Ferroli DIVAtop MICRO C Instructions For Use, Installation And Maintenance

Page 1
6
cod. 3540S270 — 02/2010 (Rev. 00)
DIVAtop MICRO C
ISTRUZIONE PER L’USO L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE USO, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO KULLANMA, KURULUM VE BAKøM TALIMATLAR
INSTRUCTIONS FOR USE, INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'UTILISATION, D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE, INSTALARE ùI ÎNTRETINERE ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈ ɉɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ, ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂɘ
C 32C 24
Ø131
Ø141
675
80
40
195
80 76.5 55 50 40 40 98.5
=
=
50
440
675
80
40
195
80 76.5 55 50 40 40 98.5
=
=
50
440
210
208
450
700
450
700
224
208
Page 2
DIVAtop MICRO C
2
IT
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
IT
1. AVVERTENZE GENERALI
Leggere ed osservare attentamente le avvertenze contenute in questo libretto di istruzioni.
Dopo l’installazione della caldaia, informare l’utilizzatore sul funzionamento e con­segnargli il presente manuale che costituisce parte integrante ed essenziale del pro­dotto e deve essere conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e devono essere eseguite da personale professionalmente qualificato. È vietato ogni intervento su organi di rego­lazione sigillati.
Un’errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a perso­ne, animali o cose. È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttore per i danni cau­sati da errori nell’installazione e nell’uso e comunque per inosservanza delle istruzioni.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell’impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen­dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusiva­mente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione­sostituzione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale professio­nalmente qualificato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espres­samente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Le immagini riportate nel presente manuale sono una rappresentazione semplifica­ta del prodotto. In questa rappresentazione possono esserci lievi e non significative differenze con il prodotto fornito.
2. ISTRUZIONI D’USO
2.1 Presentazione
Gentile cliente La ringraziamo di aver scelto, una caldaia murale FERROLI di concezione avanzata,
tecnologia d’avanguardia, elevata affidabilità e qualità costruttiva. La preghiamo di leg­gere attentamente il presente manuale perchè fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
DIVAtop MICRO C è un generatore termico per riscaldamento e produzione di acqua calda sanitaria ad alto rendimento funzionante a gas naturale o GPL, dotato di bruciatore atmosferico ad accensione elettronica, sistema di controllo a microprocessore, destinata all’installazione in interno o esterno in luogo parzialmente protetto (secondo EN 297/A6) per temperature fino a -5°C (-15°C con kit antigelo opzionale).
DIVAtop MICRO C è dotata di un dispositivo che consente una produzione di acqua cal­da sanitaria estremamente rapida: all’apertura del rubinetto, l’acqua calda è disponibile immediatamente all’uscita caldaia.
2.2 Pannello comandi
fig. 1 - Pannello di controllo
Legenda
1 = Tasto decremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria 2 = Tasto incremento impostazione temperatura acqua calda sanitaria 3 = Tasto decremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 4 = Tasto incremento impostazione temperatura impianto riscaldamento 5 = Display 6 = Tasto selezione modalità Estate / Inverno 7 = Tasto selezione modalità Economy / Comfort 8 = Tasto Ripristino 9 = Tasto accensione / spegnimento apparecchio 10 = Tasto menù "Temperatura Scorrevole" 11 = Indicazione raggiungimento temperatura acqua calda sanitaria impostata 12 = Simbolo acqua calda sanitaria 13 = Indicazione funzionamento sanitario 14 = Impostazione / temperatura uscita acqua calda sanitaria 15 = Indicazione modalità Eco (Economy) o Comfort 16 = Temperatura sensore esterno (con sonda esterna opzionale)
17 = Compare collegando la Sonda esterna o il Cronocomando Remoto (opzionali) 18 = Temperatura ambiente (con Cronocomando Remoto opzionale) 19 = Indicazione bruciatore acceso e potenza attuale 20 = Indicazione funzionamento antigelo 21 = Indicazione pressione impianto riscaldamento 22 = Indicazione Anomalia 23 = Impostazione / temperatura mandata riscaldamento 24 = Simbolo riscaldamento 25 = Indicazione funzionamento riscaldamento 26 = Indicazione raggiungimento temperatura mandata riscaldamento impostata 27 = Indicazione modalità Estate
Indicazione durante il funzionamento Riscaldamento
La richiesta riscaldamento (generata da Termostato Ambiente o Cronocomando Remo­to) è indicata dal lampeggio dell'aria calda sopra il radiatore (part. 24 e 25 - fig. 1).
Le tacche di graduazione riscaldamento (part. 26 - fig. 1), si accendono man mano che la temperatura del sensore riscaldamento raggiunge il valore impostato.
fig. 2
Sanitario
La richiesta sanitario (generata dal prelievo d’acqua calda sanitaria) è indicata dal lam­peggio dell'acqua calda sotto il rubinetto (part. 12 e 13 - fig. 1).
Le tacche di graduazione sanitario (part. 11 - fig. 1), si accendono man mano che la tem­peratura del sensore sanitario raggiunge il valore impostato.
fig. 3
Comfort
La richiesta Comfort (ripristino della temperatura interna della caldaia), è indicata dal lampeggio del simbolo Comfort (part. 15 e 13 - fig. 1).
fig. 4
2.3 Accensione e spegnimento Caldaia non alimentata elettricamente
fig. 5 - Caldaia non alimentata elettricamente
B
Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona. Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricare tutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria e intro­durre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11 13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
Page 3
DIVAtop MICRO C
3
IT
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
6
Accensione caldaia
Fornire alimentazione elettrica all'apparecchio.
fig. 6 - Accensione caldaia
Per i successivi 120 secondi il display visualizza FH che identifica il ciclo di sfiato aria dall'im­pianto riscaldamento.
Durante i primi 5 secondi il display visualizza anche la versione software della scheda.
Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.
Scomparsa la scritta FH, la caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
Spegnimento caldaia
Premere il tasto
on/off
(part. 9 -
fig. 1
) per 1 secondo.
fig. 7 - Spegnimento caldaia
Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente. È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento. Rimane attivo il sistema antigelo. Per riaccendere la caldaia, premere nuovamente il tasto
on/off
(part. 9
fig. 1
) per 1 secondo.
fig. 8
La caldaia sarà immediatamente pronta per funzionare ogni qualvolta si prelevi acqua calda sani­taria o vi sia una richiesta al termostato ambiente.
2.4 Regolazioni
Commutazione Estate/Inverno
Premere il tasto (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo.
fig. 9
Il display attiva il simbolo Estate (part. 27 - fig. 1): la caldaia erogherà solo acqua sani­taria. Rimane attivo il sistema antigelo.
Per disattivare la modalità Estate, premere nuovamente il tasto (part. 6 - fig. 1) per 1 secondo.
Regolazione temperatura riscaldamento
Agire sui tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 30 °C ad un massimo di 85 °C; si consiglia comunque di non far funzio­nare la caldaia al di sotto dei 45 °C.
fig. 10
Regolazione temperatura sanitario
Agire sui tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per variare la temperatura da un minimo di 40°C ad un massimo di 55°C.
fig. 11
Regolazione della temperatura ambiente (con termostato ambiente opzionale)
Impostare tramite il termostato ambiente la temperatura desiderata all’interno dei locali. Nel caso non sia presente il termostato ambiente la caldaia provvede a mantenere l’im­pianto alla temperatura di setpoint mandata impianto impostata.
Regolazione della temperatura ambiente (con cronocomando remoto opzionale)
Impostare tramite il cronocomando remoto la temperatura ambiente desiderata all’inter­no dei locali. La caldaia regolerà l'acqua impianto in funzione della temperatura ambien­te richiesta. Per quanto riguarda il funzionamento con cronocomando remoto, fare riferimento al relativo manuale d'uso.
Selezione ECO/COMFORT
L’apparecchio è dotato di una funzione che assicura un’elevata velocità di erogazione di acqua cal­da sanitaria e massimo comfort per l’utente. Quando il dispositivo è attivo (modalità COMFORT), l’acqua contenuta in caldaia viene mantenuta in temperatura, permettendo quindi l’immediata di­sponibilità di acqua calda in uscita caldaia all’apertura del rubinetto, evitando tempi di attesa.
Il dispositivo può essere disattivato dall’utente (modalità ECO) premendo, il tasto
eco/comfort
(part. 7 -
fig. 1
). Per attivare la modalità COMFORT premere nuovamente il tasto
eco/comfort
(part. 7 -
fig. 1
).
Temperatura scorrevole
Quando viene installata la sonda esterna (opzionale) sul display del pannello comandi (part. 5 - fig. 1) è visualizzata l’attuale temperatura esterna rilevata dalla sonda esterna stessa. Il sistema di regolazione caldaia lavora con “Temperatura Scorrevole”. In questa modalità, la temperatura dell’impianto di riscaldamento viene regolata a seconda delle condizioni climatiche esterne, in modo da garantire un elevato comfort e risparmio ener­getico durante tutto il periodo dell’anno. In particolare, all’aumentare della temperatura esterna viene diminuita la temperatura di mandata impianto, a seconda di una determi­nata “curva di compensazione”.
Con regolazione a Temperatura Scorrevole, la temperatura impostata attraverso i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) diviene la massima temperatura di man­data impianto. Si consiglia di impostare al valore massimo per permettere al sistema di regolare in tutto il campo utile di funzionamento.
La caldaia deve essere regolata in fase di installazione dal personale qualificato. Even­tuali adattamenti possono essere comunque apportati dall’utente per il miglioramento del comfort.
Curva di compensazione e spostamento delle curve Premendo una volta il tasto part. 10 - fig. 1, viene visualizzata l’attuale curva di compen-
sazione (fig. 12) ed è possibile modificarla con i tasti sanitario (part. 1 e 2
- fig. 1). Regolare la curva desiderata da 1 a 10 secondo la caratteristica (fig. 14). Regolando la curva a 0, la regolazione a temperatura scorrevole risulta disabilitata.
fig. 12 - Curva di compensazione
Premendo i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) si accede allo sposta­mento parallelo delle curve (fig. 15), modificabile con i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1).
fig. 13 - Spostamento parallelo delle curve
Premendo nuovamente il tasto part. 10 - fig. 1, si esce dalla modalità regolazione curve parallele.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
Page 4
DIVAtop MICRO C
4
IT
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Se la temperatura ambiente risulta inferiore al valore desiderato si consiglia di impostare una curva di ordine superiore e viceversa. Procedere con incrementi o diminuzioni di una unità e verificare il risultato in ambiente.
fig. 14 - Curve di compensazione
fig. 15 - Esempio di spostamento parallelo delle curve di compensazione
Regolazioni da cronocomando remoto
A
Se alla caldaia è collegato il Cronocomando Remoto (opzionale), le regolazioni descritte in precedenza vengono gestite secondo quanto riportato nella tabella 1. Inoltre, sul display del pannello comandi (part. 5 - fig. 1), è visualizza­ta l'attuale temperatura ambiente rilevata dal Cronocomando Remoto stesso.
Tabella. 1
Regolazione pressione idraulica impianto
La pressione di caricamento ad impianto freddo, letta sull'idrometro caldaia, deve essere di circa 1,0 bar. Se la pressione dell'impianto scende a valori inferiori al minimo, la sche­da caldaia attiverà l'anomalia F37 (fig. 16).
fig. 16 - Anomalia pressione impianto insufficiente
Agendo sul rubinetto di caricamento (Part.1 - fig. 16), riportare la pressione dell'impianto ad un valore superiore a 1,0 bar.
Nella parte inferiore della caldaia è presente un manometro (part. 2 - fig. 16) per la vi­sualizzazione della pressione anche in assenza di alimentazione.
A
Una volta ripristinata la pressione impianto, la caldaia attiverà il ciclo di sfiato aria di 120 secondi identificato dal display con FH.
A fine operazione, richiudere sempre il rubinetto di caricamento (part. 1 ­fig. 16)
3. INSTALLAZIONE
3.1 Disposizioni generali
L'INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PERSONALE SPECIALIZZATO E DI SICURA QUALIFICAZIONE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE TECNICO, ALLE DI­SPOSIZIONI DI LEGGE VIGENTI, ALLE PRESCRIZIONI DELLE NORME NAZIONALI E LOCALI E SECONDO LE REGOLE DELLA BUONA TECNICA.
3.2 Luogo d’installazione
Questo apparecchio è di tipo
“a camera aperta”
e può essere installato e funzionare solo in locali permanentemente ventilati. Un apporto insufficiente di aria comburente alla caldaia ne compro­mette il normale funzionamento e l'evacuazione dei fumi. Inoltre i prodotti della combustione for­matisi in queste condizioni, se dispersi nell'ambiente domestico, risultano estremamente nocivi alla salute.
L’apparecchio, se dotato della griglia antivento opzionale, è idoneo al funzionamento in luogo par­zialmente protetto secondo EN 297 pr A6, con temperatura minima di -5°C. Se dotato dell’apposito kit antigelo può essere utilizzato con temperatura minima fino a -15°C. La caldaia deve essere in­stallata sotto lo spiovente di un tetto, all’interno di un balcone o in una nicchia riparata.
Il luogo di installazione deve comunque essere privo di polveri, oggetti o materiali infiammabili o gas corrosivi.
La caldaia è predisposta per l’installazione pensile a muro ed è dotata di serie di una staffa di ag­gancio. Fissare la staffa al muro secondo le quote riportate sul disegno in copertina ed agganciarvi la caldaia. È disponibile a richiesta una dima metallica per tracciare sul muro i punti di foratura. Il fissaggio alla parete deve garantire un sostegno stabile ed efficace del generatore.
A
Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmente, deve essere previsto lo spazio per lo smontaggio della mantellatura e per le normali attività di manutenzione.
3.3 Collegamenti idraulici Avvertenze
La potenzialità termica dell’apparecchio va stabilita preliminarmente con un calcolo del fabbisogno di calore dell’edificio secondo le norme vigenti. L’impianto deve essere cor­redato di tutti i componenti per un corretto e regolare funzionamento. Si consiglia d’inter­porre, fra caldaia ed impianto di riscaldamento, delle valvole d’intercettazione che permettano, se necessario, d’isolare la caldaia dall’impianto.
B
Lo scarico della valvola di sicurezza deve essere collegato ad un imbuto o tubo di raccolta, per evitare lo sgorgo di acqua a terra in caso di sovrapressione nel circuito di riscaldamento. In caso contrario, se la valvola di scarico dovesse in­tervenire allagando il locale, il costruttore della caldaia non potrà essere ritenu­to responsabile.
Non utilizzare i tubi degli impianti idraulici come messa a terra di apparecchi elettrici.
Prima dell’installazione effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
Effettuare gli allacciamenti ai corrispettivi attacchi secondo il disegno alla fig. 17 ed ai simboli riportati sull’apparecchio.
fig. 17 - Attacchi idraulici
Caratteristiche dell’acqua impianto
In presenza di acqua con durezza superiore ai 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO3), si prescrive l’uso di acqua opportunamente trattata, al fine di evitare possibili incrostazioni in caldaia. Il trattamento non deve comunque ridurre la durezza a valori inferiori a 15°F (DPR 236/88 per utilizzi d’acqua destinati al consumo umano). È indispensabile il trattamento dell’acqua utilizzata nel caso di im­pianti molto estesi o di frequenti immissioni di acqua di reintegro nell’impianto. Se in questi casi si rendesse successivamente necessario lo svuotamento parziale o totale dell’impianto, si prescrive di effettuare nuovamente il riempimento con acqua trattata.
Sistema antigelo, liquidi antigelo, additivi ed inibitori
La caldaia è equipaggiata di un sistema antigelo che attiva la caldaia in modo riscaldamento quan­do la temperatura dell’acqua di mandata impianto scende sotto i 6 °C. Il dispositivo non è attivo se viene tolta alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio. Qualora si renda necessario, è consen­tito l’uso di liquidi antigelo, additivi e inibitori, solo ed esclusivamente se il produttore di suddetti liquidi o additivi fornisce una garanzia che assicuri che i suoi prodotti sono idonei all’uso e non ar­recano danni allo scambiatore di caldaia o ad altri componenti e/o materiali di caldaia ed impianto. È proibito l’uso di liquidi antingelo, additivi e inibitori generici, non espressamente adatti all’uso in impianti termici e compatibili con i materiali di caldaia ed impianto.
Regolazione temperatura riscaldamento
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Crono­comando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Regolazione temperatura sanitario
La regolazione può essere eseguita sia dal menù del Crono­comando Remoto sia dal pannello comandi caldaia.
Commutazione Estate/Inverno
La modalità Estate ha priorità su un'eventuale richiesta riscaldamento del Cronocomando Remoto.
Selezione Eco/Comfort
Disabilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto, la caldaia seleziona la modalità Economy. In questa condizione, il
tasto 7
- fig. 1 sul pannello caldaia, è disabili-
tato. Abilitando il sanitario dal menù del Cronocomando Remoto,
la caldaia seleziona la modalità Comfort. In questa condi­zione, con il
tasto 7
- fig. 1 sul pannello caldaia, è possibile
selezionare una delle due modalità.
Temperatura Scorrevole
Sia il Cronocomando Remoto sia la scheda caldaia gesti­scono la regolazione a Temperatura Scorrevole: tra i due, ha priorità la Temperatura Scorrevole della scheda caldaia.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= Mandata impianto
4
= Ritorno impianto
2
= Uscita acqua sanitaria
5
= Entrata acqua sanitaria
3
= Entrata gas
6
= Scarico valvola di sicurezza
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
Page 5
DIVAtop MICRO C
5
IT
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Kit antigelo per installazione all’esterno (optional)
In caso di installazione all’esterno in luogo parzialmente protetto, la caldaia deve essere dotata dell’apposito kit antigelo per la protezione del circuito sanitario. Il kit è composto da un termostato e quattro riscaldatori elettrici. Collegare il kit alla scheda elettronica e posizionare termostato e ri­scaldatori sulle tubazioni sanitarie come indicato nelle istruzioni allegate al kit stesso.
Griglia antivento per esterno (optional)
Se la caldaia è installata all’esterno in luogo parzialmente protetto, al termine dei collegamenti idraulici e gas deve essere montata l’apposita griglia di protezione antivento secondo le indicazioni riportate nel kit.
Collegamento ad impianti solari
L'apparecchio è predisposto per l'utilizzo in abbinamento con impianti solari (
fig. 18
). Se si intende
effettuare questo tipo di installazione osservare le seguenti prescrizioni:
1. Contattare il Centro Assistenza Clienti di zona per far configurare l'apparecchio all'atto della prima accensione.
2. Impostare sull'apparecchio una temperatura acqua sanitaria di circa 50°C.
3. Si raccomanda l'utilizzo degli appositi kit idraulici FERROLI.
fig. 18 - Schema impianto solare
A
Caldaia murale
B
Accumulatore acqua calda
C
Uscita acqua calda sanitaria
D
Acqua fredda sanitaria
E
Miscelazione
3.4 Collegamento gas
B
Prima di effettuare l’allacciamento, verificare che l’apparecchio sia predisposto per il funzionamento con il tipo di combustibile disponibile ed effettuare una accurata pulizia di tutte le tubature gas dell’impianto, per rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento della caldaia.
L’allacciamento gas deve essere effettuato all’attacco relativo (vedi
fig. 17
) in conformità alla nor­mativa in vigore, con tubo metallico rigido oppure con tubo flessibile a parete continua in acciaio inox, interponendo un rubinetto gas tra impianto e caldaia. Verificare che tutte le connessioni gas siano a tenuta. La portata del contatore gas deve essere sufficiente per l’uso simultaneo di tutti gli apparecchi ad esso collegati. Il diametro del tubo gas, che esce dalla caldaia, non è determinante per la scelta del diametro del tubo tra l’apparecchio ed il contatore; esso deve essere scelto in fun­zione della sua lunghezza e delle perdite di carico, in conformità alla normativa in vigore.
B
Non utilizzare i tubi del gas come messa a terra di apparecchi elettrici.
3.5 Collegamenti elettrici Collegamento alla rete elettrica
B
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretta­mente collegato ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare da personale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Far verificare inoltre che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’appa­recchio, indicata in targhetta dati caldaia.
La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo "Y" sprovvisto di spina. I collegamenti alla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e dotati di un in­terruttore bipolare i cui contatti abbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare le polarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica. In fase di installazione o so­stituzione del cavo di alimentazione, il conduttore di terra deve essere lasciato 2 cm più lungo degli altri.
B
II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua sostituzione, rivolger­si esclusivamente a personale professionalmente qualificato. In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione, utilizzare esclusivamente cavo
“HAR H05 VV-F”
3x0,75
mm2 con diametro esterno massimo di 8 mm.
Termostato ambiente (opzional)
B
ATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V. AI MORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIEN­TE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRONICA.
Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di que­sti dispositivi dai loro contatti di interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramite pile, a seconda del tipo di dispositivo.
Accesso alla morsettiera elettrica
Dopo aver rimosso il pannello anteriore della caldaia (vedi fig. 22), è possibile accedere alla morsettiera per il collegamento della sonda esterna (part. 3 fig. 19), del termostato ambiente (part. 1 fig. 19) oppure del cronocomado remoto (part. 2 fig. 19).
fig. 19 - Accesso alla morsettiera
3.6 Condotti aria/fumi
Il tubo di raccordo alla canna fumaria deve avere un diametro non inferiore a quello di attacco sull'antirefouleur. A partire dall'antirefouleur deve avere un tratto verticale di lun­ghezza non inferiore a mezzo metro. Per quanto riguarda il dimensionamento e la posa in opera delle canne fumarie e del tubo di raccordo ad esse, è d'obbligo rispettare le nor­me vigenti.
B
La caldaia è dotata di un dispositivo di sicurezza (termostato fumi) che blocca il funzionamento dell’apparecchio in caso di cattivo tiraggio o ostruzione della canna fumaria. Tale dispositivo non deve mai essere manomesso o disattivato.
4. SERVIZIO E MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione de­scritte di seguito, devono essere effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qua­lificazione (in possesso dei requisiti tecnici professionali previsti dalla normativa vigente) come il personale del Servizio Tecnico Assistenza Clienti di Zona.
FERROLI declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla ma­nomissione dell’apparecchio da parte di persone non qualificate e non autorizzate.
4.1 Regolazioni Trasformazione gas di alimentazione
L’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predi­sposto in fabbrica per l’uso di uno dei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora si renda necessario utiliz­zare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’ap­posito kit di trasformazione e operare come indicato di seguito:
1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici alla sez. 5.2, a seconda del tipo di gas utilizzato
2. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:
portare la caldaia in modo stand-by
premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1) per 10 secondi: il display visualizza “TS“
lampeggiante
Page 6
DIVAtop MICRO C
6
IT
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1): il display visualizza “P01“.
Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per impostare il para­metro 00 (per il funzionamento a metano) oppure 01 (per il funzionamento a GPL).
Premere il tasto reset (part. 8 - fig. 1) per 10 secondi.
la caldaia torna in modo stand-by
3. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impo­stando i valori indicati in tabella dati tecnici per il tipo di gas utilizzato
4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhet­ta dei dati tecnici per comprovare l’avvenuta trasformazione.
Attivazione modalità TEST
Premere contemporaneamente i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 -
fig. 1
) per 5 se-
condi per attivare la modalità
TEST
. La caldaia si accende al massimo della potenza di riscalda-
mento impostata come al paragrafo successivo. Sul display, i simboli riscaldamento (part. 24 -
fig. 1
) e sanitario (part. 12 -
fig. 1
) lampeggiano; accanto verranno visualizzate rispettivamente la potenza riscaldamento e la potenza d’accensio­ne.
fig. 20 - Modalità TEST (potenza riscaldamento = 100%)
Per disattivare la modalità TEST, ripetere la sequenza d’attivazione. La modalità TEST si disabilità comunque automaticamente dopo 15 minuti.
Regolazione pressione al bruciatore
Questo apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pressione fissi: quello di minima e quello di massima, che devono essere quelli indicati in tabella dati tecnici in base al tipo di gas.
Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione
“B”
posta a valle della valvola gas.
Togliere il cappuccio di protezione
“D”
.
Far funzionare la caldaia in modo
TEST
fig. 1
.
Preregolare la pressione massima al valore di taratura, girando la vite
“G”
in senso orario per
aumentare la pressione e in senso antiorario per diminuirla.
Scollegare uno dei due faston
"C"
dal modureg
"F"
sulla valvola gas.
Regolare la pressione minima al valore di taratura attraverso la vite
"E"
, in senso orario per
aumentarla ed in senso antiorario per diminuirla.
Spegnere e accendere il bruciatore controllando che il valore della pressione minima rimanga
stabile.
Ricollegare il faston
"C"
staccato da modureg
"F"
sulla valvola gas
Verificare che la pressione massima non sia cambiata
Rimettere il cappuccio di protezione
“D”
.
Per terminare il modo
TEST
ripetere la sequenza d'attivazione oppure aspettare 15 minuti.
A
Una volta effettuato il controllo della pressione o la regolazione della stessa è ob­bligatorio sigillare con vernice o apposito sigillo la vite di regolazione.
fig. 21 - Valvola gas
A
Presa di pressione a monte
B
Presa di pressione a valle
C
Connessione elettrica Modureg
D
Cappuccio di protezione
E
Regolazione pressione minima
F
Modureg
G
Regolazione pressione massima
I
Connessione elettrica Valvola gas
M
Manometro
R
Uscita gas
S
Entrata gas
Regolazione della potenza riscaldamento
Per regolare la potenza in riscaldamento posizionare la caldaia in funzionamento TEST (vedi sez. 4.1). Premere i tasti riscaldamento (part. 3 e 4 - fig. 1) per au­mentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 100). Premendo il tasto RE­SET entro 5 secondi, la potenza massima resterà quella appena impostata. Uscire dal funzionamento TEST (vedi sez. 4.1).
Regolazione della potenza di accensione
Per regolare la potenza di accensione posizonare la caldaia in funzionamento TEST (ve­di sez. 4.1). Premere i tasti sanitario (part. 1 e 2 - fig. 1) per aumentare o diminuire la potenza (minima = 00 - Massima = 60). Premendo il tasto entro 5 secondi, la potenza di accensione resterà quella appena impostata. Uscire dal funziona­mento TEST (vedi sez. 4.1).
4.2 Messa in servizio
B
Verifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le operazioni di manutenzione che abbiano comportato la disconnessione dagli impianti o un intervento su organi di si­curezza o parti della caldaia:
Prima di accendere la caldaia
Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.
Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una soluzione di ac­qua saponata per la ricerca di eventuali perdite dai collegamenti.
Verificare la corretta precarica del vaso di espansione (rif.
sez. 5.2
)
Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella calda­ia e nell’impianto, aprendo la valvola di sfiato aria posta nella caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.
Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei col­legamenti o in caldaia.
Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra
Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto
Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della cal­daia
Verifiche durante il funzionamento
Accendere l’apparecchio come descritto nella
sez. 2.3
.
Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.
Controllare l’efficienza del camino e condotti aria-fumi durante il funzionamento della caldaia.
Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.
Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzione d’acqua sanitaria.
Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spe­gnimento, per mezzo del termostato ambiente o del comando remoto.
Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indi­cato nella tabella dati tecnici alla
sez. 5.2
.
Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda correttamente all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante il funzionamen­to in riscaldamento, all’apertura di un rubinetto dell’acqua calda, si arresti il circolatore riscal­damento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.
Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazio­ni richieste (curva di compensazione, potenza, temperature, ecc.).
4.3 Manutenzione
Controllo periodico
Per mantenere nel tempo il corretto funzionamento dell’apparecchio, è necessario far eseguire da personale qualificato un controllo annuale che preveda le seguenti verifiche:
I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, flussometro, termostati, ecc.) devono fun­zionare correttamente.
Il circuito di evacuazione fumi deve essere in perfetta efficienza. (Caldaia a camera stagna: ventilatore, pressostato, ecc. - La camera stagna deve essere a tenuta: guarnizioni, pressacavi ecc.) (Caldaia a camera aperta: antirefoleur, termostato fumi, ecc.)
I condotti ed il terminale aria-fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite
Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usare prodotti chimici o spazzole di acciaio.
L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.
Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.
La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1 bar; in caso contrario riportarla a questo valore.
La pompa di circolazione non deve essere bloccata.
Il vaso d’espansione deve essere carico.
La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispettive tabelle.
A
L’eventuale pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della caldaia può essere eseguita con un panno morbido e umido eventualmente imbevuto con acqua sa­ponata. Tutti i detersivi abrasivi e i solventi sono da evitare.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Page 7
DIVAtop MICRO C
7
IT
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Apertura del mantello
Per aprire il mantello della caldaia:
1. Svitare le viti A (vedi
fig. 22
).
2. Ruotare il mantello (vedi
fig. 22
).
3. Alzare il mantello.
B
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della caldaia, disinserire l’alimenta­zione elettrica e chiudere il rubinetto gas a monte
fig. 22 - Apertura mantello
Analisi della combustione
1. Introdurre la sonda nel camino;
2. Verificare che la valvola di sicurezza sia collegata ad un imbuto di scarico;
3. Attivare la modalità TEST;
4. Attendere 10 minuti per far giungere la caldaia in stabilità;
5. Effettuare la misura.
4.4 Risoluzione dei problemi Diagnostica
La caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, il display lampeggia insieme al simbolo anomalia (part. 22 - fig. 1) indicando il codice dell’anomalia.
Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti (contraddistinte con la lettera “A”): per il ripristino del funzionamento è sufficiente premere il tasto RESET (part. 8 - fig. 1) per 1 secondo oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se in­stallato; se la caldaia non riparte è necessario prima risolvere l’anomalia.
Altre anomalie causano blocchi temporanei (contraddistinte con la lettera “F”) che ven­gono ripristinati automaticamente non appena il valore rientra nel campo di funziona­mento normale della caldaia.
Tabella anomalie
Tabella. 2
Codice
anomalia
Anomalia Possibile causa Soluzione
A01
Mancata accensione del bruciatore
Mancanza di gas
Controllare che l’afflusso di gas alla caldaia sia regolare e che sia stata eliminata l’aria dalle tubazioni
Anomalia elettrodo di rivelazione/ accensione
Controllare il cablaggio dell’elet­trodo e che lo stesso sia posizio­nato correttamente e privo di incrostazioni
Valvola gas difettosa
Verificare e sostituire la valvola a gas
Potenza di accensione troppo bassa
Regolare la potenza di accensione
A02
Segnale fiamma pre­sente con bruciatore spento
Anomalia elettrodo
Verificare il cablaggio dell’elettrodo di ionizzazione
Anomalia scheda Verificare la scheda
A03
Intervento protezione sovra-temperatura
Sensore riscaldamento danneg­giato
Controllare il corretto posiziona­mento e funzionamento del sensore di riscaldamento
Mancanza di circolazione d’acqua nell’impianto
Verificare il circolatore
Presenza aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
F04
Intervento del termo­stato fumi (dopo l’inter­vento del termostato fumi, il funzionamento della caldaia viene impedito per 20 minuti)
Contatto termostato fumi aperto Verificare il termostato Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Camino non correttamente dimen­sionato oppure ostruito
Sostituire la canna fumaria
A06
Mancanza fiamma dopo fase di accen­sione
Bassa pressione nell’impianto gas Verificare la pressione dal gas Taratura pressione minima brucia-
tore
Verificare le pressioni
A
A
1
3
2
F10
Anomalia sensore di mandata 1
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F11
Anomalia sensore sanitario
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F14
Anomalia sensore di mandata 2
Sensore danneggiato
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Cablaggio in corto circuito Cablaggio interrotto
F34
Tensione di alimenta­zione inferiore a 170V.
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F35
Frequenza di rete ano­mala
Problemi alla rete elettrica Verificare l’impianto elettrico
F37
Pressione acqua impianto non corretta
Pressione troppo bassa Caricare impianto Sensore danneggiato Verificare il sensore
F39
Anomalia sonda esterna
Sonda danneggiata o corto circuito cablaggio
Verificare il cablaggio o sostituire il sensore
Sonda scollegata dopo aver attivato la temperatura scorrevole
Ricollegare la sonda esterna o disa­bilitare la temperatura scorrevole
F40
Pressione acqua impianto non corretta
Pressione troppo alta
Verificare l’impianto Verificare la valvola di sicurezza Verificare il vaso di espansione
A41
Posizionamento sen­sori
Sensore mandata staccato dal tubo
Controllare il corretto posiziona­mento e funzionamento del sensore di riscaldamento
F42
Anomalia sensore riscaldamento
Sensore danneggiato Sostituire il sensore
F43
Intervento protezione scambiatore.
Mancanza di circolazione H
2
O
impianto
Verificare il circolatore
Aria nell’impianto Sfiatare l’impianto
F47
Anomalia sensore di pressione acqua impianto
Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
F50
Anomalia modureg Cablaggio interrotto Verificare il cablaggio
Codice
anomalia
Anomalia Possibile causa Soluzione
Page 8
DIVAtop MICRO C
8
IT
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
5.1 Vista generale e componenti principali
fig. 23 - Vista generale DIVAtop MICRO C 24
fig. 24 - Vista generale DIVAtop MICRO C 32
Legenda figure cap. 5
7 Entrata gas 8 Uscita acqua sanitaria 9 Entrata acqua sanitaria 10 Mandata impianto 11 Ritorno impianto 14 Valvola di sicurezza 19 Camera combustione 20 Gruppo bruciatori 26 Isolante camera di combustione 27 Scambiatore in rame 32 Circolatore riscaldamento 36 Sfiato aria automatico 37 Filtro entrata acqua 39 Regolatore di portata 42 Sensore di temperatura sanitaria 44 Valvola gas 47 Modureg 56 Vaso di espansione
72 Termostato ambiente 73 Termostato antigelo (opzionale) 74 Rubinetto di riempimento impianto 78 Antirefouleur 81 Elettrodo d’accensione/rilevazione 95 Valvola deviatrice 126 Termostato fumi 136 Flussometro 138 Sonda esterna 139 Cronocomando remoto (OpenTherm) 145 Manometro 194 Scambiatore 246 Trasduttore di pressione 278 Sensore doppio (Sicurezza + Riscaldamento) 288 Kit antigelo (opzionale per installazione all’esterno)
5.2 Tabella dati tecnici
Nella colonna a destra viene indicata l’abbreviazione utilizzata nella targhetta dati tecni­ci.
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
DIVAtop MICRO C 24 DIVAtop MICRO C 32
Dato Unità
Portata termica max kW 25.8 34.4 (Q) Portata termica min kW 8.3 11.5 (Q) Potenza Termica max riscaldamento kW 23.5 31.3 (P) Potenza Termica min riscaldamento kW 7.0 9.7 (P) Potenza Termica max sanitario kW 23.5 31.3 Potenza Termica min sanitario kW 7.0
9.7 Ugelli bruciatore G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Pressione gas alimentazione G20 mbar 20 20 Pressione max a valle valvola a gas
(G20)
mbar 12.0 12.0
Pressione min a valle valvola a gas (G20)
mbar
1.5 1.5
Portata gas max G20
nm
3
/h
2.73 3.64
Portata gas min G20
nm
3
/h
0.88 1.22
Ugelli bruciatore G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Pressione gas alimentazione G31 mbar 37.0 37 Pressione max a valle valvola a gas
(G31)
mbar 35.0 35.0
Pressione min a valle valvola a gas (G31)
mbar 5.0 5.0
Portata gas max G31 kg/h 2.00 2.69 Portata gas min G31 kg/h 0.65 0.90
Classe efficienza direttiva 92/42 EEC -
Classe di emissione NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Pressione max esercizio riscalda-
mento
bar 3 3
(PMS)
Pressione min esercizio riscalda­mento
bar 0.8 0.8
Temperatura max riscaldamento °C 90 90 (tmax) Contenuto acqua riscaldamento litri 1.0 1.2 Capacità vaso di espansione riscalda-
mento
litri 8 10
Pressione precarica vaso di espan­sione riscaldamento
bar 1 1
Pressione max di esercizio sanitario bar 9 9 (PMW) Pressione min di esercizio sanitario bar 0,25 0.25 Portata sanitaria Dt 25°C l/min 13.4 17.9 Portata sanitaria Dt 30°C l/min 11.2 14.9 (D) Grado protezione IP X5D X5D Tensione di alimentazione V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Potenza elettrica assorbita W 80 90 Potenza elettrica assorbita sanitario W 80 90 Peso a vuoto kg 28 31 Tipo di apparecchio
B
11BS
PIN CE 0461BR0843
Page 9
DIVAtop MICRO C
9
IT
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5.3 Diagrammi
fig. 25 - Diagramma pressione/potenza DIVAtop MICRO C 24
GPL
B METANO
fig. 26 - Perdite di carico / prevalenza circolatori DIVAtop MICRO C 24
A Perdite di carico caldaia 1 - 2 - 3 Velocità circolatore
fig. 27 - Diagramma pressione/potenza DIVAtop MICRO C 32
A GPL B METANO
fig. 28 - Perdite di carico / prevalenza circolatori DIVAtop MICRO C 32
A Perdite di carico caldaia 1 - 2 - 3 Velocità circolatore
5.4 Schema elettrico
fig. 29 - Schema elettrico
A
Attenzione: Prima di collegare il termostato ambiente o il cronocomando re­moto, togliere il ponticello sulla morsettiera.
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
LCD
X8
PROG
X10
X5
TR1
T2
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
ecomfort
bar
DBM03
72
139
278
126
95
47
246
136
42
81
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
73
R1
R2
R3
R4
288
L N
230V 50Hz
X1
L main N
X11
X2
L aux N
X3
X4
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
DSP05
138
12
X7
X9
X6
°
T
°
T
7 6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
C
Page 10
La presente garanzia convenzionale è valida per gli apparecchi destinati alla
commercializzazione, venduti ed installati sul solo territorio italiano
La Direttiva Europea 99/44/CE ha per oggetto taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo e regolamenta il rapporto tra venditore finale e consumatore. La direttiva in oggetto prevede che in caso di difetto di conformità del prodotto, il consumatore ha diritto a rivalersi nei confronti del venditore finale per ottenerne il ripristino senza spese, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. Ferroli S.p.A., pur non essendo venditore finale nei confronti del consumatore, intende comunque supportare le responsabilità del venditore finale con una propria Garanzia Convenzionale, fornita tramite la propria rete di assistenza tecnica autorizzata alle condizioni riportate di seguito.
Oggetto della Garanzia e Durata
Con la presente garanzia convenzionale l'azienda produttrice garantisce da tutti i difetti di fabbricazione e di funzionamento gli apparecchi venduti per 24 mesi dalla data di consegna, documentata attraverso regolare documento di acquisto, purché avvenuta entro 3 anni dalla data di fabbricazione del prodotto. La messa in servizio del prodotto deve essere effettuata a cura della società installatrice. Entro 30 giorni dalla messa in servizio il Cliente può richiedere ad un Centro di Assistenza autorizzato il primo controllo gratuito. In questo caso i 2 anni di garanzia decorrono sempre dalla data di consegna ma sullo scambiatore principale viene esteso un ulteriore anno di garanzia (quindi 3 anni).
Modalità per far valere la presente Garanzia
In caso di guasto, il cliente deve richiedere entro il termine di decadenza di 30 giorni lintervento del Centro Assistenza di zona, autorizzato Ferroli S.p.A. I nominativi dei Centri Assistenza autorizzati sono reperibili:  attraverso il sito internet dellazienda costruttrice;  attraverso il numero verde 800-59-60-40. I costi di intervento sono a carico dellazienda produttrice, fatte salve le esclusioni previste e riportate nella presente Dichiarazione. Gli interventi in garanzia non modificano la data di decorrenza o la durata della stessa.
Esclusioni
Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da:
 trasporto non effettuato a cura dellazienda;  inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dallazienda produttrice e riportate sui manuali di utilizzo a corredo
del prodotto;
 errata installazione o inosservanza delle prescrizioni di installazione, previste dallazienda produttrice e riportate sui
manuali di installazione a corredo del prodotto;
 inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenti vigenti, in particolare per assenza o difetto di
manutenzione periodica;
 anormalità o anomalie di qualsiasi genere nellalimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di erogazione del combustibile,
di camini e/o scarichi;  inadeguati trattamenti dell'acqua di alimentazione, trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati;  corrosioni causate da condensa o aggressività d'acqua;  gelo, correnti vaganti e/o effetti dannosi di scariche atmosferiche;  mancanza di dispositivi di protezione contro le scariche atmosferiche;  trascuratezza, incapacità d'uso, manomissioni effettuate da personale non autorizzato o interventi tecnici errati effettuati
sul prodotto da soggetti estranei alla rete di assistenza autorizzata Ferroli;  impiego di parti di ricambio non originali Ferroli;  manutenzione inadeguata o mancante;  parti soggette a normale usura di impiego (anodi, guarnizioni, manopole, lampade spia, ecc.);  cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo dellazienda produttrice;  non rientrano nella garanzia le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria, né eventuali attività o operazioni per
accedere al prodotto (smontaggio mobili o coperture, allestimento ponteggi, ecc.).
Responsabilità
Il personale autorizzato dalla azienda produttrice interviene a titolo di assistenza tecnica nei confronti del Cliente; linstallatore resta comunque lunico responsabile dellinstallazione che deve rispettare le prescrizioni di legge e le prescrizioni tecniche riportate sui manuali di installazione a corredo del prodotto. Le condizioni di garanzia convenzionale qui elencate sono le uniche offerte da Ferroli Spa. Nessun terzo è autorizzato a modificare i termini della presente garanzia né a rilasciarne altri verbali o scritti.
Diritti di legge
 La presente garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dellacquirente previsti dalla direttiva 99/44/CEE e relativo
decreto nazionale di attuazione.
Certificato di Garanzia
Certificato di Garanzia
FERROLI S.p.A. - Via Ritonda 78/a - 37047 San Bonifacio (Verona) Italy - tel. +39.045.6139411 - fax. +39.045.6100933 - www.ferroli.it
Page 11
DIVAtop MICRO C
11
ES
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
ES
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer atentamente las advertencias de este manual de instrucciones.
Una vez instalada la caldera, mostrar su funcionamiento al usuario y entregarle este manual de instrucciones, el cual es parte integrante y esencial del producto y debe guardarse con esmero para poderlo consultar en cualquier momento.
La instalación y el mantenimiento han de ser efectuados por parte de personal pro­fesional cualificado, según las normas vigentes y las instrucciones del fabricante. Se prohíbe manipular cualquier dispositivo de regulación precintado.
Una instalación incorrecta del equipo o la falta del mantenimiento apropiado puede causar daños materiales o personales. El fabricante no se hace responsable por los daños provocados por una instalación o un uso incorrectos y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación u otro dispositivo de corte.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto del aparato, desconectarlo y hacerlo reparar únicamente por técnicos cualificados. Acudir exclusivamente a personal cualificado. Las reparaciones del aparato y las sustituciones de los componentes han de ser efectuadas solamente por personal profesionalmente cualificado, utili­zando recambios originales. En caso contrario, puede comprometerse la seguridad del aparato.
Este aparato se ha de destinar sólo al uso para el cual ha sido expresamente pro­yectado. Todo otro uso ha de considerarse impropio y, por lo tanto, peligroso.
No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños ya que son peligrosos.
Las imágenes contenidas en este manual son una representación simplificada del producto. Dicha representación puede presentar leves diferencias sin importancia con respecto al producto suministrado.
2. INSTRUCCIONES DE USO
2.1 Presentación
Estimado cliente Muchas gracias por elegir, una caldera mural FERROLI de diseño avanzado, tecnología
de vanguardia, elevada fiabilidad y cualidad constructiva. Le rogamos leer atentamente el presente manual, ya que proporciona información importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.
DIVAtop MICRO C es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y pro­ducción de agua caliente sanitaria, alimentado con gas natural o GLP y dotado de que­mador atmosférico con encendido electrónico, cámara estanca, ventilador modulante, sistema de control con microprocesador, para instalarse en el interior o en el exterior, en un lugar parcialmente protegido (según la norma EN 297/A6) con temperaturas has­ta -5 °C (-15 °C si se utiliza el kit antihielo opcional)
DIVAtop MICRO C está dotada de un dispositivo que permite una producción de agua caliente sanitaria extremadamente rápida: al abrirse el grifo, el agua caliente está dis­ponible inmediatamente en la salida de la caldera.
2.2 Panel de mandos
fig. 1 - Panel de control
Leyenda
1 = Tecla de disminución de la temperatura del agua caliente sanitaria 2 = Tecla de aumento de la temperatura del agua caliente sanitaria 3 = Tecla de disminución de la temperatura de calefacción 4 = Tecla de aumento de la temperatura de calefacción 5 = Pantalla 6 = Tecla de selección de la modalidad Verano/Invierno 7 = Tecla de selección de la modalidad Economy / Comfort 8 = Tecla de restablecimiento (reset) 9 = Tecla de encendido/apagado del aparato 10 = Tecla menú "Temperatura adaptable" 11 = Indicación de haberse alcanzado la temperatura programada del agua caliente
sanitaria
12 = Símbolo del agua caliente sanitaria 13 = Indicación de funcionamiento en producción de ACS 14 = Programación / temperatura de salida agua caliente sanitaria 15 = Indicación de modalidad Eco (Economy) o Comfort 16 = Temperatura sensor externo (con sonda externa opcional)
17 = Aparece cuando se conecta la sonda externa o el reloj programador a distancia
(opcionales)
18 = Temperatura ambiente (con reloj programador a distancia opcional) 19 = Indicación de quemador encendido y potencia actual 20 = Indicación de funcionamiento antihielo 21 = Indicación de presión de la instalación de calefacción 22 = Indicación de anomalía 23 = Programación / temperatura de ida a calefacción 24 = Símbolo de la calefacción 25 = Indicación de funcionamiento de la calefacción 26 = Indicación de llegada a la temperatura programada de ida a calefacción 27 = Indicación de modalidad Verano
Indicación durante el funcionamiento Calefacción
La demanda de calefacción (generada por el termostato de ambiente o el reloj progra­mador a distancia) se indica mediante el parpadeo del símbolo de aire caliente arriba del símbolo del radiador (24 y 25 - fig. 1).
Las marcas de graduación de la calefacción (26 - fig. 1) se encienden en secuencia a medida que la temperatura de calefacción va alcanzando el valor programado.
fig. 2
Agua caliente sanitaria
La demanda de agua caliente sanitaria (generada por la apertura de un grifo correspon­diente) se indica con el parpadeo del símbolo del agua caliente debajo del símbolo del grifo (12 y 13 - fig. 1).
Las muescas de graduación del agua sanitaria (11 - fig. 1), se encienden en secuencia a medida que la temperatura del sensor sanitario va alcanzando el valor programado.
fig. 3
Confort
La necesidad de restablecer la temperatura interior de la fig. 1caldera se señala con el parpadeo del símbolo CONFORT (15 y 13 - ).
fig. 4
2.3 Encendido y apagado Caldera sin alimentación eléctrica
fig. 5 - Caldera sin alimentación eléctrica
B
Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona. Antes de una inactividad prolongada durante el invierno, a fin de evi­tar daños causados por las heladas, se aconseja descargar toda el agua de la caldera (sanitaria y de calefacción); o descargar sólo el agua sanitaria e intro­ducir un anticongelante apropiado en la instalación de calefacción.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
Page 12
DIVAtop MICRO C
12
ES
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Encendido de la caldera
Conectar la alimentación eléctrica al aparato.
fig. 6 - Encendido de la caldera
Durante los siguientes 120 segundos en la pantalla aparece el mensaje FH, que identifica el ciclo de purga de aire de la instalación de calefacción.
Durante los primeros 5 segundos, en la pantalla se visualiza también la versión del software de la tarjeta.
Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.
Una vez que desaparece la sigla FH, la caldera se pone en marcha automáticamente cada vez que se hace salir agua caliente sanitaria o hay una demanda de calefacción desde el ter­mostato de ambiente.
Apagado de la caldera
Pulsar la tecla
on/off
(9 -
fig. 1
) 1 segundo.
fig. 7 - Apagado de la caldera
Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada. Se inhabilitan la producción de agua sanitaria y la calefacción. El sistema antihielo permanece operativo. Para volver a activar la caldera, pulsar nuevamente la tecla
on/off
(9
fig. 1
) 1 segundo.
fig. 8
La caldera se pondrá en marcha cada vez que se extraiga agua caliente sanitaria o lo requiera el termostato de ambiente.
2.4 Regulaciones
Conmutación Verano / Invierno
Pulsar la tecla (6 -
fig. 1
) 1 segundo.
fig. 9
En la pantalla se visualiza el símbolo Verano (27 -
fig. 1
): la caldera sólo suministra agua sanitaria .
El sistema antihielo permanece operativo. Para desactivar la modalidad Verano, pulsar nuevamente la tecla (6 -
fig. 1
) 1 segundo.
Regulación de la temperatura de calefacción
Mediante las teclas (3 y 4 -
fig. 1
) se puede regular la temperatura de la calefac­ción desde un mínimo de 30 °C hasta un máximo de 85 °C; pero se aconseja no hacer funcionar la caldera a menos de 45 °C.
fig. 10
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
Mediante las teclas (1 y 2 - fig. 1) se puede regular la temperatura del agua sanitaria desde un mínimo de 40°C hasta un máximo de 55°C.
fig. 11
Regulación de la temperatura ambiente (con termostato de ambiente opcional)
Mediante el termostato de ambiente, programar la temperatura deseada en el interior de la vivienda. Si no se dispone de termostato de ambiente, la caldera mantiene el agua de calefacción a la temperatura de ida prefijada.
Regulación de la temperatura ambiente (con el reloj programador a distancia op­cional)
Mediante el reloj programador a distancia, establecer la temperatura ambiente deseada en el interior de la vivienda La caldera regula el agua de la calefacción en función de la temperatura ambiente requerida. Por lo que se refiere al funcionamiento con el reloj pro­gramador a distancia, consultar su manual de uso.
Selección ECO/CONFORT
El aparato está dotado con un dispositivo que asegura una elevada velocidad de sumi­nistro de agua caliente sanitaria y el máximo confort para el usuario. Cuando el disposi­tivo se encuentra activado (modalidad CONFORT), el agua de la caldera se mantiene caliente y esto permite disponer inmediatamente de agua a la temperatura deseada al abrir el grifo, sin tener que esperarse.
El usuario puede desactivar este dispositivo (modalidad ECO) pulsando la tecla eco/
comfort (7 - fig. 1). Para activar la modalidad CONFORT, pulsar nuevamente la tecla ECO/CONFORT (7 - fig. 1).
Temperatura adaptable
Si está instalada la sonda externa (opcional), en la pantalla del panel de mandos (5 ­fig. 1) aparece la temperatura instantánea medida por dicha sonda. El sistema de regu­lación de la caldera funciona con “Temperatura adaptable”. En esta modalidad, la tem­peratura del circuito de calefacción se regula en función de las condiciones climáticas exteriores, con el fin de garantizar mayor confort y ahorro de energía durante todo el año. En particular, cuando aumenta la temperatura exterior, disminuye la temperatura de salida de la calefacción, de acuerdo con una “curva de compensación determinada”.
Durante el funcionamiento con temperatura adaptable, la temperatura programada me­diante las teclas de calefacción (3 y 4 - fig. 1) pasa a ser la temperatura máxima de ida a la instalación. Se aconseja definir el valor máximo para que la instala­ción pueda regular la temperatura en todo el campo útil de funcionamiento.
La caldera debe ser configurada por un técnico a la hora de la instalación. Más tarde, el usuario puede realizar modificaciones de acuerdo con sus preferencias.
Curva de compensación y desplazamiento de las curvas Si se pulsa una vez la tecla 10 - fig. 1 se visualiza la curva actual de compensación
(fig. 12), que puede modificarse con las teclas del agua sanitaria (1 y 2 ­fig. 1).
Seleccionar la curva deseada entre 1 y 10 según la característica (fig. 14). Si se elige la curva 0, la regulación de temperatura adaptable queda inhabilitada.
fig. 12 - Curva de compensación
Pulsando las teclas de la calefacción (3 y 4 - fig. 1) se accede al despla­zamiento paralelo de las curvas (fig. 15), modificable mediante las teclas del agua sani­taria (1 y 2 - fig. 1).
fig. 13 - Desplazamiento paralelo de las curvas
Al pulsar otra vez la tecla 10 - fig. 1 se sale de la modalidad de regulación de las curvas paralelas.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
Page 13
DIVAtop MICRO C
13
ES
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Si la temperatura ambiente es inferior al valor deseado, se aconseja definir una curva de orden superior, y viceversa. Probar con aumentos o disminuciones de una unidad y controlar el resultado en el ambiente.
fig. 14 - Curvas de compensación
fig. 15 - Ejemplo de desplazamiento paralelo de las curvas de compensación
Ajustes del reloj programador a distancia
A
Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), los ajustes descritos anteriormente se gestionan según lo indicado en la tabla 1. Además, en la pantalla del panel de mandos (5 - fig. 1) aparece la temperatura ambiente actual medida por el reloj programador a distancia.
Tabla. 1
Regulación de la presión hidráulica de la instalación
La presión de carga con la instalación fría, leída en el hidrómetro de la caldera, tiene que estar alrededor de 1,0 bar. Si la presión de la instalación es inferior al mínimo, la tarjeta de la caldera activa la anomalía F37 (fig. 16).
fig. 16 - Anomalía presión insuficiente en la instalación
Con la llave de llenado (1 - fig. 16), llevar la presión de la instalación a un valor superior a 1,0 bar.
En la parte inferior de la caldera hay un manómetro (2 -fig. 16) que indica la presión aun­que el aparato esté desconectado.
A
Una vez restablecida la presión correcta en la instalación, la caldera efectúa un ciclo de purga de aire de 120 segundos, que se indica en pantalla con la expre­sión FH.
Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado (1 - fig. 16)
3. INSTALACIÓN
3.1 Disposiciones generales
LA CALDERA TIENE QUE SER INSTALADA ÚNICAMENTE POR PERSONAL ESPE­CIALIZADO Y DEBIDAMENTE CUALIFICADO, RESPETANDO TODAS LAS INS­TRUCCIONES DEL PRESENTE MANUAL TÉCNICO, LAS LEYES NACIONALES Y LOCALES ASÍ COMO LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.
3.2 Punto de instalación
Este aparato es del tipo "de cámara abierta" y solamente puede instalarse y funcionar en locales ventilados permanentemente. Un aporte insuficiente de aire comburente a la caldera compromete el funcionamiento normal y la evacuación de los humos. Además, los productos de la combustión que se forman en estas condiciones son perjudiciales para la salud.
Si se instala la rejilla antiviento opcional, el aparato es adecuado para funcionar en un lugar parcialmente protegido según la norma EN 297 pr A6, con temperatura no inferior a -5 °C. Si posee kit antihielo, se puede utilizar a una temperatura mínima de hasta ­15°C. La caldera se debe instalar bajo techo, en un balcón o dentro de una cavidad res­guardada.
En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar donde no haya polvo, gases corrosivos ni objetos o materiales inflamables.
La caldera, preparada para fijarse a la pared, se suministra con un soporte de engan­che. Fijar el soporte a la pared, según las cotas indicadas en la figura de la portada y engancharle la caldera. Es posible solicitar una plantilla metálica para marcar los puntos de taladrado en la pared. La fijación a la pared debe ser firme y estable.
A
Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha de quedar un espacio libre para desmontar la carcasa y realizar las actividades normales de mantenimiento.
3.3 Conexiones hidráulicas Advertencias
La potencia térmica del aparato se debe calcular antes de instalarlo, teniendo en cuenta las necesidades de calor del edificio según las normas vigentes. Para el buen funciona­miento de la caldera, la instalación hidráulica tiene que estar dotada de todos los acce­sorios necesarios. Se aconseja instalar válvulas de corte entre la caldera y el circuito de calefacción para aislarlos entre sí cuando sea necesario.
B
Conecte la descarga de la válvula de seguridad a un embudo o tubo de reco­gida para evitar que se derrame agua en el suelo en caso de sobrepresión en el circuito de calefacción. Si no se cumple esta advertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera no se considerará responsable.
No utilice los tubos de las instalaciones hidráulicas para conectar a tierra apa­ratos eléctricos.
Antes de instalar la caldera, lave cuidadosamente todos los tubos de la instalación para eliminar los residuos o impurezas, que podrían comprometer el funcionamiento correcto del aparato.
Efectuar las conexiones de acuerdo con el dibujo de la fig. 17 y los símbolos presentes en el aparato.
fig. 17 - Conexiones hidráulicas
Características del agua de la instalación
Si la dureza del agua es superior a 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), es necesario tratar el agua para evitar posibles incrustaciones en la caldera. El tratamiento no debe reducir la dureza a valores inferiores a 15°F (Decreto del Presidente de la República 236/88 para uso de agua destinada al consumo humano). Si la instalación es muy grande o debe re­llenarse a menudo, es indispensable cargarla con agua tratada. Si, en estos casos, es necesario vaciar parcial o totalmente la instalación, el sucesivo llenado se ha de efectuar con agua tratada.
Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores
La caldera posee un sistema antiheladas que activa la calefacción cuando la tempera­tura del agua de la instalación disminuye por debajo de 6 °C. Para que este dispositivo funcione, la caldera tiene que estar conectada a los suministros de electricidad y gas. Si es necesario, se permite usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condi­ción de que el fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de la caldera ni ningún otro componente o material del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhi­bidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas o sean incompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.
Regulación de la temperatura de calefacción
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj pro­gramador a distancia o desde el panel de mandos de la cal­dera.
Regulación de la temperatura del agua sanitaria
La regulación se puede efectuar desde el menú del reloj pro­gramador a distancia o desde el panel de mandos de la cal­dera.
Conmutación Verano / Invierno
La modalidad Verano tiene prioridad sobre la demanda de calefacción desde el reloj programador a distancia.
Selección Eco/Confort
Si se desactiva el funcionamiento en sanitario desde el menú del reloj programador a distancia, la caldera selec­ciona la modalidad Economy. En esta condición, la
tecla 7
-
fig. 1 del panel de la caldera está inhabilitada. Si se vuelve a activar el funcionamiento en sanitario con el
reloj programador a distancia, la caldera se dispone en modo Comfort. En esta condición, con la
tecla 7
- fig. 1del panel de la caldera es posible pasar de una modalidad a otra.
Temperatura adaptable
Tanto el reloj programador a distancia como la tarjeta de la caldera gestionan la regulación con temperatura adaptable: entre los dos, es prioritaria la temperatura adaptable de la tarjeta de la caldera.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= Ida a la instalación
4
= Retorno de la instalación
2
= Salida agua sanitaria
5
= Entrada agua sanitaria
3
= Entrada gas
6
= Descarga válvula de seguridad
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
Page 14
DIVAtop MICRO C
14
ES
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Kit antihielo para la instalación en el exterior (opcional)
En caso de instalación en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, se debe instalar el kit antihielo para proteger el circuito de agua sanitaria. El kit está formado por un termostato y cuatro resistencias eléctricas. Conectar el kit a la tarjeta electrónica y colocar el termostato y las resistencias sobre los tubos del agua sanitaria como indican las ilustraciones adjuntas al kit.
Rejilla antiviento para exteriores (opcional)
Si la caldera se instala en el exterior, en un lugar parcialmente resguardado, una vez efectuadas las conexiones hidráulicas y del gas, se ha de montar la correspondiente re­jilla de protección antiviento según las instrucciones del kit.
Conexión a instalaciones solares
El aparato se puede utilizar en instalaciones solares (fig. 18). Para efectuar este tipo de instalación, es necesario:
1. Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica de la zona para que con­figure el aparato antes de encenderlo por primera vez.
2. Regular la temperatura del agua sanitaria a unos 50°C.
3. Se recomienda utilizar los kits hidráulicos específicos FERROLI.
fig. 18 - Esquema de instalación solar
A Caldera mural B Acumulador de agua caliente C Salida agua caliente sanitaria D Agua fría sanitaria E Mezclado
3.4 Conexión del gas
B
Antes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de combustible disponible y limpiar esmeradamente todos los tubos del gas para eliminar residuos que puedan perjudicar el funciona­miento de la caldera.
El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (véase fig. 17) según la normativa en vigor, con un tubo metálico rígido o con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponiendo una llave del gas entre la instalación y la caldera. Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas. La capacidad del contador del gas debe ser suficiente para el uso simultáneo de todos los aparatos conectados. El diáme­tro del tubo de gas que sale de la caldera no determina el diámetro del tubo entre el apa­rato y el contador; que se ha de calcular teniendo en cuenta la longitud y las pérdidas de carga, en conformidad con la normativa vigente.
B
No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.
3.5 Conexiones eléctricas Conexión a la red eléctrica
B
La seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra co­nectado a una toma de tierra eficaz, según lo previsto por las normas de segu­ridad. Solicitar a personal profesionalmente cualificado que controle la eficacia y la adecuación de la instalación de tierra ya que el fabricante no se hace res­ponsable por los eventuales daños provocados por la falta de puesta a tierra de la instalación. También se ha de controlar que la instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la chapa de datos.
La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo "Y" sin enchufe. El enlace a la red se ha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipo­lar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm, interponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la polaridad de las conexiones a la línea eléctrica (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIE­RRA: cable amarillo-verde). Cuando se instale o sustituya el cable de alimentación, el conductor de tierra se ha de dejar 2 cm más largo que los demás.
B
El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar el aparato y llamar a un técnico autorizado para que lo sustituya. Si hay que sustituir el cable eléctrico de alimentación, utilizar sólo cable HAR H05 VV-F de 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.
Termostato de ambiente (opcional)
B
ATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTAC­TOS LIBRES DE POTENCIAL. SI SE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SE DAÑA IRREMEDIABLEMENTE.
Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de sus contactos de interrupción. Conectarlos directa­mente a la red o a las pilas, según el tipo de dispositivo.
Acceso a la regleta de conexiones
Tras quitar el panel frontal de la caldera (véase fig. 22), es posible acceder a la regleta donde conectar la sonda externa (3 fig. 19), el termostato de ambiente (1 fig. 19) o el reloj programador a distancia (2 fig. 19).
fig. 19 - Acceso a la regleta de conexiones
3.6 Conductos de aire y humos
El tubo de conexión a la chimenea ha de tener un diámetro superior al del empalme en el cortatiro. A partir del cortatiro ha de presentar un tramo vertical de longitud superior a medio metro. Las dimensiones y la colocación de la chimenea y del tubo de conexión han de respetar las normas vigentes.
B
La caldera está dotada de un dispositivo de seguridad (termostato humos) que bloquea el funcionamiento del aparato si el tiro es incorrecto o la chimenea está obstruida. No manipular ni desactivar dicho dispositivo de seguridad por nin­gún motivo.
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de regulación, transformación, puesta en servicio y manteni­miento que se describen a continuación deben ser efectuadas sólo por personal cuali­ficado (con los requisitos técnicos profesionales previstos por la normativa vigente), por ejemplo un técnico del Servicio de Asistencia local.
FERROLI declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provocados por la manipulación del aparato por parte de personas no autorizadas ni cualificadas para ello.
4.1 Regulaciones Cambio de gas
El aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indica en el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizarlo con otro gas, es preciso montar el kit de cambio de gas de la siguiente manera:
1. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de datos téc­nicos de la
sec. 5.2
para el tipo de gas empleado
2. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:
poner la caldera en stand-by
Pulsar la tecla
RESET
(8 -
fig. 1
) durante 10 segundos: en la pantalla se visualiza "TS"
parpadeante
Page 15
DIVAtop MICRO C
15
ES
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
pulsar la tecla
RESET
(8 -
fig. 1
): en la pantalla se visualiza "P01".
Pulsar las teclas de regulación de la temperatura del agua sanitaria (1 y 2 -
fig. 1
) para configurar 00 (gas metano) o 01 (GLP).
Pulsar la tecla RESET (8 -
fig. 1
) durante 10 segundos.
La caldera vuelve a la modalidad stand-by
3. Ajustar la presión mínima y la máxima del quemador (véase el apartado correspondiente) con los valores indicados en la tabla de datos técnicos para el tipo de gas empleado.
4. Pegar el adhesivo suministrado con el kit de cambio de gas cerca de la chapa de los datos técnicos para informar sobre el cambio.
Activación de la modalidad TEST
Pulsar simultáneamente las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción
(3 y 4 -
fig. 1
) durante 5 segundos para activar la modalidad
TEST
. La caldera se enciende con la potencia de calefacción máxima programada de la manera ilustrada en el aparta­do sucesivo.
En la pantalla parpadean los símbolos de calefacción (24 -
fig. 1
) y de agua sanitaria (12 -
fig. 1
);
al lado, se visualiza, respectivamente, la potencia de la calefacción y la potencia de encendido.
fig. 20 - Modalidad TEST (potencia de la calefacción = 100%)
Para desactivar la modalidad TEST, repetir la secuencia de activación. El modo TEST se desactiva automáticamente al cabo de 15 minutos.
Regulación de la presión del quemador
Este aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de presión fijos: uno mínimo y otro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de datos técnicos para cada tipo de gas.
Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión B situada aguas abajo de la válvula
de gas.
Quitar el capuchón de protección "
D
".
Hacer funcionar la caldera en modalidad
TEST
fig. 1
.
Regular la presión máxima al valor de calibrado con el tornillo
"G"
(girar a la derecha para
aumentarla y a la izquierda para disminuirla).
Desconectar uno de los dos conectores faston "
C
" del cable Modureg "F" en la válvula de
gas.
Regular la presión mínima con el tornillo
E
(girar a la derecha para disminuirla y a la izquierda
para aumentarla).
Apagar y encender el quemador, y controlar que la presión mínima se mantenga estable.
Conectar el conector Faston "
C
" desconectado del cable Modureg " F
" en la válvula
del gas
Comprobar que la presión máxima no haya cambiado
Colocar el capuchón de protección
"D"
.
Para terminar la modalidad
TEST
, repetir la secuencia de activación o esperar a que trans-
curran 15 minutos.
A
Tras controlar la presión o regularla, es obligatorio sellar el tornillo de regulación con pintura o con un precinto.
fig. 21 - Válvula de gas
Toma de presión aguas arriba
ota
Toma de presión aguas abajo
C
Conexión eléctrica Modureg
D
Capuchón de protección
E
Regulación de la presión mínima
F
Cable Modureg
G
Regulación de la presión mínima
I
Conexión eléctrica de la válvula de gas
M
Manómetro
R
Salida gas
S
Entrada de gas
Regulación de la potencia de calefacción
Para ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura de la calefacción
(3 y 4 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxi­ma = 100). Si se pulsa la tecla RESET en un plazo de 5 segundos, la potencia máxima será la que se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
Regulación de la potencia de encendido
Para ajustar la potencia de encendido se debe poner la caldera en modalidad TEST (véase sec. 4.1). Pulsar las teclas de regulación de la temperatura del agua sanita­ria (1 y 2 - fig. 1) para aumentar o disminuir la potencia (mínima = 00 - máxi­ma = 60). Si se pulsa la tecla en un plazo de 5 segundos, la potencia de encendido será la que se acaba de programar. Salir de la modalidad TEST (véase sec. 4.1).
4.2 Puesta en servicio
B
Controles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las opera­ciones de mantenimiento que exigen desconectar la caldera y después de toda intervención en los dispositivos de seguridad o componentes de la caldera.
Antes de encender la caldera
Abrir las válvulas de corte (si las hay) entre la caldera y las instalaciones.
Controlar la estanqueidad de la instalación del gas cuidadosamente utilizando una
solución de agua y jabón para buscar pérdidas de las conexiones.
Controlar que la precarga del vaso de expansión sea aquella requerida (ref.
sec. 5.2)
Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en
la instalación; para ello, abrir el purgador de aire de la caldera y los otros purgado­res eventualmente presentes en la instalación.
Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua
sanitaria, en las conexiones ni en la caldera.
Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecua-
das
Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado
Controlar que no haya líquidos ni materiales inflamables cerca de la caldera
Controles durante el funcionamiento
Encender el aparato como se indica en la sec. 2.3.
Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.
Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de aire y humos durante el
funcionamiento de la caldera.
Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.
Comprobar que la válvula del gas module correctamente, tanto en calefacción
como en producción de agua sanitaria.
Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de
encendido y apagado con el termostato de ambiente o el mando a distancia.
Comprobar que el consumo de gas, indicado en el contador, corresponda al indica-
do en la tabla de datos técnicos de la sec. 5.2.
Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua
caliente sanitaria, el quemador se encienda correctamente. Durante el funciona­miento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria, la bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria sea correcta.
Controlar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (cur-
va de compensación, potencia, temperaturas, etc.)
4.3 Mantenimiento Control periódico
Para que el aparato funcione correctamente, es necesario que un técnico cualificado efectúe una revisión anual a fin de:
Los dispositivos de mando y seguridad (válvula del gas, caudalímetro, termostatos,
etc.) funcionen correctamente.
Comprobar la eficacia de la tubería de salida de humos.
(Caldera de cámara estanca: ventilador, presostato, etc. - La cámara estanca no tenga pérdidas (revisar juntas, prensacables, etc.) (Caldera de cámara abierta: cortatiro, termostato de humos, etc.)
Los conductos y el terminal de aire y humos tienen que estar libres de obstáculos
y no han de tener pérdidas
El quemador y el intercambiador deben estar limpios de suciedad e incrustaciones.
No utilizar productos químicos ni cepillos de acero para limpiarlos.
El electrodo no presente incrustaciones y esté correctamente colocado.
Las instalaciones de gas y agua deben ser perfectamente estancas.
La presión del agua en la instalación, en frío, tiene que ser de 1 bar; en caso con-
trario, hay que restablecerla.
La bomba de circulación no tiene que estar bloqueada.
El vaso de expansión debe estar lleno.
El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en las
tablas.
A
Para limpiar la carcasa, el tablero y las partes estéticas de la caldera se puede utilizar un paño suave y húmedo, si es necesario con agua jabonosa. No em­plear detergentes abrasivos ni disolventes.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Page 16
DIVAtop MICRO C
16
ES
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Apertura de la carcasa
Para abrir la carcasa de la caldera:
1. Desenroscar los tornillos A (véase fig. 22).
2. Girar la carcasa (véase fig. 22).
3. Levantar la carcasa.
B
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconectar la alimentación eléctrica y cerrar la llave del gas
fig. 22 - Apertura de la carcasa
Análisis de la combustión
1. Introducir la sonda en la chimenea.
2. Controlar que la válvula de seguridad esté conectada a un embudo de descarga.
3. Activar la modalidad TEST.
4. Esperar a que transcurran diez minutos para que la caldera se estabilice.
5. Efectuar la medición.
4.4 Solución de problemas Diagnóstico
La caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. En caso de que se presente una anomalía en la caldera, la pantalla parpadea junto con el símbolo de ano­malía (22 - fig. 1) y se visualiza el correspondiente código.
Existen anomalías que provocan bloqueos permanentes (se identifican con la letra “A”): para restablecer el funcionamiento es suficiente pulsar la tecla RESET (8 - fig. 1) duran­te un segundo o efectuar el RESET del reloj programador a distancia (opcional) si se ha instalado; si la caldera no se vuelve a poner en marcha, se debe solucionar la ano­malía.
Las anomalías que se indican con la letra “F” causan bloqueos transitorios que se resuelven automáticamente apenas el valor vuelve al campo de funcionamiento normal de la caldera.
Tabla de anomalías
Tabla. 2
Código
anomalía
Anomalía Causa posible Solución
A01
El quemador no se enciende
Falta de gas
Controlar que el gas llegue correc­tamente a la caldera y que no haya aire en los tubos
Anomalía del electrodo de detec­ción/encendido
Controlar que el electrodo esté bien colocado y conectado , y que no tenga incrustaciones
Válvula del gas averiada
Controlar la válvula del gas y cam­biarla si es necesario
Potencia de encendido demasiado baja
Regular la potencia de encendido
A02
Señal de llama pre­sente con quemador apagado
Anomalía del electrodo
Controlar el cableado del electrodo de ionización
Anomalía de la tarjeta Controlar la tarjeta
A03
Actuación de la protec­ción contra sobretem­peraturas
Sensor de calefacción dañado
Controlar la posición y el funciona-
miento del sensor de calefacción No circula agua en la instalación Controlar la bomba de circulación Aire en la instalación Purgar la instalación
F04
Intervención del ter­mostato de humos (tras la intervención del termostato de humos, el funcionamiento de la caldera se inhabilita durante 20 minutos)
Contacto del termostato de humos abierto
Controlar el termostato
Cableado interrumpido Controlar el cableado
Chimenea mal dimensionada u obstruida
Sustituir la chimenea
A06
No hay llama tras la fase de encendido
Baja presión en la instalación de gas
Controlar la presión del gas
Regulación de la presión mínima del quemador
Controlar las presiones
A
A
1
3
2
F10
Anomalía del sensor de ida 1
Sensor estropeado
Controlar el cableado o sustituir el sensor
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F11
Anomalía del sensor del agua sanitaria
Sensor estropeado
Controlar el cableado o sustituir el sensor
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F14
Anomalía del sensor de ida 2
Sensor estropeado
Controlar el cableado o sustituir el sensor
Cableado en cortocircuito Cableado interrumpido
F34
Tensión de alimenta­ción inferior a 170 V.
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
F35
Frecuencia de red anó­mala
Problemas en la red eléctrica Controlar la instalación eléctrica
F37
Presión del agua de la instalación incorrecta
Presión demasiado baja Cargar la instalación Sensor estropeado Controlar el sensor
F39
Anomalía de la sonda externa
Sonda estropeada o cableado en cortocircuito
Controlar el cableado o sustituir el sensor
Sonda desconectada tras activar la temperatura adaptable
Volver a conectar la sonda externa o desactivar la temperatura adap­table
F40
Presión del agua de la instalación incorrecta
Presión demasiado alta
Controlar la instalación Controlar la válvula de seguridad Controlar el vaso de expansión
A41
Posición de los senso­res
Sensor de ida desconectado del tubo
Controlar la posición y el funciona­miento del sensor de calefacción
F42
Anomalía del sensor de calefacción
Sensor estropeado Sustituir el sensor
F43
Intervención de la pro­tección del intercam­biador.
No hay circulación en la instalación de H
2
O
Controlar la bomba de circulación
Aire en la instalación Purgar la instalación
F47
Anomalía del sensor de presión de agua de la instalación
Cableado interrumpido Controlar el cableado
F50
Anomalía Modureg Cableado interrumpido Controlar el cableado
Código
anomalía
Anomalía Causa posible Solución
Page 17
DIVAtop MICRO C
17
ES
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
5.1 Vista general y componentes principales
fig. 23 - Vista general DIVAtop MICRO C 24
fig. 24 - Vista general DIVAtop MICRO C 32
Leyenda de las figuras cap. 5
7 Entrada de gas 8 Salida de agua sanitaria 9 Entrada de agua sanitaria 10 Ida a instalación 11 Retorno desde calefacción 14 Válvula de seguridad 19 Cámara de combustión 20 Grupo de quemadores 26 Aislante de la cámara de combustión 27 Intercambiador de cobre 32 Bomba de circulación para calefacción 36 Purgador de aire automático 37 Filtro de entrada del agua 39 Regulador de caudal 42 Sensor de temperatura del agua sanitaria 44 Válvula de gas 47 Cable Modureg 56 Vaso de expansión
72 Termostato de ambiente 73 Termostato antihielo (opcional) 74 Grifo de llenado de la instalación 78 Cortatiro 81 Electrodo de encendido/detección 95 Válvula desviadora 126 Termostato de los humos 136 Caudalímetro 138 Sonda externa 139 Reloj programador a distancia (OpenTherm) 145 Manómetro 194 Intercambiador 246 Transductor de presión 278 Sensor doble (Seguridad + Calefacción) 288 Kit antihielo (para la instalación en el exterior)
5.2 Tabla de datos técnicos
En la columna de la derecha se indica la abreviatura utilizada en la placa de datos téc­nicos.
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
DIVAtop MICRO C 24 DIVAtop MICRO C 32
Dato Unidad
Capacidad térmica máx kW 25.8 34.4 (Q) Capacidad térmica mín kW 8.3 11.5 (Q) Potencia térmica máx. en calefacción kW 23.5 31.3 (P) Potencia térmica mín. en calefacción kW 7.0 9.7 (P) Potencia térmica máx. en sanitario kW 23.5 31.3 Potencia térmica mín. en sanitario kW 7.0 9.7 Inyectores quemador G20 n° x Ø 11 x 1,35 15 x 1,35 Presión del gas de alimentación G20 mbar 20 20 Presión máxima después de la vál-
vula de gas (G20)
mbar 12.0 12.0
Presión mínima después de la válvula de gas (G20)
mbar
1.5 1.5
Caudal máximo de gas G20
nm
3
/h
2.73 3.64
Caudal mínimo de gas G20
nm
3
/h
0.88 1.22
Inyectores quemador G31 n° x Ø 11 x 0,79 15 x 0,79 Presión del gas de alimentación G31 mbar 37.0 37 Presión máxima después de la vál-
vula de gas (G31)
mbar 35.0 35.0
Presión mínima después de la válvula de gas (G31)
mbar 5.0 5.0
Caudal máximo de gas G31 kg/h 2.00 2.69 Caudal mínimo de gas G31 kg/h 0.65 0.90 Clase de eficiencia según la Directiva
92/42 CE
-
Clase de emisión NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Presión máx. de funcionamiento en
calefacción
bar 3 3
(PMS)
Presión mín. de funcionamiento en calefacción
bar 0.8 0.8
Temperatura máxima de calefacción °C 90 90 (tmáx) Contenido de agua del circuito de
calefacción
litros 1.0 1.2
Capacidad vaso de expansión cale­facción
litros 8 10
Presión de precarga del vaso de expansión de la calefacción
bar 1 1
Presión máxima de funcionamiento en sanitario
bar 9 9
(PMW)
Presión mínima de funcionamiento en sanitario
bar 0,25 0.25
Caudal de agua sanitaria Dt 25 °C l/min 13.4 17.9 Caudal de agua sanitaria Dt 30 °C l/min 11.2 14.9 (D) Grado de protección IP X5D X5D Tensión de alimentación V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Potencia eléctrica absorbida W 80 90 Potencia eléctrica absorbida en sani-
tario
W80 90
Peso sin carga kg 28 31 Tipo de aparato
B
11BS
PIN CE 0461BR0843
Page 18
DIVAtop MICRO C
18
ES
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5.3 Diagramas
fig. 25 - Diagrama presión / potencia DIVAtop MICRO C 24
A GLP B METANO
fig. 26 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DI-
VAtop MICRO C 24
Pérdidas de carga de la caldera 1 - 2 - 3 Velocidad de la bomba de circulación
fig. 27 - Diagrama presión / potencia DIVAtop MICRO C 32
A GLP B METANO
fig. 28 - Pérdidas de carga / carga hidrostática de las bombas de circulación DI-
VAtop MICRO C 32
A Pérdidas de carga de la caldera 1 - 2 - 3 Velocidad de la bomba de circulación
5.4 Esquema eléctrico
fig. 29 - Esquema eléctrico
A
Atención: Antes de conectar el termostato de ambiente o el reloj progra­mador a distancia, quitar el puente en la regleta de conexiones.
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
LCD
X8
PROG
X10
X5
TR1
T2
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
ecomfort
bar
DBM03
72
139
278
126
95
47
246
136
42
81
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
73
R1
R2
R3
R4
288
L N
230V 50Hz
X1
L main N
X11
X2
L aux N
X3
X4
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
DSP05
138
12
X7
X9
X6
°
T
°
T
7 6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
C
Page 19
Certificado de garantía
Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certi
Certificado de garantía Certificado de garantía Certificado de garantía Certi
Certificado de garantía
CENTRO Tel.: 91 661 23 04 - Fax: 91 661 09 73 e.mail: madrid@ferroli.es CENTRO – NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: burgos@ferroli.es NOROESTE Tel.: 98 179 50 47 - Fax: 98 179 57 34 e.mail: coruna@ferroli.es LEVANTE – CANARIAS Tel.: 96 378 44 26 - Fax: 96 139 12 26 e.mail: levante@ferroli.es NORTE Tel.: 94 748 32 50 - Fax: 94 748 56 72 e.mail: jrnorte@ferroli.es CATALUÑA – BALEARES Tel.: 93 729 08 64 - Fax: 93 729 12 55 e.mail: barna@ferroli.es ANDALUCIA Tel.: 95 560 03 12 - Fax: 95 418 17 76 e.mail: sevilla@ferroli.es
Certificado de garantia
Llene por favor la cupón unida
CERTIFICADO
DE GARANTIA
C/. Alcalde Martín
Cobos,
s/n
.
Polígo
no Indust
rial Villayuda.
09
007 BURGO
S
Tel
éfono
947 483 250 -
Fax 947 480 194
Apartado 267. 09
080 B
URGOS
216
105
216
Código S
A
T
Sel
lo / Firma de c
onvalidación
CARACTERÍSTICAS DEL APARATO
Fec
ha de compra
Fec
ha
de P. M.
cod
. 3
544958/
2
SAT LOCAL
Para colocar
po
r el s. a. t., el código de
barras contenido en la documentación del produc
to.
Mod
elo
Código
N:°
de
Fabricación
DATOS DEL USUARIO
Domic
ilio
C.P.
Tel.
N.°
Localid
ad
Fax / M
óvil
Prov.
DATOS DEL INSTALADOR
Domicilio
C.
P.
Tel
.
N.°
Localidad
Fax / Móvil
Prov
.
Combustible
FACSIMILE
FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza las calderas y quemadores que suministra de acuerdo con la Ley 23/2003 de garantía en la venta de Bienes de Consumo.
El período de garantía de dos años indicado en dicha Ley comenzará a contar desde la P. M. por nuestro Servicio Técnico o en su defecto a partir de la fecha de compra.
Dicha garantía tiene validez solo y exclusivamente para las calderas y quemadores vendidos e instalados en el territorio español.
GARANTÍA COMERCIAL
Adicionalmente FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. garantiza en las condiciones y plazos que se indican, la sustitución sin cargo de los componentes, siendo por cuenta del usuario la mano de obra y el desplazamiento.:
- Cuerpo de las calderas de chapa: Un año.
- Cuerpo de las calderas de hierro fundido: Un año cada elemento.
- Cuerpo de cobre de las calderas murales: Un año.
- Acumuladores de los grupos térmicos (montados en calderas): Tres años.
Esta garantía comercial es válida siempre que se realicen las operaciones normales de mantenimiento descritas en las instruc­ciones técnicas suministradas con los equipos.
La garantía no cubre las incidencias producidas por:
- Transporte no efectuado a cargo de la empresa.
- Manipulación del producto por personal ajeno a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. durante el período de garantía.
- Si el montaje no respeta las instrucciones que se suministran en la máquina.
- La instalación de la máquina no respeta las Leyes y Reglamentaciones en vigor (electricidad, hidráulicas, combustibles, etc.).
- Defectos de instalación hidráulica, eléctrica, alimentación de combustible, de evacuación de los productos de la combustión, chimeneas y desagües.
- Anomalías por incorrecto tratamiento del agua de alimentación, por tratamiento desincrustante mal realizado, etc.
- Anomalías causadas por condensaciones.
- Anomalías por agentes atmosféricos (hielos, rayos, inundaciones, etc.) así como por corrientes erráticas.
- Corrosiones por causas de almacenamiento inadecuado. El material sustituido en garantía quedará en propiedad de FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U.
NOTA: Es imprescindible la cumplimentación de la totalidad de los datos en el Certifi cado de Garantía. La convalidación de la garantía deberá realizarse inmediatamente a la P. M. y consignar la fecha correctamente enviándola seguidamente a FÉRROLI ESPAÑA, S.L.U. En caso contrario la Garantía quedará anulada automáticamente. Las posibles reclamaciones deberán efectuarse ante el organismo competente en esta materia.
Polígono Industrial de Villayuda Apartado de Correos 267 - 09007 Burgos Tel. 947 48 32 50 x Fax 947 48 56 72 e.mail: ferroli@ferroli.es http//www.ferroli.es
Sede Central y Fábrica:
Dirección Comercial:
Avda. Italia, 2 28820 Coslada (Madrid) Tel. 91 661 23 04 x Fax 91 661 09 91 e.mail: marketing@ferroli.es
Jefaturas Regionales de Ventas
Esta garantía es válida para los equipos destinados a ser comercializados,
vendidos e instalados sólo en el territorio español
Page 20
DIVAtop MICRO C
20
TR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
TR
1. GENEL UYARøLAR
Bu kullanım talimatları kitapçı÷ında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz.
Kombi kurulumu yapıldıktan sonra, çalıúması konusunda kullanıcıyı bilgilendiriniz ve ürünün tamamlayıcı parçası olan ve daha sonra gerekli oldukça baúvurabilece÷i bu kılavuzu vererek saklamasını hatırlatınız.
Kurulum ve bakım iúlemleri, yürürlükteki standartlara ve imalatçının talimatlarına uy­gun úekilde gerçekleútirilmeli ve mesleki açıdan kalifiye bir personel tarafından ye­rine getirilmelidir. Cihazın mühürlü ayar parçalarına müdahale yapmak yasaktır.
Hatalı kurulum ya da yetersiz bakım insanlara, hayvanlara ya da nesnelere zarar ve­rebilir. Üretici tarafından sa÷lanan talimatlara uyulmamasından ve uygulamadaki hatalardan kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir úekilde sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir temizlik ya da bakım iúlemi gerçekleútirmeden önce, sistem devre anahtarını ve/veya karúı gelen açma kapama aygıtlarını kullanarak, cihazın úebeke güç kayna÷ı ile ba÷lantısını kesiniz.
Cihazda arızaların meydana gelmesi ve/veya yetersiz çalıúması durumunda, cihaz kapatılmalıdır. Cihazı tamir etmeye kalkıúmayınız. Sadece mesleki olarak kalifiye personele baúvurunuz. Ürünlerin herhangi bir onarım-de÷iútirme iúlemi, sadece me­sleki olarak kalifiye personel tarafından ve sadece orijinal parçalar kullanılarak yeri­ne getirilmelidir. Yukarıda yer alan koúula uygun hareket edilmemesi ünitenin emniyetini tehlikeye sokabilir.
Bu cihaz, sadece özel olarak tasarlanmıú oldu÷u amaçlar için kullanılmalıdır. Bunun dıúındaki herhangi bir kullanım, yanlıú ve bu nedenle tehlikeli olarak de÷erlendirilir.
Ambalaj parçaları, olası tehlike kayna÷ı oldu÷undan, çocukların eriúebilece÷i yerler­de bırakılmamalıdır.
Bu kılavuzda yer alan resimler, ürünün sadeleútirilmiú görüntüsünü temsil etmekte­dir. Bu temsili görüntülerde, size temin edilen ürün ile küçük ve önemli olmayan fark­lar olabilir.
2. KULLANMA TALIMATLARø
2.1 Giriú
Sayın Müúteri Geliúmiú tasarım, en son teknoloji, yüksek güvenilirlik ve kaliteli yapım içeren, FERRO-
LIduvara monte kombiyi seçti÷iniz için teúekkür ederiz. Bu kullanım talimatı kitapçı÷ında yer alan uyarıları dikkatlice okuyunuz, çünkü bunlar emniyetli kurulum (yerleútirme , kul­lanım ve bakım hakkında önemli bilgiler vermektedir.
DIVAtop MICRO C do÷al gaz ve LPG ile çalıúan ve elektronik ateúlemeli bir brülör, si- stem kontrolünü gerçekleútiren bir mikroiúlemci ile donatılmıú, ısıtma ve sıcak su üretimi amaçlı yüksek verimli ve -5°C'ye kadar dahili mekanlarla kısmen korumalı bir úekilde harici mekanlara monte edilebilen (EN 297/A6 uyarınca) bir ısı üretecidir (opsiyonel an­tifriz kiti ile -15°C'ye kadar)
DIVAtop MICRO C oldukça hızlı bir úekilde sıcak su üretimi sa÷layan bir cihazla do- natılmıútır: musluk açılır açılmaz kombi çıkıúından sıcak su alınır.
2.2 Komut paneli
úek. 1 - Kontrol paneli
Açıklamalar
1 = Sıcak musluk suyu ısı ayarını azaltma tuúu 2 = Sıcak musluk suyu ısı ayarını artırma tuúu 3 = Isıtma sisteminin ısı ayarını azaltma tuúu 4 = Isıtma sisteminin ısı ayarını artırma tuúu 5 = Gösterge 6 = Yaz / Kıú modu seçim tuúu 7 = Ekonomi / Konfor modu seçim tuúu 8 = Resetleme tuúu 9 = Cihazı Çalıútırma / Kapatma tuúu 10 = "Sıcaklık Akıú" menüsü tuúu 11 = Ayarlanan sıcak musluk suyu ısısına ulaúıldı÷ını belirten gösterim 12 = Sıcak musluk suyu sembolü 13 = Sıcak musluk suyu fonksiyon gösterimi 14 = Sıcak musluk suyu çıkıú ayarı / sıcaklı÷ı 15 = Eco (Ekonomi) veya Konfor modu gösterimi 16 = Harici sensör sıcaklı÷ı (opsiyonel harici sensör varsa) 17 = Harici sensör veya Uzaktan Kumanda (opsiyonel) ba÷lantısını gösterir 18 = Ortam sıcaklı÷ı (Opsiyonel Uzaktan Kumanda varsa) 19 = Yanık brülör ve aktüel güç gösterimi 20 = Antifriz fonksiyonu gösterimi
21 = Isıtma sistemi basıncının gösterimi 22 = Anormallik gösterimi 23 = Isıtma çıkıú ayarı / sıcaklı÷ı 24 = Isıtma sembolü 25 = Isıtma fonksiyonu gösterimi 26 = Ayarlanan ısıtma çıkıú sıcaklı÷ına ula
úıldı÷ını belirten gösterim
27 = Yaz modu gösterimi Çalıúma anındaki gösterim Isıtma
Ortam Termostatı veya Uzaktan Kumanda aracılı÷ı ile gönderilen ısıtma komutu rad­yatör üzerindeki sıcak hava lambasının yanması ile belirtilir (kısım 24 ve 25 - úek. 1).
Isıtma derecelerinin sembolleri (kısım 26 - úek. 1), ısıtma sensörü sıcaklı÷ı ayarlanan de÷ere ulaúıncaya kadar kademeli olarak yanmaya baúlar.
úek. 2
Sıcak su
Tesisattan sıcak musluk suyu çekildi÷i anda gönderilen sıcak musluk suyu komutu mu­slu÷un altındaki sıcak su lambasının yanmasıyla belirtilir (kısım 12 ve 13 - úek. 1)
Sıcak musluk suyu derecelerinin sembolleri (kısım 11 - úek. 1), musluk suyu sensörü sıcaklı÷ı ayarlanan de÷ere ulaúıncaya kadar kademeli olarak yanmaya baúlar.
úek. 3
Konfor
Konfor komutu (kombinin dahili sıcaklı÷ı muhafaza etmesi), Konfor sembolünün (kısım 15 ve 13 - úek. 1) yanıp sönmesi ile belirtilir.
úek. 4
2.3 Açma ve kapatma Kombiye elektrik beslemesi yok
úek. 5 - Kombiye elektrik beslemesi yok
B
Cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi kesilir ise anti-friz sistemi çalıúma- yacaktır. Kıú mevsiminde uzunca süre boyunca kombinin kapalı kalması duru­munda donmadan korumak için, kombideki tüm suyun (musluk suyu ve sistem suyunun) tahliye edilmesi önerilmektedir; veya sadece musluk suyunu tahliye ediniz ve uygun bir antifriz ekleyiniz.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
Page 21
DIVAtop MICRO C
21
TR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Kombinin yakılması
Cihazın elektrik beslemesini açınız.
úek. 6 - Kombinin yakılması
120 Saniye boyunca gösterge ekranında, ısıtma sisteminin hava boúaltma iúlemini belirten FH mesajı görüntülenir.
ølk 5 saniye süresince, göstergede kart yazılımının versiyonu da görüntülenir.
Kombi üzerindeki gaz valfını açınız.
FH mesajı kayboldu÷u zaman, sıcak su çekildi÷i zaman veya ortam termostatı ısıtma komutu aldı÷ı zaman, kombi otomatik olarak çalıúmaya hazır duruma gelmiú demektir.
Kombinin söndürülmesi On/Off
tuúuna (kısım 9 -
úek. 1
) 1 saniye basınız.
úek. 7 - Kombinin söndürülmesi
Kombi kapatıldı÷ı zaman, elektronik kartta halen elektrik akımı bulunmaktadır. Sıcak su ve ısıtma iúlemleri devre dıúı bırakılır. Antifriz sistemi aktif kalır. Kombiyi tekrar yakmak için
on/off
(kısım. 9
úek. 1
) tuúuna tekrar 1 saniye basınız.
úek. 8
Sıcak su çekildi÷i zaman veya ortam termostatı ısıtma komutu aldı÷ı zaman, kombi derhal otoma­tik olarak çalıúmaya hazır duruma gelmiú olur.
2.4 Ayarlamalar
Yaz/Kıú Ayarı De÷iúikli÷i
Tuúuna (kısım 6 - úek. 1) 1 saniye boyunca basınız.
úek. 9
Göstergede Yaz sembolü görüntülenir (kısım 27 - úek. 1): kombi sadece sıcak musluk suyu da÷ıtımı yapacaktır. Antifriz sistemi aktif kalır.
Yaz modunu devre dıúı bırakmak için, tuúunu (kısım 6 - úek. 1) tekrar 1 saniye basılı tutunuz.
Isıtma sıcaklı÷ı ayarı
Sıcaklı÷ı minimum 30 °C ile maksimum 85 °C arasında ayarlamak için ısıtma tuúlarını
kullanınız (kısım 3 ve 4 - úek. 1); bununla birlikte, kombiyi 45 °C'nin altında
çalıútırmamanız tavsiye edilir.
úek. 10
Sıcak musluk suyu sıcaklı÷ı ayarı
Sıcaklı÷ı minimum 40°C ile maksimum 55°C arasında ayarlamak için sıcak musluk suyu tuúlarını kullanınız (kısım 1 ve 2 - úek. 1).
úek. 11
Ortam sıcaklı÷ının ayarlanması (opsiyonel ortam termostatı ile)
Ortam termostatını kullanarak sıcaklık de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayınız. E÷er ortam termostatı monte edilmiú de÷il ise kombi, sistemi ayarlanmıú olan sistem çıkıú sıcaklı÷ı de÷erinde tutacaktır.
Ortam sıcaklı÷ının ayarlanması (opsiyonel uzaktan kumandalı zamanlayıcı ile)
Uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolünü kullanarak sıcaklık de÷erini oda için istenen de÷ere ayarlayınız. Kombi ünitesi, sistem suyunu istenilen ortam sıcaklı÷ı de÷erine göre ayarlayacaktır. Uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen bu cihazın kullanıcı kitabına bakınız.
ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi
Kombi ünitesi, yüksek bir sıcak-su çıkıú hızını ve mükemmel bir kullanıcı rahatlı
÷ını ga-
ranti altına alan bir fonksiyon ile donatılmıútır. Cihaz çalıúıyor durumdayken (COMFORT modu), kombide bulunan su sıcak halde tutulur, bunun anlamı muslu÷u açtı÷ınız anda hiç beklemenize gerek kalmadan kombi çıkıúından sıcak su alabilece÷iniz anlamına gel­mektedir.
Kullanıcı, eco/comfort tuúuna basarak (ECO modu) cihazı kapatabilir (kısım. 7 ­úek. 1). COMFORT modunu aktive etmek için, eco/comfort dü÷mesine tekrar basınız (kısım 7 - úek. 1).
Sıcaklık akıúı
Harici sensörün monte edilmesi (opsiyonel) ile kumanda paneli gösterge ekranında (kısım 5 - úek. 1) harici sensör tarafından tespit edilen güncel harici sıcaklık görüntülenir. Kombi ayarlama sistemi "Sıcaklık Akıúı" modunda çalıúır. Bu modda, ısıtma sisteminin sıcaklı÷ı harici çevre/iklim úartlarına göre ayarlanır, böylece yılın her mevsiminde yüksek bir konfor seviyesi sa÷lanırken enerjiden de tasarruf edilmiú olur. Özellikle, harici ortam sıcaklı÷ı arttı÷ı zaman sistem çıkıú sıcaklı÷ı tespit edilen "kompenzasyon e÷risine" göre düúürülür.
Sıcaklık Akıúı modu aktif durumdayken, ısıtma ayar tuúları kullanılarak sıcaklık ayarı, sistem çıkıúının maksimum sıcaklık ayarına eúitlenir (kısım 3 ve 4 ­úek. 1). Ayarlama sisteminin her zaman etkin ve faydalı bir úekilde çalıúmasını sa÷lamak için maksimum de÷erin ayarlanması tavsiye edilir.
Kombi, kurulum aúamasında kalifiye personelce ayarlanmalıdır. Bununla birlikte, raha­tlı÷ın daha da arttırılması amacıyla kullanıcı tarafından baúka ayarlar da yapılabilir.
Kompenzasyon e
÷risi ve e
÷
rilerin ötelenmesi
Tuúuna bir kez basıldı÷ında (kısım 10 - úek. 1) güncel kompenzasyon e÷risi (úek. 12) görüntülenir ve sıcak musluk suyu tuúları kullanılarak (kısım 1 ve 2 - úek. 1) de÷iútirilmesi mümkündür.
E÷riyi 1 ile 10 saniye arasında istedi÷iniz gibi ayarlayınız (úek. 14). E÷ri 0'a ayarlandı÷ında, sıcaklık akıúı ayarlaması devre dıúı kalır.
úek. 12 - Kompenzasyon e÷risi
Tuúlarına basıldı÷ı zaman (kısım 3 ve 4 - úek. 1) e÷rilerin paralel hareketi (úek. 15) sa÷lanır ki bu da sıcak musluk suyu tuúlarıyla ayarlanabilir (kısım 1 ve 2 - úek. 1).
úek. 13 - E÷rilerin paralel hareketi
Tuúuna yeniden basıldı÷ında (kısım 10 - úek. 1), paralel e÷ri ayarlama modundan çıkılır.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
Page 22
DIVAtop MICRO C
22
TR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
E÷er ortam sıcaklı÷ı istenilen de÷erin altına düúerse, daha yüksek dereceden bir e÷ri ayarlanması veya tersi durumda bunun tersinin uygulanması tavsiye edilir. Bir derece arttırma veya azaltma yapınız ve ortamdaki de÷iúikli÷i kontrol ediniz.
úek. 14 - Kompenzasyon e÷risi
úek. 15 - Kompenzasyon e÷rilerinin paralel hareketine örnek
Uzaktan kumanda ile ayarlamalar
A
E÷er kombiye bir Uzaktan Kumanda (opsiyonel) takılı ise, önceki kısımda açıklanan ayarlamalar tabella 1'de belirtilen de÷erlere göre yapılır. Ayrıca, ko­mut paneli göstergesinde (kısım 5 - úek. 1), Uzaktan Kumanda ile ayarlanan güncel sıcaklık de÷eri görüntülenir.
Çizelge 1
Ünite hidrolik basınç ayarı
Sistem so÷uk haldeyken kombinin hidrometresinden okunan doldurma basıncının de÷eri yaklaúık 1,0 bar de÷erinde olmalıdır. E÷er sistem basıncı belirtilen minimum basınç de÷erinin altına düúerse, kombi kartı F37 (úek. 16) hata sinyalini verir.
úek. 16 - Düúük sistem basıncı anormalli÷i
Doldurma muslu÷unu/vanasını kullanarak (Kısım 1 - úek. 16), sistem basıncını 1,0 bar de÷erinin üstüne geri getiriniz.
Kombinin alt kısmında, elektrik olmadı÷ı zaman basınç de÷erini görüntülemeye yarayan bir manometre (kısım 2 - úek. 16) bulunmaktadır.
A
Cihazın basıncı geri yüklendikten sonra, kombi gösterge ekranında FH ile be­lirtilen hava tahliye döngüsünü 120 saniye içinde aktive edecektir.
øúlemin sonunda, doldurma muslu÷unu daima kapatınız (kısım 1 - úek. 16)
3. KURULUM
3.1 Genel talimatlar
KOMBø, BU TEKNøK KULLANIM KøTAPÇIöINDA BELøRTøLMEKTE OLAN BÜTÜN TALøMATLARA, YÜRÜRLÜKTE OLAN øLGøLø ULUSAL STANDARTLARA VE YEREL TÜZÜKLERE UYGUN BøR ùEKøLDE, øùÇøLøK KURALLARINA TAM OLARAK UY­GUNLUK øÇøNDE VE SADECE KALøFøYE BøR PERSONEL TARAFINDAN MONTE EDøLMELøDøR.
3.2 Kurulum yeri
Bu cihaz, bir "açık oda" tipidir ve sadece iyi bir havalandırmaya sahip odalarda monte edilip çalıútırılabilir. Kombiye yanma havası akıúının yetersiz gelmesi durumunda, cihazın normal çalıúması ve duman tahliyesi bundan etkilenecektir. Ayrıca, bu tür úartar- da ortaya çıkan dumanlar çevre ortama yayılması halinde sa÷lık açısından oldukça za­rar teúkil eder.
E÷er cihaz opsiyonel rüzgara karúı ızgara donanımına sahipse, EN 297 normu A6 uy­gulamasına göre minimum -5°C ısıda, kısmen korunmuú yerlerde çalıútırılmak için uy­gundur. Uygun bir antifriz kiti ile donatılması halinde, sıcaklı÷ı minimum -15°C'ye kadar düúebilen mekanlarda kullanılabilir. Kombi, korunaklı bir úekilde, örne÷in bir saçak altına, bir balkonun içine veya korunaklı bir duvar oyu÷una monte edilmelidir.
Dolayısıyla kurulum/montaj yapılacak yer, toz, yanıcı malzemeler veya nesneler ya da oksitlendirici gaz içermemelidir.
Kombi, duvara monte edilmek üzere tasarlanmıútır ve bir duvar montaj braketi ile birlikte teslim edilmektedir. Braketi kapaktaki çizimde belirtilen talimatlara göre duvara takınız ve kombiyi monte ediniz. Duvara açılacak montaj deliklerinin yerini tespit için metal bir úablon talep üzerine temin edilebilir. Duvara sabitleme iúlemi, jeneratör için sa÷lam ve etkili bir destek olacak úekilde gerçekleútirilmelidir.
A
E÷er cihaz bir mobilya içerisine veya yakınına monte edilecekse, muhafazanın çıkartılabilmesi için ve normal bakım iúleri için bir açıklık bırakılmalıdır.
3.3 Su ba÷lantıları Uyarılar
Cihazın ısıtma kapasitesi, mevcut tüzüklere göre binanın/evin ısı gereksinimini daha ön­ceden hesaplamak suretiyle ayarlanmalıdır. Sistem, do÷ru ve düzenli bir çalıúma için ge­rekli tüm bileúenlerle donatılmıú olmalıdır. E÷er gerekirse, kombinin sistemden izolasyonunu sa÷layabilmek amacıyla kombi ile ısıtma sistemi arasına bir açma-kapama valfının monte edilmesi önerilebilir.
B
Isıtma devresinde bir aúırı-basınç olması durumunda suyun zemin üzerine dökülmesini önlemek amacıyla emniyet valfı çıkıúı, bir bacaya veya toplama borusuna ba÷lanmalıdır. E÷er bunu yapamıyorsanız, tahliye valfı hata verir ve odayı su basar, bu durumdan üretici úirket sorumlu tutulamaz.
Elektrikli cihazları topraklamak amacıyla su sistemini asla kullanmayınız.
Cihazın iyi bir úekilde çalıúmasını etkileyebilecek olan kalıntı veya birikintileri çıkarmak için montaj iúleminden önce sistemin/tesisatın bütün borularını dikkatli bir úekilde yıkayınız.
Ba÷lantıları, ilgili ba÷lantı noktalarına úek. 17'de belirtildi÷i gibi ve cihaz üzerinde belirti­len sembollere riayet ederek yapınız.
úek. 17 - Su ba÷lantıları
Sistem suyunun özellikleri
Suyun 25° Fr sertlik derecesinden (1°F = 10ppm CaCO3) daha sert olması halinde, kombide sert suyun sebep oldu÷u kireç oluúumlarını önlemek amacıyla uygun su kullanımını öneririz. Bununla birlikte, yapılan iúlemin su sertli÷ini sertli÷i 15°F'nin altında bir de÷ere düúürmemesi gerekmektedir (DPR 236/88 - ønsanların su tüketimine yönelik kullanımlar için). Çok büyük sistemlerde veya si­stemde suyun çok sık bir úekilde yeniden ikmal edildi÷i durumlarda suyu iúlemden geçirmek ge­rekmektedir. Bu tür úartlar altında sistemin kısmi olarak veya tamamen boúaltılması gerekir ise, sistemin tekrar iúlemden geçirilmiú su ile doldurulması tavsiye edilir.
Anti-friz sistemi, anti-friz sıvısı, eklentiler ve inhibitörler
Kombi, sistem çıkıú suyunun sıcaklık de÷eri 6 °C'nin altına düútü÷ü zaman kombiyi ısıtma moduna geçiren bir anti-friz sistemi ile donatılmıútır. E÷er cihaza gelen elektrik ve/veya gaz beslemesi ke­silir ise cihaz çalıúmayacaktır. E÷er gerekirse, anti-friz sıvısının, kimyasal ek/katkı maddelerinin ve inhibitörlerin kullanımına (e÷er bu sıvıların veya kimyasal katkı maddelerinin üretici úirketi, bu ürün­lerin bu amaç için kullanımının uygun oldu÷unu ve bunların ısı eúanjörüne veya di÷er bileúenlere ve/veya kombi ünitesi ile sistemin aksamlarına zarar vermeyece÷ini garanti ediyorsa) izin verilebi­lir. Isıtma sistemlerinde kullanımlarının uygun oldu÷u ve kombi ünitesi ile sistemlerinin aksamları ile uyumlu oldu÷u açıkça beyan edilmeyen normal/sıradan antifriz sıvılarının, kimyasal ek madde­lerin veya inhibitörlerin kullanılması yasaktır.
Isıtma sıcaklı÷ı ayarı
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapılabilir.
Sıcak musluk suyu sıcaklı÷ı ayarı
Ayarlama iúlemi, Uzaktan Kumanda menüsünde, kombi komut panelinden yapılabilir.
Yaz/ Kıú Ayarı De÷iúikli÷i
Yaz modu ayarı, Uzaktan Kumandadan yapılacak bir ısıtma talebine/komutuna göre daha önceliklidir.
ECO/COMFORT (Eko/Konfor) seçimi
Uzaktan Kumanda ile sıcak musluk suyu fonksiyonu kapatıldı÷ında, kombi Ekonomi moduna geçer. Böyle bir durumda,
7 tuúu
(kombi paneli üzerindeki úek. 1) devre dıúı
kalır. Uzaktan Kumanda ile sıcak musluk suyu fonksiyonu aktive
edildi÷inde, kombi Konfor moduna geçer. Böyle bir durumda,
7 tuúu
ile (kombi paneli üzerindeki úek. 1) iki moddan birisini
seçmek mümkündür.
Sıcaklık akıúı
Gerek uzaktan kumanda gerekse kombi kartı, Sıcaklık Akıúını yönetmektedir; ikisi arasında, kombi kartı Sıcaklık Akıúının önceli÷i vardır.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= Sistem çıkıúı
4
= Sistem giriúi
2
= Sıcak su çıkıúı
5
= Sıcak su giriúi
3
= Gaz giriúi
6
= Emniyet valfı tahliyesi
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
Page 23
DIVAtop MICRO C
23
TR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Harici montaj için antifriz kiti (opsiyonel)
Cihazın korunaklı bir yere monte edilmesi halinde, sıcak musluk suyu devresinin don­masını önlemek için uygun antifriz kiti ile donatılması gereklidir. Kit, bir termostat ve dört adet elektrikli ısıtıcıdan oluúmaktadır. Kit ile ilgili talimatlara riayet ederek, kitin elektronik kartına ba÷lantısını yapınız ve termostat ile ısıtıcıları musluk suyu borularının üzerine monte ediniz.
Harici rüzgar koruma ızgarası (opsiyonel)
Kombinin kısmi korunaklı bir yere monte edilmesi halinde, su ve gaz ba÷lantılarının ta­mamlanmasından sonra, kit içinde bulunan talimatlara göre uygun bir rüzgardan koruma ızgarası monte edilmelidir.
Güneú enerjisi sistemlerine ba÷lantı
Bu cihaz güneú enerjisi sistemleri ile birlikte kullanılacak úekilde tasarlanmıútır (úek. 18). Bu tip bir kurulum gerçekleútirmek istedi÷iniz takdirde aúa÷ıdaki talimatlara riayet ediniz:
1. Cihazı ilk çalıútırma iúlemine ayarlamak için Müúteri Teknik Servis Merkezi ile temas kurunuz.
2. Cihaz üzerinde yaklaúık 50°C'lik bir sıcak su ayarı yapınız.
3. FERROLI Özel hidrolik kitlerinin kullanılması önerilmektedir.
úek. 18 - Güneú enerjisi sistem úeması
A Duvar tipi kombi B Sıcak su akümülatörü C Sıcak musluk suyu çıkıúı D So÷uk musluk suyu E Karıúım
3.4 Gaz ba÷lantısı
B
Ba÷lantı iúlemini yapmadan önce, cihazın mevcut yakıt tipi ile çalıúmak üzere ayarlanmıú oldu÷undan emin olunuz ve kombinin iyi bir úekilde çalıúmasını etkileyebilecek olan herhangi bir kalıntıyı temizlemek amacıyla gaz sisteminin bütün borularını dikkatlice temizleyiniz.
Gaz, yürürlükteki standartlara uygun olarak ilgili bulunan konnektöre (bkz. úek. 17) sert metal borular ile veya devamlı esnek s/çelik duvar boru tesisatı ile ve de sistem ile kombi arasına bir gaz muslu÷u yerleútirmek suretiyle ba÷lanmalıdır. Tüm gaz ba÷lantılarının sıkı bir úekilde ba÷landı÷ından emin olunuz. Gaz ölçerin kapasitesi, kendisine ba÷lanmıú olan bütün ekipmanların eú-zamanlı kullanımı için yeterli olmalıdır. Kombiden çıkan gaz borusunun çap de÷eri cihaz ile gaz ölçer arasındaki borunun çapını belirleyici de÷ildir; bu borunun çapı uzunlu÷una ve basınç kaybına göre ve yürürlükteki mevcut standartlara göre seçilmelidir.
B
Elektrikli cihazları topraklamak amacıyla gaz borularını kullanmayınız.
3.5 Elektrik ba÷lantıları Elektrik úebekesine ba÷lantı
B
Cihazın elektriksel güvenli÷i sadece, e÷er mevcut standartlara uygun bir úekil- de verimli ve etkin topraklama sistemine do÷ru bir úekilde ba÷lanırsa garanti edilmektedir. Mesleki açıdan kalifiye bir personele, topraklama sisteminin veri­mlili÷ini ve de uygunlu÷unu kontrol ettiriniz; imalatçı, topraklama sistemindeki arıza nedeniyle meydana gelecek hasarlardan dolayı sorumlu olmayacaktır. Aynı zamanda, elektrik sisteminin, kombi bilgi levhasında belirtilen, alet ta­rafından maksimum (en yüksek) çıkıú gücüne uygun úekilde ayarlı olup ol­madı÷ını da kontrol ediniz.
Kombinin elektrik kablolarının tesisatı önceden yapılmıú ve elektrik hattına ba÷lantı için bir Y-kablo ve de fiú ile birlikte temin edilmiútir. Ana ba÷lantılar kalıcı bir ba÷lantı úekliyle yapılmalı ve minimum açıklı÷ı en az 3 mm olan kontaklara sahip bir tek-kutuplu siviç ile donatılmalı ve kombi ile hat arasına maksimum 3A de÷erinde bir ara sigorta yerleútiril- melidir. Elektrik ba÷lantılarında kutupların do÷ru olmasına dikkat edilmelidir (FAZ: kahverengi kablo / NÖTR: mavi kablo / TOPRAK: sarı - yeúil kablo). Montaj iúlemi esnasında veya güç kablosunu de÷iútirirken, topraklama kablosu di÷er kablolara göre 2 cm daha uzun bırakılmalıdır.
B
Kullanıcının cihazın güç kablosunu asla de÷iútirmemesi gerekmektedir. E÷er kablo hasar görürse, cihazı kapatınız ve bu kablonun sadece profesyonel açıdan kalifiye bir eleman tarafından de÷iútirilmesini sa÷layınız. E÷er elektrik güç kablosunu de÷iútirecekseniz, sadece maksimum dıú çeper çapı 8 mm olan bir “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 kablosunu kullanınız.
Ortam termostatı (opsiyonel)
B
DøKKAT: ORTAM TERMOSTATININ KONTAKLARI TEMøZ DURUMDA OL­MALIDIR. 230 V VOLTAJIN, ORTAM TERMOSTATININ TERMøNALLERøNE BAöLANMASI, ELEKTRONøK KARTTA TAMøRø MÜMKÜN OLMAYAN ARIZA­LARA NEDEN OLACAKTIR.
Bir uzaktan kumanda veya zamanlayıcı takarken, bu cihazlar için elektrik be­slemesini bunların kontak kesim noktalarından yapmayınız. Bunlar için elektrik/ güç temini için, cihazın tipine ba÷lı olarak direk olarak ana hatta veya akülere ba÷lantı yapılmalıdır.
Elektrik terminaline eriúim
Kombinin ön panelini çıkardıktan sonra (bkz. úek. 22), harici sensörün ba÷lantısı (kısım 3 úek. 19), ortam termostatı ba÷lantısı (kısım 1 úek. 19) veya uzaktan kumanda ba÷lantısı (kısım 2 úek. 19) için terminal borduna eriúim mümkündür.
úek. 19 - Elektrik terminaline eriúim
3.6 Hava/duman kanalları
Bacaya ba÷lantı borusunun çapı, geri-akıú-önleme cihazının ba÷lantı borusununkinden daha küçük olmamalıdır. Geri-akıú önleme cihazından baúlayarak, dikey kesit de÷eri en az yarım metre uzunlu÷unda olmalıdır. Baca ba÷lantılarının ve ba÷lantı borularının ebat ve montajı ile ilgili olarak mevcut standartlara riayet edilmelidir.
B
Kombi, yetersiz çekim veya duman kanallarının tıkanması durumunda cihazın çalıúmasını durduran bir emniyet cihazı (duman termostatı) ile donatılmıútır. Bu cihaz asla kurcalanmamalı veya devre dıúı bırakılmamalıdır.
4. SERVIS VE BAKøM
Açıklanan tüm ayarlama, dönüútürme, servis alma, aúa÷ıda anlatılan bakım iúlemleri yalnızca Müúteri Teknik Destek Servisinden gelen personel gibi Kalifiye bir Personel (yürürlükteki standartların öngördü÷ü profesyonel teknik gereklilikler hakkında bilgi sahibi olan bir kiúi) tarafından gerçekleútirilmelidir.
FERROLI Cihazın yetkisiz kiúiler tarafından kurcalanmasından kaynaklanan insanlara ve/veya eúyalara gelebilecek her tür hasardan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmez.
4.1 Ayarlamalar Gaz temini dönüúümü
Bu cihaz hem Do÷al gaz ile hem de sıvı gaz (LPG) ile çalıúabilmektedir ve ayrıca bu iki gazdan birisi ile çalıúmak üzere gerekli ayarları, ambalaj ve veri-plakasında da açık bir úekilde gösterilmiú oldu÷u gibi fabrikada yapılmaktadır. Cihaz, kullanılmak üzere ayarlanmıú oldu÷u gaz türünden farklı bir gaz ile çalıútırılaca÷ı zaman, bir gaz dönüúüm kiti gerekmektedir, lütfen aúa÷ıda açıklandı÷ı úekilde uygulamalar yapınız:
1. Ana brülör alev uçlarını de÷iútiriniz ve kullanılmakta olan gazın tipine göre
sez. 5.2
teknik
veri tablosunda belirtildi÷i úekilde uçları takınız.
2. Gaz tipi için verilen parametreyi düzenleyiniz:
kombiyi uyku moduna getiriniz
Page 24
DIVAtop MICRO C
24
TR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Reset
÷mesine (kısım 8 -
úek. 1
) 10 saniye süreyle basınız: göstergede "TS" mesajı
yanıp söner.
Reset
÷mesine (kısım 8 -
úek. 1
) basınız: göstergede "
P01
" mesajı görüntülenir.
Parametre 00 ayarı (metan gazıyla çalıúması için) veya parametre 01 ayarı (LPG
gazıyla çalıúması için) yapmak için tuúlarını kullanınız (kısım 1 ve 2 ­úek. 1
).
Reset dü÷mesine (kısım 8 -
úek. 1
) 10 saniye süreyle basınız.
Kombi uyku moduna geri dönecektir.
3. Kullanılmakta olan gaz tipine göre teknik veriler tablosunda verilen de÷erleri ayarlamak sure­tiyle brülör minimum ve maksimum basınç de÷erlerini (ref. ilgili paragraf) ayarlayınız
4. Dönüúüm kiti içerisinde bulunan etiketi, dönüúüm iúleminin kanıtı olarak veri plakasının yakınına yapıútırınız.
TEST modunun aktive edilmesi
TEST
úek. 1
modunu aktive etmek için ısıtma tuúlarına
(kısım 3 ve 4 -
) aynı anda 5 saniye boyunca basınız. Kombi, müteakip paragrafta belirtildi÷i gibi maksimum ısıtma ayarında çalıútırılır.
Göstergede, ısıtma (kısım 24 -
úek. 1
) ve sıcak musluk suyu (kısım 12 -
úek. 1
) sembolleri yanıp
söner; daha sonra, sırasıyla ısıtma gücü ve ateúleme gücü görüntülenecektir.
úek. 20 - TEST Modu (ısıtma gücü = %100)
TEST modundan çıkmak için, aktive etme prosedürünü uygulayınız. Her halükarda, TEST modu 15 dakika sonra otomatik olarak devre dıúı kalır.
Brülör basıncının ayarlanması
Kombi ünitesinde bir alev modülasyonu bulundu÷undan, iki tane sabit basınç ayarı mevcuttur: mi­nimum ve maksimum ayarları, bunlar gaz tipine göre teknik veriler tablosunda belirtildi÷i úekilde ayarlanmalıdır.
Gaz valfından akıú yönünde, "B" basınç noktasına uygun bir manometre takınız.
Koruyucu kapa÷ı
"D"
çıkartınız.
Kombiyi
TEST
úek. 1
modunda çalıútırınız.
•G"
vidasını, basınç de÷erini artırmak için
saat yönünde ve azaltmak için ise saatin tersi
yönde döndürünüz.
Gaz valfı üzerinde bulunan modureg'deki (F) iki konnektörden (C) birisinin ba÷lantısını kesiniz.
•E"
vidasını, artırmak için saat yönünde
ve azaltmak için de saatin tersi yönünde döndürerek
minimum basınç de÷erini ayarlayınız.
Minimum basıncın kararlı durumda kalıp kalmadı÷ına dikkat ederek brülörü söndürünüz ve
yakınız.
Gaz valfı üzerindeki
modureg'den (
F ) ba÷lantısı kesilen konnektörü (C) tekrar ba÷layınız
Maksimum basıncın de÷iúmemiú oldu÷undan emin olunuz
D"
koruyucu kapa÷ını tekrar takınız.
TEST
modunu sonlandırmak için, aktivasyon için uyguladı÷ınız iúlemleri tekrarlayınız ya da
15 dakika bekleyiniz.
A
Basıncı kontrol ettikten veya ayarladıktan sonra, ayarlama vidasını boya veya belirli bir conta ile sızdırmaz hale getirilmesi iúlemi zorunludur.
úek. 21 - Gaz valfı
A Karúı akıntı basınç noktası B Akıú yönünde basınç noktası C Modureg elektrik ba÷lantısı D Emniyet baú÷ı E Minimum basınç ayarı F Modureg G Minimum basınç ayarı I Gaz valfı elektrik ba÷lantısı M Manometre R Gaz çıkıúı S Gaz giriúi
Isıtma çıkıúının/gücünün ayarlanması
Isıtma gücünün ayarlanması için, kombiyi TEST moduna ayarlayınız (bkz. sez. 4.1). Gücü artırmak veya azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 100) ısıtma tuúlarına
(kısım 3 ve 4 - úek. 1) basınız. RESET tuúuna 5 saniye içinde basıldı÷ında, maksimum güç ayarlandı÷ı de÷erde kalacaktır. TEST iúletim modundan çıkınız (bkz. sez. 4.1).
Ateúleme gücünün ayarlanması
Ateúleme gücünün ayarlanması için, kombiyi TEST moduna ayarlayınız (bkz. sez. 4.1). Gücü artırmak veya azaltmak için (minimum = 00 - maksimum = 60) sıcak musluk suyu tuúlarına (kısım 1 ve 2 - úek. 1) basınız. Tuúuna 5 saniye içinde basıldı÷ında, ateúleme gücü ayarlandı÷ı de÷erde kalacaktır. TEST iúletim modundan çıkınız (bkz. sez. 4.1).
4.2 Servise alma
B
ølk çalıútırma anında ve sistemden ba÷lantının kesilmesi veya emniyet cihaz­larında ya da kombinin di÷er aksamlarında bir bakım iúleminin de dahil oldu÷u tüm bakım iúlemlerinden sonra yapılacak kontroller:
Kombiyi yakmadan önce
Kombi ile sistem arasındaki açma-kapama valflarından herhangi birisini açınız.
Gaz sisteminin hava-sızdırmazlı÷ını, çok dikkatli bir úekilde ve ba÷lantılardaki olası
bir kaça÷ı tespit amacıyla bir sabun ve su solüsyonu kullanmak suretiyle kontrol edi­niz.
•Genleúme tankı ön-dolum basıncının do÷ru oldu÷undan emin olunuz (bkz. sez. 5.2)
Su sistemini doldurunuz ve kombi ile sistem içerisinde bulunan tüm havanın kombi
üzerindeki hava tahliye vanasını ve sistemdeki hava tahliye vanalarından herhangi birisini açarak boúaltılmasını sa÷layınız.
Sistemde veya kombide herhangi bir su kaça÷ı olmadı÷ından emin olunuz.
Elektrik sisteminin do÷ru bir úekilde ba÷lanmıú oldu÷undan ve topraklama siteminin
iúlevsel oldu÷undan emin olunuz
Gaz basıncı de÷erinin ısıtma için gerekli olan seviyede oldu÷undan emin olunuz
Kombinin yakınlarında alev alıcı özellikte sıvılar veya malzemeler olmadı÷ından
emin olunuz
øúletim anındaki kontroller
Cihazı sez. 2.3'de belirtildi÷i gibi çalıútırınız.
Yakıt devresinin ve su sistemlerinin hava sızdırmazlı÷ını kontrol ediniz.
Kombi çalıúıyorken, baca borusunun ve hava-duman kanallarının etkinli÷ini kontrol
ediniz.
Kombi ile sistemler arasında suyun do÷ru bir úekilde devir-daim edip etmedi÷ini
kontrol ediniz.
Gaz valfı modüllerinin, sıcak su üretiminde ısıtma aúamasında do
÷ru çalı
ú÷ından
emin olunuz.
Ortam termostatı veya uzaktan kumandalı zamanlayıcı kontrolü vasıtasıyla çeúitli
ateúleme ve yakma testleri yapmak suretiyle kombinin iyi ateúleme yaptı÷ından emin olunuz.
Ölçek üzerinde belirtilmekte olan yakıt sarfiyat de÷erinin sez. 5.2'deki teknik veriler
tablosunda verilen de÷er ile aynı oldu÷undan emin olunuz.
Herhangi bir ısıtma talebi olmaksızın, brülörlerin sıcak su muslu÷u açıldı÷ı anda
do÷ru bir úekilde ateúlendi÷inden emin olunuz. Isıtma iúlemi süresince, sıcak su mu­slu÷unun açılması ile birlikte ısıtma sirkülatörünün durdu÷undan ve düzenli bir sıcak su üretimi oldu÷undan emin olunuz.
Parametrelerin do÷ru bir úekilde programlanmıú oldu÷undan ve istenilen özel bir
ihtiyaca cevap verebildi÷inden (kompenzasyon e÷risi, güç, sıcaklıklar, v.s.) emin olunuz.
4.3 Bakım Periyodik kontrol
Cihazın zaman içinde düzgün bir úekilde çalıúmaya devam etmesini sa÷lamak için, aúa÷ıdaki kontrol iúlemlerini yıllık olarak kalifiye bir personele yaptırmanız gerekmekte­dir:
Kontrol ve emniyet cihazları (gaz valfı, akıú-ölçer, termostatlar, v.s.) do÷ru bir úeki-
lde çalıúıyor olmalıdır.
Duman tahliye devresi mükemmel verimlilikte olmalıdır.
(Yalıtım odalı kombi: fan, basınç-sivici, vs. - Yalıtımlı oda sızdırmaz durumda ol­malıdır: contalar, kablo kelepçeleri, vs.) (Açık odalı kombi: rüzgar-kesici, duman termostatı, vs.)
Hava-duman uç parçası ve duman kanallarında herhangi bir tıkanıklık ve kaçak ol-
mamalıdır
Brülör ve kombi yüzeyi temiz ve pislik formasyonlarından arındırılmıú durumda ol-
malıdır. Temizlik iúlemlerinde kimyasal ürünler veya metal fırçalar kullanmayınız.
Elektrotlarda bir kireç tabakası olmamalı ve do÷ru bir úekilde konumlandırılmıú ol-
malıdır.
Gaz ve su sistemleri hava geçirmez durumda olmalıdır.
•So÷uk su sistemindeki su basıncı de÷eri yaklaúık olarak 1 bar olmalıdır; e÷er de÷il
ise, bunu bu de÷ere ayarlayınız.
Devir-daim pompası tıkanmıú olmamalıdır.
•Genleúme tankı doldurulmalıdır.
Gaz akıúı ve basınç de÷eri ilgili tablolarda verilen de÷erlere denk gelmelidir.
A
Kombinin dıú muhafazası, paneli ve estetik parçaları yumuúak nemli bir bez ile ve mümkünse sabunlu su ile ve ıslatılmıú bezle temizlenmelidir. Herhangi bir aúındırıcı deterjan ya da solvent/çözücü kullanmayınız.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Page 25
DIVAtop MICRO C
25
TR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Muhafazanın/kasanın açılması
Kazanın muhafaza kasasını açmak için:
1. Vidaları "A" sökünüz (bkz. úek. 22).
2. Muhafazayı döndürünüz (bkz. úek. 22).
3. Muhafazayı kaldırınız.
B
Kazanın içerisinde herhangi bir iúlem yapmadan önce, elektrik temin ba÷lantısını kesiniz ve gaz muslu÷unu kapatınız
úek. 22 - Muhafazanın/kasanın açılması
Yanma analizi
1. Sensörü bacaya takınız;
2. Emniyet valfının bir tahliye kanalına ba÷lı oldu÷undan emin olunuz;
3. TEST modunu baúlatınız;
4. Kombinin stabilize edilmesi için 10 dakika kadar bekleyiniz;
5. Ölçümü yapınız.
4.4 Sorunların giderilmesi Arıza teúhis
Kombi geliúmiú bir otomatik arıza teúhis sistemi ile donatılmıútır. Kombide bir sorun ol- ması halinde, ekranda arıza simgesi (bölüm 22 - úek. 1) arıza kodu ile birlikte yanıp sö­ner.
Cihazın sürekli olarak bloke olmasına neden olan arızalar vardır (bunlar “A” harfi ile tanımlanır): kombinin çalıúmaya devam edebilmesi için 1 saniye süreyle RESET tuúuna (bölüm 8 - úek. 1) basmak veya uzaktan kumandadan (opsiyonel) RESET iúlemi yapmak yeterlidir; e÷er kombi çalıúmaz ise, öncelikle arızayı gidermek gereklidir.
Cihazın geçici olarak bloke olmasına neden olan di÷er arızalar (“F” harfi ile tanımlanır), ayar de÷erleri kombinin normal çalıúma de÷er aralı÷ına geri geldi÷inde otomatik olarak ortadan kalkar.
Anormal durum çizelgesi
Çizelge 2
Kod
arıza
Arıza Olası neden Çözüm
A01
Brülör ateúleme yapmıyor
Gaz yok
Kombiye normal gaz akıúını kontrol ediniz ve havanın borulardan tahliye edildi÷inden emin olunuz
Elektrot tespit/ateúleme hatası
Elektrotun kablo tesisatını kontrol ediniz ve do÷ru konumlanmıú oldu÷undan ve herhangi bir kalıntı içermedi÷inden emin olunuz
Arızalı gaz valfı
Gaz valfını kontrol ediniz ve de÷iútiriniz
Ateúleme gücü çok düúük Ateúleme gücünü ayarlayınız
A02
Brülör kapalı iken alev var sinyali
Elektrot arızası
øyonizasyon elektrotu kablo tesi­satını kontrol ediniz
Kart arızası Kartı kontrol ediniz
A03
Aúırı-sıcaklık koru­masının devreye gir­mesi
Isıtma sensörü hasar görmüútür
Isıtma sensörünün do÷ru konum­landırılmıú ve düzgün çalıú÷ından emin olunuz
Sistemde su devir-daimi (sirkü­lasyon) yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var Sistemin havasını boúaltınız
F04
Duman termostatının devreye girmesi (duman termostatı devreye girdikten sonra, kombinin çalıúması 20 dakikalı÷ına durdu­rulur)
Duman termostatının konta÷ı açıktır
Termostatı kontrol ediniz
Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatını kontrol ediniz
Bacanın ebatları yanlıútır veya tıkalı durumdadır
Duman kanalını/borusunu de÷iútiri- niz
A06
Ateúleme aúamasından sonra alev yetersizli÷i
Gaz sisteminde düúük basınç Gaz basıncını kontrol ediniz Brülör minimum basınç kali-
brasyonu
Basınç de÷erlerini kontrol ediniz
A
A
1
3
2
F10
Çıkıú sensörü 1
arızası
Sensör hasarlı
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatında kısa-devre Kablolarda kopukluk var
F11
Sıcak su devresinin
sensöründe arıza
Sensör hasarlı
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatında kısa-devre Kablolarda kopukluk var
F14
Çıkıú sensörü 2
arızası
Sensör hasarlı
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Kablo tesisatında kısa-devre Kablolarda kopukluk var
F34
Besleme gerilimi
170V'dan az.
Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatını kontrol ediniz
F35
ùebeke frekansı anor-
mal
Elektrik úebekesi problemi
Elektrik sistemini/tesisatını kontrol ediniz
F37
Sistem su basıncı
do÷ru de÷il
Basınç çok düúük
Sistemi doldurunuz/yükleme yapınız
Sensör hasarlı Sensörü kontrol ediniz
F39
Harici sensör arızası
Sonda hasarlı veya kablo tesi­satında kısa devre
Sensörün kablo tesisatını kontrol ediniz veya sensörü de÷iútiriniz
Sıcaklık akıúı aktivasyonundan sonra sensörün ba÷lantısı kesilmiútir
Harici sensör ba÷lantısını tekrar yapınız veya sıcaklık akıúını devre dıúı bırakınız
F40
Sistem su basıncı
do÷ru de÷il
Basınç çok yüksek
Sistemi kontrol ediniz Emniyet valfını kontrol ediniz Genleúme tankını kontrol ediniz
A41
Sensörlerin konum-
landırılması
Çıkıú sensörü borudan çıkmıú
Isıtma sensörünün do÷ru konum­landırılmıú ve düzgün çalıú÷ından emin olunuz
F42
Isıtma sensöründe
anormallik
Sensör hasarlı Sensörü de÷iútiriniz
F43
Eúanjör korumasının
devreye girmesi.
Sistemde H
2
O sirkülasyonu yok
Sirkülatörü kontrol ediniz
Sistemde hava var Sistemin havasını boúaltınız
F47
Sistem su basıncı sen-
söründe arıza
Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatını kontrol ediniz
F50
Modureg arızası Kablolarda kopukluk var Kablo tesisatını kontrol ediniz
Kod
arıza
Arıza Olası neden Çözüm
Page 26
DIVAtop MICRO C
26
TR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5. ÖZELLIKLER VE TEKNIK VERILER
5.1 Genel görünüm ve ana bileúenler
úek. 23 - Genel görünüm DIVAtop MICRO C 24
úek. 24 - Genel görünüm DIVAtop MICRO C 32
ùekil açıklamaları cap. 5
7 Gaz giriúi 8 Sıcak su çıkıúı 9 Sıcak su giriúi 10 Sistem çıkıúı 11 Sistem giriúi 14 Emniyet valfı 19 Yanma odası 20 Brülör grubu 26 Yalıtımlı yanma odası 27 Bakır eúanjör 32 Isıtma sirkülatörü 36 Otomatik hava tahliyesi 37 Su giriú filtresi 39 Kapasite ayarlayıcısı 42 Sıcak su sıcaklık tespit sensörü 44 Gaz valfı 47 Modureg 56 Genleúme tankı
72 Ortam termostatı 73 Antifriz termostatı (opsiyonel) 74 Isıtma sistemi muslu÷u 78 Geri-akıú önleme cihazı 81 Ateúleme/tespit elektrotu 95 Saptırıcı valf 126 Duman termostatı 136 Akıú ölçer 138 Harici sensör 139 Uzaktan kumandalı zamanlayıcı (OpenTherm) 145 Manometre 194 Eúanjör 246 Basınç düúürücü 278 Çift sensör (Emniyet + Isıtma) 288 Antifriz kiti (harici kurulum için opsiyonel)
5.2 Teknik veriler tablosu
Sa÷ taraftaki sütunda, teknik veri etiketinde kullanılan kısaltmalar belirtilmektedir.
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
DIVAtop MICRO C 24 DIVAtop MICRO C 32
Ver i Birim
Maks. termik kapasite kW 25.8 34.4 (Q) Min. termik kapasite kW 8.3 11.5 (Q) Isıtma maksimum termik gücü kW 23.5 31.3 (P) Isıtma minimum termik gücü kW 7.0 9.7 (P) Sıcak su maksimum termik gücü kW 23.5 31.3 Sıcak su minimum termik gücü kW 7.0 9.7 Brülör uçları G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Besleme gazı basıncı G20 mbar 20 20 Gaz valfı yönünde maks. basınç
(G20)
mbar 12.0 12.0
Gaz valfı yönünde min. basınç (G20) mbar 1.5 1.5 Maks. gaz çıkıúı G20
nm
3
/s
2.73 3.64
Min. gaz çıkıúı G20
nm
3
/s
0.88 1.22
Brülör uçları G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Gaz besleme basıncı G31 mbar 37.0 37 Gaz valfı yönünde maks. basınç
(G31)
mbar 35.0 35.0
Gaz valfı yönünde min. basınç (G31) mbar 5.0 5.0 Maks. gaz çıkıúı G31 Kg/s 2.00 2.69 Min. gaz çıkıúı G31 Kg/s 0.65 0.90
92/42 EEC - Verim sınıfı direktifi -
NOx Emisyon sınıfı - 3 (<150 mg/kWs) (NOx) Isıtmada maksimum çalıúma basıncı bar 3 3 (PMS) Isıtmada minimum çalıúma basıncı bar 0.8 0.8 Isıtma maks. sıcaklı÷ı °C 90 90 (tmax) Isıtma suyu kapasitesi litre 1.0 1.2 Isıtma genleúme tankı kapasitesi litre 8 10 Isıtma genleúme tankı ön-dolum
basıncı
bar 1 1
Sıhhi su üretimi için maks. çalıúma basıncı
bar 9 9
(PMW)
Sıhhi su üretimi için min. çalıúma basıncı
bar 0,25 0.25
Sıcak su çıkıúı Dt 25°C l/dak 13.4 17.9 Sıcak su çıkıúı Dt 30°C l/dak 11.2 14.9 (D) Koruma derecesi IP X5D X5D Besleme gerilimi V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Çekilen elektrik gücü W 80 90 Sıhhi su devresi çekilen elektrik gücü W 80 90 Boú a÷ırlık kg 28 31 Cihaz tipi
B
11BS
PIN CE 0461BR0843
Page 27
DIVAtop MICRO C
27
TR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5.3 Diyagramlar
úek. 25 - Basınç / güç diyagramı DIVAtop MICRO C 24
A LPG B METAN
úek. 26 - Sirkülatör yük / basınç kayıpları DIVAtop MICRO C 24
A Kombi yük kayıpları 1 - 2 - 3 Sirkülatör hızı
úek. 27 - Basınç / güç diyagramı DIVAtop MICRO C 32
A LPG B METAN
úek. 28 - Sirkülatör yük / basınç kayıpları DIVAtop MICRO C 32
A Kombi yük kayıpları 1 - 2 - 3 Sirkülatör hızı
5.4 Elektrik úeması
úek. 29 - Elektrik úeması
A
Dikkat: Ortam termostatınıveya uzaktan kumandalı zamanlayıcı kon­trolünütakmadan önce terminal blo÷undaki konnektörü çıkartınız.
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
LCD
X8
PROG
X10
X5
TR1
T2
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
ecomfort
bar
DBM03
72
139
278
126
95
47
246
136
42
81
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
73
R1
R2
R3
R4
288
L N
230V 50Hz
X1
L main N
X11
X2
L aux N
X3
X4
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
DSP05
138
12
X7
X9
X6
°
T
°
T
7 6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
C
Page 28
Garanti Belgesi
Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi
Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi Garanti Belgesi
Garanti Belgesi
GARANTø KOùULLARI
1. Garanti süresi malın teslim tarihinden itibaren baúlamak suretiyle 2 (iki) yıldır.
2. Garanti süresi boyunca, cihazın kullanım kılavuzunda gösterildi÷i úekilde kullanılması, Ferroli’nin yetkili kıldı÷ı servis elemanları dıúındaki úahıslar
tarafından bakım, onarım veya baúka bir nedenle müdahale edilmemiú olması ve ilk çalıútırmanın Ferroli Yetkili Servis’leri tarafından yapılması úartı ile, cihazın bütün parçaları dahil olmak üzere, tamamen fi rmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Cihazın garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti kapsamına eklenir. Cihazın tamir süresi en fazla 30 iú günüdür. Bu
süre, cihazın yetkili servise, yetkili servisin olmaması durumunda, cihazın satıcısı, bayii, acentası, temsilcili÷i, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren baúlar. Cihazın arızasının 15 gün içinde giderilmemesi halinde, Ferroli, malın tamiri baúlayıncaya kadar, benzer özelliklere sahip baúka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
4. Cihazın garanti süresi içinde, gerek malzeme ve iúçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, iúçilik masrafı, de÷iútirilen parça bedeli
ya da baúka herhangi bir isim altında hiçbir ücret talep edilmeden tamiri yapılacaktır.
5. Arızanın giderilmesi konusunda uygulanacak, teknik yöntemlerin tespiti ile de÷iútirilecek parçaların saptanması tamamen Ferroli’ye aittir. Arızanın gideril-
mesi ürünün bulundu÷u yerde veya yetkili servis atölyelerinde yapılabilir. Tüketicinin bunu onaylaması úarttır.
6. Tüketicinin onarım hakkını kullanmasına ra÷men cihazın;
a. Tüketiciye teslim edildi÷i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak úartıyla, bir yıl içerisinde, aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması, farklı
arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların maldan yararlanamamayı sürekli kılması,
b. Tamiri için gereken azami sürenin aúılması, c. Ferroli’nin servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilcili÷i, ithalatçısı,imalatçısı
ya da üreticisinden birisinin düzenleyece÷i raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadı÷ının belirlenmesi durumlarında, tüketici malın ücretsiz de÷iútirilmesini, bedel iadesi veya ayıp oranında bedel indirimi talep edebilir. Garanti uygulaması sırasında de÷iútirilen cihazın garanti süresi, satın alınan cihazın geri kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
7. Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dıúındadır.
8. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlı÷ı Tüketici ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlü÷ü’ne baúvurulabilir.
GARANTøøLE øLGøLø OLARAK MÜùTERøNøN DøKKAT ETMESø GEREKEN HUSUSLAR Aúa÷ıda belirtilen hususlar garanti kapsamı dıúındadır;
1. Ďlk çalıútırması Ferroli Yetkili Servisleri tarafından yapılmamıú cihazlardaoluúan hasar ve arızalar,
2. Cihazın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı ve amaç dıúı kullanılmasından meydana gelen hasar ve arızalar,
3. Tüketicinin yapmıú oldu÷u hatalı tip / model / kapasite seçiminden kaynaklanan hasar ve arızalar,
4. Hatalı yakıt kullanılması ve yakıt özelliklerinden do÷an hasar ve arızalar,
5. Voltaj düúüklü÷ü veya fazlalı÷ı, topraksız priz kullanılması, hatalı elektrik tesisatından meydana gelen hasar ve arızalar,
6. Cihaz kullanım kılavuzunda tanımlanmıú olan su de÷erlerinin dıúında, su ile kullanılmasından do÷an hasar ve arızalar,
7.
Cihazın tesliminden sonra nakliye, boúaltma, yükleme, depolama, fi ziki (çarpma, çizilme, kırılma) ve kimyevi etkilerden meydana gelen hasar ve arızalar,
8. Yetkili servislerimiz dıúındaki kiúiler tarafından yapılan ayar, bakım ve onarımlar nedeni ile oluúan hasar ve arızalar,
9. Periyodik bakım ve temizlik iúlemleri,
10. Tarif edilen periyodik bakım iúlemlerinin zamanında yapılmamasından kaynaklanan hasar ve arızalar,
11. Garanti konusu cihazla birlikte bir sistem içinde kullanılan baúkaca ürün ve aksesuarlardan dolayı cihazda veya kullanım alanında meydana gelebilecek
hasar ve arızalar.
Cihazınızın ilk çalıútırıldı÷ı zaman servis tarafından verilen teknik servis belgesini ve cihazın faturasının bir kopyasını, garanti belgesi ile beraber saklayınız.
Garanti, Garanti Belgesi üzerinde belirtilen süre içinde ve yalnızca üründe meydana gelecek arızalar için geçerlidir. Bunun dıúında herhangi bir isim altında hak ve tazminat talep edilemez.
‘’Bu belgenin kullanılmasına 4077 sayılı Tüketicinin korunması hakkında kanun ve bu kanun’a dayanılarak yürürlü÷e konulan garanti belgesi uygulama esaslarına dair tebli÷i
uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlınlı÷ı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlürlü÷ü tarafından izin verilmiútir.”
Ünvanı:
Adresi:
Telefon / Faks:
Fatura Numarası:
Fatura Tarihi:
Teslim Tarihi ve Yeri: Azami Tamir Süresi: 30 iú günü Garanti Süresi: 2 yıl:
Ürünün Cinsi: FERROLI
Ürünün Modeli:
Tarih, Kaúe ve Imza
Barkod veya Seri Numarası
Tarih, Kaúe ve Imza
Ünvanı:
Adresi:
Telefon / Faks: Ďlk Çalıútırma Tarihi:
GARANTø BELGESø
YETKøLø SATICI VE ÜRÜN**øTHALATÇI - øMALATÇI FøRMA
YETKøLø TEKNøK SERVøS*
** Yetkili Ferroli Bayii tarafından doldurulacaktır.* Yetkili Ferroli Teknik Servisi tarafından doldurulacaktır.
www.ferroli.com.tr
ısıtma ve so÷utma çözümleri.
Bu garanti sadece Türkiye’de satılan ve kurulumu yapılan cihazlar için geçerlidir
Page 29
DIVAtop MICRO C
29
EN
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
EN
1. GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions contained in this instruction booklet.
After boiler installation, inform the user regarding its operation and give him this manual, which is an integral and essential part of the product and must be kept with care for future reference.
Installation and maintenance must be carried out by professionally qualified person­nel, according to current regulations and the manufacturer's instructions. Do not car­ry out any operation on the sealed control parts.
Incorrect installation or inadequate maintenance can result in damage or injury. The Manufacturer declines any liability for damage due to errors in installation and use or failure to follow the instructions.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the unit from the power supply using the system switch and/or the special cut-off devices.
In case of a fault and/or poor operation, deactivate the unit and do not attempt to repair it or directly intervene. Contact professionally qualified personnel. Repair/re­placement of the products must only be carried out by professionally qualified using original spare parts. Failure to comply with the above could affect the safety of the unit.
This unit must only be used for its intended purpose. Any other use is considered improper and therefore dangerous.
The packing materials are potentially hazardous and must not be left within the reach of children.
The images given in this manual are a simplified representation of the product. In this representation there may be slight and insignificant differences with respect to the product supplied.
2. OPERATING INSTRUCTIONS
2.1 Introduction
Dear Customer Thank you for choosing a wall-mounted boiler featuring FERROLIadvanced design, cut-
ting-edge technology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides important information on safe installation, use and mainte­nance.
DIVAtop MICRO C is a high-efficiency heat generator for heating and domestic hot wa­ter production, running on natural gas or LPG, equipped with an open-flue burner with electronic ignition and microprocessor control system, designed for installation indoors or outdoors in a partially protected place (in compliance with EN 297/A6) for tempera­tures to -5°C (-15°C with optional antifreeze kit)
DIVAtop MICRO C A special internal micro-accumulation device provides extremely fast hot water production: on opening the tap, hot water is immediately available at the boiler outlet.
2.2 Control panel
fig. 1 - Control panel
Key
1 = DHW temperature setting decrease button 2 = DHW temperature setting increase button 3 = Heating system temperature setting decrease button 4 = Heating system temperature setting increase button 5 = Display 6 = Summer / Winter mode selection button 7 = Economy / Comfort mode selection button 8 = Reset button 9 = Unit On / Off button 10 = "Sliding Temperature" menu button 11 = Set DHW temperature reached 12 = DHW symbol 13 = DHW mode 14 = DHW outlet temperature / setting 15 = Eco (Economy) or Comfort mode 16 = External sensor temperature (with optional external probe) 17 = Appears on connecting the external Probe or the Remote Timer Control (op-
tional)
18 = Room temperature (with optional Remote Timer Control) 19 = Burner On and actual power 20 = Antifreeze operation
21 = Heating system pressure 22 = Fault 23 = Heating delivery temperature / setting 24 = Heating symbol 25 = Heating mode 26 = Set heating delivery temperature reached 27 = Summer mode
Indication during operation Heating
A heating demand (generated by the Room Thermostat or Remote Timer Control) is in­dicated by flashing of the hot air above the radiator (details 24 and 25 - fig. 1).
The heating graduation marks (detail 26 - fig. 1) light up as the heating sensor tempera­ture reaches the set value.
fig. 2
Domestic hot water (DHW)
A DHW demand (generated by drawing domestic hot water) is indicated by flashing of the hot water under the tap (details 12 and 13 - fig. 1).
The DHW graduation marks (detail 11 - fig. 1) light up as the DHW sensor temperature reaches the set value.
fig. 3
Comfort
A Comfort demand (reinstatement of temperature inside the boiler) is indicated by flash­ing of the Comfort symbol (details 15 and 13 - fig. 1)
fig. 4
2.3 Lighting and turning off Boiler not electrically powered
fig. 5 - Boiler not electrically powered
B
The antifreeze system does not work when the power and/or gas to the unit are turned off. To avoid damage caused by freezing during long idle periods in win­ter, it is advisable to drain all water from the boiler, DHW circuit and system; or drain just the DHW circuit and add a suitable antifreeze to the heating system.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
Page 30
DIVAtop MICRO C
30
EN
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Boiler lighting
Switch on the power to the unit.
fig. 6 - Boiler lighting
For the following 120 seconds the display will show FH which identifies the heating system air venting cycle.
During the first 5 seconds the display will also show the card software version.
Open the gas cock ahead of the boiler.
When the message FH disappears, the boiler is ready to operate automatically whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
Turning the boiler off Press the on/off button (detail 9 - fig. 1) for 1 second.
fig. 7 - Turning the boiler off
When the boiler is turned off, the PCB is still powered. Domestic hot water and heating are disabled. The antifreeze system remains activated. To relight the boiler, press the on/off button (detail 9 fig. 1) again for 1 second.
fig. 8
The boiler will be immediately ready to operate whenever domestic hot water is drawn or in case of a room thermostat demand.
2.4 Adjustments
Summer/Winter Switchover
Press the button (detail 6 - fig. 1) for 1 second.
fig. 9
The display activates the Summer symbol (detail 27 - fig. 1): the boiler will only deliver domestic hot water. The antifreeze system remains activated.
To deactivate Summer mode, press the button (detail 6 - fig. 1) again for 1 second.
Heating temperature setting
Use the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 30°C to a max. of 85°C; it is advisable not to operate the boiler below 45°C.
fig. 10
Hot water temperature adjustment
Use the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to adjust the temperature from a min. of 40°C to a max. of 55°C.
fig. 11
Room temperature adjustment (with optional room thermostat)
Using the room thermostat, set the temperature desired in the rooms. If the room ther­mostat is not installed the boiler will keep the heating system at its setpoint temperature.
Room temperature adjustment (with optional remote timer control)
Using the remote timer control, set the temperature desired in the rooms. The boiler unit will set the system water according to the required room temperature. For information on the remote timer control, please refer to its user's manual.
ECO/COMFORT selection
The unit has a function that ensures a high domestic hot water delivery speed and max­imum comfort for the user. When the device is activated (COMFORT mode), the water contained in the boiler is kept hot, therefore ensuring immediate availability of hot water on opening the tap, without waiting times.
The device can be deactivated by the user (ECO mode) by pressing the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1). To activate the COMFORT mode, press the eco/comfort button (detail 7 - fig. 1) again.
Sliding Temperature
When the optional external probe is installed the control panel display (detail 5 - fig. 1) shows the actual outside temperature read by the probe. The boiler control system op­erates with "Sliding Temperature". In this mode, the heating system temperature is ad­justed according to the outside weather conditions in order to ensure high comfort and energy efficiency throughout the year. In particular, as the outside temperature increas­es, the system delivery temperature decreases according to a specific "compensation curve".
With Sliding Temperature adjustment, the temperature set with the heating buttons
(details 3 and 4 - fig. 1) becomes the maximum system delivery tempera­ture. It is advisable to set a maximum value to allow system adjustment throughout its useful operating range.
The boiler must be regulated at the time of installation by qualified personnel. Possible adjustments can in any case be made by the user to improve comfort.
Compensation curve and curve offset Press the button fig. 1 (detail 10 - fig. 12) once to display the compensation curve
( ), which can be modified with the DHW buttons fig. 1 (details 1 and 2 - ). Adjust the required curve from 1 to 10 according to the characteristic (fig. 14). By setting the curve to 0, sliding temperature adjustment is disabled.
fig. 12 - Compensation curve
Press the heating buttons (details 3 and 4 - fig. 1) to access parallel curve offset (fig. 15), modifiable with the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1).
fig. 13 - Curve parallel offset
Press the button fig. 1 (detail 10 - ) again to exit the parallel curve adjustment mode.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
Page 31
DIVAtop MICRO C
31
EN
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
If the room temperature is lower than the required value, it is advisable to set a higher order curve and vice versa. Proceed by increasing or decreasing in steps of one and check the result in the room.
fig. 14 - Compensation curves
fig. 15 - Example of compensation parallel curve offset
Adjustments from remote timer control
A
If the Remote Timer Control (optional) is connected to the boiler, the above ad­justments are managed according to that given in table 1. Also, the control pan­el display (detail 5 - fig. 1) shows the actual room temperature read by the Remote Timer Control.
Table. 1
Water system pressure adjustment
The filling pressure with system cold, read on the boiler water gauge, must be approx.
1.0 bar. If the system pressure falls to values below minimum, the boiler card will activate fault F37 (fig. 16).
fig. 16 - Low system pressure fault
Operate the filling cock (detail 1 - fig. 16) and bring the system pressure to a value above
1.0 bar. At the bottom of the boiler there is a pressure gauge (detail 2 - fig. 16) that gives the pres-
sure even in case of no power supply.
A
Once the system pressure is restored, the boiler will activate the 120-second air venting cycle indicated on the display by FH.
At the end of the operation always close the filling cock (detail 1 - fig. 16)
3. INSTALLATION
3.1 General Instructions
BOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSON­NEL, IN ACCORDANCE WITH ALL THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIPTIONS OF NA­TIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.
3.2 Place of installation
This unit is an "open chamber" type and can only be installed and operated in perma­nently ventilated rooms. An insufficient flow of combustion air to the boiler will affect its normal operation and fume evacuation. Also, the fumes forming under these conditions are extremely harmful to health if dispersed in the domestic environment.
If provided with the optional antiwind grille, the unit is suitable for operation in a partially protected place in compliance with EN 297 pr A6, with min. temperature of -5°C. If equipped with the special antifreeze kit it can be used with minimum temperature as low as -15°C. The boiler must be installed under the slope of a roof, inside a balcony or in a sheltered recess.
Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects or corrosive gases.
The boiler is arranged for wall mounting and c omes standard with a hooking bracket. Fix the bracket to the wall according to the measurements given in the cover drawing and hook the boiler on it. A metal template for marking the drilling points on the wall is avail­able by request. The wall fixing must ensure a stable and effective support for the gen­erator.
A
f the unit is enclosed in a cabinet or mounted alongside, a space must be pro­vided for removing the casing and for normal maintenance operations.
3.3 Plumbing connections Important
The heating capacity of the unit must be previously established by calculating the build­ing's heat requirement according to the current regulations. The system must be provid­ed with all the components for correct and regular operation. It is advisable to install on­off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from the system if necessary.
B
The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to pre­vent water spurting onto the floor in case of overpressure in the heating circuit. Otherwise, if the discharge valve cuts in and floods the room, the boiler manu­facturer cannot be held liable.
Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.
Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove any residuals or impurities that could affect proper operation of the unit.
Carry out the relevant connections according to the diagram in fig. 17 and the symbols given on the unit.
fig. 17 - Plumbing connections
System water charcteristics
In the presence of water harder than 25° Fr (1°F = 10ppm CaCO
3
), the use of suitably treated water is advisable in order to avoid possible scaling in the boiler. The treatment must not in any case reduce the hardness to values below 15°F (Decree 236/88 for uses of water intended for human consumption). Water treatment is indispensable in the case of very large systems or with frequent replenishing of water in the system. If partial or total emptying of the system becomes necessary in these cases, it is advisable to refill it with treated water.
Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors
The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system delivery water temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off. If it becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturer of these fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchanger or other components and/or materials of the boiler unit and sys­tem. It is prohibited to use generic antifreeze fluid, additives or inhibitors that are not ex­pressly suited for use in heating systems and compatible with the materials of the boiler unit and system.
Heating temperature setting
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Hot water temperature adjustment
Adjustment can be made from the Remote Timer Control menu and the boiler control panel.
Summer/Winter Switchover
Summer mode has priority over a possible Remote Timer Control heating demand.
Eco/Comfort selection
On disabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Economy mode. In this condition, the
button 7
- fig. 1 on the boiler panel is disabled.
On enabling DHW from the Remote Timer Control menu, the boiler selects the Comfort mode. In this condition it is possi­ble select one of the two modes with the
button 7
- fig. 1 on
the boiler panel.
Sliding Temperature
Both the Remote Timer Control and the boiler card manage Sliding Temperature adjustment: of the two, the Sliding Tem­perature of the boiler card has priority.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= System delivery
4
= System return
2
= Domestic hot water outlet
5
= Cold water inlet
3
= Gas inlet
6
= Safety valve drain
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
Page 32
DIVAtop MICRO C
32
EN
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Antifreeze kit for outdoor installation (optional)
In case of installation in a partially protected place, the boiler must be equipped with the special antifreeze kit for protecting the DHW circuit. The kit comprises a thermostat and 4 electric heaters. Connect the kit to the PCB and position the thermostat and heaters on the DHW circuit pipes as indicated in the instructions provided with the kit.
External antiwind grille (optional)
If the boiler is installed outside in a partially protected place, after carrying out the water and gas connections the special antiwind protection grille must be fitted according to the instructions given in the kit.
Connection to solar systems
The unit is arranged use in combination with solar systems (fig. 18). For this type of in­stallation, comply with the following:
1. Contact the local Customer Service Centre for configuring the unit at first lighting.
2. Set a DHW temperature of approx. 50°C on the unit.
3. Make sure to use the special plumbing kits FERROLI.
fig. 18 - Solar system diagram
A Wall-mounted boiler B Hot water storage tank C Domestic hot water outlet D Cold water E Mixing
3.4 Gas connection
B
Before carrying out the connection, make sure the unit is arranged for operation with the type of fuel available and carefully clean all the pipes of the gas system to remove any residues that could affect proper boiler operation.
The gas must be connected to the relevant connection (see fig. 17) in conformity with current standards, with a rigid metal pipe or with a continuous surface flexible s/steel tube, installing a gas cock between the system and boiler. Make sure all the gas connec­tions are tight. The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all units connected to it. The diameter of the gas pipe leaving the boiler does not de­termine the diameter of the pipe between the unit and the meter; it must be chosen ac­cording to its length and pressure losses, in conformity with the current standards.
B
Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.
3.5 Electrical connections Connection to the electrical grid
B
The unit's electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system executed according to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked by professionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure to earth the system. Also make sure that the electrical system is adequate for the maximum power absorbed by the unit, as specified on the boiler dataplate.
The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the elec­tricity line. The connections to the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have a minimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important to re­spect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connections to the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longer than the others.
B
The user must never change the unit's power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have it changed solely by professionally qualified person­nel. If changing the electric power cable, use solely “HAR H05 VV-F” 3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.
Room thermostat (optional)
B
IMPORTANT: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE VOLTAGE-FREE CONTACTS. CONNECTING 230 V TO THE ROOM THERMOSTAT TERMI­NALS WILL PERMANENTLY DAMAGE THE ELECTRONIC BOARD.
When connecting time controls or a timer, do not take the power supply for these devices from their breaking contacts Their power supply must be by means of direct connection from the mains or with batteries, depending on the kind of device.
Accessing electrical terminal block
After removing the boiler front panel (see fig. 22) the terminal block can be accessed for connection of the external probe (detail 1 fig. 19), the room thermostat (detail 3 fig. 19) or the remote timer control (detail 2 fig. 19).
fig. 19 - Accessing the terminal block
3.6 Air/fume ducts
The diameter of the flue connection pipe must not be less than that of the connection on the anti-backflow device. Starting from the anti-backflow device it must have a vertical section at least 50 cm long. Current standards must be complied with regarding sizing and installation of the flues and connection pipe.
B
The boiler is also equipped with a safety device (fume thermostat) that stops operation of unit in case of inadequate draught of obstruction of the flue. This device must never be tampered with or deactivated.
4. SERVICE AND MAINTENANCE
All adjustment, conversion, startup and maintenance operations described below must only be carried out by Qualified Personnel (meeting the professional technical require­ments prescribed by current regulations) such as those of the Local After-Sales Tech­nical Service.
FERROLI declines any liability for damage and/or injury caused by unqualified and un­authorised persons tampering with the unit.
4.1 Adjustments Gas conversion
The unit can operate on natural gas or LPG and is factory-set for use with one of these two gases, as clearly shown on the packing and on the dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is arranged has to be used, a conversion kit will be required, proceeding as follows:
1. Replace the nozzles at the main burner, fitting the nozzles specified in the technical
data table in sec. 5.2, according to the type of gas used
2. Modify the parameter for the type of gas:
put the boiler in standby mode
Press the reset button (detail 8 - fig. 1) for 10 seconds: the display shows "TS"
flashing
press the reset button (detail 8 - fig. 1): the display shows "P01“.
Press the DHW buttons (details 1 and 2 - fig. 1) to set parameter 00 (for natural gas operation) or 01 (for LPG operation).
Page 33
DIVAtop MICRO C
33
EN
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Press the reset button (detail 8 - fig. 1) for 10 seconds.
the boiler will return to standby mode
3. Adjust the minimum and maximum pressures at the burner (refer to relevant sec­tion), setting the values given in the technical data table for the type of gas used
4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.
TEST mode activation Press the heating buttons (details fig. 13 and 4 - ) at the same time for 5
seconds to activate the TEST mode. The boiler lights at the maximum heating power
set as described in the following section. The heating symbol (detail 24 - fig. 1) and DHW symbol (detail 12 - fig. 1) flash on the
display; the heating power and lighting power will be displayed alongside.
fig. 20 - TEST mode (heating power = 100%)
To deactivate the TEST mode, repeat the activation sequence. The TEST mode is automatically disabled in any case after 15 minutes.
Adjustment of pressure at burner
Since this unit has flame modulation, there are two fixed pressure values: the minimum and maximum, which must be those given in the technical data table according to the type of gas.
Connect a suitable pressure gauge to the pressure point "B" downstream of the gas valve.
Remove the protection cap "D".
Operate the boiler in TESTfig. 1 mode.
Adjust the maximum pressure setting by turning the screw "G" clockwise to in­crease the pressure and anticlockwise to decrease it.
Disconnect one of the two fastons "C" from modureg "F" on the gas valve.
Adjust the minimum pressure setting by turning the screw "E" clockwise to increase the pressure and anticlockwise to decrease it.
Turn the burner on and off, checking that the minimum pressure remains stable.
Reconnect the faston "C" detached from the modureg "F" on the gas valve
Check that the maximum pressure has not changed
Refit the protection cap "D.
To end the TEST mode, repeat the activation sequence or wait 15 minutes.
A
After checking or adjusting the pressure, make sure to seal the adjust­ment screw with paint or a specific seal.
fig. 21 - Gas valve
to Pressure point upstream B Pressure point downstream C Modureg electrical connection D Protective cap E Minimum pressure adjustment F Modureg G Minimum pressure adjustment I Gas valve electrical connection M Pressure gauge R Gas outlet S Gas inlet
Heating power adjustment
To adjust the heating power, set the boiler on TEST operation (see sec. 4.1). Press the heating buttons (part 3 and 4 - fig. 1) to increase or decrease the power (minimum = 00 - Maximum = 100). Press the RESET button within 5 seconds and the maximum power will remain as has just been set. Exit TEST operation (see sec. 4.1).
Ignition power adjustment
To adjust the ignition power, set the boiler on TEST operation (see sec. 4.1). Press the tap water buttons (part 1 and 2 - fig. 1) to increase or decrease the power (minimum = 00 - Maximum = 60). Press the button within 5 seconds and the ignition power will remain as has just been set. Exit TEST operation (see sec. 4.1).
4.2 System start-up
B
Checks to be made at first ignition, and after all maintenance operations that involved disconnecting from the systems or an intervention on safety devices or parts of the boiler:
Before lighting the boiler
Open any on-off valves between the boiler and the systems.
Check the tightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detect any leaks in connections.
Check the correct preloading of the expansion tank (ref. sec. 5.2)
Fill the water system and make sure that all air contained in the boiler and the sys­tem has been vented by opening the air vent valve on the boiler and any vent valves on the system.
Make sure there are no water leaks in the system, hot water circuits, connections or boiler.
Check the correct connection of the electric system and the functioning of the earth system. l
Check that the gas pressure value for heating is as required.
Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler
Checks during operation
Ignite the appliance as described in sec. 2.3.
Check the airtightness of the fuel circuit and water systems.
Check the efficiency of the flue and air-fume ducts while the boiler is working.
Check that the water is circulating properly between the boiler and the systems.
Make sure that the gas valve modulates correctly in both the heating and hot water production phases.
Check the proper ignition of the boiler by performing various tests, turning it on and off with the room thermostat or remote control.
Make sure that the fuel consumption indicated on the meter corresponds to that giv­en in the technical data table in sec. 5.2.
Make sure that with no call for heating the burner correctly ignites on opening a hot water tap. Check that during heating operation, on opening a hot water tap, the heat­ing circulator stops and there is a regular production of hot water.
Check the parameters are programmed correctly and perform any required custom­ization (compensation curve, power, temperatures, etc.)
4.3 Maintenance
Periodical check
To ensure proper operation of the unit over time, have qualified personnel carry out a yearly check, providing for the following:
The control and safety devices (gas valve, flowmeter, thermostats, etc.) must func­tion correctly.
The fume exhaust circuit must be perfectly efficient. (Sealed chamber boiler: fan, pressure switch, etc. - The sealed chamber must be tight: seals, cable glands, etc.) (Open chamber boiler: anti-backflow device, fume thermostat, etc.)
The air/fume terminal and ducts must be free of obstructions and leaks
The burner and exchanger must be clean and free of deposits. For cleaning do not use chemical products or wire brushes.
The electrode must be free of scale and properly positioned.
The gas and water systems must be tight.
The water pressure in the cold water system must be approx. 1 bar; otherwise bring it to that value.
The circulating pump must not be blocked.
The expansion tank must be filled.
The gas flowrate and pressure must match that given in the respective tables.
A
The boiler casing, control panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp cloth, if necessary soaked in soapy water. Do not use any abrasive de­tergents and solvents.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Page 34
DIVAtop MICRO C
34
EN
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Opening the casing
To open the boiler casing:
1. Undo the screws A (see fig. 22).
2. Turn the casing (see fig. 22).
3. Lift the casing.
B
Before carrying out any operation inside the boiler, disconnect the power supply and close the gas cock upstream
fig. 22 - Opening the casing
Combustion analysis
1. Insert the probe into the flue;
2. Check that the relief valve is connected to a drain funnel;
3. Activate TEST mode;
4. Wait 10 minutes for the boiler to stabilize;
5. Take the measurement.
4.4 Troubleshooting Diagnostics
The boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In case of a boiler fault, the display will flash together with the fault symbol (detail 22 - fig. 1) indicating the fault code.
There are faults that cause permanent shutdown (marked with the letter “A”): to restore operation just press the RESET button (detail 8 - fig. 1) for 1 second or RESET on the optional remote timer control if installed; if the boiler fails to start, it is necessary to first eliminate the fault.
Other faults (marked with the letter “F”) cause temporary shutdowns that are automati­cally reset as soon as the value returns within the boiler's normal working range.
Table of faults
Table. 2
Code fault
Fault Possible cause Recommended cure
A01
No burner ignition
No gas
Check the regular gas flow to the boiler and that the air has been eliminated from the pipes
Ignition/detection electrode fault
Check the wiring of the electrode and that it is correctly positioned
and free of any deposits Defective gas valve Check and change the gas valve Ignition power too low Adjust the ignition power
A02
Flame present signal with burner off
Electrode fault
Check the ionisation electrode wir-
ing Card trouble Check the card
toA03
Over-temperature pro­tection trips
Heating sensor damaged
Check the correct positioning and
operation of the heating sensor No water circulation in the system Check the circulator Air in the system Vent the system
F04
Fume thermostat acti­vated (after activation of the fume thermostat, boiler operation is pre­vented for 20 minutes)
Fume thermostat contact open Check the thermostat Wiring disconnected Check the wiring Flue not correctly sized or
obstructed
Change the flue
A06
No flame after the igni­tion phase
Low pressure in the gas system Check the gas pressure Burner minimum pressure setting Check the pressures
F10
Delivery 1 sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen-
sor
Wiring shorted Wiring disconnected
F11
Tap water sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen-
sor
Wiring shorted Wiring disconnected
A
A
1
3
2
F14
Delivery 2 sensor fault
Sensor damaged
Check the wiring or replace the sen­sor
Wiring shorted Wiring disconnected
F34
Supply voltage under 170V.
Electric mains trouble Check the electrical system
F35
Irregular mains fre­quency
Electric mains trouble Check the electrical system
F37
Incorrect system water pressure
Pressure too low Fill the system Sensor damaged Check the sensor
F39
External sensor fault
Probe damaged or wiring shorted
Check the wiring or change the sensor
Sensor disconnected after activat­ing the sliding temperature
Reconnect the external sensor or disable the sliding temperature
F40
Incorrect system water pressure
Pressure too high
Check the system Check the safety valve Check the expansion tank
A41
Sensor positioning Delivery sensor detached from pipe
Check the correct positioning and operation of the heating sensor
F42
Heating sensor fault Sensor damaged Change the sensor
F43
Exchanger protection trips.
No system H
2
O circulation
Check the circulator
Air in the system Vent the system
F47
System water pres­sure sensor fault
Wiring disconnected Check the wiring
F50
Modureg fault Wiring disconnected Check the wiring
Code fault
Fault Possible cause Recommended cure
Page 35
DIVAtop MICRO C
35
EN
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5. TECHNICAL DATA AND CHARACTERISTICS
5.1 General view and main components
fig. 23 - General view DIVAtop MICRO C 24
fig. 24 - General view DIVAtop MICRO C 32
Key of figures cap. 5
7 Gas inlet 8 Domestic hot water outlet 9 Cold water inlet 10 System delivery 11 System return 14 Safety valve 19 Combustion chamber 20 Burner assembly 26 Combustion chamber insulation 27 Copper exchanger 32 Heating circulating pump 36 Automatic air vent 37 Water inlet filter 39 Flow regulator 42 DHW temperature sensor 44 Gas valve 47 Modureg 56 Expansion tank
72 Room thermostat 73 Antifreeze thermostat (optional) 74 System filling cock 78 Anti-backflow device 81 Ignition/Detection electrode 95 Diverter valve 126 Fume thermostat 136 Flow meter 138 External probe 139 Remote timer control (OpenTherm) 145 Pressure gauge 194 Exchanger 246 Pressure transducer 278 Double sensor (Safety + Heating) 288 Antifreeze kit (option for outdoor installation)
5.2 Technical data table
The column on the right gives the abbreviation used on the dataplate.
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
DIVAtop MICRO C 24 DIVAtop MICRO C 32
Data Unit
Max. heating capacity kW 25.8 34.4 (Q) Min. heating capacity kW 8.3 11.5 (Q) Max. Heat Output in heating kW 23.5 31.3 (P) Min. Heat Output in heating kW 7.0 9.7 (P) Max. Heat Output in hot water produc-
tion
kW 23.5 31.3
Min. Heat Output in hot water produc­tion
kW 7.0 9.7
Burner nozzles G20 n° x Ø 11 x 1.35 15 x 1.35 Gas supply pressure G20 mbar 20 20 Max. pressure downstream of gas
valve (G20)
mbar 12.0 12.0
Min. pressure downstream of gas valve (G20)
mbar
1.5 1.5
Max. gas delivery G20
nm
3
/h
2.73 3.64
Min. gas delivery G20
nm
3
/h
0.88 1.22
Burner nozzles G31 n° x Ø 11 x 0.79 15 x 0.79 Gas supply pressure G31 mbar 37.0 37 Max. pressure downstream of gas
valve (G31)
mbar 35.0 35.0
Min. pressure downstream of gas valve (G31)
mbar 5.0 5.0
Max. gas delivery G31 4.22 kg/h 2.00 2.69 Min. gas delivery G31 4.22 kg/h 0.65 0.90
Efficiency class Directive 92/42 EEC -
NOx emission class - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Max. working pressure in heating bar 3 3 (PMS) Min. working pressure in heating bar 0.8 0.8 Max. heating temperature °C 90 90 (tmax) Heating water content litres 1.0 1.2 Heating expansion tank capacity litres 8 10 Heating expansion tank prefilling
pressure
bar 1 1
Max. working pressure in hot water production
bar 9 9
(PMW)
Min. working pressure in hot water production
bar 0,25 0.25
DHW flowrate Dt 25°C l/min 13.4 17.9 DHW flowrate Dt 30°C l/min 11.2 14.9 (D) Protection rating IP X5D X5D Power supply voltage V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Electrical power input W 80 90 Electrical power input in hot water pro-
duction
W80 90
Empty weight kg 28 31 Type of unit
B
11BS
PIN CE 0461BR0843
Page 36
DIVAtop MICRO C
36
EN
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5.3 Diagrams
fig. 25 - Pressure/power diagram DIVAtop MICRO C 24
A LPG B NATURAL GAS
fig. 26 - Circulating pump head / pressure losses DIVAtop MICRO C 24
A Boiler pressure losses 1 - 2 - 3 Circulating pump speed
fig. 27 - Pressure/power diagram DIVAtop MICRO C 32
A LPG B NATURAL GAS
fig. 28 - Circulating pump head / pressure losses DIVAtop MICRO C 32
A Boiler pressure losses 1 - 2 - 3 Circulating pump speed
5.4 Wiring diagram
fig. 29 - Wiring diagram
A
Important: Before connecting the room thermostat or the remote timer con­trol, remove the jumper on the terminal block.
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
LCD
X8
PROG
X10
X5
TR1
T2
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
ecomfort
bar
DBM03
72
139
278
126
95
47
246
136
42
81
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
73
R1
R2
R3
R4
288
L N
230V 50Hz
X1
L main N
X11
X2
L aux N
X3
X4
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
DSP05
138
12
X7
X9
X6
°
T
°
T
7 6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
C
Page 37
DIVAtop MICRO C
37
FR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
FR
1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret d'instructions.
Après l'installation de la chaudière, l'installateur doit informer l'utilisateur sur son fonctionnement et lui remettre le présent livret qui fait partie intégrante et essentielle du produit ; en outre, il doit être conservé avec soin pour toute consultation future.
L’installation et la manutention doivent être effectuées conformément aux normes en vigueur, selon les instructions du constructeur et par un personnel professionnel qualifié. Toute opération sur les organes de réglage scellés est interdite.
Une installation incorrecte ou un entretien impropre peuvent entraîner des domma­ges à des personnes, à des animaux ou à des choses. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages causés par des erreurs d'installation et d'utilisation et, dans tous les cas, en cas de non-repesct des instructions.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien, isoler l'appareil du ré­seau d'alimentation électrique en actionnant l'interrupteur de l'installation et/ou au moyen des dispositifs d'isolement prévus.
Désactiver l'appareil en cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement en s'abste­nant de toute tentative de réparation ou d'intervention directe. S'adresser unique­ment à du personnel professionnel qualifié. Les éventuelles réparations ou remplacements de composants devront être effectués uniquement par du personnel professionnel qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Le non­respect de ce qui précède compromet les conditions de sécurité de l'appareil.
Cet appareil ne peut servir que dans le cadre des utilisations pour lesquelles il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux.
Les éléments du conditionnement ne peuvent être laissés à la portée des enfants étant donné qu'ils pourraient être une source potentielle de danger.
Les images contenues dans ce manuel ne sont qu'une représentation simplifiée du produit. Cette représentation peut présenter de légères différences, non significati­ves, par rapport au produit.
2. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
2.1 Introduction
Cher Client Nous vous remercions d'avoir choisi, une chaudière muraleFERROLI de conception
avancée, de technologie d'avant-garde, de fiabilité élevée et de haute qualité construc­tive. Lire attentivement les instructions contenues dans la présente notice, car elles four­nissent des indications importantes concernant la sécurité d'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
DIVAtop MICRO C il s'agit d'un générateur thermique de chauffage et de production d'eau chaude sanitaire à haut rendement fonctionnant au gaz naturel ou liquide ; équipé d'un brûleur atmosphérique à allumage électronique, d'un système de contrôle par mi­croprocesseur, il peut être installé à l'intérieur ou à l'extérieur , dans un lieu partiellement protégé (selon EN 297/A6) où les températures peuvent arriver jusqu'à -5 °C (-15 °C avec le kit hors-gel en option)
DIVAtop MICRO C il est doté d'un dispositif qui permet une production d'eau chaude sanitaire extrêmement rapide : à l'ouverture du robinet, l'eau chaude est immédiate­ment disponible à la sortie de la chaudière.
2.2 Tableau des commandes
fig. 1 - Panneau de contrôle
Légende
1 = Touche pour diminuer le réglage de la température de l'eau chaude sanitaire 2 = Touche pour augmenter le réglage de l'eau chaude sanitaire 3 = Touche pour diminuer le réglage de la température de l'installation de chauffa-
ge
4 = Touche pour augmenter le réglage de la température de l'installation de chauf-
fage
5 = Afficheur 6 = Touche de sélection du mode Été/Hiver 7 = Touche de sélection du mode ECO / CONFORT 8 = Touche de remise à zéro 9 = Touche de Marche/Arrêt de l'appareil (on/off) 10 = Touche du menu "Température évolutive" 11 = Indication que l'eau chaude sanitaire a atteint la température programmée 12 = Symbole eau chaude sanitaire 13 = Indication du fonctionnement eau chaude sanitaire 14 = Programmation / température de refoulement eau chaude sanitaire
15 = Indication mode ECO (Economy) ou CONFORT 16 = Température capteur extérieur (avec la sonde extérieure en option) 17 = Elle est affichée en cas de branchement de la sonde extérieure ou de la chro-
nocommande à distance (options)
18 = Température ambiante (avec chronocommande à distance, option) 19 = Indication brûleur allumé et puissance actuelle 20 = Indication "fonctionnement hors-gel" 21 = Indication "pression installation de chauffage" 22 = Indication "Anomalie" 23 = Programmation / température de départ installation chauffage 24 = Symbole chauffage 25 = Indication "Fonctionnement chauffage" 26 = Indication que le départ de l'installation de chauffage a atteint la température
programmée
27 = Indication fonction Été Indications affichées pendant le fonctionnement Chauffage
En cas de besoin thermique (détecté par le thermostat d'ambiance ou la chronocom­mande à distance), l'air chaud au-dessus du radiateur (rep. 24 et 25 - fig. 1) clignote.
Les voyants des degrés chauffage (rep. 26 - fig. 1), s'allument au fur et à mesure que la température du capteur de chauffage atteint la valeur fixée.
fig. 2
Eau chaude sanitaire
Lors d'une demande d'eau chaude sanitaire (venant de l'ouverture d'un robinet d'eau chaude), l'icône du robinet d'eau chaude (rep. 12 et 13 - fig. 1) clignote.
Les voyants d'indication de chauffage (rep. 11 - fig. 1) s'allument au fur et à mesure que la température du capteur de l'eau chaude sanitaire atteint la valeur programmée.
fig. 3
Confort
La demande Confort (rétablissement de la température interne de la chaudière) est indi­quée par le clignotement du symbole Confort (rep. 15 et 13 - fig. 1).
fig. 4
2.3 Allumage et extinction Chaudière non alimentée électriquement
fig. 5 - Chaudière non alimentée électriquement
B
En cas de coupure de la tension d'alimentation de l'appareil et/ou de coupure de l'arrivée de gaz, le système hors-gel ne fonctionne pas. Pour les arrêts pro­longés en période hivernale et afin d'éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé de purger toute l'eau contenue dans la chaudière et dans l'instal­lation ; ou bien de ne vider que l'eau sanitaire et verser l'antigel approprié dans le circuit de chauffage.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
Page 38
DIVAtop MICRO C
38
FR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Allumage de la chaudière
Mettre l'appareil sous tension.
fig. 6 - Allumage de la chaudière
Pendant les 120 secondes qui suivent, l'afficheur visualise FH (cycle de purge de l'air du cir­cuit de chauffage).
Pendant les 5 premières secondes, l'afficheur visualise également la version du logiciel de la carte.
Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.
Dès que l'indication FH disparaît, la chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'ambiance.
Extinction de la chaudière
Appuyer sur la touche
on/off
(rep. 9 -
fig. 1
) pendant 1 seconde.
fig. 7 - Extinction de la chaudière
Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique. Le fonctionnement de l'eau chaude sanitaire et du chauffage est désactivé. Le système hors-gel reste actif. Pour rallumer la chaudière, appuyer à nouveau sur la touche
on/off
(rep. 9
fig. 1
) pendant 1 se-
conde.
fig. 8
La chaudière est prête à fonctionner immédiatement chaque fois que l'on prélève de l'eau chaude sanitaire ou en présence d'une demande de la part du thermostat d'ambiance.
2.4 Réglages
Commutation Été/Hiver
Appuyer sur la touche (rep. 6 -
fig. 1
) pendant 1 seconde.
fig. 9
L'afficheur montre le symbole Été (rep. 27 -
fig. 1
) : la chaudière ne fournira que de l'eau chaude
sanitaire. Le système hors-gel reste actif. Pour désactiver le mode Été, réappuyer sur la touche (rep. 6 -
fig. 1
) pendant 1 seconde.
Réglage de la température de chauffage
Pour régler la température entre 30° C (minimum) et 85° C (maximum), agir sur les touches du chauffage (rep. 3 et 4 -
fig. 1
) ; Toutefois, il est conseillé de ne pas faire fonctionner
la chaudière en dessous de 45 °C.
fig. 10
Réglage de la température de l'eau chaude sanitaire
Pour régler la température entre 40 °C (minimum) et 55 °C (maximum), agir sur les tou­ches eau chaude sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
fig. 11
Régulation de la température ambiante (par thermostat d'ambiance en option)
Programmer à l'aide du thermostat d'ambiance la température souhaitée à l'intérieur des pièces. Si le thermostat d'ambiance n'est pas monté, la chaudière maintiendra la tem­pérature dans l'installation à la consigne départ.
Régulation de la température ambiante (par chronocommande à distance en op­tion)
Programmer à l'aide de la chronocommande à distance la température souhaitée à l'in­térieur des pièces. La chaudière réglera la température dans le circuit d'eau de l'instal­lation en fonction de la température ambiante demandée. Pour le fonctionnement par chronocommande à distance, se reporter au manuel d'utilisation spécifique.
Sélection Eco/Confort
L'appareil est doté d'une fonction qui garantit une vitesse élevée de débit d'ECS et un confort optimal pour l'utilisateur. Lorsque le dispositif est en fonction (mode CONFORT), l'eau contenue dans la chaudière est maintenue en température, ce qui permet d'obtenir immédiatement l'eau chaude à la sortie de la chaudière, dès l'ouverture du robinet.
Le dispositif peut être désactivé par l'utilisateur (mode ECO) en appuyant sur la touche ECO/CONFORT (rep. 7 - fig. 1). Pour activer le mode CONFORT, réappuyer sur la tou­che eco/confort (rep. 7 - fig. 1).
Température évolutive
Lorsqu'une sonde externe (option) est installée, l'afficheur du panneau de commande (rep. 5 - fig. 1) montre la température extérieure actuelle mesurée par la sonde. Le sy­stème de régulation de la chaudière travaille avec la "température évolutive”. Dans ce mode, la température de l'installation chauffage est régulée en fonction des conditions climatiques extérieures de manière à garantir un confort élevé et une économie d'éner­gie pendant toute l'année. En particulier, lorsque la température extérieure augmente, la température de départ installation diminue selon une “courbe de compensation” donnée.
Avec le réglage évolutif, la température programmée à l'aide des touches chauffage
(rep. 3 et 4 - fig. 1) devient la température maximum de départ installation. Il est conseillé de régler la valeur maximale pour permettre au système de réguler la tem­pérature sur toute la plage utile de fonctionnement.
La chaudière doit être réglée au cours de l'installation par un professionnel qualifié. Noter que l'utilisateur pourra faire des adaptations ou ajustements éventuels pour améliorer le confort.
Courbe de compensation et déplacement des courbes Appuyer une fois sur la touche (rep. 10 - fig. 1) pour afficher la courbe de compensation
actuelle (fig. 12). Il est possible de la modifier à l'aide des touches eau chaude sanitaire
(rep. 1 et 2 - fig. 1). Régler la courbe désirée de 1 à 10, selon la caractéristique (fig. 14). Si la courbe est réglée sur 0, le réglage de la température évolutive est désactivé.
fig. 12 - Courbe de compensation
Appuyer sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour passer au dé­placement parallèle des courbes (fig. 15), qui peut être modifié à l'aide des touches eau chaude sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1).
fig. 13 - Déplacement parallèle des courbes
Réappuyer sur la touche fig. 1 (rep. 10 - ) pour quitter le mode de réglage des courbes parallèles.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
Page 39
DIVAtop MICRO C
39
FR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Si la température ambiante est inférieure à la valeur désirée, il est conseillé de définir une courbe supérieure et vice versa. Augmenter ou diminuer d'une unité et vérifier le ré­sultat dans la pièce ou le local.
fig. 14 - Courbes de compensation
fig. 15 - Exemple de déplacement parallèle des courbes de compensation
Réglages à partir de la chronocommande à distance
A
Si la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les régla­ges ci-dessus seront gérés comme indiqué dans le tableau tableau 1. De plus, l'afficheur du panneau de commande (rep. 5 - fig. 1) montre la température am­biante actuelle, mesurée par la chronocommande à distance.
Tableau 1
Réglage de la pression hydraulique de l'installation
La pression de remplissage lue sur l'hydromètre de la chaudière, lorsque l'installation est encore froide, doit être d'environ 1,0 bar. Si la pression de l'installation descend en des­sous de la valeur minimale, la carte chaudière activera l'anomalie F37 (fig. 16).
fig. 16 - Anomalie de pression insuffisante sur l'installation
Agir sur le robinet de remplissage (rep. 1 - fig. 16) pour rétablir la pression de l'installation à une valeur supérieure à 1,0 bar.
Un manomètre (rep. 2 - fig. 16), dans la partie inférieure de la chaudière, affiche la pres­sion lorsque cette dernière est hors tension.
A
Après le rétablissement de la pression de l'installation, la chaudière activera le cycle de purge de l'air pendant 120 secondes ; cette condition est signalée sur l'afficheur par la mention FH.
Refermer toujours le robinet de remplissage après cette opération (rep. 1 ­fig. 16)
3. INSTALLATION
3.1 Dispositions générales
L'INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT AUX TEXTES RÉGLEMENTAIRES ET RÈGLES DE L'ART EN VIGUEUR, SUIVANT LES INSTRUCTIONS DU CONSTRUCTEUR ET PAR UN PROFESSIONNEL QUALI­FIÉ.
3.2 Lieu d'installation
Cet appareil est du type
"à chambre ouverte"
et ne peut être installé et fonctionner que dans des locaux continuellement aérés. Un apport insuffisant d'air comburant à la chaudière peut en compromettre le bon fonctionnement ainsi que l'évacuation des fumées. En outre, les produits de combustion qui se seraient formés en de telles conditions nuiraient gravement à la santé en se propageant dans l'air ambiant de l'habitation.
L'appareil, si équipé de la grille anti-vent en option, est approprié au fonctionnement en lieu par­tiellement protégé selon la norme EN 297 pr A6, avec température minimum de -5°C. Si l'appareil est équipé d'un kit hors-gel, la température minimum peut atteindre -15 °C. La chaudière doit être installée à l'abri sous un auvent, à l'intérieur d'un balcon ou dans une niche abritée.
Le lieu d'installation doit être exempt de toute poussière, d'objets ou de matériaux inflammables ainsi que de gaz corrosifs.
La chaudière peut être accrochée au mur : elle est équipée d'une série d'étriers de fixation. Fixer l'étrier au mur conformément aux cotes indiquées sur le dessin de couverture et y accrocher la chaudière. Un gabarit métallique permettant de tracer les points de perçage sur le mur est dispo­nible sur demande. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace du générateur.
A
Si l'appareil est monté interposé entre deux meubles ou en juxtaposition de ceux-ci, prévoir de l'espace pour le démontage de l'habillage et pour l'entretien normal.
3.3 Raccordements hydrauliques Avertissements
La capacité thermique de l'appareil sera préalablement définie à l'aide d'un calcul des besoins ca­loriques de l'édifice, conformément aux normes en vigueur. L'installation doit comprendre tous les accessoires requis pour garantir un fonctionnement correct et régulier. Il est conseillé d'installer entre la chaudière et le circuit, des vannes d'arrêt (ou d'isolement) permettant, au besoin, d'isoler la chaudière de l'installation.
B
L'évacuation de la soupape de sûreté doit être raccordée à un entonnoir d'écoulement, ou à une tuyauterie de récupération, pour éviter le dégorgement d'eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. Dans le cas contraire, si la soupape de sûreté se déclenche et provoque l'inondation du local, le fabricant de la chaudière ne sera pas tenu pour responsable des dégâts.
Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d'ap­pareils électriques.
Avant l'installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l'installation afin d'éliminer tou­tes les impuretés ou résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil.
Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué sur la
fig. 17
et conformément aux
symboles se trouvant sur l'appareil.
fig. 17 - Raccordements hydrauliques
Caractéristiques de l'eau de l'installation
En présence d'une eau ayant une dureté supérieure à 25°F (1°F = 10 ppm CaCO3), il est recom­mandé d'utiliser une eau spécialement traitée afin d'éviter tout dépôt de tartre éventuel dans la chaudière. Toutefois, le traitement ne doit pas adoucir l'eau à moins de 15°F (décret 2001-1220 du 10/12/2001"relatif aux eaux destinées à la consommation humaine, à l'exclusion des eaux minérales naturelles). Le traitement de l'eau utilisée s'impose également dans le cas de circuits très étendus ou de renouvellements fréquents de l'eau de circulation. Si, en de pareils cas, la vi­dange totale ou partielle de l'eau du circuit se révèle nécessaire, il est recommandé d'effectuer le remplissage avec de l'eau traitée.
Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs.
La chaudière est équipée d'un système antigel dans l'électronique de fonctionnement qui active la chaudière en mode chauffage quand la température de l'eau de départ installation descend en dessous de 6 °C. Le système n'est pas actif en cas de coupure de la tension d'alimentation de la chaudière et/ou de coupure de l'arrivée du gaz à la chaudière. Si nécessaire, il est possible d'uti­liser des liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs, seulement et exclusivement si le pro­ducteur de ces liquides ou additifs fournit une garantie qui assure que ses produits sont idoines à l'utilisation et ne provoquent pas de dommages à l'échangeur de la chaudière ou à d'autres com­posants et/ou matériaux de la chaudière et de l'installation. Il est interdit d'utiliser des liquides an­tigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l'utilisation dans des installations thermiques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et l'installation.
Réglage de la température de chauffage
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chro­nocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Réglage de la température de l'eau chaude sanita­ire
Le réglage peut être exécuté tant depuis le menu de la chro­nocommande à distance que du panneau de commande de la chaudière.
Commutation Été/Hiver
Le mode Été a la priorité sur une éventuelle demande de chauffage provenant de la chronocommande à distance.
Sélection Eco/Confort
En désactivant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la chronocommande à distance, la chaudière se place en mode Economy. Dans cette condition, la
touche 7
- fig. 1
sur le panneau de la chaudière est désactivée. En activant l'eau chaude sanitaire à partir du menu de la
chronocommande à distance, la chaudière sélectionne le mode Confort. Dans cette condition, il est possible de sélec­tionner un des deux modes à l'aide de la
touche 7
- fig. 1
du panneau de la chaudière.
Température évolutive
La chronocommande à distance ainsi que la carte de la chaudère gèrent le réglage de la température évolutive : la température évolutive de la carte de la chaudière a la prio­rité.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= Refoulement installation
4
= Retour installation
2
= Sortie eau chaude sanitaire
5
= Entrée eau chaude sanitaire
3
= Entrée gaz
6
= Vidange soupape de sûreté
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
Page 40
DIVAtop MICRO C
40
FR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Kit hors-gel pour l'installation à l'extérieur (en option)
En cas d'installation à l'extérieur, dans un endroit partiellement protégé, la chaudière doit être équi­pée d'un kit hors-gel approprié pour protéger le circuit d'eau chaude sanitaire. Le kit est formé d'un thermostat et de quatre résistances électriques. Relier le kit à la carte électronique et monter le thermostat et les réchauffeurs sur les conduites de l'eau chaude sanitaire comme le décrivent les instructions jointes au kit.
Grille antivent pour extérieur (option)
En cas d'installation d'une chaudière à l'extérieur dans un lieu partiellement abrité, il faut prévoir le montage de la grille antivent conformément aux instructions du kit après avoir réalisé les raccor­dements hydrauliques et gaz.
Raccordement aux installations solaires
L’appareil est prévu pour pouvoir être jumelé à des installations solaires (
fig. 18
). Si l'on désire
effectuer ce type d'installation, respecter les prescriptions suivantes :
1. Contacter le Service Assistance Technique de votre zone pour faire configurer l'appareil lors du premier allumage.
2. Régler une température de l'eau chaude sanitaire de 50 °C environ sur l'appareil.
3. Il est vivement conseillé d'utiliser les kits hydrauliques appropriés FERROLI.
fig. 18 - Schéma installation solaire
A
Chaudière murale
B
Ballon d'eau chaude
C
Sortie eau chaude sanitaire
D
Eau froide sanitaire
E
Mélange
3.4 Raccordement gaz
B
Avant d'effectuer le raccordement, veiller à ce que l'appareil soit préparé pour fonctionner avec le type de combustible disponible et prendre soin de bien net­toyer les conduites du circuit afin d'en retirer tout résidu pouvant compromettre le bon fonctionnement de la chaudière.
Le raccordement au gaz doit être effectué au raccord prévu (voir fig. 17), conformément aux normes en vigueur ; utiliser un tuyau métallique rigide ou flexible, à paroi continue en acier inoxydable, en intercalant un robinet du gaz entre la chaudière et le circuit. Véri­fier l'étanchéité de toutes les connexions du gaz. La capacité du compteur doit être suf­fisante pour assurer l'usage simultané de tous les appareils qui y sont reliés. Le diamètre de la conduite du gaz sortant de la chaudière n'est pas déterminant pour le choix du dia­mètre de la tuyauterie placée entre l'appareil et le compteur ; elle doit être choisie en fon­ction de sa longueur et des pertes de charge, conformément aux normes en vigueur.
B
Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d'appareils électri­ques.
3.5 Raccordements électriques Raccordement au réseau électrique
B
La sécurité électrique de l'appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé à un dispositif de mise à la terre efficace conformément aux normes électriques en vigueur. Faire vérifier par un professionnel qualifié l'efficacité et la conformité du dispositif de mise à la terre. Le constructeur ne saur être tenu pour responsable des dommages éventuels découlant de l'ab­sence de connexion de mise à la terre efficace. Faire vérifier que l'installation électrique est adaptée à la puissance maximale absorbée par l'appareil, indi­quée sur la plaque signalétique de la chaudière.
La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type "Y" sans fiche. Les connexions au réseau électrique doivent être réalisées par raccorde­ment fixe et dotées d'un interrupteur bipolaire avec une distance entre les contacts d'ou­verture d'au moins 3 mm, en interposant des fusibles de 3A maximum entre la chaudière et la ligne. Il est important de respecter la polarité (LIGNE: câble marron / NEUTRE: câ­ble bleu / TERRE: câble jaune-vert) dans les raccordements au réseau électrique. Lors de l'installation ou du remplacement du câble d'alimentation, la longueur du conducteur de terre doit être de 2 cm plus longue des autres.
B
Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. En cas d'endommagement du câble, éteindre l'appareil et confier exclusive­ment son remplacement à un professionnel qualifié. En cas de remplacement du câble d'alimentation, utiliser exclusivement un câble "HAR H05 VV-F" 3x0,75 mm2 avec diamètre extérieur de 8 mm maximum.
Thermostat d'ambiance (optionnel)
B
ATTENTION : LE THERMOSTAT D'AMBIANCE DOIT ÊTRE À CONTACTS PROPRES. EN RELIANT 230 V. AUX BORNES DU THERMOSTAT, LA CAR­TE ÉLECTRONIQUE EST IRRÉMÉDIABLEMENT DÉTÉRIORÉE.
En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d'utiliser l'alimentation de ces dispositifs à partir de leur contact d'inter­ruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement direct au secteur ou par piles selon le type de dispositif.
Accès au bornier
Pour avoir accès au bornier, démonter le panneau avant de la chaudière (voir fig. 22) ; il sera ainsi possible de relier la sonde externe (rep. 3 fig. 19), le thermostat d'ambiance (rep. 1 fig. 19) ou la chronocommande à distance (rep. 2 fig. 19).
fig. 19 - Accès au bornier
3.6 Conduits d'air/de fumées
Le tube de raccordement du conduit de fumée doit être d'un diamètre non inférieur à la bouche de l'antirefouleur. Le tronçon vertical doit avoir une longueur non inférieure à un demi-mètre à partir de l'antirefouleur. Le normes en vigueur devront être respectées pour le dimensionnement et le montage des conduits de fumée, ainsi que du tuyau de raccordement.
B
La chaudière est équipée d'un dispositif de sécurité (thermostat fumées) qui bloque le fonctionnement de l'appareil en cas de mauvais tirage ou d'obstruc­tion du conduit de la cheminée. Ce dispositif ne doit jamais être modifié ou dé­sactivé.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN
Toutes les opérations de réglage, de transformation, de mise en service et d'entretien décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur (par exemple, le personnel SAT de votre zone).
FERROLI Toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle du constructeur est exclue pour les dommages causés par des erreurs dans l'installation et l'utilisation et, dans tous les cas, par le non-respect des instructions fournies par le constructeur.
4.1 Réglages Transformation du gaz d'alimentation
L'appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l'un de ces deux types de gaz comme il est clairement indiqué sur l'emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l'appareil doit être utilisé avec un gaz différent de celui avec lequel il a été étalonné et essayé en usine, il conviendra de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et de procéder de la manière suivante :
1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en montant les gicleurs indiqués sur le tableau des données techniques sez. 5.2, en fonction du type de gaz utilisé
2. Modifier le paramètre concernant le type de gaz :
Page 41
DIVAtop MICRO C
41
FR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Mettre la chaudière en mode veille
appuyer sur la touche reset (rep. 8 - fig. 1) pendant 10 secondes : l'afficheur visualise "TS" clignotant
appuyer sur la touche reset (rep. 8 - fig. 1) : L'afficheur visualise “P01”.
Appuyer sur les touches "Sanitaire" (réf. 1 et 2 - fig. 1) pour pro­grammer le paramètre 00 (fonctionnement au méthane) ou 01 (fonctionnement au GPL).
appuyer sur la touche fig. 1reset (rep. 8 - ) pendant 10 secondes.
La chaudière repasse en mode veille
3. Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspon­dant) en programmant les valeurs indiquées dans le tableau des données techni­ques pour le type de gaz utilisé
4. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaquette des données techniques en vue de signaler la transformation effectuée.
Activation du mode TEST
Appuyer en même temps sur les touches chauffage (rep. 3 et 4 -
fig. 1
) pendant
5 secondes de manière à activer le mode
TEST
. La chaudière s'allume à la puissance maximale
de chauffage fixée comme décrit dans le paragraphe suivant. Les symboles du chauffage (rep. 24 -
fig. 1
) et de l'eau chaude sanitaire (rep. 12 -
fig. 1
) se met­tent à clignoter sur l'afficheur ; la puissance chauffage et la puissance d'allumage seront respecti­vement visualisées.
fig. 20 - Mode TEST (puissance chauffage = 100%)
Pour quitter le mode TEST, refaire la séquence d'activation. Le mode TEST se désactive en tout cas automatiquement après un laps de temps de 15 minutes.
Réglage de la pression au brûleur
Cet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur mini­male et la valeur maximale qui doivent être indiquées dans le tableau des caractéristiques tech­niques en fonction du type de gaz utilisé.
Relier un manomètre à la prise de pression B montée en aval de la vanne à gaz.
Retirer le capuchon de protection
"D"
.
Faire fonctionner la chaudière en mode
TEST
fig. 1
.
Prérégler la pression maximum à la valeur de tarage, en tournant la vis
"G"
en sens horaire
pour augmenter la pression et en sens antihoraire pour la diminuer.
Débrancher un des deux faston
"C"
du modureg
"F"
sur la soupape de gaz.
Régler la pression minimum à la valeur de tarage par la vis"E" , en sens horaire pour aug-
menter et en sens antihoraire pour diminuer.
Éteindre et allumer le brûleur en contrôlant que la valeur de la pression minimum reste sta-
ble.
Rebrancher le faston
"C"
séparé du modureg
"F"
sur la soupape à gaz
Vérifier que la pression maximale n'ait subi aucune variation
Remettre en place le capuchon de protection
"D
.
Pour terminer le mode
TEST
, répéter la séquence d'activation ou bien attendre 15 minutes.
A
Après avoir effectué le contrôle ou le réglage de la pression, sceller la vis de ré­glage avec de la peinture ou un plomb spécifique.
fig. 21 - Vanne à gaz
A
Prise de pression en amont
B
Prise de pression en aval
C
Connexion électrique Modureg
D
Capuchon de protection
E
Réglage de la pression minimale
F
Modureg
G
Réglage de la pression minimale
I
Connexion électrique vanne à gaz
M
Manomètre
R
Sortie gaz
S
Arrivée gaz
Réglage de la puissance de chauffage
Pour régler la puissance de chauffage, positionner la chaudière en mode TEST (voir sez. 4.1). Appuyer sur les touches Chauffage (rep. 3 et 4 - fig. 1) pour aug­menter ou diminuer la puissance (Minimum = 00 - Maximum = 100). En appuyant sur la touche RESET dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance reste­ra celle à peine fixée. Quitter le mode TEST (voir sez. 4.1).
Réglage de la puissance d'allumage
Pour régler la puissance d'allumage, positionner la chaudière en mode TEST (voir sez. 4.1). Appuyer sur les touches Sanitaire (rep. 1 et 2 - fig. 1) pour aug­menter ou diminuer la puissance (Minimum = 00 - Maximum = 60). En appuyant sur la touche dans les 5 secondes qui suivent le réglage, la puissance d'allumage restera celle à peine fixée. Quitter le mode TEST (voir sez. 4.1).
4.2 Mise en service
B
Vérifications à effectuer au premier allumage et après toutes les opérations d'entretien ayant occasionné le débranchement des installations ou des inter­ventions sur les dispositifs de sécurité ou des parties de la chaudière.
Avant d'allumer la chaudière
Ouvrir les soupapes d'arrêt éventuelles entre la chaudière et l'installation.
Vérifier l'étanchéité de l'installation de gaz en procédant avec prudence et en utili­sant une solution aqueuse pour détecter les fuites éventuelles au niveau des rac­cords.
Vérifier le préremplissage correct du vase d'expansion (réf. sez. 5.2)
Remplir les tuyauteries et assurer l'évacuation complète de l'air dans la chaudière et les installations, en ouvrant la vanne d'évent d'air sur la chaudière et les vannes d'évent sur l'installation.
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites d'eau dans l'installation ni dans la chaudière.
Vérifier le raccordement de l'installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre
Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise
Vérifier qu'il n'y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière
Vérification pendant le fonctionnement
Allumer l'appareil comme indiqué chap. sez. 2.3.
S'assurer de l'étanchéité des circuits du combustible et des circuits hydrauliques.
Contrôler l'efficacité de la cheminée et des conduits d'air/fumées pendant le fonc­tionnement de la chaudière.
Vérifier que la circulation d'eau entre la chaudière et l'installation s'effectue correcte­ment.
Vérifier que vanne à gaz module correctement en chauffage et en production d'ECS.
Vérifier que l'allumage de la chaudière s'effectue correctement, en faisant plusieurs essais d'allumage et d'extinction au moyen du thermostat d'ambiance et de la com­mande à distance.
S'assurer que la consommation de gaz indiquée par le compteur correspond bien à celle indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques chap. sez. 5.2.
Vérifier qu'en absence de besoins thermiques, le brûleur s'allume correctement à l'ouverture d'un robinet d'eau chaude sanitaire. Contrôler qu'à l'ouverture d'un robi­net d'eau chaude, pendant le fonctionnement en chauffage, le circulateur de chauf­fage s'arrête et que la production d'eau sanitaire s'effectue régulièrement.
Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisa­tions (courbe de compensation, puissance, température etc.)
4.3 Entretien
Contrôle périodique
Pour s'assurer un fonctionnement correct et durable de l'appareil, faire effectuer par un professionnel qualifié un contrôle annuel qui prévoit les opérations décrites ci-après.
Les dispositifs de commande et de sécurité (vanne à gaz, débitmètre, thermostats, etc.) doivent fonctionner correctement.
Le circuit d'évacuation des fumées doit être parfaitement efficace. (Chaudière à chambre étanche : ventilateur, pressostat, etc. - La chambre doit être étanche : joints, serre-câbles etc.) (Chaudière à chambre ouverte : antirefouleur, thermostat fumées, etc.)
Les conduits et le terminal air-fumées doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites
Le brûleur et l'échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits chimiques ni de brosses en acier.
L'électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.
Les installations de gaz et d'eau doivent être parfaitement étanches.
La pression de l'eau dans l'installation à froid doit être d'environ 1 bar ; si ce n'est pas le cas, ramener la pression à cette valeur.
La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.
Le vase d'expansion doit être chargé.
La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tables correspondantes.
A
L'éventuel nettoyage de l'habillage, du tableau de commande et des "enjoli­veurs" de la chaudière peut être effectué avec un chiffon doux et humide, éven­tuellement imbibé d'eau savonneuse. Tous les produits abrasifs et solvants sont à proscrire.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Page 42
DIVAtop MICRO C
42
FR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Démontage de l'habillage
Pour retirer l'habillage de la chaudière :
1. Dévisser les vis A (voir fig. 22).
2. Faire pivoter l'habillage (voir fig. 22).
3. Soulever l'habillage.
B
Avant d'effectuer une quelconque opération à l'intérieur de la chaudière, la mettre hors tension et fermer le robinet du gaz en amont
fig. 22 - Démontage de l'habillage
Analyse de la combustion
1. Introduire la sonde dans le conduit de cheminée.
2. Vérifier que la soupape de sécurité est reliée à un embout d'évacuation.
3. Activer le mode TEST.
4. Attendre 10 minutes pour stabiliser la chaudière.
5. Effectuer la mesure.
4.4 Dépannage Diagnostic
La chaudière est équipée d'un dispositif d'autodiagnostic avancé. En cas d'anomalies de fonctionnement de la chaudière, l'affichage et le symbole d'anomalie (rep. 22 - fig. 1) cli­gnotent et ce dernier indique le code de l'anomalie.
Les anomalies qui causent le blocage permanent de la chaudière sont indiquées par la lettre “A” : pour rétablir le fonctionnement normal, il suffit d'appuyer sur la touche RESET (rep. 8 - fig. 1) pendant 1 seconde ou sur la fonction RESET de la commande à distance (option) si montée ; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudra d'abord éliminer l'inconvénient.
Les autres anomalies qui causent un blocage momentané de la chaudière sont indi­quées à l'aide de la lettre “F”) ; ces anomalies sont automatiquement éliminées dès que la valeur se trouve de nouveau dans la plage de fonctionnement normal de la chaudière.
Table anomalies
Tableau 2
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
A01
Le brûleur ne s'allume pas
Manque d'alimentation de gaz
Contrôler l'arrivée régulière du gaz à la chaudière et l'élimination de l'air des tuyaux
Anomalie électrode d'allumage/de détection
Contrôler que les électrodes soient correctement câblées , position­nées et non incrustées
Vanne à gaz défectueuse
Contrôler et remplacer si nécessa­ire la vanne à gaz
Puissance d'allumage trop faible Régler la puissance d'allumage
A02
Présence de la flamme brûleur éteint
Anomalie électrode
Vérifier le câblage de l'électrode d'ionisation
Anomalie carte Vérifier la carte
A03
Déclenchement de la protection de surtem­pérature
Capteur chauffage endommagé
Contrôler le positionnement et le fonctionnement corrects du capteur de température chauffage
Absence de circulation d'eau dans l'installation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
F04
Déclenchement du thermostat sécurité fumées (après son déclenchement, le fon­ctionnement de la chaudière est désac­tivé pendant 20 minu­tes)
Contact de thermostat sécurité fumées ouvert
Vérifier le thermostat
Câblage interrompu Vérifier le câblage
Conduit de cheminée non correcte­ment dimensionné ou obstrué
Remplacer le conduit de fumée
A06
Absence de flamme après la phase d'allu­mage
Basse pression dans l'installation d'alimentation du gaz
Vérifier la pression du gaz
Réglage de la pression minimale brûleur
Vérifier les pressions
A
A
1
3
2
F10
Anomalie capteur départ 1
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F11
Anomalie capteur d'eau chaude sanitaire
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F14
Anomalie capteur départ 2
Capteur endommagé
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Câblage en court-circuit Câblage interrompu
F34
Tension d'alimenta­tion inférieure à 170 V.
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F35
Fréquence de réseau anormale
Problèmes au réseau électrique Vérifier l'installation électrique
F37
Pression eau installa­tion incorrecte
Pression trop basse Remplir l'installation Capteur endommagé Vérifier le capteur
F39
Anomalie sonde extérieure
Sonde endommagée ou court-cir­cuit câblage
Contrôler le câblage ou remplacer le capteur
Sonde débranchée après l'activa­tion de la fonction "température évolutive"
Rebrancher la sonde extérieure ou désactiver la fonction "température évolutive"
F40
Pression eau installa­tion incorrecte
Pression trop haute
Vérifier l'installation Contrôler la soupape de sécurité Vérifier le vase d'expansion
A41
Positionnement des capteurs
Capteur de refoulement débranché du tuyau
Contrôler le positionnement et le fonctionnement corrects du capteur de température chauffage
F42
Anomalie capteur de température chauffage
Capteur endommagé Remplacer le capteur
F43
Déclenchement de la protection de l'échan­geur.
Manque de circulation H
2
O instal-
lation
Vérifier le circulateur
Présence d'air dans l'installation Purger l'installation
F47
Anomalie capteur de pression eau installa­tion
Câblage interrompu Vérifier le câblage
F50
Anomalie modureg Câblage interrompu Vérifier le câblage
Code
anomalie
Anomalie Causes probables Solution
Page 43
DIVAtop MICRO C
43
FR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
5.1 Vue générale et composants principaux
fig. 23 - Vue générale DIVAtop MICRO C 24
fig. 24 - Vue générale DIVAtop MICRO C 32
Légende figure cap. 5
7 Arrivée gaz 8 Sortie eau chaude sanitaire 9 Entrée eau chaude sanitaire 10 Départ installation 11 Retour installation 14 Soupape de sécurité 19 Chambre de combustion 20 Groupe brûleurs 26 Isolant chambre de combustion 27 Échangeur en cuivre 32 Circulateur circuit chauffage 36 Purgeur air automatique 37 Filtre entrée eau 39 Régulateur de débit 42 Capteur de température eau chaude sanitaire 44 Vanne à gaz 47 Modureg 56 Vase d'expansion
72 Thermostat d'ambiance 73 Thermostat antigel (option) 74 Robinet de remplissage installation 78 Antirefouleur 81 Électrode d'allumage/détection 95 Déviateur 126 Thermostat fumées 136 Débitmètre 138 Sonde externe 139 Chronocommande à distance (Opentherm) 145 Manomètre 194 Échangeur 246 Transducteur de pression 278 Capteur double (sécurité + chauffage) 288 Kit antigel (Option pour installation à l'extérieur)
5.2 Tableau des caractéristiques techniques
Dans la colonne de droite est indiquée l'abréviation utilisée dans la plaque des caractéri­stiques techniques.
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
DIVAtop MICRO C 24 DIVAtop MICRO C 32
Donnée Unité
Puissance thermique maxi kW 25.8 34.4 (Q) Puissance thermique mini kW 8.3 11.5 (Q) Puissance thermique maxi chauffage kW 23.5 31.3 (P) Puissance thermique mini chauffage kW 7.0 9.7 (P) Puissance thermique maxi eau
chaude sanitaire
kW 23.5 31.3
Puissance thermique mini eau chaude sanitaire
kW 7.0 9.7
Gicleurs brûleur G20 n° x Ø 11 x 1,35 15 x 1,35 Pression gaz alimentation G20 mbar 20 20 Pression gaz maxi en aval vanne à
gaz (G20)
mbar 12.0 12.0
Pression gaz mini en aval vanne à gaz (G20)
mbar
1.5 1.5
Débit gaz à puissance maxi G20
nm
³
/h
2.73 3.64
Débit gaz à puissance mini G20
nm
³
/h
0.88 1.22
Gicleurs brûleur G31 n° x Ø 11 x 0,79 15 x 0,79 Pression gaz alimentation G31 mbar 37.0 37 Pression maxi en aval vanne à gaz
(G31)
mbar 35.0 35.0
Pression mini en aval vanne à gaz (G31)
mbar 5.0 5.0
Débit gaz à puissance maxi G31 kg/h 2.00 2.69 Débit gaz à puissance mini G31 kg/h 0.65 0.90 Classe de rendement selon la direc-
tive européenne 92/42 EEC
-
Classe d'émission NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Pression maxi exercice chauffage bars 3 3 (PMS) Pression mini exercice chauffage bars 0.8 0.8 Température maxi chauffage °C 90 90 (tmax) Capacité eau installation chauffage litres 1.0 1.2 Capacité du vase d'expansion chauf-
fage
litres 8 10
Pression de précharge vase d'expan­sion chauffage
bars 1 1
Pression maxi d'exercice sanitaire bars 9 9 (PMW) Pression mini d'exercice sanitaire bars 0,25 0.25 Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 25
°C
l/min 13.4 17.9
Débit d'eau chaude sanitaire à Dt 30 °C
l/min 11.2 14.9
D
Degré de protection IP X5D X5D Tension d'alimentation V/Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Puissance consommée W 80 90 Puissance électrique absorbée sanita-
ire
W80 90
Poids à vide kg 28 31 Type d'appareil
B
11BS
PIN CE 0461BR0843
Page 44
DIVAtop MICRO C
44
FR
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5.3 Diagrammes
fig. 25 - Diagrammes pression - puissance DIVAtop MICRO C 24
A GPL B GAZ NATUREL
fig. 26 - Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtop MICRO C 24
A Pertes de charge chaudière 1 - 2 - 3 Vitesse circulateur
fig. 27 - Diagrammes pression - puissance DIVAtop MICRO C 32
A GPL RemarqueGAZ NATUREL
fig. 28 - Pertes de charge / pression circulateurs DIVAtop MICRO C 32
A Pertes de charge chaudière 1 - 2 - 3 Vitesse circulateur
5.4 Schéma électrique
fig. 29 - Schéma électrique
A
Attention : Avant de brancher le thermostat d'ambiance ou la chronocom­mande à distance, défaire le pontage sur le bornier.
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
LCD
X8
PROG
X10
X5
TR1
T2
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
ecomfort
bar
DBM03
72
139
278
126
95
47
246
136
42
81
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
73
R1
R2
R3
R4
288
L N
230V 50Hz
X1
L main N
X11
X2
L aux N
X3
X4
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
DSP05
138
12
X7
X9
X6
°
T
°
T
7 6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
C
Page 45
DIVAtop MICRO C
45
RO
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
RO
1. AVERTISMENTE GENERALE
CitiĠi cu atenĠie úi respectaĠi cu stricteĠe avertismentele din acest manual de in­strucĠiuni.
•După instalarea centralei, informaĠi utilizatorul despre funcĠionarea sa úi predaĠi-i acest manual, care constituie parte integrantăúi importantă a produsului úi trebuie păstrat cu grijă pentru orice consultare ulterioară.
Instalarea úi operaĠiunile de întreĠinere trebuie efectuate respectând normele în vi­goare, în conformitate cu instrucĠiunile producătorului, úi trebuie să fie realizate de personal calificat profesional. Este interzisă orice intervenĠie asupra organelor de reglare sigilate.
O instalare greúită sau întreĠinerea în condiĠii necorespunzătoare pot cauza pagube persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este exclusă orice responsabilitate din par­tea producătorului pentru pagubele cauzate de greúeli în instalare úi în utilizare, úi în general, pentru nerespectarea instrucĠiunilor.
Înainte de efectuarea oricărei operaĠii de curăĠare sau de întreĠinere, deconectaĠi aparatul de la reĠ
eaua de alimentare acĠionând întrerupătorul instalaĠiei úi/sau cu
ajutorul dispozitivelor corespunzătoare de blocare.
În caz de defecĠiune úi/sau de funcĠionare defectuoasă a aparatului, dezactivaĠi-l, evitând orice încercare de reparare sau de intervenĠie directă. AdresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. Eventuala reparare-înlocuire a produselor va tre­bui efectuată numai de către personalul calificat profesional, utilizându-se exclusiv piese de schimb originale. Nerespectarea celor menĠionate mai sus poate compro­mite siguranĠa aparatului.
Acest aparat va trebui să fie destinat numai utilizării pentru care a fost proiectat în mod expres. Orice altă utilizare este considerată necorespunzătoare úi, prin urmare, periculoasă.
Materialele de ambalaj nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor întrucât constituie o potenĠială sursă de pericol.
Imaginile din acest manual sunt o reprezentare simplificată a produsului. În această reprezentare pot exista mici úi nesemnificative diferenĠe faĠă de produsul furnizat.
2. INSTRUCğIUNI DE UTILIZARE
2.1 Prezentare
Stimate Client Vă mulĠumim că aĠi ales o centrală murală FERROLIde concepĠie avansată, tehnologie
de avangardă, nivel ridicat de fiabilitate úi calitate constructivă. Vă rugăm să citiĠi cu atenĠie acest manual întrucât oferă indicaĠii importante referitoare la siguranĠa de insta­lare, utilizare úi întreĠinere.
DIVAtop MICRO C este un generator termic pentru încălzire úi pentru prepararea apei calde menajere cu un randament ridicat, care funcĠionează cu gaz natural sau cu GPL, dotat cu arzător atmosferic cu aprindere electronică, sistem de control cu microproce­sor, destinat instalării la interior sau la exterior, într-un loc parĠial protejat (conform EN 297/A6) pentru temperaturi până la -5°C (-15°C cu kit antiîngheĠ opĠional).
DIVAtop MICRO C este dotată cu un dispozitiv care permite producerea extrem de ra- pidă a apei calde menajere: la deschiderea robinetului, apa caldă este disponibilă ime­diat la ieúirea din centrală.
2.2 Panoul de comandă
fig. 1 - Panoul de control
Legendă
1 = Tastă pentru micúorarea temperaturii apei calde menajere 2 = Tastă pentru mărirea temperaturii apei calde menajere 3 = Tastă pentru micúorarea temperaturii din instalaĠia de încălzire 4 = Tastă pentru mărirea temperaturii din instalaĠia de încălzire 5 = Afiúajul 6 = Tastă selectare mod Vară / Iarnă 7 = Tastă selectare mod Economy / Comfort 8 = Tastă resetare 9 = Tastă Aprindere / Stingere aparat 10 = Tastă meniu "Temperatură variabilă" 11 = Indicator pentru atingerea temperaturii setate pentru apa caldă menajeră 12 = Simbol apă caldă menajeră 13 = Indicator funcĠionare apă caldă menajeră 14 = Setare / temperatură ieúire apă caldă menajeră 15 = Indicator modul Eco (Economy) sau Comfort 16 =
Temperatură senzor extern (cu sondă externă opĠională)
17 = Apare când se conectează Sonda externă sau Cronocomanda la distanĠă
(opĠionale)
18 = Temperatura ambientală (cu Cronocomandă la distanĠă opĠională) 19 = Indicator arzător aprins úi putere curentă 20 = Indicator privind funcĠionarea sistemului antiîngheĠ 21 = Indicator presiune instalaĠie încălzire 22 = Indicator anomalie 23 = Setare / temperatură tur încălzire 24 = Simbol încălzire 25 = Indicator funcĠionare încălzire 26 = Indicator pentru atingerea temperaturii setate pentru turul instalaĠiei de încălzi-
re
27 = Indicator mod Vară IndicaĠii în timpul funcĠionării Încălzire
Cererea de încălzire (generată de Termostatul de cameră sau de Cronocomanda la di­stanĠă) e indicată de clipirea intermitent
ă a aerului cald de deasupra caloriferului (det. 24
úi 25 - fig. 1).
Liniile gradate pentru încălzire (det. 26 - fig. 1) se aprind pe măsură ce temperatura sen- zorului de încălzire atinge valoarea setată.
fig. 2
Apă caldă menajeră
Cererea de apă caldă menajeră (generată de deschiderea robinetului de apă caldă me­najeră) e indicată de clipirea intermitentă a apei calde de sub robinet (det. 12 úi 13 ­fig. 1).
Liniile gradate pentru apă caldă menajeră (det. 11 - fig. 1) se aprind pe măsură ce tem­peratura senzorului pentru apa caldă menajeră atinge valoarea setată.
fig. 3
Comfort
Cererea Comfort (resetarea temperaturii interne a centralei) este indicată de clipirea in­termitentă a simbolului Comfort (det. 15 úi 13 - fig. 1).
fig. 4
2.3 Aprinderea úi stingerea Centrala nu e alimentată cu energie electrică
fig. 5 - Centrala nu e alimentată cu energie electrică
B
Dacă întrerupeĠi alimentarea cu energie electricăúi/sau cu gaz a aparatului, si- stemul antiîngheĠ nu funcĠionează. Pe perioada întreruperilor de lungă durată în timpul iernii, pentru a evita defecĠiunile cauzate de îngheĠ, se recomandă să evacuaĠi toată apa din centrală, atât apa menajeră cât úi pe cea din instalaĠie; sau să evacuaĠi numai apa menajerăúi să introduceĠi antigelul corespunzător în instalaĠia de încălzire.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
Page 46
DIVAtop MICRO C
46
RO
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Aprinderea centralei
AlimentaĠi cu energie electrică aparatul.
fig. 6 - Aprinderea centralei
În următoarele 120 de secunde pe afiúaj apare FH, care indică ciclul de evacuare a aerului din instalaĠia de încălzire.
În timpul primelor 5 secunde, pe afiúaj apare, de asemenea, versiunea software a cartelei.
DeschideĠi robinetul de gaz din amonte de centrală.
•După ce dispare mesajul FH, centrala esta gata să funcĠioneze automat de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă sau când există o cerere la termostatul de cameră.
Stingerea centralei
ApăsaĠi pe tasta
on/off
(det. 9 -
fig. 1
) timp de 1 secundă.
fig. 7 - Stingerea centralei
Când centrala este oprită, cartela electronică mai este încă alimentată cu energie electrică. Este dezactivată funcĠionarea circuitului de apă caldă menajerăúi a circuitului de încălzire. Rămâ-
ne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a porni din nou centrala, apăsaĠi din nou pe tasta
on/off
(det. 9
fig. 1
) timp de 1 secundă.
fig. 8
Centrala esta pregătită pentru funcĠionare imediat, de fiecare dată când deschideĠi robinetul de apă caldă menajeră sau când există o cerere la termostatul de cameră.
2.4 Reglările
Comutarea Vară/Iarnă
ApăsaĠi pe tasta (det. 6 -
fig. 1
) timp de 1 secundă.
fig. 9
Pe afiúaj se activează simbolul Vară (det. 27 -
fig. 1
): centrala va prepara numai apă caldă me-
najeră. Rămâne activ sistemul antiîngheĠ. Pentru a dezactiva modul Vară, apăsaĠi din nou pe tasta (det. 6 -
fig. 1
) timp de 1 secundă.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Cu ajutorul butoanelor pentru încălzire (det. 3 úi 4 -
fig. 1
) modificaĠi temperatura de la un minim de 30°C la un maxim de 85°C; oricum, se recomandă ca centrala să nu funcĠioneze la valori de temperatură mai mici de 45 °C.
fig. 10
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Cu ajutorul butoanelor pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) mo­dificaĠi temperatura de la un minim de 40°C la un maxim de 55°C.
fig. 11
Reglarea temperaturii ambientale (cu termostat ambiental opĠional)
StabiliĠi cu ajutorul termostatului ambiental temperatura dorită în interiorul încăperilor. Dacă nu este prevăzută cu termostat ambiental, centrala asigură menĠinerea instalaĠiei la temperatura dorită, stabilită pentru turul instalaĠiei.
Reglarea temperaturii ambientale (cu cronocomandă la distanĠă opĠională)
StabiliĠi cu ajutorul cronocomandei la distanĠă temperatura ambientală dorită în interiorul încăperilor. Centrala va regla temperatura apei din instalaĠie în funcĠie de temperatura ambientală reglată. În ceea ce priveúte funcĠionarea cu cronocomandă la distanĠă, con­sultaĠi manualul de utilizare.
Selectarea ECO/COMFORT
Aparatul este dotat cu o funcĠie care asigură o viteză ridicată de preparare a apei calde menajere úi un confort maxim pentru utilizator. Când dispozitivul este activat (modul COMFORT), temperatura apei din centrală este menĠinută, permiĠând aúadar ca apa cal­dă să fie disponibilă imediat, la ieúirea din centrală, la deschiderea robinetului, evitându­se timpii de aúteptare.
Dispozitivul poate fi dezactivat de către utilizator (modul ECO) apăsând tasta eco/
comfort (det. 7 - fig. 1). Pentru a activa modul COMFORT apăsaĠi din nou pe tasta ECO/ COMFORT (det. 7 - fig. 1).
Temperatură variabilă
Când e instalată sonda externă (opĠional), pe afiúajul panoului de comandă (det. 5 ­fig. 1) se vede temperatura externă curentă detectată de sondă. Sistemul de reglare al centralei lucrează cu “Temperatură variabilă”. În acest mod, temperatura din instalaĠia de încălzire este reglată în funcĠie de condiĠiile climatice externe, astfel încât să se ga­ranteze un confort ridicat úi economie de energie tot anul. În special când creúte tempe­ratura externă se reduce temperatura din turul instalaĠiei, în funcĠie de o anumită “curbă de compensare”.
Cu reglarea Temperatur
ă Variabilă, temperatura setată cu ajutorul tastelor încălzire
(det. 3 úi 4 - fig. 1) devine temperatura maximă din turul instalaĠiei. Se re­comandă să se regleze la valoarea maximă pentru a permite sistemului să regleze total intervalul util de funcĠionare.
Centrala trebuie reglată în faza de instalare de personal calificat. Utilizatorul poate efec­tua oricum eventuale modificări pentru îmbunătăĠirea confortului.
Curba de compensare úi deplasarea curbelor Apăsând o dată pe tasta det. 10 - fig. 1, apare curba de compensare curentă ( fig. 12) úi
poate fi modificată cu ajutorul tastelor apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1).
ReglaĠi curba dorită de la 1 la 10 în funcĠie de caracteristică (fig. 14). Reglând curba la 0, reglarea Temperatură Variabilă este dezactivată.
fig. 12 - Curba de compensare
Apăsând pe tastele încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) se ajunge la deplasarea paralelă a curbelor (fig. 15), care poate fi modificată cu ajutorul tastelor apă caldă me­najeră (det. 1 úi 2 - fig. 1).
fig. 13 - Deplasarea paralelă
a curbelor
Apăsând din nou pe tasta det. 10 - fig. 1, se iese din modul de reglare a curbelor paralele.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
Page 47
DIVAtop MICRO C
47
RO
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Dacă temperatura ambiantă e mai mică faĠă de valoarea dorită, se recomandă să se- lectaĠi o curbă de ordin superior úi invers. ContinuaĠi cu măriri sau micúorări de câte o unitate úi verificaĠi rezultatul în încăpere.
fig. 14 - Curbe de compensare
fig. 15 - Exemplu de deplasare paralelă a curbelor de compensare
Reglările de la cronocomanda la distanĠă
A
Dacă la centrală este conectată Croncomanda la distanĠă (opĠional), reglările de mai sus trebuie efectuate conform indicaĠiilor din tabel 1. În plus, pe afiúajul panoului de comandă (det. 5 - fig. 1) se vede temperatura ambiantă curentă, detectată de Cronocomanda la distanĠă.
Tabel. 1
Reglarea presiunii hidraulice din instalaĠie
Presiunea de umplere a instalaĠiei reci, indicată de hidrometrul centralei, trebuie să fie de aproximativ 1,0 bar. Dacă presiunea în instalaĠie coboară la valori inferioare celei mi­nime, cartela centralei va activa anomalia F37 (fig. 16).
fig. 16 - Anomalie presiune insuficientă în instalaĠie
Cu ajutorul robinetului de umplere (det. 1 - fig. 16), readuceĠi presiunea din instalaĠie la o valoare mai mare de 1,0 bar.
În partea inferioară a centralei se află un manometru (det. 2 - fig. 16) pentru vizualizarea presiunii chiar úi în absenĠa alimentării.
A
După restabilirea presiunii din instalaĠie, centrala va activa ciclul de evacuare a aerului, de 120 secunde, identificat pe afiúaj cu "FH".
La sfârúitul operaĠiei închideĠi din nou, întotdeauna, robinetul de umplere (det. 1 - fig. 16)
3. INSTALAREA
3.1 DispoziĠii generale
INSTALAREA CENTRALEI TREBUIE EFECTUATĂ NUMAI DE PERSONAL SPECIA­LIZAT ùI CU CALIFICARE RECUNOSCUTĂ, RESPECTÂNDU-SE TOATE IN­STRUCğIUNILE MENğIONATE ÎN PREZENTUL MANUAL TEHNIC, DISPOZIğIILE LEGALE ÎN VIGOARE, CERINğELE NORMELOR NAğIONALE ùI LOCALE ùI CON­FORM REGULILOR DE BUNĂ FUNCğIONARE TEHNICĂ.
3.2 Locul de instalare
Acest aparat este de tipul "cu cameră deschisă" úi poate fi instalat úi poate funcĠiona numai în încăperi ventilate în permanenĠă. Un aport insuficient de aer de ardere la cen­trală afectează funcĠionarea normalăúi evacuarea gazelor arse. De asemenea, produ- sele rezultate în urma arderii, care s-au format în aceste condiĠii, dacă sunt dispersate în încăpere, sunt foarte nocive pentru sănătate.
Aparatul, dacă este dotat cu un grătar antivânt opĠional, este adecvat pentru funcĠiona- rea într-un loc parĠial protejat conform EN 297 pr A6, cu temperatura minimă de -5°C. Dacă e dotat cu kitul antiîngheĠ corespunzător, poate fi utilizat la o temperatură minimă de până la -15°C. Se recomandă să se instaleze centrala sub streaúina unui acoperiú, în interiorul unui balcon sau într-o niúă ferită.
În locul de instalare nu trebuie să existe praf, obiecte sau materiale inflamabile sau gaze corozive.
Centrala este proiectată pentru instalarea suspendată pe perete úi e dotată în serie cu un cadru de fixare. FixaĠi cadrul de perete conform cotelor indicate în desenul de pe co­pertăúi suspendaĠi centrala. La cerere, este disponibil un úablon metalic pentru a trasa pe perete punctele unde trebuie efectuate orificiile. Fixarea pe perete trebuie s
ă garan-
teze o susĠinere stabilăúi eficientă a generatorului.
A
Dacă aparatul este inclus într-un corp de mobilier sau e montat flancat de piese de mobilier, trebuie asigurat spaĠiul pentru demontarea carcasei úi pentru de­sfăúurarea activităĠilor normale de întreĠinere.
3.3 Racordurile hidraulice Măsuri de precauĠie
Puterea termică a aparatului trebuie stabilită în prealabil cu un calcul al necesarului de căldură al clădirii, conform normelor în vigoare. InstalaĠia trebuie să fie echipată cu toate componentele ne­cesare pentru o funcĠionare corectăúi regulată. Se recomandă să interpuneĠi, între centralăúi in- stalaĠia de încălzire, supape de blocare care să permită, dacă este necesar, izolarea centralei de instalaĠie.
B
Orificiul de evacuare al supapei de siguranĠă trebuie racordat la o pâlnie sau la un tub de colectare, pentru a evita scurgerea apei pe jos în caz de suprapresiune în circuitul de încălzire. În caz contrar, dacă supapa de evacuare intervine, inundând încăperea, pro­ducătorul centralei nu va putea fi considerat răspunzător.
Nu utilizaĠi Ġevile instalaĠiilor hidraulice ca împământare pentru aparatele electrice.
Înainte de instalare, efectuaĠi o spălare corectă a tuturor Ġevilor instalaĠiei, pentru a îndepărta rezi­duurile sau impurităĠile care ar putea compromite buna funcĠionare a aparatului.
EfectuaĠi racordurile în punctele corespunzătoare, conform desenului din
fig. 17
úi simbolurilor de
pe aparat.
fig. 17 - Racordurile hidraulice
Caracteristicile apei din instalaĠie
Dacă apa are o duritate mai mare de 25° Fr (1°F = 10 ppm CaCO3), se recomandă să se utilizeze apă tratată corespunzător, pentru a evita posibilele incrustaĠii în centrală. Tratarea nu trebuie să reducă duritatea la valori mai mici de 15°F (DPR 236/88 pentru utilizarea apei destinate consu­mului uman). Este indispensabil să se trateze apa utilizată în cazul instalaĠiilor foarte mari sau în cazul în care în instalaĠie se introduce frecvent apă pentru completare. Dacă, în aceste cazuri, se dovedeúte necesară ulterior golirea parĠială sau totală a instalaĠiei, se recomandă să se efectueze din nou umplerea cu apă tratată.
Sistem antiîngheĠ, lichide antigel, aditivi úi inhibitori.
Centrala este echipată cu un sistem antiîngheĠ care activeză centrala în modul încălzire când tem- peratura apei din turul instalaĠiei coboară sub 6°C. Dispozitivul nu este activ dacă se întrerupe ali­mentarea cu energie electricăúi/sau cu gaz a aparatului. Dacă e necesar, este permisă utilizarea de lichide antigel, aditivi úi inbitori, numai dacă producătorul lichidelor sau al aditivilor respectivi oferă o garanĠie care să asigure că produsele sale sunt corespunzătoare úi nu provoacă defecta­rea schimbătorului de căldură al centralei sau a altor componente úi/sau materiale din centralăúi din instalaĠie. Este interzisă utilizarea lichidelor antigel, a aditivilor úi a inhibitorilor generali, care nu sunt adecvaĠi pentru utilizarea în instalaĠiile termice úi care nu sunt compatibili cu materialele din centralăúi din instalaĠie.
Reglarea temperaturii în circuitul de încălzire
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Reglarea temperaturii în circuitul de apă menajeră
Reglarea poate fi efectuată fie din meniul Cronocomenzii la distanĠă, fie de la panoul de comandă al centralei.
Comutarea Vară/Iarnă
Modul Vară are prioritate înaintea unei eventuale cereri de încălzire de la Cronocomanda la distanĠă.
Selectarea Eco/Comfort
Dezactivând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Croncomenzii la distanĠă, centrala selectează modul Eco­nomy. În această situaĠie,
tasta 7
- fig. 1 de pe panoul cen-
tralei e dezactivat
ă
.
Activând circuitul de apă caldă menajeră din meniul Cronco­menzii la distanĠă, centrala selectează modul Comfort. În această situaĠie, cu
tasta 7
- fig. 1 de pe panoul centralei, se
poate selecta unul dintre cele dou
ă
moduri.
Temperatură variabilă
Atât Cronocomanda la distanĠă cât úi cartela centralei efec­tuează reglarea Temperaturii Variabile: dintre cele două, are prioritate Temperatura Variabilă de la cartela centralei.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= Tur instalaĠie
4
= Retur instalaĠie
2
= Ieúire apă caldă menajeră
5
= Intrare apă menajeră
3
= Intrare gaz
6
= Evacuare supapă de siguranĠă
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
Page 48
DIVAtop MICRO C
48
RO
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Kit antiîngheĠ pentru instalarea la exterior (opĠional)
În caz de instalare la exterior, într-un loc parĠial protejat, centrala trebuie să fie dotată cu kitul antiîngheĠ corespunzător, pentru protejarea circuitului de apă caldă menajeră. Kitul e format dintr-un termostat úi patru încălzitoare electrice. ConectaĠi kitul la cartela electronicăúi poziĠionaĠi termostatul úi încălzitoarele pe conductele pentru apă me- najeră, aúa cum se arată în instrucĠiunile anexate kitului.
Grilă antivânt pentru exterior (opĠional)
Dacă centrala e instalată la exterior într-un loc parĠial protejat, la terminarea racordărilor hidraulice úi la gaz trebuie să fie montată grila corespunzătoare de protecĠie antivânt, conform indicaĠiilor din kitul respectiv.
Conectarea la instalaĠii solare
Aparatul este prevăzut pentru utilizarea în combinaĠie cu instalaĠii solare (fig. 18). Dacă doriĠi să efectuaĠi acest tip de instalare, respectaĠi urmă
toarele prevederi:
1. ContactaĠi Centrul de AsistenĠă ClienĠi din zonă pentru a configura aparatul în mo­mentul primei aprinderi.
2. SetaĠi pe aparat o temperatură pentru apa caldă menajeră de circa 50°C.
3. Se recomandă să se utilizeze kiturile hidraulice corespunzătoare FERROLI.
fig. 18 - Schemă instalaĠie solară
A Centrală murală B Acumulator apă caldă C Ieúire apă caldă menajeră D Apă rece menajeră E Amestecare
3.4 Racordarea la gaz
B
Înainte de efectuarea racordării, verificaĠi ca aparatul să fie proiectat pentru funcĠionarea cu tipul de combustibil disponibil úi efectuaĠi o curăĠare corectă a tuturor Ġevilor de gaz ale instalaĠiei, pentru a îndepărta eventualele reziduuri care ar putea compromite buna funcĠionare a centralei.
Racordul la gaz trebuie să fie efectuat în punctul corespunzător (vezi fig. 17) în confor­mitate cu normele în vigoare, cu o Ġeavă metalică rigidă, sau la perete cu o Ġeavă flexibilă continuă din oĠel inox, interpunând un robinet de gaz între instalaĠie úi centrală. VerificaĠi ca toate racordările la gaz să fie etanúe. Debitul gazometrului trebuie să fie suficient pen­tru utilizarea simultană a tuturor aparatelor racordate la acesta. Diametrul conductei de gaz care iese din centrală nu este determinant pentru alegerea diametrului conductei în­tre aparat úi gazometru; aceasta trebuie să fie aleasă în funcĠie de lungimea sa úi de pier- derile de sarcină, în conformitate cu normele în vigoare.
B
Nu utilizaĠi conductele de gaz ca împământare pentru aparatele electrice.
3.5 Racordurile electrice Racordarea la reĠeaua electrică
B
SiguranĠa electrică a aparatului este obĠinută numai când acesta este racordat corect la o instalaĠie eficientă de împământare, realizată în conformitate cu nor­mele de siguranĠă în vigoare. SolicitaĠi personalului calificat profesional să ve­rifice eficienĠa úi compatibilitatea instalaĠiei de împământare, producătorul nefiind responsabil pentru eventualele pagube cauzate de neefectuarea îm­pământării instalaĠiei. SolicitaĠi de asemenea să se verifice dacă instalaĠia electrică este adecvată pentru puterea maximă absorbită a aparatului, indicată pe plăcuĠa cu datele tehnice ale centralei.
Centrala e precablatăúi e dotată cu cablu de racordare la linia electrică de tip "Y", fără útecher. Conexiunile la reĠea trebuie efectuate cu un racord fix úi trebuie să fie dotate cu un întrerupător bipolar ale cărui contacte să aibă o deschidere de cel puĠin 3 mm, inter­punând siguranĠe de max. 3A între centralăúi linie. Este important s
ă respectaĠi polari­tăĠile (LINIE: cablu maro / NEUTRU: cablu albastru / ÎMPĂMÂNTARE: cablu galben­verde) la racordurile la linia electrică. În faza de instalare sau de înlocuire a cablului de alimentare, conductorul de împământare trebuie lăsat cu 2 cm mai lung decât celelalte.
B
Cablul de alimentare al aparatului nu trebuie înlocuit de utilizator. În cazul de­teriorării cablului, opriĠi aparatul, iar pentru înlocuirea acestuia adresaĠi-vă exclusiv personalului calificat profesional. În cazul înlocuirii cablului electric de alimentare, utilizaĠi exclusiv cablul “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2, cu diametrul extern maxim de 8 mm.
Termostatul de cameră (opĠional)
B
ATENğIE: TERMOSTATUL DE CAMERĂ TREBUIE SĂ AIBĂ CONTACTELE CURATE. DACĂ SE CONECTEAZĂ 230 V. LA BORNELE TERMOSTATULUI DE CAMERĂ, SE DETERIOREAZĂ IREMEDIABIL CARTELA ELECTRONI­CĂ.
La racordarea unei cronocomenzi sau timer, evitaĠi să alimentaĠi aceste dispo­zitive de la contactele lor de întrerupere. Alimentarea lor trebuie efectuată prin intermediul unui racord direct de la reĠea sau prin baterii, în funcĠie de tipul de dispozitiv.
Accesul la panoul de borne electric
După ce aĠi scos panoul frontal al centralei (vezi fig. 22), veĠi putea avea acces la panoul de borne pentru racordarea sondei externe (det. 1 fig. 19), a termostatului de cameră (det. 3 fig. 19) sau a cronocomenzii la distanĠă (det. 2 fig. 19).
fig. 19 - Accesul la panoul de borne
3.6 Conducte aer/gaze arse
Tubul de racordare la horn trebuie să aibă un diametru care să nu fie mai mic decât cel de racordare la dispozitivul de antirefulare. Începând de la dispozitivul de antirefulare tre­buie să aibă o porĠiune verticală cu o lungime de minim jumătate de metru. În ceea ce priveúte dimensionarea úi montarea hornurilor úi a tubului de racordare la acestea, este obligatoriu să respectaĠi normele în vigoare.
B
Centrala e dotată cu un dispozitiv de siguranĠă (termostat gaze arse) care blo- chează funcĠionarea aparatului în caz de tiraj necorespunzător sau de blocare a hornului. Nu trebuie să se umble niciodată la acest dispozitiv úi nu trebuie să fie dezactivat.
4. EXPLOATAREA úI ÎNTREğINEREA
Toate operaĠiile de reglare, transformare, punere în funcĠiune, întreĠinere descrise în continuare trebuie efectuate numai de Personal Calificat úi cu calificare atestată (în po­sesia cerinĠelor tehnice profesionale prevăzute de normele în vigoare) ca de ex. perso­nalul de la Serviciul Tehnic de AsistenĠă ClienĠi din zonă.
FERROLI îúi declină orice responsabilitate pentru pagubele produse bunurilor úi/sau persoanelor ca urmare a intervenĠiilor efectuate asupra aparatului de persoane necali­ficate úi neautorizate.
4.1 Reglările Transformarea gazului de alimentare
Aparatul poate funcĠiona cu alimentare cu gaz metan sau G.P.L. úi este proiectat din fabrică pentru a utiliza unul dintre cele două tipuri de gaz, aúa cum se menĠionează în mod clar pe ambalaj úi pe plăcuĠa cu datele tehnice ale aparatului. Dacă e necesară utilizarea aparatului cu un tip de gaz di­ferit de cel prestabilit, trebuie să achiziĠionaĠi kitul de transformare corespunzător úi să procedaĠi după cum urmează:
1. ÎnlocuiĠi duzele arzătorului principal, montând duzele indicate în tabelul cu datele tehnice de
la
sez. 5.2
, în funcĠie de tipul de gaz utilizat.
2. ModificaĠi parametrul referitor la tipul de gaz:
Page 49
DIVAtop MICRO C
49
RO
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
aduceĠi centrala în modul stand-by
•apăsaĠi pe tasta
reset
(det. 8 -
fig. 1
) timp de 10 secunde: pe afiúaj apare “TS“ care cli-
peúte intermitent
•apăsaĠi pe tasta
reset
(det. 8 -
fig. 1
): pe afiúaj apare “
P01
“.
•ApăsaĠi pe tastele pentru apă caldă menajeră (det. 1 úi 2 -
fig. 1
) pentru a seta parametrul 00 (pentru funcĠionarea cu metan) sau 01 (pentru funcĠionarea cu GPL).
•ApăsaĠi pe tasta reset (det. 8 -
fig. 1
) timp de 10 secunde.
Centrala revine în modul stand-by
3. ReglaĠi presiunile minimăúi maximă ale arzătorului (cf. paragraful respectiv), setând valorile indicate în tabelul cu datele tehnice pentru tipul de gaz utilizat.
4. AplicaĠi plăcuĠa adezivă din kitul de trasformare alături de plăcuĠa cu datele tehnice, pentru a dovedi efectuarea transformării.
Activarea modului TEST
ApăsaĠi simultan pe tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 -
fig. 1
) timp de 5 secunde
pentru a activa modul
TEST
. Centrala se aprinde la puterea maximă de încălzire reglată conform
paragrafului următor. Pe afiúaj, simbolurile încălzire (det. 24 -
fig. 1
) úi apă menajeră (det. 12 -
fig. 1
) clipesc intermitent;
alături vor fi afiúate puterea de încălzire, respectiv puterea de aprindere.
fig. 20 - Modul TEST (putere încălzire = 100%)
Pentru a dezactiva modul TEST, repetaĠi secvenĠa de activare. Oricum, modul TEST se dezactivează automat după 15 minute.
Reglarea presiunii la arzător
Acest aparat, fiind de tipul cu modularea flăcării, are două valori fixe de presiune: valoarea de mi­nim úi valoarea de maxim , care trebuie să fie cele indicate în tabelul cu datele tehnice, în funcĠie de tipul de gaz.
RacordaĠi un manometru la priza de presiune "B" poziĠionată în aval de valva de de gaz.
ScoateĠi capacul de protecĠie
"D"
.
•FaceĠi să funcĠioneze centrala în modul
TEST
fig. 1
.
•ReglaĠi presiunea maximă la valoarea de calibrare, rotind úurubul
"G"
în sens orar pentru a
mări presiunea úi în sens antiorar pentru a o micúora.
DeconectaĠi unul dintre cele două conectoare Faston
"C"
de la cablul modureg
"F"
de pe
valva de gaz.
•ReglaĠi presiunea minimă la valoarea de calibrare, cu ajutorul úurubului
"E"
, în sens orar
pentru a o mări úi în sens antiorar pentru a o micúora.
StingeĠi úi aprindeĠi arzătorul controlând ca valoarea presiunii minime să rămână stabilă.
ConectaĠi din nou conectorul Faston
"C"
deconectat de la modureg
"F"
pe valva de gaz
VerificaĠi ca presiunea maximă să nu fie schimbată
PuneĠi la loc căpăcelul de protecĠie
"D"
.
Pentru a ieúi din modul
TEST
, repetaĠi secvenĠa de activare sau aúteptaĠi 15 minute.
A
Odată efectuate operaĠiunile de control sau de reglare a presiunii este obligatorie sigilarea cu vopsea sau cu o plombă de garanĠie corespunzătoare a úurubului fi­letat de reglare.
fig. 21 - Valvă de gaz
A
Priza de presiune din amonte
B
Priza de presiune din aval
C
Conexiune electrică Modureg
D
Capac de protecĠie
E
Reglarea presiunii maxime
F
Cablu "modureg"
G
Reglarea presiunii maxime
I
Conexiune electrică valvă gaz
M
Manometru
R
Ieúire gaz
S
Intrare gaz
Reglarea puterii de încălzire
Pentru a regla puterea în circuitul de încălzire, puneĠi centrala să funcĠioneze în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi tastele pentru încălzire (det. 3 úi 4 - fig. 1) pentru a mări sau a micúora puterea (minimă = 00 - maximă = 100). Apăsând pe tasta RESET înainte să treacă 5 secunde, puterea maximă va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
Reglarea puterii de aprindere
Pentru a regla puterea de aprindere, poziĠionaĠi centrala în modul TEST (vezi sez. 4.1). ApăsaĠi tastele pentru apă menajeră (det. 1 úi 2 - fig. 1) pentru a mări sau a micúora puterea (minimă = 00 - maximă = 60). Apăsând pe tasta înainte să treacă 5 secunde, puterea de aprindere va rămâne cea pe care tocmai aĠi reglat-o. IeúiĠi din modul TEST (vezi sez. 4.1).
4.2 Punerea în funcĠiune
B
Verificări care trebuie efectuate la prima aprindere úi după toate operaĠiile de întreĠinere care au impus deconectarea de la instalaĠii sau o intervenĠie la di­spozitivele de siguranĠă sau la părĠi ale centralei:
Înainte de pornirea centralei
•DeschideĠi eventualele supape de blocare între centralăúi instalaĠii.
•VerificaĠi etanúeitatea instalaĠiei de gaz, acĠionând cu grijăúi folosind o soluĠie de apă cu săpun pentru a căuta eventualele pierderi de la racorduri.
•VerificaĠi preîncărcarea corectă a vasului de expansiune (vezi sez. 5.2)
•UmpleĠi instalaĠia hidraulicăúi asiguraĠi o evacuare completă a aerului din centrală úi din instalaĠie, deschizând supapa de evacuare aer montată pe centralăúi even- tualele supape de evacuare din instalaĠie.
•VerificaĠi să nu existe pierderi de apă în instalaĠie, în circuitele de apă menajeră, la racorduri sau în centrală.
•VerificaĠi racordarea corectă a instala
Ġiei electrice úi buna funcĠionare a instalaĠiei de
împământare.
•VerificaĠi ca valoarea presiunii gazului pentru circuitul de încălzire să fie cea nece- sară.
•VerificaĠi ca în imediata apropiere a centralei să nu existe lichide sau materiale in- flamabile.
Verificări în timpul funcĠionării
•PorniĠi aparatul aúa cum se arată în sez. 2.3.
•VerificaĠi etanúeitatea circuitului de combustibil úi a instalaĠiilor de apă.
ControlaĠi eficienĠa coúului de fum úi a conductelor aer-gaze arse în timpul funcĠionării centralei.
ControlaĠi ca circulaĠia apei, între centralăúi instalaĠii, să se desfăúoare corect.
AsiguraĠi-vă că valva de gaz modulează corect, atât în faza de încălzire, cât úi în cea de preparare a apei calde menajere.
•VerificaĠi aprinderea în bune condiĠii a centralei, efectuând diferite încercări de aprindere
úi de oprire, cu ajutorul termostatului ambiental sau al telecomenzii.
AsiguraĠi-vă ca valoarea consumului de combustibil indicată de contor să corespun­dă cu valoarea indicată în tabelul cu datele tehnice de la sez. 5.2.
AsiguraĠi-vă că, fără cerere de căldură, arzătorul se aprinde corect când se deschi­de un robinet de apă caldă menajeră. ControlaĠi ca, în timpul funcĠionării în circuitul de încălzire, la deschiderea unui robinet de apă caldă, să se oprească pompa de circulaĠie din circuitul de încălzire, iar apa caldă menajeră să fie preparată în condiĠii normale.
•VerificaĠi programarea corectă a parametrilor úi efectuaĠi eventualele personalizări necesare (curbă de compensare, putere, temperaturi etc.).
4.3 ÎntreĠinerea
Controlul periodic
Pentru a menĠine în timp corecta funcĠionare a aparatului, e necesar să solicitaĠi perso­nalului calificat un control anual care să prevadă următoarele verificări:
Dispozitivele de control úi de siguranĠă (valvă de gaz, debitmetru, termostate etc.) trebuie să funcĠioneze corect.
Circuitul de evacuare a gazelor arse trebuie să fie perfect eficient. (Centrală cu cameră etanúă: ventilator, presostat etc. - Camera etanúă trebuie să fie ermetică: garnituri, coliere etc.). (Centrală cu cameră deschisă: dispozitiv antirefulare, termostat gaze arse etc.)
Conductele úi terminalul aer-gaze arse nu trebuie să fie blocate úi nu trebuie să pre­zinte pierderi
•Arzătorul úi schimbătorul de căldură trebuie să fie curate úi fără incrustaĠii. Pentru o eventuală curăĠare nu utilizaĠi produse chimice sau perii de oĠel.
Electrodul nu trebuie să aibă incrustaĠii
úi trebuie să fie poziĠionat corect.
•InstalaĠiile de gaz úi de apă trebuie să fie etanúe.
Presiunea apei din instalaĠia rece trebuie să fie de aproximativ 1 bar; în caz contrar, aduceĠi-o din nou la această valoare.
Pompa de circulaĠie nu trebuie să fie blocată.
Vasul de expansiune trebuie să fie încărcat.
Debitul de gaz úi presiunea trebuie să corespundă cu valorile indicate în tabelele respective.
A
Eventuala curăĠare a carcasei, a panoului de comandăúi a părĠilor finisate ale centralei se poate face cu o cârpă moale úi umedă, eventual îmbibată cu apă cu săpun. Trebuie evitaĠi toĠi detergenĠii abrazivi úi solvenĠii.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Page 50
DIVAtop MICRO C
50
RO
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Deschiderea carcasei
Pentru a deschide carcasa centralei:
1. DeúurubaĠi úuruburile A (vezi fig. 22).
2. RotiĠi carcasa (vezi fig. 22).
3. RidicaĠi carcasa.
B
Înainte de efectuarea oricărei operaĠiuni în interiorul centralei, întrerupeĠi ali­mentarea cu energie electricăúi închideĠi robinetul de gaz din amonte
fig. 22 - Deschiderea carcasei
Analizarea combustiei
1. IntroduceĠi sonda în horn;
2. VerificaĠi ca supapa de siguranĠă să fie racordată la o pâlnie de evacuare;
3. ActivaĠi modul TEST;
4. AúteptaĠi 10 minute pentru ca centrala să atingă stabilitatea;
5. EfectuaĠi măsurătoarea.
4.4 Rezolvarea problemelor Diagnosticarea
Centrala este dotată cu un sistem avansat de autodiagnosticare. În cazul apariĠiei unei anomalii la centrală, afiúajul clipeúte intermitent împreună cu simbolul anomaliei (det. 22
- fig. 1), indicând codul anomaliei. Există anomalii care cauzează blocări permanente (desemnate cu litera “A”): pentru re-
luarea funcĠionării e suficient să apăsaĠi tasta RESET (det. 8 - fig. 1) timp de 1 secundă, sau prin intermediul tastei RESET a cronocomenzii la distanĠă (opĠional) dacă este in­stalată; dacă centrala nu porneúte din nou, e necesar să rezolvaĠi mai întâi anomalia.
Alte anomalii cauzează blocări temporare (desemnate cu litera “F”), care sunt restabilite automat imediat ce valoarea revine în regimul de funcĠionare normal al centralei.
Tabel anomalii
Tabel. 2
Cod
anomalie
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
A01
Arzătorul nu se aprinde
Lipsa gazului
ControlaĠi ca debitul de gaz la cen­trală să fie regulat, iar aerul să fi fost evacuat din Ġevi
Anomalie electrod de detectare / aprindere
ControlaĠi cablajul electrodului úi ca acesta să fie poziĠionat corect úi să
nu aibă incrustaĠii Val vă gaz defectă Ver ific aĠi úi înlocuiĠi valva de gaz Putere de aprindere prea scăzută ReglaĠi puterea de aprindere
A02
Semnal prezenĠă flacără cu arzătorul stins
Anomalie electrod
Ver ific aĠi cablajul electrodului de
ionizare Anomalie cartelă Ver ifi caĠi cartela
A03
IntervenĠie protecĠie supratemperatură
Senzor circuit de încălzire defect
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠiona-
rea corectă a senzorului din circui-
tul de încălzire Lipsă circulaĠie apă în instalaĠie VerificaĠi pompa de circulaĠie PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F04
IntervenĠia termosta­tului pentru gaze arse (după intervenĠia ter­mostatului gaze arse, funcĠionarea centralei e blocată timp de 20 minute)
Contact termostat gaze arse deschis
Ver ific aĠi termostatul
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
Coúul de fum nu este corect dimensionat sau este astupat
ÎnlocuiĠi hornul
A06
Lipsa flăcării după faza de aprindere
Presiune scăzută în instalaĠia de gaz
Ver ific aĠi presiunea gazului
Calibrare presiune minimă la arzător
Ver ific aĠi presiunile
F10
Anomalie senzor tur 1
Senzor defect
Ver ific aĠi cablajul sau înlocuiĠi sen-
zorul
Cablaj în scurt circuit Cablaj întrerupt
A
A
1
3
2
F11
Anomalie senzor apă caldă menajeră
Senzor defect
Veri fic aĠi cablajul sau înlocuiĠi sen­zorul
Cablaj în scurt circuit Cablaj întrerupt
F14
Anomalie senzor tur 2
Senzor defect
Veri fic aĠi cablajul sau înlocuiĠi sen­zorul
Cablaj în scurt circuit Cablaj întrerupt
F34
Tensiune de alimentare mai mică de 170V.
Probleme la reĠeaua electrică Veri fic aĠi instalaĠia electrică
F35
FrecvenĠa din reĠea e anormală
Probleme la reĠeaua electrică Veri fic aĠi instalaĠia electrică
F37
Presiunea apei din instalaĠie nu e corectă
Presiune prea scăzută UmpleĠi instalaĠia Senzor defect VerificaĠi senzorul
F39
Anomalie sondă externă
Sondă defectă sau scurt circuit cablaj
Veri fic aĠi cablajul sau înlocuiĠi sen­zorul
Sondă deconectată după ce aĠi acti­vat temperatura variabilă
ConectaĠi din nou sonda externă sau dezactivaĠi temperatura varia­bilă
F40
Presiunea apei din instalaĠie nu e corectă
Presiune prea ridicată
Veri fic aĠi instalaĠia Veri fic aĠi supapa de siguranĠă Veri fic aĠi vasul de expansiune
A41
PoziĠionare senzori Senzor tur deconectat de la tub
ControlaĠi poziĠionarea úi funcĠiona­rea corectă a senzorului din circui­tul de încălzire
F42
Anomalie senzor încăl- zire
Senzor defect ÎnlocuiĠi senzorul
F43
IntervenĠie protecĠie schimbător.
Lipsă de circulaĠie H
2
O în instalaĠie
Veri fic aĠi pompa de circulaĠie
PrezenĠă aer în instalaĠie EvacuaĠi aerul din instalaĠie
F47
Anomalie senzor de presiune apă instalaĠie
Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
F50
Anomalie modureg Cablaj întrerupt VerificaĠi cablajul
Cod
anomalie
Anomalie Cauză posibilă SoluĠie
Page 51
DIVAtop MICRO C
51
RO
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5. CARACTERISTICI úI DATE TEHNICE
5.1 Vedere generalăúi componente principale
fig. 23 - Vedere generală DIVAtop MICRO C 24
fig. 24 - Vedere generală DIVAtop MICRO C 32
Legendă figuri cap. 5
7 Intrare gaz 8 Ieúire apă caldă menajeră 9 Intrare apă menajeră 10 Tur instalaĠie 11 Retur instalaĠie 14 Supapă de siguranĠă 19 Cameră de ardere 20 Grup arzătoare 26 Izolator cameră de combustie 27 Schimbător din aramă 32 Pompă de circulaĠie încălzire 36 Evacuare automată aer 37 Filtru intrare apă 39 Regulator de debit 42 Senzor temperatură apă menajeră 44 Valvă de gaz 47 Cablu "modureg" 56 Vas de expansiune
72 Termostatul de cameră 73 Termostat antiîngheĠ (opĠional) 74 Robinet de umplere instalaĠie 78
Dispozitiv antirefulare
81 Electrod de aprindere/detectare 95 Valvă deviatoare 126 Termostat gaze arse 136 Debitmetru 138 Sondă externă 139 Cronocomandă la distanĠă (OpenTherm) 145 Manometru 194 Schimbător de căldură 246 Transductor de presiune 278 Senzor dublu (SiguranĠă + Încălzire) 288 Kit antiîngheĠ (opĠional pentru instalarea la exterior)
5.2 Tabel cu datele tehnice
În coloana din dreapta e indicată abrevierea utilizată pe plăcuĠa cu datele tehnice.
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
DIVAtop MICRO C 24 DIVAtop MICRO C 32
Dată Unitate
Putere termică max kW 25.8 34.4 (Q) Putere termică min kW 8.3 11.5 (Q) Putere termică max. încălzire kW 23.5 31.3 (P) Putere termică min. încălzire kW 7.0 9.7 (P) Putere Termică max. apă caldă
menajeră
kW 23.5 31.3
Putere Termică min. apă caldă menajeră
kW 7.0 9.7
Duze arzător G20 nr. x ě 11 x 1,35 15 x 1,35 Presiune gaz alimentare G20 mbar 20 20 Presiune max. în aval de valva de
gaz (G20)
mbar 12.0 12.0
Presiune min. în aval de valva de gaz (G20)
mbar
1.5 1.5
Debit gaz max. G20
nm
3
/h
2.73 3.64
Debit gaz min. G20
nm
3
/h
0.88 1.22
Duze arzător G31 n° x ě 11 x 0,79 15 x 0,79 Presiune gaz alimentare G31 mbar 37.0 37 Presiune max. în aval de valva de
gaz (G31)
mbar 35.0 35.0
Presiune min. în aval de valva de gaz (G31)
mbar 5.0 5.0
Debit gaz max. G31 kg/h 2.00 2.69 Debit gaz min. G31 kg/h 0.65 0.90
Clasă eficienĠă directiva 92/42 CEE -
Clasă de emisii NOx - 3 (<150 mg/kWh) (NOx) Presiune max. de funcĠionare încăl-
zire
bar 3 3
(PMS)
Presiune min. de funcĠionare încălzire bar 0.8 0.8 Temperatură max. încălzire °C 90 90 (tmax) ConĠinut apă încălzire L 1.0 1.2 Capacitatea vasului de expansiune
pentru instalaĠia de încălzire
L8 10
Presiune de preîncărcare vas de expansiune încălzire
bar 1 1
Presiune max. de funcĠionare apă caldă menajeră
bar 9 9
(PMW)
Presiune min. de funcĠionare apă caldă menajeră
bar 0,25 0.25
Debit apă caldă menajeră Dt 25°C l/min 13.4 17.9 Debit apă caldă menajeră Dt 30°C l/min 11.2 14.9 (D) Grad de protecĠie X4D X5D X5D Tensiune de alimentare V/Hz 230V/50Hz 230V/50Hz Puterea electrică
absorbită W80 90
Putere electrică absorbită apă caldă menajeră
W80 90
Greutate în gol kg 28 31 Tip de aparat
B11BS
PIN CE 0461BR0843
Page 52
DIVAtop MICRO C
52
RO
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5.3 Diagrame
fig. 25 - Diagramă presiune/putere DIVAtop MICRO C 24
A GPL B METAN
fig. 26 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DIVAtop MI-
CRO C 24
A Pierderi de sarcină în centrală 1 - 2 - 3 Viteză pompă de circulaĠie
fig. 27 - Diagramă presiune/putere DIVAtop MICRO C 32
A GPL B METAN
fig. 28 - Pierderi de sarcină / înălĠime de pompare pompe de circulaĠie DIVAtop MI-
CRO C 32
A Pierderi de sarcină în centrală 1 - 2 - 3 Viteză pompă de circulaĠie
5.4 Schemă electrică
fig. 29 - Schemă electrică
A
AtenĠie: Înainte de a racorda termostatul de cameră sau cronocomanda la distanĠă, scoateĠi puntea de pe panoul de borne.
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
LCD
X8
PROG
X10
X5
TR1
T2
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
ecomfort
bar
DBM03
72
139
278
126
95
47
246
136
42
81
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
73
R1
R2
R3
R4
288
L N
230V 50Hz
X1
L main N
X11
X2
L aux N
X3
X4
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
DSP05
138
12
X7
X9
X6
°
T
°
T
7 6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
C
Page 53
DIVAtop MICRO C
53
RU
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
RU
1. ɈȻɓɂȿ ɍɄȺɁȺɇɂʇ ɉɈ ɌȿɏɇɂɄȿ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ.
ɉɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɧɮɨɪɦɢɪɭɣɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɨ ɩɪɢɧɰɢɩɚɯ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɢ
ɩɟɪɟɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ; ɨɧɨ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɢ ɧɟɨɬɴɟɦɥɟɦɨɣ ɱɚɫɬɶɸ ɢɡɞɟɥɢɹ ɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɟɪɟɠɧɨ ɫɨɯɪɚɧɹɬɶɫɹ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɛɭɞɭɳɟɦ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦɢ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɤɚɤɢɟ-ɥɢɛɨ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɨɩɥɨɦɛɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ.
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɚɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɧɟɧɚɞɥɟɠɚɳɟɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɨɦɭ ɭɳɟɪɛɭ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ ɥɸɞɟɣ ɢ ɠɢɜɨɬɧɵɯ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɣ ɫ ɨɲɢɛɨɱɧɵɦɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɫ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɢɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ.
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɨɣ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɱɢɫɬɤɟ ɢɥɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɪɭɛɢɥɶɧɢɤɚɢ/ɢɥɢ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɯ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɨɬɫɟɱɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɣ ɢ/ɢɥɢ ɧɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɝɨ ɢ ɜɨɡɞɟɪɠɢɬɟɫɶ ɨɬ ɥɸɛɨɣ ɩɨɩɵɬɤɢ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɬɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɥɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɭ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ. ȼ ɬɚɤɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɦɨɧɬɭ-ɡɚɦɟɧɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɯ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ. ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɝɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
ɇɚɫɬɨɹɳɢɣɚɝɪɟɝɚɬ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɦɭ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ. Ʌɸɛɨɟ ɩɪɨɱɟɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɦ ɢ, ɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨ, ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɳɢɦ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ.
ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɨɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɦɟɫɬɚɯ, ɞɨɫɬɭɩɧɵɯ ɞɟɬɹɦ.
ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɞɚɸɬ ɭɩɪɨɳɟɧɧɨɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɢɟ ɨɛ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɢ ɦɨɝɭɬ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɧɟɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɵɟ ɨɬɥɢɱɢɹ ɨɬ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
2. ɆɈɇɌȺɀ
2.1 ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣ ɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɬɨ, ɱɬɨ ȼɵ ɜɵɛɪɚɥɢ ɧɚɫɬɟɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ FERROLI, ɢɦɟɸɳɢɣ
ɫɚɦɭɸ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɭɸ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ, ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɵɣ ɩɨ ɩɟɪɟɞɨɜɵɦ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɦ ɢ ɨɬɥɢɱɚɸɳɢɣɫɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɸ ɢ ɤɚɱɟɫɬɜɨɦ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɫɢɦ ȼɚɫ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɬ.ɤ. ɜ ɧɟɦ ɩɪɢɜɨɞɹɬɫɹ ɜɚɠɧɵɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ, ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
DIVAtop MICRO C ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬ ɫɨɛɨɣ ɜɵɫɨɤɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ , ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɣ ɧɚ ɩɪɢɪɨɞɧɨɦ ɢɥɢ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɣ ɝɨɪɟɥɤɨɣ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɪɨɡɠɢɝɚ ɢ ɦɢɤɪɨɩɪɨɰɟɫɫɨɪɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɡɚɤɪɵɬɨɦ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɜ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ (ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297/A6), ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɞɨ -5°C (ɞɨ -15°C ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɩɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ)
DIVAtop MICRO C Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɦ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ ɞɥɹ Ƚȼɋ. ɫɪɚɡɭ ɠɟ ɩɨɫɥɟ ɨɬɤɪɵɬɢɹ ɤɪɚɧɚ ɢɡ ɧɟɝɨ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɬɟɱɶ ɝɨɪɹɱɚɹ ɜɨɞɚ.
2.2 ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɪɢɫ.1 - ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ
1 = Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 2 = Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 3 = Ʉɧɨɩɤɚ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 4 = Ʉɧɨɩɤɚ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɡɚɞɚɜɚɟɦɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 5 = Ⱦɢɫɩɥɟɣ 6 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Ʌɟɬɨ/Ɂɢɦɚ 7 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɵɛɨɪɚ ɪɟɠɢɦɚ Economy/Comfort 8 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɋɛɪɨɫ 9 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ/ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ 10 = Ʉɥɚɜɢɲɚ ɦɟɧɸ "ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ" 11 = ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ 12 = ɋɢɦɜɨɥ Ƚȼɋ 13 = ɋɢɦɜɨɥ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ 14 = Ɂɚɞɚɧɢɟ / Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ 15 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Eco (Economy) ɢɥɢ Comfort
16 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɜɧɟɲɧɟɝɨ
ɞɚɬɱɢɤɚ)
17 = ɉɨɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ
ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɢ)
18 = Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
19 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɬɟɤɭɳɟɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 20 = ɋɢɦɜɨɥ ɪɟɠɢɦɚ ɩɪɨɬɢɜ ɨɥɟɞɟɧɟɧɢɹ 21 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 22 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ 23 = Ɂɚɞɚɧɢɟ / ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɞɚɸɳɟɦ ɤɨɧɬɭɪɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 24 = ɋɢɦɜɨɥ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 25 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 26 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 27 = ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ "Ʌɟɬɧɢɣ ɪɟɠɢɦ"
ɂɧɞɢɤɚɰɢɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ Ɋɟɠɢɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɢɥɢ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɬɟɩɥɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ɪɚɞɢɚɬɨɪɟ (ɞɟɬ. 24
ɢ
25 - ɪɢɫ.1).
ɂɧɞɟɤɫɧɵɟ ɦɟɬɤɢ ɫ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɞɟɬ. 26 - ɪɢɫ.1) ɡɚɠɢɝɚɸɬɫɹ ɩɨ ɦɟɪɟ ɩɪɢɛɥɢɠɟɧɢɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɣ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɪɢɫ.2
Ɋɟɠɢɦ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ, ɝɟɧɟɪɢɪɭɟɦɨɣ ɩɪɢ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ, ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɚ ɧɚ ɤɪɚɧɟ (ɩɨɡ. 12 ɢ 13 ­ɪɢɫ.1
).
ɂɧɞɟɤɫɧɵɟ ɦɟɬɤɢ ɫ ɩɨɞɫɜɟɬɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 11 -
ɪɢɫ.1
) ɡɚɠɢɝɚɸɬɫɹ ɩɨ ɦɟɪɟ
ɩɪɢɛɥɢɠɟɧɢɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɨɣ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤ ɡɚɞɚɧɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ.
ɪɢɫ.3
Ɋɟɠɢɦ Comfort
Ɉ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɧɚ ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜ ɪɟɠɢɦ Comfort (ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɤɨɬɥɚ) ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬ ɦɢɝɚɧɢɟ ɫɢɦɜɨɥɚ Comfort (ɩɨɡ. 15 ɢ 13 -
ɪɢɫ.1
).
ɪɢɫ.4
2.3 ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɢ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɟ
Ʉɨɬɟɥ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɪɢɫ.5 - Ʉɨɬɟɥ ɛɟɡ ɩɨɞɚɱɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
B
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ. ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɜ ɡɢɦɧɢɣ ɩɟɪɢɨɞ, ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɭɳɟɪɛɚ ɨɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɢɬɶ ɜɫɸ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɤɚɤ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ; ɢɥɢ ɠɟ ɬɨɥɶɤɨ ɫɥɟɣɬɟ ɜɨɞɭ ɢɡ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɢ ɞɨɛɚɜɶɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣɚɧɬɢɮɪɢɡ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
ecomfort
bar
5
7910
21
86
43
12 14
11
13
15 16
17182021222325
24
26
27
19
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
comfort
bar
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
Page 54
DIVAtop MICRO C
54
RU
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ɪɢɫ.6 - ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ 120 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH, ɨɛɨɡɧɚɱɚɸɳɢɣ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ȼ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɜɟɪɫɢɹ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɛɥɨɤɟ.
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ.
ɉɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɫɢɦɜɨɥ FH, ɢɫɱɟɡɚɟɬ ɫ ɞɢɫɩɥɟɹ, ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ
ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɢɥɢ ɩɪɢ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɢ ɤɨɦɚɧɞɵ ɨɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ.
ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"
(ɩɨɡ. 9 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɪɢɫ.7 - ȼɵɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɝɞɚ ɤɨɬɟɥ ɜɵɤɥɸɱɟɧ, ɧɚ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɩɨɞɚɜɚɬɶɫɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɩɢɬɚɧɢɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ ɧɚɝɪɟɜɚ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ
ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ȼɤɥ/ȼɵɤɥ"
(ɩɨɡ. 9
ɪɢɫ.1
) ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɪɢɫ.8
Ɍɟɩɟɪɶ ɤɨɬɟɥ ɝɨɬɨɜ ɤ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦɭ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɩɪɢ ɤɚɠɞɨɦ ɡɚɛɨɪɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɩɨ ɤɨɦɚɧɞɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
2.4 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ (ɩɨɡ. 6 -
ɪɢɫ.1
) ɢ ɞɟɪɠɢɬɟ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ.
ɪɢɫ.9
ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ "Ʌɟɬɨ" (ɩɨɡ. 27 -
ɪɢɫ.1
): ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɤɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ
ɜɵɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨɞɭ ɞɥɹ Ƚȼɋ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɚɤɬɢɜɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɚ ɚɧɬɢɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ. Ⱦɥɹ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "Ʌɟɬɨ" ɜɧɨɜɶ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɥɚɜɢɲɭ (ɞɟɬ. 6 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 1
ɫɟɤɭɧɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 30 °C ɞɨ 85 °C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
); ɨɞɧɚɤɨ, ɧɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ
ɩɪɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɧɢɠɟ 45 °C.
ɪɢɫ.10
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɩɪɟɞɟɥɚɯ ɨɬ 40°C ɞɨ 55°C ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɚɜɢɲ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
).
ɪɢɫ.11
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ).
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɤɨɬɟɥ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ (ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɨɩɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ)
Ɂɚɞɚɣɬɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɧɭɠɧɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. Ʉɨɬɟɥ ɛɭɞɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɭɸ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ. ȼ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɧɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ ECO/COMFORT
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɟɣ ɜɵɫɨɤɭɸ ɫɤɨɪɨɫɬɶ ɩɨɞɚɱɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɞɥɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ. Ʉɨɝɞɚ ɷɬɨ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɡɚɞɟɣɫɬɜɨɜɚɧɨ (ɪɟɠɢɦ COMFORT), ɨɧɨ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɵ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɹ ɬɟɦ ɫɚɦɵɦ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɟ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɢ ɭɫɬɪɚɧɹɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɠɞɚɬɶ ɷɬɨɝɨ ɧɟɤɨɬɨɪɨɟ ɜɪɟɦɹ.
Ⱦɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɤɥɸɱɟɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ (ɪɟɠɢɦ ECO - "ɗɤɨɧɨɦɧɵɣ") ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɤɧɨɩɤɢ
eco/comfort
(ɩɨɡ. 7 -
ɪɢɫ.1
). Ⱦɥɹ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɠɢɦɚ "ɄɈɆɎɈɊɌ" ɫɧɨɜɚ ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɗɤɨɧɨɦɢɱɧɵɣ"/"Ʉɨɦɮɨɪɬ"
(ɩɨɡ. 7 -
ɪɢɫ.1
).
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
ɉɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚɪɭɠɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ (ɨɩɰɢɹ) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɞɟɬ. 5 -
ɪɢɫ.1
) ɨɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹ ɢɡɦɟɪɹɟɦɚɹ ɷɬɢɦ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ. ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɨɦ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ". ȼ ɷɬɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɱɬɨ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɤɪɭɝɥɨɝɨɞɢɱɧɵɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɤɨɦɮɨɪɬ ɢ ɷɤɨɧɨɦɢɸ ɷɧɟɪɝɢɢ. ȼ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɩɪɢ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɢ ɜɧɟɲɧɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ "ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ".
ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɡɚɞɚɧɧɚɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
), ɫɬɚɧɨɜɢɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɟɟ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɡɜɨɥɢɬɶ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɜɨ ɜɫɟɦ ɩɨɥɟɡɧɨɦ ɪɚɛɨɱɟɦ ɞɢɚɩɚɡɨɧɟ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ. ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɚɦ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɢɯ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɤɨɦɮɨɪɬɚ.
Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɫɦɟɳɟɧɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɉɪɢ ɨɞɧɨɤɪɚɬɧɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ
ɪɢɫ.1
(ɩɨɡ. 10 -
ɪɢɫ.12
) ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɣ ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ (), ɤɨɬɨɪɭɸ ɦɨɠɧɨ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɧɨɩɨɤ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
ɪɢɫ.1
(ɩɨɡ. 1 ɢ 2 - ).
ȼɵɛɟɪɢɬɟ ɧɭɠɧɭɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɨɬ 1 ɞɨ 10 (
ɪɢɫ.14
).
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɧɚ 0, ɪɟɠɢɦ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ" ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ.
ɪɢɫ. 12 - Ʉɪɢɜɚɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ
ɉɪɢ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
)
ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɦɭ ɫɦɟɳɟɧɢɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ (
ɪɢɫ.15
), ɫɩɨɦɨɳɶɸ
ɤɧɨɩɨɤ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
).
ɪɢɫ.13 - ɉɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟ ɤɪɢɜɵɯ
ɉɪɢ ɧɨɜɨɦ ɧɚɠɚɬɢɢ ɤɧɨɩɤɢ
ɪɢɫ.1
(ɩɨɡ. 10 - ) ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹ ɜɵɯɨɞ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɵɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
Page 55
DIVAtop MICRO C
55
RU
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
ȿɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ ɠɟɥɚɟɦɨɣ, ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɜɵɛɪɚɬɶ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɩɨɪɹɞɤɚ ɢ ɧɚɨɛɨɪɨɬ. Ⱦɟɣɫɬɜɭɣɬɟ, ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɚɹ ɧɚ ɨɞɧɭ ɟɞɢɧɢɰɭ ɩɨɪɹɞɨɤ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɨɰɟɧɢɜɚɹ, ɤɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɬɨ ɫɤɚɠɟɬɫɹ ɧɚ ɜɟɥɢɱɢɧɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ.
ɪɢɫ. 14 - Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɵɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ
ɪɢɫ.15 - ɉɪɢɦɟɪ ɩɚɪɚɥɥɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɳɟɧɢɹ ɤɪɢɜɵɯ ɩɨɝɨɞɨɡɚɜɢɫɢɦɨɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɹ Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɟ ɫ ɞɢɫɬɚɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɭɥɶɬɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ
A
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɤɨɬɥɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ) ɜɵɲɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɬɚɛɥɢɰɚ 1
. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɧɚ
ɞɢɫɩɥɟɣ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 5 -
ɪɢɫ.1
) ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ ɬɟɤɭɳɚɹ ɜɧɟɲɧɹɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ, ɡɚɦɟɪɹɟɦɚɹ ɷɬɢɦ ɞɚɬɱɢɤɨɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ.1
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɢ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɞɚɜɞɟɧɢɟ ɜɨɞɵ, ɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɦɨɟ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɜɨɞɨɦɟɪɚ, ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1,0 ɛɚɪ. ȿɫɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɭɩɚɥɨ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɧɢɠɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɞɨɩɭɫɬɢɦɨɣ, ɛɭɞɟɬ ɚɤɬɢɜɢɪɨɜɚɧɚ ɨɲɢɛɤɚ F37 (
ɪɢɫ.16
).
ɪɢɫ.16 - ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢ
Ɉɬɤɪɵɜ ɤɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɉɨɡ.1 -
ɪɢɫ.16
), ɞɨɜɟɞɢɬɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨ ɜɟɥɢɱɢɧɵ
ɫɜɵɲɟ 1,0 ɛɚɪ. ȼ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɤɨɬɥɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɦɚɧɨɦɟɬɪ (ɩɨɡ. 2 -
ɪɢɫ.16
) ɞɥɹ ɢɧɞɢɤɚɰɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɞɚɠɟ
ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ.
A
ɉɨɫɥɟ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɤɨɬɟɥ ɚɤɬɢɜɢɪɭɟɬ ɰɢɤɥ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ: ɨɧ ɛɭɞɟɬ ɞɥɢɬɶɫɹ 120 ɫɟɤɭɧɞ, ɩɪɢɷɬɨɦɧɚɞɢɫɩɥɟɟ ɛɭɞɟɬ ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɬɶɫɹ ɫɢɦɜɨɥ FH.
ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɫɟɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɤɪɚɧ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ (ɩɨɡ. 1 - ɪɢɫ.16)
3. ɆɈɇɌȺɀ
3.1 ɍɤɚɡɚɧɢɹ ɨɛɳɟɝɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɂ ɇȺɋɌɊɈɃɄȺ ȽɈɊȿɅɄɂ ȾɈɅɀɇȺ ɈɋɍɓȿɋɌȼɅəɌɖɋə ɌɈɅɖɄɈ ɋɉȿɐɂȺɅɂɁɂɊɈȼȺɇɇɕɆ ɉȿɊɋɈɇȺɅɈɆ, ɂɆȿɘɓɂɆ ɉɊɈȼȿɊȿɇɇɍɘ ɄȼȺɅɂɎɂɄȺɐɂɘ, ɉɊɂ ɋɈȻɅɘȾȿɇɂɂ ɉɊɂȼȿȾȿɇɇɕɏ ȼ ɇȺɋɌɈəɓȿɆ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈɆ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ ɍɄȺɁȺɇɂɃ, ɉɊȿȾɉɂɋȺɇɂɃ ȾȿɃɋɌȼɍɘɓȿȽɈ ɁȺɄɈɇɈȾȺɌȿɅɖɋɌȼȺ, ɉɈɅɈɀȿɇɂɃ ɆȿɋɌɇɕɏ ɇɈɊɆ ɂ ɉɊȺȼɂɅ, ɂ ȼ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ ɋ ɉɊɂɇəɌɕɆɂ ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂɆɂ ɌɊȿȻɈȼȺɇɂəɆɂ.
3.2 Ɇɟɫɬɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɤ ɤɨɬɥɚɦ ɫ
"ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɫɝɨɪɚɧɢɹ"
. Ɉɧ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ, ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ. ɇɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣ ɩɪɢɬɨɤ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɝɨ ɞɥɹ ɝɨɪɟɧɢɹ, ɛɭɞɟɬ ɩɪɟɩɹɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɤɨɬɥɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɸ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ. Ʉɪɨɦɟ ɬɨɝɨ, ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ, ɨɛɪɚɡɭɸɳɢɟɫɹ ɜ ɬɚɤɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ, ɩɪɢ ɪɚɫɫɟɢɜɚɧɢɢ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɜɪɟɞɧɵɦɢ ɞɥɹ ɡɞɨɪɨɜɶɹ.
ɋɨɝɥɚɫɧɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɭ EN 297 pr A6, ɚɩɩɚɪɚɬ, ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɨɣ ɪɟɲɟɬɤɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɜ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɱɚɫɬɢɱɧɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ ɫ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɨɣ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ ɧɟ ɧɢɠɟ ­5°C. ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɦɨɪɨɡɨɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ, ɨɧ ɦɨɠɟɬ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɞɨ -15°C. Ʉɨɬɟɥ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɩɨɞ ɫɤɚɬɨɦ ɤɪɵɲɢ, ɧɚ ɛɚɥɤɨɧɟ ɢɥɢ ɜ ɭɤɪɵɬɨɣ ɨɬ ɧɟɩɨɝɨɞɵ ɧɢɲɟ.
ȼ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɜ ɦɟɫɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɵɥɶ, ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɟɞɤɢɟ ɝɚɡɵ.
Ʉɨɬɟɥ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɭ ɢ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɩɨɞɜɟɫɧɵɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɨɦ. ɉɪɢɤɪɟɩɢɬɟ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɤ ɫɬɟɧɟ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɪɚɡɦɟɪɨɜ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ, ɢɩɨɞɜɟɫɶɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɤɨɬɟɥ. ɉɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɦɭ ɡɚɤɚɡɭ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɚɜɥɟɧ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣ ɲɚɛɥɨɧ ɞɥɹ ɧɚɦɟɬɤɢ ɧɚ ɫɬɟɧɟ ɬɨɱɟɤ ɩɨɞɜɟɫɤɢ ɤɨɬɥɚ. Ʉɪɟɩɥɟɧɢɟ ɤ ɫɬɟɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɬɶ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɫɬɶ ɢ ɩɪɨɱɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
A
ȿɫɥɢ ɚɝɪɟɝɚɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɪɟɞɢ ɦɟɛɟɥɢ ɢɥɢ ɛɨɤɨɦ ɤ ɫɬɟɧɟ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶ ɫɜɨɛɨɞɧɨɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟɞɥɹ ɞɟɦɨɧɬɚɠɚ ɤɨɠɭɯɚ ɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɨɛɵɱɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ.
3.3 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
Ɋɚɫɱɟɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɣ ɬɟɩɥɨɜɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɤɨɬɥɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ, ɢɫɯɨɞɹ ɢɡ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɢ ɡɞɚɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɟ, ɪɚɫɫɱɢɬɵɜɚɟɦɨɣ ɩɨ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ. Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɚɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɨɫɧɚɳɟɧɚ ɜɫɟɦɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦɢ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɨɬɫɟɱɧɵɟ ɤɥɚɩɚɧɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɨɡɜɨɥɢɥɢ ɛɵ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɢɡɨɥɢɪɨɜɚɬɶ ɤɨɬɟɥ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ.
B
ɋɥɢɜɧɨɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɨ ɫ ɜɨɪɨɧɤɨɣ ɢɥɢ ɫ ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɟɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɜɨɞɵ ɧɚ ɩɨɥ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢ ɩɪɟɜɵɲɟɧɢɢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɤɨɬɥɚ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɡɚɬɨɩɥɟɧɢɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɪɭɛɵ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɥɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɭɫɬɚɧɨɜɨɤ.
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɜɫɟ ɬɪɭɛɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɬɨɱɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɹɸɳɢɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɢɥɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɬɟɥ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɩɨɦɟɲɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɚɩɩɚɪɚɬɚ.
ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɬɨɱɤɚɦ, ɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫɭɧɤɟɜ
ɪɢɫ.17
ɢ ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɫɢɦɜɨɥɚɦ, ɢɦɟɸɳɢɦɫɹ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ.
ɪɢɫ.17 - Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ȼ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɜɨɞɵ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 25° Fr (1°F = 10 ɱɚɫɬɟɣ ɧɚ ɦɢɥɥɢɨɧ CaCO3), ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɜɨɞɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɜ ɤɨɬɥɟ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ. ɉɪɨɰɟɫɫ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ ɜɨɞɵ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɞɨɜɨɞɢɬɶ ɟɟ ɠɟɫɬɤɨɫɬɶ ɧɢɠɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ 15°F (ɉɨɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟ ɉɪɟɡɢɞɟɧɬɚ 236/88 ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ ɱɟɥɨɜɟɤɚ). ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɜɨɞɵ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɬɹɠɟɧɧɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢɥɢ ɱɚɫɬɨɣ ɩɨɞɚɱɢ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɪɟɤɭɩɟɪɢɪɨɜɚɧɧɨɣ ɜɨɞɵ. ȿɫɥɢ ɜ ɷɬɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ ɜ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɱɚɫɬɢɱɧɵɣ ɢɥɢ ɩɨɥɧɵɣ ɫɥɢɜ ɜɨɞɵ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ, ɧɨɜɨɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɬɚɤɠɟ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɧɨɣ ɜɨɞɨɣ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɠɢɞɤɢɟ ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɩɟɪɟɦɟɪɡɚɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɟɝɨ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɜɫɥɭɱɚɟ, ɤɨɝɞɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɨɬɨɩɢɬɟɥɶɧɭɸ ɫɢɫɬɟɦɭ, ɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɧɢɠɟ 6°C. ɗɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɨɬɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɨɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɢ/ɢɥɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɠɢɞɤɢɯ ɚɧɬɢɮɪɢɡɨɜ, ɞɨɛɚɜɨɤ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɨɜ, ɪɚɡɪɟɲɚɟɬɫɹ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɬɨɥɶɤɨ ɢ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɞɚɟɬ ɝɚɪɚɧɬɢɸ, ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɭɸ, ɱɬɨ ɟɝɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɨɬɜɟɱɚɟɬ ɞɚɧɧɨɦɭ ɜɢɞɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢ ɧɟ ɩɪɢɱɢɧɢɬ ɜɪɟɞɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɭ ɤɨɬɥɚ ɢ ɞɪɭɝɢɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭɸɳɢɦ ɢ/ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɠɢɞɤɨɫɬɢ-ɚɧɬɢɮɪɢɡɵ, ɞɨɛɚɜɤɢ ɢ ɢɧɝɢɛɢɬɨɪɵ, ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɹ ɜ ɬɟɩɥɨɜɵɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɯ ɢ ɧɟɫɨɜɦɟɫɬɢɦɵɟ ɫ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɦɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɦɢ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɨɬɥɚ ɢ ɫɢɫɬɟɦɵ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɝɨɪɹɱɟɝɨ ɜɨɞɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (Ƚȼɋ)
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ ɦɨɠɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɤɚɤ ɱɟɪɟɡ ɦɟɧɸ ɉɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɫ ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɜ "Ʌɟɬɨ"/"Ɂɢɦɚ"
Ɋɟɠɢɦ "Ʌɟɬɨ" ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬɨɦ ɧɚɞ ɤɨɦɚɧɞɨɣ ɧɚ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɦɨɠɟɬ ɩɨɫɬɭɩɢɬɶ ɨɬ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ.
ȼɵɛɨɪ ɪɟɠɢɦɨɜ "ɗɄɈɇɈɆɂɑɇɕɃ"/"ɄɈɆɎɈɊɌ"
ɉɪɢ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɩɭɥɶɬɚ Ⱦɍ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ "ɗɤɨɧɨɦɧɵɣ" (ECO). ȼ
ɷɬɢɯ
ɭɫɥɨɜɢɹɯ
ɤ
ɧɨɩɤɚ 7ɪɢɫ.1 - ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɟɧɚ.
ɉɪɢ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɠɢɦɚ Ƚȼɋ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ COMFORT. ȼ
ɷɬɢɯ
ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɤ
ɧɨɩɤɢ 7ɪɢɫ.1 - ɧɚɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɨ ɜɵɛɪɚɬɶ ɥɸɛɨɣ ɢɡ ɷɬɢɯ ɞɜɭɯ ɪɟɠɢɦɨɜ.
ɉɥɚɜɚɸɳɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
Ʉɚɤ ɉɭɥɶɬ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ, ɬɚɤ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɤɨɬɥɚ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɸɬ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɤɨɬɥɨɦ ɜ ɪɟɠɢɦɟ "ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ": ɢɡ ɞɜɭɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬ ɢɦɟɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɛɥɨɤ ɤɨɬɥɚ.
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
68910 7
20
30
40
50
60
70
80
90 85
20 10 0 -10 -20
1
2
3
4
5
6
8910
7
20 10 0 -10 -20
20
30
40
50
60
70
80
90 85
1
2
3
4
568910 7
OFFSET = 20 OFFSET = 40
1
= ɉɢɬɚɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
4
= ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
2
= ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ ɫɢɫɬɟɦɵ Ƚȼɋ
5
= ɉɨɞɜɨɞ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɯɨɡɹɣɫɬɜɟɧɧɨɣ ɜɨɞɵ
3
= ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
6
= ɋɥɢɜ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
85
76
105
80,5
103,5
55
216
189
137
1
2
3
4
5
6
Page 56
DIVAtop MICRO C
56
RU
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
Ɇɨɪɨɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɨɩɰɢɹ)
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤɨɬɥɚ ɫɧɚɪɭɠɢ, ɜ ɦɚɥɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɚɝɪɟɝɚɬ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦ ɦɨɪɨɡɨɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɦɩɥɟɤɬɨɦ ɞɥɹ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ ɨɬ ɡɚɦɨɪɨɡɤɨɜ. Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɱɟɬɵɪɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɹ. ɋɨɟɞɢɧɢɬɟ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɫ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɢ ɧɚ ɬɪɭɛɚɯ Ƚȼɋ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɩɪɢɥɚɝɚɟɦɵɯ ɤ ɤɨɦɩɥɟɤɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ.
ȼɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɚɹ ɪɟɲɟɬɤɚ ɞɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɫɧɚɪɭɠɢ (ɨɩɰɢɹ)
ȿɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɫɧɚɪɭɠɢ ɜ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɯɨɪɨɲɨ ɡɚɳɢɳɟɧɧɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɩɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɯ ɢ ɝɚɡɨɜɵɯ ɬɪɭɛ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ ɜɟɬɪɨɡɚɳɢɬɧɭɸ ɪɟɲɟɬɤɭ ɩɨ ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ.
ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɫ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɛɚɬɚɪɟɣ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɜ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɦ ɢɫɩɨɥɧɟɧɢɢ ɝɨɬɨɜ ɞɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɫɨɥɧɟɱɧɵɦ ɛɚɬɚɪɟɹɦ
(
ɪɢɫ.18
). ɉɪɢ ɠɟɥɚɧɢɢ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɬɚɤɨɣ ɬɢɩ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɫɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ
ɧɢɠɟ ɭɤɚɡɚɧɢɣ.
1. Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɜɚɲɟɝɨ ɪɚɣɨɧɚ, ɱɬɨɛɵ ɞɨɥɠɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɧɚɫɬɪɨɢɬɶ ɚɝɪɟɝɚɬ ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɩɟɪɜɨɝɨ ɟɝɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɹ.
2. ɇɚɫɬɪɨɣɬɟ ɧɚ ɚɝɪɟɝɚɬɟ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɫɚɧɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɜɨɞɵ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ 50°C.
3. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɦɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚɦɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ FERROLI.
ɪɢɫ.18 - ɋɯɟɦɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɛɚɬɚɪɟɣ
A
ɇɚɫɬɟɧɧɵɣ ɤɨɬɟɥ
B
ɇɚɤɨɩɢɬɟɥɶ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ
°C
ȼɵɯɨɞɧɨɣ ɲɬɭɰɟɪ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ
D
ɉɨɞɜɨɞ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɯɨɡɹɣɫɬɜɟɧɧɨɣ ɜɨɞɵ 1/2
E
ɋɦɟɲɟɧɢɟ
3.4 Ƚɚɡɨɜɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ
B
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɨɬɟɥ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɢɦɟɸɳɟɦɫɹ ɜ ȼɚɲɟɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɝɚɡɟ ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɫɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɬɨɱɧɵɯ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ ɢɥɢ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɜɤɥɸɱɟɧɢɣ, ɦɨɝɭɳɢɯ ɩɨɦɟɲɚɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ.
Ƚɚɡ ɩɨɞɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɤ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦɭ ɩɚɬɪɭɛɤɭ (ɫɦ. ɪɢɫ. 17) ɫ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ, ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɠɟɫɬɤɨɣ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɬɪɭɛɵ ɢɥɢ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɫɨ ɫɩɥɨɲɧɨɣ ɨɩɥɟɬɤɨɣ. Ɇɟɠɞɭ ɝɚɡɨɩɪɨɜɨɞɨɦ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɪɚɧ. ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ. ɉɪɨɩɭɫɤɧɚɹ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɫɱɟɬɱɢɤɚ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɚ ɛɵɬɶ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɞɥɹ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɜɫɟɯ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɧɵɯ ɤ ɧɟɦɭ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ. Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɝɚɡɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ, ɜɵɯɨɞɹɳɟɣ ɢɡ ɤɨɬɥɚ, ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɳɢɦ ɩɪɢ ɜɵɛɨɪɟ ɞɢɚɦɟɬɪɚ ɬɪɭɛɵ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɱɟɬɱɢɤɨɦ; ɷɬɨɬ ɜɵɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɫɞɟɥɚɧ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɞɥɢɧɵ ɢ ɩɨɬɟɪɶ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ.
B
ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɟ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ.
3.5 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
B
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɚɩɩɚɪɚɬɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɟɝɨ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɤɨɧɬɭɪɭ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɟɦɭ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɯ ɧɨɪɦ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ. ɗɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɤɨɧɬɭɪɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɢ ɟɝɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɧɨɪɦɚɦ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɨɜɟɪɟɧɵ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɩɟɪɫɨɧɚɥɨɦ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɧɢɤɚɤɨɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɭɳɟɪɛ, ɦɨɝɭɳɢɣ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɧɵɦ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɚɝɪɟɝɚɬɚ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɬɚɤɠɟ, ɱɬɨ ɫɢɫɬɟɦɚ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɬɪɟɛɥɹɟɦɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɯ ɞɚɧɧɵɯ.
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɜ ɤɨɬɥɟ ɭɠɟ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ, ɨɧ ɫɧɚɛɠɟɧ ɬɚɤɠɟ ɫɟɬɟɜɵɦ ɲɧɭɪɨɦ ɬɢɩɚ "Y" ɛɟɡ ɜɢɥɤɢ. ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɫɟɬɢ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦ, ɩɪɢɱɟɦ ɦɟɠɞɭ ɦɟɫɬɨɦ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɫɟɬɢ ɢ ɤɨɬɥɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɜɭɯɩɨɥɸɫɧɵɣ ɪɚɡɦɵɤɚɬɟɥɶ ɫ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ ɦɟɠɞɭ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɵɦɢ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɦɚɤɫ. ɧɨɦɢɧɚɥɨɦ 3A. ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɫɟɬɢ ɜɚɠɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɦɟɟɬ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɨɥɹɪɧɨɫɬɢ (ɮɚɡɚ: ɤɨɪɢɱɧɟɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɧɟɣɬɪɚɥɶ: ɫɢɧɢɣ ɩɪɨɜɨɞ / ɡɟɦɥɹ: ɠɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ). ɉɪɢ ɦɨɧɬɚɠɟ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɟ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɡɟɦɥɹɧɨɣ ɩɪɨɜɨɞ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧ ɧɚ 2 ɫɦ ɞɥɢɧɧɟɟ ɨɫɬɚɥɶɧɵɯ.
B
ɋɟɬɟɜɨɣ ɲɧɭɪ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɡɚɦɟɧɟ ɫɚɦɢɦ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦ. ȼɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ; ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɞɥɹ ɟɝɨ ɡɚɦɟɧɵ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɵ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ
“HAR H05 VV-F”
3x0,75 ɦɦ2 ɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɦ
ɜɧɟɲɧɢɦ ɞɢɚɦɟɬɪɨɦ 8 ɦɦ.
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɨɩɰɢɹ)
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɌȿɊɆɈɋɌȺɌ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈɆ ɋ ɄɈɇɌȺɄɌȺɆɂ ɇȿ ɉɈȾ ɇȺɉɊəɀȿɇɂȿɆ. ɉɊɂ ɉɈȾȺɑȿ ɇȺɉɊəɀȿɇɂə 230 ȼ ɇȺ ɄɅȿɆɆɕ ɌȿɊɆɈɋɌȺɌȺ ɄɈɆɇȺɌɇɈɃ ɌȿɆɉȿɊȺɌɍɊɕ ɉɈȼɅȿɑȿɌ ɁȺ ɋɈȻɈɃ ɇȿɉɈȾɅȿɀȺɓȿȿ ɊȿɆɈɇɌɍ ɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈɃ ɉɅȺɌɕ.
ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɫ ɩɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɩɪɨɝɪɚɦɦɨɣ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɚɣɦɟɪɚ, ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɩɵɬɵɜɚɬɶ ɢɯ ɱɟɪɟɡ ɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɢɩɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɩɢɬɚɧɢɟ ɞɨɥɠɟɧ ɩɨɞɜɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɩɪɹɦɭɸ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬ ɛɚɬɚɪɟɟɤ.
Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
ɋɧɹɜ ɥɢɰɟɜɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɤɨɬɥɚ (ɫɦ.
ɪɢɫ.22
), ɩɨɥɭɱɚɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ ɤ ɛɥɨɤɭ ɡɚɠɢɦɨɜ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɩɨɡ. 1
ɪɢɫ.19
), ɤɨɦɧɚɬɧɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ (ɩɨɡ. 3
ɪɢɫ.19
) ɢɥɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɩɨɡ. 2
ɪɢɫ.19
).
ɪɢɫ. 19 - Ⱦɨɫɬɭɩ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɪɨɛɤɟ
3.6 ȼɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ/ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
Ɍɪɭɛɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɞɵɦɨɯɨɞɭ ɞɨɥɠɧɚ ɢɦɟɬɶ ɞɢɚɦɟɬɪ, ɧɟ ɦɟɧɶɲɢɣ ɱɟɦ ɞɢɚɦɟɬɪ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɚɬɪɭɛɤɚ ɧɚ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɟ ɬɹɝɢ. ɉɨɫɥɟ ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɹ ɬɹɝɢ ɞɨɥɠɟɧ ɢɞɬɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɣ ɭɱɚɫɬɨɤ ɞɵɦɨɯɨɞɚ ɞɥɢɧɨɣ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 0,5 ɦɟɬɪɚ. Ɋɚɡɦɟɪɵ ɢ ɦɨɧɬɚɠ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ ɢ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤ ɧɢɦ ɤɨɬɥɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɧɨɪɦɚɦ.
B
Ʉɨɬɟɥ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ (ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɨɦ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɞɵɦɚ), ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɦ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɩɥɨɯɨɣ ɬɹɝɢ ɢɥɢ ɡɚɫɨɪɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɜɫɤɪɵɜɚɬɶ ɢ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ ɞɚɧɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ.
4. ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɈȿ ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ȼɫɟ ɧɢɠɟɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɟ, ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ, ɜɜɨɞɭ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɩɨɞɥɟɠɚɬ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɫɢɥɚɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɜɫɜɵɫɨɤɨɣ ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ (ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɹɸɳɢɦɢ ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɵɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ, ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɨɦ ), ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɫɨɬɪɭɞɧɢɤɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɸɳɟɝɨ ɜɚɲɭ ɬɟɪɪɢɬɨɪɢɸ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ.
FERROLI
ɫɧɢɦɚɟɬ ɫ ɫɟɛɹ ɜɫɹɤɭɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ ɬɪɚɜɦɵ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɶɧɵɣ ɭɳɟɪɛ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɵ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɫɚɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɧɟɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɢ ɧɟɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɦɢ ɥɢɰɚɦɢ.
4.1 Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɉɟɪɟɜɨɞ ɤɨɬɥɚ ɫ ɨɞɧɨɝɨ ɜɢɞɚ ɝɚɡɚ ɧɚ ɞɪɭɝɨɣ
Ⱥɝɪɟɝɚɬ ɪɚɫɫɱɢɬɚɧ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɚɤ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ, ɬɚɤ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ. ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚ ɤɨɬɥɚ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɬɨɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɨɦ ɝɚɡɨɜɨɦ ɬɨɩɥɢɜɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɧɚ ɡɚɜɨɞɟ, ɩɪɢɱɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɨ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɧɚ ɫɚɦɨɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ. Ⱦɥɹ ɩɪɟɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɬɥɚ ɞɥɹ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɝɚɡɟ, ɨɬɥɢɱɧɨɦ ɨɬ ɢɡɧɚɱɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɝɨ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɵɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ, ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ:
1. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɮɨɪɫɭɧɤɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɮɨɪɫɭɧɤɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ
ɞɚɧɧɵɯ ɜ
sez. 5.2
, ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɢɩɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
2. ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɝɨ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ:
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɋȻɊɈɋ"
(ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
) ɧɚ 10 ɫɟɤɭɧɞ: ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ
ɜɵɫɜɟɱɢɜɚɟɬɫɹ "
TS
" ɦɢɝɚɸɳɢɦ ɫɜɟɱɟɧɢɟɦ
Page 57
DIVAtop MICRO C
57
RU
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ
"ɋȻɊɈɋ"
(ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
): ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɜɵɫɜɟɬɢɬɫɹ "
P01
".
ɇɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɢ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 00 (ɩɪɢ
ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɦɟɬɚɧɟ) ɢɥɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɚ 01 (ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɨɦ ɧɟɮɬɹɧɨɦ ɝɚɡɟ).
ɧɚɠɦɢɬɟ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 8 -
ɪɢɫ.1
) ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 10 ɫɟɤɭɧɞ.
ɤɨɬɟɥ ɜɟɪɧɟɬɫɹ ɜ ɪɟɠɢɦ ɨɠɢɞɚɧɢɹ
3. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ (ɫɦ. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
ɩɚɪɚɝɪɚɮ), ɡɚɞɚɜ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ
4. ɇɚɤɥɟɣɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ, ɜɯɨɞɹɳɭɸ ɜ ɫɨɫɬɚɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɚ ɞɥɹ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɢɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɧɨɝɨ ɩɟɪɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
Ⱥɤɬɢɜɚɰɢɹ ɪɟɠɢɦɚ TEST
Ɉɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɧɚɠɦɢɬɟ ɢ ɤɥɚɜɢɲɢ (ɞɟɬ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
) ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɢɯ ɜ
ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɞɥɹ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ
TEST
. Ʉɨɬɟɥ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ ɧɚ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ,
ɡɚɞɚɧɧɨɣ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɟɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ. ɉɪɢ ɷɬɨɦ ɫɢɦɜɨɥɵ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ (ɩɨɡ. 24 -
ɪɢɫ.1
) ɢȽȼɋ (ɩɨɡ. 12
ɪɢɫ.1
- ) ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ;
ɪɹɞɨɦ ɫ ɧɢɦɢ ɨɬɨɛɪɚɠɚɸɬɫɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɢ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ.
ɪɢɫ. 20 - Ɋɟɠɢɦ TEST (ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ = 100%)
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɬɚɤɭɸ ɠɟ ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɨɩɟɪɚɰɢɣ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɛɵɥɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɪɢ ɟɝɨ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ.
Ɋɟɠɢɦ TEST ɜ ɥɸɛɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ 15 ɦɢɧɭɬ.
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ȼ ɧɚɫɬɨɹɳɟɦ ɚɝɪɟɝɚɬɟ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɦ ɧɚ ɩɪɢɧɰɢɩɟ ɦɨɞɭɥɹɰɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɜɟ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɬɢɩɚ ɝɚɡɚ.
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɦɚɧɨɦɟɬɪ ɤ ɤɨɧɬɪɨɥɶɧɨɣ ɬɨɱɤɟ "B" , ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
ɋɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
"D"
.
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ
TEST
ɪɢɫ.1
.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɜ ɟɝɨ ɧɚ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɭɸ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɧɬɚ "G"
; ɩɪɢ
ɩɨɜɨɪɨɬɟ ɜɢɧɬɚ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ,
ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ - ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ.
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɨɞɧɨ ɢɡ ɞɜɭɯ ɛɵɫɬɪɨɪɚɡɴɟɦɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ
"C"
ɨɬ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Modureg "F"
ɧɚ
ɝɚɡɨɜɨɦ
ɤɥɚɩɚɧɟ.
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɨɝɨ ɜɢɧɬɚ "ȿ"
,
ɩɨɜɨɪɚɱɢɜɚɹ ɟɝɨ
ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɥɹ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɞɥɹ
ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ.
ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɢ ɫɧɨɜɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ, ɱɬɨɛɵ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɫɬɚɛɢɥɶɧɨɣ.
ɋɧɨɜɚ ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɛɵɫɬɪɨɪɚɡɴɟɦɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ
"C"
ɤ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɭ Modureg "F"
ɧɚ
ɝɚɡɨɜɨɦ
ɤɥɚɩɚɧɟ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɟ ɢɡɦɟɧɢɥɨɫɶ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
"D"
.
Ⱦɥɹ ɜɵɯɨɞɚ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ
TEST
ɩɨɜɬɨɪɢɬɟ ɬɚɤɭɸ ɠɟ ɨɩɟɪɚɰɢɸ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɛɵɥɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɚ ɩɪɢ
ɟɝɨ ɡɚɞɚɧɢɢ, ɢɥɢ ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 15 ɦɢɧɭɬ.
A
ȼɵɩɨɥɧɢɜ ɤɨɧɬɪɨɥɶ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢ ɟɝɨ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɭ, ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɡɚɩɥɨɦɛɢɪɭɣɬɟ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ ɜɢɧɬ ɤɪɚɫɤɨɣ ɢɥɢ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɧɨɣ ɞɥɹ ɷɬɨɣ ɰɟɥɢ ɩɟɱɚɬɶɸ.
ɪɢɫ.21 - Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
A
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɚɹ ɩɟɪɟɞ ɝɚɡɨɜɵɦ ɤɥɚɩɚɧɨɦ
B
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɚɹ ɬɨɱɤɚ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɚɹ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
C
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Modureg
D
Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
E
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
F
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ Modureg
G
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
I
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɚɡɴɟɦ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
ɦ
Ɇɚɧɨɦɟɬɪ
R
ȼɵɯɨɞ ɝɚɡɚ
S
ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1
).
ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
(ɩɨɡ. 3 ɢ 4 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ
ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 / ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 100). ȿɫɥɢ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɫɬɚɧɟɬ ɪɚɜɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ
sez. 4.1
).
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɪɨɡɠɢɝɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɤɨɬɟɥ ɜ ɪɟɠɢɦ TEST (ɫɦ.
sez. 4.1
).
ɇɚɠɢɦɚɣɬɟ ɤɧɨɩɤɢ ɡɚɞɚɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ (ɩɨɡ. 1 ɢ 2 -
ɪɢɫ.1
) ɞɥɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ (ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ = 00 / ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ = 60). ȿɫɥɢ ɧɚɠɚɬɶ ɤɧɨɩɤɭ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 5 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ ɫɬɚɧɟɬ ɪɚɜɧɚ ɬɨɥɶɤɨ ɱɬɨ ɡɚɞɚɧɧɨɣ. ȼɵɣɞɢɬɟ ɢɡ ɪɟɠɢɦɚ TEST (ɫɦ
sez. 4.1
).
4.2 ȼɜɨɞ ɜ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɸ
B
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɩɟɪɟɞ ɩɟɪɜɵɦ ɪɨɡɠɢɝɨɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɫɥɟ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɤɨɬɟɥ ɛɵɥ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɨɬ ɫɟɬɟɣ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɛɵɥɢ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɵ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɯ ɢɥɢ ɞɟɬɚɥɹɯ ɤɨɬɥɚ:
ɉɟɪɟɞ ɜɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɤɨɬɥɚ
Ɉɬɤɪɨɣɬɟ ɨɬɫɟɤɚɸɳɢɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɚɦɢ (ɤɨɧɬɭɪɚɦɢ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ
Ƚȼɋ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɜɟɧɬɢɥɢ ɢɦɟɸɬɫɹ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ, ɞɟɣɫɬɜɭɹ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɦɵɥɶɧɵɣ ɪɚɫɬɜɨɪ ɞɥɹ ɩɨɢɫɤɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɭɬɟɱɟɤ ɝɚɡɚ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ ɧɚɤɚɱɤɢ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ (ɫɦ.
sez. 5.2
).
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɜɨɞɨɣ ɫɢɫɬɟɦɭ ɢ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɫɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɤɨɬɥɚ ɢ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ, ɨɬɤɪɵɜ
ɜɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɶ ɧɚ ɤɨɬɥɟ ɢ (ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɟ ɢɦɟɸɬɫɹ) ɜɨɡɞɭɯɨɜɵɩɭɫɤɧɵɟ ɜɟɧɬɢɥɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɟ ɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɦɟɫɬɚɯ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɭɬɟɱɟɤ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ, ɜ
ɦɟɫɬɚɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɜ ɤɨɬɥɟ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ ɢ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ
ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɞɥɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ
ɬɪɟɛɭɟɦɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɸ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɨɝɧɟɨɩɚɫɧɵɯ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɢɥɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɜ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣ
ɛɥɢɡɨɫɬɢ ɨɬ ɤɨɬɥɚ
Ʉɨɧɬɪɨɥɶɧɵɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɚɝɪɟɝɚɬ, ɤɚɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜ
sez. 2.3
.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɢ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɢ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɫɢɫɬɟɦɵ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɵɦɨɯɨɞɨɜ (ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ
ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ) ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɤɨɬɥɚ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɢ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɦɟɠɞɭ ɤɨɬɥɨɦ ɢ ɫɢɫɬɟɦɨɣ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɦɨɞɭɥɹɰɢɸ ɩɥɚɦɟɧɢ
ɤɚɤ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɬɚɤ ɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɜɵɪɚɛɨɬɤɢ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɞɥɹ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɡɚɠɢɝɚɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ, ɨɫɭɳɟɫɬɜɢɜ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɢɫɩɵɬɚɧɢɹ ɩɨ ɜɤɥɸɱɟɧɢɸ ɢ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤɨɬɥɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ ɩɨ ɩɨɤɚɡɚɧɢɹɦ ɫɱɟɬɱɢɤɚ, ɱɬɨ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɜɟɥɢɱɢɧɟ,
ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɜ ɬɚɛɥɢɰɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ ɜ
sez. 5.2
.
ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɡɚɩɪɨɫɚ ɧɚ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɚ ɡɚɠɢɝɚɟɬɫɹ ɜɫɹɤɢɣ
ɪɚɡ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɤɪɵɬɢɢ ɤɪɚɧɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ ɜɵɪɚɛɨɬɤɚ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɡɚɞɚɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɢ, ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ (ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɨɧɧɚɹ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ, ɦɨɳɧɨɫɬɶ, ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɢ ɬ.ɞ.) ɧɚ ɧɭɠɧɭɸ ȼɚɦ ɜɟɥɢɱɢɧɭ.
4.3 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɚɝɪɟɝɚɬɚ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɩɪɨɜɟɪɨɤ ɨɞɢɧ ɪɚɡ ɜ ɝɨɞ:
Ɉɪɝɚɧɵ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ, ɪɚɫɯɨɞɨɦɟɪ,
ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɵ ɢ ɬ.ɞ.) ɞɨɥɠɧɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɧɨɪɦɚɥɶɧɨ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɜ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ.
(Ʉɨɬɟɥ ɫ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ, ɪɟɥɟ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɬ.ɞ. - Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ: ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ, ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɚɥɶɧɢɤɢ ɢ ɬ.ɞ.) (Ʉɨɬɟɥ ɫ ɨɬɤɪɵɬɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ: ɩɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ, ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ ɢɬ.ɞ.)
ȼɨɡɞɭɯɨɜɨɞɵ (ɞɥɹ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ
ɨɝɨɥɨɜɤɢ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɡɚɫɨɪɟɧɵ ɢ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɭɬɟɱɟɤ
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɢ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɱɢɫɬɵɦɢ; ɧɚ ɧɢɯ ɧɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɧɚɤɢɩɢ. Ⱦɥɹ
ɢɯ ɱɢɫɬɤɢ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɳɟɬɤɢ.
ɗɥɟɤɬɪɨɞ ɞɨɥɠɟɧ ɧɟ ɢɦɟɬɶ ɧɚɤɢɩɢ ɢ ɛɵɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ.
Ƚɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɝɚɡɨɜɵɯ ɫɢɫɬɟɦ ɢ ɜɨɞɹɧɵɯ ɤɨɧɬɭɪɨɜ ɧɟ ɧɚɪɭɲɟɧɚ.
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɟ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɤɨɥɨ 1 ɛɚɪ; ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ
ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɜɟɞɢɬɟ ɟɝɨ ɤ ɷɬɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ.
ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɧɵɦ.
Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɩɨɥɧɟɧ.
ɉɚɫɯɨɞ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɚɡɚ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɹɦ, ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ ɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɬɚɛɥɢɰɚɯ.
A
ɑɢɫɬɤɭ ɤɨɠɭɯɚ, ɩɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢ ɞɪɭɝɢɯ ɜɧɟɲɧɢɯ ɱɚɫɬɟɣ ɤɨɬɥɚ ɦɨɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɹɝɤɨɣ ɬɪɹɩɤɢ, ɫɦɨɱɟɧɧɨɣ ɜ ɦɵɥɶɧɨɦ ɪɚɫɬɜɨɪɟ ɜɨɞɵ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟ ɥɸɛɵɯ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɯ ɦɨɸɳɢɯ ɫɪɟɞɫɬɜ ɢ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣ.
e
c
o
c
o
m
f
o
r
t
m
o
d
e
r
e
s
e
t
eco
bar
+
M
D
E G
C
F
FI
B
A
RS
Page 58
DIVAtop MICRO C
58
RU
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
ɋɧɹɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
ɑɬɨɛɵ ɫɧɹɬɶ ɤɨɠɭɯ ɤɨɬɥɚ:
1. Ɉɬɜɢɧɬɢɬɟ ɜɢɧɬɵ "A" (ɫɦ. ɪɢɫ. 22).
2. ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɤɨɠɭɯ (ɫɦ. ɪɢɫ.22).
3. ɉɪɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟ ɤɨɠɭɯ.
B
ɉɟɪɟɞ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟɦ ɥɸɛɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɬɥɚ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɜɟɧɬɢɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɟɪɟɞ ɤɨɬɥɨɦ
ɪɢɫ. 22 - ɋɧɹɬɢɟ ɤɨɠɭɯɚ
Ⱥɧɚɥɢɡ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
1. ȼɫɬɚɜɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ ɜ ɞɵɦɨɯɨɞ;
2. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɤ ɫɥɢɜɧɨɣ ɜɨɪɨɧɤɟ;
3. Ⱥɤɬɢɜɢɪɭɣɬɟ ɪɟɠɢɦ TEST;
4. ɉɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɦɢɧɭɬ ɞɥɹ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ɤɨɬɥɚ;
5. ȼɵɩɨɥɧɢɬɟ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ.
4.4 ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ Ⱦɢɚɝɧɨɫɬɢɤɚ
Ʉɨɬɟɥ ɨɫɧɚɳɟɧ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɫɢɫɬɟɦɨɣ ɫɚɦɨɞɢɚɝɧɨɫɬɢɤɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɫɢɦɜɨɥ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɞɟɬ. 22- ɪɢɫ.1) ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɤɨɞ ɧɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ.
ɇɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ "A") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ: ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɪɭɱɧɨɣ ɫɛɪɨɫ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET (ɩɨɡ. 8 - ) ɢ ɞɟɪɠɚ ɟɟ ɧɚɠɚɬɨɣ ɪɢɫ.1ɜɬɟɱɟɧɢɟ 1 ɫɟɤɭɧɞɵ, ɢɥɢ ɧɚɠɚɜ ɤɧɨɩɤɭ RESET ɧɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɟ Ⱦɍ ɫ ɬɚɣɦɟɪɨɦ (ɨɩɰɢɹ), ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɨɟ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ; ɟɫɥɢ ɤɨɬɟɥ ɧɟ ɜɤɥɸɱɢɬɫɹ, ɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ.
Ⱦɪɭɝɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ (ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɦɵɟ ɛɭɤɜɨɣ " F ") ɩɪɢɜɨɞɹɬ ɤ ɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɟ ɤɨɬɥɚ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɫɧɢɦɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɤɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɜɟɥɢɱɢɧɚ, ɜɵɡɜɚɜɲɚɹ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɢ, ɜɨɡɜɪɚɳɚɟɬɫɹ ɜ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɟ ɩɪɟɞɟɥɵ.
Ɍɚɛɥɢɰɚ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
Ɍɚɛɥɢɰɚ.2
Ɇɢɝɚɸɳɢɣ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬ
ɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
A01
ɇɟ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɝɚɡɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɫɬɶ ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ ɜ ɤɨɬɟɥ, ɢɱɬɨ ɢɡ ɬɪɭɛ ɫɩɭɳɟɧ ɜɨɡɞɭɯ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɹɳɟɝɨ/ ɩɨɞɠɢɝɚɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɟɝɨ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɢɹ. Ɉɱɢɫɬɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɞ ɨɬ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɵɣ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɝɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ
ɇɢɡɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɪɨɡɠɢɝɚ
A02
ɋɢɝɧɚɥɢɡɚɰɢɹ ɨ ɧɚɥɢɱɢɢ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɪɢ ɟɝɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɢɨɧɢɡɢɪɭɸɳɟɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɩɥɚɬɵ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɥɚɬɭ
A03
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɨɬ ɩɟɪɟɝɪɟɜɚ
ɉɨɜɪɟɠɞɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
F04
ɋɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɞɵɦɨɜɵɯ ɝɚɡɨɜ (ɩɪɢ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɢ ɷɬɨɝɨ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɪɚɛɨɬɚ ɤɨɬɥɚ ɢɫɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 20 ɦɢɧɭɬ)
Ɋɚɡɨɦɤɧɭɬɵ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
Ⱦɵɦɨɯɨɞ ɧɟɜɟɪɧɵɯ ɪɚɡɦɟɪɨɜ ɢɥɢ ɡɚɛɢɬ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɵɦɨɯɨɞ
A
A
1
3
2
A06
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɥɚɦɟɧɢ ɩɨɫɥɟ ɰɢɤɥɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
ɇɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɚɡɚ
Ɍɚɪɢɪɨɜɤɚ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɞɚɜɥɟɧɢɹ
F10
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ 1 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
F11
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
F14
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ 2 ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
Ʉɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
F34
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ tɦɟɧɶɲɟ 170 ȼ.
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F35
ɇɚɪɭɲɟɧɢɹ ɜ ɱɚɫɬɨɬɟ ɬɨɤɚ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɜ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɫɢɫɬɟɦɵ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
F37
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɧɢɡɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɂɚɩɨɥɧɢɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɜɨɞɨɣ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F39
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɞɚɬɱɢɤɚ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɢɥɢ ɤɨɪɨɬɤɨɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɟ ɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɞɚɬɱɢɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɟɝɨ
Ɉɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɞɚɬɱɢɤ ɩɨɫɥɟ ɚɤɬɢɜɚɰɢɢ ɪɟɠɢɦɚ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ɋɧɨɜɚ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɧɟɲɧɢɣ ɞɚɬɱɢɤ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɪɟɠɢɦ ɩɥɚɜɚɸɳɟɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
F40
ɇɟɜɟɪɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɋɥɢɲɤɨɦ ɜɵɫɨɤɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɫɢɫɬɟɦɭ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɤɥɚɩɚɧ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɫɨɫɭɞ
A41
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɚɬɱɢɤɨɜ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ, ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɣɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ, ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɨɬ ɬɪɭɛɵ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
F42
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
Ⱦɚɬɱɢɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɞɚɬɱɢɤ
F43
ɋɪɚɛɨɬɚɥɚ ɡɚɳɢɬɚ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤɚ.
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ H 2
O ɜ
ɫ
ɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ
ɇɚɥɢɱɢɟ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɋɩɭɫɬɢɬɟ ɜɨɡɞɭɯ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ
F47
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɞɚɬɱɢɤɚ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
F50
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ Ɇodureg
Ɉɛɪɵɜ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨɜɨɞɨɜ
Ɇɢɝɚɸɳɢɣ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬ
ɢ
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
Page 59
DIVAtop MICRO C
59
RU
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5. ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ ɂ ɌȿɏɇɂɱȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
5.1 Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ ɢ ɨɫɧɨɜɧɵɟ ɭɡɥɵ
ɪɢɫ. 23 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DIVAtop MICRO C 24
ɪɢɫ. 24 - Ɉɛɳɢɣ ɜɢɞ DIVAtop MICRO C 32
Ɉɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ cap. 5
7 ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ 8 ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ 9 ɉɨɞɜɨɞ ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɤɨɧɬɭɪɚ Ƚȼɋ 10 ɉɨɞɚɱɚ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 11 ȼɨɡɜɪɚɬ ɢɡ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 14 ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 19 Ʉɚɦɟɪɚ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 20 Ȼɥɨɤ ɝɨɪɟɥɨɤ 26 Ɍɟɩɥɨɢɡɨɥɹɰɢɹ ɤɚɦɟɪɵ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 27 Ɇɟɞɧɵɣ ɬɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ 32 ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɣ ɧɚɫɨɫ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ 36 Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɤɥɚɩɚɧ ɞɥɹ ɫɩɭɫɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ 37 ȼɯɨɞɧɨɣ ɮɢɥɶɬɪ ɜɨɞɵ 39 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɪɚɫɯɨɞɚ 42 Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ Ƚȼɋ 44 Ƚɚɡɨɜɵɣ ɤɥɚɩɚɧ 47 Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ Modureg 56 Ɋɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɛɚɤ
72 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ 73 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ (ɨɩɰɢɹ) 74 Ʉɪɚɧ ɞɥɹ ɡɚɥɢɜɤɢ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ 78 ɉɪɟɪɵɜɚɬɟɥɶ ɬɹɝɢ 81 ɉɨɞɠɢɝɚɸɳɢɣ / ɫɥɟɞɹɳɢɣ ɷɥɟɤɬɪɨɞɵ 95 Ɉɬɜɨɞɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ 126 Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɝɨɪɚɧɢɹ 136 Ɋɚɫɯɨɞɨɦɟɪ 138 Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɚɪɭɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ 139 ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɝɨ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɚɣɦɟɪɚ (OpenTherm) 145 Ɇɚɧɨɦɟɬɪ 194 Ɍɟɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ 246 Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɚɜɥɟɧɢɹ 278 Ⱦɜɨɣɧɨɣ ɞɚɬɱɢɤ (ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ + ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ
ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ)
288 Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɡɚɦɟɪɡɚɧɢɹ (ɨɩɰɢɹ; ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɤɨɬɥɚ ɧɚ ɨɬɤɪɵɬɨɦ ɦɟɫɬɟ)
5.2 Ɍɚɛɥɢɰɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ
ȼ ɩɪɚɜɨɣ ɤɨɥɨɧɤɟ ɭɤɚɡɚɧɨ ɫɨɤɪɚɳɟɧɢɟ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɟ ɜ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɯ ɞɚɧɧɵɯ.
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
44
32
246
36
14
26
19
27
56
126
78
81
20 21 22
42
278
95 136
37
10 8 7 9 11
194
39
145
74
DIVAtop MICRO C 24 DIVAtop MICRO C 32
ɉɚɪɚɦɟɬɪ
ȿɞɢɧɢɰɚ
ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 25.8 34.4 (Q) Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɤȼɬ 8.3 11.5 (Q) Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɤȼɬ 23.5 31.3
(P)
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɤȼɬ 7.0 9.7
(P)
Ɇɚɤɫ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
ɤȼɬ 23.5 31.3
Ɇɢɧ. ɬɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ ɤȼɬ 7.0 9.7 Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 ɲɬ x ɒ 11 x 1,35 15 x 1,35 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G20 ɦɛɚɪ 20 20 Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ
ɤɥɚɩɚɧɚ (G20)
ɦɛɚɪ 12.0 12.0
Ɇɢɧ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
(G20)
ɦɛɚɪ
1.5 1.5
Ɇɚɤɫ. ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɧɦ3/ɱɚɫ
2.73 3.64
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G20
ɧɦ3/ɱɚɫ
0.88 1.22
Ɏɨɪɫɭɧɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ G31 n° x ɒ 11 x 0,79 15 x 0,79 Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ G31 ɦɛɚɪ 37.0 37 Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ (G31)
ɦɛɚɪ 35.0 35.0
Ɇɢɧ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɫɥɟ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
(G31)
ɦɛɚɪ 5.0 5.0
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ 2.00 2.69 Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɵɣ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ G31 ɤɝ 0.65 0.90 Ʉɥɚɫɫ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨ ɞɢɪɟɤɬɢɜɟ 92/
42 EEC
-
Ʉɥɚɫɫ NOx - 3 ( <150 ɦɝ/ɤȼɬ)(NOx) Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ
ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 33
(PMS)
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 0.8 0.8
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
°C 90 90
(tmax)
Ɉɛɴɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ ɥ 1.0 1.2 Ɉɛɴɟɦ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɥ 810
ɉɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɛɚɤɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɨɬɨɩɥɟɧɢɹ
ɛɚɪ 11
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɛɚɪ 99
(PMW)
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɛɨɱɟɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɜ ɤɨɧɬɭɪɟ Ƚȼɋ
ɛɚɪ 0,25 0.25
Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩ ɪɢ Dt 25°C ɥ/ɦɢɧ 13.4 17.9 Ɋɚɫɯɨɞ ɜɨɞɵ Ƚȼɋ ɩ ɪɢ Dt 30°C ɥ/ɦɢɧ 11.2 14.9 d Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ IP X5D X5D ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ȼ/Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ 230 ȼ/50 Ƚɰ ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ȼɬ 80 90
ɉɨɬɪɟɛɥɹɟɦɚɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ Ƚȼɋ
ȼɬ 80 90
ȼɟɫ ɩɨɪɨɠɧɟɝɨ ɤɨɬɥɚ ɤɝ 28 31 Ɍɢɩ ɚɝɪɟɝɚɬɚ
B
11BS
PIN CE
0461BR0843
Page 60
DIVAtop MICRO C
60
RU
cod. 3540S270 - 02/2010 (Rev. 00)
5.3 Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ
ɪɢɫ.25 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ DIVAtop MICRO C 24
A GPL (ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) B ɆȿɌȺɇ
ɪɢɫ.26 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DIVAtop MICRO C 24
A ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ 1 - 2 - 3 ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
ɪɢɫ.27 - Ⱦɢɚɝɪɚɦɦɵ ɞɚɜɥɟɧɢɟ - ɦɨɳɧɨɫɬɶ DIVAtop MICRO C 32
A GPL (ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɧɟɮɬɹɧɨɣ ɝɚɡ) B ɆȿɌȺɇ
ɪɢɫ.28 - ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɵɯ ɧɚɫɨɫɨɜ DIVAtop MICRO C 32
A ɉɨɬɟɪɢ ɧɚɩɨɪɚ ɜ ɤɨɬɥɟ 1 - 2 - 3 ɋɤɨɪɨɫɬɶ ɰɢɪɤɭɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɧɚɫɨɫɚ
5.4 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
ɪɢɫ. 29 - ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɫɯɟɦɚ
A
ȼɧɢɦɚɧɢɟ: ɉɟɪɟɞ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ Ⱦɍ ɫɧɢɦɢɬɟ ɩɟɪɟɦɵɱɤɭ ɧɚ ɞɨɫɤɟ ɡɚɠɢɦɨɜ.
B
A
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
2
1
A
B
0
1
2
3
4
5
6
7
0 500 1.000 1.500 2.000
Q [l/h]
H [m H
2
O]
A
3
1
2
5
4
LCD
X8
PROG
X10
X5
TR1
T2
9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 11 10
ecomfort
bar
DBM03
72
139
278
126
95
47
246
136
42
81
OUT
+5V
GND
GND
OUT
+5V
73
R1
R2
R3
R4
288
L N
230V 50Hz
X1
L main N
X11
X2
L aux N
X3
X4
1
2
3
1
2
3
4
5
6
32
44
DSP05
138
12
X7
X9
X6
°
T
°
T
7 6 5 4 3 2 1
6 5 4 3 2 1
4 3 2 1
C
Page 61
Declaración de conformidad
El fabricante: FERROLI S.p.A. Dirección: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio (Verona) declara que este equipo satisface las siguientes directivas CEE:
• Directiva de Aparatos de Gas 90/396
• Directiva de Rendimientos 92/42
• Directiva de Baja Tensión 73/23 (modificada por la 93/68)
• Directiva de Compatibilidad Electromagnética 89/336 (modificada por la 93/68)
Presidente y representante legal
Caballero del Trabajo
Dante Ferroli
ES
Dichiarazione di conformità
Il costruttore: FERROLI S.p.A. Indirizzo: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CEE:
• Direttiva Apparecchi a Gas 90/396
• Direttiva Rendimenti 92/42
• Direttiva Bassa Tensione 73/23 (modificata dalla 93/68)
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336 (modificata dalla 93/68)
Presidente e Legale rappresentante
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
IT
Uygunluk beyani
ømalatçi: FERROLI S.p.A. Adres: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR bu cihazin; asagida yer alan AET(EEC) yönergelerine uygunluk içinde oldugunu beyan etmektedir:
• 90/396 Gazla çalistirilan üniteler için Yönetmelik
• 92/42 Randiman/Verimlilik Yönetmeligi
• Yönerge 73/23, Düsük Voltaj (93/68 nolu direktifle degisiklige ugratildi)
• 89/336 Elektromanyetik Uygunluk Yönetmeligi (93/68 ile degisiklik yapilmistir)
Baskan ve yasal temsilci
øú. Dep.
Dante Ferroli
TR
Declaration of conformity
Manufacturer: FERROLI S.p.A. Address: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR Italy declares that this unit complies with the following EU directives:
• Gas Appliance Directive 90/396
• Efficiency Directive 92/42
• Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)
• Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68) President and Legal Representative
Cav. del Lavoro
Dante Ferroli
EN
Page 62
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ
ȼɢɪɨɛɧɢɤ: ɤɨɦɩɚɧiɹ FERROLI S.p.A. ɡɚ ɚɞɪɟɫɨɸ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR ɡɚɹɜɥɹɽ, ɳɨ ɰɟɣ ɚɩɚɪɚɬ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɽ ɭɫɿɦ ɧɚɫɬɭɩɧɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ȯɋ:
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 90/396 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-ɪɨɡɯɿɞɧɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɨɤ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 92/42 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɜɢɦɨɝɢ ɄɉȾ ɞɥɹ ɧɨɜɢɯ ɜɨɞɨɝɪɿɣɧɢɯ ɤɨɬɥɿɜ, ɩɪɚɰɸɸɱɢɯ ɧɚ ɪɿɞɢɧɧɨɦɭ ɿ ɝɚɡɨɩɨɞɿɛɧɨɦɭ ɩɚɥɢɜɿ)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 73/23 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɡɛɥɢɠɟɧɧɹ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ȯɋ, ɳɨ ɫɬɨɫɭɸɬɶɫɹ ɟɥɟɤɬɪɨɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹ, ɹɤɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɜ ɩɟɜɧɢɯ ɦɟɠɚɯ ɧɚɩɪɭɝɢ) (ɡɦɿɧɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ ȯɋ 93/68)
• Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ȯɋ 89/336 (Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɪɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɹ ɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɡɚɤɨɧɨɞɚɜɫɬɜ ɤɪɚʀɧ-ɱɥɟɧɿɜ ɜ ɨɛɥɚɫɬɿ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɨʀ ɫɭɦɿɫɧɨɫɬɿ) (ɡɦɿɧɟɧɚ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɨɸ ȯɋ 93/68).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɿ ɡɚɤɨɧɧɢɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɧɢɤ
Ʉɚɜɚɥɟɪ ɩɪɚɰɿ
Dante Ferroli
UK
Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: FERROLI S.p.A., ɚɞɪɟɫ: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR, ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ CEE:
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɝɚɡɨɜɵɦ ɩɪɢɛɨɪɚɦ 90/396
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ Ʉ.ɉ.Ⱦ. 92/42
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ 73/23 (ɫ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ, ɜɧɟɫɟɧɧɵɦɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 93/68)
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɩɨ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɢ 89/336 (ɫ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹɦɢ, ɜɧɟɫɟɧɧɵɦɢ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɨɣ 93/68).
ɉɪɟɡɢɞɟɧɬ ɢ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ
Ʉɚɜɚɥɶɟɪɟ ɞɟɥɶ ɥɚɜɨɪɨ (ɩɨɱɟɬɧɵɣ ɬɢɬɭɥ, ɩɪɢɫɭɠɞɚɟɦɵɣ
ɝɨɫɭɞɚɪɫɬɜɨɦ ɡɚ ɡɚɫɥɭɝɢ ɜ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɫɬɶɸ)
Dante Ferroli
RU
DeclaraĠie de conformitate
Producător: FERROLI S.p.A. Adresă: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR declară că acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CEE:
• Directiva Aparate cu Gaz 90/396
• Directiva Randament 92/42
• Directiva Joasă Tensiune 73/23 (modificată de 93/68)
• Directiva Compatibilitate Electromagnetică 89/336 (modificată de 93/68)
Preúedinte úi reprezentant legal
Cavaler al Muncii
Dante Ferroli
RO
Déclaration de conformité
Le constructeur : FERROLI S.p.A. Adresse: Via Ritonda 78/a 37047 San Bonifacio VR déclare que cet appareil est conforme aux directives CEE ci-dessous:
• Directives appareils à gaz 90/396
• Directive rendements 92/42
• Directive basse tension 73/23 (modifiée 93/68)
• Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336 (modifiée 93/68)
Président et fondé de pouvoirs
Cav. du travail
Dante Ferroli
FR
Page 63
Page 64
FERROLI S.p.A.
Via Ritonda 78/a
37047 San Bonifacio - Verona - ITALY
www.ferroli.it
Loading...