Ferm SSM1007 User manual

SSM1007
ART.NR
EN
Original instructions 00
Original instructions 04
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 00
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
DE
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 00
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
FR
Traduction de la notice originale 00
Traduction de la notice originale 18
FR
ES
Traducción del manual original 00
Traducción del manual original 22
ES
PT
Tradução do manual original 00
Tradução do manual original 27
PT
IT
Traduzione delle istruzioni originali 00
Traduzione delle istruzioni originali 31
IT
SV
Översättning av bruksanvisning i original 00
Översättning av bruksanvisning i original 36
SV
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 00
Alkuperäisten ohjeiden käännös 40
FI
NO
Oversatt fra orginal veiledning 00
Oversættelse af den originale brugsanvisning 44
DA
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 00
WWW.FERM.COM
WWW.FERM.COM
13
HU
Eredeti használati utasítás fordítása 00
Eredeti használati utasítás fordítása 48
HU
CS
Překlad püvodního návodu k používání 00
Překlad püvodního návodu k používání 52
CS
SK
Prevod izvirnih navodil 00
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 00
Prevod izvirnih navodil 60
SL
LT
Originalios instrukcijos vertimas 00
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 64
PL
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 00
Originalios instrukcijos vertimas 68
LT
RO
Traducere a instrucţiunilor originale 00
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 72
LV
RU
Перевод исходных инструкций 00
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 00
Превод на оригиналниот инструкции
MK
AR
����� ��������� ������� 00
TR
Orijinal talimatların çevirisi 00
56
76
81
6
12
5
4 7 8
9
3
10
Fig. A
Fig. B
1
2
11
3 1
13
Fig. A-1
Fig. C
2
Fig. D
Fig. F-1
Fig. E-1
Fig. E-2
Fig. F-2
3
Fig. G-1
Fig. G-2
Fig. H-1
Fig. H-2
4
EN
SCROLL SAW
SSM1007
Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manu factured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Read the operating instructions carefully before using this device. Familiarise yourself with its functions and basic operation. Service the device as per the instructions to ensure that it always functions properly. The operating instructions and the accompanying documentation must be kept in the vicinity of the device.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
• Check wooden work pieces for possible protruding nails etc. and remove these.
• Do not touch the sawing surface with your hands.
• Never leave the sawing machine unattended while it is running.
• Do not remove any wood debris etc, in the vicinity of the saw with your hands while it is running. Turn the machine off before removing the wood debris.
Immediately switch off the machine when
• Interruption in the mains plug, mains lead or mains lead damage.
• Defect switch.
• Smoke or stench of scorched isolation.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply corre­sponds to the voltage on the rating plate.
Mains connection
Only use earthed sockets with earthing wire connected per the regulations.
Using extension cables
Only use an approved extension cable, corre­spon ding to the machine power use. The wires must have a minimum cross section of 1.5 mm2. If the cable is on a reel, it must be fully laid out.
Wear ear and eye protection.
Specific safety instructions
• Wear safety goggles and a dust mask.
• This scroll saw machine is for indoor use only.
• Ensure that the teeth of the saw point downwards prior to using the machine.
• If teeth of the saw blade are missing or are damaged, then the saw blade must be replaced immediately.
• Use the scroll saw machine on a stable and flat surface.
• Never exert pressure on the sides of the saw blade because it may break.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This scroll saw is great for making toys, puzzles, games, fretwork and jewelry. Because of its cutting capacity it is a handy do-it-yourself tool. It cuts wood up to 50 mm thick as well as plastics and non-ferrous metals.
Technical specifications
Voltage 230 V ~ Frequency 50 Hz Power input 120 W
5
EN
No-load speed 400 - 1600 min Blade length 125mm Max. Cutting depth at 90° 50mm Max. Cutting depth at 45° 23mm Max. Cutting length/working depth 406mm Weight 10.4kg Sound pressure (L Acoustic power (L
) 78 dB(A) K=3dB
PA
) 91 dB(A) K=3dB
WA
-1
Installing the protective cover
Fig. C
Before commissioning the machine, the protective cover (5) must be installed.
• Mount the protective cover on the metal part as shown on Fig. C
• Insert the screw as shown on Fig. C
• Screw the nut tightly.
4. OPERATION
Description
The numbers in the following text refer to the pictures on page 2 - 4.
Fig. A
1. On/off switch
2. Angle adjustment knob
3. Speed adjustment knob
4. Saw blade holder
5. Protective cover
6. Spanner
7. Dust blow pipe
8. Workpiece holder
9. Table inlay
10. Foot pedal switch
11. Connection vacuum cleaner
12. Locking knob
13. Operation switch
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.
Install of a stationary machine
Fig. B
This machine is a stationary machine and for safety reasons we recommend the machine to be firmly installed and not used for mobile applications.
Always observe the safety instructions and obey the relevant regulations.
Switching on/off
Fig. A1
Place the machine onto a flat and solid surface. Place the Foot pedal switch (10) on the ground. The machine can be switched on/off when the pedal is actuated. A foot pedal switch for switching on/off is practical, especially for internal cuttings, since your hands are kept free and you can fully concentrate on the work piece under the scroll saw. The foot pedal switch cannot influence the speed (see below Speed Adjustment).
Beware of unintentional actuation of the
foot pedal switch.
Caution! Always choose the preferred
operation mode with the Operation switch (13) before using the machine. The machine will not start in ‘O’ mode.
Continuous operating mode
• Use the Operation switch (13) to choose for ‘I’ continuous operation.
• Connect the scroll saw to the mains.
• Start the machine by pushing the green ON­switch (1).
Push the red OFF-switch (1) to turn the machine off.
The machine can be mounted to a workbench as shown on Fig. B. The machine must be mounted on the same 4 points that the rubber feet are assembled. Each of the 4 points must be secured with a bolt, washer and nut. The necessary tools and small parts for assembling the saw on a workbench are not supplied with the saw.
6
Foot pedal operating mode
• Use the Operation switch (13) to choose for ‘II’ foot pedal operation.
• Connect the scroll saw to the mains.
• Push the green ON-switch (1).
• Start the machine by pushing the Foot pedal switch (10) with your foot.
EN
To stop the machine, release the Foot pedal switch (10). Push the red OFF-switch (1) to turn the machine off.
Tilting the table
Fig. A, D
The scroll saw table can be tilted from 0 to 45°. To do so:
• Untighten the Angle adjustment knob (2) by turning it anti-clockwise.
• Manually tilt the table until the desired angle has been reached (see the graduated scale on the machine).
• Retighten the Angle adjustment knob (2) by turning it clockwise.
Removing the saw blade
Fig. E
Always disconnect the machine from the main power supply before carrying out any maintenance work.
• Untighten the Spanner (6) by turning it clockwise until the spring is slack.
• Pull the Table inlay (9) upwards out of the saw table to achieve a clear view of the blade, as shown on fig. E1.
• Carefully push down the upper saw-blade holder and slightly lift the blade in order to facilitate its removal, as shown on fig. E2.
• Allow the blade to drop down slightly and push it forward, in order to loosen it from the lower holder.
Installing the saw blade
Fig. E
Always disconnect the machine from the main power supply before carrying out any maintenance work.
Use universal saw blades from any better DIY shop or machine shop.
• Select the correct blade for the kind of wood to be cut.
• Untighten the Spanner (6) by turning it clockwise until the spring is slack.
• Pull the Table inlay (9) upwards out of the saw table to achieve a clear view of the blade, as shown on fig. E1.
• Push the saw blade through the slot, with the teeth pointing downwards. Make sure that the bolt of the saw blade (or saw-blade adapter) slides into the lower saw blade holder.
• Pull the saw blade up, so that the upper bolt (or saw-blade adapter) slides into the upper holder.
• Push the Table inlay (9) downwards into the saw table.
• Retighten the Spanner (6) by turning it anti­ clockwise until the saw blade has the required tension.
• Remove all tools and other objects from the saw table. Activate the current and allow the saw blade to run before starting to saw. The saw blade should run quietly.
Adjusting the saw blade position
Fig. F
The saw blade can be mounted in two different positions: regular frontal position as shown on Fig. F1 and in sideways position as shown on Fig. F2. When using the sideways position, even longer workpieces ca be sawed with ease.
Adapters for universal saw blades
Fig. G
The enclosed adapters should only be used with universal (= without pins on the end) saw blades
• Unscrew the Allen screws on the adapter anti­ clockwise as shown on fig. G1
• Slide the universal saw into the gap between the Allen screws
• Tighten the Allen screws clockwise so the saw is clamped
• Install the saw blade (see INSTALLING THE SAW BLADE) on the saw blade holders as shown on fig. G2
Workpiece holder
Fig. A, H
The workpiece holder (8) is used to hold the workpiece to the saw table, preventing the workpiece from moving up and down due to the movement of the blade. The workpiece holder must be adjusted in height depending on the thickness of the workpiece.
• Untighten the Locking knob (12) by turning it anti-clockwise.
• Adjust the height of the Workpiece holder (8) to the desired height.
7
EN
• Retighten the Locking knob (12) by turning it clockwise.
Speed Adjustment
Fig. A
The required speed can be adjusted by using the Speed adjustment knob (3). Also during running the rotational speed can be adjusted.
• To increase the speed, turn the Speed adjustment knob (3) clockwise.
• To decrease the speed, turn the Speed adjustment knob (3) anti-clockwise. The required speeds depends on the material and can be determined by practical testing.
Sawdust blower
Fig. A
The sawdust blower keeps the workpiece clean for more accurate scroll cuts. For best results, always direct air flow from the dust blow pipe at the blade and workpiece. To adjust, simply bend to desired position.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the main power supply before carrying out any maintenance work.
The machine is designed to function faultlessly for a long period and with a minimum of maintenance. Extend its lifespan by regularly cleaning the machine and treating it correctly.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.
WARRANTY
Read the warranty conditions on the separately supplied warranty card.
Cleaning
Regularly clean the machine with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilator slot free of dust and other deposits. Remove any tenacious deposits with a soft cloth moistened with soap. Do not use solvents (petrol, alcohol, ammonia, etc.) as they will damage the plastic parts.
Replacing the mains connection cable
The mains connection cable may only be replaced by a special cable in a specialised workshop.
Replacing cables or plugs
Dispose of old cables or plugs immediately after replacing them. It is dangerous to connect the plug of a loose cable to a wall socket.
8
DE
DEKUPIERSÄGEMASCHINE
SSM1007
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Ferm-Produkts entschieden haben. Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen einen exzellenten Kundenservice sowie eine vollständige Garantie auf unsere Produkte. An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben.
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung vertraut. Warten Sie die Maschine entsprechend der Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeugs infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung.
Kennzeichnet Verletzungsgefahr infolge eines elektrischen Schocks.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen.
Zusätzliche sicherheitsvorschriften
• Tragen Sie eine Schutzbrille und eine Staubmaske.
• Diese Dekupiersägemaschine nur im Haus einsetzen
• Stellen Sie sicher, daß die Zacken der Säge nach unten weisen, bevor Sie die Maschine einsetzen.
• Wenn Zähne auf dem Sägeblatt fehlen oder beschädigt sind, müssen Sie das Sägeblatt sofort ersetzen
• Setzen Sie die Dekupiersägemaschine auf einem stabilen und flachen Untergrund ein.
• Üben Sie niemals seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. Es könnte sonst brechen.
• Prüfen Sie Holzwerkstücke auf eventuell her vorstehende Nägel usw. und entfernen Sie diese.
• Kommen Sie mit den Händen nicht auf die zu sägende Fläche.
• Lassen Sie die Sägemaschine nie unbewacht weiterlaufen.
• Holzreste usw., die sich in unmittelbarer Nähe der Säge befinden, dürfen nicht von Hand entfernt werden, wenn die Maschine noch in Betrieb ist. Schalten Sie zuerst die Maschine ab, bevor Sie Holzreste entfernen. Das Gerät sofort ausschalten bei
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Schnurbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verlet zung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie ob die Netzpannung mit der Spannungsangabe amTypenschild übereinstimmt.
Netzanschluß
Verwenden Sie nur Schutzkontaktsteckdosen mit vorschriftsmäßig angeschlossenem Erdleitung.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verläng erungs­kabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Adern müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
9
DE
2. GERÄTEDATEN
Einführung
Diese Stichsäge eignet sich hervorragend zum Anfertigen von Spielzeug, Puzzeln, Spielen, Laubsägearbeiten und Schmuck. Aufgrund seiner Schnittleistung ist sie ein praktisches Werkzeug für Heimwerker. Die Säge kann bis zu 50 mm dickes Holz sowie Kunststoff und Nicht eisen­metalle sägen.
Technische daten
Spannung 230 V ~ Frequenz 50 Hz Leistung 120 W Drehzahl, ohne Last 400 - 1600 min Sägeblattlänge 125mm Max. Sägetiefe 90° 50mm Max. Sägetiefe 45° 23mm Max. Schnittlänge/Arbeitstiefe 406mm Gewicht 10,4kg L
(schalldruck) unbelastet 78 dB(A) K=3dB
PA
L
(schalldruck) belastet 91 dB(A) K=3dB
WA
Description
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-4.
-1
3. MONTAGE
Schalten Sie das Gerät vor der Montage aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Installation einer stationären Maschine
Abb. B
Diese Maschine ist eine stationäre Maschine und aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, sie fest zu installieren und nicht für mobile Anwendungen zu verwenden.
Die Maschine kann wie in Abb. B gezeigt an einer Werkbank montiert werden. Die Maschine muss an den gleichen 4 Punkten montiert werden, an denen die Gummifüße angebracht sind. Jeder der 4 Punkte muss mit einer Schraube, Unterlegscheibe und Mutter gesichert werden. Die notwendigen Werkzeuge und Kleinteile zur Montage der Säge auf einer Werkbank gehören nicht zum Lieferumfang der Säge.
Montage der Schutzhaube
Abb. C
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, müssen Sie die Schutzhaube (5) montieren.
• Montieren Sie die Schutzabdeckung wie in Abb. C gezeigt an dem Metallteil.
• Setzen Sie die Schraube wie in Abb. C gezeigt ein.
• Schrauben Sie die Mutter fest.
Fig. A
1. An/Aus Schalter
2. Winkeleinstellknopf
3. Geschwindigkeitseinstellknopf
4. Saw blade holder
5. Schutzhaube
6. Spannknopf
7. Staubblas rohr
8. Werkstückhalter
9. Tischeinlage
10. Fußschalter
11. Anschluss für Staubsauger
12. Arretierungsknopf
13. Betriebsschalter
10
4. BEDIENUNG
Beachten Sie immer die Sicher heits ­hinweise und halten Sie sich an die einschlägigen Vorschriften.
Ein-/Ausschalten
Abb. A1
Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und feste Oberfläche. Stellen Sie den Fußpedalschalter (10) auf den Boden. Das Ein-/Ausschalten der Maschine erfolgt durch die Betätigung des Pedals. Ein Fußpedalschalter zum Ein-/ Ausschalten ist besonders für interne Schnitte praktisch, da Ihre Hände frei bleiben und Sie sich voll auf das Werkstück unter der Laubsäge konzentrieren können. Mit dem
DE
Fußpedalschalter kann die Geschwindigkeit der Säge nicht beeinflusst werden (siehe „Geschwindigkeitseinstellung“).
Vorsicht vor unbeabsichtigter
Betätigung des Fußpedalschalters.
Vorsicht! Wählen Sie vor der Benutzung
der Maschine immer erst mit dem Betriebsschalter (13) den bevorzugten Betriebsmodus. Die Maschine startet nicht im ‘O’-Modus.
Dauerbetriebsmodus
• Verwenden Sie den Betriebsschalter (13), um den Dauerbetrieb ‘I’ zu wählen.
Verbinden Sie die Laubsäge mit dem Stromnetz.
• Starten Sie die Maschine durch Drücken des grünen ON-Schalters (1).
Drücken Sie den roten AUS-Schalter (1), um die Maschine auszuschalten.
Fußpedalbetriebsmodus
• Verwenden Sie den Betriebsschalter (13), um den Fußpedalbetrieb ‘II’ zu wählen.
Verbinden Sie die Laubsäge mit dem Stromnetz.
• Drücken Sie den grünen ON-Schalter (1).
• Starten Sie die Maschine, indem Sie mit dem Fuß den Fußpedalschalter (10) betätigen.
Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den Fußpedalschalter (10) los. Drücken Sie den roten AUS-Schalter (1), um die Maschine auszuschalten.
Kippen des Tisches
Abb. D
Der Laubsägetisch kann von 0 bis 45° geneigt werden. Dies geschieht folgendermaßen:
• Lösen Sie den Winkeleinstellknopf (2) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
• Kippen Sie den Tisch mit der Hand, bis der
gewünschte Winkel erreicht ist. Der Winkel
kann an der Gradskala auf der Maschine abgelesen werden.
• Ziehen Sie den Winkeleinstellknopf (2) wieder fest, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Entfernen des Sägeblattes
Abb. E
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
• Lösen Sie den Schlüssel (6) durch Drehen, bis die Feder locker ist.
• Ziehen Sie die Tischeinlage (9) nach oben aus dem Sägetisch, um freie Sicht auf das Sägeblatt zu erhalten; siehe Abb. E1.
• Drücken Sie den oberen Sägeblatthalter
vorsichtig nach unten und heben Sie das Blatt etwas an, um das Herausnehmen zu vereinfachen, siehe Abb. E2.
• Lassen Sie das Blatt etwas nach unten fallen
und schieben Sie es nach vorn, um es aus dem unteren Halter zu lösen.
Installation des Sägeblattes
Abb. E
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die verwendeten Sägeblätter sind als Universalsägeblätter in jedem besseren
Heimwerkermarkt oder Maschinenhandel erhältlich.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt
entsprechend der Holzsorte.
• Lösen Sie den Schlüssel (6) durch Drehen, bis die Feder locker ist.
• Ziehen Sie die Tischeinlage (9) nach oben aus dem Sägetisch, um freie Sicht auf das Sägeblatt zu erhalten; siehe Abb. E1.
• Schieben Sie das Sägeblatt mit den Zacken
nach unten, durch den Schlitz. Achten Sie darauf, daß der Bolzen des Sägeblattes (oder Sägeblattadapter) in den unteren Sägeblatthalter gleitet. An die Vorderseite der Maschine befindet sich ein Beobachtungsloch. Durch dieses Loch kann mann sehen ob das Sägeblatt sich richtig im unteren Sägeblatthalter befindet.
• Ziehen Sie das Sägeblatt nach oben, so daß
der obere Bolzen (oder Sägeblattadapter) in den oberen Halter gleitet.
11
DE
• Schieben Sie die Tischeinlage (9) nach unten in den Sägetisch.
• Ziehen Sie den Schlüssel (6) wieder fest, indem Sie ihn drehen, bis das Sägeblatt die erforderliche Spannung hat.
• Entfernen Sie Werkzeug und andere
Gegenstände vom Sägetisch. Schalten Sie den Strom ein und lassen Sie das Sägeblatt laufen, bevor Sie mit dem Sägen anfangen. Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt ruhig läuft.
Einstellen der Sägeblattposition
Abb. F
Das Sägeblatt kann in zwei verschiedenen Positionen montiert werden: normale Frontalposition wie in Abb. F1 und seitliche Position wie in Abb. F2 gezeigt. Bei Verwendung der seitlichen Position können auch längere Werkstücke problemlos gesägt werden.
Adapter für Universalsägeblätter
Abb. G
Die beiliegenden Adapter sollten nur in Verbindung mit Universalsägeblättern (= ohne Stifte am Ende) verwendet werden.
• Schrauben Sie die Inbusschraube auf dem
Adapter gegen den Uhrzeigersinn los, siehe
Abb. G1.
• Schieben Sie die Universalsäge in die Lücke
zwischen den Inbusschrauben.
• Ziehen Sie die Inbusschrauben im
Uhrzeigersinn fest, sodass die Säge aufgespannt ist. Montieren Sie das Sägeblatt (siehe MONTAGE DES SÄGEBLATTES). Siehe
Abb. G2.
Werkstückhalter
Abb. A, H
Mit dem Werkstückhalter (8) wird das Werkstück an dem Sägetisch gehalten, was verhindert, dass sich das Werkstück aufgrund der Bewegung des Sägeblatts auf und ab bewegt. Die Höhe des Werkstückhalters muss abhängig von der Dicke des Werkstücks eingestellt werden.
• Lösen Sie den Arretierungsknopf (12) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
• Stellen Sie die Höhe des Werkstückhalters (8) wie gewünscht ein.
• Ziehen Sie den Arretierungsknopf (12) wieder fest, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Geschwindigkeitseinstellung
Abb. A
Die gewünschte Geschwindigkeit ist durch den Geschwindigkeitseinstellknopf (3) einstellbar. Die Geschwindigkeit kann auch während des Betriebs eingestellt werden.
• Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (3) im Uhrzeigersinn.
• Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (3) gegen den Uhrzeigersinn.
Die erforderliche Geschwindigkeit hängt vom Material ab und kann durch praktische Tests ermittelt werden.
Späneblasvorrichtung
Abb. A
Die Späneblasvorrichtung hält das Werkstück sauber, um genauere Wellenschnitte ausführen zu können. Für beste Ergebnisse lenken Sie den Luftstrom vom Gebläseschlauch immer auf das Sägeblatt und das Werkstück. Um den Schlauch einzustellen, biegen Sie ihn einfach in die gewünschte Position.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschine ist entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
12
NL
Austausch der Netzanschlußleitung
Die Netzanschlußleitung darf nur durch eine Spezialleitung ersetzt werden, wenn diese Auswechslung von einer Fachwerkstatt ausgeführt wird.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind.
UMWELT
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch unterliegen wechseln. Spezifikationen können geändert werden ohne weitere Ankündigung.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
FIGUURZAAGMACHINE
SSM1007
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u weet hoe de machine werkt en hoe u deze moet bedienen. Onderhoud de machine volgens de instructies en verzeker u ervan dat de machine goed werkt. Bewaar deze handleiding en bijgesloten documentatie bij de machine.
Staat voor risico op persoonlijk letsel, levensbedreigende situaties of schade aan het gereedschap bij het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
Wijst op het risico van elektrische schokken.
Draag oog- en gehoorbescherming
Speciale veiligheidsinstructies
• Draag een veiligheidsbril en een stofmasker.
• Deze figuurzaag is alleen voor binnengebruik.
• Overtuig u er vóór gebruik van dat de tanden van de zaag naar beneden wijzen.
• Indien er tanden van het zaagblad missen of beschadigd zijn, vervang het zaagblad dan onmiddellijk.
• Gebruik de figuurzaag uitsluitend op een stabiele en vlakke ondergrond.
13
NL
• Oefen nooit kracht uit op de zijkanten van het zaagblad, omdat deze hierdoor kan breken.
• Controleer houten werkstukken eerst op uitstekende spijkers etc. en verwijder deze.
• Raak het zaagoppervlak nooit met uw handen aan.
• Laat een draaiende figuurzaag nooit onbeheerd achter.
• Veeg nooit met uw handen houtresten weg bij een draaiende figuurzaag. Schakel altijd eerst de machine uit voordat u de houtresten verwijderd.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij
• Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheids­voorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spannings­informatie op het typeplaatje.
Netaansluiting
Gebruik alleen geaarde stopcontacten met een volgens de voorschriften aangesloten aardaansluiting.
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik alleen toegelaten/goedgekeurde verlengsnoeren die geschikt zijn voor de prestaties van de machine. De aders moeten een minimale doorsnede van 1,5 mm2 hebben. Zit de kabel op een haspel, dan moet hij helemaal worden afgerold.
2. MACHINE GEGEVENS
een handig doe-hetzelfgereedschap. De zaag zaagt hout tot een dikte van 50 mm, maar ook kunststof en niet-ijzeren metalen.
Technische specificaties
Spanning 230 V ~ Frequentie 50 Hz Vermogen 120 W Toerental, onbelast 400 - 1600 min Lengte zaagblad 125mm Max. zaagdiepte bij 90° 50mm Max. zaagdiepte bij 45° 23mm Max. zaaglengte/zaagdiepte 406mm Gewicht 10.4kg Lpa (geluidsdruk) onbelast 78 dB(A) K=3dB Lwa (geluidsdruk) belast 91 dB(A) K=3dB
Productinformatie
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-4.
Fig. A
1. Aan/Uit schakelaar
2. Zaaghoek-afstelknop
3. Snelheid-afstelknop
4. Zaagbladhouder
5. Beschermkap
6. Spanknop
7. Stofblaasbuis
8. Werkstukhouder
9. Tafel inzetstuk
10. Voetschakelaar
11. Aansluiting stofzuiger
12. Vergrendelknop
13. Functie schakelaar
-1
3. MONTAGE
Schakel vóór montage altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Inleiding
Deze figuurzaag is heel geschikt voor het maken van speelgoed, puzzels, spelletjes, figuurzaagwerk en sieraden. Vanwege de zaagcapaciteit is het
14
Het plaatsen van een stationaire machine
Fig. B
Deze machine is een stationaire machine en voor veiligheidsredenen raden wij aan deze stevig vast
NL
te monteren en niet te gebruiken voor mobiele applicaties.
De machine kan worden bevestigd aan een werkbank zoals afgebeeld op fig. B. De machine moet op dezelfde 4 punten worden vastgemaakt als de rubberen poten. Alle 4 de punten moeten worden vastgemaakt met een bout, ring en moer. De benodigde gereedschappen en bevestigingsmaterialen om de zaag op een werkbank te monteren zijn niet met de zaag meegeleverd.
Montage van de beschermkap
Fig. C
Vóórdat u de machine in bedrijf neemt, moet u de beschermkap (5) monteren.
• Monteer de beschermkap op het metalen deel zoals afgebeeld op fig. C
• Plaats de bout zoals afgebeeld op fig. C
• Schroef de moer goed vast.
4. BEDIENING
Neem te allen tijde de veiligheids­aanwijzingen in acht en houd u aan de van toepassing zijne voorschriften.
In-/uitschakelen
Fig. A1
Plaats de machine op een vlak en stevig oppervlak. Plaats de Voetpedaalschakelaar (10) op de grond. U kunt de machine in-/uitschakelen met het pedaal. Een voetpedaalschakelaar voor het in-/uitschakelen is handig, vooral voor interne zaagsneden, omdat u uw handen vrij hebt en u zich volledig op het werkstuk op de figuurzaagmachine kunt concentreren. U kunt met de voetpedaalschakelaar niet de snelheid beïnvloeden (zie Aanpassing van de snelheid hieronder)
Let er goed op dat u niet onbedoeld de
voetpedaalschakelaar bedient.
Let op! Kies altijd voor ingebruikname de
gewenste gebruiksmodus met de Functie schakelaar (13). De machine start niet in de modus ‘O’.
Continue werking modus
• Gebruik de Functie schakelaar (13) om voor ‘I’ continue werking te kiezen.
• Steek de stekker van de figuurzaagmachine in het stopcontact.
• Start de machine door op de groene AAN­schakelaar (1) te duwen.
Schakel de machine uit door de rode UIT-schakelaar (1) in te duwen.
Voetpedaal modus
• Gebruik de Functie schakelaar (13) om voor ‘II’ gebruik met de Voetpedaalschakelaar (10) te kiezen.
• Steek de stekker van de figuurzaagmachine in het stopcontact.
• Druk op de groene AAN-schakelaar (1).
• Start de machine door met uw voet de Voetpedaalschakelaar (10) in te drukken.
U kunt de machine stilzetten door uw voet van de Voetpedaalschakelaar (10) te halen. Schakel de machine uit door de rode UIT-schakelaar (1) in te duwen.
Kantelen van de tafel
Fig. A, D
De figuurzaagmachine kan van 0 tot 45° worden gekanteld. Dat doet u als volgt:
• Draai de zaaghoek-afstelknop (2) los door deze naar links te draaien.
• Kantel de tafel handmatig, totdat de gewenste
hoek is bereikt. De hoek kan worden afgelezen
op een schaalindeling op de machine.
• Draai de zaaghoek-afstelknop (2) weer vast door deze naar rechts te draaien.
Verwijderen van het zaagblad
Fig. E
Haal de machine van het stroomnet af, wanneer er onderhoud aan het mechanisme moet worden verricht.
• Draai de spanknop (6) los door te draaien.
• Trek het tafel inzetstuk (9) uit de zaagtafel zodat u de zaag goed kunt zien, zoals afgebeeld op fig. E1.
• Druk de bovenste zaagbladhouder voorzichtig
naar beneden en til het blad iets omhoog om
15
NL
het uitnemen makkelijker te maken, zoals
afgebeeld op fig. E2.
• Laat het blad iets naar beneden zakken en schuif het naar voren om het uit de onderste houder te halen.
Installatie van het zaagblad
Fig. E
Haal de machine van het stroomnet af, wanneer er onderhoud aan het mechanisme moet worden verricht.
De gebruikte zaagbladen zijn als universele zaagbladen in elke betere doe-het-zelf markt of machinehandel
verkrijgbaar.
• Kies het juiste zaagblad voor de te bewerken houtsoort.
• Draai de spanknop (6) los door te draaien.
• Trek het tafel inzetstuk (9) uit de zaagtafel zodat u de zaag goed kunt zien, zoals afgebeeld op fig. E1.
• Schuif het zaagblad met de tanden naar
beneden door de gleuf. Let erop dat de pen van het zaagblad (of de zaagbladadapter) in de onderste zaagbladhouder glijdt. Aan de
voorkant van de machine bevindt zich een observatiegat.
Door dit gat kunt u zien of het zaagblad goed
in de onderste zaagbladhouder zit.
• Trek het zaagblad naar boven, zodat de
bovenste pen (of de zaagbladadapter) in de bovenste houder glijdt.
• Duw het tafel inzetstuk (9) in de zaagtafel.
• Draai de spanknop (6) vast door deze te draaien totdat de zaag juist is gespannen.
• Verwijder gereedschap en andere voorwerpen
van de zaagtafel. Schakel de stroom in en laat het zaagblad lopen, voordat u begint te zagen. Controleer of het zaagblad rustig loopt.
Adapters voor universele zaagbladen
Fig. F
Gebruik de bijgesloten adapters alleen met universele (= zonder pennen aan het uiteinde) zaagbladen
• Schroef de inbusschroeven op de adapter tegen de klok in los zoals afgebeeld op fig G1
• Schuif de universele zaag in de sleuf tussen de inbusschroeven
• Draai de inbusschroeven met de klok mee vast
• Installeer het zaagblad (zie ZAAGBLAD INSTALLEREN) zoals afgebeeld op fig G2
Werkstukhouder
Fig. A, H
De werkstukhouder (8) kan worden gebruikt om het werkstuk op de zaagtafel te houden, zodat het werkstuk niet omhoog of omlaag kan bewegen door het bewegen van de zaag.
De werkstukhouder moet afhankelijk van de dikte van het werkstuk op de juiste hoogte worden afgesteld.
• Draai de vergrendelingsknop (12) los door deze naar links te draaien.
• Stel de hoogte van de werkstukhouder (8) in op de gewenste hoogte.
• Draai de vergrendelingsknop (12) vast door deze naar rechts te draaien.
Snelheidsaanpassing
Fig. A
De gewenste snelheid kan worden afgesteld met de snelheid-afstelknop (3). De snelheid kan ook tijdens gebruik worden aangepast.
• Verhoog de snelheid door de snelheid­afstelknop (3) naar rechts te draaien.
• Verlaag de snelheid door de snelheid­afstelknop (3) naar links te draaien.
De benodigde snelheid is afhankelijk van het materiaal en kan door middel van een zaagtest worden vastgesteld.
De positie van het zaagblad aanpassen
Fig. F
De zaag kan op twee manieren worden gemonteerd: de standaard positie zoals afgebeeld op fig. F1 en de zijwaartse positie zoals afgebeeld op fig. F2. Tijdens gebruik van de zijwaartse positie kunt u eenvoudig langere werkstukken zagen.
16
Stofblazer
Fig. A
De stofblazer houdt het werkstuk schoon zodat u nauwkeurigere zaagsneden kunt maken. Voor een optimaal resultaat richt u de luchtstroom uit de blaasslang op het zaagblad en het werkstuk. U kunt de slang buigen om hem in de gewenste positie te zetten.
NL
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhouds-
werkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regel matig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Vervanging van de netvoedingskabel
De netvoedingskabel mag alleen worden vervangen, wanneer deze werkzaamheid wordt uitgevoerd door een ter zake kundige werkplaats/ vakman.
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding kunnen veranderen. Specificaties kunnen worden gewijzigd zonder verdere kennisgeving.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
Vervanging van kabels en stekkers
Oude kabels en stekkers moeten onmiddellijk, nadat zij zijn vervangen door nieuwe exemplaren, als afval worden verwijderd.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/ EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden
17
FR
SCIE SAUTEUSE
SSM1007
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm. Vous disposez désormais d’un excellent produit, fourni par un des premiers distributeurs d’Europe. Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm sont fabriqués selon les standards les plus élevés en ce qui concerne performances et sécurité et sont étayés par une garantie totale et un excellent service après vente. Nous espérons que vous profiterez pendant de nombreuses années de ce produit.
1. CONSIGNES GENERALES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Lisez attentivement les présentes instructions d’utilisation avant de mettre la machine en service. Familiarisez-vous avec son fonctionnement et son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle fonctionne toujours de manière irréprochable. Conservez les instructions d’utilisation et la documentation correspondante à proximité de la machine.
Risque de blessure, de mort ou d’endommagement de l’appareil en cas de non-respect des instructions de ce manuel.
• Si des dents sont manquantes ou sont abîmées, il vous faut immédiatement les faire remplacer.
• Utilisez la scie sauteuse sur une surface stable et plate.
• Ne jamais exercer une pression sur les côtés de la lame de scie; ces dernières pouvant en effet se briser.
• Vérifiez la présence de clous proéminents, etc. sur les pièces en bois. Retirez-les si nécessaire.
Ne pas toucher la surface à scier avec vos mains.
• Ne jamais laisser la scie sauteuse sans surveillance lorsque cette dernière est toujours en marche.
• Ne pas retirer les copeaux de bois, etc. se trouvant à proximité de la scie avec vos mains lorsque cette dernière fonctionne encore. Eteignez d’abord la machine avant de retirer les copeaux.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Risque de décharge électrique.
Utilisez des lunettes de protection et des protège oreilles.
Consignes de securite speciales
• Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière.
• Cette scie sauteuse a été uniquement conçue
pour un usage extérieur.
• Avant toute utilisation de la machine,
assurez-vous que les dents de la scie pointent vers le bas.
18
Vérifiez si la tension de réseau correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique.
Raccordement au secteur
Utilisez uniquement des prises de courant de sécurité raccordées à la terre conformément aux prescriptions.
Utilisation de rallonges
Utilisez uniquement une rallonge autorisée correspondant à la puissance de la machine. Les brins doivent présenter une section transversale minimale de 1,5 mm2. S’il se trouve sur un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
FR
2. DONNÉES DE L’APPAREIL
Introduction
Cette scie à chantourner est idéale pour la fabrication de jouets, puzzles, jeux, découpages et bijoux. Cet outil de bricolage est très pratique grâce à une excellente capacité de découpage. Il peut couper du bois jusqu’à une épaisseur de 50 mm ainsi que des matières synthétiques et des métaux non ferreux.
Spécifications techniques
Tension 230 V ~ Fréquence 50 Hz Puissance 120 W Vitesse, sans charge 400 - 1600 min Longueur de la lame 125mm Profondeur de coupe max. 90° 50mm Profondeur de coupe max. 45° 23mm Longueur de coupe/profondeur de
fonctionnement maxi Poids 10.4kg Lpa (pression acoustique) sans charge 78 dB(A) K=3dB Lwa (pression acoustique) avec charge 91 dB(A) K=3dB
Caractéristiques du produit
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux illustrations des pages 2-4
Fig. A
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de réglage de l’inclinaison
3. Bouton de réglage de la vitesse
4. Support de lame de scie
5. Capot de protection
6. Tête de serrage
7. Tuyau de soufflage de la poussière
8. Support de pièce à scier
9. Rallonge de plateau
10. Interrupteur à pédale
11. Raccord pour aspirateur
12. Bouton de verrouillage
13. Interrupteur de sélection du mode de fonctionnement
406mm
3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.
Installation d’une machine fixe
Fig. B
Cette machine est une machine stationnaire et, pour des raisons de sécurité, nous recommandons qu’elle soit fermement fixée et de ne pas l’utiliser en mobile.
La machine peut être installée sur un établi, comme illustré par la Fig. B. La machine doit être fixée par les mêmes 4 endroits qui servent à installer les pieds. Chacun des 4 points doit
-1
être sécurisé à l’aide d’un boulon, d’une rondelle et d’un écrou. Les outils et la quincaillerie nécessaires à l’assemblage de la scie sur un établi ne sont pas fournis avec la scie.
Montage du capot de protection Fig. C
Avant de mettre la machine en service, installez le capot de protection (5).
• Installez le carter de protection sur la partie métallique, comme illustré par la Fig. C
• Insérez la vis, comme illustré par la Fig. C
• Vissez fermement l’écrou.
4. UTILISATION
Respectez toujours les consignes de sécurité et les prescriptions en vigueur.
Mise en marche et extinction
Fig. A1
Placez la machine sur une surface plate et ferme. Posez l’interrupteur à pédale (10) au sol. La machine peut être mise en marche ou éteinte en actionnant la pédale. La pédale est pratique pour allumer et éteindre la machine, particulièrement pour les coupes intérieures car vos mains restent libres et vous pouvez ainsi vous concentrer sur l’ouvrage sous la scie à chantourner. L’interrupteur à pédale ne peut pas influencer la vitesse (voir ci­dessous Réglage de la vitesse).
19
FR
Prenez garde à ne pas actionner
l’interrupteur à pédale par inadvertance.
Prudence! Choisissez toujours le mode
de fonctionnement voulu à l’aide de l’interrupteur de sélection du mode de fonctionnement (13) avant d’utiliser la machine. La machine ne démarre pas si elle est en mode “O”.
Mode de fonctionnement continu
• Utilisez l’interrupteur de sélection du mode de fonctionnement (13) pour choisir le mode de fonctionnement continu “I”.
• Raccordez la scie à chantourner au secteur.
• Démarrez la machine en enfonçant l’interrupteur de mise en marche vert (1).
Enfoncez l’interrupteur d’extinction rouge (1) pour éteindre la machine.
Mode de fonctionnement avec la pédale
• Utilisez l’interrupteur de sélection du mode de fonctionnement (13) pour choisir le mode de fonctionnement avec la pédale “II”.
• Raccordez la scie à chantourner au secteur.
• Enfoncez l’interrupteur de mise en marche vert (1).
• Démarrez la machine en enfonçant l’interrupteur à pédale (10) avec votre pied.
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale (10). Enfoncez l’interrupteur d’extinction rouge (1) pour éteindre la machine.
Basculement de la table
Fig. A, D
Le plateau coulissant de la scie peut être incliné de 0 à 45° de la manière suivante:
• Desserrez le bouton de réglage de l’inclinaison (2) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Glissez la scie universelle dans l’espace entre
les vis Allen. Serrez les vis Allen dans le sens
de la montre afin de serrer la scie
• Resserrez le bouton de réglage de l’inclinaison (2) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Démontage de la lame
Fig. E
Si vous voulez procéder à des travaux d’entretien sur le mécanisme, mettez la machine hors secteur.
• Desserrez le tendeur (6) en le tournant jusqu’à ce que le ressort soit détendu.
• Tirez la rallonge de plateau (9) vers le haut hors du plateau de la scie jusqu’à avoir une bonne vision du la lame, comme illustré par la Fig. E1.
• Poussez prudemment le porte-lame supérieur
vers le bas et soulevez légèrement la lame afin de faciliter l’extraction, comme illustré par la
Fig. E2.
• Laissez la lame tomber légèrement vers le bas
et poussez-la vers l’avant afin de la détacher du porte-lame inférieur.
Installation de la lame
Fig. E
Si vous voulez procéder à des travaux d’entretien sur le mécanisme, mettez la machine hors secteur.
Les lames utilisées sont des lames universelles vendues dans tout magasin de bricolage ou commercialisant des
machines.
• Choisissez la lame correcte en fonction de
l’essence de bois.
• Desserrez le tendeur (6) en le tournant jusqu’à ce que le ressort soit détendu.
• Tirez la rallonge de plateau (9) vers le haut hors du plateau de la scie jusqu’à avoir une bonne vision du la lame, comme illustré par la Fig. E1.
• Poussez la lame dents vers le bas à travers la
fente. Veillez à ce que le boulon de la lame (ou de l’adaptateur) glisse dans le porte-lame inférieur. Un trou d’observation se situe sur la face frontale de la machine. Il permet de voir si la lame est installée correctement dans le porte-lame inférieur.
• Tirez la lame vers le haut de sorte que le
boulon supérieur (ou l’adaptateur) glisse dans le porte-lame supérieur.
• Poussez la rallonge de plateau (9) vers le bas à l’intérieur du plateau de la scie.
• Resserrez le tendeur (6) en le tournant jusqu’à ce que la tension de la lame de scie soit correcte.
20
FR
• Retirez l’outil et tout autre objet de la table. Mettez la machine sous tension et laissez fonctionner la lame avant de commencer à couper. Contrôlez que la lame fonctionne sans à-coups.
Réglage de la position de la lame de scie
Fig. F
La lame de scie peut être installée dans deux positions différentes : Position normale avant, comme illustré par le Fig. F1 et position latérale, comme illustré par la Fig. F2. La position latérale permet de facilement scier des pièces plus longues.
Raccords pour lames de scies universelles
Fig. G
Les raccords inclus sont à utiliser avec les lames de scie universelles (= sans goupilles à l’extrémité) uniquement.
• Dévissez les vis Allen sur le raccord dans le sens inverse de la montre, comme illustré par
la Fig. G1
• Glissez la scie universelle dans l’espace entre les vis Allen
• Serrez les vis Allen dans le sens de la montre afin de serrer la scie
• Assemblez la lame de scie (voir INSTALLATION DE LA LAME DE SCIE), comme illustré par la Fig. G2
Support de pièce à scier
Fig. A, H
Le support de pièce à scier (8) sert à maintenir la pièce à scier sur le plateau de la scie en empêchant que la pièce ne bouge de haut en bas et inversement, du fait du mouvement de la lame. Le support de pièce à scier doit être réglé en hauteur en fonction de l’épaisseur de la pièce à scier.
• Desserrez le bouton de verrouillage (12) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Réglez la hauteur du support de pièce à scier (8) à la hauteur voulue.
• Resserrez le bouton de verrouillage (12) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la vitesse
Fig. A
La vitesse requise peut être réglée à l’aide du bouton de réglage de la vitesse (3). La vitesse de rotation peut également être réglée pendant le fonctionnement.
• Afin d’augmenter la vitesse, tournez le bouton de réglage de la vitesse (3) dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Afin de diminuer la vitesse, tournez le bouton de réglage de la vitesse (3) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
La vitesse requise dépend de la matière de la pièce et elle peut être définie après des tests pratiques.
Souffleur de sciure
Fig. A
Le souffleur de sciure garde la pièce propre pour assurer un découpage plus exact. Orientez toujours le courant d’air du tube du souffleur vers la lame et la pièce à façonner pour optimiser le résultat. Pour le réglage, il suffit de plier le souffleur dans la position souhaitée.
5. ENTRETIEN
Si vous voulez procéder à des travaux d’entretien sur le mécanisme, mettez la machine hors secteur.
La machine est conçue pour fonctionner longtemps sans problème et avec un entretien minimal. Vous prolongerez sa durée de vie en la nettoyant régulièrement et en la manipulant correctement.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine avec un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Enlevez la poussière et la saleté des fentes d’aération. Pour enlever la saleté tenace, utilisez un chiffon doux imprégné d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvants tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. Ces produits endommageraient les pièces en plastique.
21
ES
Remplacement de la ligne de raccordement au réseau
La ligne de raccordement au réseau ne doit être remplacée que par une ligne spéciale lorsque ce changement est effectué par un atelier spécialisé.
Remplacement de câbles ou de fiches
Après leur remplacement par des éléments neufs, mettez immédiatement les câbles ou les fiches usagés au rebut.
ENVIRONNEMENT
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques et électroniques » et sa mise en oeuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
Le produit et le manuel d’utilisation sont soumis changer. Les spécifications peuvent être changées sans autre avis.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
SIERRA DE MARQUETERÍA
SSM1007
Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de acuerdo con los más elevados estándares de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía, proporcionamos también un excelente servicio al cliente, respaldado por nuestra garantía integral. Esperamos que disfrute del uso de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
Explicación de los símbolos
Lea usted estas instrucciones de uso con atención, antes de poner en marcha la máquina. Familiarícese con los modos de función y también con el manejo. Lleve a cabo el mantenimiento de la máquina según las instrucciones, de modo que funcione siempre perfecta mente. Deben man-tenerse tanto las instrucciones de uso como toda la documentación asociada a las mismas en la proximidad del lugar donde se encuentra la máquina.
Advierte de un riesgo de heridas en las personas, muerte o daños en la herramienta, en caso de incumplimiento de las instrucciones del manual.
Advierte de un riesgo de descarga eléctrica.
22
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Instrucciones especiales de seguridad
• Utilice gafas de seguridad y una máscara para el polvo.
• La sierra de vaivén sólo se puede usar en el interior.
• Asegúrese de que los dientes de la sierra
ES
apunten hacia abajo antes de utilizarla.
• Si faltan o están dañados algunos de los dientes de la hoja de sierra, debe cambiar la hoja inmediatamente.
• Utilice la sierra de vaivén sobre una superficie estable y plana.
• Nunca ejerza presión sobre los lados de la hoja de sierra porque puede romperse.
Compruebe que los trozos de madera no tengan clavos u otros metales que sobresalgan, y en su caso retírelos.
• No toque la superficie de corte con las manos.
• Nunca se aleje de la sierra mientras esté funcionando.
• No retire los desechos de la madera u otros que se encuentran cerca de la sierra con las manos mientras ésta esté funcionando. Apáguela antes de retirar cualquier desecho.
Desconecte inmediatemente la máquina siempre que
• Interruptor defectuoso.
• Chispas en las escobillas de carbón o en el conmutador
• Humo o mal olor de aislamiento quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo.
Compruebe si la tensión de red se corre­sponde con los datos de tensión en la placa de identificación de características.
Conexión a red
Utilice solamente cajas de enchufe con puesta a tierra, con conductor protector conectado de modo acorde a las prescripciones.
Utilización de un cable alargador
Utilice sólo un cable alargador homologado, que corresponde a la potencia de la máquina. Los conductores tienen que tener una sección mínima de 1,5 mm2. Si el cable se encuentra sobre un torno o bobina, debe ser completamente desenrollado.
2. INFORMACIÓN SOBRE EL
Introducción
La sierra de calar es una herramienta ideal para la fabricación de juguetes, rompecabezas, juegos, calados y joyería. Su capacidad de corte la hace una herramienta de bricolaje de gran utilidad. Corta madera de hasta 50 mm de espesor, plásticos y metales no ferrosos.
Características técnicas
Tensione 230 V ~ Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 120 W Velocità a vuoto 400 - 1600 min Longitud de la hoja 125mm Altezza max. sega 90° 50mm Altezza max. sega 45° 23mm Máx. profundidad de corte/
profundidad de trabajo Peso 10.4kg Lpa (pressione acustica) a carico 78 dB(A) K=3dB Lwa (pressione acustica) a vuoto 91 dB(A) K=3dB
Partes del producto
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página 2-4.
Fig. A
1. Interruptor Conectado/Desconectado (ON/OFF)
2. Botón de ajuste de ángulo
3. Botón de ajuste de velocidad
4. Mango de la hoja de sierra
5. Cubierta de protección
6. Botón de tensión
7. Tobera de polvo
8. Soporte de la pieza de trabajo
9. Inserto de la mesa
10. Interruptor de pedal
11. Conexión aspirador
12. Botón de bloqueo
13. Interruptor de funcionamiento
406mm
-1
23
ES
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la máquina y extraiga el enchufe de la red de alimentación.
Instalación de una máquina fija
Fig. B
Esta es una máquina fija y por motivos de seguridad recomendamos instalarla en modo fijo y no usarla para aplicaciones móviles.
La máquina puede montarse en un banco de trabajo como se muestra en la Fig. B. La máquina debe montarse sobre los 4 puntos en que están montadas los pies de goma. Cada uno de los 4 puntos debe ser fijado con un perno, arandela y tuerca. Las herramientas y piezas pequeñas necesarias para el montaje de la sierra sobre un banco de trabajo no se suministran con la sierra.
Montaje de la cubierta de protección
Fig. C
Antes de poner la máquina en funcionamiento, debe montar la cubierta de protección (5).
• Monte la tapa protectora sobre la parte
metálica, como se muestra en la Fig. C.
• Inserte el tornillo como se muestra en la Fig. C.
• Apriete bien la tuerca.
4. MANEJO
Observe siempre las indicaciones de seguridad y cumpla siempre las rescripciones corres-pondientes.
Encendido/apagado
Fig. A1
Coloque la máquina sobre una superficie plana y sólida. Coloque el interruptor de pedal (10) en el suelo. La máquina se puede encender/apagar al accionar el pedal. El interruptor de pedal de encendido/apagado es práctico, especialmente para cortes internos, ya que le deja las manos libres y usted puede concentrarse totalmente en la pieza de trabajo que está bajo la sierra de calar. El interruptor del pedal no puede influir sobre la velocidad (véase más abajo Ajuste de velocidad).
Tenga cuidado de no accionar
involuntariamente el interruptor de pedal.
PRECAUCIÓN Seleccione siempre el
modo de funcionamiento que prefiera con el interruptor de funcionamiento (13) antes de usar la máquina. La máquina no arranca si está en modo `O’.
Modo de funcionamiento continuo
• Use el interruptor de funcionamiento (13) para seleccionar ‘I’ para funcionamiento continuo.
• Conecte la sierra de calar a la red eléctrica.
• Ponga en marcha la máquina pulsando el interruptor de encendido verde (1).
Para apagar la máquina, pulse el interruptor rojo de apagado (1).
Modo de funcionamiento a pedal
• Use el interruptor de funcionamiento (13) para seleccionar ‘II’ para el funcionamiento a pedal.
• Conecte la sierra de calar a la red eléctrica.
• Pulse el interruptor de encendido verde (1).
• Ponga en marcha la máquina apretando con el pie el interruptor de pedal (10).
Para parar la máquina, suelte el interruptor del pedal (10). Para apagar la máquina, pulse el interruptor rojo de apagado (1).
Inclinación de la mesa
Fig. A, D
La mesa desplazable de la sierra se puede inclinar de 0 a 45°. Esto se lleva a cabo del modo siguiente:
• Afloje el botón de ajuste de ángulo (2) girándolo en sentido antihorario.
• Inclinar la mesa con la mano, hasta alcanzar el
Angulo deseado. El ángulo se puede leer en la
escala graduada presente sobre la máquina.
• Vuelva a apretar el botón de ajuste de ángulo (2) girándolo en sentido horario.
Separación de la hoja de sierra
Fig. E
Separe la máquina de la red, si debe llevar a cabo trabajos de mantenimiento en el mecanismo.
24
ES
• Afloje la llave (6) girándola en sentido que el muelle se afloje.
• Para ver bien la hoja de la sierra, levante el inserto (9) de la mesa de la sierra como se muestra en la figura E1.
• Presionar hacia abajo con cuidado el soporte
superior de la hoja de sierra y levantar un poco la hoja, con el fin de facilitar la extracción
como se muestra en la figura E2.
• Dejar caer la hoja un poco hacia abajo y
empujarla hacia delante, con el fin de soltarla del soporte inferior.
Instalación de la hoja de sierra
Fig. E
Separe la máquina de la red, si debe llevar a cabo trabajos de mantenimiento en el mecanismo.
Las hojas de sierra utilizadas están disponibles como hojas de sierra universales en cada mercado local de herramientas o comercio de máquinas.
• Escoger la hoja de sierra adecuada según el
tipo de madera a aserrar
• Afloje la llave (6) girándola en sentido que el muelle se afloje.
• Para ver bien la hoja de la sierra, levante el inserto (9) de la mesa de la sierra como se muestra en la figura E1.
• Empujar la hoja de sierra con los dientes hacia
abajo, a través de la rendija. Asegúrese de que el perno de la hoja de sierra (o el adaptador de la hoja de sierra) se desliza hacia el soporte inferior de la hoja de sierra.
• Tirar de la hoja de sierra hacia arriba, de modo
que el perno superior (o adaptador de la hoja de sierra) se deslice hacia el soporte superior.
• Empuje hacia abajo el inserto (9) de la mesa de la sierra.
• Vuelva a apretar la llave (6) girándola en sentido que la hoja de la sierra tenga la tensión necesaria.
• Separar de la mesa de aserrado la herramienta
y otros objetos. Conectar la corriente y dejar correr la hoja de sierra, antes de comenzar a aserrar. Verificar que la hoja de sierra circula sin problemas.
Ajuste de la posición de la hoja de la sierra
Fig. F
La hoja de la sierra se puede montar en dos posiciones diferentes: posición frontal normal como se muestra en la Fig. F1 y posición lateral como se muestra en la Fig. F2. Si se usa la posición lateral, se pueden aserrar con facilidad piezas de trabajo más largas.
Adaptadores para cuchillas universales
Fig. G
Los adaptadores adjuntos son aptos para usar con cuchillas universales (=sin patillas en la punta) únicamente.
• Afloje los tornillos Allen que trae el adaptador girándolos en dirección contraria a las agujas del reloj como se muestra en la Fig. G1.
• Deslice la cuchilla universal en el espacio entre los tornillos.
• Vuelva a apretar los tornillos girándolos en la dirección de las agujas del reloj para sujetar el adaptador.
• Instale la cuchilla (ver INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA DE CORTE) como se muestra en la
Fig. G2.
Soporte de la pieza de trabajo
Fig. A, H
El soporte de la pieza de trabajo (8) se usa para sujetar la pieza de trabajo a la mesa de la sierra, evitando que la pieza de trabajo se mueva hacia arriba y hacia abajo debido al movimiento de la hoja de la sierra. La altura del soporte de la pieza debe ajustarse según el espesor de la pieza de trabajo.
• Afloje el botón de ajuste de bloqueo (12) girándolo en sentido antihorario.
• Ajuste la altura del soporte de la pieza de trabajo (8) a la altura que prefiera.
• Vuelva a apretar el botón de ajuste de bloqueo (12) girándolo en sentido horario.
Ajuste de velocidad
Fig. A
La velocidad requerida se puede ajustar usando el botón de ajuste de velocidad. (3). La velocidad de rotación también puede ajustarse durante el funcionamiento.
• Para aumentar la velocidad, gire el botón de ajuste de velocidad.(3) en sentido horario.
• Para reducir la velocidad, gire el botón de
25
ES
ajuste de velocidad.(3) en sentido antihorario. La velocidad requerida depende del material y puede establecerse mediante pruebas prácticas.
Soplador de aserrín
Fig. A
El soplador de aserrín permite mantener limpia la pieza de trabajo para hacer un corte más exacto. Para un mejor resultado dirija siempre el aire del soplador hacia la cuchilla y la pieza de trabajo. Para ajustarlo basta con colocarlo en la posición deseada.
5. MANTENIMIENTO
Separe la máquina de la red, si debe llevar a cabo trabajos de mantenimiento en el mecanismo.
La máquina está diseñada para funcionar un tiempo prolongado sin problemas y con un mante­nimiento mínimo. El tiempo de vida se alarga, si se limpia la máquina regularmente y se la maneja de un modo conforme a las reglas del arte.
Limpieza
Limpiar la carcasa de la máquina con regularidad con un paño suave, preferentemente tras cada aplicación. Mantener las rendijas del ventilador libres de polvo y suciedad. Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño suave y agua jabonosa. No emplee nunca disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes plásticas.
USO ECOLÓGICO
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están sujetos cambiar. Las especificaciones pueden ser cambiadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.
Intercambio de la línea de alimentación de red
La línea de alimentación de red debe ser sólo substituida por una línea especial, recambiada por un taller especializado.
Intercambio de cables o clavijas de enchufe
Elimine los cables o clavijas de enchufe viejos, inmediatamente después de sustituirlos por otros nuevos. La conexión de una clavija de enchufe o un cable suelto o flojo a una caja de enchufe es peligrosa.
26
PT
SERRA TICO TICO
SSM1007
Obrigado por ter adquirido este produto Ferm. Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto, fornecido por um principais fornecedores a nível europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricados de acordo com os mais elevados
padrões de desempenho e seguranća. Como
parte da nossa filosofia, prestamos também uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que seja do seu agrado utilizar este aparelho durante muito anos.
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicaćão dos símbolos
Antes de utilizar a máquina, leia cuidado samente este manual. Familiarize-se com as funções e características da máquina. Efectue a manutenção da máquina, de acordo com as recomendações, de modo a que funcione correctamente. O manual e a documentação que o acompanha deve ser guardado nas imediações da máquina.
• Utilize a serra tico-tico numa superfície estável e plana.
• Nunca exerça pressão nos lados da serra, uma vez que se pode partir.
• Verifique se as peças de trabalho de madeira apresentam pregos salientes, etc., e remova-os.
Não toque na superfície da serra com as mãos.
• Nunca deixe a serra sem supervisão durante o
seu funcionamento.
• Não remova quaisquer restos de madeira, etc.,
junto da serra com as mãos durante o seu funcionamento. Desligue a máquina antes de remover os restos de madeira.
Desligue imediatamente a máquina se
• Existir uma interrupção de corrente, falha do
cabo de alimentação eléctrica ou danos no cabo.
• Verificar um interruptor defeituoso
• Verificar fumo ou cheiro do isolamento
queimado.
Ligação eléctrica
Quando usar ferramentas eléctricas, respeite sempre as regras de segurança localmente em vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. Além das instruções seguintes leia também as instruções de segurança fornecidas em separado.
Indica perigo de ferimentos, fatalidade ou danos na máquina, se as instruções deste manual forem ignoradas.
Indica o perigo de choque eléctrico.
Utilize protecção visual e auditive
Instruções especiais de segurança
• Utilize óculos de protecção e uma máscara contra poeira.
• Esta serra tico-tico destina-se apenas a uma utilização interior.
• Certifique-se de que os dentes da serra estão apontados para baixo antes de utilizar a máquina.
• Se os dentes da lâmina da serra estiver danificados ou em falta, deve substituir imediatamente a lâmina da serra.
Verifique sempre se a voltagem da rede corresponde à voltagem indicada na chapa de tipo.
Da ligação
Utilize apenas tomadas de segurança com o regulamento de ligação à terra.
Utilização de fios de extensão
Utilize apenas um fio de extensão aprovado, que seja adequado ao desempenho da máquina. Os grãos devem ter uma secção cruzada mínima de 1,5 mm2. Se o cabo estiver colocado numa bobine, deve ser desenrolado totalmente.
27
PT
2. DETALHES DA MÁQUINA
Introdução
Esta serra tico-tico de mesa é óptima para fazer brinquedos, puzzles, jogos, ornamentação e joalharia. Devido à sua capacidade de corte é uma ferramenta útil para bricolage. Esta corta madeira até 50 mm de espessura bem como plásticos e metais não ferrosos.
Especificações técnicas
Tensão 230 V ~ Frequência 50 Hz Produtividade 120 W Velocidade RPM sem carga 400 - 1600 min Comprimento de lâmina 125mm Profundidade máx. da serra 90° 50mm Profundidade máx. da serra 45° 23mm Comprimento máx. de corte/
profundidade de trabalho Peso 10.4kg Lpa (pressão sonora) sem carga 78 dB(A) K=3dB Lwa (pressão sonora) com carga 91 dB(A) K=3dB
Características
Os números no texto seguinte correspondem às figuras da página 2-4.
Fig. A
1. Botão ligar/desligar
2. Botão de regulação de ângulo
3. Botão de regulação da velocidade
4. Suporte para a lâmina da serra
5. Resguardo de protecção
6. Botão de desenho
7. Tubo de aspiração de pó
8. Suporte da peça de trabalho
9. Incrustação na mesa
10. Comutador de pedal
11. Aspirador com fio
12. Botão de bloqueio
13. Interruptor de funcionamento
406mm
-1
3. MONTAGEM
Antes de efectuar a montagem, desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente.
Instalação de uma máquina estacionária
Fig. B
Esta é uma máquina fixa. Por motivos de segurança, recomendamos que seja instalada com firmeza e não seja utilizada para aplicações móveis.
A máquina pode ser montada numa bancada, como indicado na Fig. B. A máquina deve ser montada nos 4 pontos onde foram montados os pés de borracha. Cada um dos 4 pontos deve ser fixado com um parafuso, uma anilha e uma porca. As ferramentas e as peças pequenas necessárias para montar a serra numa bancada não são fornecidas com a serra.
Monte o resguardo de protecção
Fig. C
O resguardo de protecção deve ser montado (5) antes de iniciar o funcionamento da máquina.
• Monte a tampa de protecção na parte
metálica, como indicado na Fig. C
• Insira o parafuso, como indicado na Fig. C
• Aperte bem a porca.
4. FUNCIONAMENTO
Observe sempre as precauções de segurança e cumpra os regulamentos adequados.
Ligar/desligar
Fig. A1
Coloque a máquina numa superfície plana e robusta. Coloque o interruptor com pedal (10) no chão. Pressione o pedal para ligar/desligar a máquina. O interruptor com pedal para ligar/ desligar é prático, em especial para cortes internos, para que as mãos possam estar livres e possa concentrar-se por completo na peça a trabalhar debaixo da serra vertical de bancada. O interruptor de pedal não pode influenciar a velocidade (consulte Regulação da velocidade abaixo).
28
Loading...
+ 64 hidden pages