Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 00
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
FR
Traduction de la notice originale 00
Traduction de la notice originale 18
FR
ES
Traducción del manual original 00
Traducción del manual original 22
ES
PT
Tradução do manual original 00
Tradução do manual original 27
PT
IT
Traduzione delle istruzioni originali 00
Traduzione delle istruzioni originali 31
IT
SV
Översättning av bruksanvisning i original 00
Översättning av bruksanvisning i original 36
SV
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 00
Alkuperäisten ohjeiden käännös 40
FI
NO
Oversatt fra orginal veiledning 00
Oversættelse af den originale brugsanvisning 44
DA
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 00
WWW.FERM.COM
WWW.FERM.COM
13
HU
Eredeti használati utasítás fordítása 00
Eredeti használati utasítás fordítása 48
HU
CS
Překlad püvodního návodu k používání 00
Překlad püvodního návodu k používání 52
CS
SK
Prevod izvirnih navodil 00
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 00
Prevod izvirnih navodil 60
SL
LT
Originalios instrukcijos vertimas 00
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 64
PL
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 00
Originalios instrukcijos vertimas 68
LT
RO
Traducere a instrucţiunilor originale 00
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 72
LV
RU
Перевод исходных инструкций 00
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 00
Превод на оригиналниот инструкции
MK
AR
����� ��������� ������� 00
TR
Orijinal talimatların çevirisi 00
56
76
81
6
12
5
4
7
8
9
3
10
Fig. A
Fig. B
1
2
11
3
1
13
Fig. A-1
Fig. C
2
Fig. D
Fig. F-1
Fig. E-1
Fig. E-2
Fig. F-2
3
Fig. G-1
Fig. G-2
Fig. H-1
Fig. H-2
4
EN
SCROLL SAW
SSM1007
Thank you for buying this Ferm product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’s leading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manu factured
according to the highest standards of performance
and safety. As part of our philosophy we also
provide an excellent customer service, backed
by our comprehensive warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per
the instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
• Check wooden work pieces for possible
protruding nails etc. and remove these.
• Do not touch the sawing surface with your hands.
• Never leave the sawing machine unattended
while it is running.
• Do not remove any wood debris etc, in the
vicinity of the saw with your hands while it is
running. Turn the machine off before removing
the wood debris.
Immediately switch off the machine when
• Interruption in the mains plug, mains lead or
mains lead damage.
• Defect switch.
• Smoke or stench of scorched isolation.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Mains connection
Only use earthed sockets with earthing wire
connected per the regulations.
Using extension cables
Only use an approved extension cable, correspon ding to the machine power use. The wires
must have a minimum cross section of 1.5 mm2. If
the cable is on a reel, it must be fully laid out.
Wear ear and eye protection.
Specific safety instructions
• Wear safety goggles and a dust mask.
• This scroll saw machine is for indoor use only.
• Ensure that the teeth of the saw point
downwards prior to using the machine.
• If teeth of the saw blade are missing or are
damaged, then the saw blade must be
replaced immediately.
• Use the scroll saw machine on a stable and flat
surface.
• Never exert pressure on the sides of the saw
blade because it may break.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This scroll saw is great for making toys, puzzles,
games, fretwork and jewelry. Because of its
cutting capacity it is a handy do-it-yourself tool.
It cuts wood up to 50 mm thick as well as plastics
and non-ferrous metals.
Technical specifications
Voltage230 V ~
Frequency50 Hz
Power input 120 W
5
EN
No-load speed400 - 1600 min
Blade length125mm
Max. Cutting depth at 90°50mm
Max. Cutting depth at 45°23mm
Max. Cutting length/working depth 406mm
Weight10.4kg
Sound pressure (L
Acoustic power (L
)78 dB(A) K=3dB
PA
)91 dB(A) K=3dB
WA
-1
Installing the protective cover
Fig. C
Before commissioning the machine, the protective
cover (5) must be installed.
• Mount the protective cover on the metal part
as shown on Fig. C
• Insert the screw as shown on Fig. C
• Screw the nut tightly.
4. OPERATION
Description
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2 - 4.
Fig. A
1. On/off switch
2. Angle adjustment knob
3. Speed adjustment knob
4. Saw blade holder
5. Protective cover
6. Spanner
7. Dust blow pipe
8. Workpiece holder
9. Table inlay
10. Foot pedal switch
11. Connection vacuum cleaner
12. Locking knob
13. Operation switch
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.
Install of a stationary machine
Fig. B
This machine is a stationary machine and for
safety reasons we recommend the machine
to be firmly installed and not used for mobile
applications.
Always observe the safety instructions
and obey the relevant regulations.
Switching on/off
Fig. A1
Place the machine onto a flat and solid surface.
Place the Foot pedal switch (10) on the ground.
The machine can be switched on/off when
the pedal is actuated. A foot pedal switch for
switching on/off is practical, especially for internal
cuttings, since your hands are kept free and you
can fully concentrate on the work piece under the
scroll saw. The foot pedal switch cannot influence
the speed (see below Speed Adjustment).
Beware of unintentional actuation of the
foot pedal switch.
Caution! Always choose the preferred
operation mode with the Operation
switch (13) before using the machine.
The machine will not start in ‘O’ mode.
Continuous operating mode
• Use the Operation switch (13) to choose for ‘I’
continuous operation.
• Connect the scroll saw to the mains.
• Start the machine by pushing the green ONswitch (1).
Push the red OFF-switch (1) to turn the machine off.
The machine can be mounted to a workbench as
shown on Fig. B. The machine must be mounted
on the same 4 points that the rubber feet are
assembled. Each of the 4 points must be secured
with a bolt, washer and nut. The necessary tools
and small parts for assembling the saw on a
workbench are not supplied with the saw.
6
Foot pedal operating mode
• Use the Operation switch (13) to choose for ‘II’
foot pedal operation.
• Connect the scroll saw to the mains.
• Push the green ON-switch (1).
• Start the machine by pushing the Foot pedal
switch (10) with your foot.
EN
To stop the machine, release the Foot pedal
switch (10). Push the red OFF-switch (1) to turn
the machine off.
Tilting the table
Fig. A, D
The scroll saw table can be tilted from 0 to 45°.
To do so:
• Untighten the Angle adjustment knob (2) by
turning it anti-clockwise.
• Manually tilt the table until the desired angle
has been reached (see the graduated scale on
the machine).
• Retighten the Angle adjustment knob (2) by
turning it clockwise.
Removing the saw blade
Fig. E
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out
any maintenance work.
• Untighten the Spanner (6) by turning it
clockwise until the spring is slack.
• Pull the Table inlay (9) upwards out of the saw
table to achieve a clear view of the blade, as
shown on fig. E1.
• Carefully push down the upper saw-blade
holder and slightly lift the blade in order to
facilitate its removal, as shown on fig. E2.
• Allow the blade to drop down slightly and push
it forward, in order to loosen it from the lower
holder.
Installing the saw blade
Fig. E
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out
any maintenance work.
Use universal saw blades from any
better DIY shop or machine shop.
• Select the correct blade for the kind of wood to
be cut.
• Untighten the Spanner (6) by turning it
clockwise until the spring is slack.
• Pull the Table inlay (9) upwards out of the saw
table to achieve a clear view of the blade, as
shown on fig. E1.
• Push the saw blade through the slot, with the
teeth pointing downwards. Make sure that the
bolt of the saw blade (or saw-blade adapter)
slides into the lower saw blade holder.
• Pull the saw blade up, so that the upper bolt
(or saw-blade adapter) slides into the upper
holder.
• Push the Table inlay (9) downwards into the
saw table.
• Retighten the Spanner (6) by turning it anti clockwise until the saw blade has the required
tension.
• Remove all tools and other objects from the
saw table. Activate the current and allow the
saw blade to run before starting to saw.
The saw blade should run quietly.
Adjusting the saw blade position
Fig. F
The saw blade can be mounted in two different
positions: regular frontal position as shown on
Fig. F1 and in sideways position as shown on
Fig. F2. When using the sideways position, even
longer workpieces ca be sawed with ease.
Adapters for universal saw blades
Fig. G
The enclosed adapters should only be used with
universal (= without pins on the end) saw blades
• Unscrew the Allen screws on the adapter anti clockwise as shown on fig. G1
• Slide the universal saw into the gap between
the Allen screws
• Tighten the Allen screws clockwise so the saw
is clamped
• Install the saw blade (see INSTALLING THE
SAW BLADE) on the saw blade holders as
shown on fig. G2
Workpiece holder
Fig. A, H
The workpiece holder (8) is used to hold the
workpiece to the saw table, preventing the
workpiece from moving up and down due to the
movement of the blade. The workpiece holder
must be adjusted in height depending on the
thickness of the workpiece.
• Untighten the Locking knob (12) by turning it
anti-clockwise.
• Adjust the height of the Workpiece holder (8) to
the desired height.
7
EN
• Retighten the Locking knob (12) by turning it
clockwise.
Speed Adjustment
Fig. A
The required speed can be adjusted by using the
Speed adjustment knob (3). Also during running
the rotational speed can be adjusted.
• To increase the speed, turn the Speed
adjustment knob (3) clockwise.
• To decrease the speed, turn the Speed
adjustment knob (3) anti-clockwise.
The required speeds depends on the material
and can be determined by practical testing.
Sawdust blower
Fig. A
The sawdust blower keeps the workpiece clean
for more accurate scroll cuts. For best results,
always direct air flow from the dust blow pipe at
the blade and workpiece. To adjust, simply bend
to desired position.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out
any maintenance work.
The machine is designed to function faultlessly for
a long period and with a minimum of maintenance.
Extend its lifespan by regularly cleaning the
machine and treating it correctly.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
WARRANTY
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
Cleaning
Regularly clean the machine with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilator slot
free of dust and other deposits. Remove any
tenacious deposits with a soft cloth moistened
with soap. Do not use solvents (petrol, alcohol,
ammonia, etc.) as they will damage the plastic
parts.
Replacing the mains connection cable
The mains connection cable may only be replaced
by a special cable in a specialised workshop.
Replacing cables or plugs
Dispose of old cables or plugs immediately after
replacing them. It is dangerous to connect the
plug of a loose cable to a wall socket.
8
DE
DEKUPIERSÄGEMASCHINE
SSM1007
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Lebensgefahr oder mögliche
Beschädigung des Elektrowerkzeugs
infolge der Nichtbeachtung der
Anweisungen dieser Anleitung.
Kennzeichnet Verletzungsgefahr infolge
eines elektrischen Schocks.
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutzvorrichtungen.
Zusätzliche sicherheitsvorschriften
• Tragen Sie eine Schutzbrille und eine
Staubmaske.
• Diese Dekupiersägemaschine nur im Haus
einsetzen
• Stellen Sie sicher, daß die Zacken der Säge
nach unten weisen, bevor Sie die Maschine
einsetzen.
• Wenn Zähne auf dem Sägeblatt fehlen oder
beschädigt sind, müssen Sie das Sägeblatt
sofort ersetzen
• Setzen Sie die Dekupiersägemaschine auf
einem stabilen und flachen Untergrund ein.
• Üben Sie niemals seitlichen Druck auf das
Sägeblatt aus. Es könnte sonst brechen.
• Prüfen Sie Holzwerkstücke auf eventuell
her vorstehende Nägel usw. und entfernen Sie
diese.
• Kommen Sie mit den Händen nicht auf die zu
sägende Fläche.
• Lassen Sie die Sägemaschine nie unbewacht
weiterlaufen.
• Holzreste usw., die sich in unmittelbarer Nähe
der Säge befinden, dürfen nicht von Hand
entfernt werden, wenn die Maschine noch in
Betrieb ist. Schalten Sie zuerst die Maschine
ab, bevor Sie Holzreste entfernen.
Das Gerät sofort ausschalten bei
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verlet zung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie ob die Netzpannung mit
der Spannungsangabe amTypenschild
übereinstimmt.
Netzanschluß
Verwenden Sie nur Schutzkontaktsteckdosen mit
vorschriftsmäßig angeschlossenem Erdleitung.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verläng erungskabel, das der Maschinenleistung entspricht.
Die Adern müssen einen Mindestquerschnitt
von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf
einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
9
DE
2. GERÄTEDATEN
Einführung
Diese Stichsäge eignet sich hervorragend zum
Anfertigen von Spielzeug, Puzzeln, Spielen,
Laubsägearbeiten und Schmuck. Aufgrund seiner
Schnittleistung ist sie ein praktisches Werkzeug
für Heimwerker. Die Säge kann bis zu 50 mm
dickes Holz sowie Kunststoff und Nicht eisenmetalle sägen.
Technische daten
Spannung230 V ~
Frequenz50 Hz
Leistung 120 W
Drehzahl, ohne Last400 - 1600 min
Sägeblattlänge125mm
Max. Sägetiefe 90°50mm
Max. Sägetiefe 45° 23mm
Max. Schnittlänge/Arbeitstiefe406mm
Gewicht10,4kg
L
(schalldruck) unbelastet78 dB(A) K=3dB
PA
L
(schalldruck) belastet91 dB(A) K=3dB
WA
Description
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2-4.
-1
3. MONTAGE
Schalten Sie das Gerät vor der Montage
aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
Installation einer stationären Maschine
Abb. B
Diese Maschine ist eine stationäre Maschine und
aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, sie fest zu
installieren und nicht für mobile Anwendungen zu
verwenden.
Die Maschine kann wie in Abb. B gezeigt an einer
Werkbank montiert werden. Die Maschine muss
an den gleichen 4 Punkten montiert werden,
an denen die Gummifüße angebracht sind.
Jeder der 4 Punkte muss mit einer Schraube,
Unterlegscheibe und Mutter gesichert werden.
Die notwendigen Werkzeuge und Kleinteile zur
Montage der Säge auf einer Werkbank gehören
nicht zum Lieferumfang der Säge.
Montage der Schutzhaube
Abb. C
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, müssen
Sie die Schutzhaube (5) montieren.
• Montieren Sie die Schutzabdeckung wie in
Abb. C gezeigt an dem Metallteil.
• Setzen Sie die Schraube wie in Abb. C gezeigt
ein.
• Schrauben Sie die Mutter fest.
Fig. A
1. An/Aus Schalter
2. Winkeleinstellknopf
3. Geschwindigkeitseinstellknopf
4. Saw blade holder
5. Schutzhaube
6. Spannknopf
7. Staubblas rohr
8. Werkstückhalter
9. Tischeinlage
10. Fußschalter
11. Anschluss für Staubsauger
12. Arretierungsknopf
13. Betriebsschalter
10
4. BEDIENUNG
Beachten Sie immer die Sicher heits hinweise und halten Sie sich an die
einschlägigen Vorschriften.
Ein-/Ausschalten
Abb. A1
Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und feste
Oberfläche. Stellen Sie den Fußpedalschalter
(10) auf den Boden. Das Ein-/Ausschalten
der Maschine erfolgt durch die Betätigung
des Pedals. Ein Fußpedalschalter zum Ein-/
Ausschalten ist besonders für interne Schnitte
praktisch, da Ihre Hände frei bleiben und
Sie sich voll auf das Werkstück unter der
Laubsäge konzentrieren können. Mit dem
DE
Fußpedalschalter kann die Geschwindigkeit
der Säge nicht beeinflusst werden (siehe
„Geschwindigkeitseinstellung“).
Vorsicht vor unbeabsichtigter
Betätigung des Fußpedalschalters.
Vorsicht! Wählen Sie vor der Benutzung
der Maschine immer erst mit dem
Betriebsschalter (13) den bevorzugten
Betriebsmodus. Die Maschine startet
nicht im ‘O’-Modus.
Dauerbetriebsmodus
• Verwenden Sie den Betriebsschalter (13), um
den Dauerbetrieb ‘I’ zu wählen.
•
Verbinden Sie die Laubsäge mit dem Stromnetz.
• Starten Sie die Maschine durch Drücken des
grünen ON-Schalters (1).
Drücken Sie den roten AUS-Schalter (1), um die
Maschine auszuschalten.
Fußpedalbetriebsmodus
• Verwenden Sie den Betriebsschalter (13), um
den Fußpedalbetrieb ‘II’ zu wählen.
•
Verbinden Sie die Laubsäge mit dem Stromnetz.
• Drücken Sie den grünen ON-Schalter (1).
• Starten Sie die Maschine, indem Sie mit dem
Fuß den Fußpedalschalter (10) betätigen.
Um die Maschine anzuhalten, lassen Sie den
Fußpedalschalter (10) los. Drücken Sie den
roten AUS-Schalter (1), um die Maschine
auszuschalten.
Kippen des Tisches
Abb. D
Der Laubsägetisch kann von 0 bis 45° geneigt
werden.
Dies geschieht folgendermaßen:
• Lösen Sie den Winkeleinstellknopf (2) durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
• Kippen Sie den Tisch mit der Hand, bis der
gewünschte Winkel erreicht ist. Der Winkel
kann an der Gradskala auf der Maschine
abgelesen werden.
• Ziehen Sie den Winkeleinstellknopf (2) wieder
fest, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Entfernen des Sägeblattes
Abb. E
Trennen Sie die Maschine vom Netz,
wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
• Lösen Sie den Schlüssel (6) durch Drehen, bis
die Feder locker ist.
• Ziehen Sie die Tischeinlage (9) nach oben
aus dem Sägetisch, um freie Sicht auf das
Sägeblatt zu erhalten; siehe Abb. E1.
• Drücken Sie den oberen Sägeblatthalter
vorsichtig nach unten und heben Sie das Blatt
etwas an, um das Herausnehmen zu
vereinfachen, siehe Abb. E2.
• Lassen Sie das Blatt etwas nach unten fallen
und schieben Sie es nach vorn, um es aus dem
unteren Halter zu lösen.
Installation des Sägeblattes
Abb. E
Trennen Sie die Maschine vom Netz,
wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die verwendeten Sägeblätter sind als
Universalsägeblätter in jedem besseren
Heimwerkermarkt oder Maschinenhandel
erhältlich.
• Wählen Sie das richtige Sägeblatt
entsprechend der Holzsorte.
• Lösen Sie den Schlüssel (6) durch Drehen, bis
die Feder locker ist.
• Ziehen Sie die Tischeinlage (9) nach oben
aus dem Sägetisch, um freie Sicht auf das
Sägeblatt zu erhalten; siehe Abb. E1.
• Schieben Sie das Sägeblatt mit den Zacken
nach unten, durch den Schlitz. Achten Sie
darauf, daß der Bolzen des Sägeblattes (oder
Sägeblattadapter) in den unteren
Sägeblatthalter gleitet. An die Vorderseite der
Maschine befindet sich ein Beobachtungsloch.
Durch dieses Loch kann mann sehen ob das
Sägeblatt sich richtig im unteren
Sägeblatthalter befindet.
• Ziehen Sie das Sägeblatt nach oben, so daß
der obere Bolzen (oder Sägeblattadapter) in
den oberen Halter gleitet.
11
DE
• Schieben Sie die Tischeinlage (9) nach unten in
den Sägetisch.
• Ziehen Sie den Schlüssel (6) wieder fest,
indem Sie ihn drehen, bis das Sägeblatt die
erforderliche Spannung hat.
• Entfernen Sie Werkzeug und andere
Gegenstände vom Sägetisch. Schalten Sie
den Strom ein und lassen Sie das Sägeblatt
laufen, bevor Sie mit dem Sägen anfangen.
Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt ruhig läuft.
Einstellen der Sägeblattposition
Abb. F
Das Sägeblatt kann in zwei verschiedenen
Positionen montiert werden: normale
Frontalposition wie in Abb. F1 und seitliche
Position wie in Abb. F2 gezeigt. Bei Verwendung
der seitlichen Position können auch längere
Werkstücke problemlos gesägt werden.
Adapter für Universalsägeblätter
Abb. G
Die beiliegenden Adapter sollten nur in
Verbindung mit Universalsägeblättern (= ohne
Stifte am Ende) verwendet werden.
• Schrauben Sie die Inbusschraube auf dem
Adapter gegen den Uhrzeigersinn los, siehe
Abb. G1.
• Schieben Sie die Universalsäge in die Lücke
zwischen den Inbusschrauben.
• Ziehen Sie die Inbusschrauben im
Uhrzeigersinn fest, sodass die Säge
aufgespannt ist. Montieren Sie das Sägeblatt
(siehe MONTAGE DES SÄGEBLATTES). Siehe
Abb. G2.
Werkstückhalter
Abb. A, H
Mit dem Werkstückhalter (8) wird das Werkstück
an dem Sägetisch gehalten, was verhindert, dass
sich das Werkstück aufgrund der Bewegung des
Sägeblatts auf und ab bewegt. Die Höhe des
Werkstückhalters muss abhängig von der Dicke
des Werkstücks eingestellt werden.
• Lösen Sie den Arretierungsknopf (12) durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
• Stellen Sie die Höhe des Werkstückhalters (8)
wie gewünscht ein.
• Ziehen Sie den Arretierungsknopf (12) wieder
fest, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
Geschwindigkeitseinstellung
Abb. A
Die gewünschte Geschwindigkeit ist durch den
Geschwindigkeitseinstellknopf (3) einstellbar. Die
Geschwindigkeit kann auch während des Betriebs
eingestellt werden.
• Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen
Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (3) im
Uhrzeigersinn.
• Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen
Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (3)
gegen den Uhrzeigersinn.
Die erforderliche Geschwindigkeit hängt vom
Material ab und kann durch praktische Tests
ermittelt werden.
Späneblasvorrichtung
Abb. A
Die Späneblasvorrichtung hält das Werkstück
sauber, um genauere Wellenschnitte ausführen zu
können. Für beste Ergebnisse lenken Sie den
Luftstrom vom Gebläseschlauch immer auf das
Sägeblatt und das Werkstück. Um den Schlauch
einzustellen, biegen Sie ihn einfach in die
gewünschte Position.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz,
wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschine ist entworfen, um während einer
langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei
von Staub und Schmutz Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
12
NL
Austausch der Netzanschlußleitung
Die Netzanschlußleitung darf nur durch eine
Spezialleitung ersetzt werden, wenn diese
Auswechslung von einer Fachwerkstatt
ausgeführt wird.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker unmittelbar
nachdem Sie durch neue ersetzt sind.
UMWELT
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
unterliegen wechseln. Spezifikationen können
geändert werden ohne weitere Ankündigung.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
FIGUURZAAGMACHINE
SSM1007
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
1.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Lees deze handleiding zorgvuldig door
voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor
dat u weet hoe de machine werkt en hoe
u deze moet bedienen. Onderhoud de
machine volgens de instructies en
verzeker u ervan dat de machine goed
werkt. Bewaar deze handleiding en
bijgesloten documentatie bij de machine.
Staat voor risico op persoonlijk letsel,
levensbedreigende situaties of schade
aan het gereedschap bij het niet
opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
Wijst op het risico van elektrische
schokken.
Draag oog- en gehoorbescherming
Speciale veiligheidsinstructies
• Draag een veiligheidsbril en een stofmasker.
• Deze figuurzaag is alleen voor binnengebruik.
• Overtuig u er vóór gebruik van dat de tanden
van de zaag naar beneden wijzen.
• Indien er tanden van het zaagblad missen of
beschadigd zijn, vervang het zaagblad dan
onmiddellijk.
• Gebruik de figuurzaag uitsluitend op een
stabiele en vlakke ondergrond.
13
NL
• Oefen nooit kracht uit op de zijkanten van het
zaagblad, omdat deze hierdoor kan breken.
• Controleer houten werkstukken eerst op
uitstekende spijkers etc. en verwijder deze.
• Raak het zaagoppervlak nooit met uw handen
aan.
• Laat een draaiende figuurzaag nooit
onbeheerd achter.
• Veeg nooit met uw handen houtresten weg bij
een draaiende figuurzaag. Schakel altijd eerst
de machine uit voordat u de houtresten
verwijderd.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij
• Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook
de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanningsinformatie op het typeplaatje.
Netaansluiting
Gebruik alleen geaarde stopcontacten met een
volgens de voorschriften aangesloten
aardaansluiting.
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik alleen toegelaten/goedgekeurde
verlengsnoeren die geschikt zijn voor de
prestaties van de machine. De aders moeten een
minimale doorsnede van 1,5 mm2 hebben. Zit de
kabel op een haspel, dan moet hij helemaal
worden afgerold.
2. MACHINE GEGEVENS
een handig doe-hetzelfgereedschap. De zaag
zaagt hout tot een dikte van 50 mm, maar ook
kunststof en niet-ijzeren metalen.
Technische specificaties
Spanning230 V ~
Frequentie50 Hz
Vermogen 120 W
Toerental, onbelast 400 - 1600 min
Lengte zaagblad125mm
Max. zaagdiepte bij 90°50mm
Max. zaagdiepte bij 45°23mm
Max. zaaglengte/zaagdiepte406mm
Gewicht10.4kg
Lpa (geluidsdruk) onbelast78 dB(A) K=3dB
Lwa (geluidsdruk) belast91 dB(A) K=3dB
Productinformatie
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2-4.
Fig. A
1. Aan/Uit schakelaar
2. Zaaghoek-afstelknop
3. Snelheid-afstelknop
4. Zaagbladhouder
5. Beschermkap
6. Spanknop
7. Stofblaasbuis
8. Werkstukhouder
9. Tafel inzetstuk
10. Voetschakelaar
11. Aansluiting stofzuiger
12. Vergrendelknop
13. Functie schakelaar
-1
3. MONTAGE
Schakel vóór montage altijd de machine
uit en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
Inleiding
Deze figuurzaag is heel geschikt voor het maken
van speelgoed, puzzels, spelletjes, figuurzaagwerk
en sieraden. Vanwege de zaagcapaciteit is het
14
Het plaatsen van een stationaire machine
Fig. B
Deze machine is een stationaire machine en voor
veiligheidsredenen raden wij aan deze stevig vast
NL
te monteren en niet te gebruiken voor mobiele
applicaties.
De machine kan worden bevestigd aan een
werkbank zoals afgebeeld op fig. B. De machine
moet op dezelfde 4 punten worden vastgemaakt
als de rubberen poten. Alle 4 de punten moeten
worden vastgemaakt met een bout, ring en
moer. De benodigde gereedschappen en
bevestigingsmaterialen om de zaag op een
werkbank te monteren zijn niet met de zaag
meegeleverd.
Montage van de beschermkap
Fig. C
Vóórdat u de machine in bedrijf neemt, moet u
de beschermkap (5) monteren.
• Monteer de beschermkap op het metalen deel
zoals afgebeeld op fig. C
• Plaats de bout zoals afgebeeld op fig. C
• Schroef de moer goed vast.
4. BEDIENING
Neem te allen tijde de veiligheidsaanwijzingen in acht en houd u aan de
van toepassing zijne voorschriften.
In-/uitschakelen
Fig. A1
Plaats de machine op een vlak en stevig
oppervlak. Plaats de Voetpedaalschakelaar (10)
op de grond. U kunt de machine in-/uitschakelen
met het pedaal. Een voetpedaalschakelaar voor
het in-/uitschakelen is handig, vooral voor interne
zaagsneden, omdat u uw handen vrij hebt en u
zich volledig op het werkstuk op de
figuurzaagmachine kunt concentreren. U kunt
met de voetpedaalschakelaar niet de snelheid
beïnvloeden (zie Aanpassing van de snelheid
hieronder)
Let er goed op dat u niet onbedoeld de
voetpedaalschakelaar bedient.
Let op! Kies altijd voor ingebruikname de
gewenste gebruiksmodus met de
Functie schakelaar (13). De machine
start niet in de modus ‘O’.
Continue werking modus
• Gebruik de Functie schakelaar (13) om voor ‘I’
continue werking te kiezen.
• Steek de stekker van de figuurzaagmachine in
het stopcontact.
• Start de machine door op de groene AANschakelaar (1) te duwen.
Schakel de machine uit door de rode UIT-schakelaar
(1) in te duwen.
Voetpedaal modus
• Gebruik de Functie schakelaar (13) om voor ‘II’
gebruik met de Voetpedaalschakelaar (10) te
kiezen.
• Steek de stekker van de figuurzaagmachine in
het stopcontact.
• Druk op de groene AAN-schakelaar (1).
• Start de machine door met uw voet de
Voetpedaalschakelaar (10) in te drukken.
U kunt de machine stilzetten door uw voet van de
Voetpedaalschakelaar (10) te halen. Schakel de
machine uit door de rode UIT-schakelaar (1) in te
duwen.
Kantelen van de tafel
Fig. A, D
De figuurzaagmachine kan van 0 tot 45° worden
gekanteld.
Dat doet u als volgt:
• Draai de zaaghoek-afstelknop (2) los door
deze naar links te draaien.
• Kantel de tafel handmatig, totdat de gewenste
hoek is bereikt. De hoek kan worden afgelezen
op een schaalindeling op de machine.
• Draai de zaaghoek-afstelknop (2) weer vast
door deze naar rechts te draaien.
Verwijderen van het zaagblad
Fig. E
Haal de machine van het stroomnet af,
wanneer er onderhoud aan het
mechanisme moet worden verricht.
• Draai de spanknop (6) los door te draaien.
• Trek het tafel inzetstuk (9) uit de zaagtafel
zodat u de zaag goed kunt zien, zoals
afgebeeld op fig. E1.
• Druk de bovenste zaagbladhouder voorzichtig
naar beneden en til het blad iets omhoog om
15
NL
het uitnemen makkelijker te maken, zoals
afgebeeld op fig. E2.
• Laat het blad iets naar beneden zakken en
schuif het naar voren om het uit de onderste
houder te halen.
Installatie van het zaagblad
Fig. E
Haal de machine van het stroomnet af,
wanneer er onderhoud aan het
mechanisme moet worden verricht.
De gebruikte zaagbladen zijn als
universele zaagbladen in elke betere
doe-het-zelf markt of machinehandel
verkrijgbaar.
• Kies het juiste zaagblad voor de te bewerken
houtsoort.
• Draai de spanknop (6) los door te draaien.
• Trek het tafel inzetstuk (9) uit de zaagtafel
zodat u de zaag goed kunt zien, zoals
afgebeeld op fig. E1.
• Schuif het zaagblad met de tanden naar
beneden door de gleuf. Let erop dat de pen
van het zaagblad (of de zaagbladadapter) in de
onderste zaagbladhouder glijdt. Aan de
voorkant van de machine bevindt zich een
observatiegat.
Door dit gat kunt u zien of het zaagblad goed
in de onderste zaagbladhouder zit.
• Trek het zaagblad naar boven, zodat de
bovenste pen (of de zaagbladadapter) in de
bovenste houder glijdt.
• Duw het tafel inzetstuk (9) in de zaagtafel.
• Draai de spanknop (6) vast door deze te
draaien totdat de zaag juist is gespannen.
• Verwijder gereedschap en andere voorwerpen
van de zaagtafel. Schakel de stroom in en laat
het zaagblad lopen, voordat u begint te zagen.
Controleer of het zaagblad rustig loopt.
Adapters voor universele zaagbladen
Fig. F
Gebruik de bijgesloten adapters alleen met
universele (= zonder pennen aan het uiteinde)
zaagbladen
• Schroef de inbusschroeven op de adapter
tegen de klok in los zoals afgebeeld op fig G1
• Schuif de universele zaag in de sleuf tussen de
inbusschroeven
• Draai de inbusschroeven met de klok mee vast
• Installeer het zaagblad (zie ZAAGBLAD
INSTALLEREN) zoals afgebeeld op fig G2
Werkstukhouder
Fig. A, H
De werkstukhouder (8) kan worden gebruikt om
het werkstuk op de zaagtafel te houden, zodat het
werkstuk niet omhoog of omlaag kan bewegen
door het bewegen van de zaag.
De werkstukhouder moet afhankelijk van de dikte
van het werkstuk op de juiste hoogte worden
afgesteld.
• Draai de vergrendelingsknop (12) los door
deze naar links te draaien.
• Stel de hoogte van de werkstukhouder (8) in
op de gewenste hoogte.
• Draai de vergrendelingsknop (12) vast door
deze naar rechts te draaien.
Snelheidsaanpassing
Fig. A
De gewenste snelheid kan worden afgesteld met
de snelheid-afstelknop (3). De snelheid kan ook
tijdens gebruik worden aangepast.
• Verhoog de snelheid door de snelheidafstelknop (3) naar rechts te draaien.
• Verlaag de snelheid door de snelheidafstelknop (3) naar links te draaien.
De benodigde snelheid is afhankelijk van het
materiaal en kan door middel van een zaagtest
worden vastgesteld.
De positie van het zaagblad aanpassen
Fig. F
De zaag kan op twee manieren worden
gemonteerd: de standaard positie zoals afgebeeld
op fig. F1 en de zijwaartse positie zoals afgebeeld
op fig. F2. Tijdens gebruik van de zijwaartse
positie kunt u eenvoudig langere werkstukken
zagen.
16
Stofblazer
Fig. A
De stofblazer houdt het werkstuk schoon zodat u
nauwkeurigere zaagsneden kunt maken. Voor een
optimaal resultaat richt u de luchtstroom uit de
blaasslang op het zaagblad en het werkstuk. U
kunt de slang buigen om hem in de gewenste
positie te zetten.
NL
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer onderhouds-
werkzaamheden aan het mechaniek
worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regel matig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Vervanging van de netvoedingskabel
De netvoedingskabel mag alleen worden
vervangen, wanneer deze werkzaamheid wordt
uitgevoerd door een ter zake kundige werkplaats/
vakman.
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding
kunnen veranderen. Specificaties
kunnen worden gewijzigd zonder verdere
kennisgeving.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Vervanging van kabels en stekkers
Oude kabels en stekkers moeten onmiddellijk,
nadat zij zijn vervangen door nieuwe exemplaren,
als afval worden verwijderd.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
17
FR
SCIE SAUTEUSE
SSM1007
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente. Nous espérons que vous
profiterez pendant de nombreuses années de ce
produit.
1. CONSIGNES GENERALES
DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Lisez attentivement les présentes
instructions d’utilisation avant de mettre la
machine en service. Familiarisez-vous
avec son fonctionnement et son utilisation.
Entretenez la machine conformément
aux instructions afin qu’elle fonctionne
toujours de manière irréprochable.
Conservez les instructions d’utilisation et la
documentation correspondante à proximité
de la machine.
Risque de blessure, de mort ou
d’endommagement de l’appareil en cas
de non-respect des instructions de ce
manuel.
• Si des dents sont manquantes ou sont
abîmées, il vous faut immédiatement les faire
remplacer.
• Utilisez la scie sauteuse sur une surface stable
et plate.
• Ne jamais exercer une pression sur les côtés
de la lame de scie; ces dernières pouvant en
effet se briser.
• Vérifiez la présence de clous proéminents, etc.
sur les pièces en bois. Retirez-les si nécessaire.
•
Ne pas toucher la surface à scier avec vos mains.
• Ne jamais laisser la scie sauteuse sans
surveillance lorsque cette dernière est toujours
en marche.
• Ne pas retirer les copeaux de bois, etc. se
trouvant à proximité de la scie avec vos mains
lorsque cette dernière fonctionne encore.
Eteignez d’abord la machine avant de retirer
les copeaux.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Risque de décharge électrique.
Utilisez des lunettes de protection et des
protège oreilles.
Consignes de securite speciales
• Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière.
• Cette scie sauteuse a été uniquement conçue
pour un usage extérieur.
• Avant toute utilisation de la machine,
assurez-vous que les dents de la scie pointent
vers le bas.
18
Vérifiez si la tension de réseau
correspond aux indications figurant sur
la plaque signalétique.
Raccordement au secteur
Utilisez uniquement des prises de courant de
sécurité raccordées à la terre conformément aux
prescriptions.
Utilisation de rallonges
Utilisez uniquement une rallonge autorisée
correspondant à la puissance de la machine. Les
brins doivent présenter une section transversale
minimale de 1,5 mm2. S’il se trouve sur un
dévidoir, déroulez entièrement le câble.
FR
2. DONNÉES DE L’APPAREIL
Introduction
Cette scie à chantourner est idéale pour la
fabrication de jouets, puzzles, jeux, découpages
et bijoux. Cet outil de bricolage est très pratique
grâce à une excellente capacité de découpage. Il
peut couper du bois jusqu’à une épaisseur de 50
mm ainsi que des matières synthétiques et des
métaux non ferreux.
Spécifications techniques
Tension230 V ~
Fréquence50 Hz
Puissance 120 W
Vitesse, sans charge400 - 1600 min
Longueur de la lame125mm
Profondeur de coupe max. 90°50mm
Profondeur de coupe max. 45°23mm
Longueur de coupe/profondeur de
fonctionnement maxi
Poids10.4kg
Lpa (pression acoustique) sans charge78 dB(A) K=3dB
Lwa (pression acoustique) avec charge 91 dB(A) K=3dB
Caractéristiques du produit
Les numéros dans le texte suivant réfèrent
aux illustrations des pages 2-4
Fig. A
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de réglage de l’inclinaison
3. Bouton de réglage de la vitesse
4. Support de lame de scie
5. Capot de protection
6. Tête de serrage
7. Tuyau de soufflage de la poussière
8. Support de pièce à scier
9. Rallonge de plateau
10. Interrupteur à pédale
11. Raccord pour aspirateur
12. Bouton de verrouillage
13. Interrupteur de sélection du mode de
fonctionnement
406mm
3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Installation d’une machine fixe
Fig. B
Cette machine est une machine stationnaire
et, pour des raisons de sécurité, nous
recommandons qu’elle soit fermement fixée et de
ne pas l’utiliser en mobile.
La machine peut être installée sur un établi,
comme illustré par la Fig. B. La machine doit
être fixée par les mêmes 4 endroits qui servent
à installer les pieds. Chacun des 4 points doit
-1
être sécurisé à l’aide d’un boulon, d’une rondelle
et d’un écrou. Les outils et la quincaillerie
nécessaires à l’assemblage de la scie sur un
établi ne sont pas fournis avec la scie.
Montage du capot de protection
Fig. C
Avant de mettre la machine en service, installez le
capot de protection (5).
• Installez le carter de protection sur la partie
métallique, comme illustré par la Fig. C
• Insérez la vis, comme illustré par la Fig. C
• Vissez fermement l’écrou.
4. UTILISATION
Respectez toujours les consignes de
sécurité et les prescriptions en vigueur.
Mise en marche et extinction
Fig. A1
Placez la machine sur une surface plate et ferme.
Posez l’interrupteur à pédale (10) au sol.
La machine peut être mise en marche ou éteinte en
actionnant la pédale. La pédale est pratique pour
allumer et éteindre la machine, particulièrement
pour les coupes intérieures car vos mains restent
libres et vous pouvez ainsi vous concentrer sur
l’ouvrage sous la scie à chantourner. L’interrupteur
à pédale ne peut pas influencer la vitesse (voir cidessous Réglage de la vitesse).
19
FR
Prenez garde à ne pas actionner
l’interrupteur à pédale par inadvertance.
Prudence! Choisissez toujours le mode
de fonctionnement voulu à l’aide de
l’interrupteur de sélection du mode de
fonctionnement (13) avant d’utiliser la
machine. La machine ne démarre pas si
elle est en mode “O”.
Mode de fonctionnement continu
• Utilisez l’interrupteur de sélection du mode de
fonctionnement (13) pour choisir le mode de
fonctionnement continu “I”.
• Raccordez la scie à chantourner au secteur.
• Démarrez la machine en enfonçant
l’interrupteur de mise en marche vert (1).
Enfoncez l’interrupteur d’extinction rouge (1) pour
éteindre la machine.
Mode de fonctionnement avec la pédale
• Utilisez l’interrupteur de sélection du mode de
fonctionnement (13) pour choisir le mode de
fonctionnement avec la pédale “II”.
• Raccordez la scie à chantourner au secteur.
• Enfoncez l’interrupteur de mise en marche vert
(1).
• Démarrez la machine en enfonçant
l’interrupteur à pédale (10) avec votre pied.
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale (10).
Enfoncez l’interrupteur d’extinction rouge (1) pour
éteindre la machine.
Basculement de la table
Fig. A, D
Le plateau coulissant de la scie peut être incliné
de 0 à 45° de la manière suivante:
• Desserrez le bouton de réglage de l’inclinaison
(2) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
• Glissez la scie universelle dans l’espace entre
les vis Allen. Serrez les vis Allen dans le sens
de la montre afin de serrer la scie
• Resserrez le bouton de réglage de l’inclinaison
(2) en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Démontage de la lame
Fig. E
Si vous voulez procéder à des travaux
d’entretien sur le mécanisme, mettez la
machine hors secteur.
• Desserrez le tendeur (6) en le tournant jusqu’à
ce que le ressort soit détendu.
• Tirez la rallonge de plateau (9) vers le haut hors
du plateau de la scie jusqu’à avoir une bonne
vision du la lame, comme illustré par la Fig. E1.
• Poussez prudemment le porte-lame supérieur
vers le bas et soulevez légèrement la lame afin
de faciliter l’extraction, comme illustré par la
Fig. E2.
• Laissez la lame tomber légèrement vers le bas
et poussez-la vers l’avant afin de la détacher
du porte-lame inférieur.
Installation de la lame
Fig. E
Si vous voulez procéder à des travaux
d’entretien sur le mécanisme, mettez la
machine hors secteur.
Les lames utilisées sont des lames
universelles vendues dans tout magasin
de bricolage ou commercialisant des
machines.
• Choisissez la lame correcte en fonction de
l’essence de bois.
• Desserrez le tendeur (6) en le tournant jusqu’à
ce que le ressort soit détendu.
• Tirez la rallonge de plateau (9) vers le haut hors
du plateau de la scie jusqu’à avoir une bonne
vision du la lame, comme illustré par la Fig. E1.
• Poussez la lame dents vers le bas à travers la
fente. Veillez à ce que le boulon de la lame (ou
de l’adaptateur) glisse dans le porte-lame
inférieur. Un trou d’observation se situe sur la
face frontale de la machine. Il permet de voir si
la lame est installée correctement dans le
porte-lame inférieur.
• Tirez la lame vers le haut de sorte que le
boulon supérieur (ou l’adaptateur) glisse dans
le porte-lame supérieur.
• Poussez la rallonge de plateau (9) vers le bas à
l’intérieur du plateau de la scie.
• Resserrez le tendeur (6) en le tournant jusqu’à
ce que la tension de la lame de scie soit correcte.
20
FR
• Retirez l’outil et tout autre objet de la table.
Mettez la machine sous tension et laissez
fonctionner la lame avant de commencer à
couper. Contrôlez que la lame fonctionne sans
à-coups.
Réglage de la position de la lame de scie
Fig. F
La lame de scie peut être installée dans deux
positions différentes : Position normale avant,
comme illustré par le Fig. F1 et position latérale,
comme illustré par la Fig. F2. La position latérale
permet de facilement scier des pièces plus
longues.
Raccords pour lames de scies universelles
Fig. G
Les raccords inclus sont à utiliser avec les lames
de scie universelles (= sans goupilles à l’extrémité)
uniquement.
• Dévissez les vis Allen sur le raccord dans le
sens inverse de la montre, comme illustré par
la Fig. G1
• Glissez la scie universelle dans l’espace entre
les vis Allen
• Serrez les vis Allen dans le sens de la montre
afin de serrer la scie
• Assemblez la lame de scie (voir INSTALLATION
DE LA LAME DE SCIE), comme illustré par la
Fig. G2
Support de pièce à scier
Fig. A, H
Le support de pièce à scier (8) sert à maintenir
la pièce à scier sur le plateau de la scie en
empêchant que la pièce ne bouge de haut en bas et
inversement, du fait du mouvement de la lame. Le
support de pièce à scier doit être réglé en hauteur
en fonction de l’épaisseur de la pièce à scier.
• Desserrez le bouton de verrouillage (12) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
• Réglez la hauteur du support de pièce à scier
(8) à la hauteur voulue.
• Resserrez le bouton de verrouillage (12) en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Réglage de la vitesse
Fig. A
La vitesse requise peut être réglée à l’aide du
bouton de réglage de la vitesse (3). La vitesse de
rotation peut également être réglée pendant le
fonctionnement.
• Afin d’augmenter la vitesse, tournez le bouton
de réglage de la vitesse (3) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Afin de diminuer la vitesse, tournez le bouton
de réglage de la vitesse (3) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
La vitesse requise dépend de la matière de la
pièce et elle peut être définie après des tests
pratiques.
Souffleur de sciure
Fig. A
Le souffleur de sciure garde la pièce propre pour
assurer un découpage plus exact. Orientez
toujours le courant d’air du tube du souffleur vers
la lame et la pièce à façonner pour optimiser le
résultat. Pour le réglage, il suffit de plier le
souffleur dans la position souhaitée.
5. ENTRETIEN
Si vous voulez procéder à des travaux
d’entretien sur le mécanisme, mettez la
machine hors secteur.
La machine est conçue pour fonctionner
longtemps sans problème et avec un entretien
minimal. Vous prolongerez sa durée de vie en la
nettoyant régulièrement et en la manipulant
correctement.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de la machine
avec un chiffon doux, de préférence après chaque
utilisation. Enlevez la poussière et la saleté des
fentes d’aération.
Pour enlever la saleté tenace, utilisez un chiffon
doux imprégné d’eau savonneuse. N’utilisez pas
de solvants tels que l’essence, l’alcool,
l’ammoniac, etc. Ces produits endommageraient
les pièces en plastique.
21
ES
Remplacement de la ligne de raccordement au
réseau
La ligne de raccordement au réseau ne doit être
remplacée que par une ligne spéciale lorsque ce
changement est effectué par un atelier spécialisé.
Remplacement de câbles ou de fiches
Après leur remplacement par des éléments neufs,
mettez immédiatement les câbles ou les fiches
usagés au rebut.
ENVIRONNEMENT
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU « Déchets
d’équipements électriques et électroniques »
et sa mise en oeuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Le produit et le manuel d’utilisation sont
soumis changer. Les spécifications peuvent
être changées sans autre avis.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
SIERRA DE MARQUETERÍA
SSM1007
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra
filosofía, proporcionamos también un excelente
servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
Explicación de los símbolos
Lea usted estas instrucciones de uso con
atención, antes de poner en marcha la
máquina. Familiarícese con los modos
de función y también con el manejo. Lleve
a cabo el mantenimiento de la máquina
según las instrucciones, de modo que
funcione siempre perfecta mente. Deben
man-tenerse tanto las instrucciones de uso
como toda la documentación asociada
a las mismas en la proximidad del lugar
donde se encuentra la máquina.
Advierte de un riesgo de heridas en las
personas, muerte o daños en la
herramienta, en caso de incumplimiento
de las instrucciones del manual.
Advierte de un riesgo de descarga
eléctrica.
22
Lleve protectores para los ojos y los oídos
Instrucciones especiales de seguridad
• Utilice gafas de seguridad y una máscara para
el polvo.
• La sierra de vaivén sólo se puede usar en el
interior.
• Asegúrese de que los dientes de la sierra
ES
apunten hacia abajo antes de utilizarla.
• Si faltan o están dañados algunos de los
dientes de la hoja de sierra, debe cambiar la
hoja inmediatamente.
• Utilice la sierra de vaivén sobre una superficie
estable y plana.
• Nunca ejerza presión sobre los lados de la hoja
de sierra porque puede romperse.
•
Compruebe que los trozos de madera no tengan
clavos u otros metales que sobresalgan, y en su
caso retírelos.
• No toque la superficie de corte con las manos.
• Nunca se aleje de la sierra mientras esté
funcionando.
• No retire los desechos de la madera u otros
que se encuentran cerca de la sierra con las
manos mientras ésta esté funcionando.
Apáguela antes de retirar cualquier desecho.
Desconecte inmediatemente la máquina
siempre que
• Interruptor defectuoso.
• Chispas en las escobillas de carbón o en el
conmutador
• Humo o mal olor de aislamiento quemado.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y
peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Compruebe si la tensión de red se corresponde con los datos de tensión en la
placa de identificación de características.
Conexión a red
Utilice solamente cajas de enchufe con puesta a
tierra, con conductor protector conectado de
modo acorde a las prescripciones.
Utilización de un cable alargador
Utilice sólo un cable alargador homologado, que
corresponde a la potencia de la máquina. Los
conductores tienen que tener una sección mínima
de 1,5 mm2. Si el cable se encuentra sobre un
torno o bobina, debe ser completamente
desenrollado.
2. INFORMACIÓN SOBRE EL
Introducción
La sierra de calar es una herramienta ideal para la
fabricación de juguetes, rompecabezas, juegos,
calados y joyería. Su capacidad de corte la hace
una herramienta de bricolaje de gran utilidad.
Corta madera de hasta 50 mm de espesor,
plásticos y metales no ferrosos.
Características técnicas
Tensione230 V ~
Frequenza50 Hz
Potenza assorbita120 W
Velocità a vuoto400 - 1600 min
Longitud de la hoja125mm
Altezza max. sega 90°50mm
Altezza max. sega 45°23mm
Máx. profundidad de corte/
profundidad de trabajo
Peso10.4kg
Lpa (pressione acustica) a carico78 dB(A) K=3dB
Lwa (pressione acustica) a vuoto91 dB(A) K=3dB
Partes del producto
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2-4.
Fig. A
1. Interruptor Conectado/Desconectado
(ON/OFF)
2. Botón de ajuste de ángulo
3. Botón de ajuste de velocidad
4. Mango de la hoja de sierra
5. Cubierta de protección
6. Botón de tensión
7. Tobera de polvo
8. Soporte de la pieza de trabajo
9. Inserto de la mesa
10. Interruptor de pedal
11. Conexión aspirador
12. Botón de bloqueo
13. Interruptor de funcionamiento
406mm
-1
23
ES
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y extraiga el enchufe de la red
de alimentación.
Instalación de una máquina fija
Fig. B
Esta es una máquina fija y por motivos de
seguridad recomendamos instalarla en modo fijo
y no usarla para aplicaciones móviles.
La máquina puede montarse en un banco de
trabajo como se muestra en la Fig. B. La máquina
debe montarse sobre los 4 puntos en que están
montadas los pies de goma. Cada uno de los 4
puntos debe ser fijado con un perno, arandela
y tuerca. Las herramientas y piezas pequeñas
necesarias para el montaje de la sierra sobre un
banco de trabajo no se suministran con la sierra.
Montaje de la cubierta de protección
Fig. C
Antes de poner la máquina en funcionamiento,
debe montar la cubierta de protección (5).
• Monte la tapa protectora sobre la parte
metálica, como se muestra en la Fig. C.
• Inserte el tornillo como se muestra en la Fig. C.
• Apriete bien la tuerca.
4. MANEJO
Observe siempre las indicaciones de
seguridad y cumpla siempre las
rescripciones corres-pondientes.
Encendido/apagado
Fig. A1
Coloque la máquina sobre una superficie plana
y sólida. Coloque el interruptor de pedal (10) en
el suelo. La máquina se puede encender/apagar
al accionar el pedal. El interruptor de pedal de
encendido/apagado es práctico, especialmente
para cortes internos, ya que le deja las manos
libres y usted puede concentrarse totalmente en
la pieza de trabajo que está bajo la sierra de calar.
El interruptor del pedal no puede influir sobre la
velocidad (véase más abajo Ajuste de velocidad).
Tenga cuidado de no accionar
involuntariamente el interruptor de
pedal.
PRECAUCIÓN Seleccione siempre el
modo de funcionamiento que prefiera
con el interruptor de funcionamiento (13)
antes de usar la máquina. La máquina
no arranca si está en modo `O’.
Modo de funcionamiento continuo
• Use el interruptor de funcionamiento (13) para
seleccionar ‘I’ para funcionamiento continuo.
• Conecte la sierra de calar a la red eléctrica.
• Ponga en marcha la máquina pulsando el
interruptor de encendido verde (1).
Para apagar la máquina, pulse el interruptor rojo
de apagado (1).
Modo de funcionamiento a pedal
• Use el interruptor de funcionamiento (13) para
seleccionar ‘II’ para el funcionamiento a pedal.
• Conecte la sierra de calar a la red eléctrica.
• Pulse el interruptor de encendido verde (1).
• Ponga en marcha la máquina apretando con el
pie el interruptor de pedal (10).
Para parar la máquina, suelte el interruptor del
pedal (10). Para apagar la máquina, pulse el
interruptor rojo de apagado (1).
Inclinación de la mesa
Fig. A, D
La mesa desplazable de la sierra se puede inclinar
de 0 a 45°.
Esto se lleva a cabo del modo siguiente:
• Afloje el botón de ajuste de ángulo (2)
girándolo en sentido antihorario.
• Inclinar la mesa con la mano, hasta alcanzar el
Angulo deseado. El ángulo se puede leer en la
escala graduada presente sobre la máquina.
• Vuelva a apretar el botón de ajuste de ángulo
(2) girándolo en sentido horario.
Separación de la hoja de sierra
Fig. E
Separe la máquina de la red, si debe
llevar a cabo trabajos de mantenimiento
en el mecanismo.
24
ES
• Afloje la llave (6) girándola en sentido que el
muelle se afloje.
• Para ver bien la hoja de la sierra, levante el
inserto (9) de la mesa de la sierra como se
muestra en la figura E1.
• Presionar hacia abajo con cuidado el soporte
superior de la hoja de sierra y levantar un poco
la hoja, con el fin de facilitar la extracción
como se muestra en la figura E2.
• Dejar caer la hoja un poco hacia abajo y
empujarla hacia delante, con el fin de soltarla
del soporte inferior.
Instalación de la hoja de sierra
Fig. E
Separe la máquina de la red, si debe
llevar a cabo trabajos de mantenimiento
en el mecanismo.
Las hojas de sierra utilizadas están
disponibles como hojas de sierra
universales en cada mercado local de
herramientas o comercio de máquinas.
• Escoger la hoja de sierra adecuada según el
tipo de madera a aserrar
• Afloje la llave (6) girándola en sentido que el
muelle se afloje.
• Para ver bien la hoja de la sierra, levante el
inserto (9) de la mesa de la sierra como se
muestra en la figura E1.
• Empujar la hoja de sierra con los dientes hacia
abajo, a través de la rendija. Asegúrese de que
el perno de la hoja de sierra (o el adaptador de
la hoja de sierra) se desliza hacia el soporte
inferior de la hoja de sierra.
• Tirar de la hoja de sierra hacia arriba, de modo
que el perno superior (o adaptador de la hoja
de sierra) se deslice hacia el soporte superior.
• Empuje hacia abajo el inserto (9) de la mesa de
la sierra.
• Vuelva a apretar la llave (6) girándola en
sentido que la hoja de la sierra tenga la tensión
necesaria.
• Separar de la mesa de aserrado la herramienta
y otros objetos. Conectar la corriente y dejar
correr la hoja de sierra, antes de comenzar a
aserrar. Verificar que la hoja de sierra circula
sin problemas.
Ajuste de la posición de la hoja de la sierra
Fig. F
La hoja de la sierra se puede montar en dos
posiciones diferentes: posición frontal normal
como se muestra en la Fig. F1 y posición lateral
como se muestra en la Fig. F2. Si se usa la
posición lateral, se pueden aserrar con facilidad
piezas de trabajo más largas.
Adaptadores para cuchillas universales
Fig. G
Los adaptadores adjuntos son aptos para usar
con cuchillas universales (=sin patillas en la
punta) únicamente.
• Afloje los tornillos Allen que trae el adaptador
girándolos en dirección contraria a las agujas
del reloj como se muestra en la Fig. G1.
• Deslice la cuchilla universal en el espacio entre
los tornillos.
• Vuelva a apretar los tornillos girándolos en la
dirección de las agujas del reloj para sujetar el
adaptador.
• Instale la cuchilla (ver INSTALACIÓN DE LA
CUCHILLA DE CORTE) como se muestra en la
Fig. G2.
Soporte de la pieza de trabajo
Fig. A, H
El soporte de la pieza de trabajo (8) se usa para
sujetar la pieza de trabajo a la mesa de la sierra,
evitando que la pieza de trabajo se mueva hacia
arriba y hacia abajo debido al movimiento de la
hoja de la sierra. La altura del soporte de la pieza
debe ajustarse según el espesor de la pieza de
trabajo.
• Afloje el botón de ajuste de bloqueo (12)
girándolo en sentido antihorario.
• Ajuste la altura del soporte de la pieza de
trabajo (8) a la altura que prefiera.
• Vuelva a apretar el botón de ajuste de bloqueo
(12) girándolo en sentido horario.
Ajuste de velocidad
Fig. A
La velocidad requerida se puede ajustar usando
el botón de ajuste de velocidad. (3). La velocidad
de rotación también puede ajustarse durante el
funcionamiento.
• Para aumentar la velocidad, gire el botón de
ajuste de velocidad.(3) en sentido horario.
• Para reducir la velocidad, gire el botón de
25
ES
ajuste de velocidad.(3) en sentido antihorario.
La velocidad requerida depende del material y
puede establecerse mediante pruebas prácticas.
Soplador de aserrín
Fig. A
El soplador de aserrín permite mantener limpia la
pieza de trabajo para hacer un corte más exacto.
Para un mejor resultado dirija siempre el aire del
soplador hacia la cuchilla y la pieza de trabajo.
Para ajustarlo basta con colocarlo en la posición
deseada.
5. MANTENIMIENTO
Separe la máquina de la red, si debe
llevar a cabo trabajos de mantenimiento
en el mecanismo.
La máquina está diseñada para funcionar un
tiempo prolongado sin problemas y con un mantenimiento mínimo. El tiempo de vida se alarga, si se
limpia la máquina regularmente y se la maneja de
un modo conforme a las reglas del arte.
Limpieza
Limpiar la carcasa de la máquina con regularidad
con un paño suave, preferentemente tras cada
aplicación. Mantener las rendijas del ventilador
libres de polvo y suciedad.
Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño
suave y agua jabonosa. No emplee nunca
disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco,
etc. Estos disolventes pueden dañar las partes
plásticas.
USO ECOLÓGICO
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están
sujetos cambiar. Las especificaciones pueden
ser cambiadas sin previo aviso.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en
este manual de instrucciones.
Intercambio de la línea de alimentación de red
La línea de alimentación de red debe ser sólo
substituida por una línea especial, recambiada
por un taller especializado.
Intercambio de cables o clavijas de enchufe
Elimine los cables o clavijas de enchufe viejos,
inmediatamente después de sustituirlos por otros
nuevos. La conexión de una clavija de enchufe o
un cable suelto o flojo a una caja de enchufe es
peligrosa.
26
PT
SERRA TICO TICO
SSM1007
Obrigado por ter adquirido este produto Ferm.
Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto,
fornecido por um principais fornecedores a nível
europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm
são fabricados de acordo com os mais elevados
padrões de desempenho e seguranća. Como
parte da nossa filosofia, prestamos também uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que seja do seu agrado utilizar este
aparelho durante muito anos.
1.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicaćão dos símbolos
Antes de utilizar a máquina, leia
cuidado samente este manual.
Familiarize-se com as funções e
características da máquina. Efectue a
manutenção da máquina, de acordo
com as recomendações, de modo a que
funcione correctamente. O manual e a
documentação que o acompanha deve
ser guardado nas imediações da máquina.
• Utilize a serra tico-tico numa superfície estável
e plana.
• Nunca exerça pressão nos lados da serra, uma
vez que se pode partir.
• Verifique se as peças de trabalho de madeira
apresentam pregos salientes, etc., e remova-os.
•
Não toque na superfície da serra com as mãos.
• Nunca deixe a serra sem supervisão durante o
seu funcionamento.
• Não remova quaisquer restos de madeira, etc.,
junto da serra com as mãos durante o seu
funcionamento. Desligue a máquina antes de
remover os restos de madeira.
Desligue imediatamente a máquina se
• Existir uma interrupção de corrente, falha do
cabo de alimentação eléctrica ou danos no
cabo.
• Verificar um interruptor defeituoso
• Verificar fumo ou cheiro do isolamento
queimado.
Ligação eléctrica
Quando usar ferramentas eléctricas, respeite
sempre as regras de segurança localmente em
vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos. Além das instruções
seguintes leia também as instruções de
segurança fornecidas em separado.
Indica perigo de ferimentos, fatalidade
ou danos na máquina, se as instruções
deste manual forem ignoradas.
Indica o perigo de choque eléctrico.
Utilize protecção visual e auditive
Instruções especiais de segurança
• Utilize óculos de protecção e uma máscara
contra poeira.
• Esta serra tico-tico destina-se apenas a uma
utilização interior.
• Certifique-se de que os dentes da serra estão
apontados para baixo antes de utilizar a
máquina.
• Se os dentes da lâmina da serra estiver
danificados ou em falta, deve substituir
imediatamente a lâmina da serra.
Verifique sempre se a voltagem da rede
corresponde à voltagem indicada na
chapa de tipo.
Da ligação
Utilize apenas tomadas de segurança
com o regulamento de ligação à terra.
Utilização de fios de extensão
Utilize apenas um fio de extensão aprovado, que
seja adequado ao desempenho da máquina. Os
grãos devem ter uma secção cruzada mínima de
1,5 mm2. Se o cabo estiver colocado numa
bobine, deve ser desenrolado totalmente.
27
PT
2. DETALHES DA MÁQUINA
Introdução
Esta serra tico-tico de mesa é óptima para fazer
brinquedos, puzzles, jogos, ornamentação e
joalharia. Devido à sua capacidade de corte é
uma ferramenta útil para bricolage. Esta corta
madeira até 50 mm de espessura bem como
plásticos e metais não ferrosos.
Especificações técnicas
Tensão230 V ~
Frequência50 Hz
Produtividade120 W
Velocidade RPM sem carga400 - 1600 min
Comprimento de lâmina125mm
Profundidade máx. da serra 90°50mm
Profundidade máx. da serra 45°23mm
Comprimento máx. de corte/
profundidade de trabalho
Peso10.4kg
Lpa (pressão sonora) sem carga 78 dB(A) K=3dB
Lwa (pressão sonora) com carga91 dB(A) K=3dB
Características
Os números no texto seguinte correspondem
às figuras da página 2-4.
Fig. A
1. Botão ligar/desligar
2. Botão de regulação de ângulo
3. Botão de regulação da velocidade
4. Suporte para a lâmina da serra
5. Resguardo de protecção
6. Botão de desenho
7. Tubo de aspiração de pó
8. Suporte da peça de trabalho
9. Incrustação na mesa
10. Comutador de pedal
11. Aspirador com fio
12. Botão de bloqueio
13. Interruptor de funcionamento
406mm
-1
3. MONTAGEM
Antes de efectuar a montagem, desligue
sempre a máquina e retire a ficha da
tomada de corrente.
Instalação de uma máquina estacionária
Fig. B
Esta é uma máquina fixa. Por motivos de
segurança, recomendamos que seja instalada
com firmeza e não seja utilizada para aplicações
móveis.
A máquina pode ser montada numa bancada,
como indicado na Fig. B. A máquina deve ser
montada nos 4 pontos onde foram montados os
pés de borracha. Cada um dos 4 pontos deve ser
fixado com um parafuso, uma anilha e uma porca.
As ferramentas e as peças pequenas necessárias
para montar a serra numa bancada não são
fornecidas com a serra.
Monte o resguardo de protecção
Fig. C
O resguardo de protecção deve ser montado (5)
antes de iniciar o funcionamento da máquina.
• Monte a tampa de protecção na parte
metálica, como indicado na Fig. C
• Insira o parafuso, como indicado na Fig. C
• Aperte bem a porca.
4. FUNCIONAMENTO
Observe sempre as precauções de
segurança e cumpra os regulamentos
adequados.
Ligar/desligar
Fig. A1
Coloque a máquina numa superfície plana e
robusta. Coloque o interruptor com pedal (10)
no chão. Pressione o pedal para ligar/desligar
a máquina. O interruptor com pedal para ligar/
desligar é prático, em especial para cortes
internos, para que as mãos possam estar livres
e possa concentrar-se por completo na peça a
trabalhar debaixo da serra vertical de bancada.
O interruptor de pedal não pode influenciar a
velocidade (consulte Regulação da velocidade
abaixo).
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.