Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
FR
Traduction de la notice originale 14
ES
Traducción del manual original 18
PT
Tradução do manual original 21
IT
Traduzione delle istruzioni originali 24
SV
Översättning av bruksanvisning i original 28
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 31
NO
Oversatt fra orginal veiledning 34
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 37
HUHU
Eredeti használati utasítás fordítása 40
CS
Překlad püvodního návodu k používání 43
SKSK
Prevod izvirnih navodil 46
WWW.FERM.COM
SL
Preklad pôvodného návodu na použitie 49
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 52
LTLT
Originalios instrukcijos vertimas 55
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 58
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 61
RORO
Traducere a instrucţiunilor originale 64
HR
Prevedeno s izvornih uputa 67
SR
Prevod originalnog uputstva 70
BS
Prevod originalnog uputstva 70
RU
Перевод исходных инструкций 73
UK
Переклад оригінальних інструкцій 77
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 80
BG
Превод на оригиналната инструкция 84
3
8
3
4
8
4
7
432
5
Fig. A
Fig. B1Fig. B2
2
Fig. C
Fig. D
3
EN
FINISHING SANDER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe‘s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions. Failure to follow the
safety warnings and the instructions
may result in electric shock, fire and/
or serious injury. Keep the safety
warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles. Wear hearing
protection.
Wear a dust mask.
Double insulated.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for finishing
sanders
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
• Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
• Do not use the machine for sanding
magnesium workpieces.
• Wear safety goggles. Wear hearing protection.
If necessary, use other protective means, such
as safety gloves, safety shoes, etc.
• Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‚live‘ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‚live‘. Risk of electric shock.
• Be very careful when sanding painted
surfaces.
• Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
• Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
• Only use sanding paper that is suitable for use
with the machine.
• Only use sanding paper with the correct
dimensions. Make sure that the sanding paper
is properly mounted.
• Inspect the sanding paper before each use. Do
not use sanding paper that is worn because of
prolonged use.
• Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
4
EN
• Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm2. If you use a extension
cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/3A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your finishing sander has been designed for
sanding wood, metal, plastics and painted
surfaces.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Sanding pad
4. Sanding paper clamp
5. Main grip
6. Auxiliary grip
7. Dust extraction connection
Technical data
Mains voltage 230 V~
Mains frequency 50 Hz
Power input 135 W
No-load speed 10,000/min
Protection class IP 20
Weight 1.3 kg
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Acoustic power (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibration 12.11 m/s2 K=1.5 m/s
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Mounting and removing the sanding paper
(sanding paper clamps) (fi. B1)
Mounting
2
• Open the sanding paper clamps (4).
• Mount sanding paper (8) with the required
grain size onto the sanding pad (3). Make
sure that the perforation in the sanding paper
(8) corresponds with the perforation on the
sanding pad (3).
• Fold the sanding paper (8) at both ends around
the edges of the sanding pad (3).
• Close the sanding paper clamps (4) one by
one. Make sure that the ends of the sanding
paper (8) are clamped.
5
EN
Removing
• Open the sanding paper clamps (4).
• Remove the sanding paper (8) from the
sanding pad (3).
• Close the sanding paper clamps (4). Mounting
and removing the sanding paper (hook-andloop system) (fi. B2)
Mounting
• Mount sanding paper (8) with the required
grain size onto the sanding pad (3). Make
sure that the perforation in the sanding paper
(8) corresponds with the perforation on the
sanding pad (3).
Removing
• Remove the sanding paper (8) from the
sanding pad (3).
USE
Switching on and off (fig. A)
• To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
• To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
• To switch off continuous mode, press the on/
off switch (1) again.
• To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Dust extraction (fig. C)
• Insert the dust extraction adapter (9) into the
dust extraction connection (7).
• Connect the hose of a vacuum cleaner to the
dust extraction adapter (9).
Hints for optimum use
• Clamp the workpiece.
• Firmly hold the machine with both hands.
• Switch on the machine.
• Place the sanding pad with sanding paper on
the workpiece.
• Slowly move the machine over the workpiece,
firmly pressing the sanding pad against the
workpiece.
• Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
• Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
• Regularly clean the sanding pad to avoid
inaccuracies during use.
Replacing the sanding paper (fig. B)
• To remove the old sanding paper (8), proceed
as described in the section „Mounting and
removing the sanding paper“.
• To mount the new sanding paper (8), proceed
as described in the section „Mounting and
removing the sanding paper“.
Replacing the sanding pad (fig. D)
In case of wear, the sanding pad must be
replaced.
• If necessary, remove the sanding paper.
• Loosen the screws (10) from the sanding pad
(3).
• Remove the old sanding pad (3).
• Mount the new sanding pad (3).
• Tighten the screws (10) to the sanding pad (3).
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
6
DE
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
VIBRATIONSSCHLEIFER
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte
sind nach den höchsten Standards von
Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der
Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
einen Gehörschutz.
7
DE
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Vibrationsschleifer
Der Kontakt oder das Einatmen von
Staub, der beim Gebrauch frei wird (z.B.
mit bleihaltiger Farbe lackierte
Oberflächen, Holz und Metall) kann Ihre
eigene Gesundheit sowie die Gesundheit
Anderer gefährden. Tragen Sie stets
Schutzausrüstung, z.B. eine Staubmaske.
Verwenden Sie beim Gebrauch stets eine
entsprechende Staubabsaugung.
• Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen
Materialien. Asbest wird als krebserregend
eingestuft.
• Verwenden Sie die Maschine nicht zum
Schleifen von Werkstücken aus Magnesium.
• Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
einen Gehörschutz. Verwenden Sie ggf.
weitere Schutzmittel wie beispielsweise
Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, usw.
• Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass
das Zubehör versteckte Leitungen oder
das Netzkabel berühren könnte. Falls das
Zubehör einen spannungsführenden Draht
berührt, können die freiliegenden Metallteile
der Maschine ebenfalls spannungsführend
werden. Gefahr eines Stromschlags.
• Gehen Sie beim Schleifen von lackierten
Oberflächen äußerst vorsichtig vor.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
• Verwenden Sie nur Schleifpapier, das für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
• Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den
richtigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass
das Schleifpapier richtig angebracht ist.
• Überprüfen Sie das Schleifpapier vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie kein verschlissenes
Schleifpapier, um es dadurch länger
verwenden zu können.
• Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
Technische daten
Netzspannung 230 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 135 W
Leerlaufgeschwindigkeit 10.000/min
Schutzklasse IP 20
Gewicht 1,3 kg
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
2
8
DE
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Vibrationsschleifer wurde zum Schleifen
von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberflächen konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Schleifteller
4. Schleifpapierklemme
5. Haupthandgriff
6. Zusatzhandgriff
7. Staubabsauganschluss
MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers
(Schleifpapierklemmen) (Abb. B1)
Anbringen
• Öffnen Sie die Schleifpapierklemmen (4).
• Bringen Sie das Schleifpapier (8) mit der
erforderlichen Körnung auf dem Schleifteller (3)
an. Vergewissern Sie sich, dass die Perforation
im Schleifpapier (8) mit der Perforation auf
dem Schleifteller (3) übereinstimmt.
• Falten Sie das Schleifpapier (8) an beiden
Enden um die Kanten des Schleiftellers (3)
herum.
• Schließen Sie die Schleifpapierklemmen (4)
nacheinander. Vergewissern Sie sich, dass die
Enden des Schleifpapiers (3) eingespannt sind.
Entfernen
• Öffnen Sie die Schleifpapierklemmen (4).
• Entfernen Sie das Schleifpapier (8) vom
Schleifteller (3).
• Schließen Sie die Schleifpapierklemmen (4)
Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers
(Klettverschluss-System (Abb. B2)
Anbringen
• Bringen Sie das Schleifpapier (8) mit der
erforderlichen Körnung auf dem Schleifteller (3)
an. Vergewissern Sie sich, dass die Perforation
im Schleifpapier (8) mit der Perforation auf
dem Schleifteller (3) übereinstimmt.
Entfernen
• Entfernen Sie das Schleifpapier (8) vom
Schleifteller (3)
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu
schalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)
gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (2).
• Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Staubabsaugung (Abb. C)
• Stecken Sie den Staubabsaugadapter (9) in
die Staubabsaugverbindung (7).
• Verbinden Sie den Schlauch eines
Staubsaugers mit dem Staubabsaugadapter
(9).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
• Spannen Sie das Werkstück ein.
• Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Legen Sie den Schleifteller mit dem
Schleifpapier auf das Werkstück.
• Bewegen Sie die Maschine langsam über das
Werkstück, wobei Sie den Schleifteller fest
gegen das Werkstück drücken.
9
DE
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
• Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
• Halten Sie die Belüftungsschlitze
staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie
gegebenenfalls einen weichen feuchten
Lappen, um den Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
• Reinigen Sie regelmäßig den Schleifteller,
um Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu
vermeiden.
Erneuerung des Schleifpapiers (Abb. B)
• Um das alte Schleifpapier (8) zu entfernen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers“
vor.
• Um das neue Schleifpapier (8) anzubringen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers“
vor.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die
Verpackung müssen für ein
umweltfreundliches Recycling getrennt
entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
Erneuerung des Schleiftellers (Abb. D)
Im Falle von Verschleiß muss der Schleifteller
erneuert werden.
• Entfernen Sie ggf. das Schleifpapier.
• Lösen Sie die Schrauben (10) vom Schleifteller
(3).
• Entfernen Sie den alten Schleifteller (3).
• Bringen Sie den neuen Schleifteller (3) an.
• Ziehen Sie die Schrauben (10) am Schleifteller
(3) an.
10
NL
VLAKSCHUURMACHINE
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten
veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften
en de instructies. Het niet in acht
nemen van de veiligheidsvoorschriften en
de instructies kan leiden tot elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de
instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Draag een veiligheidsbril. Draag
gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
vlakschuurmachines
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte
oppervlakken, hout en metaal) kan
schade toebrengen aan uw gezondheid
en de gezondheid van omstanders.
Draag altijd geschikte beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker. Zorg
tijdens gebruik altijd voor een goede
stofafzuiging.
• Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend
beschouwd.
• Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
• Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming. Gebruik indien nodig andere
beschermingsmiddelen, zoals veiligheidshand schoenen, veiligheidsschoenen, etc.
• Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het accessoire in
contact komt met een onder spanning staande
draad, kunnen de blootgestelde metalen delen
van de machine ook onder spanning komen.
Gevaar voor elektrische schok.
• Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
• Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
• Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
• Gebruik uitsluitend schuurpapier dat geschikt
is voor gebruik met de machine.
• Gebruik uitsluitend schuurpapier met de juiste
afmetingen. Zorg ervoor dat het schuurpapier
correct is gemonteerd.
• Controleer het schuurpapier voor ieder
gebruik. Gebruik geen schuurpapier dat door
langdurig gebruik is versleten.
11
NL
• Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
Technische gegevens
Netspanning 230 V~
Netfrequentie 50 Hz
Ingangsspanning 135 W
Toerental onbelast 10.000/min
Beschermingsklasse IP 20
Gewicht 1,3 kg
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw vlakschuurmachine is ontworpen voor het
schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde
oppervlakken.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Schuurzool
4. Schuurpapierklem
5. Hoofdhandgreep
6. Extra handgreep
7. Stofafzuigaansluiting
ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact.
2
Monteren en verwijderen van het schuurpapier
(schuurpapierklemmen) (fi. B1)
Monteren
• Open de schuurpapierklemmen (4).
• Monteer schuurpapier (8) met de gewenste
korrelgrootte op de schuurzool (3). Zorg
ervoor dat de perforatie in het schuurpapier
(8) overeenkomt met de perforatie op de
schuurzool (3).
• Vouw het schuurpapier (8) aan beide uiteinden
om de randen van de schuurzool (3).
• Sluit de schuurpapierklemmen (4) één voor
één. Zorg ervoor dat de uiteinden van het
schuurpapier (8) zijn vastgeklemd.
Verwijderen
• Open de schuurpapierklemmen (4).
• Verwijder het schuurpapier (8) van de
schuurzool (3).
• Sluit de schuurpapierklemmen (4).
12
NL
Monteren en verwijderen van het schuurpapier
(klittenbandsysteem) (fi. B2)
Monteren
• Monteer schuurpapier (8) met de gewenste
korrelgrootte op de schuurzool (3). Zorg
ervoor dat de perforatie in het schuurpapier
(8) overeenkomt met de perforatie op de
schuurzool (3).
Verwijderen
• Verwijder het schuurpapier (8) van de
schuurzool (3).
GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig. A)
• Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
• Om de machine naar continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar
(1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
• Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
• Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Stofafzuiging (fig. C)
• Plaats de stofafzuigadapter (9) in de
stofafzuigaansluiting (7).
• Sluit de slang van een stofzuiger aan op de
stofafzuigadapter (9).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
• Klem het werkstuk vast.
• Houd de machine stevig met beide handen
vast.
• Schakel de machine in.
• Plaats de schuurzool met schuurpapier op het
werkstuk.
• Beweeg de machine langzaam over het
werkstuk, waarbij de schuurzool stevig tegen
het werkstuk wordt gedrukt.
• Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
• Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
• Reinig regelmatig de behuizing met een zachte
doek.
• Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
• Reinig regelmatig de schuurzool om
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te
vermijden.
Vervangen van het schuurpapier (fig. B)
• Ga voor het verwijderen van het oude
schuurpapier (8) te werk zoals beschreven in
het gedeelte „Monteren en verwijderen van het
schuurpapier“.
• Ga voor het monteren van het nieuwe
schuurpapier (8) te werk zoals beschreven in
het gedeelte „Monteren en verwijderen van het
schuurpapier“.
Vervangen van de schuurzool (fig. D)
In geval van slijtage moet de schuurzool worden
vervangen.
• Verwijder indien nodig het schuurpapier.
• Draai de schroeven (10) los van de schuurzool
(3).
• Verwijder de oude schuurzool (3).
• Monteer de nieuwe schuurzool (3).
• Draai de schroeven (10) vast aan de
schuurzool (3).
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
13
FR
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
PONCEUSE DE FINITION
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d‘un excellent produit,
proposé par l‘un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes en
matière de performances et de sécurité. Complété
par notre garantie très complète, l‘excellence de
notre service clientèle forme également partie
intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous profiterez longtemps de
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non
respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut occasionner
une électrocution, un incendie ou
des blessures graves. Conservez les
avertissements de sécurité et les
instructions pour référence future.
14
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d‘utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d‘utilisation.
Risque de blessures.
Risque d‘électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection. Portez
une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
FR
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
ponceuses de finition
Le contact ou l‘inhalation de poussière
libérée pendant l‘utilisation (par ex.
surfaces peintes, bois ou métal) peut
constituer un danger pour votre santé et
celle des personnes à proximité. Portez
toujours l‘équipement de protection
approprié, ainsi un masque antipoussière. Employez toujours les
dispositifs d‘aspiration de poussière
adaptés pendant l‘utilisation.
• Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
• N‘utilisez pas la machine pour poncer des
pièces à ouvrer contenant du magnésium.
• Portez des lunettes de protection. Portez une
protection auditive. Si nécessaire, utilisez
d‘autres équipements de protection: gants de
sécurité, chaussures de sécurité, etc.
• Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l‘accessoire peut toucher
des câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l‘accessoire touche un fil sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension. Risque
d’électrocution.
• Faites très attention en ponçant des surfaces
peintes.
• Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
• Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou fixée.
• Utilisez uniquement du papier de ponçage
adapté à cette machine.
• Utilisez uniquement du papier de ponçage
aux dimensions correctes. Veillez à ce que le
papier de ponçage soit correctement monté.
• Vérifiez le papier de ponçage avant chaque
utilisation. N‘utilisez pas un papier de ponçage
usé par un usage prolongé.
• Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l‘avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
• N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
Données techniques
Tension secteur 230 V~
Fréquence secteur 50 Hz
Puissance 135 W
Vitesse à vide 10.000/min
Classe de protection IP 20
Poids 1,3 kg
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
2
15
FR
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre ponceuse de finition a été conçue pour
poncer le bois, le métal, le plastique et les
surfaces peintes.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Patin de ponçage
4. Fixation de papier de ponçage
5. Poignée principale
6. Poignée auxiliaire
7. Raccord d‘extraction de poussière
MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Montage et retrait du papier de ponçage
(système à fiation de papier de ponçage) (fi. B1)
Montage
• Ouvrez les fiations de papier de ponçage (4).
• Montez le papier de ponçage (8) présentant
le grain adapté sur le patin de ponçage (3).
Assurez-vous que les perforations du papier
de ponçage (8) correspondent à celles du patin
de ponçage (3).
• Repliez le papier de ponçage (8) aux deux
extrémités autour des bords du patin de
ponçage (3).
• Fermez une à une les fiations de papier de
ponçage (4). Veillez à ce que les extrémités du
papier de ponçage (3) soient coincées.
Retrait
• Ouvrez les fiations de papier de ponçage (4).
• Retirez le papier de ponçage (8) du patin de
ponçage (3).
• Fermez les fiations de papier de ponçage (4).
Montage et retrait du papier de ponçage
(système “crochet et boucle”) (fi. B2)
Montage
• Montez le papier de ponçage (8) présentant
le grain adapté sur le patin de ponçage (3).
Assurez-vous que les perforations du papier
de ponçage (8) correspondent à celles du patin
de ponçage (3).
Retrait
• Retirez le papier de ponçage (8) du patin de
ponçage (3).
UTILISATION
Mise en marche et arrêt (fig. A)
• Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt
(1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de
verrouillage (2).
• Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Aspiration de la poussière (fig. C)
• Insérez l‘adaptateur d‘extraction de poussière
(9) dans le raccord d‘extraction de poussière
(7).
• Connectez le flexible d‘un aspirateur à
l‘adaptateur d‘extraction de poussière (9).
Conseils pour une utilisation optimale
• Serrez la pièce à ouvrer.
• Maintenez fermement la machine à deux
mains.
• Mettez la machine en marche.
• Placez le patin de ponçage avec le papier de
ponçage sur la pièce à ouvrer.
• Déplacez lentement la machine sur la pièce
à ouvrer en appuyant fermement le patin de
ponçage dessus.
• N‘exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
• Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
16
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
• Débarrassez les fentes de ventilation de
toute salissure et poussière. Si nécessaire,
utilisez un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes de
ventilation.
• Nettoyez régulièrement le patin de ponçage
pour éviter un usage imprécis.
Remplacement du papier de ponçage (fig. B)
• Pour retirer l‘ancien papier de ponçage (8),
procédez selon les instructions de la section
„Montage et retrait du papier de ponçage“.
• Pour monter le nouveau papier de ponçage (8),
procédez selon les instructions de la section
„Montage et retrait du papier de ponçage“.
Remplacement du patin de ponçage (fig. D)
En cas d’usure, le patin de ponçage doit être
remplacé.
• Si nécessaire, retirez le papier de ponçage.
• Desserrez les vis (10) du patin de ponçage (3).
• Retirez le patin de ponçage (3) usé.
• Montez le patin de ponçage (3) neuf.
• Serrez les vis (10) du patin de ponçage (3).
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Le produit, les accessoires et l‘emballage
doivent être triés pour assurer un
recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU « Déchets
d‘équipements électriques et électroniques »
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d‘usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans autre préavis.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
17
ES
LIJADORA DE ACABADO
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra filosofía también proporcionamos
un excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. De
no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y
las instrucciones para su posterior
consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
Lleve gafas de seguridad. Lleve
protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
Doble aislamiento.
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
lijadoras de acabado
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. superficies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la de
las personas a su alrededor. Lleve
siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara
antipolvo. Utilice siempre una extracción
de polvo adecuada durante el uso.
• No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
• No utilice la máquina para lijar piezas de
trabajo de magnesio.
• Lleve gafas de seguridad. Lleve protección
auditiva. En caso necesario, utilice otros
medios de protección, como guantes de
seguridad, calzado de seguridad, etc.
• Sujete la máquina por las superficies de agarre
aisladas cuando el accesorio pueda entrar
en contacto con cables ocultos o el cable
eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con
un cable con corriente, las partes metálicas
expuestas de la máquina también pueden
tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
• Tenga mucho cuidado al lijar superficies
pintadas.
• Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o fijada.
• Utilice únicamente papel de lija que sea
adecuado para su uso con la máquina.
• Utilice únicamente papel de lija con las
dimensiones correctas. Asegúrese de que el
papel de lija esté debidamente montado.
• Inspeccione el papel de lija antes de cada uso.
No utilice papel de lija que esté desgastado
debido a un uso prolongado.
18
ES
• Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un
banco de trabajo sin haberla desconectado
previamente.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
• No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
• Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
Datos técnicos
Tensión de red 230 V~
Frecuencia de red 50 Hz
Entrada de alimentación 135 W
Velocidad sin carga 10.000/min
Clase de protección IP 20
Peso 1,3 kg
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está realizando ningún trabajo, se
podría reducir el nivel de exposición de forma
importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
La lijadora de acabado se ha diseñado para lijar
madera, metal, plástico y superficies pintadas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Almohadilla de lijado
4. Pinza para papel de lija
5. Empuñadura principal
6. Empuñadura auxiliar
7. Conexión para extracción de polvo
MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Montaje y retirada del papel de lija (pinzas para
papel de lija) (fi. B1)
2
Montaje
• Abra las pinzas para el papel de lija (4).
• Monte el papel de lija (8) del tamaño de
grano deseado en el almohadilla de lijado (3).
Asegúrese de que la perforación en el papel
de lija (8) corresponda con la perforación en la
almohadilla de lijado (3).
• Pliegue el papel de lija (8) en ambos extremos
alrededor de los bordes de la almohadilla de
lijado (3).
• Cierre las pinzas para el papel de lija (4) de una
en una. Asegúrese de que los extremos del
papel de lija (3) estén sujetos con las pinzas.
Retirada
• Abra las pinzas para el papel de lija (4).
• Retire el papel de lija (8) de la almohadilla de
lijado (3).
• Cierre las pinzas para el papel de lija (4).
19
ES
Montaje y retirada del papel de lija (sistema de
gancho y bucle) (fi. B2)
Montaje
• Monte el papel de lija (8) del tamaño de
grano deseado en el almohadilla de lijado (3).
Asegúrese de que la perforación en el papel
de lija (8) corresponda con la perforación en la
almohadilla de lijado (3).
Retirada
• Retire el papel de lija (8) de la almohadilla de
lijado (3).
USO
Encendido y apagado (fig. A)
• Para encender la máquina, presione el
interruptor de encendido/apagado (1).
• Para cambiar la máquina al modo continuo,
mantenga presionado el interruptor de
encendido/apagado (1) y presione a la vez el
botón de bloqueo (2).
• Para apagar el modo continuo, presione de
nuevo el interruptor de encendido/apagado
(1).
• Para apagar la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (1).
Extracción de polvo (fig. C)
• Introduzca el adaptador de extracción de
polvo (9) en la conexión para extracción de
polvo (7).
• Conecte el tubo flexible de un aspirador al
adaptador de extracción de polvo (9).
Consejos para un uso óptimo
• Fije la pieza de trabajo.
• Sujete la máquina firmemente con ambas
manos.
• Encienda la máquina.
• Coloque la almohadilla de lijado con el papel
de lija sobre la pieza de trabajo.
• Mueva lentamente la máquina sobre la
pieza de trabajo, presionando firmemente la
almohadilla de lijado contra la pieza de trabajo.
• No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
• Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el
enchufe de la toma.
• Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
• Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
• Limpie regularmente la almohadilla de lijado
para evitar imprecisiones durante el uso.
Sustitución del papel de lija (fig. B)
• Para retirar el papel de lija usado (8), proceda
como se describe en la sección „Montaje y
retirada del papel de lija“.
• Para montar el papel de lija nuevo (8), proceda
como se describe en la sección „Montaje y
retirada del papel de lija“.
Sustitución de la almohadilla de lijado (fig. D)
En caso de desgaste, debe sustituirse la
almohadilla de lijado.
• En caso necesario, retire el papel de lija.
• Afloje los tornillos (10) de la almohadilla de
lijado (3).
• Retire la almohadilla de lijado (3) usada.
• Monte la almohadilla de lijado (3) nueva.
• Apriete los tornillos (10) a la almohadilla de
lijado (3).
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
El producto, los accesorios y el embalaje
deben clasificarse para un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
20
PT
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a cambios. Las especificaciones
pueden modificarse sin previo aviso.
LIXADORA DE ACABAMENTO
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais
elevados requisitos de desempenho e segurança.
Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos.
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia os avisos de segurança inclusos,
os avisos de segurança adicionais e
as instruções. O não cumprimento dos
avisos de segurança e das instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. Guarde
todos os avisos de segurança e as
instruções para futura referência.
Neste manual do utilizador ou no produto
utilizam-se os seguintes símbolos:
Leia o manual do utilizador.
Risco de lesões pessoais.
Risco de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha de
alimentação da tomada, caso o cabo de
alimentação fique danificado, assim
como antes de proceder a trabalhos de
limpeza e de manutenção.
Utilize óculos de protecção. Utilize
protecções auriculares.
Utilize uma máscara de protecção antipoeira.
21
PT
Isolamento duplo.
Não descarte o produto em recipientes
inadequados.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
Avisos adicionais de segurança para lixadoras
de acabamento
O contacto com ou a inalação de poeiras
que sejam libertadas durante a utilização
(por exemplo, de superfícies pintadas
com tinta à base de chumbo, madeira e
metal) poderão ser nocivos para a sua
saúde ou a de transeuntes. Utilize
sempre equipamento de protecção
adequado, tal como uma máscara de
protecção anti-poeiras. Utilize sempre
um sistema de extracção de poeiras
adequado durante a utilização.
• Não trabalhe materiais que contenham
amianto. O amianto é considerado
carcinogénico.
• Nunca utilize a máquina para lixar peças de
trabalho de magnésio.
• Utilize óculos de protecção. Utilize protecções
auriculares. Se necessário, utilize outros meios
de protecção, tais como luvas de segurança,
calçado de segurança, etc.
• Segure a máquina pelas superfícies de pega
isoladas nos casos em que o acessório possa
entrar em contacto com cablagem oculta ou
o cabo de alimentação. Se o acessório entrar
em contacto com um cabo com tensão, as
peças metálicas expostas também ficam com
tensão. Risco de choque eléctrico.
• Seja extremamente cuidadoso sempre que
lixar superfícies pintadas.
• Antes de utilizar, retire todos os pregos e
outros objectos de metal da peça de trabalho.
• Certifique-se de que a peça de trabalho está
devidamente apoiada ou fixa.
• Utilize apenas papel de lixa adequado para
utilização com a máquina.
• Utilize apenas papel de lixa com as dimensões
correctas. Assegure-se de que o papel de lixa
está devidamente colocado.
• Inspeccione o papel de lixa antes de cada
utilização. Não utilize papel de lixa gasto em
consequência de uma utilização prolongada.
• Nunca coloque a máquina para baixo sobre
uma mesa ou bancada antes de desligá-la.
Segurança eléctrica
Certifique-se sempre de que a tensão de
alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de especificações.
• Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de
alimentação estiverem danificados.
• Utilize apenas cabos de extensão adequados
à classificação nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm2. No caso
de usar uma bobina de cabo de extensão,
desenrole o cabo todo.
Dados técnicos
Tensão 230 V~
Frequência da rede 50 Hz
Potência de entrada 135 W
Velocidade sem carga 10.000/min
Classe de protecção IP 20
Peso 1,3 kg
O nível de emissão de vibrações indicado na parte
posterior deste manual de instruções foi medido
de acordo com um teste normalizado fornecido
na EN 60745; pode ser utilizado para comparar
uma ferramenta com outra e como uma avaliação
preliminar de exposição à vibração quando utilizar
a ferramenta para as aplicações mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações
ou com acessórios diferentes ou mantidos
defi cientemente, pode aumentar signifi
cativamente o nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou quando estiver a trabalhar sem
fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o
nível de exposição
2
22
PT
Protejase contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
DESCRIÇÃO (FIG. A)
A sua lixadora de acabamento foi concebida para
lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Suporte de lixa
4. Grampo do papel de lixa
5. Punho principal
6. Punho auxiliar
7. Conector de extracção de poeiras
MONTAGEM
Antes de montar, desligue sempre a
máquina no interruptor e retire a ficha da
tomada.
Montagem e remoção do papel de lixa
(grampos do papel de lixa) (fi. B1)
Montagem
• Abra os grampos do papel de lixa (4).
• Coloque papel de lixa (8) com a granulometria
desejada no suporte de lixa (3). Certifiuese de que a perfuração no papel de lixa (8)
corresponde à do suporte de lixa (3).
• Dobre o papel de lixa (8) dos dois lados à volta
das extremidades do suporte de lixa (3).
• Feche os grampos do papel de lixa (4) um a
um. Certifiue-se de que os lados do papel de
lixa (3) estão fios.
Remoção
• Retire o papel de lixa (8) do suporte de lixa (3)
UTILIZAÇÃO
Ligação e desligação (fig. A)
• Para ligar a máquina, prima o interruptor de
ligar/desligar (1).
• Para ligar a máquina no modo contínuo, prima
o interruptor de ligar/desligar (1) ao mesmo
tempo que prime o botão de bloqueio (2).
• Para desligar o modo contínuo, prima
novamente o interruptor de ligar/desligar (1).
• Para desligar a máquina, liberte o interruptor
de ligar/desligar (1).
Extracção de poeiras (fig. C)
• Insira o adaptador de extracção de poeiras (9)
no conector de extracção de poeiras (7).
• Ligue a mangueira de um aspirador ao
adaptador de extracção de poeiras (9).
Sugestões para uma melhor utilização
• Fixe a peça de trabalho.
• Segure sempre a máquina com as duas mãos.
• Ligue a máquina.
• Coloque o suporte de lixa com papel de lixa
sobre a peça de trabalho.
• Desloque lentamente a máquina sobre a
peça de trabalho, pressionando firmemente o
suporte de lixa contra a peça de trabalho.
• Não aplique demasiada pressão sobre a
máquina. Permita que a máquina execute o
trabalho.
• Desligue a máquina e espere que pare
completamente antes de a pousar.
Remoção
• Abra os grampos do papel de liza(8) do
suporte de lixa (3).
• Feche os grampos do papel de lixa (4).
Montagem e remoção do papel de lixa
(sistema “ganchos e voltas”) (fi. B2)
Montagem
• Coloque papel de lixa (8) com a granulometria
desejada no suporte de lixa (3). Certifiuese de que a perfuração no papel de lixa (8)
corresponde à do suporte de lixa (3).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder a trabalhos de limpeza
e manutenção, desligue sempre a
máquina no interruptor e retire a ficha da
tomada.
• Limpe regularmente a estrutura utilizando um
pano macio.
• Mantenha as ranhuras de ventilação isentas
de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize
um pano suave e húmido para remover
23
IT
poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.
• Limpe regularmente o suporte de lixa para
evitar imprecisões durante a utilização.
Substituição do papel de lixa (fig. B)
• Para remover o papel de lixa usado (8),
efectue os procedimentos descritos na secção
„Montagem e remoção do papel de lixa“.
• Para colocar novo papel de lixa (8), efectue
os procedimentos descritos na secção
„Montagem e remoção do papel de lixa“.
Substituição do suporte de lixa (fig. D)
Em caso de desgaste, substitua o suporte de lixa.
• Se necessário, retire o papel de lixa.
• Desaperte os parafusos (10) do suporte de lixa
(3).
• Retire o suporte de lixa (3) usado.
• Monte o novo suporte de lixa (3).
• Aperte os parafusos (10) ao suporte de lixa (3).
GARANTIA
Consulte os termos da garantia inclusos.
AMBIENTE
Eliminação
O produto, acessórios e a embalagem
devem ser separados para reciclagem
ecologicamente segura.
EVIGATRICE ORBITALE
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso di
un prodotto di qualità eccellente, distribuito da
uno dei principali fornitori in Europa.
Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati
in conformità con i più rigidi standard in materia
di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire
al cliente un servizio di assistenza di eccellente
livello, supportato da una garanzia completa.
Ci auguriamo che apprezzerà l‘uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
AVVISI DI SICUREZZA
AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi
di sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale utente.
Apenas para os países da CE
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico. Em conformidade com a directriz
europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e
respectiva implementação na legislação nacional,
as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem
ser recolhidas separadamente e eliminadas de
um modo ecologicamente seguro.
O produto e o manual do utilizador estão
sujeitos a alterações. As especificações
podem ser alteradas sem aviso prévio.
24
Pericolo di lesioni personali.
Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione
di pulitura e manutenzione.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l‘udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Doppio isolamento
Non smaltire il prodotto in contenitori
non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per levigatrici
orbitali
Il contatto o l‘inalazione delle polveri
prodotte durante l‘uso (es.: superfici
trattate con vernici al piombo, legno e
metallo) possono risultare nocivi per la
salute dell‘utente e degli astanti nelle
vicinanze. Indossare sempre adeguati
accessori protettivi, come ad esempio
una maschera antipolvere. Utilizzare
sempre un adeguato sistema di
aspirazione delle polveri durante l‘uso.
IT
• Prima di ogni uso, controllare lo stato della
carta abrasiva. Non utilizzare carta abrasiva
usurata a seguito di un uso prolungato.
• Non porre mai l‘elettroutensile su un
tavolo o un banco da lavoro senza averlo
precedentemente spento.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l‘elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
• Utilizzare esclusivamente cavi di
prolunga idonei per la potenza nominale
dell‘elettroutensile, con conduttori di sezione
minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo
di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre
completamente il cavo.
Dati tecnici
• Non operare su materiali contenenti amianto.
L‘amianto è una sostanza considerata
cancerogena.
• Non utilizzare l‘elettroutensile per levigare
materiali contenenti magnesio.
• Indossare occhiali di protezione. Indossare
protezioni per l‘udito. Se necessario, utilizzare
accessori protettivi, come guanti di sicurezza,
scarpe di sicurezza, ecc.
• Nei punti in cui l‘accessorio può entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo
di alimentazione, sostenere l‘elettroutensile
mediante l‘apposita impugnatura isolante. Se
l‘accessorio entra in contatto con un filo elettrico
sotto tensione, è possibile che anche le parti
metalliche esposte dell‘elettroutensile entrino
sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche.
• Porre estrema attenzione nel levigare superfici
verniciate.
• Prima dell‘uso, rimuovere chiodi ed altri
oggetti metallici dal pezzo in lavorazione.
• Verificare che il pezzo in lavorazione sia
sostenuto o fissato correttamente.
• Utilizzare esclusivamente carta abrasiva
idonea all‘uso con l‘elettroutensile.
• Utilizzare esclusivamente carta abrasiva con
le corrette dimensioni. Assicurarsi che la carta
abrasiva sia montata correttamente.
Tensione di alimentazione 230 V~
Frequenza di alimentazione 50 Hz
Potenza assorbita 135 W
Velocità a vuoto 10.000/min
Classe di protezione IP 20
Peso 1,3 kg
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo valore
può essere utilizzato per mettere a confronto
un l’utensile con un altro o come valutazione
preliminare di esposizione alla vibrazione quando
si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
2
25
IT
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
DESCRIZIONE (FIG. A)
La levigatrice orbitale è stata progettata per
levigare legno, metallo, materie plastiche e
superfici verniciate.
1. Interruttore on/off
2. Pulsante di blocco
3. Piastra levigatrice
4. Graffetta di fissaggio per carta abrasiva
5. Impugnatura principale
6. Impugnatura ausiliaria
7. Raccordo di estrazione della polvere
MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre
l‘elettroutensile e scollegare la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
Montaggio e rimozione della carta abrasiva
(graffette di fissaggio per carta abrasiva)
(fig. B1)
Montaggio
• Aprire le graffette di fissaggio per carta
abrasiva (4).
• Montare la carta abrasiva (8) con grana della
corretta misura sulla piastra levigatrice (3).
Verificare che i fori presenti sulla carta abrasiva
(8) corrispondano ai fori sulla piastra levigatrice
(3).
• Piegare la carta abrasiva (8) su entrambe
le estremità attorno ai bordi della piastra
levigatrice (3).
• Chiudere le graffette di fissaggio per carta
abrasiva (4), una alla volta. Assicurarsi che le
estremità della carta abrasiva (3) siano ben
fissate.
Rimozione
• Aprire le graffette di fissaggio per carta
abrasiva (4).
• Rimuovere la carta abrasiva (8) dalla piastra
levigatrice (3).
• Chiudere le graffette di fissaggio per carta
abrasiva (4).
Montaggio e rimozione della carta abrasiva
(sistema “uncino e asola”) (fig. B2)
Montaggio
• Montare la carta abrasiva (8) con grana della
corretta misura sulla piastra levigatrice (3).
Verificare che i fori presenti sulla carta abrasiva
(8) corrispondano ai fori sulla piastra levigatrice
(3).
Rimozione
• Rimuovere la carta abrasiva (8) dalla piastra
levigatrice (3).
USO
Accensione e spegnimento (fig. A)
• Per accendere l‘elettroutensile, premere
l‘interruttore on/off (1).
• Per commutare l‘elettroutensile sulla modalità
continua, mantenere premuto l‘interruttore
on/off (1) e contemporaneamente premere il
pulsante di blocco (2).
• Per disattivare la modalità continua, premere
nuovamente l‘interruttore on/off (1).
• Per spegnere l‘elettroutensile, rilasciare
l’interruttore on/off (1).
Aspirazione della polvere (fig. C)
• Inserire l‘adattatore per l‘estrazione delle
polveri (9) nel relativo raccordo (7).
• Collegare il flessibile di un aspirapolvere
all‘adattatore di estrazione delle polveri (9).
Suggerimenti per un uso ottimale
• Bloccare il pezzo in lavorazione.
• Sostenere saldamente l‘elettroutensile con
entrambe le mani.
• Accendere l‘elettroutensile.
• Appoggiare la piastra levigatrice con la carta
abrasiva sul pezzo in lavorazione.
• Muovere lentamente l‘elettroutensile sul
pezzo in lavorazione, premendo saldamente
26
IT
la piastra levigatrice contro la superficie del
pezzo.
• Non esercitare una pressione eccessiva
sull‘elettroutensile. Lasciare che
l‘elettroutensile effettui il lavoro.
• Prima di appoggiare l‘elettroutensile,
spegnerlo e attendere che si arresti
completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione, spegnere sempre
l‘elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
• Pulire regolarmente l‘involucro con un panno
morbido.
• Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e
libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di
ventilazione.
• Pulire regolarmente la piastra levigatrice per
evitare imprecisioni durante l‘uso.
Sostituzione della carta abrasiva (fig. B)
• Per rimuovere la vecchia carta abrasiva (8),
procedere come descritto nella sezione
„Montaggio e rimozione della carta abrasiva“.
• Per montare la nuova carta abrasiva (8),
procedere come descritto nella sezione
„Montaggio e rimozione della carta abrasiva“.
AMBIENTE
Smaltimento
Il prodotto, gli accessori e l‘imballaggio
devono essere raccolti separatamente
per un riciclaggio ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/
EU del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell‘ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. Le specifiche
possono essere modificate senza preavviso.
Sostituzione della piastra levigatrice (fig. D)
Qualora risultasse usurata, è necessario sostituire
la piastra levigatrice.
• Se necessario, rimuovere la carta abrasiva.
• Allentare le viti (10) dalla piastra levigatrice (3).
• Rimuovere la vecchia piastra levigatrice (3).
• Montare la nuova piastra levigatrice (3).
• Serrare le viti (10) sulla piastra levigatrice (3).
GARANZIA
Consultare i termini e le condizioni della garanzia
allegata.
27
SV
PLANSLIPMASKIN
Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en
av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som levereras från Ferm är
tillverkade enligt de högsta standarderna för
prestanda och säkerhet. Som en del av vår
filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt
kundservice, som även backas upp av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING
Läs de medföljande
säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna
och anvisningarna. Om inte
säkerhetsvarningarna och anvisningarna
följs kan detta orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll säkerhetsvarningarna och
anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen
eller på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Risk för personskada.
Risk för elstöt.
Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengöring och underhåll.
Använd skyddsglasögon. Använd
hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Släng inte produkten i olämpliga
behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EUdirektiven.
Ytterligare säkerhetsvarningar för
planslipmaskiner
Kontakt med eller inandning av damm
som bildats vid användning (på t.ex.
mönjemålade ytor, trä och metall) kan
äventyra din hälsa och även de
kringståendes. Bär alltid lämplig
skyddsutrustning, som t.ex. munskydd.
Använd alltid lämplig dammsugning vid
användning.
• Arbeta inte med material som innehåller
asbest. Asbest betraktas som
cancerframkallande.
• Använd inte maskinen för slipning av
arbetsstycken av magnesium.
• Använd skyddsglasögon. Använd
hörselskydd. Om nödvändigt, använd andra
skyddsanordningar, som skyddshandskar,
skyddsskor, etc.
• Håll maskinen i den isolerade greppytan där
tillbehöret kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller nätkablar. Om tillbehöret
kommer i kontakt med spänningsförande
ledning, kan de exponerade metalldelarna på
maskinen också bli spänningsförande. Risk för
elstöt.
• Var mycket försiktig vid slipning av målade
ytor.
• Före användning, ta bort alla spikar och andra
metallföremål från arbetsstycket.
• Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller
fäste.
• Använd bara slippapper som lämpar sig för
användning tillsammans med maskinen.
• Använd bara slippapper med korrekta mått. Se
till att slippappret är korrekt fastsatt.
• Undersök slippappret före varje användning.
Använd inte slippapper som är nött på grund
av långvarig användning.
• Placera aldrig maskinen på ett bord eller en
arbetsbänk innan den stängts av.
28
Dubbelisolerad.
SV
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med
spänningen på märkplåten.
• Använd inte maskinen om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad.
• Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens nominella effekt, minst
1,5 mm2 tjocka. Om förlängningskabel på
trumma används måste kabeln alltid rullas ut
helt.
Tekniska data
Nätspänning 230 V~
Nätfrekvens 50 Hz
Ineffekt 135 W
Obelastad hastighet 10.000/min
Skyddsklass IP 20
Vikt 1,3 kg
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan
av den här instruktionsboken har uppmätts
enligt ett standardiserat test i enlighet med
EN 60745; detta värde kan användas för att
jämföra vibrationen hos olika verktyg och som
en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka
vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men
inte används, kan detta avsevärt minska
vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt
BESKRIVNING (FIG. A)
Planslipmaskinen har konstruerats för slipning av
trä, metall, plast och målade ytor.
1. Strömbrytare
2. Spärrknapp
3. Slipdyna
4. Slippappersbygel
5. Huvudhandtag
6. Hjälphandtag
7. Dammsugaranslutning
MONTERING
Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
Montering och demontering av slippappret
(slippappersbyglar) (fig. B1)
Montering
• Öppna slippappersbyglarna (4).
2
• Fäst slippappret (8) med lämplig kornstorlek
på slipdynan (3). Kontrollera att perforeringen
på slippappret (8) överensstämmer med
perforeringen på slipdynan (3).
• Vik slippappret (8) i båda ändarna runt
kanterna på slipdynan (3).
• Stäng slippappersbyglarna (4), en i sänder.
Kontrollera att ändarna på slippappret (3) är
ordentligt fastklämda.
Demontering
• Öppna slippappersbyglarna (4).
• Ta bort slippappret (8 från slipdynan (3).
• Stäng slippappersbyglarna (4).
Montering och demontering av slippappret
(kardborrband) (fig. B2)
Montering
• Fäst slippappret (8) med lämplig kornstorlek
på slipdynan (3). Kontrollera att perforeringen
på slippappret (8) överensstämmer med
perforeringen på slipdynan (3).
Demontering
• Ta bort slippappret (8) från slipdynan (3).
29
SV
ANVÄNDNING
Starta och stänga av (fig. A)
• For att starta maskinen, tryck på strömbrytaren
(1).
• För att starta maskinen, tryck in spärrknappen
(2) och håll samtidigt in strömbrytaren (1).
• For att stänga av det kontinuerliga läget, tryck
en gång till på strömbrytaren (1).
• For att stänga av maskinen, släpp
strömbrytaren (1).
Dammutsugning (fig. C)
• För in dammsugaradaptern (9) i dammsugaranslutningen (7).
• Anslut dammsugningsanordningens slang till
dammsugaradaptern (9).
Tips för bästa användning
• Spänn fast arbetsstycket.
• Håll maskinen med båda händerna.
• Starta maskinen.
• Placera slipdynan med slippappret på
arbetsytan.
• Flytta maskinen långsamt över arbetsytan,
samtidigt som slipdynan trycks mot arbetsytan
med stadig hand.
• Utöva inte för stort tryck på maskinen. Låt
maskinen göra arbetet.
• Stäng av maskinen och vänta tills den stannat
helt innan du sätter ner maskinen.
• Sätt fast ett nytt slippapper (8) genom att
fortsätta enligt beskrivningen i avsnittet
„Montering och borttagning av slippappret“.
Byte av slipdynan (fig. D)
Om slipdynan är nött måste den bytas ut.
• Ta bort slippappret om så behövs.
• Lossa skruvarna (10) från slipdynan (3).
• Ta bort den gamla slipdynan (3).
• Montera den nya slipdynan (3).
• Dra fast skruvarna (10) till slipdynan (3).
GARANTI
Se de medföljande garantivillkoren.
MILJÖ
Bortskaffning
Produkten, tillbehören och förpackningen
måste sorteras för miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för
avfall från elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som
inte längre kan användas samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring och underhåll ska du
alltid stänga av maskinen och dra ut
nätkontakten ur vägguttaget.
• Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.
• Se till att ventilationshålen är fria från damm
och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig
trasa för att ta bort damm och smuts från
ventilationshålen.
• Rengör slipdynan regelbundet för att undvika
onoggrannhet vid användning.
Byte av slippappret (fig. B)
• Ta bort det gamla slippappret (8) genom
att fortsätta enligt beskrivningen i avsnittet
„Montering och borttagning av slippappret“.
30
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras
utan förvarning.
FI
TASOHIOMAKONE
Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.
Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on
valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja
turvallisuusstandardien mukaan. Osana
filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen
takuu.
Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue nämä turvallisuusohjeet,
lisävaroitukset ja ohjeet. Mikäli
turvallisuusohjeita ja varoituksia
ei noudateta, voise se johtaa
sähköiskuihin, tulipaloon ja/tai
vakavaan henkilövahinkoon. Säilytä
turvallisuusohjeet ja varoitukset
tulevia käyttökertoja varten.
Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa tai
tuotteessa:
Lue käyttöohjeet.
Henkilövahinkovaara.
Sähköiskuvaara.
Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on
vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon
aikana.
Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojaa.
Älä hävitä tuotetta sopimattomiin
jäteastioihin.
Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardit.
Tasohiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet
Kontakti käytöstä aiheutuvaan pölyyn tai
sen hengitys (esim. työstäessä
lyijymaalattuja pintoja, puuta tai metallia)
voi vaarantaa käyttäjän ja sivullisten
terveyden. Käytä aina asianmukaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojaa.
Käytä aina asianmukaista
pölynpoistojärjestelmää käytön aikana.
• Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.
Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
• Älä käytä konetta magnesiumia sisältävien
työstökappaleiden työstämiseen.
• Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia.
Käytä tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten
suojakäsineitä, turvajalkineita, jne.
• Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin,
kun lisävaruste voi koskettaa piilossa olevia
johtoja tai virtajohtoa. Jos lisävaruste koskettaa
jännityksenalaista johtoa, jännite voi siirtyä
koneen suojaamattomiin metallipintoihin.
Sähköiskuvaara.
• Ole erityisen varovainen työstäessä maalattuja
pintoja.
• Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut
metalliset osat poistettava työstökappaleesta.
• Varmista, että työstökappale on tuettu tai
kiinnitetty hyvin.
• Käytä ainoastaan hiomapaperia, joka sopii
käytettäväksi koneen kanssa.
• Käytä ainoastaan oikean kokoista
hiomapaperia. Varmista, että hiomapaperi on
asennettu koneeseen oikein.
• Tarkista hiomapaperi ennen jokaista
käyttökertaa. Älä käytä hiomapaperia, joka on
kulunut pitkäaikaisen käytön seurauksena.
• Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai
-pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois päältä.
Kaksinkertainen eristys.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
koneen tyyppikilven merkintöjä.
31
FI
• Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut.
• Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka
sopivat koneen nimellistehoon ja joiden
vähimmäispaksuus on 1,5 mm2. Jos käytät
jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan
vapaaksi.
Tekniset tiedot
Verkkojännite 230 V~
Verkkotaajuus 50 Hz
Ottoteho 135 W
Kuormittamaton nopeus 10.000/min
Suojalasi IP 20
Paino 1,3 kg
MELU JA TÄRINÄ
Äänipaine (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Akustinen teho (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Tärinä 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinätaso
Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso
on mitattu standardin EN 60745 mukaisen
standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana
tärinälle altistumisen arviona käytet täessä laitetta
manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden
kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se
on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
4. Hiomapaperin kiristin
5. Pääkahva
6. Lisäkahva
7. Pölynpoistoliittymä
ASENNUS
Ennen asennusta kone on aina kytkettävä
pois päältä ja sen pistoke on irrotettava
verkkovirtalähteestä.
Hiomapaperin asennus ja irrotus
(hiomapaperin kiristimet) (kuva B1)
Asennus
• Siirrä konetta hitaasti työstökappaleen
yli, paina hioma-alustaa tiukasti
työstökappaleeseen.
• Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna
koneen tehdä työ.
• Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes
kone on pysähtynyt täysin ennen koneen
asettamasta alas.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina
kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on
irrotettava verkkovirtalähteestä.
• Asenna uusi hioma-alusta (3).
• Kiristä hioma-alustan (3) ruuvit (10).
TAKUU
Lue takuuehdot.
YMPÄRISTÖ
Hävitys
Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on
lajiteltava ympäristöystävällistä kierrätystä
varten.
Vain EC-maille
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen
mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-standardin 2012/19/EU ja vastaavien
paikallisten lakien mukaisesti käytetyt
sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä
ympäristöystävällisesti.
Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan
tehdä muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan
muuttaa ilmoituksetta.
• Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä
kankaalla.
• Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja.
Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta
tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.
• Puhdista hioma-alusta säännöllisesti
välttääksesi epätarkkuudet käytön aikana.
Hiomapaperin vaihto (kuva B)
• Irrota vanha hiomapaperi (8) osion
„Hiomapaperin asennus ja irrotusn“
mukaisesti.
• Asenna uusi hiomapaperi (8) osion
„Hiomapaperin asennus ja irrotus“ mukaisesti.
Hioma-alustan vaihto (kuva D)
Hioma-alusta tulee vaihtaa, jos se on kulunut.
• Poista tarvittaessa hiomapaperi.
• Löysää hioma-alustan (3) ruuvit (10).
• Poista vanha hioma-alusta (3).
33
NO
PLANSLIPER
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm.
Du har nå et fremragende produkt fra en av
Europas ledende leverandører.
Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med
de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet.
Som en del av vår filosofi yter vi fremragende
kundeservice og gir en omfattende garanti.
Vi håper du vil ha glede av dette produktet i
mange år.
SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Les de medfølgende sikkerhetsadvarslene, tilleggsadvarslene og
instruksjonene. Hvis du ikke følger
sikkerhetsadvarslene og instruksjonene
kan dette føre til elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader. Ta vare på sikker-
hetsadvarslene og instruksjonene for
fremtidige oppslag.
Følgende symboler finnes i håndboken eller på
produktet:
Les brukerhåndboken.
Risiko for personskade.
Risiko for elektrisk støt.
Trekk øyeblikkelig støpslet ut av
stikkontakten hvis ledningen skades og
når du utfører rengjøring eller
vedlikehold.
Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern.
Produktet oppfyller gjeldende
sikkerhetskrav i EU-direktivene.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for planslipere
Kontakt med eller inhalering av støv som
frigjøres under bruk (f.eks. blymalte
overflater, tre og metall), kan medføre
helsefare for deg og personer i nærheten.
Bruk alltid passende verneutstyr, slik som
støvmaske. Bruk alltid ordentlig
støvavsug under bruk.
• Ikke arbeid med materialer som
inneholder asbest. Asbest anses å være
kreftfremkallende.
• Ikke bruk maskinen for sliping av
arbeidsstykker i magnesium.
• Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern. Bruk
annen beskyttelse om nødvendig, slik som
vernehansker, vernesko osv.
• Hold maskinen på de isolerte gripeoverflatene
hvor tilbehøret kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller nettkabelen.
Hvis tilbehøret kommer i kontakt med en
strømførende kabel, kan også de utsatte
metalldelene på maskinen bli strømførende.
Risiko for elektrisk støt.
• Vær veldig forsiktig når du sliper malte
overflater.
• Før bruk må du fjerne alle spiker og andre
metallobjekter fra arbeidsstykket.
• Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet
eller festet.
• Bruk kun slipepapir som er egnet til bruk med
maskinen.
• Bruk kun slipepapir med riktige dimensjoner.
Påse at slipepapiret er riktig montert.
• Inspiser slipepapiret før hvert bruk. Ikke bruk
slipepapir som er slitt grunnet lengre bruk.
• Legg aldri fra deg maskinen på et bord eller en
benk før den er slått av.
34
Bruk støvmaske.
Dobbeltisolert.
Ikke kast produktet på en upassende
måte.
Elektrisk sikkerhet
Kontroller alltid at forsynt spenning
stemmer overens med spenningen på
typeskiltet.
• Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller
støpslet er skadet.
• Bruk kun skjøteledninger som passer
NO
til maskinens nominelle effekt, med en
minimumstykkelse på 1,5 mm2. Hvis du bruker
en skjøteledningstrommel, må hele ledningen
rulles ut.
Tekniske data
Nettspenning 230 V~
Nettfrekvens 50 Hz
Inngangseffekt 135 W
Hastighet uten belastning 10.000/min
Beskyttelsesklasse IP 20
Vekt 1,3 kg
Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i
denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar
med en standardisert test som er angitt i EN
60745; den kan brukes til å sammenligne et
verktøy med et annet, og som et foreløpig
overslag over eksponering for vibrasjoner ved
bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med
annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan
gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når
det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig
reduksjon av eksponeringsnivået
Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde
hendene varme og organisere arbeidsmåten din
6. Hjelpegrep
7. Støvavsugkobling
MONTERING
Før montering må maskinen alltid slås av
og støpslet må trekkes ut.
Montering og fjerning av slipepapiret
(skrutvinger for slipepapir) (fig. B1)
Montering
• Åpne skrutvingene for slipepapiret (4).
• Monter slipepapiret (8) med påkrevd
2
kornstørrelse på slipesålen (3). Påse at
perforeringen i slipepapiret (8) tilsvarer
perforeringen i slipesålen (3).
• Brett slipepapiret (8) i begge ender rundt
kantene av slipesålen (3).
• Lukk skrutvingene for slipepapiret (4) én etter
én. Påse at endene av slipepapiret (3) sitter fast.
Fjerning
• Åpne skrutvingene for slipepapiret (4).
• Fjern slipepapiret (8) fra slipesålen (3).
• Lukk skrutvingene for slipepapiret (4).
Montering og fjerning av slipepapiret
(velcro-system) (fig. B2)
Montering
• Monter slipepapiret (8) med påkrevd
kornstørrelse på slipesålen (3). Påse at
perforeringen i slipepapiret (8) tilsvarer
perforeringen i slipesålen (3).
Fjerning
• Fjern slipepapiret (8) fra slipesålen (3).
BRUK
BESKRIVELSE (FIG. A)
Din plansliper er designet for sliping av tre, metall,
plast og malte overflater.
1. På/av-bryter
2. Låseknapp
3. Slipesåle
4. Skrutvinge for slipepapir
5. Hovedgrep
Slå på og av (fig. A)
• For å slå på maskinen trykker du på/avbryteren (1).
• For å slå maskinen på til sammenhengende
modus, holder du på/av-bryteren (1) inne
samtidig som du trykker på låseknappen (2).
• For å slå av sammenhengende modus, trykker
du inn på/av-bryteren (1) igjen.
35
NO
• For å slå av maskinen slipper du på/avbryteren (1).
Støvavsug (fig. C)
• Sett adapteren (9) inn i støvavsugskoblingen (7).
• Koble støvsugerslangen til
støvavsugsadapteren (9).
Tips for optimal bruk
• Klem fast arbeidsstykket.
• Hold alltid maskinen med begge hender.
• Slå på maskinen.
• Plasser slipesålen med slipepapir på
arbeidsstykket.
• Beveg maskinen langsomt over arbeidsstykket
mens du holder slipesålen stødig mot
arbeidsstykket.
• Ikke legg for mye trykk på maskinen. La
maskinen gjøre arbeidet.
• Slå av maskinen og vent til maskinen står helt
stille før du setter maskinen ned.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før du rengjør eller vedlikeholder
maskinen, må du alltid slå den av og
trekke ut støpslet.
• Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut.
• Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt.
Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til
å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene.
• Rengjør slipesålen med jevne mellomrom for å
unngå unøyaktigheter under bruk.
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår.
MILJØ
Kast
Produktet, tilbehøret og emballasjen bør
sorteres ut for miljøvennlig resirkulering.
Gjelder kun i EU-landene.
Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk avfall,
samt implementering av direktivet i nasjonal
lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger
kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig
måte.
Dette produktet og brukerhåndboken kan
bli endret. Spesifikasjoner kan endres uten
forvarsel.
Utskifting av slipepapir (fig. B)
• For å fjerne gammelt slipepapir (8), gjør slik
som beskrevet i avsnittet „Montering og
fjerning av slipepapiret“.
• For å montere nytt slipepapir (8), gjør slik som
beskrevet i avsnittet „Montering og fjerning av
slipepapiret“.
Utskifting av slipesålen (fig. D)
Hvis slipesålen er utslitt, må den byttes ut.
• Hvis nødvendig, fjern slipepapiret.
• Løsne skruene (10) fra slipesålen (3).
• Fjern den gamle slipesålen (3).
• Sett på den nye slipesålen (3).
• Stram skruene (10) til slipesålen (3).
36
DA
RYSTEPUDSER
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt.
Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk
produkt, leveret af en af Europas førende
leverandører.
Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er
fremstillet i overensstemmelse med de højeste
standarder inden for præstation og sikkerhed.
Som en del af vores filosofi tilbyder vi en
fremragende kundeservice, som bakkes op af
vores omfattende garanti.
Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde
i mange år fremover.
SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Læs de medfølgende
sikkerhedsadvarsler, de
supplerende sikkerhedsadvarsler
og instruktionerne. Såfremt
sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske
stød, brand og/eller alvorlige ulykker.
Gem alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne
brugermanual eller på produktet:
Læs brugermanualen.
Risiko for personskader.
Risiko for elektrisk stød.
Fjern straks stikket fra vægstikkontakten,
hvis strømkablet bliver beskadiget samt
under rengøring og vedligeholdelse.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær en støvmaske.
Kassér ikke produktet i en forkert
container.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
rystepudsere
Kontakt med eller inhalering af støv, der
dannes under brug (f.eks. blymalede
overflader, træ og metal) kan være
skadelig for din og eventuelle tilskueres
sundhed. Bær altid korrekt beskyttelsesudstyr, såsom en støvmaske. Sørg altid
for korrekt støvafsugning under brug.
• Arbejd ikke med materialer, som indeholder
asbest. Asbest anses for at være
kræftfremkaldende.
• Brug aldrig maskinen til at slibe arbejdsemner
af magnesium.
• Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Anvend om nødvendigt andre beskyttelsesanordninger såsom sikkerhedshandsker,
sikkerhedssko etc.
• Hold maskinen på de isolerede grebsflader,
hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte
strømførende ledninger eller maskinens
eget kabel. Hvis tilbehøret får kontakt med
en ‚strømførende ledning‘, vil maskinens
metaldelene også være strømførende. Risiko
for elektrisk stød.
• Vær meget forsigtig, når malede overflader
slibes.
• Før anvendelse, fjern alle søm og andre
metalgenstande fra arbejdsemnet.
• Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt
og fastspændt.
• Brug kun sandpapir, som er passende til brug
med maskinen.
• Brug kun sandpapir med de rigtige mål.
Kontroller, at sandpapiret er korrekt monteret.
• Undersøg sandpapiret før hver brug. Anvend
ikke sandpapir, som er slidt på grund af
langvarig brug.
• Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en
arbejdsbænk, før den er slukket.
Dobbelt isolering.
37
DA
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
• Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
• Brug kun forlængerledninger, der passer
til maskinens spænding og som har en
minimumtykkelse på 1,5 mm2. Hvis du
anvender en kabeltromle, skal kablet altid
rulles helt ud.
Tekniske data
Netspænding 230 V~
Netfrekvens 50 Hz
Indgangseffekt 135 W
Omdrejningstal ubelastet 10.000/min
Beskyttelsesklasse IP 20
Vægt 1,3 kg
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60745; den
kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj
og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen
for vibrationer, når værktøjet anvendes til de
nævnte formål.
BESKRIVELSE (FIG. A)
Din rystepudser er designet til slibning af træ,
metal, plastik og malede overflader.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Låseknap
3. Slibesål
4. Sandpapirklemme
5. Hovedgreb
6. Hjælpegreb
7. Tilslutning af støvafsugning
MONTERING
Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.
Montering og fjernelse af sandpapir
(sandpapirklemmer) (fig. B1)
Montering
• Åbn sandpapirklemmerne (4).
2
• Monter sandpapir (8) med den ønskede
kornstørrelse på slibepladen (3). Sørg for, at
perforeringerne i sandpapiret (8) anbringes
præcist over slibepladens (3) perforering.
• Fold sandpapiret (8) i begge ender rundt om
slibepladens (3) kanter.
• Luk sandpapirklemmerne (4) en ad gangen.
Vær opmærksom på, at enderne af
sandpapiret (3) klemmes godt fast.
Fjernelse
• Åbn sandpapirklemmerne (4).
• Fjern sandpapiret (8) fra slibepladen (3).
• Luk sandpapirklemmerne (4).
- anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt.
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organisere dine arbejdsmønstre.
38
Montering og fjernelse af sandpapir
(velkro-lignende system) (fig. B2)
Montering
• Monter sandpapir (8) med den ønskede
kornstørrelse på slibepladen (3). Sørg for, at
perforeringerne i sandpapiret (8) anbringes
præcist over slibepladens (3) perforering.
Fjernelse
• Fjern sandpapiret (8) fra slibepladen (3).
DA
ANVENDELSE
Tænding og slukning (fig. A)
• For at tænde for maskinen, tryk på tænd/slukkontakten (1).
• For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/
sluk-kontakten (1) ind og tryk samtidig på
låseknappen (2)
• For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/
sluk-kontakten (1).
• For at slukke maskinen, slip tænd/slukkontakten (1).
Støvafsugning (fig. C)
• Sæt adapteren til støvafsugning (9) ind i
tilslutningen af støvafsugning (7).
• Slut støvsugerens slange til adapteren til
støvafsugning (9).
Tips for optimal anvendelse
• Fiksér arbejdsemnet.
• Hold fast i maskinen med begge hænder.
• Tænd maskinen.
• Anbring slibesålen med sandpapiret direkte på
arbejdsemnet.
• Bevæg langsomt maskinen over
arbejdsemnet, mens du presser slibesålen
mod arbejdsemnet.
• Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
• Sluk for maskinen og vent, til den står helt
stille, før maskinen sættes ned.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket skal
tages ud af stikkontakten.
• Rengør regelmæssigt kabinettet med en blød
klud.
• Hold ventilationsåbningerne fri for støv
og snavs. Brug om nødvendigt en blød
fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra
ventilationsåbningerne.
• Rengør jævnligt slibesålen for at undgå
unøjagtigheder under brug.
Udskiftning af sandpapir (fig. B)
• For at fjerne det gamle sandpapir (8), så
gør som beskrevet i kapitlet „Montering og
fjernelse af sandpapir“.
• For at montere det nye sandpapir (8), så
gør som beskrevet i kapitlet „Montering og
fjernelse af sandpapir“.
Udskiftning af slibesålen (fig. D)
Slidte slibesåler skal udskiftes.
• Fjern om nødvendigt sandpapiret.
• Løsn skruerne (10) fra slibesålen (3).
• Fjern den gamle slibesål (3).
• Monter den nye slibesål (3).
• Stram skruerne (10) på slibesålen (3).
GARANTI
Se de medfølgende garantibetingelser.
MILJØ
Genbrug
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
sorteres for miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med
almindeligt affald. I henhold til de europæiske
direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk
udstyr og er implementeret i henhold til nationale
rettigheder, el-værktøj som ikke længere er
anvendelig skal indsamles separat og genbruges
på en miljøvenlig måde.
Produktet og brugermanualen kan ændres.
Specifikationerne kan ændres uden
forudgående varsel.
39
HU
VIBRÁCIÓS CSISZOLÓ
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.
Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló
termékét tartja a kezében.
A Ferm által szállított termékek a legmagasabb
teljesítményi és biztonsági szabványok alapján
kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló
ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát
kínálunk termékeinkhez.
Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel
fogja használni a készüléket.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvassa el a csatolt biztonsági
figyelmeztetéseket, a kiegészítő
biztonsági figyelmeztetéseket
és az utasításokat. A biztonsági
figyelmeztetések és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet és/vagy komoly
sérüléseket okozhat. Tartsa meg a
biztonsági figyelmeztetéseket és az
utasításokat, a jövőben még szüksége
lehet rá.
A következő szimbólumok használatosak a
kézikönyvben vagy a terméken:
Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.
Személyi sérülés kockázata.
Áramütés kockázata.
Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos
hálózatból, ha a kábel megsérül, illetve
tisztítás és karbantartás esetén.
Viseljenszemvédőt.Viseljenfülvédőt.
Viseljenlégzésvédőt.
Kétszeresen szigetelt.
Aterméketnetároljanemmegfelelő
tárolóban.
A termék megfelel az európai biztonsági
szabályoknak.
Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések
vibrációs csiszolókhoz
A például ólomtartalmú festékkel bevont
felületeken,faésfémfelüeltekentörténő
használat közben felszabaduló porral való
érintkezés vagy annak belégzése
veszélyeztetheti az Ön és a közelben
tartózkodók egészségét. Mindig viseljen
fülvédőt. Szükség esetén használjon egyéb
védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági
lábbelit stb.
• A készüléket a szigetelt markolatfelületek
segítségével tartsa, ha a tartozék rejtett
vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez
hozzáérhet. Ha a tartozék „élő“ vezetékhez ér,
a készülék érintett alkatrészei szintén áram alá
kerülhetnek. Áramütés kockázata.
• Legyen körültekintő festett felületek
csiszolásakor.
• Használat előtt távolítson el minden szöget és
egyéb fémtárgyat a munkadarabból.
• Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően
legyen alátámasztva vagy rögzítve.
• Csak a készülék használatához megfelelő
csiszolópapírt használjon.
• Csak megfelelő méretű csiszolópapírt
használjon. Ügyeljen, hogy a csiszolópapír
megfelelően legyen felhelyezve.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a
csiszolópapírt. Ne használjon a hosszú ideje
tartó használattól elkopott csiszolópapírt.
• Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a készüléket
asztalra vagy munkapadra.
40
HU
Elektromos biztonság
Mindigellenőrizze,hogyazáramforás
feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.
• Soha nem használja a készüléket, ha a kábel
vagy a csatlakozó sérült.
• Csak olyan hosszabbítót használjon, mely
megfelel a készülék névleges teljesítményének,
továbbá minimális vastagsága 1,5 mm2. Ha
feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt
mindig teljesen tekerje le.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 230 V~
Hálózati frekvencia 50 Hz
Teljesítményfelvétel 135 W
Terhelés nélküli sebesség 10.000/min
Védelmi osztály IP 20
Tömeg 1,3 kg
Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott
rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745
szabványban meghatározott szabványosított
teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek
egy másik eszközzel történő összehasonlítására,
illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé
résére használható fel az eszköznek az említett
alkalmazásokra történő felhasználása során.
az eszköznek eltérő alkalmazásokra,
vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott
tartozékokkal történő felhasználása jelentősen
emelheti a kitettség szintjét.
az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva,
vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen
nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a
kitettség szintjét.
Az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének
melegen tartásával, és munkavégzésének megszervezésével védje meg magát a rezgések hatásaitól.
LEÍRÁS (A. ÁBRA)
A vibrációs csiszoló fa, fém, műanyag és festett
felületek csiszolására készült.
1. Be/ki kapcsoló
2. Rögzítőgomb
3. Csiszolólap
4. Csiszolópapír-kapocs
5. Főfogantyú
6. Segédfogantyú
7. Porleválasztó csatlakozása
ÖSSZESZERELÉS
Szereléselőttmindigkapcsoljalea
készüléket, és húzza ki a dugót a
hálózatból.
A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása
(csiszolópapír-kapcsok) (C1. ábra)
Felhelyezés
• Nyissa ki a csiszolópapír-kapcsokat (4).
2
• Szerelje fel a megfelelő szemcsézettségű
csiszolópapírt (8) a csiszolólapra (3). Ügyeljen,
hogy a csiszolópapír (8) perforációja egybe
essen a csiszolólap (3) perforációjával.
• Hajtsa a csiszolópapírt (7) mindkét végén a
csiszolólap (3) szélei köré.
• Egyenként zárja le a csiszolópapír-kapcsokat
(4). Ügyeljem. hogy a csiszolópapír (3) végei
rögzítve legyenek.
Eltávolítás
• Nyissa ki a csiszolópapír-kapcsokat (4).
• Vegye le a csiszolópapírt (8) a csiszolólapról (3).
• Zárja be a csiszolópapír-kapcsokat (4).
A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása
(tépőzár) (B2. ábra)
Felhelyezés
• Szerelje fel a megfelelő szemcsézettségű
csiszolópapírt (8) a csiszolólapra (3). Ügyeljen,
hogy a csiszolópapír (8) perforációja egybe
essen a csiszolólap (3) perforációjával.
Eltávolítás
• Vegye le a csiszolópapírt (8) a csiszolólapról (3).
41
HU
HASZNÁLAT
Be/ki kapcsolás (A. ábra)
• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
be/ki kapcsolót (1).
• A folyamatos üzemeltetéshez tartsa lenyomva
a be/ki kapcsolót (1), ugyanakkor nyomja le a
rögzítőgombot (2).
• A folyamatos üzemmód kikapcsolásához
nyomja meg ismét a be/ki kapcsolót (1).
• A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki
kapcsolót (1).
Porleválasztás (C. ábra)
• Csatlakoztassa a porleválasztó méretátalakítót
(9) a porleválasztó csatlakozásához (7).
• Csatlakoztassa az elszívóberendezés tömlőjét
a porleválasztó adapterhez (9).
Tanácsok az optimális használathoz
• Fogja be a munkadarabot.
• A készüléket két kézzel erősen tartsa meg.
• Kapcsolja be a készüléket.
• Helyezze a csiszolópapírral felszerelt
csiszolólapot a munkadarabra.
• A készüléket lassan mozgassa a
munkadarabon, közben a csiszolólapot erősen
nyomja a munkadarabra.
• Na alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken.
Hagyja, hogy a készülék végezze el a
feladatot.
• Kapcsolja le a készüléket, és várja meg, hogy
teljesen leálljon, mielőtt letenné.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztításéskarbantartáselőttmindig
kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a
dugót a hálózatból.
• Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg a
burkolatot.
• Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások portól és
más szennyeződéstől ne tömődjenek el.
Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban
található por és piszok eltávolításához
használjon puha, nedves ruhát.
• A pontatlanságok elkerülése érdekében
gyakran tisztítsa meg a csiszolólapot.
A csiszolópapír cseréje (B. ábra)
• A régi csiszolópapír (8) eltávolításához kövesse
„A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása“
című részben leírtakat.
• Az újcsiszolópapír (8) felhelyezéséhez kövesse
„A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása“
című részben leírtakat.
A csiszolólap cseréje (D. ábra)
Ha kopás észlelhető, a csiszolólapot ki kell
cserélni.
• Ha szüséges, távolítsa el a csiszolópapírt.
• Vegye le a csavarokat (10) a csiszolólapról (3).
• Vegye le a régi csiszolólapot (3).
• Szerelje fel az új csiszolólapot (3).
• Helyezze vissza és húzza meg a csavarokat
(10) a csiszolólapon (3).
GARANCIA
Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos
kifejezéseket.
KÖRNYEZET
Selejtezés
Aterméket,akiegészítőketésa
csomagolást környezetbarát
újrahasznosításhoz kell szétválogatni.
Csak az Európai Közösség országaiban
Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási
hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv
- Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása
alapján, azokat az elektromos eszközöket,
melyek többé már nem használhatóak, külön
kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell
megszabadulni tőlük.
A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor
megváltoztatható. A módosítások további
értesítés nélkül végrehajthatók
42
CS
VIBRAČNÍ BRUSKA
Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy
Ferm.
Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který
dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
Všechny produkty, které dodává firma Ferm,
se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a
bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie
je i poskytování prvotřídního zákaznického
servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou.
Doufáme, že budete moci používat tento výrobek
během mnoha příštích let.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si přiložená bezpečnostní
varování, doplňkové bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze. Nedodržení
bezpečnostníchvarováníapokynůmůže
způsobitelektrickýšok,požár,nebotěžké
poranění.Uschovejte si bezpečnostní
• Bruska se nesmí používat na broušení
předmětů z hořčíku.
• Používejte ochranné brýle. Používejte
pomůcky pro ochranu sluchu. V případě
potřeby použijte další ochranné pomůcky, jako
jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv
atd.
• Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se
skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením,
držte zařízení za izolované uchopovací plochy.
Jestli příslušenství přijde do kontaktu se
„živým“ kabelem, neizolované kovové součásti
stroje se mohou dostat pod napětí. Nebezpečí
zasažení elektrickým proudem.
• Buďte velmi opatrní při broušení natřených
povrchů.
• Před použitím odstraňte z obrobku všechny
hřebíky a jiné kovové objekty.
• Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený
nebo upevněný.
• Používejte pouze brusný papír, který je vhodný
pro použití s tímto strojem.
• Používejte pouze brusný papír správných
rozměrů. Dejte pozor na správnou montáž
brusného papíru.
• Před použitím zkontrolujte brusný papír.
Nepoužívejte brusný papír, který je
opotřebovaný dlouhým používáním.
• Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní
lavici, neníli vypnutý.
• Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený
napájecí kabel nebo zástrčka.
• Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné
pro jmenovitý výkon stroje s maximální
tloušťkou 1,5 mm2. Pokud používáte
prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~
Síťový kmitočet 50 Hz
Příkon 135 W
Otáčky naprázdno 10.000/min
Třída krytí IP 20
Hmotnost 1,3 kg
HLUK A VIBRACE
Akustický tlak (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Akustický výkon (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibrace 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Používejtepomůckyproochranusluchu.
Úroveň vibrací
Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto
manuálu s pokyny byla měřena v souladu se
standardizovaným testem podle EN 60745; je
možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s
druhým a jako předběžné posouzení vystavování
se vibracím při používání přístroje k uvedeným
aplikacím.
používání přístroje k jiným aplikacím nebo s
jiným či špatně udržovaným příslušenstvím
může zásadně zvýšit úroveň vystavení se
vibracím.
doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale
ve skutečnosti není využíván, může zásadně
snížit úroveň vystavení se vibracím.
Chraňte se před následky vibrací tak, že budete
dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si
udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní
postupy.
POPIS (OBR. A)
Tato vibrační bruska byla zkonstruována pro
broušení dřeva, kovu, plastů a natřených povrchů.
Montáž a demontáž brusného papíru (spony na
brusný papír) (obr. B1)
2
Montáž
• Otevřete spony na brusný papír (4).
• Namontujte brusný papír (8) s požadovanou
velikostí zrna na brusnou podložku (3). Ujistěte
se, že perforace na brusném papíru (8) a na
brusné podložce (3) si navzájem odpovídají.
• Oba konce brusného papíru (8) přehněte přes
hranu brusné podložky (3).
• Zavřete spony na brusný papír (4) jednu po
druhé. Ujistěte se, že oba konce brusného
papíru (3) jsou upevněny.
Demontáž
• Otevřete spony na brusný papír (4).
• Odstraňte z brusné podložky (3) brusný papír (8).
• Zavřete spony na brusný papír (4).
Montáž a demontáž brusného papíru
(suchý zip) (obr. B2)
Montáž
• Namontujte brusný papír (8) s požadovanou
velikostí zrna na brusnou podložku (3). Ujistěte
se, že perforace na brusném papíru (8) a na
brusné podložce (3) si navzájem odpovídají.
Demontáž
• Odstraňte z brusné podložky (3) brusný papír (8).
44
CS
POUŽITÍ
Zapínání a vypínání (obr. A)
• Přístroj zapněte stisknutím vypínače (1).
• Přístroj zapněte na nepřetržitý chod tak, že při
stisknutém vypínači (1) stisknete zajišťovací
směrnice 2012/19/EU o elektrickém a
elektronickým odpadu a její implementace do
národního práva, se musí elektrické nástroje, které
se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně
a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje
životní prostředí.
• Povrch baterie pravidelně čistěte měkkou
tkaninou.
• Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu a
nečistot. V případě potřeby použijte měkkou,
navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a
nečistot z ventilačních otvorů.
• Pravidelně čistěte brusnou podložku,
aby nedocházelo k nepřesnostem během
používání.
Výměna brusného papíru (obr. B)
• Když chcete odstranit starý brusný papír (8),
postupujte podle části „Montáž a demontáž
brusného papíru“.
Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám.
Technické údaje je možné změnit bez
předchozího upozornění.
45
SK
VIBRAČNÁ BRÚSKA
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm.
Zakúpením ste získali jedinečný výrobok,
ktorý dodáva jeden z hlavných európskych
dodávateľov.
Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa
vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a
bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej
filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho
zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou
komplexnou zárukou.
Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok
počas mnohých nasledujúcich rokov.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
VAROVANIE
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné
• Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest.
Azbest sa považuje za karcinogén.
• Nikdy stroj nepoužívajte na brúsenie
predmetov z horčíka.
• Nasaďte si ochranné okuliare. Používajte
ochranu sluchu. Ak je potrebné použite iné
ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice,
bezpečnostnú obuv atď.
• Keby príslušenstvo mohlo prísť do styku so
skrytou kabelážou alebo elektrickým vedením,
držte zariadenie za izolované uchopovacie
plochy. Keď sa príslušenstvo dostane do
kontaktu s káblom pod napätím, neizolované
kovové časti stroja môžu byť pod napätím.
Riziko elektrického šoku.
• Buďte veľmi opatrní pri brúsení natrených
povrchov.
• Pred použitím odstráňte z obrobku všetky
klince a iné kovové objekty.
• Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený
alebo uchytený.
• Používajte len brúsny papier, ktorý je vhodný
na použitie s týmto strojom.
• Používajte iba brúsny papier správnych
rozmerov. Dajte pozor na správne
namontovanie brúsneho papiera.
• Brúsny papier skontrolujte pred každým
použitím. Nepoužívajte brúsny papier, ktorý je
opotrebovaný dlhým používaním.
• Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na
pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý.
• Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací
kábel alebo zástrčka.
• Používajte iba predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné na menovitý výkon stroja s
maximálnym prierezom 1,5 mm2. Ak používate
predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel.
Technické údaje
Napätie 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Príkon 135 W
Otáčky naprázdno 10.000/min
Trieda ochrany IP 20
Hmotnosť 1,3 kg
HLUK A VIBRÁCIE
Akustický tlak (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Akustický výkon (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibrácie 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Používajteochranusluchu.
Hladina vibrácií
Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej
strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná
v súlade s normalizovaným testom uvedeným v
norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné
porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie
vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia
pre uvedené aplikácie
používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo
v spojení s rôznymi alebo nedostatočne
udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť
úroveň vystavenia
časové doby počas ktorých je je náradie
vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale
v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne
znížiť úroveň vystavenia
Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete
náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať,
tak že nebudete pracovať so studenými rukami
a tak že si svoje pracovné postupy správne
zorganizujete
POPIS (OBR. A)
Táto vibračná brúska bola navrhnutá pre brúsenie
dreva, kovu, plastov a natretých povrchov.
• Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu
a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú,
navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu a
nečistôt z ventilačných otvorov.
• Pravidelne čistite brúsnu podložku, aby
nedochádzalo k nepresnostiam počas
používania.
• Ak chcete nasadiť nový brúsny papier (8),
postupujte podľa časti „Montáž a demontáž
brúsneho papiera“.
Výmena brúsnej podložky (obr. D)
Ak je brúsna podložka opotrebovaná, musí sa
vymeniť.
• V prípade potreby vyberte brúsny papier.
• Povoľte skrutky (10) na brúsnej podložke (3).
• Odstráňte starú brúsnu podložku (3).
• Namontujte novú brúsnu podložku (3).
• Dotiahnite skrutky (10) na brúsnej podložke (3).
2012/19/EU o elektrickom a elektronickom
odpade a jej implementácie do národného práva,
elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú,
sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať
iba ekologicky prijateľným spôsobom.
Výrobok a návod na obsluhu podliehajú
zmenám. Technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Výmena brúsneho papiera (obr. B)
• Ak chcete odstrániť starý brúsny papier (8),
postupujte podľa časti „Montáž a demontáž
brúsneho papiera“.
48
SL
VIBRACIJSKI BRUSILNIK
Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.
S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je
dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev.
Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po
najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del
naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki
se odraža tudi v naši obsežni garanciji.
Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še
dolgo vrsto let.
VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILO
Preberite priložena varnostna
opozorila, dodatna varnostna
opozorila in navodila. Čenesledite
Ta izdelek je v skladu s primernimi
varnostnimi standardi Evropskih direktiv.
Dodatna varnostna opozorila za vibracijske
brusilnike
Stik z ali vdihavanje prahu, ki nastaja med
delom (npr. s svincem pobarvane
površine,lesalikovina)lahkoogrozivaše
zdravje in zdravje prisotnih. Vedno nosite
primernozaščitnoopremo,kotjemaska
za prah. Vedno zagotovite pravilno
odstranjevanje prahu med delom.
• Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest.
Azbest povzroča raka.
• Ne uporabljajte stroja za brušenje magnezijevih
površin.
• Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za ušesa.
Če je potrebno, uporabite druge zaščitne
pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala
ipd.
• Napravo držite za temu namenjene izolirane
površine, če obstaja možnost, da bo dodatek
zadel ob skrite žice ali napeljavo. Če dodatek
pride v stik z ‚živo‘ žico, lahko izpostavljeni
kovinski deli stroja prav tako postanejo ‚živi‘.
Tveganje električnega udara.
• Bodite zelo previdni med brušenjem
pobarvanih površin.
• Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge
kovinske predmete iz kosa, na katerem boste
delali.
• Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in
pričvrščen.
• Uporabite samo tisti brusilni papir, ki je
primeren za ta stroj.
• Uporabite samo brusilni papir pravilnih
dimenzij. Zagotovite, da je brusilni papir
pravilno nameščen.
• Pred vsako uporabo preglejte brusilni papir. Ne
uporabite obrabljenega brusilnega papirja.
• Nikoli ne položite stroja na mizo ali klop, če je
še prižgan.
Dvojno izoliran.
Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne
posode za smeti.
• Nie wolno pracować na materiałach
zawierających azbest. Azbest jest produktem
rakotwórczym.
• Nie używać urządzenia do szlifowania
przedmiotów zawierających magnez.
• Używać gogli ochronnych. Stosować osłonę
dla uszu. W razie potrzeby, stosować środki
ochronne, takie jak rękawice ochronne, obuwie
ochronne, etc.
• Przytrzymywać urządzenie za izolowane
powierzchnie uchwytu, gdyż akcesorium może
naruszyć ukryte przewody lub kable sieci
elektrycznej. Jeśli akcesorium zetknie się z
przewodem elektrycznym znajdującym się pod
napięciem, metalowe części urządzenia mogą
również znajdować się pod napięciem. Ryzyko
porażenia prądem.
• Zachować szczególną ostrożność podczas
szlifowania powierzchni malowanych.
• Przed użyciem usunąć z przedmiotu wszystkie
gwoździe i inne metalowe obiekty.
• Upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest
właściwie podtrzymywany lub zamocowany.
52
PL
• Używać wyłącznie papier ścierny,
przystosowany do pracy z urządzeniem.
• Używać wyłącznie papier ścierny o
odpowiednich wymiarach. Upewnić się, czy
papier ścierny jest prawidłowo zamontowany.
• Przed każdym użyciem sprawdzić papier
ścierny. Nie używać nadmiernie zużytego
papieru ściernego.
• Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy
pulpicie przed jego wyłączeniem.
• Nie używać urządzenia, jeśli przewód
zasilający lub wtyczka jest uszkodzona.
• Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które
są odpowiednie dla mocy znamionowej
urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W
przypadku używania przedłużacza na szpuli,
całkowicie rozwinąć przewód.
Dane techniczne
Napięcie w sieci 230 V~
Częstotliwość w sieci 50 Hz
Moc wejściowa 135 W
Prędkość bez obciążenia 10.000/min
Klasa ochronna IP 20
Ciężar 1,3 kg
HAŁAS I WIBRACJE
Ciśnienie dźwięku (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Moc akustyczna (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Wibracje 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Stosowaćosłonędlauszu.
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej
instrukcji został zmierzony zgodnie z testem
standaryzowanym podanym w EN 60745; może
służyć do porównania jednego narzędzia z innym
i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w
trakcie używania narzędzia do wymienionych
zadań
używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami,
może znacząco zwiększyć poziom narażenia
przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone
lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje
zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom
narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji
przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów,
zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
OPIS (RYS. A)
Szlifierka wykończeniowa została zaprojektowana
do szlifowania drewna, metalu, plastiku oraz
powierzchni malowanych.
rozmiarze ziarna na podkładkę szlifującą
(3). Upewnić się, czy perforacja na papierze
ściernym (8) odpowiada perforacji na
podkładce szlifującej (3).
• Zawinąć papier ścierny (8) na obu końcach
dookoła krawędzi podkładki szlifującej (3).
• Zamknąć zaciski papieru ściernego (4) jeden
po drugim. Upewnić się, czy końce papieru
ściernego (3) są poprawnie zaciśnięte.
Zdejmowanie
• Otworzyć zaciski papieru ściernego (4).
• Zdjąć papier ścierny (8) z podkładki szlifującej (3).
• Zamknąć zaciski papieru ściernego (4).
53
PL
Montaż oraz zdejmowanie papieru ściernego
(system haczyków i pętli) (rys. B2)
Montaż
• Założyć papier ścierny (8) o odpowiednim
rozmiarze ziarna na podkładkę szlifującą
(3). Upewnić się, czy perforacja na papierze
ściernym (8) odpowiada perforacji na
podkładce szlifującej (3).
Zdejmowanie
• Zdjąć papier ścierny (8) z podkładki szlifującej (3).
UŻYWANIE URZĄDZENIA
Włączanie i wyłączanie (rys. A)
• Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącznik
wł./wył. (1).
• Aby przełączyć urządzenie do trybu pracy
ciągłej, należy wcisnąć przycisk uruchamiania
blokady (2) i jednocześnie nacisnąć
przełącznik wł./wył. (1).
• Aby wyłączyć tryb pracy ciągłej, należy
ponownie nacisnąć przełącznik wł./wył. (1).
• Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik
wł./wył. (1).
• Regularnie czyścić obudowę za pomocą
miękkiej szmatki.
• Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów
wentylacyjnych. W razie konieczności użyć
miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu i
zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych.
• Regularnie czyścić podkładkę szlifującą, aby
unikać niedokładności podczas pracy.
Wymiana papieru ściernego (rys. B)
• Aby zdjąć stary papier ścierny (8), postępować
według wskazówek opisanych w rozdziale
„Montaż oraz zdejmowanie papieru
ściernego“.
• Aby zamontować nowy papier ścierny (8),
postępować według wskazówek opisanych w
rozdziale „Montaż oraz zdejmowanie papieru
ściernego“.
Wymiana podkładki szlifującej (rys. D)
W przypadku zużycia podkładki szlifującej, należy
ją wymienić.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą
54
LT
Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji
Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego
i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane
elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i
utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Produkt i podręcznik użytkownika może ulec
zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie
bez obowiązku powiadamiania użytkownika.
PLOKŠTUMINIS ŠLIFUOKLIS
Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą.
Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje
pirmaujantys tiekėjai.
Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal
aukščiausius našumo ir saugumo standartus.
Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams
teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame
visišką garantiją.
Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą
daugelį metų.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite pridėtus saugos
įspėjimus, papildomus įspėjimus ir
įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm2
storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada
visiškai išvyniokite kabelį.
Techniniai duomenys
Elektros įtampa 230 V~
Elektros dažnis 50 Hz
Įėjimo galia 135 W
Greitis be apkrovos 10.000/min
Apsaugos klasė IP 20
Svoris 1,3 kg
TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA
Garso slėgis (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Akustikos galia (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibracija 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Naudokiteklausosapsaugą.
Vibracijos lygis
Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant
šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio,
išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus
standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali
būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu
bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai
įrankis naudojamas paminėtais būdais
naudojant įrankį kitokiais būdais arba su
kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais,
gali žymiai padidėti poveikio lygis
laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra
įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai
sumažėti poveikio lygis
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas
šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis
2
56
LT
APRAŠAS (A PAV.)
Šis plokštuminis šlifuoklis sukurtas medžio,
metalo, plastmasės ir dažytų paviršių šlifavimui.
• Uždarykite šlifavimo popieriaus spaustuvus
(4) vieną po kito. Patikrinkite, ar šlifavimo
popieriaus (3) galai užspausti.
Išėmimas
• Atidarykite šlifavimo popieriaus spaustuvus (4).
• Nuimkite šlifavimo popierių (8) nuo šlifavimo
paduko (3).
• Uždarykite šlifavimo popieriaus spaustuvus
(4).
Šlifavimo popieriaus tvirtinimas ir išėmimas
(lipukai) (B 2pav.)
Tvirtinimas
• Pritvirtinkite šlifavimo popierių (8) su
reikalingu grūdėtumu ant šlifavimo paduko (3).
Patikrinkite, ar skylutės šlifavimo popieriuje (8)
atitinka skylutes ant šlifavimo paduko (3).
Išėmimas
• Nuimkite šlifavimo popierių (8) nuo šlifavimo
paduko (3).
NAUDOJIMAS
Įjungimas ir išjungimas (A pav.)
• Jei norite įjungti įrenginį, paspauskite įjungimo/
išjungimo jungiklį (1).
• Jei norite įjungti įrenginį kitu režimu,
paspauskite ir palaikykite nuspaustą įjungimo/
išjungimo jungiklį (1) ir tuo pačiu metu
paspauskite fiksavimo mygtuką (2).
• Jei norite išjungti nepertraukiamą režimą, dar
kartą paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį
(1).
• Jei norite išjungti įrenginį, atleiskite įjungimo/
išjungimo jungiklį (1).
• Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir
nešvarumų. Jei reikia, dulkes ir nešvarumus
nuo ventiliacijos angų šluostykite minkšta ir
drėgna šluoste.
• Reguliariai valykite šlifavimo padukus, kad jie
būtų naudojami tinkamai.
Šlifavimo popieriaus keitimas (B pav.)
• Jei norite išimti seną šlifavimo popierių (8),
57
LV
atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje „Šlifavimo
popieriaus tvirtinimas ir išėmimas“.
• Jei norite pritvirtinti naują šlifavimo popierių (8),
atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje „Šlifavimo
popieriaus tvirtinimas ir išėmimas“.
Šlifavimo paduko keitimas (D pav.)
Jei šlifavimo padukas nusidėvėjo, jį reikia pakeisti.
• Jei reikia, nuimkite šlifavimo popierių.
• Atsukite varžtus (10) nuo šlifavimo paduko (3).
• Išimkite seną šlifavimo paduką (3).
• Pritvirtinkite naują šlifavimo paduką (3).
• Prisukite varžtus (10) prie šlifavimo paduko (3).
GARANTIJA
Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.
APLINKA
Šalinimas
Produktus, priedus ir pakuotes reikia
surūšiuotinežalingamaplinkai
perdirbimui.
Skirta tik EB šalims
Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų
konteinerius. Remiantis Europos elektros ir
elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva
2012/19/EU ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje,
ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai
būdu.
APDARES SLĪPMAŠĪNA
Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu!
Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko
piegādājis viens no Eiropas vadošajiem
piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm
izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem
kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu
filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu,
pateicoties mūsu visaptverošai garantijai.
Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu
vēl daudzus gadus.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet pievienotos drošības
brīdinājumus, papildu drošības
brīdinājumus un instrukcijas. Drošības
• Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis
vai kontaktdakša ir bojāta.
• Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus,
kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai,
ar minimālo biezumu 1,5 mm2. Ja izmantojat
pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā
Tukšgaitas ātrums 10.000/min
Aizsardzības kategorija IP 20
Svars 1,3 kg
TROKSNIS UN VIBRĀCIJA
Skaņas spiediens (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Akustiskā jauda (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibrācija 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Vibrācijas līmenis
Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti
norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts,
izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu;
to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un
provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot
instrumentu minētajiem mērķiem
instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai ar
citiem vai nepietiekami koptiem piederumiem
var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī
ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami
samazināt iedarbības līmeni
Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot
instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi,
gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba gaitu
APRAKSTS (A ATT.)
Jūsu apdares slīpmašīna ir paredzēta koka,
metāla, plastmasas un krāsotu virsmu slīpēšanai.
Smilšpapīra uzstādīšana un noņemšana
(līpslēdzēja sistēma) (B2 att.)
Uzstādīšana
• Uzstādiet nepieciešamā rupjuma smilšpapīru
(8) uz slīpēšanas paliktņa (3). Pārliecinieties,
ka smilšpapīra (8) caurums ir pretī slīpēšanas
paliktņa (3) caurumam.
Noņemšana
• Noņemiet smilšpapīru (8) no slīpešanas
paliktņa (3).
IZMANTOŠANA
Ieslēgšana un izslēgšana (A att.)
• Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi (1).
• Lai pārslēgtu mašīnu uz nepārtraukto režīmu,
turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
60
• Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu.
• Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no
putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams,
izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu
putekļus un netīrumus no ventilācijas
caurumiem.
• Regulāri tīriet slīpēšanas paliktni, lai izvairītos
ne neprecizitātēm lietošanas laikā.
Smilšpapīra nomaiņa (B att.)
• Lai noņemtu veco smilšpapīru (8), rīkojieties kā
aprakstīts sadaļā „Smilšpapīra uzstādīšana un
noņemšana“.
• Lai uzstādītu jaunu smilšpapīru (8), rīkojieties
kā aprakstīts sadaļā „Smilšpapīra uzstādīšana
un noņemšana“.
Slīpēšanas paliktņa nomaiņa (D att.)
Nolietojuma gadījumā slīpēšanas paliktnis
jānomaina.
ET
• Ja nepieciešams, noņemiet smilšpapīru.
• Atskrūvējiet skrūves (10) no slīpēšanas
paliktņa (3).
Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem,
izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar
Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos
instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir
jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi
draudzīgā veidā.
TALDLIHVMASIN
Täname, et ostsite selle Fermi toote.
Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil
suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt
elektritööriistade tarnijalt.
Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud
vastavuses rangeimate toimimis- ja
ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me
seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast
klienditeenindust ja igakülgset garantiid.
Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka
aastate pärast.
OHUTUSTEAVE
HOIATUS
Lugege tootega kaasas olevat
ohutusteavet, täiendavat
ohutusteavet ja juhiseid. Ohutusteabe
ja juhiste mittejärgimise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
tõsine vigastus. Hoidke ohutusteave ja
juhised alati käepärast.
Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi
sümboleid:
Lugege kasutusjuhendit.
Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var
mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez
iepriekšēja brīdinājuma.
Tervisekahjustuse oht.
Elektrilöögioht.
Eemaldage seade vooluvõrgust, kui
toitejuhe saab kahjustada või kui
puhastate ja hooldate seadet.
Toode on vastavuses Euroopa Liidu
direktiivides sätestatud asjakohaste
ohutusnõuetega.
Täiendav ohutusteave taldlihvmasina
kasutamise kohta
Tolm, mis masina kasutamisel tekib (nt
pliivärviga kaetud pindade, puidu ja
metalli töötlemisel), võib kokkupuutel või
sissehingamisel ohustada teie ja
kõrvalseisjate tervist. Kasutage alati
vastavaid kaitsevahendeid, näiteks
tolmumaski. Kasutage alati nõuetekohast
tolmueemaldust.
• Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad
asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi
kasvajaid.
• Ärge kasutage masinat magneesiumist
detailide töötlemiseks.
• Kasutage kaitseprille. Kasutage
kuulmiskaitsevahendeid. Vajadusel kasutage
ka muid kaitsevahendeid, näiteks kaitseprille,
kaitsejalatseid jne.
• Juhul kui on oht kahjustada tarvikuga varjatud
juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni
masina isoleeritud käepidemetest. Kui tarvik
peaks puutuma vastu pingestatud juhet,
võivad pinge alla sattuda ka masina metallist
osad. Elektrilöögioht.
• Olge eriti ettevaatlik värvitud pindade
lihvimisel.
• Enne masina kasutamist eemaldage
töödeldavast detailist naelad ja muud metallist
esemed.
Alati veenduge, et toiteallika pinge
vastaks freesi andmesildil toodud
pingele.
• Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või
pistik on kahjustatud.
• Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis
vastavad seadme võimsusklassile ning mille
ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm2. Kui te
kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige
juhe alati täielikult lahti.
Tehnilised andmed
Võrgupinge 230 V~
Võrgusagedus 50 Hz
Sisendvõimsus 135 W
Tühijooksukiirus 10 000/min
Kaitseklass IP20
Kaal 1,3 kg
Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud
tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt
standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud
testile; seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju
esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste
jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel
- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks
või teiste/halvasti hooldatud tarvikute
kasutamisel võib ekspositsioonitase
märkimisväärselt suureneda
- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll
sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata,
võib ekspositsioonitase märkimisväärselt
väheneda
Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades
tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed
soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid
2
62
ET
KIRJELDUS (JOON. A)
Teie taldlihvmasin on mõeldud puidu, metalli,
plasti ja värvitud pindade lihvimiseks.
1. Käivituslüliti
2. Käivituslüliti lukustusnupp
3. Lihvtald
4. Lihvpaberi klamber
5. Põhikäepide
6. Lisakäepide
7. Tolmueemaldustoru
OSADE VAHETAMINE
Enne osade vahetamist lülitage masin
alati välja ning eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust.
Lihvpaberi paigaldamine ja eemaldamine
(lihvpaberi klambrid) (joon. B1)
Paigaldamine
• Avage lihvpaberi klambrid (4).
• Kinnitage sobiva terasuurusega lihvpaber (8)
lihvtalla (3) külge. Veenduge, et lihvpaberis (8)
olevad augud oleksid kohakuti lihvtallas (3)
olevate aukudega.
• Voltige lihvpaberi (8) otsad ümber lihvtalla (3)
servade.
• Sulgege lihvpaberi klambrid (4) ükshaaval.
Veenduge, et lihvpaberi (3) otsad on
klambritega kinni.
Eemaldamine
• Avage lihvpaberi klambrid (4).
• Eemaldage lihvpaber (8) lihvtalla (3) küljest.
• Sulgege lihvpaberi klambrid (4).
Lihvpaberi paigaldamine ja eemaldamine
(takjakinnis) (joon. B2)
Paigaldamine
• Kinnitage sobiva terasuurusega lihvpaber (8)
lihvtalla (3) külge. Veenduge, et lihvpaberis (8)
olevad augud oleksid kohakuti lihvtallas (3)
olevate aukudega.
Eemaldamine
• Eemaldage lihvpaber (8) lihvtalla (3) küljest.
KASUTAMINE
Sisse- ja väljalülitamine (joon. A)
• Masina sisselülitamiseks vajutage käivituslülitit
(1).
• Masina lülitamiseks pideva töö režiimile
vajutage käivituslüliti (1) alla ning samal ajal
vajutage käivituslüliti lukustusnupp (2) alla.
• Pideva töö režiimi väljalülitamiseks vajutage
uuesti käivituslülitit (1).
• Masina väljalülitamiseks vabastage
käivituslüliti (1).
• Asetage lihvpaberiga lihvtald vastu
töödeldavat detaili.
• Lihvtalda tugevalt vastu töödeldavat pinda
surudes liikuge masinaga aeglaselt mööda
pinda.
• Ärge avaldage masinale liiga suurt survet.
Võimaldage masinal vabalt töötada.
• Lülitage masin välja ning enne selle
käestpanekut oodake, kuni see on täielikult
seiskunud.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Enne puhastamist ja hooldamist lülitage
masin alati välja ning eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust.
• Puhastage masinat regulaarselt pehme kuiva
lapiga.
• Hoolitsege selle eest, et õhutusavadesse
ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel
kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks
õhutusavadest pehmet niisket lappi.
• Ebatäpsuste vältimiseks masina kasutamisel,
puhastage lihvtalda regulaarselt.
63
RO
Lihvpaberi vahetamine (joon. B)
• Vana lihvpaberi (8) eemaldamiseks järgige
jaotises „Lihvpaberi paigaldamine ja
eemaldamine” toodud juhiseid.
• Uue lihvpaberi (8) paigaldamiseks järgige
jaotises „Lihvpaberi paigaldamine ja
eemaldamine” toodud juhiseid.
Lihvtalla vahetamine (joon. D)
Kulunud lihvtald tuleb välja vahetada.
• Vajadusel eemaldage lihvpaber.
• Keerake lihvtalla (3) kruvid (10) lahti.
• Eemaldage vana lihvtald (3).
• Paigaldage uus lihvtald (3).
• Keerake lihvtalla (3) kruvid (10) kinni.
GARANTII
Tutvuge seadmega kaasas olevate
garantiitingimustega.
KESKKOND
Kasutusest kõrvaldamine
Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb
sorteerida, et tagada nende
keskkonnasõbralik ringlussevõtt.
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT DE FINISAT
Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs
Ferm.
Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de
unul dintre principalii producători din Europa.
Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate
respectând cele mai înalte standarde de
funcţionare şi de siguranţă. De asemenea,
asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o
garanţie cuprinzătoare.
Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii
ce urmează.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ
AVERTIZARE
Citiţi avertizările de siguranţă,
avertizările de siguranţă suplimentare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
de siguranţă şi instrucţiunile pentru
consultări ulterioare.
În manualul de utilizare sau pe produs se
utilizează următoarele simboluri:
Euroopa Ühenduse riigid
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2012/19/EU elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele
õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud
elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi
ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul
viisil.
Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta.
Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma eelneva
etteteatamiseta.
• Nu prelucraţi materiale care conţin azbest.
Azbestul este considerat o substanţă
cancerigenă.
• Nu utilizaţi maşina pentru şlefuirea pieselor de
prelucrat din magneziu.
• Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi protecţii
antifonice. Dacă este necesar, utilizaţi alte
mijloace de protecţie, cum ar fi mănuşi de
protecţie, încălţăminte de protecţie etc.
• Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere izolate
acolo unde accesoriul poate atinge cablaje
ascunse sau cablul de alimentare. Dacă
accesoriul atinge un cablu ‚sub tensiune‘, şi
părţile metalice expuse ale maşinii se vor afla
‚sub tensiune‘. Pericol de electrocutare.
• Fiţi atenţi atunci când şlefuiţi suprafeţele
vopsite.
• Înainte de utilizare, îndepărtaţi toate cuiele şi
alte obiecte din metal din piesa de prelucrat.
• Asiguraţivă că piesa de prelucrat este corect
montată sau fixată.
• Utilizaţi numai hârtie abrazivă adecvată
utilizării cu acest tip de maşină.
• Utilizaţi numai hârtie abrazivă cu dimensiuni
corecte. Asiguraţivă că hârtia abrazivă este
montată corect.
• Inspectaţi hârtia abrazivă înainte de fiecare
utilizare. Nu utilizaţi hârtie abrazivă uzată în
urma utilizării prelungite.
• Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe
un banc de lucru înainte de a opri alimentarea
electrică.
Instrucţiuni de siguranţă privind alimentarea
electrică
Verificaţiîntotdeaunacătensiuneareţelei
electrice de alimentare corespunde
tensiuniidepeplăcuţaindicatoarea
caracteristicilor tehnice.
• Nu utilizaţi maşina în cazul în care cablul
de alimentare şi/sau fişa acestuia sunt
deteriorate.
• Utilizaţi numai cabluri prelungitoare
corespunzătoare puterii nominale a maşinii şi
cu o grosime minimă de 1,5 mm2. Dacă utilizaţi
un cablu prelungitor înfăşurat pe un tambur,
desfăşuraţi complet cablul.
Date tehnice
Tensiune reţea 230 V~
Frecvenţa prizei 50 Hz
Putere de alimentare 135 W
Viteză la funcţionare în gol 10.000/min
Clasa de protecţie IP 20
Greutatea 1,3 kg
ZGOMOT ŞI VIBRAŢII
Presiune sonoră (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Putere acustică (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibraţii 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Purtaţiprotecţiiantifonice.
Nivelul vibraţiilor
Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele
acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în
conformitate cu un test standardizat precizat în
EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o
sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii
la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru
aplicaţiile menţionate
utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau
cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate
creşte semnificativ nivelul de expunere
momentele în care scula este oprită sau când
funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere
Protejaţivă împotriva efectelor vibraţiilor prin
întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru
2
65
RO
DESCRIERE (FIG. A)
Maşina de şlefuit de finisat a fost proiectată
pentru şlefuirea a lemnului, a metalului, a
materialelor plastice şi a suprafeţelor vopsite.
Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive
(cleme pentru hârtia abrazivă) (fig. B1)
Montarea
• Deschideţi clemele pentru hârtia abrazivă (4).
• Montaţi hârtia abrazivă (8) cu granulaţia
necesară pe suportul pentru hârtie (3).
Asiguraţivă că perforaţiile hârtiei abrazive (8)
corespund cu perforaţiile suportului pentru
hârtie (3).
• Înfăşuraţi hârtia abrazivă (8) la ambele capete
în jurul marginilor suportului pentru hârtie (3).
• Închideţi clemele pentru hârtia abrazivă (4)
una câte una. Asiguraţivă că marginile hârtiei
abrazive (3) sunt fixate.
Îndepărtarea
• Deschideţi clemele pentru hârtia abrazivă (4).
• Îndepărtaţi hârtia abrazivă (8) de pe suportul
pentru hârtie (3).
• Închideţi clemele pentru hârtia abrazivă (4).
Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive
(sistem de tip cârlig şi buclă) (fig. B2)
Montarea
• Montaţi hârtia abrazivă (8) cu granulaţia
necesară pe suportul pentru hârtie (3).
Asiguraţivă că perforaţiile hârtiei abrazive (8)
corespund cu perforaţiile suportului pentru
hârtie (3).
Îndepărtarea
• Îndepărtaţi hârtia abrazivă (8) de pe suportul
pentru hârtie (3).
UTILIZAREA
Pornirea şi oprirea (fig. A)
• Pentru pornirea maşinii, apăsaţi pe
întrerupătorul pornit/oprit (1).
• Pentru punerea maşinii în funcţiune în modul
continuu, ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/
oprit (1) şi apăsaţi în acelaşi timp pe butonul de
blocare (2).
• Pentru a opri modul continuu, apăsaţi din nou
pe întrerupător pornit/oprit (1).
• Pentru a opri maşina, eliberaţi întrerupătorul
pornit/oprit (1).
Evacuarea prafului (fig. C)
• Introduceţi adaptorul de evacuare a prafului (9)
în racordul de evacuare a prafului (7).
• Conectaţi furtunul dispozitivului de aspirare la
adaptorul de evacuare a prafului (9).
Sfaturi pentru utilizarea optimă
• Fixaţi piesa de prelucrat.
• Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
• Porniţi maşina.
• Aşezaţi talpa de şlefuire cu hârtia abrazivă pe
piesa de prelucrat.
• Deplasaţi încet maşina peste piesa de
prelucrat, apăsând ferm talpa de şlefuire pe
piesa de prelucrat.
• Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii.
Lăsaţi maşina să execute operaţia.
• Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă a
maşinii înainte de a aşeza maşina.
• Menţineţi orificiile de ventilaţie curate. Dacă
este necesar, utilizaţi o cârpă moale şi umedă
pentru a îndepărta praful şi murdăria de pe
orificiile de ventilaţie.
66
HR
• Curăţaţi periodic talpa de şlefuire pentru a
evita impreciziile în timpul utilizării.
Înlocuirea hârtiei abrazive (fig. B)
• Pentru îndepărtarea hârtiei abrazive vechi (8),
procedaţi conform descrierii din secţiunea
„Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive“.
• Pentru montarea hârtiei abrazive noi (8),
procedaţi conform descrierii din secţiunea
„Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive“.
Înlocuirea tălpii de şlefuire (fig. D)
În caz de uzură, talpa de şlefuire trebuie înlocuită.
• Dacă este necesar, îndepărtaţi hârtia abrazivă.
• Slăbiţi şuruburile (10) de pe talpa de şlefuire
(3).
• Îndepărtaţi talpa de şlefuire (3) veche.
• Montaţi talpa de şlefuire (3) nouă.
• Strângeţi şuruburile (10) pe talpa de şlefuire (3).
U uputama za korištenje ili na proizvodu se koriste
slijedeći simboli:
Pročitajteuputezakorištenje.
Rizik od ozljeda.
Numai pentru ţările din CE
Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei
europene 2012/19/EU pentru echipamente
electrice şi electronice uzate şi a implementării
sale la nivel naţional, echipamentele acţionate
electric scoase din uz trebuie colectate separat şi
evacuate întro manieră ecologică.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi
modificări. Specificaţiile se pot modifica fără
• Stroj nemojte koristiti za brušenje radnih ploha
koje sadrže magnezij.
• Nosite zaštitne naočale. Nosite štitnike za uši.
Bude li potrebno, koristite druge mjere zaštite,
poput zaštitnih rukavica, sigurnosnih cipela,
itd.
• Stroj držite za izolirane prihvatne površine
ako pribor može doći u dodir sa skrivenim
žicama ili strujnim kabelom. Ako pribor dođe u
dodir sa žicom pod naponom, izloženi metalni
dijelovi alata također mogu doći pod napon.
Rizik od strujnog udara.
• Budite oprezni pri brušenju obojanih površina.
• Prije upotrebe, uklonite sve čavle i druge
metalne objekte iz komada koji se obrađuje.
• Provjerite ima li komad koji se obrađuje
ispravnu potporu, odnosno je li ispravno
učvršćen.
• Koristite samo brusni papir koji je pogodan za
upotrebu sa strojem.
• Koristite samo onaj brusni papir koji je
ispravnih dimenzija. Provjerite je li brusni papir
ispravno postavljen.
• Pregledajte brusni papir prije svake upotrebe.
Nemojte koristiti brusni papir koje je istrošen
uslijed duge upotrebe.
• Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu
klupu prije nego što ga isključite.
• Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili
utikač oštećen.
• Koristite samo one produžne kablove koji su
pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom
debljinom od 1,5 mm2. Ako koristite produžni
kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti
odmotajte.
Tehnički podaci
Voltaža glavnog strujnog voda 230 V~
Frekvencija glavnog strujnog voda 50 Hz
Ulaz za struju 135 W
Brzina bez opterećenja 10.000/min
Razred zaštite IP 20
Težina 1,3 kg
BUKA I VIBRACIJE
Zvučni tlak (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Akustična snaga (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibracija 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Nositeštitnikezauši.
Razina vibracija
Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini
ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno
normiranom testu danom u EN 60745; ona
se može koristiti za usporedbu jedne alatke s
drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama pri uporabi alatke za navedene
namjene
- uporaba ove alatke za druge namjene ili s
drugim ili slabo održavanim nastavcima, može
u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti
vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je
uključena ali se njome ne radi, može značajno
umanjiti razinu izloženosti
Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem
alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših
ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca
rada
U priručniku za korisnike ili na proizvodu korišćeni
su sledeći simboli:
Pročitajtepriručnikzakorisnike.
Samo za zemlje Europske unije.
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni
i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više
ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti
na ekološki prihvatljiv način.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu
promijeniti bez upozorenja.
uši. Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna
sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne
cipele itd.
• Mašinu držite za izolovane površine za
hvatanje kada radite na mestima na kojima bi
dodatna oprema mogla da dođe u dodir sa
skrivenim žicama ili kablovima za napajanje.
Ako dodatna oprema dodirne žicu pod
naponom, neizolovani metalni delovi uređaja
takođe mogu da dobiju napon. Rizik od
strujnog udara.
• Budite pažljivi pri brušenju obojenih površina.
• Pre upotrebe uklonite sve eksere i druge
metalne predmete sa obratka.
• Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili
učvršćen.
• Koristite samo brusni papir koji je predviđen za
ovaj uređaj.
• Koristite samo brusni papir odgovarajućih
dimenzija. Proverite da li je brusni papir
pravilno montiran.
• Pre svake upotrebe pregledajte brusni papir.
Ne koristite brusni papir koji je istrošen dugom
upotrebom.
• Nikada ne stavljajte uređaj na sto ili radnu
površinu pre nego što ga isključite.
Bezbednost sa strujom
Uvek proverite da li napon struje
odgovara naponu koji je naveden na
tipskojpločici.
• Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za
napajanje je ili utičnica oštećeni.
• Koristite samo one produžne kablove koji
su odgovarajući za napon uređaja debljine
najmanje 1,5 mm2. Ako koristite produžni kabl
sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.
Tehnički podaci
Napon električne mreže 230 V~
Frekvencija električne mreže 50 Hz
Ulazna snaga 135 W
Brzina bez opterećenja 10.000/min
Klasa zaštite IP 20
Težina 1,3 kg
BUKA I VIBRACIJA
Pritisak zvuka (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Jačina zvuka (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibracija 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Nositeštitnikezauši.
Nivo vibracija
Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog
uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa
standardizovanim testom datim u EN 60745; on
se može koristiti za upoređenje jedne
alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu
izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke
za pomenute namene
korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa
drugačijim ili slabo održavanim nastavcima
može značajno povećati nivo izloženosti
vreme kada je alatka isključena ili kada je
uključena, ali se njome ne radi, može značajno
smanjiti nivo izloženosti
Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem
alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke
toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca
2
71
SR
OPIS (SL. A)
Vaša vibraciona brusilica namenjena je za
brušenje drveta, metala, plastike i obojenih
površina.
Montiranje i uklanjanje brusnog papira
(stezaljke za brusni papir) (sl. B1)
Montiranje
• Otvorite stezaljke za brusni papir (4).
• Montirajte brusni papir (8) željene granulacije
na podlogu za brušenje (3). Proverite da li
perforacija na brusnom papiru (8) odgovara
perforaciji na podlozi za brušenje (3).
• Presavijte brusni papir (8) na oba kraja oko
ivica podloge za brušenje (3).
• Zatvorite stezaljke za brusni papir (4) jednu po
jednu. Proverite da li su krajevi brusnog papira
(3) stegnuti stezaljkama.
Uklanjanje
• Otvorite stezaljke za brusni papir (4).
• Skinite brusni papir (8) sa podloge za brušenje
(3).
• Zatvorite stezaljke za brusni papir (4).
UPOTREBA
Uključivanje i isključivanje (sl. A)
• Da biste uključili uređaj, pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1).
• Da biste prebacili uređaj u neprekidni
režim rada, pritisnite i zadržite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1) i istovremeno
pritisnite prekidač za zaključavanje prekidača
(2).
• Da biste isključili neprekidni rad uređaja,
pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
(1).
• Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (1).
Uklanjanje prašine (sl. C)
• Umetnite adapter za uklanjanje prašine (9) u
priključak za uklanjanje prašine (7).
• Umetnite crevo usisivača u adapter za
uklanjanje prašine (9).
Saveti za optimalnu upotrebu
• Pritegnite obradak.
• Čvrsto držite uređaj obema rukama.
• Uključite uređaj.
• Postavite podlogu za brušenje sa brusnim
papirom na obradak.
• Polako pomerajte mašinu preko obratka,
čvrsto pritiskajući podlogu za brušenje na
obradak.
• Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj.
Pustite uređaj da sam radi.
• Isključite uređaj i sačekajte da potpuno
prestane sa radom pre nego što ga spustite.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Montiranje i uklanjanje brusnog papira (sistem
kuke i omče) (sl. B)
Montiranje
• Montirajte brusni papir (8) željene granulacije
na podlogu za brušenje (3). Proverite da li
perforacija na brusnom papiru (8) odgovara
perforaciji na podlozi za brušenje (3).
Uklanjanje
• Skinite brusni papir (8) sa podloge za brušenje
(3).
• Da biste uklonili stari brusni papir (8), postupite
kako je opisano u odeljku „Montiranje i
uklanjanje brusnog papira“.
• Da biste montirali novi brusni papir (8),
postupite kako je opisano u odeljku
„Montiranje i uklanjanje brusnog papira“.
Zamena brusne podloge (sl. D)
U slučaju istrošenosti, brusna podloga mora da
se zameni.
• Ako je neophodno, skinite brusni papir.
• Otpustite zavrtnje (10) sa brusne podloge (3).
• Skinite staru brusnu podlogu (3).
• Montirajte novu brusnu podlogu (3).
• Pritegnite zavrtnje (10) na brusnoj podlozi (3).
GARANCIJA
Pročitajte priložene uslove garancije.
OKOLINA
Odlaganje u otpad
Proizvod, dodatni pribor i pakovanje
moratesortiratiradireciklaže.
Samo za zemlje članice Evropske Unije
Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni
otpad. Po Evropskoj smernici 2012/19/EU za
odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj
primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji
se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži
u otpad na odgovarajući način.
ДОВОДОЧНЫЙ ШЛИФОВАЛЬНЫЙ
СТАНОК
Благодирим вас за приобретение данного
изделия Ferm. Теперь есть великолепный
инструмент от одного из ведущих
европейских поставщиков. Все изделия,
которые поставляет вам Ferm, изготовлены
в соответствии с высочайшими стандартами
в отношении производительности и
безопасности. Кроме того, мы предлагаем
превосходное обслуживание заказчиков,
которое поддерживается нашей комплексной
гарантией - это часть нашей философии.
Мы надеемся, что вы будете получать
удовольствие от работы с этим инструментом
в течение многих лет.
Несоблюдение предуепреждений
по безопасному использованию
и инструкций может привести к
поражению электрическим током,
возгоранию и/или серьезной травме.
Proizvod i priručnik za korisnike su podložni
izmenama. Specifikacije je moguće promeniti
bez prethodne najave.
В руководстве или на изделии присутствуют
следующие значки:
Прочитайте руководство
пользователя.
Риск получения травмы.
Риск поражения электрическим током.
73
RU
При повреждении сетевого шнура, а
также при проведении чистки и
технического обслуживания
немедленно извлките вилку сетевого
шнура из розетки.
Надевайте защитные очки. Надевайте
средства защиты органов слуха.
Надеавайте пылезащитную маску.
Двойная изоляция.
Не выбрасывайте изделие в
контейнеры, которые для этого не
предназначены.
Изделие отвечает требованиям
соответствующих стандартов по
безопасности, изложенных в
директивах ЕС.
Дополнительные меры предосторожности
для доводочных шлифовальных станков
Контакт с высвобождаемой во время
работы пылью или ее вдыхание
(например, при обработке
поверхностей, окрашенных красками
содержащими свинец, дерева и
металла) может представлять
опасность для вашего здоровья и
здоровья окружающих. Всегда
пользуйтесь соответствующими
средствами индивидуальной защиты,
например, пылезащитной маской. Во
время работы всегда используйте
соответствующий пылеотсос.
• Не работайте с материалами содержащими
асбест. Асбест считается канцерогенным.
• Не пользуйтесь машиной для шлифования
заготовок из магния.
• Надевайте защитные очки. Надевайте
средства защиты органов слуха. При
необходимости используйте средства
индивидуальной защиты, например,
защитные перчатки, защитную обувь и т.п.
• Держите машину за изолированные
поверхности захвата, если принадлежность
может вступить в контакт со скрытой
проводкой или сетевым кабелем. Если
принадлежность касается кабеля „под
напряжением“, металлические детали
машины также становятся деталями
„под напряжением“. Риск поражения
электрическим током.
• Будьте осторожны при зачистке
окрашенных поверхностей.
• Перед использованием машины извлеките
все гвозди и другие металлические
предметы из заготовки.
• Проверьте чтобы заготовка имела
должную опору или была закреплена.
• Применяйте только наждачную бумагу,
пригодную для использования с данной
машиной.
• Используйте только наждачную бумагу
должных размеров. Проверьте, чтобы
наждачная бумага была установлена
должным образом.
• Проверяйте состояние наждачной бумаги
перед каждым использованием. Не
пользуйтесь наждачной бумагой, которая
изношена вследствие длительного
использования.
• Не ставьте включенную машину на стол или
верстак.
Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение
источника питания соответствовало
напряжению, указанному на
паспортной табличке.
• Не пользуйтесь машиной с поврежденным
сетевым шнуром или вилкой.
• Используйте кабели удлинителей,
соответствующие номинальной мощности
машины, минимальная толщина кабеля
1,5 мм2. При использовании катушки
кабеля удлинителя, всегда полностью
разворачивайте кабель.
Технические данные
Напряжение сети питания 230 В~
Частота сети питания 50 Гц
Потребляемая мощность 135 Вт
Скорость без нагрузки 10.000 /мин
Класс защиты IP 20
Уровень вибрации, указанный в конце данного
руководства по эксплуатации был измерен
в соответствии со стандартизированным
испытанием, содержащимся в EN 60745;
данная характеристика может использоваться
для сравнения одного инструмента с другим,
а также для предварительной оценки
воздействия вибрации при использовании
данного инструмента для указанных целей
- при использовании инструмента в других
целях или с другими/неисправными
вспомогательными приспособлениями
уровень воздействия вибрации может
значительно повышаться
- в периоды, когда инструмент отключен
или функционирует без фактического
выполнения работы, уровень воздействия
вибрации может значительно снижаться
защищайте себя от воздействия
вибрации, поддерживая инструмент и
его вспомогательные приспособления в
исправном состоянии, поддерживая руки в
тепле, а также правильно огранизовуя свой
рабочий процесс
СБОРКА
2
Установка и снятие наждачной бумаги
(зажимы наждачной бумаги) (рис. B1)
Установка
• Откройте зажимы наждачной бумаги (4).
• Установите наждачную бумагу (8) должной
• Заверните наждачную бумагу (8) с обоих
• Закройте зажимы шлифовальной бумаги
Снятие
• Откройте зажимы наждачной бумаги (4).
• Снимите наждачную бумагу (8) со
• Закройте зажимы наждачной бумаги (4).
Установка и снятие наждачной бумаги
(система крепления типа “липучка”) (рис. B2)
Установка
• Установите наждачную бумагу (8)
Перед сборкой всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого
шнура из розетки.
зернистости на шлифовальную подушку (3).
Роверьте(8) соответствовали отверстиям в
шлифовальной подушке (3).
концов вокруг краев шлифовальной
подушки (3).
(4) один за другим. Проверьте, чтобы концы
наждачной бумаги (3) были зажаты.
шлифовальной подушки (3).
требуемой зернистости на шлифовальную
подушку (3). Проверьте, чтобы отверстия
в наждачной бумаге (8) соответствовали
отверстиям в шлифовальной подушке (3).
ОПИСАНИЕ (РИС. A)
Ваш доводочный шлифовальный станок
предназначен для шлифования деревянных,
металлических, пластмассовых и окрашенных
поверхностей.
1. Выключатель вкл./выкл.
2. Кнопка блокировки
3. Шлифовальная подушка
4. Зажим наждачной бумаги
5. Основная рукоятка
6. Вспомогательная рукоятка
7. Соединение пылеотсоса
Снятие
• Снимите наждачную бумагу (8) со
шлифовальной подушки (3).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Включение и отключение (рис. A)
• Чтобы включить машину, нажмите
выключатель вкл./выкл. (1).
• Чтобы включить машину в непрерывном
режиме, держите выключатель вкл./выкл.
(1) нажатым и одновременно нажмите
кнопку блокировки (2).
• Чтобы отключить непрерывный режим,
нажмите выключатель вкл./выкл. (1).
75
RU
• Чтобы выключить машину, отпустите
выключатель вкл./выкл. (1).
Пылеотсос (рис. С)
• Вставьте адаптер пылеотсоса (9) в
соединение пылеотсоса (7).
• Подсоедините шланг пылесоса к адаптеру
пылеотсоса (9).
Подсказки по оптимальному
использованию
• Зажмите заготовку.
• Крепко держите машину обеими руками.
• Включите машину.
• Установите шлифовальную подушку с
наждачной бумагой на заготовку.
• Медленно двигайте машину вдоль
заготовки, крепко прижимая
шлифовальную подушку к заготовке.
• Не нажимайте на машину слишком сильно.
Пусть машина работает сама.
• Выключите машину и перед тем, как
опустить дождитесь ее полной остановки.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой и техническим
обслуживанием всегда выключайте
машину и извлекайте вилку сетевого
шнура из розетки.
• Регулярно чистите корпус сухой, мягкой
тканью.
• Держите вентиляционные отверстия
свободными от пыли и грязи. При
необходимости используйте мягкую,
влажную ткань для удаления пыли и грязи с
вентиляционных отверстий.
• Во избежание неточностей во время
работы регулярно чистите шлифовальную
подушку.
Замена наждачной бумаги (рис. В)
• Для того чтобы снять старую наждачную
бумагу (8), действуйте как описано в
разделе „Установка и снятие наждачной
бумаги“.
• Для того чтобы установить новую
наждачную бумагу (8), действуйте как
описано в разделе „Установка и снятие
наждачной бумаги“.
Замена шлифовальной подушки (рис. D)
В случае износа шлифовальная подушка
подлежит замене.
• При необходимости снимите наждачную
бумагу.
• Ослабьте винты (10) шлифовальной
подушки (3).
• Снимите старую шлифовальную подушку (3).
• Установите новую шлифовальную подушку (3).
• Затяните винты (10) шлифовальной подушки
(3).
ГАРАНТИЯ
Обратитесь к прилагаемым условиям
гарантии.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ
Утилизация
Данное изделие, принадлежности и
упаковка подлежат сортировке для
переработке, безопасной для
окружающей среды.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструмент
вместе с бытовым мусором. В соответствии
с Европейским руководством 2012/19/
ЕU по „Утилизации электрического
и электронного оборудования“ и
национальными законодательными актами
электроинструмент, который больше не
используется, необходимо собирать отдельно
и утилизировать безопасным для окружающей
среды образом.
Изделие и руководство пользователя
могут быть изменены. Технические
характеристики могут быть изменены без
дальнейшего уведомления.
76
ІНСТРУМЕНТ ДЛЯ КІНЦЕВОГО
ШЛІФУВАННЯ
Дякуємо вам за купівлю продукту компанії
Ferm.
Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний
товар від одного з ведучих постачальників
у Європі. Усі продукти від компанії Ferm
виготовлені у відповідності до найвищих
стандартів продуктивності та безпеки. Ми
надаємо покупцю послуги найвищої якості,
засвідчені гарантією на виріб у цілому.
Сподіваємось, ви будете користуватися даним
продуктом протягом багатьох років.
Невиконання вказівок, наведених
у застереженнях відносно безпеки
та рекомендаціях, може призвести
до ураження електричним
струмом, пожежі та/або важкого
тілесного ушкодження. Збережіть
застереженнявідноснобезпеки
тарекомендаціїдляподальшого
використання.
У посібнику користувача та на продукті
застосовуються наступні символи:
Прочитайте посібник користувача.
Небезпека тілесного ушкодження.
Небезпека ураження електричним
струмом.
Негайно вийміть штепсель з розетки,
якщо ушкоджено кабель живлення, а
також під час чищення й технічного
обслуговування.
Надягайте захисні окуляри. Надягайте
засоби захисту органів слуху.
UK
Користуйтесь пилозахисною маскою.
Подвійна ізоляція.
Забороняється утилізувати продукт
невідповідним чином.
Даний продукт відповідає стандартам
безпеки, що застосовуються
директивами ЄС.
Додаткові застереження відносно безпеки
при роботі з інструментами для кінцевого
шліфування
Контакт з пилом або вдихання пилу,
що утворюється в процесі
користування (наприклад, поверхні
вкриті свинцем, деревина і метал)
можуть бути небезпечними для вашого
здоров‘я і здоров‘я присутніх. Завжди
надягайте належні захисні засоби, такі
як пилозахисна маска. Завжди
використовуйте належне видалення
пилу під час користування.
• Не працюйте з матеріалами, що містять
азбест. Азбест вважається канцерогенною
речовиною.
• Не використовуйте інструмент для
шліфування магнієвих поверхонь.
• Надягайте захисні окуляри. Надягайте
засоби захисту органів слуху. Якщо
необхідно, користуйтеся іншими захисними
засобами, такими як рукавички, захисне
взуття, і т.д.
• Тримайте прилад за ізольовані поверхні
для захвату, якщо можливе доторкання
комплектуючої до прихованих дротів або
кабелів живлення. Якщо комплектуюча
потрапляє в контакт з дротом під напругою,
відповідні незахищені металеві частини
приладу також можуть опинитись
під напругою. Небезпека ураження
електричним струмом.
• Будьте дуже обережні при шліфуванні
фарбованих поверхонь.
• Перед використанням вийміть з заготовки
усі цвяхи та інші металеві предмети.
• Переконайтеся, що заготовка правильно
77
UK
зафіксована.
• Використовуйте тільки наждачний папір,
що призначений для використання з даним
інструментом.
• Використовуйте лише наждачний папір
належного розміру. Переконайтеся, що
наждачний папір встановлений належним
чином.
• Проводьте огляд наждачного папера перед
кожним використанням. Не використовуйте
наждачний папір, що зносився через
тривале використання.
• Перш ніж покласти інструмент на стіл або
верстат, обов‘язково вимкніть його.
Правила безпеки при роботі з електричними
приладами
Завжди перевіряйте відповідність
напруги джерела живлення
наведеному у паспортній табличці
значенню.
• Забороняється використовувати
інструмент з ушкодженим кабелем або
штепселем.
• Використовуйте кабель-подовжувач, що
задовольняє потужність інструменту,
площею перерізу не менше 1,5 мм2.
Якщо використовується подовжувач
барабанного типу, завжди повністю
розмотуйте кабель.
Технічні характеристики
Напруга мережі 230 В~
Частота у мережі 50 Гц
Споживання потужності 135 Вт
Частота холостих обертів 10.000 хв
Клас захисту IP 20
Вага 1,3 кг
випробуванням, що міститься в EN 60745; дана
характеристика
може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим, а також для
попередньої оцінки впливу вібрації під
час застосування даного інструмента для
вказаних цілей
- при використанні інструмента в інших цілях
або з іншими/несправними допоміжними
пристосуваннями рівень впливу вібрації
може значно підвищуватися
- у періоди, коли інструмент вимикнений
або функціонує без фактичного виконання
роботи, рівень впливу вібрації може значно
знижуватися
захищайте себе від впливу вібрації,
підтримуючи інструмент і його допоміжні
пристосування в справному стані,
підтримуючи руки в теплі, а також правильно
огранизовуючи свій робочий процес
ОПИС (РИС. А)
Ваш інструмент для кінцевого шліфування
призначений для шліфування деревини,
металу, пластику та фарбованих поверхонь.
1. Вимикач
2. Кнопка увімкнення блокування
3. Тримач наждачного папера
4. Затискач наждачного папера
5. Основна ручка
6. Допоміжна ручка
7. Роз‘єм для видалення пилу
-1
ЗБИРАННЯ
Перед збиранням завжди вимикайте
2
інструмент та виймайте штепсель з
розетки.
Надягайте засоби захисту органів
слуху.
Рівень вібрації
Рівень вібрації, зазначений в кінці даного
посібника з експлуатації, було виміряно
у відповідності зі стандартизованим
• Встановіть наждачний папір (8) з потрібним
розміром зерна на тримач наждачного
папера (3). Переконайтеся, що отвір в
UK
наждачному папері (8) відповідає отвору в
тримачі наждачного папера (3).
• Загніть наждачний папір (8) з обох кінців
навколо країв тримача наждачного папера
(3).
• Замкніть затискачі наждачного папера
(4) по черзі. Переконайтеся, що кінці
наждачного папера (3) затиснуто.
Демонтаж
• Відкрийте затискачі наждачного папера (4).
• Зніміть наждачний папір (8) з тримача
наждачного папера (3).
• Замкніть затискачі наждачного папера (4).
Монтаж та демонтаж наждачного папера
(принцип “липучки”) (рис. B2)
Монтаж
• Встановіть наждачний папір (8) з потрібним
розміром зерна на тримач наждачного
папера (3). Переконайтеся, що отвір в
наждачному папері (8) відповідає отвору в
тримачі наждачного папера (3).
Демонтаж
• Зніміть наждачний папір (8) з тримача
наждачного папера (3).
ВИКОРИСТАННЯ
Вмикання та вимикання (рис. А)
• Щоб ввімкнути інструмент, натисніть
вимикач (1).
• Для того щоб ввімкнути інструмент у
тривалий режим, утримуйте натиснутим
вимикач (1) і одночасно натисніть кнопку
увімкнення блокування (2).
• Щоб вимкнути тривалий режим, натисніть
вимикач (1) знову.
• Щоб вимкнути інструмент, звільніть
вимикач (1).
Видалення пилу (рис. C)
• Вставте перехідник для видалення пилу (9)
у роз‘єм для видалення пилу (7).
• ПІд‘єднайте шланг вакуумного пристрою до
перехідника для видалення пилу (9).
Поради з використання
• Затисніть заготовку.
• Міцно утримуйте інструмент двома руками.
• Ввімкніть інструмент.
• Поставте тримач наждачного папера з
наждачним папером на заготовку.
• Повільно рухайте інструмент вздовж
поверхні заготовки, щільно притискаючи
тримач наждачного папера до заготовки.
• Не тисніть на інструмент занадто сильно.
Дайте інструменту виконати роботу.
• Вимкніть інструмент і, перед тим як
покласти його, дочекайтесь повної зупинки.
ЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед чищенням й технічним
обслуговуванням завжди вимикайте
інструмент та виймайте штепсель з
розетки.
• Регулярно чистьте корпус м‘якою тканиною.
• Вентиляційні отвори мають бути вільними
від бруду та пилу. Якщо необхідно,
використовуйте м‘яку вологу тканину для
видалення бруду та пилу з вентиляційних
отворів.
• Регулярно чистіть тримач наждачного
папера, щоб уникнути похибок під час роботи.
Заміна наждачного папера (рис. В)
• Щоб зняти старий наждачний папір (8),
виконайте процедуру, описану у розділі
„Монтаж та демонтаж наждачного папера“.
• Щоб встановити новий наждачний папір
(8), виконайте процедуру, описану у розділі
„Монтаж та демонтаж наждачного папера“.
Заміна тримача наждачного папера (рис. D)
Якщо тримач наждачного папера зносився,
його потрібно замінити.
• Якщо необхідно, зніміть наждачний папір.
• Послабте гвинти (10) на тримачі наждачного
папера (3).
• Зніміть старий тримач наждачного папера (3).
• Встановіть новий тримач наждачного
папера (3).
• Затягніть гвинти (10) на тримачі наждачного
папера (3).
79
EL
ГАРАНТІЯ
Консультація відносно термінів у доданій
гарантії.
ОТОЧУЮЧЕ СЕРЕДОВИЩЕ
Утилізація
Продукт, комплектуючі та пакувальні
матеріали необхідно відсортувати для
екологічно нешкідливої переробки.
Тільки для країн ЄС
Забороняється викидати електроінструменти
у побутові відходи. Відповідно до Директиви
ЄС 2012/19/EU про відходи електричного і
електронного обладнання і її застосуванню
до національних законів, електроінструменти,
що не підлягають подальшому використанню,
необхідно збирати окремо і утилізувати
шляхом екологічно нешкідливої переробки.
Продукт та посібник користувача можуть
змінюватися. Технічні характеристики
можуть змінюватися без додаткового
попередження.
ΤΡΙΒΕΙΟ ΦΙΝΙΡΙΣΜΑΤΟΣ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε
αυτό το προϊόν της Ferm.
Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό
προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους
μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα
τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm
κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα
πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος
της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη
εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από
την πλήρη εγγύησή μας. Ελπίζουμε ότι θα
μείνετε ευχαριστημένοι από τη χρήση αυτού του
προϊόντος για πολλά χρόνια.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα
ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των
Ευρωπαϊκών οδηγιών.
EL
• Χρησιμοποιείτε μόνο γυαλόχαρτο το οποίο
είναι κατάλληλο για χρήση με το μηχάνημα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο γυαλόχαρτο με τις
σωστές διαστάσεις. Βεβαιωθείτε ότι το
γυαλόχαρτο είναι σωστά προσαρτημένο.
• Επιθεωρείτε το γυαλόχαρτο πριν από κάθε
χρήση. Μη χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο το
οποίο έχει φθαρεί από την παρατεταμένη
χρήση.
• Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω
σε τραπέζι ή πάγκο εργασίας πριν την
απενεργοποίησή του.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για
τριβεία φινιρίσματος
Η επαφή ή η εισπνοή σκόνης που
αιωρείται ελεύθερα κατά τη χρήση (π.χ.
επιφανειών ξύλου και μετάλλου
βαμμένων με μόλυβδο) μπορεί να θέσει
σε κίνδυνο την υγεία σας καθώς και των
παρευρισκομένων. Πρέπει πάντοτε να
φοράτε κατάλληλο προστατευτικό
εξοπλισμό, όπως η μάσκα σκόνης.
Πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείτε
κατάλληλη διάταξη εξαγωγής σκόνης
κατά τη χρήση.
• Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν
αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για τη λείανση
αντικειμένων επεξεργασίας με μαγνήσιο.
• Φοράτε προστευτικά γυαλιά. Φοράτε
προστατευτικά ακοής. Εάν απαιτείται,
χρησιμοποιείτε άλλα προστατευτικά μέσα,
όπως γάντια ασφαλείας, υποδήματα
ασφαλείας κ.λπ.
• Κρατάτε το μηχάνημα από τις μονωμένες
λαβές εκεί όπου το εξάρτημα ενδέχεται να
έρθει σε επαφή με κρυμμένα σύρματα ή το
καλώδιο ρεύματος. Εάν το εξάρτημα έρθει
σε επαφή με σύρμα που φέρει ηλεκτρικό
ρεύμα, τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του
μηχανήματος μπορούν επίσης να καταστούν
ηλεκτροφόρα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν λειαίνετε
βαμμένες επιφάνειες.
• Πριν από τη χρήση, αφαιρέστε όλα τα καρφιά
και λοιπά μεταλλικά αντικείμενα από το
αντικείμενο επεξεργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχειο εργασίας
στηρίζεται ή είναι στερεωμένο σωστά.
Ήλεκτρολογική ασφάλεια
Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής
του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην
ετικέτα χαρακτηριστικών.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν το
καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα τροφοδοσίας
είναι κατεστραμμένα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα
οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική
ισχύ του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος
1,5 mm2. Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το
καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε
πλήρως το καλώδιο.
Τεχνικα χαρακτηριστικα
Τάση δικτύου 230 V~
Συχνότητα δικτύου 50 Hz
Ισχύς εισόδου 135 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 10.000/min
Κατηγορία προστασίας IP 20
Βάρος 1,3 kg
Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo
αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος
εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo
πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί
για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo,
81
EL
καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση
της έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo
εργαλείo χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ
αναφέρoνται
- η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές
εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή
κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να
αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης
- όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo
ή δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo
επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά
! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των
κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και
τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας
ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σας
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ (ΕΙΚ. Α)
Το τριβείο φινιρίσματος σας έχει σχεδιαστεί για τη
λείανση επιφανειών ξύλου, μετάλλου, πλαστικού
και επικάλυψης με χρώμα.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί ασφάλισης
3. Πλάκα λείανσης
4. Σφιγκτήρας γυαλόχαρτου
5. Κύρια λαβή
6. Βοηθητική λαβή
7. Σύνδεση εξαγωγής σκόνης
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ
Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει
πάντοτε να απενεργοποιείτε το
μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα
τροφοδοσίας από το ρεύμα.
Προσάρτηση και αφαίρεση του γυαλόχαρτου
(σφιγκτήρες γυαλόχαρτου) (εικ. B1)
Προσάρτηση
• Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του γυαλόχαρτου (4).
• Προσαρτήστε το γυαλόχαρτο (8) με το
απαιτούμενο μέγεθος κόκκου επάνω στην
πλάκα λείανσης (3). Βεβαιωθείτε ότι η
διάτρηση του γυαλόχαρτου (8) αντιστοιχεί στη
διάτρηση επάνω στην πλάκα λείανσης (3).
• Διπλώστε το γυαλόχαρτο (8) και στις δύο άκρες
γύρω από τις ακμές της πλάκας λείανσης (3).
• Κλείστε τους σφιγκτήρες του γυαλόχαρτου (4)
έναν προς ένα. Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα του
γυαλόχαρτου (3) είναι στερεωμένα.
Αφαίρεση
• Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του γυαλόχαρτου (4).
• Αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (8) από την πλάκα
λείανσης (3).
• Κλείστε τους σφιγκτήρες του γυαλόχαρτου (4).
Προσάρτηση και αφαίρεση του γυαλόχαρτου
(σύστημα με άγκιστρα και θηλιές) (εικ. B2)
Προσάρτηση
• Προσαρτήστε το γυαλόχαρτο (8) με το
απαιτούμενο μέγεθος κόκκου επάνω στην
πλάκα λείανσης (3). Βεβαιωθείτε ότι η
διάτρηση του γυαλόχαρτου (8) αντιστοιχεί στη
διάτρηση επάνω στην πλάκα λείανσης (3).
Αφαίρεση
• Αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (8) από την πλάκα
λείανσης (3).
ΧΡΉΣΉ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α)
• Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε το
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(1).
• Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα στον
συνεχή τρόπο λειτουργίας, κρατήστε πατημένο
το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(1) και ταυτόχρονα πιέστε το κουμπί
ασφάλισης (2).
• Για να απενεργοποιήσετε τον συνεχή τρόπο
λειτουργίας, πιέστε ξανά το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1).
• Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα,
αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (1).
Απαγωγή σκόνης (εικ. C)
• Εισάγετε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης
(9) στη σύνδεση εξαγωγής σκόνης (7).
• Συνδέστε τον σωλήνα μιας ηλεκτρικής
σκούπας στον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης
(9).
82
EL
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
• Στερεώστε με σφιγκτήρα το τεμάχιο εργασίας.
• Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα και με τα δύο
χέρια.
• Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
• Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης με
το γυαλόχαρτο επάνω στο αντικείμενο
επεξεργασίας.
• Κινήστε αργά το μηχάνημα στην επιφάνεια
του αντικειμένου επεξεργασίας, πιέζοντας
σταθερά το γυαλόχαρτο επάνω στην
επιφάνεια.
• Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση
στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει
τη δουλειά.
• Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε
μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε
κάτω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, πρέπει πάντοτε να
απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να
αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το
ρεύμα.
• Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα
μαλακό ύφασμα.
• Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες
από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται,
χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για
να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από
τις σχισμές εξαερισμού.
• Καθαρίζετε τακτικά την πλάκα λείανσης για να
αποφεύγονται ανακρίβειες κατά τη χρήση.
Αντικατάσταση της πλάκας λείανσης (εικ. D)
Σε περίπτωση φθοράς, η πλάκα λείανσης πρέπει
να αντικατασταθεί.
• Εάν χρειαστεί, αφαιρέστε το γυαλόχαρτο.
• Χαλαρώστε τις βίδες (10) από τη πλάκα
λείανσης (3).
• Αφαιρέστε τη παλιά πλάκα λείανσης (3).
• Τοποθετήστε τη νέα πλάκα λείανσης (3).
• Σφίξτε τις βίδες (10) στη πλάκα λείανσης (3).
ΕΓΓΥΉΣΉ
Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που
εσωκλείονται στη συσκευασία.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Απόρριψη
Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η
συσκευασία πρέπει να ταξινομούνται για
ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και
Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που
έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί
να αλλάξουν. Οι προδιαγραφές μπορούν να
τροποποιούνται χωρίς προειδοποίηση.
Αντικατάσταση του γυαλόχαρτου (εικ. Β)
• Για να αφαιρέσετε το παλιό γυαλόχαρτο
(8), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην
ενότητα „Προσάρτηση και αφαίρεση του
γυαλόχαρτου“.
• Για να προσαρτήσετε το καινούργιο
γυαλόχαρτο (8), ενεργήστε όπως περιγράφεται
στην ενότητα „Προσάρτηση και αφαίρεση του
γυαλόχαρτου“.
83
BG
ВИБРАЦИОНЕН ШЛАЙФ
Благодарим Ви за покупката на този продукт
на Ferm.
Закупувайки го, Вие ставате притежател
на отличен продукт, доставен от един от
водещите европейски доставчици.
Всички доставени от Ferm продукти
са произведени в съответствие с найвисоките стандарти за производителност и
безопасност. Като част от нашата философия
ние предоставяме и отлично клиентско
обслужване, подкрепено от обхватната ни
гаранция.
Надяваме се, че ще се наслаждавате на
използването на този продукт в продължение
на много години.
Неспазването на предупрежденията за
безопасност и инструкциите за работа
може да доведе токов удар, пожар и/
или сериозно нараняване. Запазете
ги за бъдеща справка.
Следните символи са използвани в
ръководството за работа или върху продукта:
Прочетете ръководството за работа.
Опасност от нараняване.
Опасност от токов удар.
Извадете незабавно щепсела от
контакта при повреда в електрическия
кабел, както и при почистване и
извършване на поддръжка.
Носете защитни ръкавици. Носете
антифон.
Носете маска против прах.
Двойна изолация.
Не изхвърляйте продукта в
неподходящи контейнери.
Този продукт отговаря на
приложимите стандарти за
безопасност в европейските
директиви.
Допълнителни предупреждения за
безопасност при работа с вибрационни
шлайфове
Контакт с или вдишване на прах,
образуван по време на работа (напр.
повърхности, боядисани със
съдържащи олово бои, дърво и метал)
могат да застрашат здравето Ви и това
на стоящите наблизо хора. Винаги
носете подходящо защитно оборудване
като маска срещу прах. Винаги
използвайте подходящо средство за
извличане на прах по време на работа.
• Не работете с материали, съдържащи
азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
• Не използвайте уреда за шлифоване на
магнезиеви детайли.
• Носете защитни ръкавици. Носете
антифон. При нужда използвайте защитни
средства като защитни ръкавици, защитни
обувки и т.н.
• При работа с машината на места, където
има опасност приспособлението да
засегне скрит кабел, дръжте машината
за изолираните повърхности. Контактът
с проводник, по който тече ток, може да
доведе до протичането му по металните
части на машината. Опасност от токов удар.
• Бъдете много внимателни, когато
шлифовате боядисани повърхности.
• Преди да преминете към работа,
отстранете всички гвоздеи и други метални
предмети от обработвания детайл.
84
BG
• Уверете се, че обработваният детайл е
подпрян или застопорен правилно.
• Използвайте само шкурка, подходяща за
работа с машината.
• Използвайте само шкурка с правилните
размери. Уверете се, че шкурката е
правилно монтирана.
• Проверявайте шкурката преди всяка
употреба. Не използвайте шкурка,
износена от продължителна употреба.
• Никога не слагайте машината на маса или
работен тезгях, преди да сте я изключили.
Електрическа безопасност
Винаги проверявайте дали
напрежението на електрическата
мрежа отговаря на посоченото върху
табелката с основните характеристики
на уреда.
• Не използвайте машината, ако
електрическият кабел или щепселът са
повредени.
• Използвайте само удължителни кабели,
подходящи за мощността на машината и
с минимална дебелина от 1,5 mm2. При
използване на макара винаги развивайте
кабела изцяло.
Технически данни
Напрежение на електрическата мрежа 230 V~
Честота на електрическата мрежа 50 Hz
Входна мощност 135 W
Скорост на въртене на празен ход 10.000/min
Защитен клас IP 20
Тегло 1,3 kg
Нивото на предадените вибрации,
отбелязано на гърба на това ръководство за
експлоатация е измерено в съответствие със
стандартизирания тест, определен в EN 60745;
то може да се използва за сравнение на един
инструмент с друг и като предварителна
оценка на подлагането на вибрации при
използването на инструмента за посочените
приложения
- използването на инструмента за различни
от тези приложения или с други, или лошо
поддържани аксесоари може значително
да повиши нивото на което сте подложени
- периодите от време, когато инструмента е
изключен или съответно включен, но с него
не се работи в момента могат значително
да намалят нивото на което сте подложени
предпазвайте се от ефектите от вибрациите,
като поддържате инструмента и аксесоарите
му, пазите ръцете си топли и организирате
вашите модели на работа
ОПИСАНИЕ (ФИГ. A)
Вашият вибрационен шлайф е предназначен
за шлифоване на дърво, метал, пластмаса и
боядисани повърхности.
1. Превключвател за включване/изключване
2. Бутон за заключване
3. Подложка за шкурката
4. Скоба за шкурката
5. Главна ръкохватка
6. Спомагателна ръкохватка
7. Връзка за прахоотвеждане
СГЛОБЯВАНЕ
Преди да пристъпите към сглобяване,
винаги изключвайте машината и
изваждайте щепсела от контакта.
Монтаж и отстраняване на шкурка
(скоби на шкурката) (Фиг. B1)
Монтиране
• Отворете скобите на шкурката (4).
• Монтирайте шкурката (8) с необходимия
размер на песъчинките, върху подложката
(3). Уверете се, че че перфорацията на
шкурката (8) съответства на перфорацията
на подложка (3).
• Сгънете шкурката (8) в двата края около
краищата на подложката (3).
85
BG
• Затворете скобите на шкурката (4) една по
една. Уверете се, че краищата на шкурката
(8) се закрепени.
сваляне
• Отворете скобите на шкурката (4).
• Свалете шкурката (8) от подложката (3).
• Затворете скобите на шкурката (4).
Монтаж и сваляне на шкурката (велкро
система) (Фиг. B2)
Монтаж
• Поставете шкурката (8) с желания
размер опесъчаване на подложката (3).
Внимавайте перфорацията на шкурката
(8) съответства с перфорацията на
подложката (3). сваляне
• Свалете шкурката (8) от подложката (3).
УПОТРЕБА
Включване и изключване (фиг. A)
• За да включите машината, натиснете
превключвателя за включване/изключване
(1).
• За да включите машината в режим на
непрекъсната работа, задръжте натиснат
превключвателя за включване/изключване
(1) и натиснете едновременно с това бутона
за заключване (2).
• За да изключите постоянния режим,
натиснете копчето за включване/
изключване (1) отново.
• За да изключите машината, освободете
превключвателя за включване/изключване
(1).
Извличане на праха (фиг. С)
• Пъхнете адаптера за отвеждане на праха
(9) във връзката за прахоотвеждане (7).
• Свържете маркуча на прахосмукачка към
адаптера за отвеждане на праха (9).
Съвети за оптимална работа
• Захванете обработвания детайл.
• Дръжте здраво машината с двете си ръце.
• Включете машината
• Поставете подложката за шкурката с
шкурката върху обработвания детайл.
• Движете бавно машината по обработвания
детайл, като натискате здраво подложката
за шкурката към обработвания детайл.
• Не упражнявайте твърде голям натиск
върху машината. Оставете машината да си
върши работата.
• Изключете машината и я изчакайте да спре
напълно, преди да я сложите на маса или
работен тезгях.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди пристъпване към почистване и
поддръжка винаги изключвайте
машината и изваждайте щепсела от
контакта.
• Почиствайте корпуса редовно с мека
кърпа.
• Поддържайте вентилационните
отвори чисти от прах и мръсотия.
Ако е необходимо, използвайте мека,
влажна кърпа, за да отстраните праха и
мръсотията от тях.
• Почиствайте редовно подложката за
шкурката, за да предотвратите неточности
по време на работа.
Подмяна на шкурката (фиг. B)
• За да свалите старата шкурка (8),
процедирайте, както е описано в частта
„Монтиране и сваляне на шкурката“.
• За да монтирате новата шкурка (8),
процедирайте, както е описано в частта
„Монтиране и сваляне на шкурката“.
Подмяна на подложката за шкурката (фиг. D)
В случай на износване трябва да смените
подложката за шкурката.
• При нужда извадете шкурката.
• Развийте винтовете (10) от подложката за
шкурката (3).
• Извадете старата подложка за шкурката (3).
• Монтирайте новата подложка за шкурката (3).
• Затегнете винтовете (10) към подложката за
шкурката (3).
86
ГАРАНЦИЯ
Прочетете приложените гаранционни условия.
ОКОЛНА СРЕДА
Изхвърляне
Продуктът, приставките и опаковката
трябва да се изхвърлят разделно с цел
безопасно за околната среда
рециклиране.
Само за страните от ЕС
Не изхвърляйте електрически инструменти
заедно с домакински отпадъци. Съгласно
Европейската директива 2012/19/EU
относно излязло от употреба електрическо
и електронно оборудване и прилагането
й в националните законодателства,
неизползваемите електроинструменти следва
да се изхвърлят разделно и по безопасен за
околната среда начин.
Продуктът и ръководството за работа
могат да бъдат променяни. Техническите
арактеристики могат да бъдат променяни
без предизвестие.
BG
87
Spare parts list
PSM1027
Article no.Description Position no.
408175Carbon brush set (2pcs)7
408269Paper clamp15
408303Base plate + Sanding pad Velcro17, 18
408302Sanding pad VELVRO18
408270Switch22
408271Dust connection32
88
Exploded view
89
90
DECLARATION OF CONFORMITY
PSM1027 - FINISHING SANDER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive
2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of
the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in
conformity and accordance with the following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen
Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan de
conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011
betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende standaarden en
reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards
et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et
du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances
dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la
Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la
restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y
electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e
cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em conformidade com a
Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 no
que respeita à restrição de utilização de determinadas substâncias perigosas existentes
em equipamento eléctrico e electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative
e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande standarder och
bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet
från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och
elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011
päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden käytön rajoitusta
sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder
og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-parlamentet og Europarådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og
elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra EuropaParlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige
stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az
alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení použití určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími
standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z
8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v
elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w nas
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima
(SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
(BG) Ние декларираме на наша отговорност, че този продукт отговаря на съответствие с
nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parla
mentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných
látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in
elektronski opremi.
tępujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos
direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje
įrangoje apribojimo.
par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās.
un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Di
rektīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un
elektroniskās iekārtās.
următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării
anumitor substanţe periculoase la echipamentele electrice şi electronice.
ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s Direktivom
2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o ograničenju korištenja
određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i
elektronskoj opremi.
стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы 2011/65/EU
Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению использования
определенных опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/ЄС
Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
ÚfiÙ˘·: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό
Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване, в съответствие сследните стандарти и
наредби:
-
-
-
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU
Zwolle, 01-08-2018 H.G.F Rosberg
CEO FERM B.V.
FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands