ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɞɿɸɱɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ.
Ɂɨɛɪɚɠɟɧɧɹ, ɧɚɜɟɞɟɧi ɜ ɰiɣ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ, ɞɚɸɬɶ ɫɩɪɨɳɟɧɟ ɭɹɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɢɪiɛ. ɉɨɞɿɛɧɿ ɡɨɛɪɚɠɟɧɧɹ ɦɨɠɭɬɶ ɧɟɫɭɬɬɽɜɨ ɜɿɞɪɿɡɧɹɬɢɫɹ ɜɿɞ ɝɨɬɨɜɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ.
2. ɆɈɇɌȺɀ
2.1 ɉɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɧɹ
Ʌɸɛ'ɹɡɧɢɣ ɩɨɤɭɩɰɸ Ⱦɹɤɭɽɦɨ ȼɚɫ ɡɚ ɜɢɛiɪ
FERROLI
ɧɚɫɬiɧɧɨɝɨ ɤɨɬɥɚ ɩɿɞɜɢɳɟɧɨʀ ɧɚɞɿɣɧɨɫɬɿ ɿ ɜɢɫɨɤɨɹɤɿɫɧɨɝɨ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɿɣɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ, ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɨɝɨ ɡɚ ɧɚɣɫɭɱɚɫɧɿɲɢɦɢ ɬɟɯɧɨɥɨɝɿɹɦɢ. ɍɜɚɠɧɨ ɨɡɧɚɣɨɦɬɟɫɹ ɡ ɧɚɫɬɚɧɨɜɚɦɢ, ɜɤɥɸɱɟɧɢɦɢ ɭ ɰɸ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ, ɜ ɹɤɿɣ ɧɚɞɚɸɬɶɫɹ ɜɚɠɥɢɜɿ ɜɤɚɡɿɜɤɢ ɫɬɨɫɨɜɧɨ ɛɟɡɩɟɤɢ ɦɨɧɬɚɠɭ, ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ ɿ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ.
DIVAtop MICRO F
ɰɟ ɬɟɩɥɨɜɢɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɡ ɜɢɫɨɤɢɦ ɤɨɟɮiɰiɟɧɬɨɦ ɤɨɪɢɫɧɨʀ ɞɿʀ ɬɚ ɜɢɫɨɤɢɦ
ɫɬɭɩɟɧɟɦ ɟɤɨɥɨɝɿɱɧɨɫɿ ɞɥɹ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
ɬɚ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
, ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦɭ ɝɚɡi ɚɛɨ GPL (ɡɪiɞɠɟɧɨɦɭ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɝɚɡi: ɩɪɨɩɚɧɿ, ɛɭɬɚɧɿ), ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ ɡ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢɦ ɪɨɡɩɚɥɟɧɧɹɦ, ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ, ɦɨɞɭɥɸɸɱɢɦ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ, ɦiɤɪɨɩɪɨɰɟɫɨɪɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ, ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɫɟɪɟɞɢɧi ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ ɚɛɨ ɡɨɜɧɿ, ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɭ (ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɧɨɪɦɢ EN 297/Ⱥ6) ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɯ ɧɟ ɜɢɳɟ ɡɚ -5°C (-15°C ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɹɤɢɣ
ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ
ɨɤ
ɪɟɦɢɦ ɡɚ
ɦɨɜɥɟɧɧɹɦ).
ɋɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɧɚɞɡɜɢɱɚɣɧɨ ɲɜɢɞɤɟ ɜɢɪɨɛɧɢɰɬɜɨ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ: ɩɪɢ ɜiɞɤɪɢɬɬi ɜɨɞɨɩɪɨɜiɞɧɨɝɨ ɤɪɚɧɭ ɝɚɪɹɱɚ ɜɨɞɚ ɛɭɞɟ ɜiɞɪɚɡɭ ɠ ɝɨɬɨɜɨɸ ɧɚ ɜɢɯɨɞi ɡ ɤɨɬɥɚ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɤɨɦɚɧɞ Ɉɩɢɫ ɩɚɧɟɥɿ ɬɚ ɟɤɪɚɧɭ
ɦɚɥ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ
ɇɚɞɩɢɫɢ
1 =
Ʉɥɚɜɿɲɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
2 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
3 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɡɧɢɠɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
4 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɞɥɹ ɩɿɞɜɢɳɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
5 =
Ⱦɢɫɩɥɟɣ
6 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ Ʌiɬɨ/Ɂɢɦɚ
7 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɢɛɨɪɭ ɪɟɠɢɦɭ ȿɤɨɧɨɦiɹ/Ʉɨɦɮɨɪɬ
8 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ
9 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɜɜiɦɤɧɟɧɧɹ/ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ
10 =
Ʉɧɨɩɤɚ ɦɟɧɸ "ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ"
11 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
12 =
ɋɢɦɜɨɥ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
13 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
14 =
Ɂɚɞɚɧɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ / ɜɢɯɿɞɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
15 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ ȿɫɨ (ȿɤɨɧɨɦɿɹ) ɚɛɨ Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ)
16 =
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ (ɿɡ ɡɨɜɧɿɲɧɿɦ ɡɨɧɞɨɦ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
17 =
Ɂ'ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɡɨɧɞɭ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɸɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
18 =
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi (ɿɡ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ, ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
19 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ ɬɚ ɧɚɹɜɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ
20 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ
21 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɬɢɫɤɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
22 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
23 =
Ɂɚɞɚɧɢɣ ɩɚɪɚɦɟɬɪ / ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɩɪɹɦɨʀ ɥiɧiʀ (ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ) ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
24 =
ɉɨɡɧɚɱɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
25 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɨɛɨɬɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
26 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɞɨɫɹɝɧɟɧɧɹ ɡɚɞɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ (ɩɪɹɦɨʀ ɥiɧiʀ) ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
27 =
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɪɟɠɢɦɭ Ʌɿɬɨ
ȱɧɞɢɤɚɰɿɹ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
Ɉɩɚɥɟɧɧɹ Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɜiɞ ɤiɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ)
ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɩɨɜiɬɪɹ ɩɨɧɚɞ ɪɚɞiɚɬɨɪɧɨɸ ɛɚɬɚɪɟɽɸ (ɩɨɡ. 24 ɬɚ 25 -
ɦɚɥ.1
).
Ƚɪɚɞɭɫɧɿ ɜɿɞɦɿɬɤɢ ɧɚ ɲɤɚɥɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 26 -
ɦɚɥ.1
), ɡɚɝɨɪɹɸɬɶɫɹ ɩɨɫɬɭɩɨɜɨ, ɹɤ ɬɿɥɶɤɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɞɨɫɹɝɚɽ ɡɚɞɚɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɦɚɥ.2
ɋɢɫɬɟɦɚ Ƚȼɉ Ɂɚɩɢɬ ɧɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɭ ɜɨɞɭ (ɹɤɢɣ ɜɢɤɥɢɤɚɽɬɶɫɹ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹɦ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ)
ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɩɨɩiɞ ɤɪɚɧɨɦ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ (ɩɨɡ. 12 ɬɚ 13 -
ɦɚɥ.1
).
Ƚɪɚɞɭɫɧɿ ɜɿɞɦɿɬɤɢ ɧɚ ɲɤɚɥɿ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 11 -
ɦɚɥ.1
), ɡɚɝɨɪɹɸɬɶɫɹ ɩɨɫɬɭɩɨɜɨ, ɹɤ ɬɿɥɶɤɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɞɨɫɹɝɚɽ ɡɚɞɚɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɦɚɥ.3
Comfort (Ʉɨɦɮɨɪɬ) Ɂɚɩɢɬ ɧɚ Comfort (ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬɭ) (ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɜɧɭɬɪiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɤɨɬɥɚ),
ɫɭɩɪɨɜɨɞɠɭɽɬɶɫɹ ɛɥɢɦɚɧɧɹɦ ɩɨɡɧɚɱɤɢ COMFORT (ɩɨɡ. 15, 13 -
ɦɚɥ.1
)
ɦɚɥ.4
2.3 ɍɜɿɦɤɧɟɧɧɹ ɿ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ
ɇɚ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɦɚɥ.5 - ɇɚ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
B
ɉɪɢ ɜiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɬɚ/ɚɛɨ ɝɚɡɭ ɜiɞ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ. əɤɳɨ ɜɢ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɦɟɬɟɫɹ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɜɩɪɨɞɨɜɠ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ ɜɡɢɦɤɭ, ɬɨɞi, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɣɨɝɨ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɸ ɱɟɪɟɡ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɡɥɢɬɢ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɡ ɤɨɬɥɚ ­ɹɤ ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ, ɬɚɤ i ɡ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ; ɚɛɨ ɡɥɢɬɢ ɜɨɞɭ ɥɢɲɟ ɡ
ɤɨɧɬɭ
ɪɭ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɜɜɟɫɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɤɨɧɬɭɪ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11 13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
cod. 3540S263 - 5HY
Page 82
DIVAtop MICRO F
82
UA
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɉɨɞɚɣɬɟ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬ.
ɦɚɥ.6 - ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ FH, ɹɤɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽ ɰɢɤɥ ɫɤɢɞɚɧɧɹ ɩɨɜiɬɪɹ
ɡ ɤɨɧɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ.
ɉɪɨɬɹɝɨɦ ɩɟɪɲɢɯ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ ɬɚɤɨɠ ɜɟɪɫiɹ ɉɁ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ.
ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɩɨɩɟɪɟɞɭ ɤɨɬɥɚ.
ɉɿɫɥɹ ɡɧɢɤɧɟɧɧɹ ɧɚɩɢɫɭ FHI ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟ ɝɨɬɨɜɢɣ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ,
ɤɨɥɢ ɛɭɞɟ ɡɚɪɟɽɫɬɪɨɜɚɧɟ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ
ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞ
ɢ ɚɛɨ ɧɚ ɡɚɩɢɬ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ
on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ)
(ɞɢɜ. 9 -
ɦɚɥ.1
) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
ɦɚɥ.7 - ȼɢɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɜiɬɶ ɭ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɤɨɬɥi ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɳɟ ɩɨɞɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɭ ɩɥɚɬɭ. Ɋɟɠɢɦ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɜɢɦɤɧɟɧɨ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ
ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ
on/off (ɭɜiɦɤɧ/ɜɢɦɤɧ)
(ɞɢɜ. 9
ɦɚɥ.1
) ɧɚ
1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
ɦɚɥ.8
Ʉɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜɢɣ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɠɧɨɝɨ ɪɚɡɭ, ɤɨɥɢ ɜɿɞɛɭɜɚɽɬɶɫɹ ɜɿɞɛɿɪ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɚɛɨ ɩɨɫɬɭɩɚɽ ɡɚɩɢɬ ɜɿɞ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
2.4 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ (ɩɨɡ. 6 -
ɦɚɥ.1
) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
ɦɚɥ.9
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɨɡɧɚɱɤɚ Estate (Ʌiɬɨ) (ɩɨɡ. 27 -
ɦɚɥ.1
): Ʉɨɬɟɥ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ ɥɢɲɟ ɧɚ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ɋɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɡɚɥɢɲɚɽɬɶɫɹ ɚɤɬɢɜɨɜɚɧɢɦ.
Ⱦɥɹ ɫɤɚɫɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ Estate (Ʌiɬɨ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ (ɩɨɡ. 6 -
ɦɚɥ.1
) ɧɚ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 -
ɦɚɥ.1
), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (30 °C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (85 °C); ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɧɟ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɤɨɬɥɨɦ ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi, ɧɢɠɱɨʀ ɡɚ 45 °C.
ɦɚɥ.10
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 -
ɦɚɥ.1
), ɳɨɛ ɡɦiɧɸɜɚɬɢ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜiɞ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨʀ (40°C) ɞɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ (55°C).
ɦɚɥ.11
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ (ɜɦɨɧɬɨɜɚɧɢɦ ɤɿɦɧɚɬɧɢɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɉɪɢ ɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɤɨɬɟɥ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɬɪɢɦɚɧɧɹ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɚɞɚɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɞɥɹ ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ ɫɢɫɬɟɦɢ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɿɦɧɚɬɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ( ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ -ɨɩɰiɹ)
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɛɚɠɚɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. Ʉɨɬɟɥ ɪɟɝɭɥɸɜɚɬɢɦɟ ɜɨɞɭ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬɿ ɜɿɞ ɛɚɠɚɧɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɓɨɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɫ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ, ɡɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ.
ȼɢɛɿɪ ɪɟɠɢɦɭ ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ (ECO/COMFORT)
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ, ɹɤɢɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ ɩɿɞɜɢɳɟɧɭ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ ɜɢɪɨɛɥɟɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɬɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱɚ. Ʉɨɥɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɽ ɚɤɬɢɜɧɢɦ (ɪɟɠɢɦ ɄɈɆɎɈɊɌɍ - COMFORT), ɜɨɞɚ, ɳɨ ɦɿɫɬɢɬɶɫɹ ɭ ɤɨɬɥɿ, ɩɿɞɬɪɢɦɭɽɬɶɫɹ ɩɪɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɿ, ɳɨ ɞɨɡɜɨɥɹɽ ɧɟɝɚɣɧɨ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɝɚɪɹɱɭ ɜɨɞɭ ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ ɡ ɤɨɬɥɚ ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɜɚɧɧɿ ɤɪɚɧɭ.
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɩɪɢɫɬɪɿɣ (ɟɤɨɧɨɦɿɱɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ECO), ɧɚɬɢɫɧɭɜɲɢ
ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ
eco/
comfort
(ɩɨɡ. 7 -
ɦɚɥ.1
). Ⱦɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ COMFORT (Ʉɨɦɮɨɪɬ) ɡɧɨɜɭ ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ
eco/comfort (ɟɤɨɧɨɦiɹ/ɤɨɦɮɨɪɬ)
(ɩɨɡ. 7 -
ɦɚɥ.1
).
Ɂɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
Ʉɨɥɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɽɬɶɫɹ ɡɨɜɧɿɲɧɿɣ ɡɨɧɞ (ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ), ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɩɚɧɟɥɿ ɤɨɦɚɧɞ (ɩɨɡ. 5 - ɦɚɥ.1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɡɨɜɧɿɲɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɦɿɪɹɧɚ ɫɚɦɢɦ ɡɨɜɧɿɲɧɿɦ ɞɚɬɱɢɤɨɦ-ɡɨɧɞɨɦ. ɋɢɫɬɟɦɚ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɩɪɚɰɸɽ “ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ”. ɍ ɰɶɨɦɭ ɪɟɠɢɦi ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɪɟɝɭɥɸɽɬɶɫɹ ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɡɨɜɧiɲɧiɯ ɤɥiɦɚɬɢɱɧɢɯ ɭɦɨɜ, ɳɨɛ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɢɣ
ɤɨɦɮɨɪɬ ɬɚ
ɡ
ɚɨɳɚɞɠɟɧɧɹ ɟɧɟɪɝiʀ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡi ɭɫɶɨɝɨ ɪɨɤɭ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɩɪɢ ɩiɞɜɢɳɟɧɧi ɡɨɜɧiɲɧɶɨʀ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɡɧɢɠɭɽɬɶɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨʀ “ɤɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɨʀ ɤɪɢɜɨʀ”.
ɉɪɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧi “ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ”, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɞɚɧɚ ɤɧɨɩɤɚɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 -ɦɚɥ.1) ɫɬɚɧɨɜɢɬɢɦɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɪɹɦɨʀ ɥɿɧɿʀ (ɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ) ɫɢɫɬɟɦɢ. Ɇɢ ɪɚɞɢɦɨ ɡɚɞɚɬɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ,
ɳɨɛ
ɪɟɝɭɥɸɜ
ɚɧɧɹ ɭ ɫɢɫ
ɬɟɦɿ ɩɪɨɜɨ
ɞɢɥɢɫɹ ɭ ɜɫɶɨɦɭ ɪɨɛɨɱɨɦɭ ɞiɚɩɚɡɨɧi.
Ʉɨɬɟɥ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɜiɞɪɟɝɭɥɶɨɜɚɧɨ ɤɜɚɥiɮiɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ ɧɚ ɟɬɚɩi ɦɨɧɬɚɠɭ. Ⱦɥɹ ɩiɞɜɢɳɟɧɧɹ ɤɨɦɮɨɪɬɭ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɱ ɦɨɠɟ ɡɪɨɛɢɬɢ ɞɟɹɤi ɞɨɜɟɞɟɧɧɹ.
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɚ ɤɪɢɜɚ ɬɚ ɩɟɪɟɦiɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ (ɩɨɡ. 10 - ɦɚɥ.1) ɡ’ɹɜɢɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ
ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɚ ɤɪɢɜɚ (
ɦɚɥ.12), ɹɤɭ ɦɨɠɧɚ ɡ
ɦɿɧɸɜɚɬɢ ɤɧɨɩɤɚɦɢ ɫ
ɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
(ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 -
ɦɚɥ.1
).
ȼiɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɛɚɠɚɧɭ ɤɪɢɜɭ ɜ ɦɟɠɚɯ ɡɧɚɱɟɧɶ ɜiɞ 1 ɞɨ 10, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜiɞ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ (ɦɚɥ.14).
ɉɪɢ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧi ɤɪɢɜɨʀ ɧɚ 0 ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɧɚ ɩɨɬɨɱɧɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɛɭɞɟ ɫɤɚɫɨɜɚɧɟ.
ɦɚɥ.12 - Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɚ ɤɪɢɜɚ
ɇɚɬɢɫɤɭɸɱɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1) ɦɨɠɧɚ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨ ɩɟɪɟɦɿɳɭɜɚɬɢ ɤɪɢɜɿ (ɦɚɥ. 15), ɡɦɿɧɸɸɱɢ
ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɧɨɩɤɚɦɢ ɫ
ɢ
ɫɬɟɦɢ
Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 -
ɦɚɥ.1).
ɦɚɥ. 13 - ɉɚɪɚɥɟɥɶɧɟ ɩɟɪɦɿɳɟɧɧɹ ɤɪɢɜɢɯ
ɉɪɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɦɭ ɧɚɬɢɫɤɚɧɧɿ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ (ɩɨɡ. 10 - ɦɚɥ.1 ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽɬɶɫɹ ɜɢɯɿɞ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɚɚɪɥɟɥɶɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
cod. 3540S263 - 5HY
Page 83
DIVAtop MICRO F
83
UA
əɤɳɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɭ ɩɪɢɦiɳɟɧɧi ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɛɚɠɚɧɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɪɢɜɭ ɜɢɳɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɭ, ɬɚ ɧɚɜɩɚɤɢ. Ɂɛiɥɶɲɭɣɬɟ ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɭɣɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɨɞɢɧɢɰɸ, ɩɟɪɟɜiɪɹɸɱɢ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬ ɜ ɨɬɨɱɭɸɱɨɦɭ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳi.
ɦɚɥ.14 - Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɚ ɤɪɢɜɚ
ɦɚɥ. 15 - ɉɢɤɥɚɞ ɩɚɪɚɥɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɟɫɭɜɚɧɧɹ ɤɨɦɩɟɫɚɰiɣɧɢɯ ɤɪɢɜɢɯ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ
A
ɉɪɢ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧi ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɹɤɢɣ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ) ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧi ɜɢɳɟ, ɡɞiɣɫɧɸɸɬɶɫɹ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɬɚɛɥɢɰɹ 1. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɩɚɧɟɥɿ ɤɨɦɚɧɞ (ɩɨɡ. 5 - ɦɚɥ.1) ɡ’ɹɜɥɹɽɬɶɫɹ ɩɨɬɨɱɧɚ ɡɨɜɧɿɲɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɦɿɪɹɧɚ ɫɚɦɢɦ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɦ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɨɦ.
Ɍɚɛɥɢɰɹ.1
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ
Ɍɢɫɤ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɩɪɢ ɯɨɥɨɞɧɨɦɭ ɤɨɧɬɭɪi ɦɚɽ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ
ɩɪ
ɢɛ
ɥɢɡɧɨ 1,0 ɛɚɪ ɡɚ ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɝiɞɪɨɦɟɬɪɚ ɤɨɬɥɚ. əɤɳɨ ɬɢɫɤ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɚɛɥɢɡɢɬɶɫɹ ɞɨ ɡɧɚɱɟɧɶ, ɧɢɠɱɢɯ ɡɚ ɦiɧiɦɚɥɶɧi, ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ ɚɤɬɢɜɭɽ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F37 (ɦɚɥ. 16).
ɦɚɥ. 16 - ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ: ɧɟɞɨɫɬɚɬɧɿɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ
Ɂɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɪɚɧɭ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ (ɉɨɡ.1 - ɦɚɥ. 16) ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɬɢɫɤ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɧɚ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɳɨ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 1,0 ɛɚɪ.
ȼ ɧɢɠɧɿɣ ɱɚɫɬɢɧɿ
ɤɨɬɥɚ ɦɚɽɬɶɫɹ ɦɚ
ɧɨɦɟɬɪ (ɩɨɡ. 2 - ɦɚɥ.16) ɞɥɹ ɡɚɦɿɪɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ
ɧɚɜɿɬɶ ɩɪɢ ɜɿɞɫɭɬɧɨɫɬɿ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
A
ɉiɫɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɤɨɬɟɥ ɡɚɩɭɫɬɢɬɶ ɰɢɤɥ ɫɤɢɞɚɧɧɹ ɩɨɜiɬɪɹ, ɹɤɢɣ ɬɪɢɜɚɽ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɚɽɬɶɫɹ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɹɤ FH.
ɇɚɩɪɢɤɿɧɰɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚɤɪɢɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ.1ɦɚɥ.16)
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɿ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ
ȼɋɌȺɇɈȼɅɘȼȺɌɂ ɄɈɌȿɅ ɉɈȼɂɇɇȱ Ʌɂɒȿ ɎȺɏȱȼɐȱ ȼȱȾɉɈȼȱȾɇɈȲ ɄȼȺɅȱɎȱɄȺɐȱȲ Ɂ ȾɈɌɊɂɆȺɇɇəɆ ɍɋȱɏ ȼɄȺɁȱȼɈɄ ɐȱȯȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱȲ, ȼɂɆɈȽ ȾȱɘɑɈȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺȼɋɌȼȺ, ɇȺɐȱɈɇȺɅɖɇɂɏ ȱ Ɇȱɋɐȿȼɂɏ ɇɈɊɆ, Ⱥ ɌȺɄɈɀ ɁȺ ɉɊȺȼɂɅȺɆɂ ȽȺɊɇɈȲ ɌȿɏɇȱɑɇɈȲ ɉɊȺɄɌɂɄɂ.
3.2 Ɇiɫɰɟ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɭ
Ʉɨɧɬɭɪ ɝɨɪiɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɽ ɝɟɪɦɟɬɢɡɨɜɚɧɢɦ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɬɨɦɭ ɣɨɝɨ ɦɨɠɧɚ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɜ ɛɭɞɶ-ɹɤɨɦɭ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɿ. ɋɟɪɟɞɨɜɢɳɟ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɫɟ ɠ ɬɚɤɢ ɩɨɜɢɧɧɟ ɦɚɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɸ, ɳɨɛ ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɧɟɛɟɡɩɟɤɢ ɜ ɪɚɡɿ ɧɚɜɿɬɶ ɧɟɡɧɚɱɧɨɝɨ ɜɢɬɨɤɭ ɝɚɡɭ. ɐɹ ɧɨɪɦɚ ɛɟɡɩɟɤɢ ɜɢɡɧɚɱɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ CEE ʋ° 2009/142 ɞɥɹ ɜɫɿɯ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ, ɳɨ ɩɪɚɰɸɸɬɶ ɧɚ ɝɚɡɿ, ɚ
ɬɚɤɨɠ ɞɥɹ ɬɚɤ ɡɜɚɧɢɯ
ɚɝɪɟɝɚɬiɜ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɢɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦiɫɰi, ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɩɨɥɨɠɟɧɶ EN 297
ɩɪ A6, ɩɪɢ ɦiɧiɦɚɥɶɧiɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi -5°C. əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɧɚɛɨɪɨɦ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɜɿɧ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɩɪɢ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɿɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪi ɞɨ -15°C. Ɇɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɜɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɤɨɬɟɥ ɩiɞ ɩɿɞ ɫɯɢɥɨɦ ɞɚɯɭ, ɭɫɟɪɟɞɢɧɿ ɛɚɥɤɨɧɚ
ɚɛɨ ɜ
ɡɚɯɢɳɟɧɿɣ ɧɿɲɿ. ɍ ɦɿɫɰɿ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚɤɨɠ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɨ ɛɭɬɢ ɩɢɥɭ, ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɟɱɟɣ ɬɚ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɚɛɨ ɚɝɪɟɫɢɜɧɢɯ ɝɚɡiɜ. Ʉɨɬɟɥ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɧɚɫɬɿɧɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɬɚ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɿɡ ɫɤɨɛɨɸ ɞɥɹ
ɩɿɞɜɿɲɭɜɚɧɧɹ. ɉɢɤɪiɩiɬɶ ɫɤɨɛɭ ɞɨ ɫɬiɧɭ ɡɝiɞɧɨ ɞɨ ɪɨɡɦiɪiɜ, ɧɚɞɚɧɢɯ ɧɚ ɤɪɟɫɥɟɧɧi ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi, ɬɚ ɩiɞɜiɫɶɬɟ
ɤɨɬɟɥ. Ɂɚ ɨɤɪɟɦɢɦɢ ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ ɦɨɠɧɚ ɨɬɪɢɦɚɬɢ ɦɟɬɚɥɟɜɢɣ ɲɚɛɥɨɧ, ɳɨɛ ɜɿɞɦɿɬɢɬɢ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɬɨɱɤɢ ɞɥɹ ɫɜɟɪɞɥɟɧɧɹ. Ʉɪɿɩɥɟɧɧɹ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɦɚɽ ɝɚɪɚɧɬɭɜɚɬɢ ɫɬɿɣɤɟ ɿ ɧɚɞɿɣɧɟ ɭɬɪɢɦɭɜɚɧɧɹ ɤɨɬɥɚ.
A
əɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɜɛɭɞɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɛɥɿ ɚɛɨ ɦɨɧɬɭɽɬɶɫɹ ɛɨɤɨɦ, ɬɪɟɛɚ ɩɟɪɟɞɛɚɱɢɬɢ ɩɪɨɫɬɿɪ ɞɥɹ ɡɧɹɬɬɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɭ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ ɜɢɤɨɧɚɧɧɹ ɪɨɛɿɬ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
3.3 Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ Ɂɚɭɜɚɠɟɧɧɹ
Ɍɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɜɢɡɧɚɱɢɬɢ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ, ɡɚ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɨɦ ɩɨɬɪɟɛɢ ɛɭɞɢɧɤɭ ɭ ɬɟɩɥɿ ɡɚ ɞɿɸɱɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ. ɋɢɫɬɟɦɭ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɨɫɧɚɳɟɧɨ ɜɫɿɦɚ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚɦɢ ɞɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ. Ɇɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɨɩɚɥɸɜɚɥɶɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɡɚɩɿɪɧɿ ɤɥɚɩɚɧɢ, ɹɤɿ ɞɨɡɜɨɥɹɬɢɦɭɬɶ, ɭ ɪɚɡɿ ɩɨɬɪɟɛɢ, ɜɿɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɤɨɬɟɥ ɜɿɞ ɫɢɫɬɟɦɢ.
B
ɓɨɛ ɡɚɩɨɛɿɝɬɢ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɜɨɞɢ ɧɚ ɡɟɦɥɸ ɜ ɪɚɡɿ ɩɟɪɟɜɢɳɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɭ ɤɨɧɬɭɪɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɡɥɢɜ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɬɪɟɛɚ ɡ'ɽɞɧɚɬɢ ɡ ɥɿɣɤɨɸ ɚɛɨ ɬɪɭɛɤɨɸ ɡɛɢɪɚɥɶɧɨʀ ɩɨɫɭɞɢɧɢ. ȱɧɚɤɲɟ, ɹɤɳɨ ɫɩɪɚɰɸɜɚɧɧɹ ɡɥɢɜɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ ɩɪɢɡɜɟɞɟ ɞɨ ɡɚɥɢɜɚɧɧɹ ɩɪɢɦɿɳɟɧɧɹ, ɜɢɪɨɛɧɢɤɢ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɬɢɦɭɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ.
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɬɪɭɛɢ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ ɹɤ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ.
ɉɟɪɟɞ ɦɨɧɬɚɠɟɦ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɢɣɬɟ ɭɫɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɫɢɫɬ
ɟɦɢ, ɳɨɛ ɜɢɞɚɥɢɬɢ
ɨɫɚɞɢ ɱɢ ɡɚɛɪ
ɭɞɧɟɧɧɹ, ɹɤi ɦɨɝɥɢ ɛ ɡɚɜɚɞɢɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɣ ɪɨɛɨɬɿ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɲɬɭɰɟɪiɜ ɡɝɿɞɧɨ ɦɚɥɸɧɤɭ ɦɚɥ.17 ɬɚ ɩɨɡɧɚɱɤɚɦ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬi.
ɦɚɥ.17 - Ƚɿɞɪɨɬɟɯɧɿɱɧɿ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
əɤɳɨ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɜɨɞɢ ɩɟɪɟɜɢɳɭɽ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɟɣ ɧɚ ɦɢɥɥɢɨɧ CaCO
3
), ɬɨɞi,
ɳɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɭɬɜɨɪɟɧɧɸ ɧɚɤɢɩɭ ɭ ɤɨɬɥi, ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɫɩɟɰiɚɥɶɧɨ ɨɛɪɨɛɥɟɧɭ ɜɨɞɭ. ȼ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬi ɨɛɪɨɛɤɢ ɠɨɪɫɬɤiɫɬɶ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɧɟ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ 15°F (Ⱦɟɤɪɟɬ ɉɪɟɡɢɞɟɧɬɚ Ɋɟɫɩɭɛɥɢɤɢ 236/88 ɳɨɞɨ ɜɠɢɜɚɧɧɹ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɩɢɬɧɨɝɨ ɣ ɩɨɛɭɬɨɜɨɝɨ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɧɹ). Ɉɛɪɨɛɤɚ ɜɨɞɢ ɽ ɨɛɨɜ’ɹɡɤɨɜɨɸ ɜ ɩɨɲɢɪɟɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ, ɚɛɨ ɩɪɢ ɱɚɫɬɢɯ ɭɜɟɞɟɧɧɹɯ ɜɨɞɢ ɬɚ ʀʀ
ɩɨɜɟɪ
ɬɚɧɶ ɜ ɤɨɧɬɭɪ. əɤɳɨ ɜ ɰɢɯ ɜɢɩɚɞɤɚɯ ɩɨɬɪiɛɧɨ ɩɪɨɜɟɫɬɢ ɱɚɫɬɤɨɜɟ ɚɛɨ ɩɨɜɧɟ ɫɩɨɪɨɠɧɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ, ɦɢ ɪɚɞɢɦɨ ɡɚɩɨɜɧɢɬɢ ɡɧɨɜɭ ɤɨɧɬɭɪ ɨɛɪɨɛɥɟɧɨɸ ɜɨɞɨɸ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ɋɟɝɭɥ ɸɜɚ ɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
Ɋɟɝɭɥ ɸɜɚ ɧɧɹ ɦɨɠɧɚ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɹɤ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ, ɬɚɤ i ɡ ɩɚɧɟɥi ɤɨɦɚɧɞ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɦɢɤɚɧɧɹ Ʌɿɬɨ/Ɂɢɦɚ
Ɋɟɠɢɦ Ʌiɬɨ ɽ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɜiɞɧɨɫɧɨ ɞɨ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɡɚɩɢɬiɜ ɧɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɡɛɨɤɭ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ.
ȼɢɛɿɪ ECO/COMFORT (ȿɄɈɇɈɆIə/ɄɈɆɎɈɊɌ)
ɉɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ ȿɤɨɧɨɦiɹ. Ɂɚ ɬɚɤɢɯ ɭɦɨɜ
ɤɧɨɩɤɚ 7
- ɦɚɥ.1 ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢɦɟ.
ɉɪɢ ɭɜiɦɤɧɟɧɧi ɪɟɠɢɦɭ Ƚȼɉ ɡ ɦɟɧɸ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɪɟ ɪɟɠɢɦ Ʉɨɦɮɨɪɬ. Ɂɚ ɬɚɤɢɯ ɭɦɨɜ
ɤɧɨɩɤɨɸ 7
- ɦɚɥ.1 ɧɚ ɩɚɧɟɥɿ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɚ ɜɢɛɪɚɬɢ ɨɞɢɧ
ɡ ɞɜɨɯ ɪɟɠɢɦɿɜ.
ɉɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
əɤ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ, ɬɚɤ i ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɚ ɩɥɚɬɚ ɤɨɬɥɚ ɤɟɪɭɸɬɶ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹɦɢ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ: ɚɥɟ ɩɪiɨɪiɬɟɬɧɢɦ ɛɭɞɟ ɩɨɬɨɱɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɤɨɬɥɚ.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
5
6
8910
7
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ) ɫɢɫɬɟɦɢ
4
= ȼɯɿɞ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
2
= ȼɢɯɿɞ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
5
= Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ ɫɢɫɬɟɦɢ
3
= ȼɯɿɞ ɝɚɡɭ
6
= ȼɢɩɭɫɤ ɡɚɩɨɛɿɠɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
cod. 3540S263 - 5HY
Page 84
DIVAtop MICRO F
84
UA
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɯɢɫɬɭ ɜɿɞ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɚɧɬɢɮɪɢɡɢ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɬɚ ɿɧɝɿɛɿɬɨɪɢ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɡɚɯɢɫɬɭ ɜɿɞ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ, ɹɤɚ ɩɟɪɟɜɨɞɢɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɩɿɞɿɝɪɿɜɭ, ɹɤɳɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɢ ɭ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɩɚɞɚɽ ɧɢɠɱɟ 6°C. ɐɟɣ ɩɪɢɫɬɪɿɣ ɧɟ ɞɿɽ ɩɪɢ ɜɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɟɥɟɤɬɪɨɠɢɜɥɟɧɧɹ ɿ/ɚɛɨ ɩɨɞɚɱɿ ɝɚɡɭ ɭ ɤɨɬɟɥ. ȼ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɞɨɩɭɫɤɚɽɬɶɫɹ ɡɚɫɬɨɫɨɜɭɜɚɧɧɹ ɚɧɬɢɮɪɢɡɿɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɿ ɿɧɝɿɛɿɬɨɪɿɜ, ɚɥɟ ɥɢɲɟ ɿ
ɜɢɤɥɸɱɧɨ, ɹɤɳɨ ɜɢɪɨɛ
ɧɢɤ ɬɚɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɿɜ ɚɛɨ ɞɨɛɚɜɨɤ ɧɚɞɚɽ ɝɚɪɚɧɬɿɸ, ɹɤɚ ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɽ, ɳɨ ɣɨɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɿɹ ɩɪɢɞɚɬɧɚ ɞɥɹ ɬɚɤɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɿ ɧɟ ɡɚɜɞɚɽ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɶ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤɭ ɚɛɨ ɿɧɲɢɦ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɚɦ ɿ/ɚɛɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɚɦ ɤɨɬɥɚ ɿ ɫɢɫɬɟɦɢ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɚɧɬɢɮɪɢɡɢ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɿ ɿɧɝɿɛɿɬɨɪɢ, ɹɤɿ ɧɟ ɩɪɢɞɚɬɧɿ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɭ ɬɟɩɥɨɜɢɯ ɫɢɫɬɟɦɚɯ ɿ ɧɟɫɭɦɿɫɧɿ ɡ ɦɚɬɟɪɿɚɥɚɦɢ ɤɨɬɥɚ ɿ
ɫɢɫɬɟɦɢ.
ɇɚ
ɛiɪ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɞɥɹ ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ ɦɨɧɬɚɠɭ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡɚ ɨɤɪɟɦɢɦ
ɡɚɦɨɜɥɟɧɧɹɦ)
ɉɪɢ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɦɭ ɦɨɧɬɚɠɭ ɭ ɱɚɫɬɤɨɜɨ ɡɚɯɢɳɟɧɨɦɭ ɦɿɫɰɿ ɤɨɬɟɥ ɦɚɽ ɨɫɧɚɳɭɜɚɬɢɫɹ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ ɞɥ ɹɡɚɯɢɫɬɭ ɤɨɧɬɭɪɭ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ. Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɫɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ ɡ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɭ ɬɚ ɱɨɬɢɪɶɨɯ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɧɚɝɪɿɜɚɱɿɜ. ɉiɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨʀ ɩɥɚɬɢ ɬɚ ɪɨɡɬɚɲɭɣɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɚ
ɧɚɝɪiɜɚ
ɱɿ
ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ, ɹɤ ɡɚɡɧɚɱɟɧɨ ɜ iɧɫɬɪɭɤɰiʀ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ.
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɫɨɧɹɱɧɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ
ɉɪɟɞɛɚɱɟɧɟ ɬɚɤɨɠ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɡ ɫɨɧɹɱɧɢɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɦɢ (ɦɚɥ. 18). ɉɪɢ ɜɢɤɨɧɚɧɧɿ ɬɚɤɨɝɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɡɚɯɨɞɿɜ ɛɟɡɩɟɤɢ:
1. Ɂɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ ɪɟɝɿɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɋɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɭ ɞɨɩɨɦɨɝɢ ɤɥɿɽɧɬɚɦ, ɳɨɛ
ɡɪɨɛɢɬɢ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɸ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɩɪɢ ɩɟɪɲɨɦɭ ɭɜɿɦɤɧɟɧɧɿ.
2. ȼɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
ɜ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɩɪɢɛɥ
ɢɡ
ɧɨ ɧɚ 50°C.
3. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿ ɝɿɞɪɚɜɥɿɱɧɿ ɤɨɦɩɥɟɤɬɢ FERROLI.
ɦɚɥ. 18 - ɋɯɟɦɚ ɫɨɧɹɱɧɨʀ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
A ɇɚɫɬɿɧɧɢɣ ɤɨɬɟɥ
ȼ ɇɚɤɨɩɢɱɭɜɚɱ ɝɚɹɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ ɋ ȼɢɯɿɞ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
D ɏɨɥɨɞɧɚ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɚ ɜɨɞɚ E Ɂɦɿɲɭɜɚɧɧɹ
3.4 ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ
B
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɡɞiɣɫɧɢɬɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ, ɩɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ, ɳɨ ɚɝɪɟɝɚɬ ɩɪɢɞɚɬɧɢɣ ɞɨ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɞɚɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɩɚɥɶɧɨɝɨ, ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɨɱɢɫɬiɬɶ ɜɫi ɝɚɡɨɜɿ ɬɪɭɛɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɡ ɦɟɬɨɸ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɨɫɚɞiɜ, ɹɤi ɦɨɠɭɬɶ ɡɚɜɚɞɢɬɢ ɫɩɪɚɜɧiɣ ɪɨɛɨɬi ɤɨɬɥɚ.
ɉiɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɝɚɡɭ ɦɚɽ ɡɞiɣɫɧɸɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨɝɨ ɲɬɭɰɟɪɭ (ɞɢɜ. ɦɚɥ.17) ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɜɢɦɨɝ
ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬ
ɜɚ, ɦɟɬɚɥɟɜɨɸ ɠɨɪɫɬɤɨɸ ɬɪɭɛɤɨɸ ɚɛɨ ɝɧɭɱɤɢɦ ɲɥɚɧɝɨɦ iɡ ɫɭɰɿɥɶɧɨɸ ɫɬɿɧɤɨɸ ɡ ɧɟɿɪɠɚɜɿɸɱɨʀ ɫɬɚɥɿ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɸɱɢ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɦɿɠ ɤɨɧɬɭɪɨɦ ɬɚ ɤɨɬɥɨɦ. ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɭ ɳiɥɶɧɨɫɬi ɝɚɡɨɜɢɯ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɶ. ɋɩɪɨɦɨɠɧiɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɚ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨɸ ɞɥɹ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜɫiɯ ɚɝɪɟɝɚɬiɜ, ɹɤi ɞɨ ɧɶɨɝɨ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧi. Ⱦiɚɦɟɬɪ ɜɢɯɨɞɹɱɨʀ
ɡ ɤɨɬɥɚ
ɝɚɡ
ɨɜɨʀ ɬɪɭɛɢ ɧɟ ɫɩɥɢɜɚɽ ɧɚ ɜɢɛiɪ ɞiɚɦɟɬɪɭ ɬɪɭɛɢ ɦiɠ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɬɚ ɥiɱɢɥɶɧɢɤɨɦ; ɣɨɝɨ ɫɥiɞ ɜɢɛɪɚɬɢ ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ ɞɨɜɠɢɧɢ ɬɚ ɜɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ, ɜiɞɩɨɜiɞɧɨ ɞɨ ɞiɸɱɢɯ ɧɨɪɦɚɬɢɜiɜ.
B
ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɝɚɡɨɜɿ ɬɪɭɛɢ ɹɤ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɢɯ ɩɪɢɥɚɞɿɜ.
3.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɿ ɡ'ɽɞɧɚɧɧɹ ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɦɟɪɟɠɿ
B
ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɛɟɡɩɟɤɚ ɤɨɬɥɚ ɝɚɪɚɧɬɭɽɬɶɫɹ ɥɢɲɟ ɩɪɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭ ɣɨɝɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɿ ɞɨ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɧɚɧɨɝɨ ɡɚ ɞɿɸɱɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ ɛɟɡɩɟɤɢ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɬɟ ɩɟɪɟɜɿɪɤɭ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɿ ɞɨɫɬɚɬɧɨɫɬɿ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ, ɬɨɦɭ ɳɨ ɜɢɪɨɛɧɢɤ ɧɟ ɧɟɫɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ ɡɚ ɦɨɠɥɢɜɿ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ, ɫɩɪɢɱɢɧɟɧɿ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɸ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ. ɇɟɯɚɣ ɜɨɧɢ ɬɚɤɨɠ ɩɟɪɟɜɿɪɹɬɶ ɞɨɫɬɚɬɧɿɫɬɶ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ ɞɥɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨʀ ɫɩɨɠɢɜɧɨʀ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ, ɜɤɚɡɚɧɨʀ ɧɚ
ɩɚɫɩɨɪɬɧɿɣ ɬɚɛɥ
ɢɱɰɿ ɤɨɬɥɚ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɡ ɩɪɢɽɞɧɚɧɢɦ ɤɚɛɟɥɟɦ ɞɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨʀ ɥɿɧɿʀ ɬɢɩɭ „Y” ɛɟɡ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨʀ ɜɢɥɤɢ. ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɦɟɪɟɠɿ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɜɢɤɨɧɚɧɿ ɧɟɪɭɯɨɦɢɦɢ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɦɢ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɞɜɨɯɩɨɥɸɫɧɨɝɨ ɜɢɦɢɤɚɱɚ, ɪɨɡɦɢɤɚɧɧɹ ɤɨɧɬɚɤɬɿɜ ɹɤɨɝɨ ɳɨɧɚɣɦɟɧɲ 3 ɦɦ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɩɥɚɜɤɢɯ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɤɿɜ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɥɿɧɿɽɸ. ȼɚɠɥɢɜɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɿ (ɎȺɁȺ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɢɣ ɤɚɛɟɥɶ / ɇɍɅɖ: ɫɢɧɿɣ ɤɚɛɟɥɶ
/ ɁȿɆɅə: ɠɨ
ɜɬɨ-ɡɟɥɟɧɢ
ɣ ɤɚɛɟɥɶ ) ɡ’ɽɞɧɚɧɶ ɡ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɸ ɥɿɧɿɽɸ. ɇɚ ɟɬɚɩɿ ɦɨɧɬɚɠɭ ɱɢ ɡɚɦɿɧɢ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɩɪɨɜɿɞ ɡɚɡɟɦɥɟɧɧɹ ɬɪɟɛɚ ɡɚɥɢɲɚɬɢ ɧɚ 2 ɫɦ ɞɨɜɲɢɦ ɡɚ ɿɧɲɿ.
B
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɱɭ ɧɟ ɞɨɡɜɨɥɹɽɬɶɫɹ ɡɚɦɿɧɸɜɚɬɢ ɤɚɛɟɥɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɫɚɦɨɫɬɿɣɧɨ. ɍ ɪɚɡɿ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɚɛɟɥɸ ɡɭɩɢɧɿɬɶ ɤɨɬɟɥ, ɿ ɡɚ ɡɚɦɿɧɨɸ ɤɚɛɟɥɸ ɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɹ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɞɨ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɯ ɮɚɯɿɜɰɿɜ. ɍ ɪɚɡɿ ɡɚɦɿɧɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɸ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɜɢɤɥɸɱɧɨ ɤɚɛɟɥɶ
“HAR H05 VV-F”
3x0,75 ɦɦ2 ɡɨɜɧɿɲɧɿɦ
ɞɿɚɦɟɬɪɨɦ ɳɨɧɚɣɛɿɥɶɲ 8 ɦɦ.
Ʉiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɨɩɰiɹ)
B
ɍȼȺȽȺ: ɄIɆɇȺɌɇɂɃ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɉɈȼɂɇȿɇ ɆȺɌɂ ȼIɅɖɇI ɄɈɇɌȺɄɌɂ. ɉIȾɄɅɘɑɍɘɑɂ 230 ȼ ȾɈ ɄɅȿɆ ɄIɆɇȺɌɇɈȽɈ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌɍ, ȼɂ ȻȿɁɉɈȼɈɊɈɌɇɖɈ ɁȺɒɄɈȾɂɌȿ ȿɅȿɄɌɊɈɇɇɍ ɉɅȺɌɍ.
ɉɪɢ ɩiɞɤɥɸɱɟɧɧi ɯɪɨɧɨɫɬɚɬiɜ ɚɛɨ ɬɚɣɦɟɪɭ ɧɟ ɛɟɪiɬɶ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɥɹ ɰɢɯ ɩɪɢɫɬɪɨʀɜ ɡ ʀɯ ɪɨɡɦɢɤɚɸɱɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ. Ɂɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ʀɯ ɠɢɜɥɟɧɧɹɦ ɩɨɜɢɧɧɨ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢɫɹ ɱɟɪɟɡ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɽ ɩiɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɞɨ
ɦɟɪɟɠi ɚɛɨ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝ
ɨɸ ɛɚɬɚɪɟɣ, ɜ ɡɚɥɟɠɧɨɫɬi ɜiɞ
ɬɢɩɭ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
Ɂɧɹɜɲɢ ɩɟɪɟɞɧɸ ɩɚɧɟɥɶ ɡ ɤɨɬɥɚ (ɞɢɜ. ɦɚɥ.27), ɦɨɠɧɚ ɞɿɫɬɚɬɢɫɹ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ, ɳɨɛ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɬɢ ɡɨɜɧɿɲɧɿɣ ɡɨɧɞ (ɩɨɡ. 3 ɦɚɥ.19), ɤɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɩɨɡ. 1 ɦɚɥ.19) ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (ɩɨɡ. 2 ɦɚɥ.19).
ɦɚɥ. 19 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɞɨ ɤɥɟɦɧɨʀ ɤɨɪɨɛɤɢ
3.6 ɩɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ɉɨɩɟɪɟɞɠɟɧɧɹ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɧɚɥɟɠɢɬɶ ɞɨ “ɬɢɩɭ C” ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ ɿ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɩɨɞɚɱɚ ɩɨɜɿɬɪɹ ɿ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɿ ɞɨ ɨɞɧɿɽʀ ɡ ɫɢɫɬɟɦ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ/ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɢɠɱɟ. Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɡɿ ɜɫɿɦɚ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿɹɦɢ ɤɚɧɚɥiɜ Cxy, ɜɤɚɡɚɧɢɯ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ (ɞɟɹɤɿ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿʀ ɩɪɢɜɟɞɟɧɿ ɹɤ ɩɪɢɤɥɚɞ ɜ ɞɚɧɨɦɭ ɪɨɡɞɿɥɿ).
ɉɪɢ ɰɶɨɦɭ ɦɨ
ɠɟ ɛɭɬɢ, ɳɨ ɞɟɹɤɿ ɤɨɧɮɿɝɭɪɚɰɿʀ ɛɭɞɭɬɶ ɨɛɦɟɠɟɧɿ ɹɜɧɨ, ɚɛɨ ɧɟ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɬɢ ɡɚɤɨɧɚɦ, ɧɨɪɦɚɦ ɚɛɨ ɦɿɫɰɟɜɢɦ ɩɪɚɜɢɥɚɦ. ɓɟ ɞɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɪɟɬɟɥɶɧɨ ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɬɚɤɢɯ ɪɨɡɩɨɪɹɞɠɟɧɶ. Ʉɪɿɦ ɬɨɝɨ, ɞɨɬɪɢɦɭɣɬɟɫɶ ɩɨɪɹɞɤɭ ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɬɟɪɦiɧɚɥiɜ ɧɚ ɫɬɿɧɿ ɬɚ/ɚɛɨ ɫɬɟɥɿ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɨʀ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɜɿɞ ɜɿɤɨɧ, ɫɬɿɧ, ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɢɯ ɨɬɜɨɪɿɜ, ɬɨɳɨ.
B
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɬɢɩɭ C ɩɨɜɢɧɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɬɢ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɞɥɹ ɜɫɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɿ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɚɤi ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɸɬɶɫɹ ɜɢɪɨɛɧɢɤɨɦ ɡɝɿɞɧɨ Ⱦɟɪɠɚɜɧɨɦɭ ɋɬɚɧɞɚɪɬɭ ȱɬɚɥɿʀ -CIG 7129/92. ȼɿɞɦɨɜɚ ɜɿɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ ɩɪɢɜɨɞɢɬɶ ɞɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨʀ ɚɧɭɥɹɰɿʀ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɝɚɪɚɧɬɿɣ ɿ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɨɫɬɿ ɜɢɪɨɛɧɢɤɚ.
Ɋɨɡɲɢɪɟɧɧɹ
A
ɍ ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ ɞɨɜɠɢɧɨɸ ɛiɥɶɲɟ 1ɦ ɧɚ ɟɬɚɩi ɦɨɧɬɚɠɭ ɫɥiɞ ɩɪɢɣɧɹɬɢ ɞɨ ɭɜɚɝɢ ɩɪɢɪɨɞɧɟ ɪɨɡɲɢɪɟɧɧɹ ɦɚɬɟɪiɚɥɭ ɩiɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ.
ɓɨɛ ɡɚɩɨɛiɝɬɢ ɪɨɡɲɢɪɟɧɧɸ, ɡɚɥɢɲiɬɶ ɧɚ ɤɨɠɧɢɣ ɦɟɬɪ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɭ ɜiɞɫɬɚɧɶ ɞɥɹ ɪɨɡɲɢɪɟɧɧɹ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɭ 2-4 ɦɦ.
Ɇɨɞɭɥɸɸɱɢɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɨɫɧɚɳɟɧɢɣ ɧɚɣɫɭɱɚɫɧiɲɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɜɢɬɪɚɬ ɩɨɜiɬɪɹ / ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ, ɦɨɞɭɥɸɸɱɢɦ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ ɬɚ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɢɫɤɭ.
Ɂɚɜɞɹɤɢ ɰɶɨɦɭ ɩɪɢɫɬɪɨɸ ɩɪɢɥɚɞ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɧɚɥɚɲɬɨɜɭɽ ɜɥɚɫɧɭ ɪɨɛɨɬɭ ɩiɞ ɬɢɩ ɞɢɦɚɪɹ ɬɚ ɣɨɝɨ ɞɨɜɠɢɧɭ, ɧɟ ɩɨɬɪɟɛɭɸɱɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɶ ɧɚ ɟɬɚɩi ɦɨɧɬɚɠɭ ɚɛɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɞiɚɮɪɚɝɦ ɭ ɤɨɧɬɭɪi ɡɝɨɪɹɧɧɹ.
ɍ ɩɨɜɫɹɤɞɟɧɧiɣ ɪɨɛɨɬi, ɤɪiɦ
ɬɨɝɨ, ɚɝ
ɪɟɝɚɬ ɛɟɡɩɟɪɟɪɜɧɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɢɪiɜɧɸɽ ɜɢɬɪɚɬɢ ɩɨɜiɬɪɹ / ɜiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡiɜ ɩɪɢ ɡɦiɧɸɜɚɧɧi ɬɟɩɥɨɜɨɝɨ ɧɚɜɚɧɬɚɠɟɧɧɹ. ɍ ɬɚɤɢɣ ɫɩɨɫiɛ ɡɝɨɪɹɧɧɹ ɬɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧ ɜɢɤɨɧɭɸɬɶɫɹ ɡɚɜɠɞɢ ɡɚ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɢɯ ɭɦɨɜ, ɡɚɛɟɡɩɟɱɭɸɱɢ ɡɚɜɠɞɢ ɜɢɫɨɤɭ ɬɟɩɥɨɜɭ ɜiɞɞɚɱɭ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɭ ɜɫɶɨɦɭ ɞiɚɩɚɡɨɧi ɣɨɝɨ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi.
cod. 3540S263 - 5HY
Page 85
DIVAtop MICRO F
85
UA
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ ɬɪɭɛ
ɦɚɥ.20 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɫɩɿɜɿɫɧɢɯ (ɤɨɚɤɫiɚɥɶɧɢɯ) ɬɪɭɛ
( = ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ⱦɥɹ ɫɩɿɜɿɫɧɨɝɨ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɨɞɢɧ ɡ ɧɚɫɬɭɩɧɢɯ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɯ ɟɥɟɦɟɧɬɿɜ. Ɋɨɡɦiɪɢ ɞɥɹ ɧɚɫɬiɧɧɢɯ ɫɜɟɪɞɥɟɧɶ ɧɚɞɚɧi ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɭ ɧɚ ɨɛɤɥɚɞɢɧɰi. Ⱦɥɹ ɡɚɩɨɛiɝɚɧɧɹ ɦɨɠɥɢɜɨɦɭ ɡɜɨɪɨɬɧɨɦɭ ɫɬɿɤɚɧɧɸ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ ɭ ɛɿɤ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ
,
ɳɨɛ ɝɨɪɢ
ɡɨɧɬɚɥɶɧɿ ɱɚɫɬɢɧɢ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɸɜɚɥɢɫɹ ɡ ɥɟɝɤɢɦ ɧɚɯɢɥɨɦ ɧɚɡɨɜɧɿ.
ɦɚɥ. 21 - ɉɨɱɚɬɤɨɜɿ ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɞɥɹ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɜɢɤɨɧɚɬɢ ɦɨɧɬɚɠ, ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ, ɡ ɭɪɚɯɭɜɚɧɧɹɦ ɬɨɝɨ, ɳɨ ɤɨɠɧɟ ɤɨɚɤɫɿɚɥɶɧɟ ɤɨɥiɧɨ ɩɪɢɡɜɨɞɢɬɶ ɞɨ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɨɝɨ ɜ ɬɚɛɥɢɰɿ. ɇɚɩɪɢɤɥɚɞ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɿɞ
Ø
60/100
ɹɤɢɣ ɫɤɥɚɞɚɽɬɶɫɹ ɡ ɤɨɥiɧɚ ɜ 90° + 1 ɦɟɬɪ ɩɨ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɿ, ɦɚɽ ɡɚɝɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ, ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɭ 2 ɦɟɬɪɚɦ.
Ɍɚɛɥɢɰɹ.2 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɫɩiɜiɫɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ
ɦɚɥ.22 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛ ( =
ɉɨɜiɬɪɹ / = ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
Ⱦɥɹ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɿ ɬɚɤɢɣ ɩɨɱɚɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ
:
ɦɚɥ.2
3 - ɉɨɱɚ
ɬɤɨɜɢɣ ɟɥɟɦɟɧɬ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɸ ɩɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɩɟɪɟɜɢɳɭɜɚɥɚɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ; ɡɪɨɛiɬɶ ɰɟ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɩɪɨɫɬɨɝɨ ɪɨɡɪɚɯɭɧɤɭ:
1. ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɫɯɟɦɭ ɫɢɫɬɟɦɢ ɪɨɡɞɜɨɽɧɢɯ ɞɢɦɨɯɨɞɿɜ, ɜɤɥɸɱɚɸɱɢ ɩɨɱɚɬɤɨɜi ɟɥɟɦɟɧɬɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ (ɨɛɦɟɠɭɜɚɱɿ) ɧɚ ɜɢɯɨɞɿ.
2. Ɂɜɟɪɧɿɬɶɫɹ ɞɨ
ɬɚɛɥɢɰɹ 4
ɿ ɜɢɡɧɚɱɬɟ ɞɥɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɜɢɩɚɞɤɭ ɜɬɪɚɬɢ ɜ ɦ
ɟɤɜ
(ɟɤɜɿɜɚɥɟɧɬɧɿ
ɦɟɬɪɢ) ɤɨɠɧɨɝɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɭ, ɡɚɥɟɠɧɨ ɜɿɞ ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ ɦɨɧɬɚɠɭ.
3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɨɜɧɚ ɫɭɦɚ ɜɬɪɚɬ ɛɭɥɚ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɞɨɜɠɢɧɭ ɚɛɨ ɪɿɜɧɨɸ ʀɣ, ɞɨɡɜɨɥɟɧɿɣ ɜ
ɬɚɛɥɢɰɹ 3
.
Ɍɚɛɥɢɰɹ.3 - Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ ɞɥɹ ɜiɞɨɤɪɟɦɥɟɧɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞiɜ
Ɍɚɛɥɢɰɹ.4 - Ⱥɤɫɟɫɭɚɪɢ
ɉɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɢɯ ɞɢɦɚɪɿɜ
ɦɚɥ.24 - ɉɪɢɤɥɚɞ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɞɨ ɞɢɦɚɪɿɜ ( = ɉɨɜiɬɪɹ / =
ȼiɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧi ɝɚɡɢ)
ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɩɿɞɤɥɸɱɢɬɢ ɤɨɬɟɥ DIVAtop MICRO F ɞɨ ɤɨɥɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɞɢɦɚɪɹ ɚɛɨ ɞɨ ɨɞɢɧɢɱɧɨɝɨ ɞɢɦɨɜɨɝɨ ɤɚɧɚɥɭ ɡ ɩɪɢɪɨɞɧɢɦ ɜɢɬɹɝɨɦ, ɞɢɦɚɪ ɚɛɨ ɤɚɧɚɥ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɫɩɪɟɤɬɨɜɚɧɿ ɧɚɥɟɠɧɢɦ ɱɢɧɨɦ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɦɢ ɮɚɯɿɜɰɹɦɢ ɡ ɞɨɬɪɢɦɚɧɧɹɦ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ
, ɬɚ ɦɚɸɬɶ ɛɭ
ɬɢ ɫɭɦɿɫɧ
ɢɦɢ ɡ ɚɝɪɟɝɚɬɚɦɢ, ɨɫɧɚɳɟɧɢɦɢ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ
ɤɚɦɟɪɨɸ ɬɚ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɦ. Ɂɨɤɪɟɦɚ, ɞɢɦɨɜɿ ɤɚɧɚɥɢ ɬɚ ɞɢɦɚɪɿ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ ɬɚɤɿ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ:
Ɇɚɬɢ ɪɨɡɦɿɪɢ, ɡɪɨɛɥɟɧɿ ɡɚ ɦɟɬɨɞɚɦɢ ɪɚɯɭɜɚɧɧɹ ɡɝɿɞɧɨ ɞɨ ɱɢɧɧɨɝɨ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɚ.
Ȼɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ ɞɨ ɩɪɨɞɭɤɬɿɜ ɡɝɨɪɹɧɧɹ, ɫɬɿɣɤɢɦɢ ɞɨ ɞɢɦɭ ɿ ɜɢɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɬɚ ɧɟɩɪɨɧɢɤɧɢɦɢ ɞɨ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ.
Ɇɚɬɢ ɤɪɭɝɥɢɣ ɚɛɨ ɤɜɚɞɪɚɬɧɢɣ
ɩɟɪɟɪɿɡ, ɡ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɢɯ ɯɨɞɨɦ, ɧɟ ɦɚɬɢ ɡɜɭɠɟɧɶ.
Ɇɚɬɢ ɤɚɧɚɥɢ, ɹɤɿ ɡɛ
ɢɪɚɸɬɶ ɬɚ ɜɢɜɨɞɹɬɶ ɝɚɪɹ
ɱɿ ɞɢɦɢ ɜɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɨ ɜɿɞ ɩɚɥɶɧɢɯ
ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ.
ɉɿɞɽɞɧɭɜɚɬɢɫɹ ɥɢɲɟ ɞɨ ɨɞɧɨɝɨ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɧɚ ɩɨɜɟɪɫɿ.
ɉɿɞɽɞɧɭɜɚɬɢɫɹ ɞɨ ɚɝɪɟɝɚɬɿɜ ɨɞɧɿɽʀ ɤɚɬɟɝɨɪɿʀ (ɚɛɨ ɜɫɿ ɚɝɪɟɝɚɬɢ ɥɢɲɟ ɡ ɩɪɢɦɭɫɨɜɨɸ ɬɹɝɨɸ, ɚɛɨ ɜɫɿ ɥɢɲɟ ɡ ɩɪɢɪɨɞɧɨɸ ɬɹɝɨɸ).
ɇɟ ɨɫɧɚɳɭɜɚɬɢɫɹ ɦɟɯɚɧɿɱɧɢɦɢ
ɡɚɫɨɛɚɦɢ ɜɫ
ɦɨɤɬɭɜɚɧɧɹ ɭ ɝɨɥɨɜɧɢɯ
ɬɪ
ɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚɯ.
Ɇɚɬɢ ɪɨɡɪɿɞɠɟɧɧɹ ɩɨ ɜɫɶɨɦɭ ɯɨɞɿ, ɡɚ ɭɦɨɜ ɫɬɚɛɿɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ.
Ɇɚɬɢ ɧɚ ɨɫɧɨɜɿ ɤɚɦɟɪɭ ɞɥɹ ɡɛɨɪɭ ɬɜɟɪɞɢɯ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ ɚɛɨ ɧɚɹɜɧɨɝɨ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɭ, ɨɫɧɚɳɟɧɭ ɦɟɬɚɥɟɜɢɦɢ ɞɟɪɰɹɬɚɦɢ, ɹɤɿ ɝɟɪɟɦɟɬɢɱɧɨ ɡɚɱɢɧɹɸɬɶɫɹ.
ɋɩɿɜɿɫɧɢɣ
60/100 80/125 60/100 80/125 DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32
DIVAtop MICRO F 37
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ 5 ɦ 10 ɦ 4 ɦ 10 ɦ
Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 90° 1 ɦ 0.5 ɦ 1 ɦ 0.5 ɦ Ʉɨɟɮɿɰɿɽɧɬ ɡɦɟɧɲɟɧɧɹ ɤɨɥɿɧɨ 45° 0.5 ɦ 0.25 ɦ 0.5 ɦ 0.25 ɦ
C
12
C
12
C
32
C
32
C
32
C
12
010018X0010006X0 010007X0
100
60
68
118
45.6
100
60
70
80
125
C
52
C
32
C
52
B
22
C
12
50
80
010011X0
80
32
ȼɿɞɨɤɪɟɦɥɟɧɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɨɡɜɨɥɟɧɚ ɞɨɜɠɢɧɚ
60 ɦ
ɟɤɜ
48 ɦ
ɟɤɜ
40 m
eq
ȼɬɪɚɬɢ ɜ ɦ
ɟɤɜ
ȼɫɦɨɤɬɭɜɚɧ
ɧɹ
ɩɨɜɿɬɪɹ
ȼɢɜɟɞɟɧɧɹ
ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ȼɟɪɬɢɤɚ
ɥɶɧɢɣ
Ƚɨɪɢɡɨɧɬɚɥ
ɶɧɢɣ
Ø
80
ɌɊɍȻȺ
0,5 ɦ M/F 1KWMA38A 0,5 0,5 1,0 1 ɦ M/F 1KWMA83A 1,0 1,0 2,0 2 ɦ M/F 1KWMA06K 2,0 2,0 4,0
ɄɈɅȱɇɈ
45° F/F 1KWMA01K 1,2 2,2 45° M/F 1KWMA65A 1,2 2,2 90° F/F 1KWMA02K 2,0 3,0 90° M/F 1KWMA82A 1,5 2,5 90° M/F + Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ
ɲɬɭɰɟɪ
1KWMA70U 1,5 2,5
ɉȺɌɊɍȻɈɄ
+ Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɢɣ ɲɬɭɰɟɪ 1KWMA16U 0,2 0,2 ɞɥɹ ɡɥɢɜɭ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA55U - 3,0
TEE
ɡɿ ɡɥɢɜɨɦ ɤɨɧɞɟɧɫɚɬɚ 1KWMA05K - 7,0
ɈȻɆȿɀɍȼȺɑ
ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɫɬɿɧɿ 1KWMA85A 2,0 ­ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ɜ ɫɬɿɧɿ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
1KWMA86A - 5,0
ȾɂɆɈȼɂɃ
ɄȺɇȺɅ
ɉɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɿ ɝɚɡɢ ɡɞɜɨɽɧɢɣ 80/80
1KWMA84U - 12,0
Ɍɿɥɶɤɢ ɞɥɹ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
Ø
80
1KWMA83U + 1KWMA86U
-4,0
Ø
100
ɁɆȿɇɒȿɇɇə
da Ø80 a Ø100
1KWMA03U 0,0 0,0
da
Ø
100 a Ø80
1,5 3,0
ɌɊɍȻȺ
1 ɦ M/F 1KWMA08K 0,4 0,4 0,8
ɄɈɅȱɇɈ
45° M/F 1KWMA03K 0,6 1,0 90° M/F 1KWMA04K 0,8 1,3
ɈȻɆȿɀɍȼȺɑ
ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɫɬɿɧɿ 1KWMA14K 1,5 ­ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
ɜ ɫɬɿɧɿ ɿɡ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɜɿɞ ɜɿɬɪɭ
1KWMA29K - 3,0
C
82
C
42
C
42
cod. 3540S263 - 5HY
Page 86
DIVAtop MICRO F
86
UA
4. ȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐɿʇ ɿ Ɍȿɏɇɿɱɇȿ ɈȻɋɅɍȽɈȼɍȼȺɇɇʇ
ȼɫɿ ɨɩɟɪɚɰɿʀ ɡ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ, ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ, ɡɚɩɭɫɤɭ, ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɨɩɢɫɚɧɿ ɧɚɞɚɥɿ, ɦɚɸɬɶ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢɫɹ ɬɿɥɶɤɢ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɦɢ ɮɚɯiɜɰɹɦɢ (ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɩɪɨɮɟɫɿɣɧɢɯ ɜɢɦɨɝ, ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɯ ɱɢɧɧɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜɨɦ), ɬɚɤɢɦɢ ɹɤ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɪɟɝiɨɧɚɥɶɧɨʀ ɫɟɪɜiɫɧɨʀ ɫɥɭɠɛɢ.
FERROLI ɜɿɞɯɢɥɹɽ ɛɭɞɶ-ɹɤɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɦɚɣɧɚ ɿ/ɚɛɨ ɬɪɚɜɦɢ ɜɧɚɫɥɿɞɨɤ ɭɲɤɨɞɠɟɧɧɹ ɤɨɬɥɚ ɨɫɨɛɚɦɢ, ɹɤɿ
ɧɟ ɦɚɸɬɶ ɜɿɞɩɨɜɿ
ɞɧɨʀ ɤɜɚɥɿɮɿɤɚɰɿʀ ɿ
ɞɨɩɭɫɤɿɜ.
4.1 Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɉɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɧɚ ɿɧɲɢɣ ɝɚɡ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɦɨɠɟ ɩɪɚɰɸɜɚɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧɿ ɚɛɨ ɧɚɮɬɨɜɨɦɭ ɡɪɿɞɠɟɧɨɦɭ ɝɚɡɿ (G.P.L.), ɿ ɣɨɝɨ ɛɭɥɨ ɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɨ ɧɚ ɡɚɜɨɞɿ ɧɚ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɧɨɝɨ ɡ ɰɢɯ ɞɜɨɯ ɝɚɡɿɜ, ɧɚ ɳɨ ɹɫɧɨ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɰɿ ɬɚ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɧɚ ɫɚɦɨɦɭ ɚɝɪɟɝɚɬɿ. ɉɪɢ ɜɢɧɢɤɧɟɧɧɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɜ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ ɝɚɡɭ, ɹɤɢɣ ɜɿɞɪɿɡɧɹɽɬɶɫɹ ɜɿɞ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ
ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ ɩɪɢɞɛɚɬɢ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ
ɩɟɪɟɧɚɥɚɝɨɞɠɟɧɧɹ ɿ ɞɿɹɬɢ, ɹɤ ɜɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɱɟ:
1. Ɂɚɦɿɧɿɬɶ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɥɨɜɧɨɝɨ ɩɚɥɶɧɢɤɚ, ɜɫɬɚɜɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɧɚ sez. 5.3, ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ
2. Ɂɦɿɧɿɬɶ ɩɚɪɚɦɟɬɪ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨ ɞɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɭ:
ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɩɨɡ. 8 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ
ɹɜɢɬɶ
ɫɹ
ɛɥɢɦɚɥɶɧɟTS
ɧɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɞɢɜ: 8 - ɦɚɥ.1): ɧɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɡ'ɹɜɢɬɶɫɹ “ Ɋ01“.
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ (ɩɨɡ. 1 ɿ 2 - ɦɚɥ.1), ɳɨɛ ɡɚɞɚɬɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪ
00 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ ɦɟɬɚɧi) ɚɛɨ 01 (ɞɥɹ ɪɨɛɨɬɢ ɧɚ GPL).
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɤɧɨɩɤɭ reset (ɩɨɡ. 8 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɨɬɟɥ ɩɨɜɟɪɧɟɬɶɫɹ ɭ ɪɟɠɢɦ ɨɱɿɤɭɜɚɧɧɹ
3. ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɿ
ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫ
ɤɢ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
(ɞɢɜ.
ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɸɱɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹ, ɜɤɚɡɚɧɿ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɞɥɹ ɬɢɩɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɨɝɨ ɝɚɡɭ
4. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɤɥɟɣɤɭ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɡ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɞɥɹ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ ɩɨɛɥɢɡɭ ɜɿɞ ɬɚɛɥɢɱɤɢ ɡ ɨɫɧɨɜɧɢɦɢ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ ɞɥɹ ɩɿɞɬɜɟɪɞɠɟɧɧɹ ɡɞɿɣɫɧɟɧɨɝɨ ɩɟɪɟɜɟɞɟɧɧɹ.
ɍɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST
ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɤɧɨɩɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 - ɦɚɥ.1) ɧɚ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɳɨɛ
ɭɜiɦɤɧɭɬɢ ɪɟ
ɠɢɦ TEST. Ʉɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ ɩɪ
ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧiɣ
ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧiɣ ɡɝiɞɧɨ ɜɤɚɡiɜɨɤ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨɝɨ ɩɚɪɚɝɪɚɮɭ. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟʀ ɛɥɢɦɚɬɢɦɭɬɶ ɩɨɡɧɚɱɤɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ (ɩɨɡ. 24 - ɦɚɥ.1) ɬɚ ɫɚɧɬɟɯɧiɱɧɨʀ ɜɨɞɢ
(ɩɨɡ. 12 - ɦɚɥ.1); ɩɨɪɹɞ ɡ’ɹɜɥɹɸɬɶɫɹ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɬɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɟɧɧɹ.
ɦɚɥ. 25 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɨɩɚɥɟɧɧɹ = 100%)
Ⱦɥɹ ɜɢɦɤɧɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɩɨɜɬɨɪɸɣɬɟ ɩɨɫɥ
iɞɨɜɧiɫɬɶ ɨɩɟɪɚ
ɰiɣ, ɹɤ ɞɥɹ
ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ. ɍ ɜɫɹɤɨɦɭ ɪɚɡi ɪɟɠɢɦ TEST ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ ɜɢɦɢɤɚɽɬɶɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɯɜɢɥɢɧ.
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɧɚ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɐɟɣ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɛɭɞɭɱɢ ɚɝɪɟɝɚɬɨɦ ɡ ɦɨɞɭɥɶɨɜɚɧɢɦ ɩɚɥɶɧɢɤɨɦ, ɦɚɽ ɞɜɚ ɮɿɤɫɨɜɚɧɢɯ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ: ɦɿɧɿɦɚɥɶɧɟ ɿ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɟ, ɹɤi ɦɚɸɬɶ ɜiɞɩɨɜiɞɚɬɢ ɡɧɚɱɟɧɧɹɦ ɡ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɡɚ ɬɢɩɨɦ ɝɚɡɭ.
ɉiɞɤɥɸɱiɬɶ
ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɞɨ ɲɬ
ɭɰɟɪɭ ɜɢɦiɪɸɜ
ɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ “B” , ɹɤɢɣ ɡɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ
ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ.
ȼiɞɽɞɧɚɣɬɟ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɭ ɬɪɟɛɤɭ ɬɢɫɤɭ “N”.
Ɂɧiɦiɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ “D”.
Ɂɚɩɭɫɬiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɨɦɭ ɪɟɠɢɦi TEST.
ɇɚɥɚɲɬɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɧɚ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɚɥiɛɪɨɜɤɢ, ɨɛɟɪɬɚɸɱɢ ɝɜɢɧɬ “G” ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɣɨɝɨ ɡɛ
iɥɶɲɟɧɧɹ ɬɚ ɩɪɨɬɢ ɝɨ
ɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ
ɞɥɹ ɣɨɝɨ ɡ
ɦɟɧɲɟɧɧɹ.
ȼiɞɽɞɧɚɣɬɟ ɨɞɢɧ ɡ ɞɜɨɯ ɩɟɪɟɤɢɞɧɢɯ ɤɨɧɬɚɤɬiɜ "C" ɡ ɦɨɞɭɥɹɰiɣɧɨʀ ɤɨɬɭɲɤɢ mo­dureg"F" ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧi.
ɇɚɥɚɲɬɭɣɬɟ ɦiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɧɚ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɚɥiɛɪɨɜɤɢ, ɨɛɟɪɬɚɸɱɢ ɝɜɢɧɬ "ȿ" ,
ɡɚ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨɸ ɫɬɪiɥɤɨɸ ɞɥɹ ɡɛiɥɶɲɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ
ɬɚ ɩɪɨɬɢ ɝɨɞɢɧɧɢɤɨɜɨʀ ɫɬɪiɥɤɢ
- ɞɥɹ ɣɨɝɨ ɡ
ɦɟ
ɧɲɟɧɧɹ.
ȼɢɦɤɧiɬɶ ɬɚ ɭɜiɦɤɧiɬɶ ɩɚɥɶɧɢɤ, ɩɟɪɟɜiɪɹɸɱɢ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ ɡɚɥɢɲɚɥɨɫɹ ɫɬɚɛiɥɶɧɢɦ.
Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɩɟɪɟɤɢɞɧɢɣ ɤɨɧɬɚɤɬ (faston) "C", ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɡɧɹɬɢɣ ɡ ɦɨɞɭɥɹɰiɣɧɨʀ ɤɨɬɭɲɤɢ "F" ɧɚ ɝɚɡɨɜɨɦɭ ɤɥɚɩɚɧi.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɧɟ ɡɦɿɧɢɜɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ
Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɤɨɦɩɟɧɫɚ
ɰiɣɧɭ ɬɪɟɛɤɭ ɬɢ
ɫɤɭ “N”.
ȼɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɧɚ ɦiɫɰɟ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ “D”.
Ⱦɥɹ ɡɚɜɟɪɲɟɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ TEST ɩɨɜɬɨɪiɬɶ ɩɨɫɥiɞɨɜɧiɫɬɶ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ ɚɛɨ ɡɚɱɟɤɚɣɬɟ 15 ɯɜɢɥɢɧ.
A
ɉiɫɥɹ ɩɟɪɟɜiɪɤɢ ɬɢɫɤɭ ɚɛɨ ɣɨɝɨ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɧɟɨɛɯiɞɧɨ ɳiɥɶɧɨ ɡɚɤɭɩɨɪɢɬɢ ɪɟɝɭɥɸɜɚɥɶɧɢɣ ɝɜɢɧɬ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɮɚɪɛɢ ɚɛɨ ɜiɞɩɨɜiɞɧɨʀ ɩɥɨɦɛɢ.
ɦɚɥ.26 - Ƚɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
A ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɢɦiɪɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɩɨɩɟɪɟɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ B ɒɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɜɢɦiɪɸɜɚɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ
ɋ ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹ ɦɨɞɟɥɸɸɱɨʀ ɤɨɬɭɲɤɢ Modureg
D Ɂɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ E Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ
ɦiɧiɦɚɥɶ
ɧɨɝɨ ɬɢ
ɫɤɭ
F Ʉɨɬɭɲɤɚ Modureg G Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ H Ɂ'ɽɞɧɚɧɧɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿɣɧɨʀ ɬɪɭɛɤɢ I ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɟ ɩiɞ'ɽɞɧɚɧɧɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ L Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ ɤɚɦɟɪɚ M Ɇɚɧɨɦɟɬɪ N Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰiɣɧɚ ɬɪɭɛɤɚ R ȼɢɯiɞ ɝɚɡɭ S ȼɯɿɞ ɝɚɡɭ
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬi ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜɫɬɚɧɨɜiɬɶ ɤɨɬɟɥ ɜ ɬɟɫɬɨɜɢɣ ɪɟɠɢɦ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1
). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɨɞɧɨɱɚɫɧɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ
ɨɩɚɥɟɧɧɹ
(ɩɨɡ. 3 ɬɚ 4 -
ɦɚɥ.1
), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ
ɚɛɨ ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=100). əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ
RE-
SET
ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɧɚ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ
ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi. ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ
TEST
(ɞɢɜ.
sez. 4.1
).
Ɋɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɸɜɚɧɧɹ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɪɨɡɩɚɥɟɧɧɹ ɩɟɪɟɜɟɞɿɬɶ ɤɨɬɟɥ ɭ ɪɟɠɢɦ ɬɟɫɬɭɜɚɧɧɹ TEST (ɞɢɜ. sez. 4.1
). ɇɚɬɢɫɧiɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ
ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
(ɩɨɡ. 1 ɬɚ 2 -
ɦɚɥ.1
), ɳɨɛ ɡɛiɥɶɲɢɬɢ ɚɛɨ
ɡɦɟɧɲɢɬɢ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ (ɦiɧiɦɚɥɶɧɚ=00, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ=60). əɤɳɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɤɧɨɩɤɭ
reset
ɬɚ ɩɪɢɬɪɢɦɚɬɢ ʀʀ 5 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ ɡɚɥɢɲɢɬɶɫɹ ɧɚ ɬiɥɶɤɢ ɳɟ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɧi. ȼɢɣɞiɬɶ ɡ ɪɟɠɢɦɭ ɪɨɛɨɬɢ
TEST
(ɞɢɜ.
sez. 4.1
).
4.2 ɉɭɫɤ ɜ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɸ
B
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ, ɹɤɿ ɦɚɸɬɶ ɡɞɿɣɫɧɹɬɢɫɹ ɩɟɪɟɞ ɩɟɪɲɢɦ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹɦ, ɿ ɩɿɫɥɹ ɭɫɿɯ ɨɩɟɪɚɰɿɣ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɳɨ ɩɨɬɪɟɛɭɸɬɶ ɜɿɞ’ɽɞɧɚɧɧɹ ɜɿɞ ɫɢɫɬɟɦ ɚɛɨ ɜɩɥɢɜɭ ɧɚ ɨɪɝɚɧɢ ɛɟɡɩɟɤɢ ɱɢ ɱɚɫɬɢɧɢ ɤɨɬɥɚ:
ɉɟɪɲ ɧiɠ ɪɨɡɩɚɥɢɬɢ ɤɨɬɟɥ
ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɧɚɹɜɧɿ ɡɚɩɿɪɧɿ ɤɥɚɩɚɧɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɳɿɥɶɧɿɫɬɶ ɝɚɡɨɜɨʀ ɫɢɫɬɟɦɢ, ɞɿɸɱɢ ɡ ɨɛɟɪɟɠɧɿɫɬɸ ɿ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɸɱɢ ɪɨɡɱɢɧ
ɜɨɞɢ ɡ ɦɢɥɨɦ ɞɥɹ ɩɨɲɭɤɭ ɦɨɠɥɢɜɢɯ ɜɢɬɨɤɿɜ ɧɚ ɡɽɞɧɚɧɧɹɯ.
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɩɨɩɟɪɟɞɧiɣ ɬɢɫɤ ɭ ɛɚɤɭ-ɪɨɡɲɢɪɧɢɤɭ (ɞɢɜ.
sez. 5.3
)
Ɂɚɩɨɜɧɿɬɶ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ ɣ ɡɚɛɟɡɩɟɱɬɟ ɜɢɩɭɫɤ ɭɫɶɨɝɨ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɤɨɬɥɚ ɣ
ɫɢɫɬɟɦɢ, ɜɿɞɤɪɢɜɲɢ ɩɨɜɿɬɪɹɧɢɣ ɫɩɭɫɤɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ ɤɨɬɥɿ ɿ ɧɚɹɜɧɿ ɫɩɭɫɤɧɿ ɤɥɚɩɚɧɢ ɭ ɫɢɫɬɟɦɿ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɧɟ ɛɭɥɨ ɜɢɬɨɤɿɜ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɭ ɤɨɧɬɭɪɚɯ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ
ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ, ɧɚ ɡ’ɽɞɧɚɧɧɹɯ ɚɛɨ ɭ ɤɨɬɥɿ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ ɿ
ɪɨɛɨɬɭ ɡɚɡɟ
ɦɥɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ ɝɚɡɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɜiɞɩɨɜiɞɚɥɨ ɛɚɠɚɧɨɦɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɭ ɛɟɡɩɨɫɟɪɟɞɧɿɣ ɛɥɢɡɶɤɨɫɬɿ ɜɿɞ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɛɭɥɨ ɥɟɝɤɨɡɚɣɦɢɫɬɢɯ ɪɿɞɢɧ ɚɛɨ
ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ
ɉɟɪɟɜɿɪɤɢ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
ȼɜɿɦɤɧɿɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɹɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜ
sez. 2.3
.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɳɿɥɶɧɨɫɬɿ ɤɨɧɬɭɪɭ ɝɨɪɿɧɧɹ ɿ ɜɨɞɹɧɢɯ ɫɢɫɬɟɦ.
ɉɟɪɟɜɿɪɹɣɬɟ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɤɚɧɚɥɿɜ ɿ ɩɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɢɯ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ
ɤɨɬɥɚ.
ɉɪɨɤɨɧɬɪɨɥɸɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɦɿɠ ɤɨɬɥɨɦ ɿ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ.
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɽ ɹɤ ɭ ɮɚɡɿ ɨɩɚɥɟɧɧɹ, ɬɚɤ ɿ ɭ
ɮɚɡɿ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɝɚɪɹɱɨʀ ɪɨɡɯɿɞɧɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ
ɞɨɛɪ
ɟ ɤɨɬɟɥ ɪɨɡɩɚɥɸɽɬɶɫɹ, ɜɢɤɨɧɚɜɲɢ ɞɟɤɿɥɶɤɚ ɩɪɨɛɧɢɯ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɶ ɿ
ɡɚɝɚɲɟɧɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɿɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ (ɚɛɨ ɩɭɥɶɬɚ ɞɢɫɬɚɧɰɿɣɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ).
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
FHI
BA
R
+
B
D
E G
C
F
M
N
L
S
cod. 3540S263 - 5HY
Page 87
DIVAtop MICRO F
87
UA
ɍɩɟɜɧɿɬɶɫɹ ɭ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɫɩɨɠɢɜɚɧɧɹ ɩɚɥɢɜɚ ɡɚ ɩɨɤɚɡɚɧɧɹɦɢ ɥɿɱɢɥɶɧɢɤɚ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɜɤɚɡɚɧɨɦɭ ɭ ɬɚɛɥɢɰɿ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ ɭ ɪɨɡɞɿɥɿ
sez. 5.3
.
ɉɟɪɟɤɨɧɚɣɬɟɫɹ ɜ ɬɨɦɭ, ɳɨ ɛɟɡ ɡɚɩɢɬɭ ɧɚ ɧɚɝɪɿɜ ɩɚɥɶɧɢɤ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɫɩɚɥɚɯɭɽ ɩɪɢ
ɜɿɞɤɪɢɬɬɿ ɤɪɚɧɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɜ ɪɟɠɢɦɿ ɧɚɝɪɿɜɭ, ɩɪɢ ɜɿɞɤɪɢɬɬɿ ɤɪɚɧɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ, ɡɭɩɢɧɹɜɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɬɨɪ ɧɚɝɪɿɜɭ, ɿ ɜɿɞɛɭɜɚɥɚɫɹ ɪɟɝɭɥɹɪɧɚ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɪɹɱɨʀ ɜɨɞɢ.
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɿɫɬɶ ɩɪɨɝɪɚɦɭɜɚɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɿɜ ɿ ɜɢɤɨɧɚɣɬɟ ɦɨɠɥɢɜɭ ɩɨɬɪɿɛɧɭ ɿɧɞɢɜɿɞɭɚɥɶɧɭ ɧɚɫɬɪɨɣɤɭ (ɤɪɢɜɚ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɿʀ, ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ,
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɿ ɬ.ɞ.).
4.3 Ɍɟɯɧiɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ
ɉɟɪiɨɞɢɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ
Ⱦɥɹ ɩɿɞɬɪɢɦɤɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɭ ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɬɪɢɜɚɥɨɝɨ ɱɚɫɭ, ɧɟɨɛɯɿɞɧɨ, ɳɨɛ ɤɜɚɥɿɮɿɤɨɜɚɧɢɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ ɜɢɤɨɧɭɜɚɜ ɳɨɪɿɱɧɢɣ ɤɨɧɬɪɨɥɶ, ɹɤɢɣ ɛɢ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɜ ɧɚɫɬɭɩɧɿ ɩɟɪɟɜɿɪɤɢ:
ɉɪɢɫɬɪɨʀ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɿ ɛɟɡɩɟɤɢ (ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɜɢɬɪɚɬɨɦɿɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢ, ɬɨɳɨ) ɩɨɜɢɧɧɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɬɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
Ʉɨɧɬɭɪ ɜɢɜɟɞɟɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ ɩɨɜɢɧɟɧ ɦɚɬɢ ɛɟɡɞɨɝɚɧɧɭ ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ. (Ʉɨɬɟɥ ɡ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɬɢɫɤɭ, ɬɨɳɨ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ ɤɚɦɟɪɚ
ɩɨɜɢɧɧɚ
ɛɭɬɢ ɳiɥɶɧɨ ɡɚɤɪɢɬɨɸ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɩɪɢɬɢɫɤɢ ɞɥɹ ɤɚɛɟɥɸ, ɬɨɳɨ)
(Ʉɨɬɟɥ ɡ ɜɿɞɤɪɢɬɨɸ ɤɚɦɟɪɨɸ: ɲɢɛɟɪ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ, ɬɨɳɨ)
ɉɨɜɿɬɪɹɧɨ-ɞɢɦɨɜɿ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɢ ɿ ɤɿɧɰɟɜɿ ɩɪɢɫɬɪɨʀ ɧɟ ɩɨɜɢɧɧɿ ɦɚɬɢ ɩɟɪɟɲɤɨɞ ɿ ɜɢɬɨɤɿɜ
ɉɚɥɶɧɢɤ ɿ ɬɟɩɥɨɨɛɦɿɧɧɢɤ ɦɚɸɬɶ ɛɭɬɢ ɱɢɫɬɢɦɢ ɿ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ. Ⱦɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɯɿɦɿɤɚɬɢ ɚɛɨ ɫɬɚɥɟɜɿ ɳɿɬɤɢ.
ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɦɚɽ ɛɭ
ɬɢ ɛɟɡ ɧɚɤɢɩɭ
ɿ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɦ.
Ƚɚɡɨɜɿ ɿ ɜɨɞɹɧɿ ɫɢɫɬɟɦɢ ɩɨɜɢɧɧɿ ɛɭɬɢ ɳɿɥɶɧɢɦɢ.
Ɍɢɫɤ ɜɨɞɢ ɭ ɯɨɥɨɞɧɿɣ ɫɢɫɬɟɦɿ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ 1 ɛɚɪ; ɹɤɳɨ ɰɟ ɧɟ ɬɚɤ, ɩɨɜɟɪɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɩɨɜɢɧɟɧ ɛɭɬɢ ɡɚɛɥɨɤɨɜɚɧɢɦ.
Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɢɦ.
ȼɢɬɪɚɬɢ ɣ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ
ɩɨɜɢɧɧɿ ɜɿ
ɞɩɨɜɿɞɚɬɢ
ɜɤɚɡɚɧɢɦ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɯ ɬɚɛɥɢɰɹɯ.
A
ɑɢɫɬɢɬɢ ɤɨɠɭɯ, ɩɚɧɟɥɶ ɩɪɢɥɚɞɿɜ ɿ ɞɟɤɨɪɚɬɢɜɧɿ ɞɟɬɚɥɿ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɚ ɦ’ɹɤɨɸ ɡɜɨɥɨɠɟɧɨɸ ɬɤɚɧɢɧɨɸ, ɭ ɪɚɡɿ ɧɟɨɛɯɿɞɧɨɫɬɿ ɡɦɨɱɟɧɨɸ ɦɢɥɶɧɨɸ ɜɨɞɨɸ. ɋɥɿɞ ɭɧɢɤɚɬɢ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɛɭɞɶ-ɹɤɢɯ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢɯ ɞɟɬɟɪɝɟɧɬɿɜ ɬɚ ɪɨɡɱɢɧɧɢɤɿɜ.
Ɂɧɹɬɬɹ ɤɨɠɭɯɚ
ɓɨɛ ɡɧɹɬɢ ɤɨɠɭɯ ɤɨɬɥɚ:
1. ȼɿɞɝɜɢɧɬɿɬɶ ɝɜɢɧɬɢ A (ɞɢɜ.
ɦɚɥ.27
).
2. ɉɨɜɟɪɧiɬɶ ɤɨɠɭɯ (ɞɢɜ.
ɦɚɥ.27
).
3. ɉɿɞɧɿɦɿɬɶ ɤɨɠɭɯ.
B
ɉɟɪɲ ɧɿɠ ɜɢɤɨɧɭɜɚɬɢ ɛɭɞɶ-ɹɤɿ ɪɨɛɨɬɢ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɤɨɬɥɚ, ɜɿɞɤɥɸɱiɬɶ ɟɥɟɤɬɪɨɠɢɜɥɟɧɧɹ ɿ ɩɟɪɟɤɪɢɣɬɟ ɝɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɩɨɩɟɪɟɞɭ ɤɨɬɥɚ
ɦɚɥ. 27 - Ɂɧɹɬɬɹ ɤɨɠɭɯɚ
Ⱥɧɚɥɿɡ ɡɝɨɪɹɧɧɹ
ɍ ɜɟɪɯɧɿɣ ɱɚɫɬɢɧɿ ɤɨɬɥɚ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɿ ɞɜɿ ɬɨɱɤɢ ɞɥɹ ɜɿɞɛɨɪɭ ɩɪɨɛ, ɨɞɧɚ ɞɥɹ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ (
ɩɨɡ. 1
-
ɦɚɥ.28
), ɿɧɲɚ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ (
ɩɨɡ. 2
-
ɦɚɥ.28
). ɓɨɛ ɭɦɨɠɥɢɜɢɬɢ ɜɿɞɛɿɪ ɩɪɨɛ:
1. ȼɿɞɤɪɢɣɬɟ ɡɚɝɥɭɲɤɭ ɬɟɪɦɿɧɚɥɭ ɜɿɞɛɨɪɭ ɩɨɜɿɬɪɹ/ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ;
2. ȼɜɟɞɿɬɶ ɡɨɧɞɢ ɞɨ ɭɩɨɪɭ;
3. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɳɨɛ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɛɭɜ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɢɣ ɞɨ ɡɥɢɜɧɨʀ ɥɿɣɤɢ;
4. Ⱥɤɬɢɜiɡɭɣɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST;
5. Ɂɚɱɟɤɚɣɬɟ 10 ɯɜɢɥɢɧ, ɞɨɤɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɢɣɞɟ ɧɚ ɫɬɚɛɿɥɶɧɢɣ ɪɟɠɢɦ ɪɨɛɨɬɢ;
6. ȼɢɤɨɧɚɣɬɟ ɡɚɦɿɪɢ.
ɦɚɥ. 28 - Ⱥɧɚɥɿɡ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ DIVAtop MICRO F 24
4.4 ȼɢɪɿɲɟɧɧɹ ɩɪɨɛɥɟɦ
Ⱦɿɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɥɚɞɧɚɧɨ ɫɭɱɚɫɧɨɸ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɚɜɬɨɞɿɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ɍ ɜɢɩɚɞɤɭ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ ɭ ɤɨɬɥi ɞɢɫɩɥɟɣ ɛɥɢɦɚɬɢɦɟ ɪɚɡɨɦ ɡ ɩɨɡɧɚɱɤɨɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɞɢɜ. 22 - ɦɚɥ.1), ɜɤɚɡɭɸɱɢ ɧɚ ɤɨɞ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ.
Ɇɚɸɬɶɫɹ ɬɚɤi ɧɟɫɩɪɚɜɧɨɫɬi, ɹɤi ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɩɨɫɬiɣɧɟ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ (ɩɨɡɧɚɱɟɧi ɥiɬɟɪɨɸ “A”): ɞɥɹ ɜiɞɧɨɜɥɟɧɧɹ ɪɨɛɨɬɢ ɞɨɫɬɚɬɧɶɨ ɧɚɬɢɫɧɭɬɢ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɞɢɜ. 8 - ɦɚɥ.1) ɜɩɪɨɞɨɜɠ 1 ɫɟɤɭɧɞɢ ɚɛɨ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɞɢɫɬɚɧɰi
ɣɧɨɝɨ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬɭ (ɨɩɰiɹ), ɜ ɪɚɡi ɣɨɝɨ ɜɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ; ɹɤɳɨ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɪɨɡɩɨɱɢɧɚɽ ɪɨɛɨɬɭ, ɬɪɟɛɚ ɭɫɭɧɭɬɢ ɰɸ ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ.
ȱɧɲɿ ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ (ɹɤɿ ɩɨɡɧɚɱɚɸɬɶɫɹ ɥiɬɟɪɨɸ “F”) ɫɩɪɢɱɢɧɹɸɬɶ ɬɢɦɱɚɫɨɜɟ ɡɚɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɡɧɿɦɚɽɬɶɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɧɨ, ɬɿɥɶɤɢ-ɧɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɭ ɩɨɜɟɪɬɚɽɬɶɫɹ ɭ ɦɟɠɿ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨʀ ɪɨɛɨɬɢ ɤɨɬɥɚ.
Ɍɚɛɥɢɰɹ ɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
Ɍɚɛɥɢɰɹ.5 - ɉɟɪɟɥɧɟɩɨɥɚɞɨɤ
A
A
1
3
2
1
2
Ʉɨɞ
ɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ Ɇɨɠɥɢɜɚ ɩɪɢɱɢɧɚ Ɋɿɲɟɧɧɹ
A01
ɉɚɥɶɧɢɤ ɧɟ ɪɨɡɩɚɸɽɬɶɫɹ
ȼɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɝɚɡɭ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ, ɱɢ ɪɿɜɧɨɦɿɪɧɢɣ ɩɨɬiɤ ɝɚɡɭ ɞɨ ɤɨɬɥɚ ɿ ɱɢ ɜɢɞɚɥɟɧɟ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɿɜ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɿɞɤɥɸɱɟɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɞɭ ɬɚ ɣɨɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ ɩɨɡɢɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ,
ɚ ɬɚɤɨɠ ɜɿɞɫɭɬɧɿɫɬɶ ɧɚɝɚɪɭ ɇɟɫɩɪɚɜɧɢɣ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɿ ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɝɚɡɨɜɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɉɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ ɞɭɠɟ
ɧɢɡɶɤɚ
ȼɿɞɪɟɝɭɥɸɣɬɟ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ
ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
A02
ɋɢɝɧɚɥ ɧɚɹɜɧɨɫɬɿ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩɪɢ ɜɢɦɤɧɟɧɨɦɭ ɩɚɥɶɧɢɤɭ
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
iɨɧiɡɭɸɱɨɝɨ ɟɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɩɥɚɬɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɥɚɬɭ
A03
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɩɪɢɫɬɪiɣ ɩɪɨɬɢ ɩɟɪɟɝɪiɜɭ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɇɟɦɚɽ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿʀ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪɿ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɫɢɫɬɟɦɢ
F05
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ ɧɟ ɨɬɪɢɦɭɽ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɨɫɬɚɬɶɧɶɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɡɚ 25 ɫɟɤɭɧɞ
ɉɪɨɜɨɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ ɽ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɸ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
Ⱦɢɦɨɜɢɣ ɤɚɧɚɥ ɦɚɽ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɿ ɪɨɡɦɿɪɢ ɚɛɨ ɡɚɫɦɿɱɟɧɢɣ
ɉɟɪɟɜiɪɢɬɢ ɫɬɚɧ ɞɢɦɨɜɨɝɨ ɤɚɧɚɥɭ
ɬɚ ɣɨɝɨ ɞɨɜɠɢɧɭ
A06
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɩɨɥɭɦ'ɹ ɩiɫɥɹ ɭɜiɦɤɧɟɧɧɹ
ɇɢɡɶɤɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɤɨɧɬɭɪi ɝɚɡɭ ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɬɢɫɤ ɝɚɡɭ Ʉɚɥiɛɪɭɜɚɧɧɹ ɦiɧiɦɚɥɶɧɨɝɨ ɬɢɫɤɭ
ɩɚɥɶɧɢɤɚ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɡɧɚɱɟɧɧɹ ɬɢɫɤɭ
F10
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ 1
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
F11
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
F14
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɭ ɪɨɛɨɬɿ ɞɚɬɱɢɤɚ ɧɚɝɧɿɬɚɧɧɹ 2
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
Ɂɚɦɢɤɚɧɧɹ ɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɰɿ Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
A15
ɋɩɪɚɰɶɨɜɚɧɧɹ ɡɚɯɢɫɬɭ ɧɚ ɫɢɝɧɚɥ ɩɨɜiɬɪɹ
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ F05, ɜɢɹɜɥɟɧɚ 5 ɪɚɡ ɜ ɨɫɬɚɧɧi 15 ɯɜɢɥɢɧ
Ⱦɢɜ.ɧɟɩɨɥɚɞɤɭ F05
F34
ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɽ ɧɢɠɱɨɸ ɡɚ 170ȼ.
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
F35
ɇɟɧɨɪɦɚɥɶɧɚ ɱɚɫɬɨɬɚ ɦɟɪɟɠi
ɉɪɨɛɥɟɦɢ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɦɟɪɟɠi ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ
F37
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi
Ɍɢɫɤ ɡɚɧɚɞɬɨ ɧɢɡɶɤɢɣ Ɂɚɜɚɧɬɚɠɬɟ ɤɨɧɬɭɪ ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F39
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨɝɨ ɡɨɧɞɚ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɡɨɧɞ ɚɛɨ ɤɨɪɨɬɤɟ ɡɚɦɢɤɚɧɧɹ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ ɚɛɨ
ɡɚɦɿɧɿɬɶ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɨɧɞ ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹ ɩiɫɥɹ
ɚɤɬɢɜɭɜɚɧɧɹ ɪɟɠɢɦɭ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
Ɂɧɨɜɭ ɩiɞ'ɽɞɧɚɣɬɟ ɡɨɜɧiɲɧiɣ ɡɨɧɞ
ɚɛɨ ɜɢɦɤɧiɬɶ ɪɟɠɢɦ ɡɚ ɩɨɬɨɱɧɨɸ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɸ
F40
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɜɨɞɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦi
Ɍɢɫɤ ɡɚɧɚɞɬɨ ɜɢɫɨɤɢɣ
ɉɟɪɟɜiɪɬɟ ɤɨɧɬɭɪ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɡɚɩɨɛɿɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ
A41
Ɋɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɞɚɬɱɢɤ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ ɜiɞ'ɽɞɧɚɜɫɹ ɜiɞ ɬɪɭɛɢ
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɟ
ɪɨɡɬɚɲɭɜɚɧɧɹ ɿ ɮɭɧɤɰɿɨɧɭɜɚɧɧɹ
ɞɚɬɱɢɤɚ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
F42
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɤɨɧɬɭɪɭ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɍɲɤɨɞɠɟɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ Ɂɚɦiɧiɬɶ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɩɪɚɰɶɨɜɭɽ ɡɚɯɢɫɬ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤɚ.
ȼiɞɫɭɬɧiɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰiʀ H
2
O ɭ
ɤɨɧɬɭɪi
ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ
ɉɪɢɫɭɬɧɿɫɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɿ ȼɢɩɭɫɬɿɬɶ ɩɨɜɿɬɪɹ ɡ ɫɢɫɬɟɦɢ
F47
ɇɟɩɨɥɚɞɤɚ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɢɫɤɭ ɜɨɞɢ ɜ ɤɨɧɬɭɪi
Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
F50
ɉɨɪɭɲɟɧɧɹ ɜ ɪɨɛɨɬi ɤɨɬɭɲɤɢ modureg
Ɋɨɡɪ ɢɜ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɟɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɭ
cod. 3540S263 - 5HY
Page 88
DIVAtop MICRO F
88
UA
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɌȺ ɌȿɏɇIɱɇI ȾȺɇI
5.1 Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ ɿ ɨɫɧɨɜɧɿ ɜɭɡɥɢ
ɦɚɥ.29 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DIVAtop MICRO F 24
ɦɚɥ.30 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DIVAtop MICRO F 32
ɦɚɥ.31 - Ɂɚɝɚɥɶɧɢɣ ɜɢɝɥɹɞ DIVAtop MICRO F 37
ɍɦɨɜɧi ɩɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɧɚ ɦɚɥɸɧɤɚɯ cap. 5
5 Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɚ ɤɚɦɟɪɚ 7 ȼɯɿɞ ɝɚɡɭ 8 ȼɢɯɿɞ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ 9 ȼɯɿɞ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ 10 ɉɪɹɦɚ ɥɿɧɿɹ (ɧɚɝɧiɬɚɧɧɹ) ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ 11 Ɂɜɨɪɨɬɧɚ ɥɿɧɿɹ 14 Ɂɚɩɨɛiɠɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 16 ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ 19 Ʉɚɦɟɪɚ ɡɝɨɪɹɧɧɹ 20 Ȼɥɨɤ ɩɚɥɶɧɢɤɿɜ 26 ȱɡɨɥɹɰiɹ ɤɚɦɟɪɢ ɡɝɨɪɹɧɧɹ 27 Ɇiɞɧɢɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤ 28 Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɜɿɞɩɪɚɰɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ 29
Ʉɨɥɟɤɬɨɪ ɞɥɹ ɜɿɞɜɟɞɟ
ɧɧɹ ɜɿɞɩɪɚɰ
ɶɨɜɚɧɢɯ ɝɚɡɿɜ
32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɿ
ɣɧɢɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɜɢɩɭɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ 37 Ɏɿɥɶɬɪ ɧɚ ɜɯɨɞi ɜɨɞɢ 39 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɜɢɬɪɚɬɢ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ 44 Ƚɚɡɨɜɢɣ ɜɟɧɬɢɥɶ 47 Ʉɨɬɭɲɤɚ Modureg 56 Ɋɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɢɣ ɛɚɤ 72 Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ 73 Ʉɿɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ) 74 ȼɟɧɬɢɥɶ ɞɥɹ ɡɚɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɫɢɫɬɟɦɢ 81 ȿɥɟɤɬɪɨɞ ɪɨɡɩɚɥɸɜɚɧɧɹ/ɫɩɨɫɬɟɪɟɠɟɧɧɹ ɡɚ ɩɨɥɭɦ'ɹɦ 95 Ʉɥɚɩɚɧ-
ɞɟɜiɚɬɨɪ
136 ȼɢɬ
ɪɚ
ɬɨɦɿɪ
138 Ɂɨɜɧɿɲɧɿɣ ɡɨɧɞ 139 Ⱦɢɫɬɚɧɰɿɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɫɬɚɬ (OpenTherm) 145 Ɇɚɧɨɦɟɬɪ 194 Ɍɟɩɥɨɨɛɦiɧɧɢɤ 241 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɢɣ ɩɟɪɟɩɭɫɤɧɢɣ ɤɥɚɩɚɧ 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɢɫɤɭ 278 ɉɨɞɜiɣɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ (Ȼɟɡɩɟɤɚ + Ɉɩɚɥɟɧɧɹ) 288 Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɩɪɨɬɢ ɡɚɦɟɪɡɚɧɧɹ (ɩɨɫɬɚɱɚɽɬɶɫɹ ɨɤɪɟɦɨ ɞɥɹ ɡɨɜɧiɲɧɶɨɝɨ
ɦɨɧɬɚɠɚ)
297 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɢɫɤɭ ɩɨɜiɬɪɹ
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
20
42
278
95 136
37
10 11
194
39
145
74
19
26
5
36
87 9
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
44 32
246
14
27
28
56
297 29
16
81
42
278
95 1363711
194
39 74
20
10 8 7 9
145
36
19
26
5
cod. 3540S263 - 5HY
Page 89
DIVAtop MICRO F
89
UA
5.2 Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
ɦɚɥ.32 - Ƚiɞɪɚɜɥiɱɧɢɣ ɤɨɧɬɭɪ
5.3 Ɍɚɛɥɢɰɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɞɚɧɢɯ
ɍ ɩɪɚɜɿɣ ɤɨɥɨɧɰɿ ɩɨɤɚɡɚɧɿ ɫɤɨɪɨɱɟɧɧɹ, ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɜɚɧɿ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɰɿ ɡ ɬɟɯɧɿɱɧɢɦɢ ɞɚɧɢɦɢ.
27
14
74
32
136
1110 8
9
278
95
241
42
246
36
56
194
DIVAtop MICRO F 24 DIVAtop MICRO F 32 DIVAtop MICRO F 37
Ⱦɚɧɿ
Ɉɞɢɧɢɰɹ
ɜɢɦiɪɭ
Ɂɧɚɱɟɧɧɹ Ɂɧɚɱɟɧɧɹ Ɂɧɚɱɟɧɧɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ
ɤȼɬ 25.8 34.4 39.7
(Q)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɿɫɬɶ
ɤȼɬ 8.3 11.5 14.0
(Q)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɤȼɬ 24.0 32.0 37.0
(P)
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɤȼɬ 7.6 10.6 12.9
(P)
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ ɝɚɪɹɱɨɝɨ ɜɨɞɨɩɨɫɬɚɱɚɧɧɹ
ɤȼɬ 24.032.037.0
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɚ ɬɟɩɥɨɜɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ɤȼɬ 7.6 10.6 12.9
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G20
Ø
ɬ. x ɒ
11x 1.35 15 x 1,35 17 x 1.35
Ɍɢɫɤ ɝɚɡɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ G20 ɦɛɚɪ 20 20 20 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (G20)
ɦɛɚɪ 12.0 12.0 12.0
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (G20)
ɦɛɚɪ
1.5 1.5 1.5
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
ɧɦ3/ɝɨɞ
2.73 3.64 4.20
Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G20
ɧɦ
3
/ɝɨɞ
0.88 1.22 1.48
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɩɚɥɶɧɢɤɚ G31
Ø
ɬ. x ɒ
11x 0.79 15x 0.79 17 x 0.79
Ɍɢɫɤ ɝɚɡɭ ɠɢɜɥɟɧɧɹ G31 ɦɛɚɪ 37.0 37 37.0 Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɩɨɡɚɞɭ
ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (G31)
ɦɛɚɪ 35.0 35.0 35.0
Ɇɿɧɿɦɚɥɶɧɢɣ ɬɢɫɤ ɩɨɡɚɞɭ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɭ (G31)
ɦɛɚɪ 5.0 5.0 5.0
Ɇɚɤɫ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 2.00 2.69 3.10 Ɇɿɧ. ɜɢɬɪɚɬɢ ɝɚɡɭ G31 ɤɝ/ɝɨɞ 0.65 0.90 1.10 Ʉɥɚɫ ɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɿ ɡɚ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɸ 92/42 EEC
-
Ʉɥɚɫ ɟɦiɫiʀ NOx - 3 (<150 ɦɝ/ɤȼɬɝɨɞ)(NOx) Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɜ ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɛɚɪ 333
(ȼɆɌ)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ
ɬɢɫɤ ɜ
ɫɢɫɬɟɦi ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɛɚɪ 0.8 0.8 0.8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
°C 90 90 90
(tmax)
ȼɦɿɫɬ ɜɨɞɢ ɞɥɹ ɨɩɚɥɟɧɧɹ ɥɿɬɪɢ 1.0 1.2 1.5 ȯɦɧiɫɬɶ ɛɚɤɚ-ɪɨɡɲɢɪɧɢɤɚ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɥɿɬɪɢ 81010
ɉɿɞɩiɪ ɭ ɪɨɡɲɢɪɸɜɚɥɶɧɨɦɭ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɢ ɨɩɚɥɟɧɧɹ
ɛɚɪ 111
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ɛɚɪ 999
(PMW)
Ɇiɧiɦɚɥɶɧɢɣ ɪɨɛɨɱɢɣ ɬɢɫɤ ɤɨɧɬɭɪɭ Ƚȼɉ
ɛɚɪ 0,25 0.25 0.25
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ Dt 25°C
ɥ/ɯɜ 13.7 18.3 21.2
ȼɢɬɪɚɬɢ ɝɚɪɹɱɨʀ ɫɚɧɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɜɨɞɢ ɩɪɢ Dt
30°C
ɥ/ɯɜ 11.4 15.2 17.6
(D)
Ʉɥɚɫ ɡɚɯɢɫɬɭ IP X5D X5D X5D ɇɚɩɪɭɝɚ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ȼ/Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ 230ȼ/50Ƚɰ ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ
ȼɬ 110 135 150
ɋɩɨɠɢɜɚɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɢ Ƚȼɉ
ȼɬ 110 135 150
ȼɚɝɚ (ɩɨɪɨɠɧɿɣ) ɤɝ 33 36 40 Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɭ C12-C22-C32-C42-C52-C62-C72-C82-B22
PIN CE 0461BR0844
cod. 3540S263 - 5HY
Page 90
DIVAtop MICRO F
90
UA
5.4 ɋɯɟɦɢ
ɦɚɥ.33 - Ⱦiɚɮɪɚɝɦɚ ɬɢɫɤɭ/ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ DIVAtop MICRO F 24
A GPL (ɡɪiɞɠɟɧɢɣ ɧɚɮɬɨɜɢɣ ɝɚɡ) b ɆȿɌȺɇ
ɦɚɥ.34 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DIVAtop MICRO F 24
A ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɤɨɬɥɿ 1 - 2 - 3 ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨɣ ɧɚɫɨɫɭ
ɦɚɥ.35 - Ⱦiɚɮɪɚɝɦɚ ɬɢɫɤɭ/ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ DIVAtop MICRO F 32
A GPL (ɡɪiɞɠɟɧɢɣ ɧɚɮɬɨɜɢɣ ɝɚɡ) b ɆȿɌȺɇ
ɦɚɥ.36 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DIVAtop MICRO F 32
A ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɤɨɬɥɿ 1 - 2 - 3 ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ
ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨɣ ɧɚɫɨɫɭ
ɦɚ
ɥ.37
- Ⱦiɚɮɪɚɝɦɚ ɬɢɫɤɭ/ɩɨɬɭɠɧiɫɬɶ DIVAtop MICRO F 37
A GPL (ɡɪiɞɠɟɧɢɣ ɧɚɮɬɨɜɢɣ ɝɚɡ) b ɆȿɌȺɇ
ɦɚɥ. 38 - ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ / ɬɢɫɤɭ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɢɯ ɧɚɫɨɫiɜ DIVAtop MICRO F 37
A ɍɬɪɚɬɢ ɧɚɩɨɪɭ ɭ ɤɨɬɥɿ 1 - 2 - 3 ɒɜɢɞɤɿɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɿɣɧɨɝɨɣ ɧɚɫɨɫɭ
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
A
B
36 37 38 39 40 41
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
cod. 3540S263 - 5HY
Page 91
DIVAtop MICRO F
91
UA
5.5 ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
ɦɚɥ.39 - ȿɥɟɤɬɪɢɱɧɚ ɫɯɟɦɚ
A
ɍɜɚɝɚ: ɉɟɪɲ ɧiɠ ɩiɞ'ɽɞɧɚɬɢ ɤiɦɧɚɬɧɢɣ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɚɛɨ ɞɢɫɬɚɧɰiɣɧɢɣ ɯɪɨɧɨɦɟɬɪ, ɜɢɣɦiɬɶ ɩɟɪɟɦɢɱɤɭ ɡ ɤɥɟɦɧɢɤɚ.
LCD
X8
X7
X9
X6
X5
X2
X1
L aux N
L main N
X3
X4
TR1
X11
DBM03C
81
°
T
°
T
278
7 6 5 4 3 2 1
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
47
72
139
246
136
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
L N
230V 50Hz
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
16
138
95
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
42
DSP05
73
R1
R2
R3
R4
288
297
12
OUT + 15V GND
cod. 3540S263 - 5HY
Page 92
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A.
Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona)
declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 2009/142
• Directiva de Rendimientos 92/42
• Directiva de Baja Tensión 2006/95
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108
Presidente y representante legal
Caballero del Trabajo
Dante Ferroli
ES
Dichiarazione di conformità
Il costruttore: FERROLI S.p.A.
Indirizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• Direttiva Apparecchi a Gas 2009/142
• Direttiva Rendimenti 92/42
• Direttiva Bassa Tensione 2006/95
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108
Presidente e Legale rappresentante
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
IT
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A.
Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 2009/142 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 2006/95, Düsük Voltaj
• 2004/108 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi
Baskan ve yasal temsilci
øú. Dep.
Dante Ferroli
TR
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A.
Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy
declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 2009/142
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 2006/95
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108
President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
EN
Page 93
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A. ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2009/142 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ
ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2006/95 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ)
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 2004/108 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ
ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli
UA
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A., ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR, ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 2009/142
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 2006/95
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 2004/108
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ
Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ ( ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ)
Dante Ferroli
RU
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A. Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 2009/142
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 2004/108
Preúedinte úi reprezentant legal
Cavaler al Muncii
Dante Ferroli
RO
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A.
Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR
déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 2009/142
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension 2006/95
• Directive Compatibilité Electromagnétique 2004/108
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
FR
Page 94
Page 95
Page 96
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it
Loading...