Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
FR
Traduction de la notice originale 19
ES
Traducción del manual original 24
PT
Tradução do manual original 30
IT
Traduzione delle istruzioni originali 35
SV
Översättning av bruksanvisning i original 40
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 45
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 50
WWW.FERM.COM
HU
Eredeti használati utasítás fordítása 55
CS
Překlad püvodního návodu k používání 60
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 65
LT
Originalios instrukcijos vertimas 70
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 75
SR
Prevod originalnog uputstva 80
BS
Prevod originalnog uputstva 80
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 84
MK
копија на оригиналот инструкции
90
Fig. B
5
6
7
3
8
4
9
2
1
2
EN
ADJUSTABLE SOLDERING STATION
The numbers in the text refer to the diagrams
on page 2.
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. Keep the safety warnings and
the instructions for future reference.
Introduction
This appliance is designed for domestic use.
This soldering station is suitable for soldering on
printed circuit boards, soldering of plastic and
for burning work on wood and leather. All other
applications are specifically excluded.
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 220-240 V~
Frequency 50 Hz
Power consumption: soldering station 48 W
Type of protection I
Weight 0.6 kg
Product information
Fig. A
1. Tip
2. Fixing nut
3. Soldering iron
4. On/Off switch
5. Holder
6. Soldering station
7. Temperature adjustment knob
8. Sponge
9. Accessory drawer
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
In accordance with essential applicable
safety standards of European directives
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
3
EN
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
4
EN
Specific safety instructions
Safe handling of the machine is only
possible when you read the safety and
operating instructions thoroughly and
rigorously follow the instructions which
are included inside.
Warning: The soldering iron must be
placed in its holder when not in use
• For all work on the soldering station, pull the
plug out of the socket.
• The power supply lead and the plug must be
in perfect condition. Always keep the power
supply lead away from the area of work.
• The voltage of the electric power source must
tally with the instructions on the type plate of
the appliance.
• Always fasten the nut tightly when attaching the
tip. This ensures a good electric connection.
• Ventilate the place of work sufficiently in order
to take unwanted vapours quickly away from
melting material.
• The mains power supply lead for the soldering
gun may only be replaced by a specialist
electrician.
• Use only original accessories which
are supplied or recommended by the
manufacturer.
• Do not immerse the unit in liquids of any kind.
• Do not use the unit to heat plastic or liquids.
• Never use the device on live electronic circuits.
Make sure power to the work piece is cut and
capacitors are discharged.
• Incorrect use may cause fire.
• Do not touch the shafts, tips, or hot air gun as
this can cause serious burns. Keep the tips
and hot air away from the body, clothes, or
other flammable material.
• Always let the device cool down after use and
before storage.
• Place the device on a level, stable, and fire
resistant working surface.
Immediately unplug the soldering gun in case of
• The soldering gun is overheated.
• Malfunction of the mainsplug, socket or
damaged cables.
• Broken switch.
• Smoke or smell caused by scorched insulation.
During first time use the soldering iron may
produce some smoke, this is grease used in
manufacturing burning off.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Mains connection
Only use earthed sockets with earthing wire
connected per the regulations.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
The extension cords you use must always be
earthed.
3. OPERATING
Use this appliance only for work which is
included in the established operative
range.
• Mount the iron holder (5) onto the station and
put the soldering iron (3) in its holder.
• Lightly moisten the sponge [8] with some tap
water.
• Mount the appropriate soldering tip (1)
according to the soldering job (see below
Replacing the Tip).
• Place the station onto a heatproof, flat and solid
surface. Connect the soldering station to the
mains and switch on with the on-off switch (4).
• Turn the temperature adjustment knob (7) to
5
EN
the desired temperature setting (ranging from
160°C to 500°C)
• Wait until the soldering tip has reached the
selected temperature. Test the tip temperature
by touching it with solder. The tip is hot enough
when the solder melts away easily.
• Press the terminal pin strongly against the
parts which are to be soldered so that these
are heated. Ensure that the pin presses against
the greatest possible surface area of the parts.
Heat transfer is then at its greatest.
• Hold the tin solder wire at a safe distance so
that you do not burn your fingers. Then pass
the tin solder wire between the tip and the
parts which are to be soldered.
• If the parts have been heated sufficiently, melt
the tin solder and run it into the space between
the parts which are to be joined together.
• Remove the pin from the parts which are to be
joined together but without moving these and
wait until the joint has cooled down and set
(approx. 10 seconds.).
• If the joint has been soldered well, then you will
obtain a polished, shiny surface.
• Clean the soldering tip on the sponge after
each soldering.
• Place the soldering iron back in its holder,
switch off and unplug from the mains after use.
• Let the soldering iron cool down, store away in
a dry place.
Warning: This tool must be placed on its
stand when not in use.
Below, we give you some examples of poorly
soldered joints:
• If the soldering tin is tear-shaped, the soldering
coagulate was too cold.
• If the soldering tin is dull and slightly porous
or crystalline, the parts were probably moved
during the cooling process.
• If too little soldering tin has been left in the
joint, the soldering was too warm or the
soldering tin was not melted sufficiently.
• If the soldering tin is yellow or black, this
means that too much soldering paste has been
used or that the inner core of the tin solder wire
has become overheated during soldering. You
must avoid this above all in electronic circuits
since most acid pastes are corrosive and
reduce the service life of electronic wiring.
Replacement of the soldering tip
Pull out the mains plug!
• Switch off the soldering station and disconnect
from the mains. Let the soldering iron and
tip cool down to room temperature before
handling.
• Unscrew the fixing nut (2). Pull out the tip (1)
from the soldering iron (3) and remove any
oxide that may have formed on the barrel. Be
careful to avoid getting dust in your eyes.
• Replace the tip (1) with another tip and screw
the fixing nut (2) assembly onto the iron (3)
using only hand pressure to tighten. Do not
apply excessive pressure to avoid damage.
4. SERVICE & MAINTENANCE
Repairs may only be carried out by a
qualified electrician or at a service
workshop!
These machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requiers no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card.
6
EN
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
• Normal wear and tear.
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
• Non-original spare parts have been used
7
DE
EINSTELLBARE LÖTSTATION
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsan weis ungen, die zusätzlichen Sicherheits anweisungen sowie die Bedienungs anleitung. Das Nicht beachten
der Sicherheits an weisungen und der
Bedienungs anleitung kann zu einem
Strom schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
die Sicher heits anweisungen und die
Bedienungs anleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
Einführung
Es handelt sich um ein Gerät für den häuslichen
Gebrauch. Diese Lötstation ist zum Löten an
gedruckten Schaltungen, von Plastikmaterial
und zur Brennarbeit an Holz und Leder geeignet.
Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich
ausgeschlossen.
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 220-240 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme Lötstation 48 W
Schutzklasse I
Gewicht 0,6 kg
Produktinformationen
Abb. A
1. Lötspitze
2. Befestigungsmutter
3. Lötkolben
4. Druckschalter
5. Halterung
6. Lötstation
7. Temperaturregler
8. Schwamm
9. Schublade
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Übereinstimmung mit den jeweils
maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorge sehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Fehler bei der
Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub benden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
8
DE
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Netzstecker
darf in keener Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder
um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Netzkabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem
Elektrowerkzeug in feuchten Umgebungen
nicht vermeiden lassen, verwenden
Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die
Gefahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie des Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment derUnachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönIicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter in der Position
,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzstecker
in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen,
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwendendieser Einrichtungen verringert Gefährdungendurch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für lhre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
9
DE
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen und
so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. DerGebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch
einen qualizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
Spezifische Sicherheitsvorschriften
Gefahrlose Behandlung mit der
Maschine ist nur möglich, wenn Sie die
Sicherheitshinweise und
Bedienungsanleitung vollständig lesen
und die darin enthaltenen Anweisungen
streng befolgen.
Warnung: Der Lötkolben muss bei
Nichtgebrauch in seine Halterung
eingesetzt werden
• Vor allen Arbeiten an der Lötstation Stecker
aus der Steckdose ziehen.
• Anschlußkabel und Stecker müssen in
einwandfreiem Zustand sein. Anschlußkabel
immer vom Wirkungsbereich fernhalten.
• Die Spannung der Stromquelle muß mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Die Mutter zur Befestigung der Lötspitze immer
fest anziehen, damit eine gute elektrische
Verbindung besteht.
• Belüften Sie den Arbeitsplatz ausreichend um
unangenehme Dämpfe von schmelzendem
Material schnell abzuführen.
• Die Netzanschlußleitung der Lötpistole darf nur
durch einem Elektrofachbetrieb ersetzt werden.
• Nur originale Zubehöre, die vom Hersteller
mitgeliefert oder empfohlen werden, verwenden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten
jeglicher Art.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum Erwärmen
von Kunststoff oder Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät niemals an
stromführenden elektronischen Schaltkreisen.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
spannungsfrei ist und die Kondensatoren
entladen sind.
• Unsachgemäße Verwendung kann zu einem
Brand führen.
• Berühren Sie nicht die Schäfte, Spitzen oder
die Heißluftpistole, da dies zu schweren
Verbrennungen führen kann. Halten Sie die Spitzen
und die heiße Luft vom Körper, der Kleidung oder
anderen brennbaren Materialien fern.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch und
vor der Aufbewahrung immer abkühlen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile und
feuerbeständige Arbeitsfläche.
10
DE
Die Lötgeräte sofort ausschalten bei
• Überhitzung der Lötgeräte.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Bei der ersten Verwendung kann der Lötkolben
etwas Rauch erzeugen. Dabei handelt es sich um
Fett, das bei der Produktion verwendet wird und
jetzt abbrennt.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Netzanschluß
Verwenden Sie nur Schutzkontaktsteckdosen mit
vorschriftsmäßig angeschlossenem Erdleitung.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben.
Befindet das Kabel sich auf einem Haspel muß
es völlig abgerollt werden. Die verwendeten
Verlängerungskabel müssen immer geerdet sein.
3. INBETRIEBNAHME
Benutzen Sie dieses Gerät nur für
Arbeiten, die im Einsatzbereich begrenzt
worden sind.
• Montieren Sie die Kolbenhalterung (5) an der
Station und stecken Sie den Lötkolben (3) in
die Halterung.
• Befeuchten Sie den Schwamm [8] leicht mit
etwas Leitungswasser.
• Bringen Sie die passende Lötspitze (1) für den
Lötauftrag an (siehe “Austauschen der Spitze”).
• Stellen Sie die Station auf eine
hitzebeständige, ebene und feste Oberfläche.
Verbinden Sie die Lötstation an das Stromnetz
und schalten Sie sie mit dem Ein-/Ausschalter
(4) ein.
• Drehen Sie den Temperaturregler (7) auf die
gewünschte Temperatureinstellung (zwischen
160°C und 500°C)
• Warten Sie bis die Lötspitze die gewählte
Temperatur erreicht hat. Prüfen Sie die
Spitzentemperatur, indem Sie sie mit einem
Lötmittel berühren. Die Spitze ist heiß genug,
wenn das Lötmittel leicht schmilzt.
• Drücken Sie den Anschlussstift fest gegen
die zu lötenden Teile, so dass diese erwärmt
werden. Achten Sie darauf, dass der Stift
gegen die größtmögliche Oberfläche der Teile
gedrückt wird. Die Wärmeübertragung ist dann
am größten.
• Halten Sie den Lötzinndraht in einem sicheren
Abstand, damit Sie sich nicht die Finger
verbrennen. Führen Sie dann den Zinnlötdraht
zwischen die Spitze und die Teile, die gelötet
werden sollen.
• Wenn die Teile ausreichend erhitzt wurden,
schmelzen Sie das Zinnlötmittel und führen
Sie es in den Bereich zwischen den Teilen, die
miteinander verbunden werden sollen.
• Entfernen Sie den Stift von den Teilen, die
miteinander verbunden werden sollen, aber
ohne diese zu bewegen, und warten Sie, bis
die Verbindung abgekühlt und gefestigt ist (ca.
10 Sekunden).
• Wenn die Verbindung gut gelötet ist, erhalten
Sie eine polierte, glänzende Oberfläche.
• Reinigen Sie die Lötspitze nach jedem
Lötvorgang auf dem Schwamm.
11
DE
• Stecken Sie den Lötkolben nach Gebrauch
wieder in seine Halterung, schalten Sie ihn aus
und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
• Lassen Sie den Lötkolben abkühlen und lagern
Sie ihn an einem trockenen Ort.
Achtung: Wenn das Werkzeug nicht in
Gebrauch ist, muss es in den
dazugehörigen Ständer eingehängt
werden
Nachfolgend geben wir einige Beispiele von
schlechten Lötverbindungen:
• Ist das Zinn tropfenförmig, war das Lötgerinsel
zu kalt;
• Ist das Zinn matt und leicht porös oder
kristallartig, wurden die Teile wahrscheinlich
während des Abkühlens bewegt;
• Ist zuwenig Zinn auf der Verbindung
zurückgeblieben, war die Lötung zu warm oder
das Zinn nicht ausreichend geschmolzen;
• Ist das Zinn gelb/schwarz, bedeutet
das, daß zuviel Lötfett verwendet wurde,
beziehungsweise daß der Säurekern
des Lötdrahtes überhitzt auf die Lötung
gelaufen ist; Dies müssen Sie vor allem in
elektronischen Kreisläufen verhindern, da
die meisten Säurefette korrosiv sind und die
Haltbarkeit von elektronischen Leitungen
einschränken;
Austausch der Lötspitze
Netzstecker ziehen!
4. WARTUNG UND PFLEGE
Reparaturen dürfen nur von einem
Elektrofachmann oder Servicewerkstatt
ausgeführt werden!
Diese Maschinen sind so konzipiert, dass sie
lange Zeit bei minimalem Wartungsaufwand
problemlos funktion ieren. Durch regelmäßiges
Reinigen und sachgerechte Be handlung
verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
• Schalten Sie die Lötstation aus und
trennen Sie sie vom Stromnetz. Lassen Sie
den Lötkolben und die Lötspitze vor der
Handhabung auf Raumtemperatur abkühlen.
• Schrauben Sie die Befestigungsmutter (2) ab.
Ziehen Sie die Spitze (1) aus dem Lötkolben
(3) heraus und entfernen Sie eventuell auf dem
Lauf entstandene Oxide. Vermeiden Sie dabei,
dass Staub in Ihre Augen gelangt.
• Ersetzen Sie die Spitze (1) durch eine andere
und schrauben Sie die Befestigungsmutter
(2) nur von Hand am Kolben (3) fest. Üben
Sie dabei keinen übermäßigen Druck aus, um
Beschädigungen zu vermeiden.
12
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
NL
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
GARANTIE
FERM-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Material- und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren
FERM-Händler.
Folgende Umstände sind von der Garantie
ausgeschlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte
Servicestellen vorgenommen oder versucht
wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
• Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch
gewartet.
• Es wurden keine Original-Ersatzteile
verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über das
hier Genannte hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist FERM haftbar für Neben- oder
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.
INSTELBAAR SOLDEERSTATION
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheids voorschriften, de aanvullende veilig heidsvoor schriften en de instructies. Het
niet in acht nemen van de veilig heidsvoor schriften en de instructies kan
leiden tot elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel. Bewaar de veilig heids-
voorschriften en de instructies voor
toekomstig gebruik.
Inleiding
Het betreft hier een apparaat voor huishoudelijk
gebruik. Dit soldeerstation is geschikt voor het
solderen van gedrukte bedradingen van plastisch
materiaal en voor het inbranden van hout en leer.
Ieder ander gebruik is uitdrukkelijk uitgesloten.
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Spanning 220-240 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen soldeerstation 48 W
Beschermingsklasse I
Gewicht 0,6 kg
Kenmerken
Fig. A
1. Soldeerpunt
2. Bevestigingsmoer
3. Soldeerbout
4. Drukknop
5. Houder
6. Soldeerstation
7. Temperatuurregelknop
8. Spons
9. Lade
13
NL
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Conform de Europese toepasselijke
standaards op het gebied van veiligheid
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele
schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het snoer
en tijdens onderhoudwerkzaam heden
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet opvolgen
van onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlk
letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande waarschuwingen heeft betrekking op
zowel apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op apparatuur met een accu (draadloze
apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed
verlichte werkomgeving. Rommelige
en donkere werkomgevingen leiden tot
ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit
in een omgeving waar explosiegevaar
bestaat, zoals in de nabheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken,
die deze stoffen tot ontbranding kunnen
brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt, houd dan kinderen en
omstanders op afstand. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wzigingen
aan in of aan de stekker. Gebruik geen
adapters voor geaarde elektrische
gereedschappen. Standaardstekkers en
passende stopcontacten verkleinen de kans
op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelk contact met geaarde
oppervlakken van bvoorbeeld ppen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen
of de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm het snoer tegen olie,
warmte, scherpe randen en bewegende
delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor
buitengebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de
kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
niet te voorkomen is dat een powertool
moet worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Gebruik van een RCD vermindert
het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blf altd alert, kk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrische gereedschappen
wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of
medicnen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid b het gebruik van elektrische
gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlke beschermings
middelen. Draag altd een veiligheidsbril.
Een gepast gebruik van veiligheids voorzieningen, zoals een stof masker, speciale
14
NL
werkschoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altd twee voeten stevig
op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch
gereedschap in on verwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wze worden
aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze
voorzieningen vermindert de gevaren die door
stof worden veroorzaakt.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw specieke
toepassing. Met het juiste elektrische
gereedschap voert u de taak beter en veiliger
uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UIT schakelaar niet werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar
is gevaarlk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt
of het elektrisch gereedschap opbergt.
Wanneer u zich aan deze preventieve
veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het
risico dat het gereedschap per ongeluk wordt
gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in
ge bruik is op buiten bereik van kinderen
en laat personen die niet bekend zn
met het gereedschap of deze instructies
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlk in de handen van
ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of
bewegende delen op de juiste wze zn
vastgezet. Controleer ook of er geen
onderdelen defect zn of dat er andere
omstandigheden zn die van invloed kunnen
zn op de werking van het gereedschap.
Laat het gereedschap b beschadigingen
repareren vóór gebruik. Veel ongelukken
worden veroorzaakt door slecht onderhoud van
het gereedschap.
f) Zorg dat sn en zaagwerktuigen scherp en
schoon blven. Goed onderhouden sn en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarb
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlke situaties.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwaliceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de powertool intact blft.
Speciale veiligheidsinstructies
Een veilig gebruik van dit apparaat is
alleen mogelijk, indien u de veiligheidsaanwijzingen en de gebruiksaanwijzing
volledig leest en u zich streng houdt aan
de daarin beschreven aanwijzingen.
15
NL
Waarschuwing: U moet de soldeerbout in
de houder plaatsen wanneer u de bout
niet gebruikt
• Trek voordat u met werkzaamheden aan het
soldeerstation begint altijd eerst de stekker uit
het stopcontact.
• De aansluitkabel en de stekker dienen in
onbeschadigde toestand te zijn. Houd
de aansluitkabel altijd uit de buurt van de
soldeerpunt.
• De spanning van de voedingsbron dient
overeen te komen met de gegevens op het
typeplaatje van het apparaat.
• Draai de bevestigingsmoer van de soldeerpunt
altijd goed vast, opdat er een goede elektrische
verbinding bestaat.
• Lucht de werkplek voldoende om
onaangename dampen van smeltend materiaal
snel af te voeren.
• De netleiding van het soldeerpistool mag
uitsluitend door een erkend elektrotechnisch
bedrijf worden vervangen.
• Gebruik uitsluitend originele accessoires, die
door de fabrikant worden meegeleverd of
worden aanbevolen.
• Dompel het gereedschap niet onder in welke
vloeistof dan ook.
• Verhit met het gereedschap geen kunststof of
vloeistoffen.
• Gebruik het toestel nooit op elektronische
circuits waar spanning op staat. Controleer
dat de stroomvoorziening naar het werkstuk
is onderbroken en dat de condensatoren
ontladen zijn.
• Onjuist gebruik kan leiden tot brand.
• Raak de schachten, de tips of het
heteluchtpistool niet aan omdat dat ernstige
brandwonden kan veroorzaken. Houd de tips
en de hete lucht weg bij uw lichaam, kleding of
ander brandbaar materiaal.
• Laat het toestel na gebruik altijd eerst afkoelen
voordat u het opbergt.
• Plaats het toestel op een vlak, stabiel en
brandwerend werkoppervlak.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Wanneer u de soldeerbout voor de eerste keer
gebruikt, kan er wat rook ontstaan, dit is vet dat
bij de productie is gebruikt, en dat wegbrandt.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische
machines altijd de plaatselijk geldende
veiligheidsvoorschriften in acht in verband met
brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken
en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande
instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het
apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Netaansluiting
Gebruik alleen geaarde stopcontacten met een
volgens de voorschriften aangesloten
aardaansluiting.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af. Gebruik verlengkabels met randaarde.
3. INGEBRUIKNAME
Neem de stekker van het soldeerpistool
onmiddellijk uit het stopkontakt bij
• Oververhitting van het soldeerpistool.
• Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
16
Gebruik dit apparaat alleen voor
werkzaamheden, die binnen het
toepassingsgebied zijn toegelaten.
NL
• Monteer de houder (5) van de soldeerbout
op het station en zet de soldeerbout (3) in de
houder.
• Maak de spons [8] een beetje vochtig met wat
kraanwater.
• Monteer de juiste soldeertip (1) voor het
soldeerwerk (zie De Tip vervangen hieronder).
• Plaats het station op een hittebestendig,
vlak en massief oppervlak. Steek de stekker
van het soldeerstation in het stopcontact
en schakel het station in met de aan/uitschakelaar (4).
• Draai de temperatuurregelknop (7) naar de
gewenste temperatuurinstelling (in een bereik
van 160°C tot 500°C)
• Wacht tot de soldeertip de geselecteerde
temperatuur heeft bereikt. Test de temperatuur
van de tip door de tip in aanraking te brengen
met soldeer. De tip is heet genoeg wanneer de
soldeer gemakkelijk wegsmelt.
• Druk de pen van de soldeerbout stevig tegen
de onderdelen die moeten worden gesoldeerd
zodat deze worden verhit. Let er vooral op
dat u de pen tegen een zo groot mogelijk
oppervlak van de onderdelen drukt. De
overdracht van hitte is dan het grootst.
• Houd de tinsoldeerdraad op een veilige
afstand vast zodat u niet uw vingers brandt.
Steek vervolgens de tinsoldeerdraad tussen
de tip en de onderdelen die moeten worden
gesoldeerd.
• Als de onderdelen voldoende zijn verhit, dan
smelt de tinsoldeer en loopt deze in de ruimte
tussen de onderdelen die moeten worden
samengevoegd.
• Neem de pen van de onderdelen die moeten
worden samengevoegd maar zonder dat deze
bewegen en wacht tot de voeg is afgekoeld en
gestold (ongev. 10 seconden).
• Als de voeg goed is gesoldeerd, dan krijgt u
een glad, glanzend oppervlak.
• Maak de soldeertip na iedere soldeerbeurt
schoon met de spons.
• Plaats de soldeerbout terug in zijn houder,
schakel het toestel uit en trek na gebruik de
stekker uit het stopcontact.
• Laat de soldeerbout afkoelen en berg hem op
een droge plaats op.
Waarschuwing: Dit apparaat moet op zijn
standaard worden geplaatst, wanneer
het niet gebruikt wordt.
Hierna volgen enkele voorbeelden van slechte
soldeerverbindingen:
• Is het tin druppelvormig, dan was het
soldeerstremsel te koud.
• Is het tin mat en licht poreus of kristalachtig,
dan zijn de delen waarschijnlijk gedurende het
afkoelen bewogen.
• Is er te weinig tin op de verbinding
achtergebleven, dan was de soldering te warm
of is er te weinig tin gesmolten.
• Is het tin geel/zwart, dan betekent dat, dat
er teveel soldeervet werd gebruikt, resp. dat
de zuurkern van de soldeerdraad oververhit
op de soldering is gelopen. Dit dient u vooral
bij elektronische circuits te voorkomen,
omdat de meeste zuurvetten corrosief zijn en
de houdbaarheid van elektrische leidingen
verkorten.
Vervanging van de soldeerpunt
Trek de stekker uit het stopcontact!
• Schakel het soldeerstation uit en trek
de stekker uit het stopcontact. Pak de
soldeerbout en de tip pas vast wanneer ze zijn
afgekoeld tot kamertemperatuur.
• Schroef de bevestigingsmoer (2) los. Trek
de tip (1) uit de soldeerbout (3) en verwijder
eventuele oxidatie die zich op buis kan hebben
gevormd. Let erop dat u geen stof in uw ogen
krijgt.
• Vervang de tip (1) door een andere tip en schroef
de bevestigingsmoer (2) niet meer dan handvast
op de bout (3) vast. Voorkom beschadiging,
oefen niet overmatig veel druk uit.
4. SERVICE EN ONDERHOUD
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een elektrotechnische
vakman of servicedienst!
Deze apparaten zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
17
NL
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater.
Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol,
ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
GARANTIE
FERM producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als
fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde
garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum.
Mocht het product tijdens deze periode gebreken
vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/
of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact
op met uw FERM dealer.
De volgende situaties vallen niet onder de
garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging
daartoe ondernomen, door een nietgeautoriseerd servicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen
gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan FERM aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
18
FR
POSTE À SOUDER RÉGLABLE
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux
illustrations des pages 2.
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non
respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut occasionner
une électrocution, un incendie ou
des blessures graves. Conservez les
avertissements de sécurité et les
instructions pour référence future.
Introduction
Cet appareil est conçu pour l’usage domestique.
Le poste à souder convient pour le soudage de
circuits imprimés de matériel en plastique et pour
le marquage au feu de bois et de cuir. Tout autre
usage est rigoureusement exclu.
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Tension 220-240 V~
Fréquence 50 Hz
Absorption d’énergie poste à souder 48 W
Indice de protection I
Poids 0,6 kg
Caractéristiques du produit
Fig. A
1. Pointe de soudage
2. Écrou de fixation
3. Fer à souder
4. Bouton-poussoir
5. Support
6. Poste à souder
7. Bouton de réglage de température
8. Éponge
9. Tiroir
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité
Indique un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement
de l’outil en cas du non-respect des
consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Débranchez immédiatement la fiche de
l’appro vis dionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée
et pendant la
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Veuillez lire l’intégralité des
avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut entraîner
un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou
à un appareil électrique (sans l) fonctionnant
grâce à une batterie.
1) espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les espaces
mal rangés et sombres peuvent être la cause
d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques
dans des environnements susceptibles
d’explosion, par exemple en présence
de liquides inammables, de gaz ou
de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent
enammer les particules des émanations.
19
FR
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage
, lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques
doivent être raccordées à la prise murale
corres pondante. Ne modiez jamais la
prise de l’appareil, de quelque façon que
ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui
mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modiées
et branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces
mises à la terre ou mises à la masse
comme les canalisations, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet,
le risque de choc électrique s’accrut si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de
l’eau s’introduit dans un appareil électrique, le
risque de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter,
tirer ou débrancher l’appareil électrique.
Veillez à garder le câble éloigné des
sources de chaleur, des huiles, des rebords
coupants ou des pièces actionnées.
Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble
à usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par
un dispositif à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, gardez un œil sur ce que
vous faites et utilisez votre sens commun
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
N’utilisez pas un appareil électrique si vous
êtes fatigué ou si vous êtes sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou si vous prenez des
médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation des appareils électriques peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire.
Assurez vous que l’interrupteur est sur la
position “arrêt avant de brancher l’appareil.
En effet, le transport des appareils électriques
en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou
le branchement de ces appareils en ayant
l’interrupteur sur “marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de
vis de réglage avant d’allumer l’appareil
électrique. Une clé de vis de réglage ou une
clé, laissée sur une pièce en mouvement de
l’appareil électrique, peut entraîner des lésions
corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos
pieds à plat et gardez votre équilibre. Ceci
permet de mieux contrôler l’appareil électrique
dans des situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de boux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
éloignés des pièces actionnées. En effet,
ces derniers peuvent être pris dans les pièces
en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la
connexion des équipements d’évacuation
et de récupération de la poussière,
assurez vous que ces derniers soient
correctement connectés et utilisés.
L’utilisation de ces appareils peut réduire les
risques liès à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un appareil
électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te
ment choisi assurera un meilleur travail et un
travail sans danger, au rythme auquel il a été
conçu.
20
FR
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne
pas. Un appareil électrique qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur de contrôle
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer
des acces soires, ou de ranger les appreils
élec tri ques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage
involontaire de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés
hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne, non familiarisée avec
l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil
électrique. Les appareils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non
formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vériez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement
des pièces actionnées, la rupture de ces
dernières, et les autres conditions qui
peuvent affecter le fonctionnement des
appareils électriques. En cas de dommages,
faites réparer l’appareil électrique avant
de le réutiliser. Nombreux sont les accidents
provoqués par des appareils électriques mal
entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour
le type spécique de l’appareil électrique,
en prenant en compte les conditions de
travail et le travail à effectuer. L’utilisation
de l’appareil électrique dans des applications
différentes de celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit
être coné à un réparateur qualié qui
utilise uniquement des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Cela permet
d’assurer la sécurité de l’outil électrique
Consignes de sécurité spéciales
L’utilisation en sécurité de cet appareil
n’est possible que si vous lisez
entièrement les directives d’emploi et les
prescriptions de sécurité et que vous
vous teniez strictement aux indications
qui y sont mentionnées.
Avertissement : Le fer à souder doit être
en place sur son support lorsqu’il n’est
pas utilisé
• Avant de commencer des travaux sur le poste
à souder, retirer toujours la fiche de la prise
électrique.
• Le câble de connexion et la fiche ne doivent
pas présenter le moindre endommagement.
Tenir toujours le câble de connexion à l’écart
de la pointe de soudage.
• La tension de la source d’énergie doit
correspondre avec les données sur la
plaquette du type de l’appareil.
• Bien serrer l’écrou de fixation de la pointe
à souder, de façon à obtenir une bonne
connexion électrique.
• Aérer suffisamment le lieu de travail afin
d’évacuer rapidement les émanations
désagréables du matériel fondant.
• Le circuit du réseau du fer à souder ne doit être
remplacé que par une entreprise en électrotechnique reconnue.
• Utiliser uniquement des accessoires d’origine
recommandés, ou joints à la livraison, par le
fabricant.
• N’immergez l’appareil dans aucun liquide
d’aucune sorte.
• N’utilisez pas l’appareil pour chauffer du
plastique ou des liquides.
• N’utilisez jamais l’appareil sur des circuits
électroniques sous tension. Assurez-vous que
l’alimentation sur la pièce à souder est coupée
et que les condensateurs sont déchargés.
• Une utilisation incorrecte peut engendrer un
incendie.
• Ne touchez pas les tiges, les pointes ou le
pistolet à air chaud, vous pourriez sinon vous
brûler sévèrement. Gardez les pointes et l’air
chaud loin de votre corps, de vos vêtements
ou de toute autre matière inflammable.
• Laissez toujours l’appareil refroidir après
utilisation et avant de le ranger.
21
FR
• Placez l’appareil sur une surface de travail de
niveau, stable et résistant au feu.
Arrêter immédiatement pistolet à souder en
cas de
• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
• Interrupteur défectueux.
• Fumée ou odeur d’isolant brûlé.
Au cours de la première utilisation, le fer à souder
peut produire de la fumée, provenant de la
combustion de la graisse de fabrication.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.
Raccordement au secteur
Utilisez uniquement des prises de courant de
sécurité raccordées à la terre conformément aux
prescriptions.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble. Les cordons de
rallonge doivent toujours être connectés à la terre.
3. MISE EN SERVICE
Utiliser cet appareil uniquement pour
des travaux admis sur le terrain de son
application
• Installez le support de fer (5) sur le poste et
placez le fer à souder (3) sur son support.
• Humidifiez légèrement l’éponge [8] avec de
l’eau du robinet.
• Installez la bonne pointe (1) en fonction du
travail de soudure à réaliser (voir ci-dessous
Remplacer la pointe).
• Placez le poste sur une surface résistant à la
chaleur, plate et solide. Raccordez le poste
à souder au secteur et allumez-le à l’aide de
l’interrupteur Marche/Arrêt (4).
• Tournez le bouton de réglage de température
(7) à la température voulue (plage allant de
160°C à 500°C)
• Patientez que la pointe atteigne la température
choisie. Testez la température de la pointe en
la mettant en contact avec du fil de soudure.
La pointe est suffisamment chaude si le fil de
soudure fond facilement.
• Appuyez l’extrémité de la tige fortement
contre les pièces devant être soudées pour les
chauffer. Assurez-vous que la tige est appuyée
contre la surface la plus grande possible des
pièces. Cela facilite le transfert de la chaleur.
• Tenez la soudure à l’étain à une distance sûre
pour ne pas vous brûler les doigts. Passez ensuite
le fil en étain entre la pointe et les pièces à souder.
• Si les pièces ont été correctement chauffées, la
soudure à l’étain fond et coule en place entre les
pièces devant être soudées.
• Retirez la tige des pièces à souder mais sans les
déplacer et patientez que le joint refroidisse et
se solidifie (env. 10 secondes).
• Si le joint a été correctement soudé, vous
obtenez une surface polie et brillante.
• Nettoyez la pointe à souder avec l’éponge après
chaque soudure.
• Replacez le fer à souder sur son support,
éteignez et débranchez l’appareil du secteur
après utilisation.
• Laissez le fer à souder refroidir avant de le
ranger dans un endroit sec.
Attention : Cet outil doit être placé sur
son support lorsqu’il n’est pas utilisé.
22
FR
Voici quelques exemples de mauvais raccords de
soudage:
• Si l’étain est en forme de gouttes, c’est que la
coagulation du soudage était alors trop froide.
• Si l’étain est terne et légèrement poreux ou
cristallin, c’est que les parties ont probablement
été bougées durant le refroidissement.
• S’il est resté insuffisamment d’étain sur le
raccord, c’est que le soudage a été trop chaud
ou qu’il y a eu insuffisamment d’étain de fondu.
• Si l’étain est jaune/noir, cela signifie qu’on a
utilisé trop de graisse à souder, ou que le centre
acide du fil à souder trop chauffé, a coulé sur
la soudure. Cela doit surtout être évité dans
des circuits électroniques, car la plupart des
graisses acides sont corrosives et écourtent la
durée de vie de conduites électriques.
Remplacement de la pointe de soudage
Retirer la fiche de la prise électrique!
• Éteignez le poste à souder et débranchez-le
du secteur. Laissez le fer à souder et la pointe
refroidir à température ambiante avant de les
manipuler.
• Dévissez l’écrou de fixation (2). Tirez sur la
pointe (1) du fer à souder (3) pour la retirer et
supprimez toute trace d’oxydation éventuelle
sur le fourreau. Soyez vigilant pour ne pas
recevoir de poussière dans les yeux.
• Remplacez la pointe (1) par une autre et vissez
l’écrou de fixation (2) sur le fer (3), à la main. Ne
serrez pas trop afin d’éviter tout dommage.
4. SERVICE EN ENTRETIEN
Les réparations doivent être exécutées
uniquement par un spécialiste ou un
service compétent en électrotechnique!
Les machines ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum
d’entretien. En nettoyant régulièrement et
correctement la machine, vous contribuerez à une
longue durée de vie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés. En
présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez
l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool,
l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent
les pièces en plastique.
Lubrification
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfunctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d’un
dysfonctionnement, par exemple après l’usure
d’une pièce.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU « Déchets
d’équipements électriques et électroniques »
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d’usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
23
ES
GARANTIE
Les produits FERM sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette
durée qui serait due à un défaut matériel et/ou
de main d’oeuvre, contactez directement votre
revendeur FERM.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie :
• Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
• L’usure normale.
• L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal
entretenu.
• Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par
la société explicitement ou implicitement. Il
n’existe aucune autre garantie, explicite ou
implicite, qui peut s’étendre au delà du contenu
ici présent, y compris les garanties marchandes
ou d’adaptation à des fins particulières. En
aucun cas FERM ne sera tenu responsable de
dommages accidentels ou consécutifs. Les
solutions proposées par les revendeurs devront
se limiter à la réparation ou le remplacement des
éléments ou pièces non conformes.
ESTACIÓN DE SOLDADURA
AJUSTABLE
Los números que se indican en el siguiente
texto hacen referencia a las figuras contenidas
en las páginas 2
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. De
no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior
consulta.
Introducción
Se trata de un aparato para uso doméstico. Esta
estación de soldadura es apta para soldar en
circuitos impresos de material plástico y para
trabajos de soplete con madera y cuero. Se
excluye expresamente cualquier otra utilización.
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Voltaje 220-240 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia absorbida estación de soldadura 48 W
Clase de protección I
Peso 0,6 kg
24
Partes del producto
Fig. A
1. Cabeza del soldador
2. Tuerca de fijación
3. Soldador
4. Interruptor pulsante
5. Soporte
6. Estación de soldadura
7. Botón de ajuste de temperatura
8. Esponja
9. Cajón
ES
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Conforme a los estándares europeos CE
aplicables en materia de seguridad.
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en el aparato
en caso de no seguir las instrucciones
de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de
corriente en caso de que se dañe el
cable de potencia y durante el proceso
de mantenimiento
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIÓN!
Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se
refiere a su herramienta eléctrica (i nalámbrica)
que funciona con una batería o a través de la red
eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician
accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya
riesgo de fuego o explosión, p.ej: cerca de
líquidos o gases inflamables, polvo etc. Las
herramientas eléctricas producen chispas que
pueden producir la ignición de partículas de
humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas
alejados mientras utiliza la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que
pierda el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra-
mien ta eléctrica están correctamente
enchu fadas. Nunca modifique la clavija. No
utilice ningún adaptador para la clavija de
una herra mienta eléctrica con conexión a
tierra. Las clavijas que no se hayan cambiado y
los enchufes adecuados reducen el riesgo de
cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies
con conexiones a tierra como tubos
metálicos, con ductos, tubos de la
calefacción, radiadores y refrigeradores. El
riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice el
cable para mover la máquina, empujarla o sacar la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable
adecuado para exteriores cuando trabaje
con la herramienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el
riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras trabaje con esta herramienta. No
use herramientas eléctricas cuando esté
cansado o esté bajo los efectos del alcohol,
las drogas o los medicamentos. Un momento
de distracción, mientras utilice la herramienta
eléctrica, puede provocar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección individual. Use
siempre gafas protectoras. El uso en
condiciones apropiadas del equipo de
seguridad como por ejemplo: mascarilla
antipolvo, zapatos antideslizantes de seguridad,
25
ES
casco o protección para los oídos, disminuye el
riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
electricidad. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo puesto sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave
olvidada junto a una pieza móvil de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese
de que estos estén conectados y se utilicen
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y cuidados de la herramienta
eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el
trabajo que vaya a realizar. Una herramienta
eléctrica apropiada realizará un trabajo mejor y
más seguro si se utiliza para el objetivo con el
que ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden
encenderse o apagarse con el interruptor.
Las herramientas que ya no se puedan encender
y apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de
electricidad antes de realizar
modificaciones, cambiar accesorios o
guardar las herra mientas eléctricas. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una
herra mienta eléctrica sin utilizar y no
permita a per sonas que no estén
familiarizadas con la má quina o estas
instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas
cuidadosamente. Verifique cualquier
desalineación o agarro tamiento de piezas
movibles, piezas dañadas y cualquier otra
causa, que pudiera repercutir en el buen
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta está estropeada, repárela
antes de utilizarla. Muchos de los accidentes
están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con
un buen mantenimiento se bloquean menos y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc. Siguiendo las instrucciones
atendiendo al tipo de herramienta eléctrica
y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y el tipo de trabajo que se va a
realizar. Puede ser peligroso realizar trabajos
con la herramienta diferentes de aquellos para
los que está diseñada.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por
una persona cualificada, usando solo
piezas de repuesto idénticas. Esto garantiza
que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones especiales de seguridad
Manejo sin peligro de la máquina es
posible únicamente si lee Vd.
detenidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones de manejo,
y si sigue Vd. a rajatabla las indicaciones
que contienen.
Advertencia: El soldador debe colocarse
en el soporte cuando no se usa.
• Antes de cualquier trabajo en la estación de
soldadura, extraiga el enchufe de la toma de red.
• Cable de conexión y enchufe deben estar en
perfecto estado. Mantenga siempre el cable
de conexión alejado del campo de acción.
26
ES
• La tensión de la fuente de energía debe
coincidir con lo indicado en la placa de
características del aparato.
• Apriete siempre bien la tuerca de sujeción de
la cabeza del soldador, para que así pueda
producirse una buena conexión eléctrica.
• Ventile suficientemente el lugar de trabajo,
para poder evacuar rápidamente los vapores
desagradables del material fundente.
• La línea de conexión a la red de la pistola
soldadora sólo puede ser sustituida por una
empresa eléctrica especializada.
• Utilice sólo accesorios originales suministrados
o recomendados por el fabricante.
• No sumerja la unidad en ningún tipo de líquidos.
• No utilice la unidad para calentar plásticos o
líquidos.
• Nunca use el dispositivo en circuitos electrónicos
bajo tensión. Compruebe que la alimentación
de la pieza de trabajo esté cortada y que los
condensadores estén descargados.
• El uso incorrecto puede causar incendios.
• No toque los vástagos, las puntas ni la pistola
de aire caliente pues pueden producirse
quemaduras graves. Mantenga las puntas y
el aire caliente alejados del cuerpo, la ropa y
cualquier otro material inflamable.
• Deje siempre que el dispositivo se enfríe
después del uso y antes de guardarlo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie de
trabajo nivelada, estable y resistente al fuego.
Desconecte la pistola soldadora inmediamente,
para el caso de
• Sobrecalentamiento.
• Avería en la clavija, cable de conexión o
deterioro del cable.
• Interruptor defectuoso.
• Humo o mal olor por la quema del aislamiento.
Cuando use por primera vez el soldador, este
puede producir humo al quemarse la grasa aplicada
durante la fabricación.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad
locales con respecto al peligro de incendio,
peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de
accidentes. Lea, además de las instrucciones que
siguen a continuación, las normas de seguridad que
aparecen en el cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en la
placa.
Conexión a red
Utilice solamente cajas de enchufe con puesta a
tierra, con conductor protector conectado de modo
acorde a las prescripciones.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio
de atención al cliente. Deshágase de los cables
o clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a
un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que
sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos
deben tener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el
cable de extensión esté en un carrete, desenrolle el
cable completamente. Los cables de extensión que
utilice deben estar siempre conectados a tierra.
3. PUESTA EN SERVICIO
Plee este aparato sólo para los trabajos
delimitados dentro del ámbito de
aplicación.
• Monte el soporte del soldador (5) en la estación y
coloque el soldador (3) en el soporte.
• Humedezca ligeramente la esponja [8] con agua
del grifo.
• Monte la punta de soldar (1) apropiada según
el tipo de trabajo de soldadura (Véase abajo
Cambiar la punta).
• Coloque la estación sobre una superficie
resistente al calor, plana y sólida. Conecte
la estación de soldadura a la red eléctrica y
enciéndalo con el interruptor de encendidoapagado (4).
• Gire el botón de ajuste de temperatura (7)
hacia el ajuste de temperatura que desee
(comprendido entre 160 °C y 500 °C).
• Espere hasta que la punta de soldar alcance
la temperatura seleccionada. Pruebe la
temperatura de la punta tocando con
27
ES
ella el producto de soldar. La punta está
suficientemente caliente cuando el producto de
soldar se derrite fácilmente.
• Apriete la punta con fuerza contra las piezas
que debe soldar para que estas se calienten.
Compruebe que la punta quede apoyada contra
la zona más grande posible de las piezas. De esta
forma se transmite mejor el calor.
• Mantenga el hilo de estaño de soldar a distancia
de seguridad para no quemarse los dedos.
Después pase el hilo de estaño de soldar entre la
punta y las piezas que debe soldar.
• Si las partes están suficientemente calientes,
derrita el estaño de soldar y páselo en el espacio
entre las piezas que vaya a unir.
• Extraiga el estaño de soldar de las piezas que
debe unir, pero sin moverlas y espere a que la
junta se enfríe y se fije (aprox. 10 segundos).
• Si la junta se ha soldado bien, obtendrá una
superficie pulida y brillante.
• Limpie la punta de soldar en la esponja
después de cada soldadura.
• Vuelva a colocar el soldador en el soporte,
apáguelo y desenchúfelo de la red de
suministro después del uso.
• Deje que el soldador se enfríe y guárdelo en un
lugar seco.
Advertencia: apoye la herramienta en su
soporte cuando no esté en uso.
A continuación damos algunos ejemplos de
malas uniones soldadas:
• Si el estaño forma gotas, el cuajo estaba
demasiado frío;
• Si el estaño presenta un aspecto mate
y ligeramente poroso o cristalino,
probablemente las piezas se movieron durante
el enfriamiento;
• Si ha quedado demasiado poco estaño en la
unión, la soldadura estaba demasiado caliente
o el estaño no se fundió lo suficiente;
• Si el estaño está amarillo/negro, significa que
se utilizó demasiada pasta para soldar, o que
el núcleo ácido del alambre de aportación
llegó sobrecalentado a la soldadura. Esto
deberá Vd. evitarlo sobre todo en circuitos
electrónicos, pues la mayoría de las grasas
ácidas son corrosivas y limitan la consistencia
de las conducciones electrónicas.
Sustitución de la cabeza del soldador
¡Extraiga el enchufe de la toma de red!
• Apague la estación de soldadura y desconéctela
de la red de suministro. Deje que el soldador y la
punta se enfríen hasta alcanzar la temperatura
ambiente antes de manipularlos.
• Desatornille la tuerca de fijación (2). Saque la
punta (1) del soldador (3) y extraiga el óxido
que pudiera haberse formado en el tubo. Tenga
cuidado de que no le entre polvo en los ojos.
• Sustituya la punta (1) con otra punta y
enrosque el conjunto de la tuerca de fijación
(2) en el soldador (3) usando solo la presión
de las manos para apretar. No aplique una
presión excesiva, para evitar daños.
4. SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por un técnico
especializado del taller de servicio al
cliente.
Los aparatos han sido diseñados para funcionar
correctamente durante un largo periodo de
tiempo necesitando un mantenimiento mínimo.
Manteniendo limpio el aparato y usándolo
correctamente, conseguirá alargar la vida útil de
los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño,
preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación
no posean partículas de polvo ni suciedad. Si
hubiera suciedad incrustada, utilice un paño
humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina,
alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían
dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto con
28
ES
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de
garantía.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados
para ello.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
GARANTÍA
Los productos FERM han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y
FERM garantiza que están exentos de defectos
relacionados con los materiales y la fabricación
durante el periodo legalmente estipulado, a
contar desde la fecha de compra original. En
caso de que el producto presente defectos
relacionados con los materiales y/o la fabricación
durante este periodo, póngase directamente en
contacto con su distribuidor FERM.
La presente constituye la única garantía implícita
y explícita que ofrece la compañía. No existen
otras garantías explícitas o implícitas que
excedan las citadas aquí, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad e idoneidad
para una finalidad en especial. FERM no será
considerada responsable en ningún caso por
daños incidentales o consecuentes. Los recursos
a disposición de los distribuidores se limitan a la
reparación o a la sustitución de las unidades o
piezas no conformes.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
• Si centros de servicios no autorizados han
realizado o han intentado realizar reparaciones
y/o alteraciones a la máquina.
• Si se ha producido un desgaste normal.
• Si la herramienta ha sido mal tratada o
usada en modo impropio, o se ha realizado
incorrectamente su mantenimiento.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no
originales.
29
PT
ESTAÇÃO DE SOLDADURA AJUSTÁVEL
Os números no texto seguinte referem-se aos
desenhos na página 2
AVISO
Leia os avisos de segurança inclusos,
os avisos de segurança adicionais e
as instruções. O não cumprimento dos
avisos de segurança e das instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. Guarde
todos os avisos de segurança e as
instruções para futura referência.
Utilização
Este equipamento é previsto para uso doméstico.
Esta estação de soldadura é apropriada para
soldagem de placas de circuito impresso,
soldagem de plásticos e para serviços de
gravação em madeira e couro. Quaisquer outras
aplicações estão especificamente excluidas.
1. DADOS DA MÁQUINA
Especificações técnicas
Voltagem 220-240 V~
Frequência 50 Hz
Consumo de potência: estação de soldadura 48 W
Tipo de proteção I
Peso 0,6 kg
Características
Fig. A
1. Ponta
2. Porca de fixação
3. Ferro de soldar
4. Chave
5. Suporte
6. Estação de soldadura
7. Botão de regulação da temperatura
8. Esponja
9. Gaveta
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação de símbolos
Em conformidade com as normas de
segurança essenciais aplicáveis das
directivas europeias
Indica o risco de ferimentos, perda de
vida ou danos na ferramenta, se não
seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico
Desligue imediatamente a ficha da
corrente eléctrica caso o fio de
alimentação esteja danificado durante as
tarefas de manutenção
INSTRUÇOES GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO!
Leia todos os avisos de segurança e
instruções. O não comprimento das
instruções pode ocasionar choques eléctricos,
fogo e/ou ferimentos graves.
Conserve todas as instruçoes.
Em todos os avisos abaixo indicados o termo
“Ferramenta Mecânica” refere-se à fonte de
alimentação: com cabo ou com bateria.
1) Área de Trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e
iluminada. Zonas escuras e desordenadas
promovem acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas mecânicas
em atmosferas com características
explosivas, tais como as que tenham
presença de líquidos inflamáveis, gases ou
pó. As ferramentas mecânicas fazem faíscas
que podem inflamar o pó ou os gases.
c) Mantenha as crianças e desconhecidos
afastados enquanto estiver a trabalhar com
a ferramenta mecânica. Distracções podem
ocasionar a perda de controlo.
30
2) Segurança Eléctrica
a) As fichas das ferramentas mecânicas
devem coincidir com a tomada. Nunca
modifique a ficha de qualquer forma. Não
utilize fichas de adaptação com ligação à
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.