FERM PSM1027 User Manual [ru]

PSM1027
EN
Original instructions 04
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
FR
Traduction de la notice originale 14
ES
Traducción del manual original 18
PT
Tradução do manual original 21
IT
Traduzione delle istruzioni originali 24
Översättning av bruksanvisning i original 28
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 31
NO
Oversatt fra orginal veiledning 34
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 37
HUHU
Eredeti használati utasítás fordítása 40
CS
Překlad püvodního návodu k používání 43
SKSK
Prevod izvirnih navodil 46
WWW.FERM.COM
SL
Preklad pôvodného návodu na použitie 49
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 52
LTLT
Originalios instrukcijos vertimas 55
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 58
ET
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 61
RORO
Traducere a instrucţiunilor originale 64
HR
Prevedeno s izvornih uputa 67
SR
Prevod originalnog uputstva 70
BS
Prevod originalnog uputstva 70
RU
Перевод исходных инструкций 73
UK
Переклад оригінальних інструкцій 77
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 80
BG
Превод на оригиналната инструкция 84
3
8
3
4
8
4
7
432
5
Fig. A
Fig. B1 Fig. B2
2
Fig. C
Fig. D
3
EN
FINISHING SANDER
Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe‘s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the
safety warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Keep the safety
warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from the mains if the mains cable becomes damaged and during cleaning and maintenance.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Double insulated.
Do not dispose of the product in unsuitable containers.
The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
Additional safety warnings for finishing sanders
Contact with or inhalation of dust coming free during use (e.g. lead-painted surfaces, wood and metal) can endanger your health and the health of bystanders. Always wear appropriate protective equipment, such as a dust mask. Always use proper dust extraction during use.
• Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
• Do not use the machine for sanding magnesium workpieces.
• Wear safety goggles. Wear hearing protection. If necessary, use other protective means, such as safety gloves, safety shoes, etc.
• Hold the machine by the insulated gripping surfaces where the accessory may contact hidden wiring or the mains cable. If the accessory contacts a ‚live‘ wire, the exposed metal parts of the machine can also become ‚live‘. Risk of electric shock.
• Be very careful when sanding painted surfaces.
• Before use, remove all nails and other metal objects from the workpiece.
• Make sure that the workpiece is properly supported or fixed.
• Only use sanding paper that is suitable for use with the machine.
• Only use sanding paper with the correct dimensions. Make sure that the sanding paper is properly mounted.
• Inspect the sanding paper before each use. Do not use sanding paper that is worn because of prolonged use.
• Never put the machine down on a table or a workbench before it has been switched off.
Electrical safety
Always check that the voltage of the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
4
EN
• Do not use the machine if the mains cable or the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable for the power rating of the machine with a minimum thickness of 1.5 mm2. If you use a extension cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is damaged and needs replacing, it is important that it is correctly destroyed and replaced by an approved BS 1363/3A fused plug and that the following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in accordance with the following code: blue neutral brown live
As the colours of the wires in the mains cable of the unit may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in the plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your finishing sander has been designed for sanding wood, metal, plastics and painted surfaces.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Sanding pad
4. Sanding paper clamp
5. Main grip
6. Auxiliary grip
7. Dust extraction connection
Technical data
Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz Power input 135 W No-load speed 10,000/min Protection class IP 20 Weight 1.3 kg
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Acoustic power (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibration 12.11 m/s2 K=1.5 m/s
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745; it may be used to compare one tool
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.
Mounting and removing the sanding paper (sanding paper clamps) (fi. B1) Mounting
2
• Open the sanding paper clamps (4).
• Mount sanding paper (8) with the required grain size onto the sanding pad (3). Make sure that the perforation in the sanding paper (8) corresponds with the perforation on the sanding pad (3).
• Fold the sanding paper (8) at both ends around the edges of the sanding pad (3).
• Close the sanding paper clamps (4) one by one. Make sure that the ends of the sanding paper (8) are clamped.
5
EN
Removing
• Open the sanding paper clamps (4).
• Remove the sanding paper (8) from the sanding pad (3).
• Close the sanding paper clamps (4). Mounting and removing the sanding paper (hook-and­loop system) (fi. B2)
Mounting
• Mount sanding paper (8) with the required grain size onto the sanding pad (3). Make sure that the perforation in the sanding paper (8) corresponds with the perforation on the sanding pad (3).
Removing
• Remove the sanding paper (8) from the sanding pad (3).
USE
Switching on and off (fig. A)
• To switch on the machine, press the on/off switch (1).
• To switch the machine to continuous mode, keep the on/off switch (1) pressed and simultaneously press the lock-on button (2).
• To switch off continuous mode, press the on/ off switch (1) again.
• To switch off the machine, release the on/off switch (1).
Dust extraction (fig. C)
• Insert the dust extraction adapter (9) into the dust extraction connection (7).
• Connect the hose of a vacuum cleaner to the dust extraction adapter (9).
Hints for optimum use
• Clamp the workpiece.
• Firmly hold the machine with both hands.
• Switch on the machine.
• Place the sanding pad with sanding paper on the workpiece.
• Slowly move the machine over the workpiece, firmly pressing the sanding pad against the workpiece.
• Do not apply too much pressure on the machine. Let the machine do the work.
• Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the mains plug from the mains.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to remove dust and dirt from the ventilation slots.
• Regularly clean the sanding pad to avoid inaccuracies during use.
Replacing the sanding paper (fig. B)
• To remove the old sanding paper (8), proceed as described in the section „Mounting and removing the sanding paper“.
• To mount the new sanding paper (8), proceed as described in the section „Mounting and removing the sanding paper“.
Replacing the sanding pad (fig. D)
In case of wear, the sanding pad must be replaced.
• If necessary, remove the sanding paper.
• Loosen the screws (10) from the sanding pad (3).
• Remove the old sanding pad (3).
• Mount the new sanding pad (3).
• Tighten the screws (10) to the sanding pad (3).
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
6
DE
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the packaging must be sorted for environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.
VIBRATIONSSCHLEIFER
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt erworben, dass von einem der führenden Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der Bedienungsanleitung kann zu einem Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gehörschutz.
7
DE
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Vibrationsschleifer
Der Kontakt oder das Einatmen von Staub, der beim Gebrauch frei wird (z.B. mit bleihaltiger Farbe lackierte Oberflächen, Holz und Metall) kann Ihre eigene Gesundheit sowie die Gesundheit Anderer gefährden. Tragen Sie stets Schutzausrüstung, z.B. eine Staubmaske. Verwenden Sie beim Gebrauch stets eine entsprechende Staubabsaugung.
• Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. Asbest wird als krebserregend eingestuft.
• Verwenden Sie die Maschine nicht zum Schleifen von Werkstücken aus Magnesium.
• Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen Gehörschutz. Verwenden Sie ggf. weitere Schutzmittel wie beispielsweise Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, usw.
• Halten Sie die Maschine an den isolierten Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass das Zubehör versteckte Leitungen oder das Netzkabel berühren könnte. Falls das Zubehör einen spannungsführenden Draht berührt, können die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls spannungsführend werden. Gefahr eines Stromschlags.
• Gehen Sie beim Schleifen von lackierten Oberflächen äußerst vorsichtig vor.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel und sonstigen Metallgegenstände aus dem Werkstück.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück richtig gestützt bzw. fixiert ist.
• Verwenden Sie nur Schleifpapier, das für den Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
• Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den richtigen Maßen. Vergewissern Sie sich, dass das Schleifpapier richtig angebracht ist.
• Überprüfen Sie das Schleifpapier vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie kein verschlissenes Schleifpapier, um es dadurch länger verwenden zu können.
• Legen Sie die Maschine niemals auf einem Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung der Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
Technische daten
Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leistungsaufnahme 135 W Leerlaufgeschwindigkeit 10.000/min Schutzklasse IP 20 Gewicht 1,3 kg
LÄRM UND VIBRATIONEN
Schalldruck (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Schallleistung (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibration 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke
2
8
DE
- die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Vibrationsschleifer wurde zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Oberflächen konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Schleifteller
4. Schleifpapierklemme
5. Haupthandgriff
6. Zusatzhandgriff
7. Staubabsauganschluss
MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der Montage aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers (Schleifpapierklemmen) (Abb. B1) Anbringen
• Öffnen Sie die Schleifpapierklemmen (4).
• Bringen Sie das Schleifpapier (8) mit der erforderlichen Körnung auf dem Schleifteller (3) an. Vergewissern Sie sich, dass die Perforation im Schleifpapier (8) mit der Perforation auf dem Schleifteller (3) übereinstimmt.
• Falten Sie das Schleifpapier (8) an beiden Enden um die Kanten des Schleiftellers (3) herum.
• Schließen Sie die Schleifpapierklemmen (4) nacheinander. Vergewissern Sie sich, dass die Enden des Schleifpapiers (3) eingespannt sind.
Entfernen
• Öffnen Sie die Schleifpapierklemmen (4).
• Entfernen Sie das Schleifpapier (8) vom Schleifteller (3).
• Schließen Sie die Schleifpapierklemmen (4)
Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers (Klettverschluss-System (Abb. B2) Anbringen
• Bringen Sie das Schleifpapier (8) mit der erforderlichen Körnung auf dem Schleifteller (3) an. Vergewissern Sie sich, dass die Perforation im Schleifpapier (8) mit der Perforation auf dem Schleifteller (3) übereinstimmt.
Entfernen
• Entfernen Sie das Schleifpapier (8) vom Schleifteller (3)
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
• Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die Ausschaltsperre (2).
• Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Staubabsaugung (Abb. C)
• Stecken Sie den Staubabsaugadapter (9) in die Staubabsaugverbindung (7).
• Verbinden Sie den Schlauch eines Staubsaugers mit dem Staubabsaugadapter (9).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
• Spannen Sie das Werkstück ein.
• Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Legen Sie den Schleifteller mit dem Schleifpapier auf das Werkstück.
• Bewegen Sie die Maschine langsam über das Werkstück, wobei Sie den Schleifteller fest gegen das Werkstück drücken.
9
DE
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.
• Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der Reinigung und Wartung immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen.
• Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls einen weichen feuchten Lappen, um den Staub und Schmutz aus den Belüftungsschlitzen zu entfernen.
• Reinigen Sie regelmäßig den Schleifteller, um Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu vermeiden.
Erneuerung des Schleifpapiers (Abb. B)
• Um das alte Schleifpapier (8) zu entfernen, gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt „Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers“ vor.
• Um das neue Schleifpapier (8) anzubringen, gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt „Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers“ vor.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung müssen für ein umweltfreundliches Recycling getrennt entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können geändert werden. Die technischen Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
Erneuerung des Schleiftellers (Abb. D)
Im Falle von Verschleiß muss der Schleifteller erneuert werden.
• Entfernen Sie ggf. das Schleifpapier.
• Lösen Sie die Schrauben (10) vom Schleifteller (3).
• Entfernen Sie den alten Schleifteller (3).
• Bringen Sie den neuen Schleifteller (3) an.
• Ziehen Sie die Schrauben (10) am Schleifteller (3) an.
10
NL
VLAKSCHUURMACHINE
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de aanvullende veiligheidsvoorschriften en de instructies. Het niet in acht
nemen van de veiligheidsvoorschriften en de instructies kan leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
de veiligheidsvoorschriften en de instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact indien de netkabel beschadigd raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met de van toepassing zijnde veiligheids­normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor vlakschuurmachines
Het aanraken of inademen van tijdens gebruik vrijkomende stof (bijv. met loodhoudende verf bewerkte oppervlakken, hout en metaal) kan schade toebrengen aan uw gezondheid en de gezondheid van omstanders. Draag altijd geschikte beschermende uitrusting, zoals een stofmasker. Zorg tijdens gebruik altijd voor een goede stofafzuiging.
• Bewerk geen materialen die asbest bevatten. Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
• Gebruik de machine niet voor het schuren van magnesium werkstukken.
• Draag een veiligheidsbril. Draag gehoor­bescherming. Gebruik indien nodig andere beschermingsmiddelen, zoals veiligheids­hand schoenen, veiligheidsschoenen, etc.
• Houd de machine vast bij de geïsoleerde oppervlakken op plekken waar het accessoire in contact kan komen met verborgen bedrading of het netsnoer. Indien het accessoire in contact komt met een onder spanning staande draad, kunnen de blootgestelde metalen delen van de machine ook onder spanning komen. Gevaar voor elektrische schok.
• Wees uiterst voorzichting bij het schuren van geverfde oppervlakken.
• Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere metalen voorwerpen uit het werkstuk.
• Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt ondersteund of vastgezet.
• Gebruik uitsluitend schuurpapier dat geschikt is voor gebruik met de machine.
• Gebruik uitsluitend schuurpapier met de juiste afmetingen. Zorg ervoor dat het schuurpapier correct is gemonteerd.
• Controleer het schuurpapier voor ieder gebruik. Gebruik geen schuurpapier dat door langdurig gebruik is versleten.
11
NL
• Plaats de machine nooit op een tafel of een werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de stroomtoevoer overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van de machine met een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de kabel volledig uit.
Technische gegevens
Netspanning 230 V~ Netfrequentie 50 Hz Ingangsspanning 135 W Toerental onbelast 10.000/min Beschermingsklasse IP 20 Gewicht 1,3 kg
GELUID EN VIBRATIE
Geluidsdruk (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Geluidsvermogen (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibratie 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw vlakschuurmachine is ontworpen voor het schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde oppervlakken.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Schuurzool
4. Schuurpapierklem
5. Hoofdhandgreep
6. Extra handgreep
7. Stofafzuigaansluiting
ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
2
Monteren en verwijderen van het schuurpapier (schuurpapierklemmen) (fi. B1) Monteren
• Open de schuurpapierklemmen (4).
• Monteer schuurpapier (8) met de gewenste korrelgrootte op de schuurzool (3). Zorg ervoor dat de perforatie in het schuurpapier (8) overeenkomt met de perforatie op de schuurzool (3).
• Vouw het schuurpapier (8) aan beide uiteinden om de randen van de schuurzool (3).
• Sluit de schuurpapierklemmen (4) één voor één. Zorg ervoor dat de uiteinden van het schuurpapier (8) zijn vastgeklemd.
Verwijderen
• Open de schuurpapierklemmen (4).
• Verwijder het schuurpapier (8) van de schuurzool (3).
• Sluit de schuurpapierklemmen (4).
12
NL
Monteren en verwijderen van het schuurpapier (klittenbandsysteem) (fi. B2) Monteren
• Monteer schuurpapier (8) met de gewenste korrelgrootte op de schuurzool (3). Zorg ervoor dat de perforatie in het schuurpapier (8) overeenkomt met de perforatie op de schuurzool (3).
Verwijderen
• Verwijder het schuurpapier (8) van de schuurzool (3).
GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig. A)
• Om de machine in te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) in.
• Om de machine naar continubedrijf te schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar (1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de vergrendelingsknop (2) in.
• Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
• Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/ uit-schakelaar (1) los.
Stofafzuiging (fig. C)
• Plaats de stofafzuigadapter (9) in de stofafzuigaansluiting (7).
• Sluit de slang van een stofzuiger aan op de stofafzuigadapter (9).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
• Klem het werkstuk vast.
• Houd de machine stevig met beide handen vast.
• Schakel de machine in.
• Plaats de schuurzool met schuurpapier op het werkstuk.
• Beweeg de machine langzaam over het werkstuk, waarbij de schuurzool stevig tegen het werkstuk wordt gedrukt.
• Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat de machine het werk doen.
• Schakel de machine uit en wacht totdat de machine volledig tot stilstand is gekomen voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud altijd de machine uit en verwijder de netstekker uit het stopcontact.
• Reinig regelmatig de behuizing met een zachte doek.
• Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen te verwijderen.
• Reinig regelmatig de schuurzool om onnauwkeurigheden tijdens gebruik te vermijden.
Vervangen van het schuurpapier (fig. B)
• Ga voor het verwijderen van het oude schuurpapier (8) te werk zoals beschreven in het gedeelte „Monteren en verwijderen van het schuurpapier“.
• Ga voor het monteren van het nieuwe schuurpapier (8) te werk zoals beschreven in het gedeelte „Monteren en verwijderen van het schuurpapier“.
Vervangen van de schuurzool (fig. D)
In geval van slijtage moet de schuurzool worden vervangen.
• Verwijder indien nodig het schuurpapier.
• Draai de schroeven (10) los van de schuurzool (3).
• Verwijder de oude schuurzool (3).
• Monteer de nieuwe schuurzool (3).
• Draai de schroeven (10) vast aan de schuurzool (3).
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
13
FR
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de verpakking moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/ EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
PONCEUSE DE FINITION
Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous disposez maintenant d‘un excellent produit, proposé par l‘un des principaux fabricants européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en matière de performances et de sécurité. Complété par notre garantie très complète, l‘excellence de notre service clientèle forme également partie intégrante de notre philosophie. Nous espérons que vous profiterez longtemps de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de sécurité, les avertissements de sécurité additionnels ainsi que les instructions fournis ici. Le non
respect des avertissements de sécurité et des instructions peut occasionner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conservez les
avertissements de sécurité et les instructions pour référence future.
14
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d‘utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d‘utilisation.
Risque de blessures.
Risque d‘électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur si le câble secteur est endommagé ainsi que durant le nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
FR
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des conte­neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de sécurité applicables des directives européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour ponceuses de finition
Le contact ou l‘inhalation de poussière libérée pendant l‘utilisation (par ex. surfaces peintes, bois ou métal) peut constituer un danger pour votre santé et celle des personnes à proximité. Portez toujours l‘équipement de protection approprié, ainsi un masque anti­poussière. Employez toujours les dispositifs d‘aspiration de poussière adaptés pendant l‘utilisation.
• Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme carcinogène.
• N‘utilisez pas la machine pour poncer des pièces à ouvrer contenant du magnésium.
• Portez des lunettes de protection. Portez une protection auditive. Si nécessaire, utilisez
d‘autres équipements de protection: gants de
sécurité, chaussures de sécurité, etc.
• Tenez la machine par les surfaces de poignée isolées lorsque l‘accessoire peut toucher des câblages cachés ou le cordon secteur. Si l‘accessoire touche un fil sous tension, les pièces métalliques exposées de la machine peuvent également être sous tension. Risque d’électrocution.
• Faites très attention en ponçant des surfaces peintes.
• Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres objets métalliques de la pièce à ouvrer.
• Assurez-vous que la pièce à ouvrer est correctement soutenue ou fixée.
• Utilisez uniquement du papier de ponçage adapté à cette machine.
• Utilisez uniquement du papier de ponçage aux dimensions correctes. Veillez à ce que le papier de ponçage soit correctement monté.
• Vérifiez le papier de ponçage avant chaque
utilisation. N‘utilisez pas un papier de ponçage usé par un usage prolongé.
• Ne posez jamais la machine sur une table ou un établi sans l‘avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d‘alimentation électrique correspond bien à celle de la plaque signalétique.
• N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à la puissance nominale de la machine et d‘une section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez une bobine de rallonge, déroulez toujours complètement le câble.
Données techniques
Tension secteur 230 V~ Fréquence secteur 50 Hz Puissance 135 W Vitesse à vide 10.000/min Classe de protection IP 20 Poids 1,3 kg
BRUIT ET VIBRATION
Pression acoustique (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Puissance acoustique (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibration 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non­utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition
2
15
FR
Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre ponceuse de finition a été conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Patin de ponçage
4. Fixation de papier de ponçage
5. Poignée principale
6. Poignée auxiliaire
7. Raccord d‘extraction de poussière
MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.
Montage et retrait du papier de ponçage (système à fiation de papier de ponçage) (fi. B1) Montage
• Ouvrez les fiations de papier de ponçage (4).
• Montez le papier de ponçage (8) présentant le grain adapté sur le patin de ponçage (3). Assurez-vous que les perforations du papier de ponçage (8) correspondent à celles du patin de ponçage (3).
• Repliez le papier de ponçage (8) aux deux extrémités autour des bords du patin de ponçage (3).
• Fermez une à une les fiations de papier de ponçage (4). Veillez à ce que les extrémités du papier de ponçage (3) soient coincées.
Retrait
• Ouvrez les fiations de papier de ponçage (4).
• Retirez le papier de ponçage (8) du patin de ponçage (3).
• Fermez les fiations de papier de ponçage (4).
Montage et retrait du papier de ponçage (système “crochet et boucle”) (fi. B2) Montage
• Montez le papier de ponçage (8) présentant le grain adapté sur le patin de ponçage (3). Assurez-vous que les perforations du papier de ponçage (8) correspondent à celles du patin de ponçage (3).
Retrait
• Retirez le papier de ponçage (8) du patin de ponçage (3).
UTILISATION
Mise en marche et arrêt (fig. A)
• Pour mettre la machine en marche, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour mettre la machine en fonctionnement continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt (1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de verrouillage (2).
• Pour arrêter la machine en fonctionnement continu, appuyez encore une fois sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur marche/arrêt (1).
Aspiration de la poussière (fig. C)
• Insérez l‘adaptateur d‘extraction de poussière (9) dans le raccord d‘extraction de poussière (7).
• Connectez le flexible d‘un aspirateur à l‘adaptateur d‘extraction de poussière (9).
Conseils pour une utilisation optimale
• Serrez la pièce à ouvrer.
• Maintenez fermement la machine à deux mains.
• Mettez la machine en marche.
• Placez le patin de ponçage avec le papier de ponçage sur la pièce à ouvrer.
• Déplacez lentement la machine sur la pièce à ouvrer en appuyant fermement le patin de ponçage dessus.
• N‘exercez pas de pression excessive sur la machine. Laissez la machine faire le travail.
• Éteignez la machine et attendez son immobilisation totale avant de la reposer.
16
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un chiffon doux.
• Débarrassez les fentes de ventilation de toute salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez un chiffon doux et humide pour retirer la salissure et la poussière des fentes de ventilation.
• Nettoyez régulièrement le patin de ponçage pour éviter un usage imprécis.
Remplacement du papier de ponçage (fig. B)
• Pour retirer l‘ancien papier de ponçage (8), procédez selon les instructions de la section „Montage et retrait du papier de ponçage“.
• Pour monter le nouveau papier de ponçage (8), procédez selon les instructions de la section „Montage et retrait du papier de ponçage“.
Remplacement du patin de ponçage (fig. D)
En cas d’usure, le patin de ponçage doit être remplacé.
• Si nécessaire, retirez le papier de ponçage.
• Desserrez les vis (10) du patin de ponçage (3).
• Retirez le patin de ponçage (3) usé.
• Montez le patin de ponçage (3) neuf.
• Serrez les vis (10) du patin de ponçage (3).
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Le produit, les accessoires et l‘emballage doivent être triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2012/19/EU « Déchets d‘équipements électriques et électroniques » et sa mise en œuvre dans le droit national, les outils électriques hors d‘usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets à modifications. Les spécifications peuvent changer sans autre préavis.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
17
ES
LIJADORA DE ACABADO
Gracias por comprar este producto Ferm. Al hacerlo ha adquirido un excelente producto, suministrado por uno de los proveedores líderes en Europa. Todos los productos suministrados por Ferm se fabrican de conformidad con las normas más elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía también proporcionamos un excelente servicio de atención al cliente, respaldado por nuestra completa garantía. Esperamos que disfrute utilizando este producto durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. De
no respetarse las advertencias de seguridad y las instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y las instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la toma si el cable eléctrico resulta dañado y durante la limpieza y el mantenimiento.
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
Doble aislamiento.
No deseche el producto en contenedores no adecuados.
El producto es conforme con las normas de seguridad vigentes en las Directivas Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para lijadoras de acabado
El contacto o la inhalación del polvo liberado durante el uso (p. ej. superficies con pintura con plomo, madera y metal) puede poner en peligro su salud y la de las personas a su alrededor. Lleve siempre los equipos de protección adecuados, como una máscara antipolvo. Utilice siempre una extracción de polvo adecuada durante el uso.
• No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto se considera cancerígeno.
• No utilice la máquina para lijar piezas de trabajo de magnesio.
• Lleve gafas de seguridad. Lleve protección auditiva. En caso necesario, utilice otros medios de protección, como guantes de seguridad, calzado de seguridad, etc.
• Sujete la máquina por las superficies de agarre aisladas cuando el accesorio pueda entrar en contacto con cables ocultos o el cable eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la máquina también pueden tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
• Tenga mucho cuidado al lijar superficies pintadas.
• Antes del uso, quite todos los clavos y otros objetos metálicos de la pieza de trabajo.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada o fijada.
• Utilice únicamente papel de lija que sea adecuado para su uso con la máquina.
• Utilice únicamente papel de lija con las dimensiones correctas. Asegúrese de que el papel de lija esté debidamente montado.
• Inspeccione el papel de lija antes de cada uso. No utilice papel de lija que esté desgastado debido a un uso prolongado.
18
ES
• Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un banco de trabajo sin haberla desconectado previamente.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del suministro eléctrico corresponda con la tensión de la placa de características.
• No utilice la máquina si el cable o el enchufe eléctrico han sufrido daños.
• Utilice únicamente cables alargadores que sean adecuados para la potencia nominal de la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle totalmente el cable.
Datos técnicos
Tensión de red 230 V~ Frecuencia de red 50 Hz Entrada de alimentación 135 W Velocidad sin carga 10.000/min Clase de protección IP 20 Peso 1,3 kg
RUIDO Y VIBRACIÓN
Presión acústica (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Potencia acústica (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibración 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede utilizarse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposición a las vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones mencionadas.
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con accesorios diferentes o con un mantenimiento defi ciente, podría aumentar de forma notable el nivel de exposición.
- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está realizando ningún trabajo, se podría reducir el nivel de exposición de forma importante.
Protéjase contra los efectos de la vibración realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
La lijadora de acabado se ha diseñado para lijar madera, metal, plástico y superficies pintadas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Almohadilla de lijado
4. Pinza para papel de lija
5. Empuñadura principal
6. Empuñadura auxiliar
7. Conexión para extracción de polvo
MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma.
Montaje y retirada del papel de lija (pinzas para papel de lija) (fi. B1)
2
Montaje
• Abra las pinzas para el papel de lija (4).
• Monte el papel de lija (8) del tamaño de grano deseado en el almohadilla de lijado (3). Asegúrese de que la perforación en el papel de lija (8) corresponda con la perforación en la almohadilla de lijado (3).
• Pliegue el papel de lija (8) en ambos extremos alrededor de los bordes de la almohadilla de lijado (3).
• Cierre las pinzas para el papel de lija (4) de una en una. Asegúrese de que los extremos del papel de lija (3) estén sujetos con las pinzas.
Retirada
• Abra las pinzas para el papel de lija (4).
• Retire el papel de lija (8) de la almohadilla de lijado (3).
• Cierre las pinzas para el papel de lija (4).
19
ES
Montaje y retirada del papel de lija (sistema de gancho y bucle) (fi. B2) Montaje
• Monte el papel de lija (8) del tamaño de grano deseado en el almohadilla de lijado (3). Asegúrese de que la perforación en el papel de lija (8) corresponda con la perforación en la almohadilla de lijado (3).
Retirada
• Retire el papel de lija (8) de la almohadilla de lijado (3).
USO
Encendido y apagado (fig. A)
• Para encender la máquina, presione el interruptor de encendido/apagado (1).
• Para cambiar la máquina al modo continuo, mantenga presionado el interruptor de encendido/apagado (1) y presione a la vez el botón de bloqueo (2).
• Para apagar el modo continuo, presione de nuevo el interruptor de encendido/apagado (1).
• Para apagar la máquina, suelte el interruptor de encendido/apagado (1).
Extracción de polvo (fig. C)
• Introduzca el adaptador de extracción de polvo (9) en la conexión para extracción de polvo (7).
• Conecte el tubo flexible de un aspirador al adaptador de extracción de polvo (9).
Consejos para un uso óptimo
• Fije la pieza de trabajo.
• Sujete la máquina firmemente con ambas manos.
• Encienda la máquina.
• Coloque la almohadilla de lijado con el papel de lija sobre la pieza de trabajo.
• Mueva lentamente la máquina sobre la pieza de trabajo, presionando firmemente la almohadilla de lijado contra la pieza de trabajo.
• No aplique demasiada presión sobre la máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
• Apague la máquina y espere que ésta se detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y saque el enchufe de la toma.
• Limpie la carcasa periódicamente con un paño suave.
• Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un paño suave humedecido para eliminar el polvo y la suciedad de las ranuras de ventilación.
• Limpie regularmente la almohadilla de lijado para evitar imprecisiones durante el uso.
Sustitución del papel de lija (fig. B)
• Para retirar el papel de lija usado (8), proceda como se describe en la sección „Montaje y retirada del papel de lija“.
• Para montar el papel de lija nuevo (8), proceda como se describe en la sección „Montaje y retirada del papel de lija“.
Sustitución de la almohadilla de lijado (fig. D)
En caso de desgaste, debe sustituirse la almohadilla de lijado.
• En caso necesario, retire el papel de lija.
• Afloje los tornillos (10) de la almohadilla de lijado (3).
• Retire la almohadilla de lijado (3) usada.
• Monte la almohadilla de lijado (3) nueva.
• Apriete los tornillos (10) a la almohadilla de lijado (3).
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
El producto, los accesorios y el embalaje deben clasificarse para un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
20
PT
de aparatos eléctricos y electrónicos y su implementación en el derecho nacional, las herramientas eléctricas que dejen de funcionar deben recogerse por separado y desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están sujetos a cambios. Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.
LIXADORA DE ACABAMENTO
Obrigado por adquirir este produto Ferm. Trata-se de um produto excelente, fabricado por um dos fornecedores líderes na Europa. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais elevados requisitos de desempenho e segurança. Como parte da nossa filosofia, oferecemos uma excelente assistência ao cliente, apoiada pela nossa garantia abrangente. Esperamos que desfrute deste produto por muitos anos.
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia os avisos de segurança inclusos, os avisos de segurança adicionais e as instruções. O não cumprimento dos
avisos de segurança e das instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde
todos os avisos de segurança e as instruções para futura referência.
Neste manual do utilizador ou no produto utilizam-se os seguintes símbolos:
Leia o manual do utilizador.
Risco de lesões pessoais.
Risco de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha de alimentação da tomada, caso o cabo de alimentação fique danificado, assim como antes de proceder a trabalhos de limpeza e de manutenção.
Utilize óculos de protecção. Utilize protecções auriculares.
Utilize uma máscara de protecção anti­poeira.
21
PT
Isolamento duplo.
Não descarte o produto em recipientes inadequados.
O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis nas directivas europeias.
Avisos adicionais de segurança para lixadoras de acabamento
O contacto com ou a inalação de poeiras que sejam libertadas durante a utilização (por exemplo, de superfícies pintadas com tinta à base de chumbo, madeira e metal) poderão ser nocivos para a sua saúde ou a de transeuntes. Utilize sempre equipamento de protecção adequado, tal como uma máscara de protecção anti-poeiras. Utilize sempre um sistema de extracção de poeiras adequado durante a utilização.
• Não trabalhe materiais que contenham amianto. O amianto é considerado carcinogénico.
• Nunca utilize a máquina para lixar peças de trabalho de magnésio.
• Utilize óculos de protecção. Utilize protecções auriculares. Se necessário, utilize outros meios de protecção, tais como luvas de segurança, calçado de segurança, etc.
• Segure a máquina pelas superfícies de pega isoladas nos casos em que o acessório possa entrar em contacto com cablagem oculta ou o cabo de alimentação. Se o acessório entrar em contacto com um cabo com tensão, as peças metálicas expostas também ficam com tensão. Risco de choque eléctrico.
• Seja extremamente cuidadoso sempre que lixar superfícies pintadas.
• Antes de utilizar, retire todos os pregos e outros objectos de metal da peça de trabalho.
• Certifique-se de que a peça de trabalho está devidamente apoiada ou fixa.
• Utilize apenas papel de lixa adequado para utilização com a máquina.
• Utilize apenas papel de lixa com as dimensões correctas. Assegure-se de que o papel de lixa está devidamente colocado.
• Inspeccione o papel de lixa antes de cada utilização. Não utilize papel de lixa gasto em consequência de uma utilização prolongada.
• Nunca coloque a máquina para baixo sobre uma mesa ou bancada antes de desligá-la.
Segurança eléctrica
Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.
• Não utilize a máquina se o cabo ou ficha de alimentação estiverem danificados.
• Utilize apenas cabos de extensão adequados à classificação nominal da máquina com uma espessura mínima de 1,5 mm2. No caso de usar uma bobina de cabo de extensão, desenrole o cabo todo.
Dados técnicos
Tensão 230 V~ Frequência da rede 50 Hz Potência de entrada 135 W Velocidade sem carga 10.000/min Classe de protecção IP 20 Peso 1,3 kg
RUÍDO E VIBRAÇÃO
Pressão acústica (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Potência acústica (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibração 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Utilize protecções auriculares.
Nível de vibração
O nível de emissão de vibrações indicado na parte posterior deste manual de instruções foi medido de acordo com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e como uma avaliação preliminar de exposição à vibração quando utilizar a ferramenta para as aplicações mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou com acessórios diferentes ou mantidos defi cientemente, pode aumentar signifi cativamente o nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode reduzir signifi cativamente o nível de exposição
2
22
PT
Protejase contra os efeitos da vibração, mantendo a ferramenta e os acessórios, mantendo as mãos quentes e organizando os padrões de trabalho
DESCRIÇÃO (FIG. A)
A sua lixadora de acabamento foi concebida para lixar madeira, metal, plástico e superfícies pintadas.
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Suporte de lixa
4. Grampo do papel de lixa
5. Punho principal
6. Punho auxiliar
7. Conector de extracção de poeiras
MONTAGEM
Antes de montar, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.
Montagem e remoção do papel de lixa (grampos do papel de lixa) (fi. B1) Montagem
• Abra os grampos do papel de lixa (4).
• Coloque papel de lixa (8) com a granulometria desejada no suporte de lixa (3). Certifiue­se de que a perfuração no papel de lixa (8) corresponde à do suporte de lixa (3).
• Dobre o papel de lixa (8) dos dois lados à volta das extremidades do suporte de lixa (3).
• Feche os grampos do papel de lixa (4) um a um. Certifiue-se de que os lados do papel de lixa (3) estão fios.
Remoção
• Retire o papel de lixa (8) do suporte de lixa (3)
UTILIZAÇÃO
Ligação e desligação (fig. A)
• Para ligar a máquina, prima o interruptor de ligar/desligar (1).
• Para ligar a máquina no modo contínuo, prima o interruptor de ligar/desligar (1) ao mesmo tempo que prime o botão de bloqueio (2).
• Para desligar o modo contínuo, prima novamente o interruptor de ligar/desligar (1).
• Para desligar a máquina, liberte o interruptor de ligar/desligar (1).
Extracção de poeiras (fig. C)
• Insira o adaptador de extracção de poeiras (9) no conector de extracção de poeiras (7).
• Ligue a mangueira de um aspirador ao adaptador de extracção de poeiras (9).
Sugestões para uma melhor utilização
• Fixe a peça de trabalho.
• Segure sempre a máquina com as duas mãos.
• Ligue a máquina.
• Coloque o suporte de lixa com papel de lixa sobre a peça de trabalho.
• Desloque lentamente a máquina sobre a peça de trabalho, pressionando firmemente o suporte de lixa contra a peça de trabalho.
• Não aplique demasiada pressão sobre a máquina. Permita que a máquina execute o trabalho.
• Desligue a máquina e espere que pare completamente antes de a pousar.
Remoção
• Abra os grampos do papel de liza(8) do suporte de lixa (3).
• Feche os grampos do papel de lixa (4).
Montagem e remoção do papel de lixa (sistema “ganchos e voltas”) (fi. B2) Montagem
• Coloque papel de lixa (8) com a granulometria desejada no suporte de lixa (3). Certifiue­se de que a perfuração no papel de lixa (8) corresponde à do suporte de lixa (3).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder a trabalhos de limpeza e manutenção, desligue sempre a máquina no interruptor e retire a ficha da tomada.
• Limpe regularmente a estrutura utilizando um pano macio.
• Mantenha as ranhuras de ventilação isentas de poeiras e sujidade. Se necessário, utilize um pano suave e húmido para remover
23
IT
poeiras e sujidade das ranhuras de ventilação.
• Limpe regularmente o suporte de lixa para evitar imprecisões durante a utilização.
Substituição do papel de lixa (fig. B)
• Para remover o papel de lixa usado (8), efectue os procedimentos descritos na secção „Montagem e remoção do papel de lixa“.
• Para colocar novo papel de lixa (8), efectue os procedimentos descritos na secção „Montagem e remoção do papel de lixa“.
Substituição do suporte de lixa (fig. D)
Em caso de desgaste, substitua o suporte de lixa.
• Se necessário, retire o papel de lixa.
• Desaperte os parafusos (10) do suporte de lixa (3).
• Retire o suporte de lixa (3) usado.
• Monte o novo suporte de lixa (3).
• Aperte os parafusos (10) ao suporte de lixa (3).
GARANTIA
Consulte os termos da garantia inclusos.
AMBIENTE
Eliminação
O produto, acessórios e a embalagem devem ser separados para reciclagem ecologicamente segura.
EVIGATRICE ORBITALE
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa. Ci auguriamo che apprezzerà l‘uso di questo prodotto per molti anni a venire.
AVVISI DI SICUREZZA
AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale utente.
Apenas para os países da CE
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Em conformidade com a directriz europeia 2012/19/EU relativa a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e respectiva implementação na legislação nacional, as ferramentas eléctricas não utilizáveis devem ser recolhidas separadamente e eliminadas de um modo ecologicamente seguro.
O produto e o manual do utilizador estão sujeitos a alterações. As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
24
Pericolo di lesioni personali.
Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina di alimentazione dalla rete elettrica qualora il cavo di alimentazione risulti danneggiato e durante ogni operazione di pulitura e manutenzione.
Indossare occhiali di protezione. Indossare protezioni per l‘udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Doppio isolamento
Non smaltire il prodotto in contenitori non idonei.
Il prodotto è conforme agli standard pertinenti in materia di sicurezza previsti dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per levigatrici orbitali
Il contatto o l‘inalazione delle polveri prodotte durante l‘uso (es.: superfici trattate con vernici al piombo, legno e metallo) possono risultare nocivi per la salute dell‘utente e degli astanti nelle vicinanze. Indossare sempre adeguati accessori protettivi, come ad esempio una maschera antipolvere. Utilizzare sempre un adeguato sistema di aspirazione delle polveri durante l‘uso.
IT
• Prima di ogni uso, controllare lo stato della carta abrasiva. Non utilizzare carta abrasiva usurata a seguito di un uso prolungato.
• Non porre mai l‘elettroutensile su un tavolo o un banco da lavoro senza averlo precedentemente spento.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
• Non utilizzare l‘elettroutensile quando il cavo o la spina di alimentazione sono danneggiati.
• Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei per la potenza nominale dell‘elettroutensile, con conduttori di sezione minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre completamente il cavo.
Dati tecnici
• Non operare su materiali contenenti amianto. L‘amianto è una sostanza considerata cancerogena.
• Non utilizzare l‘elettroutensile per levigare materiali contenenti magnesio.
• Indossare occhiali di protezione. Indossare protezioni per l‘udito. Se necessario, utilizzare accessori protettivi, come guanti di sicurezza, scarpe di sicurezza, ecc.
• Nei punti in cui l‘accessorio può entrare in contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo di alimentazione, sostenere l‘elettroutensile mediante l‘apposita impugnatura isolante. Se l‘accessorio entra in contatto con un filo elettrico sotto tensione, è possibile che anche le parti metalliche esposte dell‘elettroutensile entrino sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche.
• Porre estrema attenzione nel levigare superfici verniciate.
• Prima dell‘uso, rimuovere chiodi ed altri oggetti metallici dal pezzo in lavorazione.
• Verificare che il pezzo in lavorazione sia sostenuto o fissato correttamente.
• Utilizzare esclusivamente carta abrasiva idonea all‘uso con l‘elettroutensile.
• Utilizzare esclusivamente carta abrasiva con le corrette dimensioni. Assicurarsi che la carta abrasiva sia montata correttamente.
Tensione di alimentazione 230 V~ Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza assorbita 135 W Velocità a vuoto 10.000/min Classe di protezione IP 20 Peso 1,3 kg
RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
Pressione sonora (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Potenza acustica (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibrazioni 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Indossare protezioni per l‘udito.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul retro di questo manuale di istruzioni è stato misurato in conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma EN 60745; questo valore può essere utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con un altro o come valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione quando si impiega l’utensile per le applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure con accessori differenti o in scarse condizioni, il livello di esposizione potrebbe aumentare notevolmente
2
25
IT
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in funzione ma non viene effettivamente utilizzato per il lavoro, possono contribuire a ridurre il livello di esposizione
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavoro
DESCRIZIONE (FIG. A)
La levigatrice orbitale è stata progettata per levigare legno, metallo, materie plastiche e superfici verniciate.
1. Interruttore on/off
2. Pulsante di blocco
3. Piastra levigatrice
4. Graffetta di fissaggio per carta abrasiva
5. Impugnatura principale
6. Impugnatura ausiliaria
7. Raccordo di estrazione della polvere
MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre l‘elettroutensile e scollegare la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
Montaggio e rimozione della carta abrasiva (graffette di fissaggio per carta abrasiva) (fig. B1) Montaggio
• Aprire le graffette di fissaggio per carta abrasiva (4).
• Montare la carta abrasiva (8) con grana della corretta misura sulla piastra levigatrice (3). Verificare che i fori presenti sulla carta abrasiva (8) corrispondano ai fori sulla piastra levigatrice (3).
• Piegare la carta abrasiva (8) su entrambe le estremità attorno ai bordi della piastra levigatrice (3).
• Chiudere le graffette di fissaggio per carta abrasiva (4), una alla volta. Assicurarsi che le estremità della carta abrasiva (3) siano ben fissate.
Rimozione
• Aprire le graffette di fissaggio per carta abrasiva (4).
• Rimuovere la carta abrasiva (8) dalla piastra levigatrice (3).
• Chiudere le graffette di fissaggio per carta abrasiva (4).
Montaggio e rimozione della carta abrasiva (sistema “uncino e asola”) (fig. B2) Montaggio
• Montare la carta abrasiva (8) con grana della corretta misura sulla piastra levigatrice (3). Verificare che i fori presenti sulla carta abrasiva (8) corrispondano ai fori sulla piastra levigatrice (3).
Rimozione
• Rimuovere la carta abrasiva (8) dalla piastra levigatrice (3).
USO
Accensione e spegnimento (fig. A)
• Per accendere l‘elettroutensile, premere l‘interruttore on/off (1).
• Per commutare l‘elettroutensile sulla modalità continua, mantenere premuto l‘interruttore on/off (1) e contemporaneamente premere il pulsante di blocco (2).
• Per disattivare la modalità continua, premere nuovamente l‘interruttore on/off (1).
• Per spegnere l‘elettroutensile, rilasciare l’interruttore on/off (1).
Aspirazione della polvere (fig. C)
• Inserire l‘adattatore per l‘estrazione delle polveri (9) nel relativo raccordo (7).
• Collegare il flessibile di un aspirapolvere all‘adattatore di estrazione delle polveri (9).
Suggerimenti per un uso ottimale
• Bloccare il pezzo in lavorazione.
• Sostenere saldamente l‘elettroutensile con entrambe le mani.
• Accendere l‘elettroutensile.
• Appoggiare la piastra levigatrice con la carta abrasiva sul pezzo in lavorazione.
• Muovere lentamente l‘elettroutensile sul pezzo in lavorazione, premendo saldamente
26
IT
la piastra levigatrice contro la superficie del pezzo.
• Non esercitare una pressione eccessiva sull‘elettroutensile. Lasciare che l‘elettroutensile effettui il lavoro.
• Prima di appoggiare l‘elettroutensile, spegnerlo e attendere che si arresti completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione, spegnere sempre l‘elettroutensile e disconnettere la spina di alimentazione dalla rete elettrica.
• Pulire regolarmente l‘involucro con un panno morbido.
• Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e libere da polvere e sporco. Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito per rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di ventilazione.
• Pulire regolarmente la piastra levigatrice per evitare imprecisioni durante l‘uso.
Sostituzione della carta abrasiva (fig. B)
• Per rimuovere la vecchia carta abrasiva (8), procedere come descritto nella sezione „Montaggio e rimozione della carta abrasiva“.
• Per montare la nuova carta abrasiva (8), procedere come descritto nella sezione „Montaggio e rimozione della carta abrasiva“.
AMBIENTE
Smaltimento
Il prodotto, gli accessori e l‘imballaggio devono essere raccolti separatamente per un riciclaggio ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/ EU del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e della relativa attuazione nell‘ambito della legislazione nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo ecocompatibile.
Questo prodotto ed il presente manuale utente sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono essere modificate senza preavviso.
Sostituzione della piastra levigatrice (fig. D)
Qualora risultasse usurata, è necessario sostituire la piastra levigatrice.
• Se necessario, rimuovere la carta abrasiva.
• Allentare le viti (10) dalla piastra levigatrice (3).
• Rimuovere la vecchia piastra levigatrice (3).
• Montare la nuova piastra levigatrice (3).
• Serrare le viti (10) sulla piastra levigatrice (3).
GARANZIA
Consultare i termini e le condizioni della garanzia allegata.
27
SV
PLANSLIPMASKIN
Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna produkt i många år.
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisningarna. Om inte
säkerhetsvarningarna och anvisningarna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll säkerhetsvarningarna och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Risk för personskada.
Risk för elstöt.
Dra omedelbart ut nätkontakten ur vägguttaget om nätsladden skadas och även under rengöring och underhåll.
Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med tillämpliga säkerhetsstandarder i EU­direktiven.
Ytterligare säkerhetsvarningar för planslipmaskiner
Kontakt med eller inandning av damm som bildats vid användning (på t.ex. mönjemålade ytor, trä och metall) kan äventyra din hälsa och även de kringståendes. Bär alltid lämplig skyddsutrustning, som t.ex. munskydd. Använd alltid lämplig dammsugning vid användning.
• Arbeta inte med material som innehåller asbest. Asbest betraktas som cancerframkallande.
• Använd inte maskinen för slipning av arbetsstycken av magnesium.
• Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd. Om nödvändigt, använd andra skyddsanordningar, som skyddshandskar, skyddsskor, etc.
• Håll maskinen i den isolerade greppytan där tillbehöret kan komma i kontakt med dolda ledningar eller nätkablar. Om tillbehöret kommer i kontakt med spänningsförande ledning, kan de exponerade metalldelarna på maskinen också bli spänningsförande. Risk för elstöt.
• Var mycket försiktig vid slipning av målade ytor.
• Före användning, ta bort alla spikar och andra metallföremål från arbetsstycket.
• Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller fäste.
• Använd bara slippapper som lämpar sig för användning tillsammans med maskinen.
• Använd bara slippapper med korrekta mått. Se till att slippappret är korrekt fastsatt.
• Undersök slippappret före varje användning. Använd inte slippapper som är nött på grund av långvarig användning.
• Placera aldrig maskinen på ett bord eller en arbetsbänk innan den stängts av.
28
Dubbelisolerad.
SV
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens spänning överensstämmer med spänningen på märkplåten.
• Använd inte maskinen om nätkabeln eller nätkontakten är skadad.
• Använd endast förlängningskablar som är lämpliga för maskinens nominella effekt, minst 1,5 mm2 tjocka. Om förlängningskabel på trumma används måste kabeln alltid rullas ut helt.
Tekniska data
Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Ineffekt 135 W Obelastad hastighet 10.000/min Skyddsklass IP 20 Vikt 1,3 kg
BULLER OCH VIBRATIONER
Bullernivå (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Ljudeffekt (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Skakas 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Använd hörselskydd.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte används, kan detta avsevärt minska vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och styra upp ditt arbetssätt
BESKRIVNING (FIG. A)
Planslipmaskinen har konstruerats för slipning av trä, metall, plast och målade ytor.
1. Strömbrytare
2. Spärrknapp
3. Slipdyna
4. Slippappersbygel
5. Huvudhandtag
6. Hjälphandtag
7. Dammsugaranslutning
MONTERING
Innan montering ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Montering och demontering av slippappret (slippappersbyglar) (fig. B1) Montering
• Öppna slippappersbyglarna (4).
2
• Fäst slippappret (8) med lämplig kornstorlek på slipdynan (3). Kontrollera att perforeringen på slippappret (8) överensstämmer med perforeringen på slipdynan (3).
• Vik slippappret (8) i båda ändarna runt kanterna på slipdynan (3).
• Stäng slippappersbyglarna (4), en i sänder. Kontrollera att ändarna på slippappret (3) är ordentligt fastklämda.
Demontering
• Öppna slippappersbyglarna (4).
• Ta bort slippappret (8 från slipdynan (3).
• Stäng slippappersbyglarna (4).
Montering och demontering av slippappret (kardborrband) (fig. B2) Montering
• Fäst slippappret (8) med lämplig kornstorlek på slipdynan (3). Kontrollera att perforeringen på slippappret (8) överensstämmer med perforeringen på slipdynan (3).
Demontering
• Ta bort slippappret (8) från slipdynan (3).
29
SV
ANVÄNDNING
Starta och stänga av (fig. A)
• For att starta maskinen, tryck på strömbrytaren (1).
• För att starta maskinen, tryck in spärrknappen (2) och håll samtidigt in strömbrytaren (1).
• For att stänga av det kontinuerliga läget, tryck en gång till på strömbrytaren (1).
• For att stänga av maskinen, släpp strömbrytaren (1).
Dammutsugning (fig. C)
• För in dammsugaradaptern (9) i dammsugar­anslutningen (7).
• Anslut dammsugningsanordningens slang till dammsugaradaptern (9).
Tips för bästa användning
• Spänn fast arbetsstycket.
• Håll maskinen med båda händerna.
• Starta maskinen.
• Placera slipdynan med slippappret på arbetsytan.
• Flytta maskinen långsamt över arbetsytan, samtidigt som slipdynan trycks mot arbetsytan med stadig hand.
• Utöva inte för stort tryck på maskinen. Låt maskinen göra arbetet.
• Stäng av maskinen och vänta tills den stannat helt innan du sätter ner maskinen.
• Sätt fast ett nytt slippapper (8) genom att fortsätta enligt beskrivningen i avsnittet „Montering och borttagning av slippappret“.
Byte av slipdynan (fig. D)
Om slipdynan är nött måste den bytas ut.
• Ta bort slippappret om så behövs.
• Lossa skruvarna (10) från slipdynan (3).
• Ta bort den gamla slipdynan (3).
• Montera den nya slipdynan (3).
• Dra fast skruvarna (10) till slipdynan (3).
GARANTI
Se de medföljande garantivillkoren.
MILJÖ
Bortskaffning
Produkten, tillbehören och förpackningen måste sorteras för miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre kan användas samlas in separat och kasseras på ett miljövänligt sätt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring och underhåll ska du alltid stänga av maskinen och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
• Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.
• Se till att ventilationshålen är fria från damm och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig trasa för att ta bort damm och smuts från ventilationshålen.
• Rengör slipdynan regelbundet för att undvika onoggrannhet vid användning.
Byte av slippappret (fig. B)
• Ta bort det gamla slippappret (8) genom att fortsätta enligt beskrivningen i avsnittet „Montering och borttagning av slippappret“.
30
Med förbehåll för ändringar i produkten och bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan förvarning.
FI
TASOHIOMAKONE
Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusstandardien mukaan. Osana filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu. Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue nämä turvallisuusohjeet, lisävaroitukset ja ohjeet. Mikäli
turvallisuusohjeita ja varoituksia ei noudateta, voise se johtaa sähköiskuihin, tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon. Säilytä
turvallisuusohjeet ja varoitukset tulevia käyttökertoja varten.
Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa tai tuotteessa:
Lue käyttöohjeet.
Henkilövahinkovaara.
Sähköiskuvaara.
Irrota pistoke välittömästi verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon aikana.
Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojaa.
Älä hävitä tuotetta sopimattomiin jäteastioihin.
Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardit.
Tasohiomakoneiden lisäturvallisuusohjeet
Kontakti käytöstä aiheutuvaan pölyyn tai sen hengitys (esim. työstäessä lyijymaalattuja pintoja, puuta tai metallia) voi vaarantaa käyttäjän ja sivullisten terveyden. Käytä aina asianmukaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojaa. Käytä aina asianmukaista pölynpoistojärjestelmää käytön aikana.
• Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
• Älä käytä konetta magnesiumia sisältävien työstökappaleiden työstämiseen.
• Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia. Käytä tarvittaessa muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä, turvajalkineita, jne.
• Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista silloin, kun lisävaruste voi koskettaa piilossa olevia johtoja tai virtajohtoa. Jos lisävaruste koskettaa jännityksenalaista johtoa, jännite voi siirtyä koneen suojaamattomiin metallipintoihin. Sähköiskuvaara.
• Ole erityisen varovainen työstäessä maalattuja pintoja.
• Ennen laitteen käyttöä on kaikki naulat ja muut metalliset osat poistettava työstökappaleesta.
• Varmista, että työstökappale on tuettu tai kiinnitetty hyvin.
• Käytä ainoastaan hiomapaperia, joka sopii käytettäväksi koneen kanssa.
• Käytä ainoastaan oikean kokoista hiomapaperia. Varmista, että hiomapaperi on asennettu koneeseen oikein.
• Tarkista hiomapaperi ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä hiomapaperia, joka on kulunut pitkäaikaisen käytön seurauksena.
• Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai
-pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois päältä.
Kaksinkertainen eristys.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa koneen tyyppikilven merkintöjä.
31
FI
• Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vaurioitunut.
• Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka sopivat koneen nimellistehoon ja joiden vähimmäispaksuus on 1,5 mm2. Jos käytät jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan vapaaksi.
Tekniset tiedot
Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Ottoteho 135 W Kuormittamaton nopeus 10.000/min Suojalasi IP 20 Paino 1,3 kg
MELU JA TÄRINÄ
Äänipaine (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Akustinen teho (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Tärinä 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinätaso
Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745 mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana tärinälle altistumisen arviona käytet täessä laitetta manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilai­sten tai huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
4. Hiomapaperin kiristin
5. Pääkahva
6. Lisäkahva
7. Pölynpoistoliittymä
ASENNUS
Ennen asennusta kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä.
Hiomapaperin asennus ja irrotus (hiomapaperin kiristimet) (kuva B1) Asennus
• Avaa hiomapaperin kiristimet (4).
• Asenna vaaditun raekoon omaava hiomapaperi (8) hiomissuojaan (3). Varmista,
2
että hiomapaperin (8) aukko on hiomissuojan (3) aukon kohdalla.
• Taita hiomapaperin (8) molemmat päät hiomissuojan (3) reunojen ympärille.
• Sulje hiomapaperin kiristimet (4) yksi kerrallaan. Varmista, että hiomapaperin (3) päät ovat kiinnittyneet.
Irrotus
• Avaa hiomapaperin kiristimet (4).
• Poista hiomapaperi (8) hiomissuojasta (3).
• Sulje hiomapaperin kiristimet (4).
Hiomapaperin asennus ja irrotus (kiinnitä-ja-kierrä-järjestelmä) (kuva B2) Asennus
• Asenna vaaditun raekoon omaava hiomapaperi (8) hiomissuojaan (3). Varmista, että hiomapaperin (8) aukko on hiomissuojan (3) aukon kohdalla.
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja järjestämällä työmenetelmät
KUVAUS (KUVA A)
Tasohiomakone on suunniteltu puun, metallin, muovien ja maalattujen pintojen hiomiseen.
1. Virtakytkin
2. Lukituspainike
3. Hioma-alusta
32
Irrotus
• Poista hiomapaperi (8) hiomissuojasta (3).
KÄYTTÖ
Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A)
• Kytke kone päälle painamalla virtakytkintä (1).
• Kytke kone jatkuvaan toimintatilaan pitämällä virtakytkintä (1) painettuna ja painamalla samanaikaisesti lukituspainiketta (2).
• Kytke kone päälle jatkuvaan toimintatilaan
FI
painamalla virtakytkintä (1) uudelleen.
• Kytke kone pois päältä vapauttamalla virtakytkin (1).
Pölyn poisto (kuva C)
• Aseta pölynpoistosovitin (9) pölynpoistoliittimeen (7).
• Liitä imurin letku pölynpoistosovittimeen (9).
Vinkkejä optimaaliseen käyttöön
• Kiinnitä työstökappale paikoilleen.
• Pitele konetta tiukasti kaksin käsin.
• Kytke kone päälle.
• Aseta hioma-alusta hiomapaperilla työstökappaleeseen.
• Siirrä konetta hitaasti työstökappaleen yli, paina hioma-alustaa tiukasti työstökappaleeseen.
• Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna koneen tehdä työ.
• Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone on pysähtynyt täysin ennen koneen asettamasta alas.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ennen puhdistista ja huoltoa kone on aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on irrotettava verkkovirtalähteestä.
• Asenna uusi hioma-alusta (3).
• Kiristä hioma-alustan (3) ruuvit (10).
TAKUU
Lue takuuehdot.
YMPÄRISTÖ
Hävitys
Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on lajiteltava ympäristöystävällistä kierrätystä varten.
Vain EC-maille
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-standardin 2012/19/EU ja vastaavien paikallisten lakien mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä ympäristöystävällisesti.
Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoituksetta.
• Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla.
• Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja. Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.
• Puhdista hioma-alusta säännöllisesti välttääksesi epätarkkuudet käytön aikana.
Hiomapaperin vaihto (kuva B)
• Irrota vanha hiomapaperi (8) osion „Hiomapaperin asennus ja irrotusn“ mukaisesti.
• Asenna uusi hiomapaperi (8) osion „Hiomapaperin asennus ja irrotus“ mukaisesti.
Hioma-alustan vaihto (kuva D)
Hioma-alusta tulee vaihtaa, jos se on kulunut.
• Poista tarvittaessa hiomapaperi.
• Löysää hioma-alustan (3) ruuvit (10).
• Poista vanha hioma-alusta (3).
33
NO
PLANSLIPER
Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti. Vi håper du vil ha glede av dette produktet i mange år.
SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Les de medfølgende sikkerhets­advarslene, tilleggsadvarslene og instruksjonene. Hvis du ikke følger
sikkerhetsadvarslene og instruksjonene kan dette føre til elektriske støt, brann og/ eller alvorlige skader. Ta vare på sikker-
hetsadvarslene og instruksjonene for fremtidige oppslag.
Følgende symboler finnes i håndboken eller på produktet:
Les brukerhåndboken.
Risiko for personskade.
Risiko for elektrisk støt.
Trekk øyeblikkelig støpslet ut av stikkontakten hvis ledningen skades og når du utfører rengjøring eller vedlikehold.
Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern.
Produktet oppfyller gjeldende sikkerhetskrav i EU-direktivene.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler for planslipere
Kontakt med eller inhalering av støv som frigjøres under bruk (f.eks. blymalte overflater, tre og metall), kan medføre helsefare for deg og personer i nærheten. Bruk alltid passende verneutstyr, slik som støvmaske. Bruk alltid ordentlig støvavsug under bruk.
• Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest. Asbest anses å være kreftfremkallende.
• Ikke bruk maskinen for sliping av arbeidsstykker i magnesium.
• Bruk vernebriller. Bruk hørselsvern. Bruk annen beskyttelse om nødvendig, slik som vernehansker, vernesko osv.
• Hold maskinen på de isolerte gripeoverflatene hvor tilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller nettkabelen. Hvis tilbehøret kommer i kontakt med en strømførende kabel, kan også de utsatte metalldelene på maskinen bli strømførende. Risiko for elektrisk støt.
• Vær veldig forsiktig når du sliper malte overflater.
• Før bruk må du fjerne alle spiker og andre metallobjekter fra arbeidsstykket.
• Påse at arbeidsstykket er tilstrekkelig støttet eller festet.
• Bruk kun slipepapir som er egnet til bruk med maskinen.
• Bruk kun slipepapir med riktige dimensjoner. Påse at slipepapiret er riktig montert.
• Inspiser slipepapiret før hvert bruk. Ikke bruk slipepapir som er slitt grunnet lengre bruk.
• Legg aldri fra deg maskinen på et bord eller en benk før den er slått av.
34
Bruk støvmaske.
Dobbeltisolert.
Ikke kast produktet på en upassende måte.
Elektrisk sikkerhet
Kontroller alltid at forsynt spenning stemmer overens med spenningen på typeskiltet.
• Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpslet er skadet.
• Bruk kun skjøteledninger som passer
NO
til maskinens nominelle effekt, med en minimumstykkelse på 1,5 mm2. Hvis du bruker en skjøteledningstrommel, må hele ledningen rulles ut.
Tekniske data
Nettspenning 230 V~ Nettfrekvens 50 Hz Inngangseffekt 135 W Hastighet uten belastning 10.000/min Beskyttelsesklasse IP 20 Vekt 1,3 kg
STØY OG VIBRASJON
Lydtrykk (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Lydkraft (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibrasjon 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Bruk hørselsvern.
Vibrasjonsnivå
Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og som et foreløpig overslag over eksponering for vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går men ikke arbeider, kan gi en vesentlig reduksjon av eksponeringsnivået
Beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde hendene varme og organisere arbeidsmåten din
6. Hjelpegrep
7. Støvavsugkobling
MONTERING
Før montering må maskinen alltid slås av og støpslet må trekkes ut.
Montering og fjerning av slipepapiret (skrutvinger for slipepapir) (fig. B1) Montering
• Åpne skrutvingene for slipepapiret (4).
• Monter slipepapiret (8) med påkrevd
2
kornstørrelse på slipesålen (3). Påse at perforeringen i slipepapiret (8) tilsvarer perforeringen i slipesålen (3).
• Brett slipepapiret (8) i begge ender rundt kantene av slipesålen (3).
• Lukk skrutvingene for slipepapiret (4) én etter én. Påse at endene av slipepapiret (3) sitter fast.
Fjerning
• Åpne skrutvingene for slipepapiret (4).
• Fjern slipepapiret (8) fra slipesålen (3).
• Lukk skrutvingene for slipepapiret (4).
Montering og fjerning av slipepapiret (velcro-system) (fig. B2) Montering
• Monter slipepapiret (8) med påkrevd kornstørrelse på slipesålen (3). Påse at perforeringen i slipepapiret (8) tilsvarer perforeringen i slipesålen (3).
Fjerning
• Fjern slipepapiret (8) fra slipesålen (3).
BRUK
BESKRIVELSE (FIG. A)
Din plansliper er designet for sliping av tre, metall, plast og malte overflater.
1. På/av-bryter
2. Låseknapp
3. Slipesåle
4. Skrutvinge for slipepapir
5. Hovedgrep
Slå på og av (fig. A)
• For å slå på maskinen trykker du på/av­bryteren (1).
• For å slå maskinen på til sammenhengende modus, holder du på/av-bryteren (1) inne samtidig som du trykker på låseknappen (2).
• For å slå av sammenhengende modus, trykker du inn på/av-bryteren (1) igjen.
35
NO
• For å slå av maskinen slipper du på/av­bryteren (1).
Støvavsug (fig. C)
• Sett adapteren (9) inn i støvavsugskoblingen (7).
• Koble støvsugerslangen til støvavsugsadapteren (9).
Tips for optimal bruk
• Klem fast arbeidsstykket.
• Hold alltid maskinen med begge hender.
• Slå på maskinen.
• Plasser slipesålen med slipepapir på arbeidsstykket.
• Beveg maskinen langsomt over arbeidsstykket mens du holder slipesålen stødig mot arbeidsstykket.
• Ikke legg for mye trykk på maskinen. La maskinen gjøre arbeidet.
• Slå av maskinen og vent til maskinen står helt stille før du setter maskinen ned.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før du rengjør eller vedlikeholder maskinen, må du alltid slå den av og trekke ut støpslet.
• Maskinhuset må rengjøres jevnlig med en klut.
• Hold ventilasjonsåpningene fri for støv og skitt. Om nødvendig bruker du en myk, fuktig klut til å fjerne støv fra ventilasjonsåpningene.
• Rengjør slipesålen med jevne mellomrom for å unngå unøyaktigheter under bruk.
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår.
MILJØ
Kast
Produktet, tilbehøret og emballasjen bør sorteres ut for miljøvennlig resirkulering.
Gjelder kun i EU-landene.
Elektriske verktøy må ikke kastes sammen med husholdningsavfall. I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk avfall, samt implementering av direktivet i nasjonal lovgivning, skal elektriske verktøy som ikke lenger kan brukes kastes separat og på en miljøvennlig måte.
Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret. Spesifikasjoner kan endres uten forvarsel.
Utskifting av slipepapir (fig. B)
• For å fjerne gammelt slipepapir (8), gjør slik som beskrevet i avsnittet „Montering og fjerning av slipepapiret“.
• For å montere nytt slipepapir (8), gjør slik som beskrevet i avsnittet „Montering og fjerning av slipepapiret“.
Utskifting av slipesålen (fig. D)
Hvis slipesålen er utslitt, må den byttes ut.
• Hvis nødvendig, fjern slipepapiret.
• Løsne skruene (10) fra slipesålen (3).
• Fjern den gamle slipesålen (3).
• Sett på den nye slipesålen (3).
• Stram skruene (10) til slipesålen (3).
36
DA
RYSTEPUDSER
Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk produkt, leveret af en af Europas førende leverandører. Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er fremstillet i overensstemmelse med de højeste standarder inden for præstation og sikkerhed. Som en del af vores filosofi tilbyder vi en fremragende kundeservice, som bakkes op af vores omfattende garanti. Vi håber, at du vil bruge dette produkt med glæde i mange år fremover.
SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Læs de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de supplerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne. Såfremt
sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand og/eller alvorlige ulykker.
Gem alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanual eller på produktet:
Læs brugermanualen.
Risiko for personskader.
Risiko for elektrisk stød.
Fjern straks stikket fra vægstikkontakten, hvis strømkablet bliver beskadiget samt under rengøring og vedligeholdelse.
Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn.
Bær en støvmaske.
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for rystepudsere
Kontakt med eller inhalering af støv, der dannes under brug (f.eks. blymalede overflader, træ og metal) kan være skadelig for din og eventuelle tilskueres sundhed. Bær altid korrekt beskyttelses­udstyr, såsom en støvmaske. Sørg altid for korrekt støvafsugning under brug.
• Arbejd ikke med materialer, som indeholder asbest. Asbest anses for at være kræftfremkaldende.
• Brug aldrig maskinen til at slibe arbejdsemner af magnesium.
• Brug beskyttelsesbriller. Brug høreværn. Anvend om nødvendigt andre beskyttelses­anordninger såsom sikkerhedshandsker, sikkerhedssko etc.
• Hold maskinen på de isolerede grebsflader, hvis tilbehøret kan få kontakt med skjulte strømførende ledninger eller maskinens eget kabel. Hvis tilbehøret får kontakt med en ‚strømførende ledning‘, vil maskinens metaldelene også være strømførende. Risiko for elektrisk stød.
• Vær meget forsigtig, når malede overflader slibes.
• Før anvendelse, fjern alle søm og andre metalgenstande fra arbejdsemnet.
• Sørg for, at arbejdsemnet er monteret korrekt og fastspændt.
• Brug kun sandpapir, som er passende til brug med maskinen.
• Brug kun sandpapir med de rigtige mål. Kontroller, at sandpapiret er korrekt monteret.
• Undersøg sandpapiret før hver brug. Anvend ikke sandpapir, som er slidt på grund af langvarig brug.
• Sæt aldrig maskinen fra dig på et bord eller en arbejdsbænk, før den er slukket.
Dobbelt isolering.
37
DA
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens spænding svarer til spændingen på typeskiltet.
• Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller stikket er beskadiget.
• Brug kun forlængerledninger, der passer til maskinens spænding og som har en minimumtykkelse på 1,5 mm2. Hvis du anvender en kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
Tekniske data
Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Indgangseffekt 135 W Omdrejningstal ubelastet 10.000/min Beskyttelsesklasse IP 20 Vægt 1,3 kg
STØJ OG VIBRATIONER
Lydtryk (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Akustisk lydeffekt (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibration 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Brug høreværn.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne betjeningsvejledning er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 60745; den kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte formål.
BESKRIVELSE (FIG. A)
Din rystepudser er designet til slibning af træ, metal, plastik og malede overflader.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Låseknap
3. Slibesål
4. Sandpapirklemme
5. Hovedgreb
6. Hjælpegreb
7. Tilslutning af støvafsugning
MONTERING
Inden montering, skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.
Montering og fjernelse af sandpapir (sandpapirklemmer) (fig. B1) Montering
• Åbn sandpapirklemmerne (4).
2
• Monter sandpapir (8) med den ønskede kornstørrelse på slibepladen (3). Sørg for, at perforeringerne i sandpapiret (8) anbringes præcist over slibepladens (3) perforering.
• Fold sandpapiret (8) i begge ender rundt om slibepladens (3) kanter.
• Luk sandpapirklemmerne (4) en ad gangen. Vær opmærksom på, at enderne af sandpapiret (3) klemmes godt fast.
Fjernelse
• Åbn sandpapirklemmerne (4).
• Fjern sandpapiret (8) fra slibepladen (3).
• Luk sandpapirklemmerne (4).
- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt.
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at holde dine hænder varme og ved at organisere dine arbejdsmønstre.
38
Montering og fjernelse af sandpapir (velkro-lignende system) (fig. B2) Montering
• Monter sandpapir (8) med den ønskede kornstørrelse på slibepladen (3). Sørg for, at perforeringerne i sandpapiret (8) anbringes præcist over slibepladens (3) perforering.
Fjernelse
• Fjern sandpapiret (8) fra slibepladen (3).
DA
ANVENDELSE
Tænding og slukning (fig. A)
• For at tænde for maskinen, tryk på tænd/sluk­kontakten (1).
• For at starte kontinuerlig drift, tryk tænd/ sluk-kontakten (1) ind og tryk samtidig på låseknappen (2)
• For at stoppe kontinuerlig drift, tryk på tænd/ sluk-kontakten (1).
• For at slukke maskinen, slip tænd/sluk­kontakten (1).
Støvafsugning (fig. C)
• Sæt adapteren til støvafsugning (9) ind i tilslutningen af støvafsugning (7).
• Slut støvsugerens slange til adapteren til støvafsugning (9).
Tips for optimal anvendelse
• Fiksér arbejdsemnet.
• Hold fast i maskinen med begge hænder.
• Tænd maskinen.
• Anbring slibesålen med sandpapiret direkte på arbejdsemnet.
• Bevæg langsomt maskinen over arbejdsemnet, mens du presser slibesålen mod arbejdsemnet.
• Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad maskinen gøre arbejdet.
• Sluk for maskinen og vent, til den står helt stille, før maskinen sættes ned.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Inden rengøring og vedligeholdelse skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.
• Rengør regelmæssigt kabinettet med en blød klud.
• Hold ventilationsåbningerne fri for støv og snavs. Brug om nødvendigt en blød fugtig klud til at fjerne støv og snavs fra ventilationsåbningerne.
• Rengør jævnligt slibesålen for at undgå unøjagtigheder under brug.
Udskiftning af sandpapir (fig. B)
• For at fjerne det gamle sandpapir (8), så gør som beskrevet i kapitlet „Montering og fjernelse af sandpapir“.
• For at montere det nye sandpapir (8), så gør som beskrevet i kapitlet „Montering og fjernelse af sandpapir“.
Udskiftning af slibesålen (fig. D)
Slidte slibesåler skal udskiftes.
• Fjern om nødvendigt sandpapiret.
• Løsn skruerne (10) fra slibesålen (3).
• Fjern den gamle slibesål (3).
• Monter den nye slibesål (3).
• Stram skruerne (10) på slibesålen (3).
GARANTI
Se de medfølgende garantibetingelser.
MILJØ
Genbrug
Produktet, tilbehøret og emballagen skal sorteres for miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med almindeligt affald. I henhold til de europæiske direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og er implementeret i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig måde.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel.
39
HU
VIBRÁCIÓS CSISZOLÓ
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta.
Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló
termékét tartja a kezében. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát kínálunk termékeinkhez.
Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel
fogja használni a készüléket.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvassa el a csatolt biztonsági
figyelmeztetéseket, a kiegészítő
biztonsági figyelmeztetéseket és az utasításokat. A biztonsági
figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy komoly sérüléseket okozhat. Tartsa meg a
biztonsági figyelmeztetéseket és az
utasításokat, a jövőben még szüksége
lehet rá.
A következő szimbólumok használatosak a
kézikönyvben vagy a terméken:
Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.
Személyi sérülés kockázata.
Áramütés kockázata.
Azonnal húzza ki a kábelt az elektromos hálózatból, ha a kábel megsérül, illetve tisztítás és karbantartás esetén.
Viseljenszemvédőt.Viseljenfülvédőt.
Viseljenlégzésvédőt.
Kétszeresen szigetelt.
Aterméketnetároljanemmegfelelő
tárolóban.
A termék megfelel az európai biztonsági szabályoknak.
Kiegészítő biztonsági figyelmeztetések
vibrációs csiszolókhoz
A például ólomtartalmú festékkel bevont
felületeken,faésfémfelüeltekentörténő
használat közben felszabaduló porral való érintkezés vagy annak belégzése veszélyeztetheti az Ön és a közelben tartózkodók egészségét. Mindig viseljen
megfelelővédőfelszerelést,például porvédőmaszkot.Használatközben mindigalkalmazzonmegfelelő
porelszívást.
• Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó
anyagokkal. Az azbeszt rákkeltő anyag.
• Ne használja a készüléket magnézium tartalmú
munkadarabok csiszolására.
• Viseljen védőszemüveget. Viseljen
fülvédőt. Szükség esetén használjon egyéb védőeszközöket, pl. védőkesztyűt, biztonsági
lábbelit stb.
• A készüléket a szigetelt markolatfelületek
segítségével tartsa, ha a tartozék rejtett
vezetékhez vagy a fő tápvezetékhez hozzáérhet. Ha a tartozék „élő“ vezetékhez ér,
a készülék érintett alkatrészei szintén áram alá kerülhetnek. Áramütés kockázata.
• Legyen körültekintő festett felületek
csiszolásakor.
• Használat előtt távolítson el minden szöget és
egyéb fémtárgyat a munkadarabból.
• Ügyeljen, hogy a munkadarab megfelelően
legyen alátámasztva vagy rögzítve.
• Csak a készülék használatához megfelelő
csiszolópapírt használjon.
• Csak megfelelő méretű csiszolópapírt
használjon. Ügyeljen, hogy a csiszolópapír
megfelelően legyen felhelyezve.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a
csiszolópapírt. Ne használjon a hosszú ideje tartó használattól elkopott csiszolópapírt.
• Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a készüléket
asztalra vagy munkapadra.
40
HU
Elektromos biztonság
Mindigellenőrizze,hogyazáramforás
feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett feszültséggel.
• Soha nem használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozó sérült.
• Csak olyan hosszabbítót használjon, mely megfelel a készülék névleges teljesítményének, továbbá minimális vastagsága 1,5 mm2. Ha
feltekerhető hosszabbítót használ, a kábelt
mindig teljesen tekerje le.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Teljesítményfelvétel 135 W Terhelés nélküli sebesség 10.000/min Védelmi osztály IP 20 Tömeg 1,3 kg
ZAJ ÉS REZGÉS
Hangnyomás (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Hangteljesítmény (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Rezgés 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Viseljenfülvédőt.
Rezgésszint
Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek
egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé
résére használható fel az eszköznek az említett
alkalmazásokra történő felhasználása során.
 az eszköznek eltérő alkalmazásokra,
vagy eltérő, illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő felhasználása jelentősen
emelheti a kitettség szintjét.
 az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva,
vagy amikor ugyan működik, de ténylegesen nem végez munkát, jelentősen csökkentheti a
kitettség szintjét.
Az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének melegen tartásával, és munkavégzésének megszer­vezésével védje meg magát a rezgések hatásaitól.
LEÍRÁS (A. ÁBRA)
A vibrációs csiszoló fa, fém, műanyag és festett
felületek csiszolására készült.
1. Be/ki kapcsoló
2. Rögzítőgomb
3. Csiszolólap
4. Csiszolópapír-kapocs
5. Főfogantyú
6. Segédfogantyú
7. Porleválasztó csatlakozása
ÖSSZESZERELÉS
Szereléselőttmindigkapcsoljalea
készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból.
A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása (csiszolópapír-kapcsok) (C1. ábra) Felhelyezés
• Nyissa ki a csiszolópapír-kapcsokat (4).
2
• Szerelje fel a megfelelő szemcsézettségű
csiszolópapírt (8) a csiszolólapra (3). Ügyeljen, hogy a csiszolópapír (8) perforációja egybe essen a csiszolólap (3) perforációjával.
• Hajtsa a csiszolópapírt (7) mindkét végén a csiszolólap (3) szélei köré.
• Egyenként zárja le a csiszolópapír-kapcsokat (4). Ügyeljem. hogy a csiszolópapír (3) végei rögzítve legyenek.
Eltávolítás
• Nyissa ki a csiszolópapír-kapcsokat (4).
• Vegye le a csiszolópapírt (8) a csiszolólapról (3).
• Zárja be a csiszolópapír-kapcsokat (4).
A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása
(tépőzár) (B2. ábra)
Felhelyezés
• Szerelje fel a megfelelő szemcsézettségű
csiszolópapírt (8) a csiszolólapra (3). Ügyeljen, hogy a csiszolópapír (8) perforációja egybe essen a csiszolólap (3) perforációjával.
Eltávolítás
• Vegye le a csiszolópapírt (8) a csiszolólapról (3).
41
HU
HASZNÁLAT
Be/ki kapcsolás (A. ábra)
• A készülék bekapcsolásához nyomja meg a be/ki kapcsolót (1).
• A folyamatos üzemeltetéshez tartsa lenyomva a be/ki kapcsolót (1), ugyanakkor nyomja le a
rögzítőgombot (2).
• A folyamatos üzemmód kikapcsolásához nyomja meg ismét a be/ki kapcsolót (1).
• A készülék kikapcsolásához engedje ki a be/ki kapcsolót (1).
Porleválasztás (C. ábra)
• Csatlakoztassa a porleválasztó méretátalakítót (9) a porleválasztó csatlakozásához (7).
• Csatlakoztassa az elszívóberendezés tömlőjét
a porleválasztó adapterhez (9).
Tanácsok az optimális használathoz
• Fogja be a munkadarabot.
• A készüléket két kézzel erősen tartsa meg.
• Kapcsolja be a készüléket.
• Helyezze a csiszolópapírral felszerelt csiszolólapot a munkadarabra.
• A készüléket lassan mozgassa a
munkadarabon, közben a csiszolólapot erősen
nyomja a munkadarabra.
• Na alkalmazzon túlzott nyomást a készüléken. Hagyja, hogy a készülék végezze el a feladatot.
• Kapcsolja le a készüléket, és várja meg, hogy
teljesen leálljon, mielőtt letenné.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztításéskarbantartáselőttmindig
kapcsolja le a készüléket, és húzza ki a dugót a hálózatból.
• Egy puha ruhával rendszeresen tisztítsa meg a burkolatot.
• Ügyeljen, hogy a szellőzőnyílások portól és más szennyeződéstől ne tömődjenek el. Amennyiben szükséges, a szellőzőlyukakban
található por és piszok eltávolításához használjon puha, nedves ruhát.
• A pontatlanságok elkerülése érdekében gyakran tisztítsa meg a csiszolólapot.
A csiszolópapír cseréje (B. ábra)
• A régi csiszolópapír (8) eltávolításához kövesse „A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása“
című részben leírtakat.
• Az újcsiszolópapír (8) felhelyezéséhez kövesse „A csiszolópapír felhelyezése és eltávolítása“
című részben leírtakat.
A csiszolólap cseréje (D. ábra)
Ha kopás észlelhető, a csiszolólapot ki kell
cserélni.
• Ha szüséges, távolítsa el a csiszolópapírt.
• Vegye le a csavarokat (10) a csiszolólapról (3).
• Vegye le a régi csiszolólapot (3).
• Szerelje fel az új csiszolólapot (3).
• Helyezze vissza és húzza meg a csavarokat (10) a csiszolólapon (3).
GARANCIA
Tanulmányozza a garanciával kapcsolatos kifejezéseket.
KÖRNYEZET
Selejtezés
Aterméket,akiegészítőketésa
csomagolást környezetbarát újrahasznosításhoz kell szétválogatni.
Csak az Európai Közösség országaiban
Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv
- Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai - és ennek nemzeti szabályozása alapján, azokat az elektromos eszközöket, melyek többé már nem használhatóak, külön
kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell megszabadulni tőlük.
A termék és a felhasználói kézikönyv bármikor megváltoztatható. A módosítások további értesítés nélkül végrehajthatók
42
CS
VIBRAČNÍ BRUSKA
Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy
Ferm.
Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
Všechny produkty, které dodává firma Ferm,
se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních a bezpečnostních standardů. Součástí naší filozofie je i poskytování prvotřídního zákaznického servisu, který je zajištěn naší komplexní zárukou. Doufáme, že budete moci používat tento výrobek během mnoha příštích let.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si přiložená bezpečnostní varování, doplňkové bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze. Nedodržení bezpečnostníchvarováníapokynůmůže způsobitelektrickýšok,požár,nebotěžké poranění.Uschovejte si bezpečnostní
výstrahy a pokyny pro příští potřebu.
Následující symboly byly použity v návodě k
obsluze nebo na produktu:
Přečtětesinávodkobsluze.
Rizikoporanění.
Nebezpečíelektrickéhošoku.
Okamžitěvybertenapájecízástrčkuze sítě,jestlisenapájecíkabelpoškodila stejnětakběhemčištěníaúdržby.
Nosteochrannébrýle.Nostepomůcky
pro ochranu sluchu.
Nasaďtesiochrannoumasku.
Dvojnásobná izolace.
Výrobeknezahazujtedonevhodných kontejnerů.
Výrobekjevsouladuspříslušnými bezpečnostnímistandardyevropských směrnic.
Doplňkové bezpečnostní varování pro vibrační
brusky
Kontakt s prachem nebo vdechování
prachupoletujícíhoběhempráce(např. povrchysolovnatýmnátěrem,dřevoa kov)můžeohrozitvašezdravínebozdraví kolemstojícíchosob.Vždypoužívejte ochrannéprostředky,např.maskuproti prachu.Běhemprácevždypoužívejte dostatečněúčinnéodsáváníprachu.
• Nepracujte s materiály, které obsahují azbest.
Azbest se považuje za karcinogenní látku.
• Bruska se nesmí používat na broušení předmětů z hořčíku.
• Používejte ochranné brýle. Používejte pomůcky pro ochranu sluchu. V případě potřeby použijte další ochranné pomůcky, jako jsou pracovní rukavice, bezpečnostní obuv
atd.
• Pokud by příslušenství přišlo do kontaktu se skrytou kabeláží nebo elektrickým vedením, držte zařízení za izolované uchopovací plochy. Jestli příslušenství přijde do kontaktu se „živým“ kabelem, neizolované kovové součásti stroje se mohou dostat pod napětí. Nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
• Buďte velmi opatrní při broušení natřených povrchů.
• Před použitím odstraňte z obrobku všechny hřebíky a jiné kovové objekty.
• Zkontrolujte, zda je obrobek řádně podepřený nebo upevněný.
• Používejte pouze brusný papír, který je vhodný pro použití s tímto strojem.
• Používejte pouze brusný papír správných rozměrů. Dejte pozor na správnou montáž
brusného papíru.
• Před použitím zkontrolujte brusný papír. Nepoužívejte brusný papír, který je opotřebovaný dlouhým používáním.
• Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní lavici, neníli vypnutý.
43
CS
Ochrana před elektrickým proudem
Vždysepřesvědčte,zda-lizdroj elektrickéhonapětíodpovídánapětína štítku.
• Stroj nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka.
• Používejte jenom prodlužovací kabely vhodné pro jmenovitý výkon stroje s maximální tloušťkou 1,5 mm2. Pokud používáte prodlužovací cívku, kabel vždy odviňte.
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~ Síťový kmitočet 50 Hz Příkon 135 W Otáčky naprázdno 10.000/min Třída krytí IP 20
Hmotnost 1,3 kg
HLUK A VIBRACE
Akustický tlak (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Akustický výkon (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibrace 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Používejtepomůckyproochranusluchu.
Úroveň vibrací
Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto manuálu s pokyny byla měřena v souladu se standardizovaným testem podle EN 60745; je možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako předběžné posouzení vystavování se vibracím při používání přístroje k uvedeným
aplikacím.
 používání přístroje k jiným aplikacím nebo s
jiným či špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně zvýšit úroveň vystavení se
vibracím.
 doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale
ve skutečnosti není využíván, může zásadně snížit úroveň vystavení se vibracím.
Chraňte se před následky vibrací tak, že budete dbát na údržbu přístroje a příslušenství, budete si udržovat teplé ruce a uspořádáte si své pracovní
postupy.
POPIS (OBR. A)
Tato vibrační bruska byla zkonstruována pro broušení dřeva, kovu, plastů a natřených povrchů.
1. Vypínač
2. Zajišťovací knoflík
3. Brusná podložka
4. Spona pro brusný papír
5. Hlavní rukojeť
6. Pomocné držadlo
7. Přípojka odsávání prachu
SESTAVENÍ
Předsestavenímstrojvždyvypnětea vytáhnětezástrčkuzesíťovézásuvky.
Montáž a demontáž brusného papíru (spony na brusný papír) (obr. B1)
2
Montáž
• Otevřete spony na brusný papír (4).
• Namontujte brusný papír (8) s požadovanou velikostí zrna na brusnou podložku (3). Ujistěte se, že perforace na brusném papíru (8) a na brusné podložce (3) si navzájem odpovídají.
• Oba konce brusného papíru (8) přehněte přes hranu brusné podložky (3).
• Zavřete spony na brusný papír (4) jednu po druhé. Ujistěte se, že oba konce brusného papíru (3) jsou upevněny.
Demontáž
• Otevřete spony na brusný papír (4).
• Odstraňte z brusné podložky (3) brusný papír (8).
• Zavřete spony na brusný papír (4).
Montáž a demontáž brusného papíru (suchý zip) (obr. B2) Montáž
• Namontujte brusný papír (8) s požadovanou velikostí zrna na brusnou podložku (3). Ujistěte se, že perforace na brusném papíru (8) a na brusné podložce (3) si navzájem odpovídají.
Demontáž
• Odstraňte z brusné podložky (3) brusný papír (8).
44
CS
POUŽITÍ
Zapínání a vypínání (obr. A)
• Přístroj zapněte stisknutím vypínače (1).
• Přístroj zapněte na nepřetržitý chod tak, že při stisknutém vypínači (1) stisknete zajišťovací
knoflík (2).
• Nepřetržitý chod vypnete opětovným stisknutím vypínače (1).
• Přístroj vypněte uvolněním vypínače (1).
Odsávání prachu (obr. C)
• Do přípojky odsávání prachu (7) zasuňte adaptér odsávače prachu (9).
• Na adaptér odsávače prachu (9) připojte hadici odsávače prachu.
Užitečné rady pro práci s nářadím
• Obrobek vždy upněte.
• Stroj pevně držte oběma rukama.
• Zapněte stroj.
• K obrobku přiložte brusnou podložkou s brusným papírem.
• Pomalu posouvejte stroj po obrobku s pevným přítlakem na brusnou podložku proti obrobku.
• Na stroj nepůsobte nadměrným tlakem.
Nechejte stroj, aby sám vykonal práci.
• Stroj vypněte a počkejte, než se zcela zastaví. Poté jej můžete odložit.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Předčištěnímaúdržboustrojvždy vypněteavytáhnětezástrčkuzesíťové
zásuvky.
• Když chcete nasadit nový brusný papír (8), postupujte podle části „Montáž a demontáž
brusného papíru“.
Výměna brusné podložky (obr. D)
Pokud je brusná podložka opotřebovaná, je nutné je vyměnit.
• V případě nutnosti vyberte brusný papír.
• Povolte šrouby (10) na brusné podložce (3).
• Vyberte stávající brusnou podložku (3).
• Namontujte novou brusnou podložku (3).
• Utáhněte šrouby (10) na brusné podložce (3).
ZÁRUKA
Prostudujte si přiložené záruční podmínky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Likvidace
Výrobek,příslušenstvíaobalsemusí separovatzaúčelemrecyklacechránící životníprostředí.
Pouze pro krajiny ES
Elektricky napájené zařízení neodhazujte do
domovního odpadu. Ve smyslu evropské
směrnice 2012/19/EU o elektrickém a elektronickým odpadu a její implementace do
národního práva, se musí elektrické nástroje, které
se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí.
• Povrch baterie pravidelně čistěte měkkou
tkaninou.
• Ventilační otvory udržujte čisté bez prachu a nečistot. V případě potřeby použijte měkkou, navlhčenou tkaninu k odstranění prachu a nečistot z ventilačních otvorů.
• Pravidelně čistěte brusnou podložku, aby nedocházelo k nepřesnostem během používání.
Výměna brusného papíru (obr. B)
• Když chcete odstranit starý brusný papír (8), postupujte podle části „Montáž a demontáž
brusného papíru“.
Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám. Technické údaje je možné změnit bez předchozího upozornění.
45
SK
VIBRAČNÁ BRÚSKA
Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej
filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho
zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou
komplexnou zárukou.
Dúfame, že budete môcť využívať tento výrobok počas mnohých nasledujúcich rokov.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
VAROVANIE
Prečítajte si priložené bezpečnostné varovania, doplnkové bezpečnostné
pokyny a pokyny na obsluhu.
Nedodržaniebezpečnostnýchvarovaní apokynovmôžespôsobiťelektrický šok,požiar,prípadneťažképoranenie.
Odložte si bezpečnostné varovania a
pokyny pre budúcu potrebu.
Nasledujúce symboly boli použité v návode na obsluhu alebo na výrobku.
Prečítajtesinávodnaobsluhu.
Riziko poranenia.
Rizikoelektrickéhošoku.
Ihneďvybertenapájaciuzástrčkuzo siete,aksanapájacíkábelpoškodila takistopočasčisteniaaúdržby.
Nasaďtesiochrannéokuliare.Používajte
ochranu sluchu.
Nasaďtesiochrannúmaskuprotiprachu.
Výrobokzahoďtedovhodného
kontajnera.
Výrobokjevsúladespríslušnými bezpečnostnýmištandardmieurópskych
smerníc.
Doplnkové bezpečnostné varovania pre vibračné brúsky
Kontakt alebo inhalácia prachu
poletujúcehopočaspráce(napr.povrchy solovnatýmnáterom,drevoakov)môže ohroziťvašezdraviealebozdravie okolostojacichosôb.Vždypoužívajte
ochranné prostriedky, napr. masku proti
prachu.Počasprácevždypoužívajte príslušnéodsávanieprachu.
• Nevŕtajte do materiálov obsahujúcich azbest. Azbest sa považuje za karcinogén.
• Nikdy stroj nepoužívajte na brúsenie predmetov z horčíka.
• Nasaďte si ochranné okuliare. Používajte ochranu sluchu. Ak je potrebné použite iné ochranné pomôcky, ako sú pracovné rukavice, bezpečnostnú obuv atď.
• Keby príslušenstvo mohlo prísť do styku so skrytou kabelážou alebo elektrickým vedením, držte zariadenie za izolované uchopovacie plochy. Keď sa príslušenstvo dostane do
kontaktu s káblom pod napätím, neizolované
kovové časti stroja môžu byť pod napätím.
Riziko elektrického šoku.
• Buďte veľmi opatrní pri brúsení natrených
povrchov.
• Pred použitím odstráňte z obrobku všetky
klince a iné kovové objekty.
• Presvedčte sa, že objekt je dobre podoprený alebo uchytený.
• Používajte len brúsny papier, ktorý je vhodný na použitie s týmto strojom.
• Používajte iba brúsny papier správnych
rozmerov. Dajte pozor na správne namontovanie brúsneho papiera.
• Brúsny papier skontrolujte pred každým použitím. Nepoužívajte brúsny papier, ktorý je opotrebovaný dlhým používaním.
• Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo na pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý.
46
Dvojitá izolácia.
SK
Ochrana pred elektrickým prúdom
Vždysapresvedčte,čizdrojelektrického napätiazodpovedánapätiunaštítku.
• Stroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel alebo zástrčka.
• Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné na menovitý výkon stroja s
maximálnym prierezom 1,5 mm2. Ak používate
predlžovaciu cievku, vždy odviňte kábel.
Technické údaje
Napätie 230 V~ Frekvencia 50 Hz Príkon 135 W
Otáčky naprázdno 10.000/min
Trieda ochrany IP 20
Hmotnosť 1,3 kg
HLUK A VIBRÁCIE
Akustický tlak (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Akustický výkon (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibrácie 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Používajteochranusluchu.
Hladina vibrácií
Hladina emisií od vibrácií uvedená na zadnej strane tohto návodu na obsluhu bola nameraná
v súlade s normalizovaným testom uvedeným v norme EN 60745; môže sa používať na vzájomné porovnávanie náradí a na predbežné posúdenie vystavenia účinkom vibrácií pri používaní náradia
pre uvedené aplikácie
 používanie náradia na rôzne aplikácie, alebo
v spojení s rôznymi alebo nedostatočne udržiavanými doplnkami môže značne zvýšiť úroveň vystavenia
 časové doby počas ktorých je je náradie
vypnuté alebo počas ktorých náradie beží ale v skutočnosti nevykonáva prácu môžu značne znížiť úroveň vystavenia
Chráňte sa pred účinkami vibrácií tak, že budete náradie a jeho príslušenstvo správne udržiavať, tak že nebudete pracovať so studenými rukami a tak že si svoje pracovné postupy správne
zorganizujete
POPIS (OBR. A)
Táto vibračná brúska bola navrhnutá pre brúsenie dreva, kovu, plastov a natretých povrchov.
1. Vypínač
2. Aretačné tlačidlo
3. Brúsna podložka
4. Svorka na brúsny papier
5. Hlavná rukoväť
6. Pomocné držadlo
7. Pripojenie odsávania prachu
ZLOŽENIE
Predzloženímvždystrojvypnitea vytiahnitezástrčkuzelektrickejsiete.
Montáž a demontáž brúsneho papiera
(svorky na brúsny papier) (obr. B1)
Montáž
2
• Otvorte svorky na brúsny papier (4).
• Namontujte brúsny papier (8) s požadovanou veľkosťou zrna na brúsnu podložku (3). Skontrolujte, či perforácia brúsneho papiera (8) zodpovedá perforácii brúsnej podložky (3).
• Prehnite brúsny papier (8) na oboch koncoch
okolo hrán brúsnej podložky (3).
• Postupne uzavrite svorky na brúsny papier (4).
Skontrolujte, či konce brúsneho papiera (3) sú
upevnené.
Demontáž
• Otvorte svorky na brúsny papier (4).
• Odstráňte brúsny papier (8) z brúsnej podložky
(3).
• Zatvorte svorky na brúsny papier (4).
Montáž a demontáž brúsneho papiera (suchý
zips) (obr. B2)
Montáž
• Namontujte brúsny papier (8) s požadovanou veľkosťou zrna na brúsnu podložku (3). Skontrolujte, či perforácia brúsneho papiera (8) zodpovedá perforácii brúsnej podložky (3).
Demontáž
• Odstráňte brúsny papier (8) z brúsnej podložky
(3).
47
SK
POUŽITIE
Zapnutie a vypnutie (obr. A)
• Prístroj zapnite zatlačením vypínača (1).
• Prístroj zapnete do nepretržitého režimu stlačením vypínača (1) a súčasným zatlačením aretačného tlačidla (2).
• Nepretržitý režim vypnete opätovným stlačením vypínača (1).
• Prístroj vypnite uvoľnením vypínača (1).
Odsávanie prachu (obr. C)
• Do prípojky na odsávanie prachu (7) zasuňte násadu odsávača prachu (9).
• Na násadu odsávača prachu (9) pripojte hadicu odsávača prachu.
Užitočné rady pre prácu s náradím
• Upnite obrobok.
• Prístroj pevne držte oboma rukami.
• Zapnite stroj.
• Na obrobok priložte brúsnu podložku s
brúsnym papierom.
• Pomaly posúvajte stroj po obrobku s pevným prítlakom na brúsnu podložku oproti obrobku.
• Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte,
aby stroj sám vykonával prácu.
• Stroj vypnite a počkajte, kým sa celkom nezastaví. Až potom ho odložte.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Predčistenímaúdržboustrojvždy vypniteavytiahnitezástrčkuzelektrickej
siete.
• Povrch stroja pravidelne čistite mäkkou
tkaninou.
• Ventilačné otvory udržiavajte čisté bez prachu a nečistôt. V prípade potreby použite mäkkú, navlhčenú tkaninu na odstránenie prachu a nečistôt z ventilačných otvorov.
• Pravidelne čistite brúsnu podložku, aby nedochádzalo k nepresnostiam počas používania.
• Ak chcete nasadiť nový brúsny papier (8), postupujte podľa časti „Montáž a demontáž
brúsneho papiera“.
Výmena brúsnej podložky (obr. D)
Ak je brúsna podložka opotrebovaná, musí sa vymeniť.
• V prípade potreby vyberte brúsny papier.
• Povoľte skrutky (10) na brúsnej podložke (3).
• Odstráňte starú brúsnu podložku (3).
• Namontujte novú brúsnu podložku (3).
• Dotiahnite skrutky (10) na brúsnej podložke (3).
ZÁRUKA
Pozrite si priložené záručné podmienky.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Likvidácia
Výrobok,príslušenstvoaobalsamusia separovaťzaúčelomrecyklácie chrániacejživotnéprostredie.
Len pre štáty ES
Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do
domového odpadu. Podľa európskej smernice
2012/19/EU o elektrickom a elektronickom odpade a jej implementácie do národného práva,
elektrické nástroje, ktoré sa už ďalej nepoužívajú, sa musí zhromažďovať samostatne a likvidovať iba ekologicky prijateľným spôsobom.
Výrobok a návod na obsluhu podliehajú zmenám. Technické údaje sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
Výmena brúsneho papiera (obr. B)
• Ak chcete odstrániť starý brúsny papier (8), postupujte podľa časti „Montáž a demontáž
brúsneho papiera“.
48
SL
VIBRACIJSKI BRUSILNIK
Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek.
S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je
dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po
najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi v naši obsežni garanciji. Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še
dolgo vrsto let.
VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILO
Preberite priložena varnostna
opozorila, dodatna varnostna opozorila in navodila. Čenesledite
varnostnim opozorilom ali navodilom,
tolahkoprivededoelektričnegaudara, požarain/alihudihpoškodb.Varnostna
opozorila in navodila si shranite tudi za v prihodnje.
Sledeči simboli so v rabi v navodilih in na izdelku:
Preberite navodila za uporabnika.
Tveganjetelesnihpoškodb.
Tveganjeelektričnegaudara.
Takojizklopitenapajanjeizelektrične napeljave,česenapeljavapoškodujein medčiščenjeminvzdrževanjem.
Nositezaščitozaoči.Nositezaščitoza ušesa.
Nosite masko za prah.
Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv.
Dodatna varnostna opozorila za vibracijske brusilnike
Stik z ali vdihavanje prahu, ki nastaja med delom (npr. s svincem pobarvane
površine,lesalikovina)lahkoogrozivaše
zdravje in zdravje prisotnih. Vedno nosite
primernozaščitnoopremo,kotjemaska
za prah. Vedno zagotovite pravilno odstranjevanje prahu med delom.
• Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest.
Azbest povzroča raka.
• Ne uporabljajte stroja za brušenje magnezijevih površin.
• Nosite zaščito za oči. Nosite zaščito za ušesa. Če je potrebno, uporabite druge zaščitne pripomočke, kot so zaščita za roke in stopala
ipd.
• Napravo držite za temu namenjene izolirane površine, če obstaja možnost, da bo dodatek zadel ob skrite žice ali napeljavo. Če dodatek pride v stik z ‚živo‘ žico, lahko izpostavljeni kovinski deli stroja prav tako postanejo ‚živi‘. Tveganje električnega udara.
• Bodite zelo previdni med brušenjem pobarvanih površin.
• Pred uporabo odstranite vse žeblje in druge
kovinske predmete iz kosa, na katerem boste delali.
• Prepričajte se, da je kos pravilno podprt in pričvrščen.
• Uporabite samo tisti brusilni papir, ki je primeren za ta stroj.
• Uporabite samo brusilni papir pravilnih dimenzij. Zagotovite, da je brusilni papir
pravilno nameščen.
• Pred vsako uporabo preglejte brusilni papir. Ne uporabite obrabljenega brusilnega papirja.
• Nikoli ne položite stroja na mizo ali klop, če je še prižgan.
Dvojno izoliran.
Tega izdelka ne vrzite stran v neprimerne posode za smeti.
Električna varnost
Vedno zagotovite, da je napetost
napajanjaenakinapetostinaploščicis tehničnimipodatkiostroju.
49
SL
• Ne uporabljajte stroja, če sta poškodovana kabel ali vtič za napajanje.
• Uporabite samo podaljške, ki so primerni za napetost stroja in imajo debelino najmanj
1,5mm2. Če uporabite kolut s podaljškom, vedno čisto odvijte kabel.
Tehnični podatki
Napetost napajanja 230 V~ Frekvenca napajanja 50 Hz
Poraba moči 135 W
Hitrost brez obremenitve 10.000/min
Razred zaščite IP 20 Teža 1,3 kg
GLASNOST IN VIBRACIJA
Pritisk zvoka (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Akustična moč (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibracija 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Nositezaščitozaušesa.
Raven vibracij
Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v
EN 60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo različnih orodij med seboj in za predhodno
primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi orodja za namene, ki so omenjeni
4. Spona za brusilni papir
5. Glavni prijem
6. Pomožni prijem
7. Povezava za odstranjevanje prahu
SESTAVA
Pred sestavljanjem vedno ugasnite stroj
inizklopitenapajanjeizvtičnice.
Nameščanje in odstranjevanje brusilnega
papirja (spone za brusilni papir) (sl. B1)
Nameščanje
• Odprite spone za brusilni papir (4).
• Namestite brusilni papir (8) pravilne zrnavosti
2
na brusilno blazinico (3). Prepričajte se, da
perforacija brusilnega papirja (8) ustreza perforaciji na brusilni blazinici (3).
• Prepognite brusilni papir (8) na obeh koncih ob robovih brusilne blazinice (3).
• Zaprite spone za brusilni papir (4) eno za drugo.
Prepričajte se, da so konci brusilnega papirja
(3) pripeti.
Odstranjevanje
• Odprite spone za brusilni papir (4).
• Odstranite brusilni papir (8) z brusilne blazinice (3).
• Zaprite spone za brusilni papir (4).
 uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba
skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko znatno poveča raven izpostavljenosti
 čas, ko je orodje izklopljeno ali ko teče, vendar
z njim ne delamo, lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti
Pred posledicami vibracij se zaščitite z vzdrže van jem orodja in pripadajočih nastavkov, ter tako, da so
vaše roke tople, vaši delovni vzorci pa organizirani
OPIS (SL. A)
Vaš vibracijski brusilnik je namenjen brušenju lesa, kovine, plastike in obarvanih površin.
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Stikalo za zaklep
3. Brusilna blazinica
50
Nameščanje in odstranjevanje brusilnega
papirja (sistem s kljuko in zanko) (sl. B2)
Nameščanje
• Namestite brusilni papir (8) pravilne zrnavosti
na brusilno blazinico (3). Prepričajte se, da
perforacija brusilnega papirja (8) ustreza perforaciji na brusilni blazinici (3).
Odstranjevanje
• Odstranite brusilni papir (8) z brusilne blazinice (3).
SL
UPORABA
Vklapljanje in izklapljanje (sl. A)
• Za vklop stroja pritisnite stikalo za vklop/izklop (1).
• Za preklop stroja v trajni način držite stikalo za
vklop/izklop (1) in pritisnite stikalo za zaklep (2).
• Za izklop trajnega načina delovanja znova
pritisnite stikalo za vklop/izklop (1).
• Za izklop stroja spustite stikalo za vklop/izklop (1).
Odstranjevanje prahu (sl. C)
• Vstavite adapter za odstranjevanje prahu (9) v povezavo za odstranjevanje prahu (7).
• Povežite cev sesalca z adapterjem za
odstranjevanje prahu (9).
Namigi za najboljše delo
• Pričvrstite obdelovani kos.
• Dobro držite stroj z obema rokama.
• Vklopite stroj.
• Postavite brusilno blazinico z brusilnim papirjem na obdelovani kos.
• Počasi premikajte stroj po kosu in dobro
pritiskajte brusilno blazinico na kos.
• Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja
delo.
• Izklopite stroj in počakajte, da se čisto ustavi, preden ga položite na tla.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Predčiščenjeminvzdrževanjemvedno
ugasnite stroj in izklopite napajanje iz
vtičnice.
Menjava brusilne blazinice (sl. D)
Če je obrabljena, je potrebno brusilno blazinico
zamenjati.
• Če je potrebno, odstranite brusilni papir.
• Razrahljajte vijake (10) z brusilne blazinice (3).
• Odstranite staro brusilno blazinico (3).
• Namestite novo brusilno blazinico (3).
• Pričvrstite vijake (10) na brusilno blazinico (3).
GARANCIJA
Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije.
OKOLJE
Odstranjevanje
Izdelke,dodatkeinembalažorazvrstiteza
okolju prijazno recikliranje.
Samo za države ES
Električnih orodij ne vrzite stran v domače za
smeti. Po Evropski smernici 2012/19/EU za WEEE
(Odpadna električna in elektronska oprema)
in njeno širitev v narodno pravo, je potrebno
električna orodja, ki niso več uporabna, zbrati posebej in se jih znebiti na okolju prijazen način.
Ta izdelek in ta navodila se lahko spremenijo. Specifikacije se lahko spremenijo brez opozorila.
• Redno čistite ohišje z mehko krpo.
• Iz rež za zračenje čistite prah in nesnago. Po potrebi odstranjujte prah in nesnago iz rež za zračenje z mehko, vlažno krpo.
• Redno čistite brusilno blazinico, da ne pride do netočnosti med uporabo.
Menjava brusilnega papirja (sl. B)
• Za odstranitev starega brusilnega papirja (8),
sledite postopku v razdelku „Nameščanje in
odstranjevanje brusilnega papirja“.
• Za namestitev novega brusilnega papirja (8),
sledite postopku v razdelku „Nameščanje in
odstranjevanje brusilnega papirja“.
51
PL
SZLIFIERKA WYKOŃCZENIOWA
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, opracowany przez jednego z czołowych
dostawców w Europie.
Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności i bezpieczeństwa.
W ramach naszej filozofii oferujemy
również znakomity serwis klienta, oparty na
wszechstronnej gwarancji.
Mamy nadzieję, że urządzenie będzie Państwu doskonale służyć przez wiele lat.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, dodatkowymi ostrzeżeniami i
instrukcjami. Niestosowaniesiędo ostrzeżeńdotyczącychbezpieczeństwa możezakończyćsięporażeniem przezprąd,pożaremi/lubpoważnymi obrażeniamiciała.Ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcję należy przechowywać w dostępnym miejscu.
W podręczniku użytkownika urządzenia lub na urządzeniu umieszczono następujące symbole:
Przeczytaćpodręcznikużytkownika.
Ryzykoobrażeńciała.
Ryzykoporażeniaprądem.
Należynatychmiastodłączyćwtyczkęod zasilania,jeśliprzewódzasilającyzostanie
uszkodzony oraz podczas czyszczenia i konserwacji.
Używaćgogliochronnych.Stosować osłonędlauszu.
Nosićmaskęprzeciwpyłową.
Podwójna izolacja.
Niewyrzucaćurządzeniado
nieodpowiednich pojemników.
Urządzeniejestzgodnezodpowiednimi normamibezpieczeństwazawartymiw
dyrektywach europejskich.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa dla szlifierek wykończeniowych
Kontaktlubwdychaniepyłu powstającegopodczasużywania urządzenia(np.powierzchniemalowane farbamiołowiowymi,drewnalubmetalu) możestanowićzagrożeniedlazdrowia użytkownikalubosóbpostronnych. Należyzawszeużywaćodpowiednisprzęt ochronny,takijakmaskapyłowa. Podczasużywaniaurządzenia,należy stosowaćodpowiedniesystemy usuwaniapyłu.
• Nie wolno pracować na materiałach zawierających azbest. Azbest jest produktem
rakotwórczym.
• Nie używać urządzenia do szlifowania przedmiotów zawierających magnez.
• Używać gogli ochronnych. Stosować osłonę dla uszu. W razie potrzeby, stosować środki ochronne, takie jak rękawice ochronne, obuwie
ochronne, etc.
• Przytrzymywać urządzenie za izolowane powierzchnie uchwytu, gdyż akcesorium może naruszyć ukryte przewody lub kable sieci elektrycznej. Jeśli akcesorium zetknie się z przewodem elektrycznym znajdującym się pod napięciem, metalowe części urządzenia mogą również znajdować się pod napięciem. Ryzyko porażenia prądem.
• Zachować szczególną ostrożność podczas
szlifowania powierzchni malowanych.
• Przed użyciem usunąć z przedmiotu wszystkie gwoździe i inne metalowe obiekty.
• Upewnić się, czy obrabiany przedmiot jest właściwie podtrzymywany lub zamocowany.
52
PL
• Używać wyłącznie papier ścierny, przystosowany do pracy z urządzeniem.
• Używać wyłącznie papier ścierny o odpowiednich wymiarach. Upewnić się, czy papier ścierny jest prawidłowo zamontowany.
• Przed każdym użyciem sprawdzić papier ścierny. Nie używać nadmiernie zużytego papieru ściernego.
• Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy pulpicie przed jego wyłączeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawszesprawdzać,czynapięciewsieci odpowiadanapięciunatabliczce znamionowejurządzenia.
• Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka jest uszkodzona.
• Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które są odpowiednie dla mocy znamionowej urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm2. W przypadku używania przedłużacza na szpuli, całkowicie rozwinąć przewód.
Dane techniczne
Napięcie w sieci 230 V~ Częstotliwość w sieci 50 Hz Moc wejściowa 135 W Prędkość bez obciążenia 10.000/min
Klasa ochronna IP 20
Ciężar 1,3 kg
HAŁAS I WIBRACJE
Ciśnienie dźwięku (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Moc akustyczna (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Wibracje 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Stosowaćosłonędlauszu.
Poziom wibracji
Poziom emisji wibracji podany na końcu tej instrukcji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN 60745; może służyć do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania narzędzia do wymienionych zadań  używanie narzędzia do innych zadań, lub z
innymi albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco zwiększyć poziom narażenia
 przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone
lub jest czynne, ale aktualnie nie wykonuje
zadania, mogą znacząco zmniejszyć poziom narażenia
Należy chronić się przed skutkami wibracji przez konserwację narzędzia i jego akcesoriów, zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy
OPIS (RYS. A)
Szlifierka wykończeniowa została zaprojektowana
do szlifowania drewna, metalu, plastiku oraz powierzchni malowanych.
1. Przełącznik wł./wył.
2. Przycisk uruchamiania blokady
3. Podkładka szlifująca
4. Zacisk papieru ściernego
5. Uchwyt główny
6. Uchwyt pomocniczy
7. Podłączenie odbiornika pyłu
MONTAŻ
Przedmontażemnależyzawszewyłączyć urządzenieiodłączyćodsiecizasilającej.
Montaż oraz zdejmowanie papieru ściernego (zaciski papieru ściernego) (rys. B1) Montaż
• Otworzyć zaciski papieru ściernego (4).
• Założyć papier ścierny (8) o odpowiednim
2
rozmiarze ziarna na podkładkę szlifującą (3). Upewnić się, czy perforacja na papierze ściernym (8) odpowiada perforacji na podkładce szlifującej (3).
• Zawinąć papier ścierny (8) na obu końcach dookoła krawędzi podkładki szlifującej (3).
• Zamknąć zaciski papieru ściernego (4) jeden po drugim. Upewnić się, czy końce papieru ściernego (3) są poprawnie zaciśnięte.
Zdejmowanie
• Otworzyć zaciski papieru ściernego (4).
• Zdjąć papier ścierny (8) z podkładki szlifującej (3).
• Zamknąć zaciski papieru ściernego (4).
53
PL
Montaż oraz zdejmowanie papieru ściernego (system haczyków i pętli) (rys. B2) Montaż
• Założyć papier ścierny (8) o odpowiednim rozmiarze ziarna na podkładkę szlifującą (3). Upewnić się, czy perforacja na papierze ściernym (8) odpowiada perforacji na podkładce szlifującej (3).
Zdejmowanie
• Zdjąć papier ścierny (8) z podkładki szlifującej (3).
UŻYWANIE URZĄDZENIA
Włączanie i wyłączanie (rys. A)
• Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przełącznik wł./wył. (1).
• Aby przełączyć urządzenie do trybu pracy ciągłej, należy wcisnąć przycisk uruchamiania blokady (2) i jednocześnie nacisnąć przełącznik wł./wył. (1).
• Aby wyłączyć tryb pracy ciągłej, należy ponownie nacisnąć przełącznik wł./wył. (1).
• Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik wł./wył. (1).
Usuwanie pyłu (rys. C)
• Wsunąć adapter usuwania pyłu (9) do złącza usuwania pyłu (7).
• Podłączyć wąż odkurzacza do adaptera odprowadzającego pył (9).
Wskazówki dla optymalnej pracy
• Zacisnąć obrabiany przedmiot.
• Trzymać urządzenie oburącz.
• Włączyć urządzenie.
• Umieścić podkładkę szlifującą z założonym papierem ściernym na obrabianym
przedmiocie.
• Powoli przesunąć urządzenie, mocno dociskając podkładkę szlifującą do
szlifowanego przedmiotu.
• Nie stosować nadmiernego nacisku na urządzenie. Wykonać pracę.
• Wyłączyć urządzenie i zaczekać do jego pełnego zatrzymania przed odłożeniem na
bok.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przedczyszczeniemikonserwacjąnależy zawszewyłączyćurządzenieiodłączyć odsiecizasilającej.
• Regularnie czyścić obudowę za pomocą miękkiej szmatki.
• Usuwać pył i zanieczyszczenia z otworów wentylacyjnych. W razie konieczności użyć miękkiej, wilgotnej szmatki do usunięcia pyłu i zanieczyszczeń z otworów wentylacyjnych.
• Regularnie czyścić podkładkę szlifującą, aby unikać niedokładności podczas pracy.
Wymiana papieru ściernego (rys. B)
• Aby zdjąć stary papier ścierny (8), postępować według wskazówek opisanych w rozdziale „Montaż oraz zdejmowanie papieru ściernego“.
• Aby zamontować nowy papier ścierny (8), postępować według wskazówek opisanych w rozdziale „Montaż oraz zdejmowanie papieru ściernego“.
Wymiana podkładki szlifującej (rys. D)
W przypadku zużycia podkładki szlifującej, należy ją wymienić.
• W razie potrzeby, zdjąć papier ścierny.
• Poluzować śruby (10) podkładki szlifującej (3).
• Zdjąć starą podkładkę szlifującą (3).
• Założyć nową podkładkę szlifującą (3).
• Dokręcić śruby (10) podkładki szlifującej (3).
GWARANCJA
Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami
gwarancji.
ŚRODOWISKO
Utylizacja
Produkt,akcesoriaiopakowanienależy przekazaćdoprzyjaznegośrodowisku
recyklingu.
Tylko dla krajów Komisji Europejskiej
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do domowych śmietników. Zgodnie z Dyrektywą
54
LT
Europejską nr 2012/19/EU dotyczącą Utylizacji Wyposażenia Elektrycznego i Elektronicznego i jej wdrożeniem w krajowe prawo, nieużywane elektronarzędzia należy gromadzić oddzielnie i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Produkt i podręcznik użytkownika może ulec zmianom. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez obowiązku powiadamiania użytkownika.
PLOKŠTUMINIS ŠLIFUOKLIS
Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą. Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pirmaujantys tiekėjai.
Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal
aukščiausius našumo ir saugumo standartus. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams
teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame
visišką garantiją. Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą daugelį metų.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS Perskaitykite pridėtus saugos įspėjimus, papildomus įspėjimus ir
instrukcijas. Nesilaikantsaugosįspėjimų irinstrukcijųgalikiltielektrossmūgis, gaisrasir/arbagalimarimtaisusižeisti.
Išsaugokite šiuos saugos įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
Toliau pateikiami simboliai naudojami naudotojo vadove arba ant produkto:
Perskaitykitenaudotojovadovą.
Galimasusižeisti.
Galikiltielektrossmūgis.
Jeivalymoirpriežiūrosmetu pažeidžiamasmaitinimokabelis, nedelsdamiištraukitekištukąišmaitinimo
lizdo.
Dėvėkiteapsauginiusakinius.Dėvėkite
klausos apsaugas.
Dėvėkitenuodulkiųapsaugančiąkaukę.
Dvigubai izoliuotas.
55
LT
Neišmeskiteproduktoįnetinkamą konteinerį.
ProduktasatitinkaEuroposdirektyvų
taikomus saugos standartus.
Papildomi plokštuminio šlifuoklio saugos
įspėjimai
Sąlytissudarbometususidarančiomis dulkėmis(pvz.,nuošvinudengtųpaviršių, medžioarmetalo)arbajųįkvėpimasgali sukeltipavojųjūsųiršaliastovinčiųjų sveikatai.Visadadėvėkitetinkamas apsauginespriemones,pvz.,nuodulkių apsaugančiąkaukę.Dirbdamivisada naudokitetinkamasdulkiųištraukimo
priemones.
• Nenaudokite medžiagų, kurių sudėtyje yra asbesto. Asbestas yra kancerogeninė medžiaga.
• Nenaudokite įrenginio magnio ruošiniams
šlifuoti.
• Nešiokite apsauginius akinius. Naudokite
klausos apsaugą. Jei reikia, naudokite kitas
apsaugines priemones, pvz., apsaugines pirštines, batus ir t. t.
• Prilaikykite įrenginį už izoliuotų įsitvėrimo paviršių, kur priedas gali liesti paslėptus
elektros laidus arba maitinimo kabelius. Jei
priedas užkabintų laidą, kuriuo teka srovė, neapsaugotomis metalinėmis įrenginio dalimis taip pat gali tekėti srovė. Elektros iškrovos
pavojus.
• Būkite labai atsargūs šlifuodami dažytus
paviršius.
• Prieš naudodami išimkite iš ruošinio vinis ir kitas metalines detales.
• Patikrinkite, ar ruošinys patikimai paremtas ar pritvirtintas.
• Naudokite tik šiam įrenginiui tinkamą šlifavimo popierių.
• Naudokite tik tinkamų matmenų šlifavimo popierių. Patikrinkite, ar šlifavimo popierius
tinkamai pritvirtintas.
• Patikrinkite šlifavimo popierių prieš kiekvieną naudojimą. Nenaudokite per ilgai naudoto nusidėvėjusio šlifavimo popieriaus.
• Nedėkite įrenginio ant stalo ar darbastalio prieš tai jo neišjungę.
Apsauga nuo elektros
Visadapatikrinkite,arelektrosįtampa atitinkaduomenųlentelėjepateiktus įtamposduomenis.
• Nenaudokite įrenginio, jei maitinimo kabelis
arba kištukas yra sugadintas.
• Naudokite tik tuos ilgintuvus, kurie atitinka
įrenginio elektros galią su minimaliu 1,5 mm2 storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, visada visiškai išvyniokite kabelį.
Techniniai duomenys
Elektros įtampa 230 V~ Elektros dažnis 50 Hz Įėjimo galia 135 W
Greitis be apkrovos 10.000/min
Apsaugos klasė IP 20
Svoris 1,3 kg
TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA
Garso slėgis (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Akustikos galia (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibracija 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Naudokiteklausosapsaugą.
Vibracijos lygis
Vibracijos sklaidos lygis, nurodytas ant
šio instrukcijų vadovo užpakalinio viršelio, išmatuotas pagal standarte EN 60745 išdėstytus standartizuoto bandymo reikalavimus; ši vertė gali būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu bei išankstiniam vibracijos poveikiui įvertinti, kai įrankis naudojamas paminėtais būdais
 naudojant įrankį kitokiais būdais arba su
kitokiais bei netinkamai prižiūrimais priedais, gali žymiai padidėti poveikio lygis
 laikotarpiais, kai įrankis išjungtas arba yra
įjungtas, tačiau juo nedirbama, gali žymiai sumažėti poveikio lygis
Apsisaugokite nuo vibracijos poveikio
prižiūrėdami įrankį ir jo priedus, laikydami rankas šiltai ir derindami darbo ciklus su pertraukėlėmis
2
56
LT
APRAŠAS (A PAV.)
Šis plokštuminis šlifuoklis sukurtas medžio, metalo, plastmasės ir dažytų paviršių šlifavimui.
1. Įjungimo/išjungimo jungiklis
2. Fiksavimo mygtukas
3. Šlifavimo padukas
4. Šlifavimo popieriaus spaustuvas
5. Pagrindinė rankena
6. Papildoma rankena
7. Dulkių ištraukimo jungtis
SURINKIMAS
Priešsurinkdamibūtinaiišjunkiteįrenginį irišmaitinimolizdoištraukitekištuką.
Šlifavimo popieriaus tvirtinimas ir išėmimas
(šlifavimo popieriaus spaustuvai) (B1pav.) Tvirtinimas
• Atidarykite šlifavimo popieriaus spaustuvus (4).
• Pritvirtinkite šlifavimo popierių (8) su reikalingu grūdėtumu ant šlifavimo paduko (3). Patikrinkite, ar skylutės šlifavimo popieriuje (8)
atitinka skylutes ant šlifavimo paduko (3).
• Užlenkite šlifavimo popierių (8) abiejuose galuose už šlifavimo paduko (3) kraštų.
• Uždarykite šlifavimo popieriaus spaustuvus (4) vieną po kito. Patikrinkite, ar šlifavimo popieriaus (3) galai užspausti.
Išėmimas
• Atidarykite šlifavimo popieriaus spaustuvus (4).
• Nuimkite šlifavimo popierių (8) nuo šlifavimo
paduko (3).
• Uždarykite šlifavimo popieriaus spaustuvus
(4).
Šlifavimo popieriaus tvirtinimas ir išėmimas
(lipukai) (B 2pav.) Tvirtinimas
• Pritvirtinkite šlifavimo popierių (8) su reikalingu grūdėtumu ant šlifavimo paduko (3). Patikrinkite, ar skylutės šlifavimo popieriuje (8)
atitinka skylutes ant šlifavimo paduko (3).
Išėmimas
• Nuimkite šlifavimo popierių (8) nuo šlifavimo
paduko (3).
NAUDOJIMAS
Įjungimas ir išjungimas (A pav.)
• Jei norite įjungti įrenginį, paspauskite įjungimo/ išjungimo jungiklį (1).
• Jei norite įjungti įrenginį kitu režimu, paspauskite ir palaikykite nuspaustą įjungimo/ išjungimo jungiklį (1) ir tuo pačiu metu paspauskite fiksavimo mygtuką (2).
• Jei norite išjungti nepertraukiamą režimą, dar kartą paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį
(1).
• Jei norite išjungti įrenginį, atleiskite įjungimo/ išjungimo jungiklį (1).
Dulkių pašalinimas (C pav.)
• Įkiškite dulkių ištraukimo adapterį (9) į dulkių išleidimo jungtį (7).
• Prijunkite siurblio žarną prie dulkių ištraukimo
adapterio (9).
Optimalaus naudojimo patarimai
• Prispauskite ruošinį.
• Tvirtai laikykite įrenginį abiem rankomis.
• Įjunkite įrenginį.
• Padėkite šlifavimo popierių su šlifavimo
paduku ant ruošinio.
• Lėtai vedžiokite įrenginį virš ruošinio, tvirtai spausdami šlifavimo paduką prie ruošinio.
• Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite įrenginiui atlikti savo darbą.
• Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami palaukite, kol įrenginys visiškai sustos.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Priešvalydamiiratlikdamipriežiūros darbus,būtinaiišjunkiteįrenginįiriš maitinimolizdoištraukitekištuką.
• Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste.
• Saugokite ventiliacijos angas nuo dulkių ir nešvarumų. Jei reikia, dulkes ir nešvarumus nuo ventiliacijos angų šluostykite minkšta ir drėgna šluoste.
• Reguliariai valykite šlifavimo padukus, kad jie
būtų naudojami tinkamai.
Šlifavimo popieriaus keitimas (B pav.)
• Jei norite išimti seną šlifavimo popierių (8),
57
LV
atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje „Šlifavimo
popieriaus tvirtinimas ir išėmimas“.
• Jei norite pritvirtinti naują šlifavimo popierių (8),
atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje „Šlifavimo
popieriaus tvirtinimas ir išėmimas“.
Šlifavimo paduko keitimas (D pav.)
Jei šlifavimo padukas nusidėvėjo, jį reikia pakeisti.
• Jei reikia, nuimkite šlifavimo popierių.
• Atsukite varžtus (10) nuo šlifavimo paduko (3).
• Išimkite seną šlifavimo paduką (3).
• Pritvirtinkite naują šlifavimo paduką (3).
• Prisukite varžtus (10) prie šlifavimo paduko (3).
GARANTIJA
Atsižvelkite į pridėtos garantijos terminus.
APLINKA
Šalinimas
Produktus, priedus ir pakuotes reikia
surūšiuotinežalingamaplinkai
perdirbimui.
Skirta tik EB šalims
Neišmeskite elektros įrankių į buitinių atliekų
konteinerius. Remiantis Europos elektros ir
elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva 2012/19/EU ir jos realizavimu tarptautinėje teisėje, ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi būti surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai būdu.
APDARES SLĪPMAŠĪNA
Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis viens no Eiropas vadošajiem piegādātājuzņēmumiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu visaptverošai garantijai. Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl daudzus gadus.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS Izlasiet pievienotos drošības brīdinājumus, papildu drošības brīdinājumus un instrukcijas. Drošības
brīdinājumuuninstrukcijuneievērošana varizraisītelektrošoku,ugunsgrēkuun/
vai nopietnas traumas. Saglabājiet drošības brīdinājumus un instrukcijas, lai varētu nepieciešamības gadījumā tajos ielūkoties.
Turpmāk minētie simboli tiek izmantoti lietotāja rokasgrāmatā vai uz izstrādājuma:
Izlasietlietotājarokasgrāmatu.
Personīgutraumurisks.
Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti pakeistos. Specifikacijos gali būti keičiamos be įspėjimo.
58
Elektrošokarisks.
Nekavējotiesizraujietkontaktdakšuno elektrotīkla,jaelektrobarošanaskabelisir bojāts,kāarītīrīšanasuntehniskās apkopeslaikā.
Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes aizsargus.
Lietojietputekļumasku.
Dubultizolācija.
LV
Neatbrīvojietiesnoizstrādājuma,iemetot tonepiemērotākonteinerā.
Izstrādājumsatbilstpiemērojamiem Eiropasdirektīvudrošībasstandartiem.
Papildu drošības brīdinājumi apdares slīpmašīnām
Neierobežotasaskarearputekļiemvaito ieelpošanalietošanaslaikā(piem., svinotuvirsmu,kokaunmetāla)var apdraudētjūsuunapkārtējoveselību. Vienmērlietojietatbilstošus aizsarglīdzekļus,kā,piemēram,putekļu masku.Vienmērizmantojietputekļu atsūcilietošanaslaikā.
• Nelietojiet azbestu saturošu materiālu apstrādei. Azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu.
• Neizmantojiet mašīnu magnija sagatavju slīpēšanai.
• Lietojiet aizsargbrilles. Lietojiet dzirdes aizsargus. Ja nepieciešams, lietojiet citus
aizsarglīdzekļus, kā, piemēram, aizsargcimdus,
aizsargapavus utt.
• Turiet mašīnu aiz izolētajām satveršanas virsmām, ja piederums var saskarties ar paslēptu elektroinstalāciju vai cauruļvadiem. Ja
piederums saskaras ar zemsprieguma vadu,
mašīnas atklātās metāla daļas var arī nonākt
zem sprieguma. Elektrošoka risks.
• Esiet ļoti uzmanīgs, slīpējot krāsotas virsmas.
• Pirms lietošanas no sagataves izvelciet naglas
un citus metāla priekšmetus.
• Pārliecinieties, ka sagatave ir kārtīgi atbalstīta vai nostiprināta.
• Izmantojiet tikai tādu smilšpapīru, kas ir piemērots lietošanai ar šo mašīnu.
• Izmantojiet tikai pareizā izmēra smilšpapīru. Pārliecinieties, vai smilšpapīrs ir pareizi uzstādīts.
• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet smilšpapīru. Neizmantojiet smilšpapīru, kas ir nodilis no pārāk ilgas lietošanas.
• Nekad nelieciet mašīnu uz galda vai ēvelsola, pirms tā ir izslēgta.
Elektriskā drošība
Vienmērpārbaudiet,vaielektrības padevesvoltāžaatbilstuztehnisko pamatdatuplāksnesnorādītajaivoltāžai.
• Nelietojiet mašīnu, ja elektrobarošanas kabelis vai kontaktdakša ir bojāta.
• Izmantojiet tikai tādus pagarinājuma kabeļus, kas ir piemēroti mašīnas nominālai jaudai, ar minimālo biezumu 1,5 mm2. Ja izmantojat pagarinājuma kabeļa rulli, vienmēr pilnībā
atritiniet kabeli.
Tehniskie dati
Elektrotīkla voltāža 230 V~ Elektrotīkla frekvence 50 Hz
Jaudas izlietojums 135 W
Tukšgaitas ātrums 10.000/min Aizsardzības kategorija IP 20
Svars 1,3 kg
TROKSNIS UN VIBRĀCIJA
Skaņas spiediens (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Akustiskā jauda (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibrācija 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Lietojiet dzirdes aizsargus.
Vibrācijas līmenis
Šīs rokasgrāmatas aizmugurē ar zvaigznīti norādītais vibrācijas emisiju līmenis mērīts, izmantojot standartā EN 60745 paredzēto testu; to var izmantot, lai salīdzinātu instrumentus un provizoriski izvērtētu vibrācijas iedarbību, lietojot instrumentu minētajiem mērķiem
 instrumenta izmantošana citiem mērķiem vai ar
citiem vai nepietiekami koptiem piederumiem
var ievērojami palielināt iedarbības līmeni
 laika periodi, kad instruments ir izslēgts vai arī
ir ieslēgts, taču ar to nestrādā, var ievērojami samazināt iedarbības līmeni
Pasargājiet sevi no vibrācijas ietekmes, veicot instrumenta un tā piederumu tehnisko apkopi, gādājot, lai rokas ir siltas, un organizējot darba gaitu
APRAKSTS (A ATT.)
Jūsu apdares slīpmašīna ir paredzēta koka, metāla, plastmasas un krāsotu virsmu slīpēšanai.
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. Bloķēšanas poga
3. Slīpēšanas paliktnis
4. Smilšpapīra skava
2
59
LV
5. Galvenais rokturis
6. Palīgrokturis
7. Putekļu atsūces kanāls
MONTĀŽA
Pirmsmontāžasvienmērizslēdziet mašīnuunizraujietkontaktdakšuno elektrotīkla.
Smilšpapīra uzstādīšana un noņemšana (smilšpapīra skavas) (B1 att.) Uzstādīšana
• Atveriet smilšpapīra skavas (4).
• Uzstādiet nepieciešamā rupjuma smilšpapīru (8) uz slīpēšanas paliktņa (3). Pārliecinieties, ka smilšpapīra (8) caurums ir pretī slīpēšanas paliktņa (3) caurumam.
• Ielociet smilšpapīru (8) abos galos ap smilšpapīra paliktņa (3) malām.
• Pa vienai aizveriet smilšpapīra skavas (4). Pārliecinieties, ka smilšpapīra (3) gali ir
saskavoti.
Noņemšana
• Atveriet smilšpapīra skavas (4).
• Noņemiet smilšpapīru (8) no slīpešanas paliktņa (3).
• Aizveriet smilšpapīra skavas (4).
(1) un vienlaicīgi nospiediet bloķēšanas pogu (2).
• Lai izslēgtu nepārtraukto režīmu, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (1) vēlreiz.
• Lai izslēgtu mašīnu, atlaidiet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1).
Putekļu atsūce (C att.)
• Ievietojiet putekļu atsūces adapteru (9) putekļu atsūces kanālā (7).
• Pievienojiet putekļsūcēja šļūteni putekļu atsūces adapteram (9).
Padomi optimālai lietošanai
• Nostipriniet sagatavi.
• Cieši turiet mašīnu ar abām rokām.
• Ieslēdziet mašīnu.
• Novietojiet slīpēšanas paliktni ar smilšpapīru
uz sagataves.
• Lēni virziet mašīnu pa sagatavi, stingri spiežot slīpēšanas paliktni pret sagatavi.
• Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu. Ļaujiet mašīnai veikt darbu.
• Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā apstājas, pirms to noliekat.
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
Pirmstīrīšanasuntehniskāsapkopes vienmērizslēdzietmašīnuunizraujiet kontaktdakšunoelektrotīkla.
Smilšpapīra uzstādīšana un noņemšana (līpslēdzēja sistēma) (B2 att.) Uzstādīšana
• Uzstādiet nepieciešamā rupjuma smilšpapīru (8) uz slīpēšanas paliktņa (3). Pārliecinieties, ka smilšpapīra (8) caurums ir pretī slīpēšanas paliktņa (3) caurumam.
Noņemšana
• Noņemiet smilšpapīru (8) no slīpešanas paliktņa (3).
IZMANTOŠANA
Ieslēgšana un izslēgšana (A att.)
• Lai ieslēgtu mašīnu, nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi (1).
• Lai pārslēgtu mašīnu uz nepārtraukto režīmu, turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi
60
• Regulāri tīriet korpusu ar mīkstu drānu.
• Uzturiet ventilācijas caurumus tīrus no putekļiem un netīrumiem. Ja nepieciešams, izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai notīrītu putekļus un netīrumus no ventilācijas
caurumiem.
• Regulāri tīriet slīpēšanas paliktni, lai izvairītos ne neprecizitātēm lietošanas laikā.
Smilšpapīra nomaiņa (B att.)
• Lai noņemtu veco smilšpapīru (8), rīkojieties kā aprakstīts sadaļā „Smilšpapīra uzstādīšana un noņemšana“.
• Lai uzstādītu jaunu smilšpapīru (8), rīkojieties kā aprakstīts sadaļā „Smilšpapīra uzstādīšana un noņemšana“.
Slīpēšanas paliktņa nomaiņa (D att.)
Nolietojuma gadījumā slīpēšanas paliktnis jānomaina.
ET
• Ja nepieciešams, noņemiet smilšpapīru.
• Atskrūvējiet skrūves (10) no slīpēšanas paliktņa (3).
• Noņemiet veco slīpēšanas paliktni (3).
• Uzlieciet jauno slīpēšanas paliktni (3).
• Pieskrūvējiet skrūves (10) slīpēšanas paliktnim
(3).
GARANTIJA
Ievērojiet pievienotos garantijas noteikumus.
VIDE
Atbrīvošanās
Izstrādājums,piederumiuniepakojums jāšķiro,laitiktuveiktavideidraudzīga pārstrāde.
Tikai EK valstīm
Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos
instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, ir
jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi draudzīgā veidā.
TALDLIHVMASIN
Täname, et ostsite selle Fermi toote. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt elektritööriistade tarnijalt. Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud vastavuses rangeimate toimimis- ja ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast klienditeenindust ja igakülgset garantiid. Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka aastate pärast.
OHUTUSTEAVE
HOIATUS
Lugege tootega kaasas olevat ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet ja juhiseid. Ohutusteabe
ja juhiste mittejärgimise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või tõsine vigastus. Hoidke ohutusteave ja
juhised alati käepärast.
Kasutusjuhendis või tootel kasutatakse järgmisi sümboleid:
Lugege kasutusjuhendit.
Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez iepriekšēja brīdinājuma.
Tervisekahjustuse oht.
Elektrilöögioht.
Eemaldage seade vooluvõrgust, kui toitejuhe saab kahjustada või kui puhastate ja hooldate seadet.
Kasutage kaitseprille. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Kasutage tolmumaski.
Kaitseisolatsiooniga.
61
ET
Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas kohas.
Toode on vastavuses Euroopa Liidu direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega.
Täiendav ohutusteave taldlihvmasina kasutamise kohta
Tolm, mis masina kasutamisel tekib (nt pliivärviga kaetud pindade, puidu ja metalli töötlemisel), võib kokkupuutel või sissehingamisel ohustada teie ja kõrvalseisjate tervist. Kasutage alati vastavaid kaitsevahendeid, näiteks tolmumaski. Kasutage alati nõuetekohast tolmueemaldust.
• Ärge töödelge materjale, mis sisaldavad
asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi kasvajaid.
• Ärge kasutage masinat magneesiumist
detailide töötlemiseks.
• Kasutage kaitseprille. Kasutage
kuulmiskaitsevahendeid. Vajadusel kasutage ka muid kaitsevahendeid, näiteks kaitseprille, kaitsejalatseid jne.
• Juhul kui on oht kahjustada tarvikuga varjatud
juhtmeid või masina toitejuhet, hoidke kinni masina isoleeritud käepidemetest. Kui tarvik peaks puutuma vastu pingestatud juhet, võivad pinge alla sattuda ka masina metallist osad. Elektrilöögioht.
• Olge eriti ettevaatlik värvitud pindade
lihvimisel.
• Enne masina kasutamist eemaldage
töödeldavast detailist naelad ja muud metallist esemed.
• Veenduge, et töödeldav detail on korralikult
toestatud või kinnitatud.
• Kasutage ainult sellele masinale sobivat
lihvpaberit.
• Kasutage ainult õige suurusega lihvpaberit.
Veenduge, et lihvpaber on korralikult kinnitatud.
• Kontrollige lihvpaberit enne iga kasutuskorda.
Ärge kasutage pikaajalisest kasutamisest kulunud lihvpaberit.
• Ärge kunagi asetage töötavat masinat lauale
või tööpingile.
Elektriohutus
Alati veenduge, et toiteallika pinge vastaks freesi andmesildil toodud pingele.
• Ärge kasutage freesi, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustatud.
• Kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis vastavad seadme võimsusklassile ning mille ristlõikepindala on vähemalt 1,5 mm2. Kui te kasutate rullile keritud pikendusjuhet, kerige juhe alati täielikult lahti.
Tehnilised andmed
Võrgupinge 230 V~ Võrgusagedus 50 Hz Sisendvõimsus 135 W Tühijooksukiirus 10 000/min Kaitseklass IP20 Kaal 1,3 kg
MÜRA JA VIBRATSIOON
Helirõhk (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Helivõimsus (Lpa) 84 dB(A) K=3dB Vibratsioon 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Vibratsioonitase
Käesoleva juhendi tagakaanel nimetatud tekkiva vibratsiooni tase on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjeldatud standarditud testile; seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemiseks teisega ja vibratsiooni mõju esialgseks hindamiseks märgitud rakenduste jaoks kasutatavate tööriistada käitamisel
- tööriista kasutamine muudeks rakendusteks või teiste/halvasti hooldatud tarvikute kasutamisel võib ekspositsioonitase märkimisväärselt suureneda
- ajal, kui tööriist on väljalülitatud või on küll sisselülitatud, kuid tegelikult seda ei kasutata, võib ekspositsioonitase märkimisväärselt väheneda
Kaitske ennast vibratsiooni toime eest, hooldades tööriista ja selle tarvikuid, hoides oma käed soojad ja organiseerides hästi oma töövõtteid
2
62
ET
KIRJELDUS (JOON. A)
Teie taldlihvmasin on mõeldud puidu, metalli, plasti ja värvitud pindade lihvimiseks.
1. Käivituslüliti
2. Käivituslüliti lukustusnupp
3. Lihvtald
4. Lihvpaberi klamber
5. Põhikäepide
6. Lisakäepide
7. Tolmueemaldustoru
OSADE VAHETAMINE
Enne osade vahetamist lülitage masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust.
Lihvpaberi paigaldamine ja eemaldamine (lihvpaberi klambrid) (joon. B1) Paigaldamine
• Avage lihvpaberi klambrid (4).
• Kinnitage sobiva terasuurusega lihvpaber (8) lihvtalla (3) külge. Veenduge, et lihvpaberis (8) olevad augud oleksid kohakuti lihvtallas (3) olevate aukudega.
• Voltige lihvpaberi (8) otsad ümber lihvtalla (3) servade.
• Sulgege lihvpaberi klambrid (4) ükshaaval. Veenduge, et lihvpaberi (3) otsad on klambritega kinni.
Eemaldamine
• Avage lihvpaberi klambrid (4).
• Eemaldage lihvpaber (8) lihvtalla (3) küljest.
• Sulgege lihvpaberi klambrid (4).
Lihvpaberi paigaldamine ja eemaldamine (takjakinnis) (joon. B2) Paigaldamine
• Kinnitage sobiva terasuurusega lihvpaber (8) lihvtalla (3) külge. Veenduge, et lihvpaberis (8) olevad augud oleksid kohakuti lihvtallas (3) olevate aukudega.
Eemaldamine
• Eemaldage lihvpaber (8) lihvtalla (3) küljest.
KASUTAMINE
Sisse- ja väljalülitamine (joon. A)
• Masina sisselülitamiseks vajutage käivituslülitit (1).
• Masina lülitamiseks pideva töö režiimile
vajutage käivituslüliti (1) alla ning samal ajal vajutage käivituslüliti lukustusnupp (2) alla.
• Pideva töö režiimi väljalülitamiseks vajutage
uuesti käivituslülitit (1).
• Masina väljalülitamiseks vabastage käivituslüliti (1).
Tolmu eemaldamine (joon. C)
• Paigaldage tolmueemaldusliitmik (9) tolmueemaldustorusse (7).
• Ühendage tolmuimeja voolik tolmueemaldusliitmikuga (9).
Näpunäiteid optimaalseks kasutamiseks
• Kinnitage töödeldav detail pitskruvidega.
• Hoidke masinat kindlalt mõlema käega.
• Lülitage masin sisse.
• Asetage lihvpaberiga lihvtald vastu töödeldavat detaili.
• Lihvtalda tugevalt vastu töödeldavat pinda surudes liikuge masinaga aeglaselt mööda pinda.
• Ärge avaldage masinale liiga suurt survet. Võimaldage masinal vabalt töötada.
• Lülitage masin välja ning enne selle käestpanekut oodake, kuni see on täielikult seiskunud.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Enne puhastamist ja hooldamist lülitage masin alati välja ning eemaldage toitejuhe vooluvõrgust.
• Puhastage masinat regulaarselt pehme kuiva lapiga.
• Hoolitsege selle eest, et õhutusavadesse ei satuks tolmu ja mustust. Vajadusel kasutage tolmu ja mustuse eemaldamiseks õhutusavadest pehmet niisket lappi.
• Ebatäpsuste vältimiseks masina kasutamisel, puhastage lihvtalda regulaarselt.
63
RO
Lihvpaberi vahetamine (joon. B)
• Vana lihvpaberi (8) eemaldamiseks järgige jaotises „Lihvpaberi paigaldamine ja eemaldamine” toodud juhiseid.
• Uue lihvpaberi (8) paigaldamiseks järgige jaotises „Lihvpaberi paigaldamine ja eemaldamine” toodud juhiseid.
Lihvtalla vahetamine (joon. D)
Kulunud lihvtald tuleb välja vahetada.
• Vajadusel eemaldage lihvpaber.
• Keerake lihvtalla (3) kruvid (10) lahti.
• Eemaldage vana lihvtald (3).
• Paigaldage uus lihvtald (3).
• Keerake lihvtalla (3) kruvid (10) kinni.
GARANTII
Tutvuge seadmega kaasas olevate garantiitingimustega.
KESKKOND
Kasutusest kõrvaldamine
Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik ringlussevõtt.
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT DE FINISAT
Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs
Ferm.
Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa.
Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate respectând cele mai înalte standarde de
funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, asigurăm servicii de asistenţă excelente şi o garanţie cuprinzătoare. Sperăm să utilizaţi cu plăcere acest produs în anii ce urmează.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ
AVERTIZARE
Citiţi avertizările de siguranţă, avertizările de siguranţă suplimentare şi instrucţiunile. Nerespectarea
avertizărilordesiguranţăpoatecauza producereadeelectrocutări,incendiişi/ saurănirigrave.Păstraţi avertizările
de siguranţă şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
În manualul de utilizare sau pe produs se
utilizează următoarele simboluri:
Euroopa Ühenduse riigid
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi hulka. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning vastavalt seda direktiivi rakendavatele riiklikele õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatud elektritööriistad koguda teistest jäätmetest eraldi ning kõrvaldada kasutusest keskkonnasõbralikul viisil.
Toodet ja kasutusjuhendit võidakse muuta. Spetsifikatsioone võidakse muuta ilma eelneva etteteatamiseta.
64
Citiţimanualuldeutilizare.
Pericolderănirepersonală.
Pericol de electrocutare.
În cazul în care cablul de alimentare se
deterioreazăşiîntimpulprocedurilorde curăţareşideîntreţineredeconectaţi imediatfişadelaprizadereţea.
Purtaţiochelarideprotecţie.Purtaţi protecţiiantifonice.
Purtaţiomascăantipraf.
Izolaţiedublă.
RO
Nuscoateţidinuzprodusulîncontainere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu
standardeledesiguranţăaplicabiledin
directivele europene.
Avertismente de siguranţă suplimentare pentru maşina de şlefuit de finisat
Contactul cu sau inhalarea prafului
eliberatîntimpulutilizării(deex.suprafeţe, lemnşimetalvopsitcuvopseapebazăde plumb)poatepericlitasănătateadvs.şia persoanelordinapropiere.Purtaţi întotdeaunaechipamentdeprotecţie adecvat,cumarfiomascăantipraf. Utilizaţiîntotdeaunaunsistemadecvatde evacuareaprafuluiîntimpulutilizării.
• Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este considerat o substanţă cancerigenă.
• Nu utilizaţi maşina pentru şlefuirea pieselor de
prelucrat din magneziu.
• Purtaţi ochelari de protecţie. Purtaţi protecţii antifonice. Dacă este necesar, utilizaţi alte mijloace de protecţie, cum ar fi mănuşi de protecţie, încălţăminte de protecţie etc.
• Ţineţi maşina de suprafeţele de prindere izolate
acolo unde accesoriul poate atinge cablaje
ascunse sau cablul de alimentare. Dacă accesoriul atinge un cablu ‚sub tensiune‘, şi părţile metalice expuse ale maşinii se vor afla
‚sub tensiune‘. Pericol de electrocutare.
• Fiţi atenţi atunci când şlefuiţi suprafeţele
vopsite.
• Înainte de utilizare, îndepărtaţi toate cuiele şi
alte obiecte din metal din piesa de prelucrat.
• Asiguraţivă că piesa de prelucrat este corect montată sau fixată.
• Utilizaţi numai hârtie abrazivă adecvată utilizării cu acest tip de maşină.
• Utilizaţi numai hârtie abrazivă cu dimensiuni corecte. Asiguraţivă că hârtia abrazivă este montată corect.
• Inspectaţi hârtia abrazivă înainte de fiecare utilizare. Nu utilizaţi hârtie abrazivă uzată în urma utilizării prelungite.
• Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe
un banc de lucru înainte de a opri alimentarea
electrică.
Instrucţiuni de siguranţă privind alimentarea electrică
Verificaţiîntotdeaunacătensiuneareţelei
electrice de alimentare corespunde
tensiuniidepeplăcuţaindicatoarea
caracteristicilor tehnice.
• Nu utilizaţi maşina în cazul în care cablul de alimentare şi/sau fişa acestuia sunt
deteriorate.
• Utilizaţi numai cabluri prelungitoare corespunzătoare puterii nominale a maşinii şi cu o grosime minimă de 1,5 mm2. Dacă utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un tambur, desfăşuraţi complet cablul.
Date tehnice
Tensiune reţea 230 V~ Frecvenţa prizei 50 Hz
Putere de alimentare 135 W
Viteză la funcţionare în gol 10.000/min Clasa de protecţie IP 20
Greutatea 1,3 kg
ZGOMOT ŞI VIBRAŢII
Presiune sonoră (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Putere acustică (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Vibraţii 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Purtaţiprotecţiiantifonice.
Nivelul vibraţiilor
Nivelul emisiilor de vibraţii menţionat pe spatele acestui manual de instrucţiuni a fost măsurat în
conformitate cu un test standardizat precizat în EN 60745; poate fi folosit pentru a compara o
sculă cu alta şi ca evaluare preliminară a expunerii la vibraţii atunci când folosiţi scula pentru aplicaţiile menţionate
 utilizarea sculei pentru aplicaţii diferite sau
cu accesorii diferite şi prost întreţinute poate creşte semnificativ nivelul de expunere
 momentele în care scula este oprită sau când
funcţionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere
Protejaţivă împotriva efectelor vibraţiilor prin întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând mâinile calde şi organizând procesele de lucru
2
65
RO
DESCRIERE (FIG. A)
Maşina de şlefuit de finisat a fost proiectată pentru şlefuirea a lemnului, a metalului, a materialelor plastice şi a suprafeţelor vopsite.
1. Întrerupător pornit/oprit
2. Buton de blocare
3. Talpă de şlefuire
4. Clemă pentru hârtia abrazivă
5. Mâner principal
6. Mâner auxiliar
7. Racord evacuare praf
ASAMBLAREA
Înaintedeasamblare,opriţialimentarea electricăamaşiniişideconectaţifişa cabluluidealimentaredelaprizadereţea.
Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive (cleme pentru hârtia abrazivă) (fig. B1)
Montarea
• Deschideţi clemele pentru hârtia abrazivă (4).
• Montaţi hârtia abrazivă (8) cu granulaţia necesară pe suportul pentru hârtie (3). Asiguraţivă că perforaţiile hârtiei abrazive (8) corespund cu perforaţiile suportului pentru
hârtie (3).
• Înfăşuraţi hârtia abrazivă (8) la ambele capete
în jurul marginilor suportului pentru hârtie (3).
• Închideţi clemele pentru hârtia abrazivă (4) una câte una. Asiguraţivă că marginile hârtiei
abrazive (3) sunt fixate.
Îndepărtarea
• Deschideţi clemele pentru hârtia abrazivă (4).
• Îndepărtaţi hârtia abrazivă (8) de pe suportul
pentru hârtie (3).
• Închideţi clemele pentru hârtia abrazivă (4).
Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive (sistem de tip cârlig şi buclă) (fig. B2)
Montarea
• Montaţi hârtia abrazivă (8) cu granulaţia necesară pe suportul pentru hârtie (3). Asiguraţivă că perforaţiile hârtiei abrazive (8) corespund cu perforaţiile suportului pentru
hârtie (3).
Îndepărtarea
• Îndepărtaţi hârtia abrazivă (8) de pe suportul
pentru hârtie (3).
UTILIZAREA
Pornirea şi oprirea (fig. A)
• Pentru pornirea maşinii, apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit (1).
• Pentru punerea maşinii în funcţiune în modul continuu, ţineţi apăsat întrerupătorul pornit/ oprit (1) şi apăsaţi în acelaşi timp pe butonul de
blocare (2).
• Pentru a opri modul continuu, apăsaţi din nou pe întrerupător pornit/oprit (1).
• Pentru a opri maşina, eliberaţi întrerupătorul
pornit/oprit (1).
Evacuarea prafului (fig. C)
• Introduceţi adaptorul de evacuare a prafului (9)
în racordul de evacuare a prafului (7).
• Conectaţi furtunul dispozitivului de aspirare la
adaptorul de evacuare a prafului (9).
Sfaturi pentru utilizarea optimă
• Fixaţi piesa de prelucrat.
• Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
• Porniţi maşina.
• Aşezaţi talpa de şlefuire cu hârtia abrazivă pe
piesa de prelucrat.
• Deplasaţi încet maşina peste piesa de prelucrat, apăsând ferm talpa de şlefuire pe
piesa de prelucrat.
• Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra maşinii. Lăsaţi maşina să execute operaţia.
• Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă a maşinii înainte de a aşeza maşina.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înaintedecurăţareşiîntreţinere,opriţi alimentareaelectricăamaşiniişi deconectaţifişacabluluidealimentarede laprizadereţea.
• Curăţaţi regulat carcasa cu o cârpă moale.
• Menţineţi orificiile de ventilaţie curate. Dacă este necesar, utilizaţi o cârpă moale şi umedă pentru a îndepărta praful şi murdăria de pe orificiile de ventilaţie.
66
HR
• Curăţaţi periodic talpa de şlefuire pentru a evita impreciziile în timpul utilizării.
Înlocuirea hârtiei abrazive (fig. B)
• Pentru îndepărtarea hârtiei abrazive vechi (8), procedaţi conform descrierii din secţiunea „Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive“.
• Pentru montarea hârtiei abrazive noi (8),
procedaţi conform descrierii din secţiunea „Montarea şi îndepărtarea hârtiei abrazive“.
Înlocuirea tălpii de şlefuire (fig. D)
În caz de uzură, talpa de şlefuire trebuie înlocuită.
• Dacă este necesar, îndepărtaţi hârtia abrazivă.
• Slăbiţi şuruburile (10) de pe talpa de şlefuire
(3).
• Îndepărtaţi talpa de şlefuire (3) veche.
• Montaţi talpa de şlefuire (3) nouă.
• Strângeţi şuruburile (10) pe talpa de şlefuire (3).
GARANŢIE
Consultaţi termenii garanţiei incluse.
MEDIU
Scoaterea din uz
Produsul,accesoriileşiambalajultrebuie sortatepentrureciclareecologică.
VIBRACIJSKA BRUSILICA
Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam
pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm
proizvedeni su prema najvišim izvedbenim i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije
također pružamo izvrsnu podršku klijentima, koji podržava naše opsežno jamstvo. Nadamo se da ćete uživati u korištenju ovog
proizvoda još mnogo godina.
SIGURNOSNA UPOZORENJA
UPOZORENJE
Pročitajte priložene sigurnosne upute,
dodatna sigurnosna upozorenja i upute. Propustite li slijediti sigurnosne
upute,tomožedovestidostrujnog udara,požarai/iliozbiljnihozljeda.
Sigurnosna upozorenja i upute
zadržite kao buduću referencu.
U uputama za korištenje ili na proizvodu se koriste
slijedeći simboli:
Pročitajteuputezakorištenje.
Rizik od ozljeda.
Numai pentru ţările din CE
Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei
europene 2012/19/EU pentru echipamente
electrice şi electronice uzate şi a implementării sale la nivel naţional, echipamentele acţionate electric scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate întro manieră ecologică.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi modificări. Specificaţiile se pot modifica fără
notificare.
Rizik od strujnog udara.
Odmahuklonitestrujniutikačizglavnog strujnogvodauslučajudasekabelošteti ilizavrijemečišćenjaiodržavanja.
Nositezaštitnenaočale.Nositeštitnikeza uši.
Nositezaštituodprašine.
Dvostruko izolirano.
Proizvodneodbacujteuneodgovarajuće
kontejnere.
67
HR
Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim sigurnosnim standardima u sklopu europskih direktiva.
Dodatna sigurnosna upozorenja za vibracijske brusilice
Dodirsprašinomiliudisanjeprašine tijekomupotrebe(npr.napovršinama
prekrivenim olovnom bojom, na drvetu i
metalu)možeugrozitivašezdravljei zdravljepromatrača.Uvijeknosite odgovarajućuzaštitnuopremu,kaona primjermaskuprotivprašine.Uvijek pravilnoizvuciteprašinutijekom
upotrebe.
• Nemojte raditi s materijalima koji sadrže
azbest. Azbest se smatra kancerogenim.
• Stroj nemojte koristiti za brušenje radnih ploha
koje sadrže magnezij.
• Nosite zaštitne naočale. Nosite štitnike za uši.
Bude li potrebno, koristite druge mjere zaštite, poput zaštitnih rukavica, sigurnosnih cipela, itd.
• Stroj držite za izolirane prihvatne površine
ako pribor može doći u dodir sa skrivenim žicama ili strujnim kabelom. Ako pribor dođe u dodir sa žicom pod naponom, izloženi metalni dijelovi alata također mogu doći pod napon.
Rizik od strujnog udara.
• Budite oprezni pri brušenju obojanih površina.
• Prije upotrebe, uklonite sve čavle i druge
metalne objekte iz komada koji se obrađuje.
• Provjerite ima li komad koji se obrađuje
ispravnu potporu, odnosno je li ispravno
učvršćen.
• Koristite samo brusni papir koji je pogodan za
upotrebu sa strojem.
• Koristite samo onaj brusni papir koji je
ispravnih dimenzija. Provjerite je li brusni papir ispravno postavljen.
• Pregledajte brusni papir prije svake upotrebe.
Nemojte koristiti brusni papir koje je istrošen uslijed duge upotrebe.
• Nikada nemojte stroj položiti na stol ili radnu
klupu prije nego što ga isključite.
• Nemojte koristiti stroj ako je strujni kabel ili
utikač oštećen.
• Koristite samo one produžne kablove koji su
pogodni za snagu ovog stroja sa minimalnom debljinom od 1,5 mm2. Ako koristite produžni
kabel na kotaču, kabel uviejk u potpunosti
odmotajte.
Tehnički podaci
Voltaža glavnog strujnog voda 230 V~
Frekvencija glavnog strujnog voda 50 Hz Ulaz za struju 135 W
Brzina bez opterećenja 10.000/min
Razred zaštite IP 20
Težina 1,3 kg
BUKA I VIBRACIJE
Zvučni tlak (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Akustična snaga (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibracija 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Nositeštitnikezauši.
Razina vibracija
Razina emitiranja vibracija navedena na poleđini
ovog naputka za uporabu izmjerena je sukladno normiranom testu danom u EN 60745; ona
se može koristiti za usporedbu jedne alatke s drugom, te preliminarnu procjenu izloženosti
vibracijama pri uporabi alatke za navedene namjene
- uporaba ove alatke za druge namjene ili s
drugim ili slabo održavanim nastavcima, može u značajnoj mjeri uvećati razinu izloženosti
 vrijeme tokom kojega je alatka isključena, ili je
uključena ali se njome ne radi, može značajno umanjiti razinu izloženosti
Zaštitite se od posljedica vibracija održavanjem alatke i njezinih nastavaka, održavanjem Vaših
ruku toplima, te organiziranjem Vaših obrazaca rada
2
Sigurnost od električnog udara
Uvijekprovjeritedalivoltažadotoka strujeodgovaravoltažioznačenojna pločici.
68
HR
OPIS (SL. A)
Vaš vibracijska brusilica je osmišljena za brušenje drveta, metala, plastike i obojanih površina.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Tipka za blokiranje
3. Podloga za brusnu traku
4. Hvataljka za brusni papir
5. Glavni hvat
6. Pomoćni hvat
7. Spoj za izbacivanje prašine
SASTAVLJANJE
Prijesastavljanja,uvijekisključitestroji uklonitestrujniutikačizglavnogvoda.
Montiranje i uklanjanje brusnog papira (hvataljke za brusni papir) (sl. B1) Montiranje
• Otvorite hvataljke za brusni papir (4).
• Postavite brusni papir (8) sa potrebnom veličinom
na podlogu za brusni papir (3). Pripazite da perforacija u brusnom papiru (8) odgovara perforaciji na podlozi za brusni papir (3).
• Brusni papir presavinite (8) na oba kraja oko rubova podloge za brusni papir (3).
• Zatvorite hvataljke brusnog papira (4) jednu po jednu. Pripazite da su krajevi brusnog papira
(3) uhvaćeni hvataljkom.
Uklanjanje
• Otvorite hvataljke za brusni papir (4).
• Uklonite brusni papir (8) sa podloge za brusni papir (3).
• Zatvorite hvataljke za brusni papir (4).
Montiranje i uklanjanje brusnog papira (sistem
kvačice i petlje) (sl. B2)
Montiranje
• Postavite brusni papir (8) sa potrebnom veličinom
na podlogu za brusni papir (3). Pripazite da perforacija u brusnom papiru (8) odgovara perforaciji na podlozi za brusni papir (3).
Uklanjanje
• Uklonite brusni papir (8) sa podloge za brusni papir (3).
UPOTREBA
Uključivanje i isključivanje (sl. A)
• Za uključivanje stroja, pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1).
• Ako stroj želite postaviti u kontinuirani način rada, pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1) i istovremeno pritisnite tipku za
blokiranje (2).
• Za isključivanje kontinuiranog načina rada, ponovo pritisnite prekidač za uključivanje/ isključivanje (1).
• Za isključivanje stroja, otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (1).
Izbacivanje prašine (sl. C)
• Umetnite adaptor za izbacivač prašine (9) u spoj za izbacivač prašine (7).
• Cijev usisavača spojite na adaptor za izbacivač
prašine (9).
Savjeti za optimalnu upotrebu
• Pritegnite komad koji se obrađuje.
• Stroj čvrsto držite objema rukama.
• Uključite stroj.
• Podlogu za brusni papir sa brusnim papirom postavite na radnu plohu.
• Polako strojem prelazite preko radne plohe,
snažno pritiskajući podlogu za brusni papir na
radnu plohu.
• Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj. Dozvolite da stroj obavi svoj posao.
• Isključite stroj i pričekajte da se stroj u potpunosti zaustavi prije no što ćete ga položiti.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Priječišćenjaiodržavanja,uvijek isključitestrojiuklonitestrujniutikačiz
glavnog voda.
• Redovno čistite kućište mekom krpicom.
• Ventilacijske utore držite čistima i bez prašine. Ako je potrebno, uzmite meku, vlažnu
krpicu za uklanjanje prašine i prljavštine iz ventilacijskih utora.
• Redovno čistite podlogu za brusni papir kako
biste izbjegli neispravno korištenje.
69
SR
Zamjena brusnog papira (sl. B)
• Ako trebate skinuti stari brusni papir (8), pratite upute u odjeljku „Montiranje i uklanjanje brusnog papira“.
• Ako trebate postaviti novi brusni papir (8), pratite upute u odjeljku „Montiranje i uklanjanje brusnog papira“.
Zamjena podloge za brusni papir (sl. D)
U slučaju istrošenosti, podloga za brusni papir se
mora zamijeniti.
• Ako je potrebno, uklonite brusni papir.
• Otpustite vijke (10) na podlozi za brusni papir (3).
• Uklonite staru podlogu za brusni papir (3).
• Montirajte novu podlogu za brusni papir (3).
• Zategnite vijke (10) na podlozi za brusni papir (3).
JAMSTVO
Pročitajte priložene uvjete jamstva.
OKOLIŠ
Odlaganje
Proizvod, dodatna oprema i pakiranje
morajubitiodvojenizaekološki
prihvatljivo odlaganje.
VIBRACIONA BRUSILICA
Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda.
Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm
napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da
pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je
dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju ovog
proizvoda mnogo godina.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
UPOZORENJE
Pročitajte priložena bezbednosna
upozorenja, dodatna bezbednosna upozorenja i uputstva. Ukoliko se ne
pridržavatebezbednosnihupozorenjai uputstava,možeteizazvatielektričniudar, požari/iliozbiljnepovrede.Sačuvajte
bezbednosna upozorenja i uputstva i
za slučaj potrebe.
U priručniku za korisnike ili na proizvodu korišćeni su sledeći simboli:
Pročitajtepriručnikzakorisnike.
Samo za zemlje Europske unije.
Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema
europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu
elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti na ekološki prihvatljiv način.
Proizvod i korisnični priručnik su podložni
promjenama. Specifikacije se mogu promijeniti bez upozorenja.
70
Rizik od povrede.
Rizik od strujnog udara.
Odmahiskopčajtekablzanapajanjeiz utičniceukolikosekablzanapajanje ošteti,kaoiprilikomčišćenjai održavanja.
Nositezaštitnenaočari.Nositeštitnikeza uši.
Nositezaštitnumaskuzanos.
Dvostruka izolacija.
BS
Nemojte bacati ovaj proizvod u
neodgovarajućekantezaotpad.
Proizvodjeuskladusavažećim
bezbednosnim standardima evropskih direktiva.
Dodatna bezbednosna upozorenja za vibracionu brusilicu
Dodirsaprašinomiliudisanjeprašine
koja se stvara tokom upotrebe (npr.
brušenjapovršinaofarbanihbojomna baziolova,drvetailimetala)možeda ugroziVašezdravljeizdravlje posmatrača.Uveknositeodgovarajuću zaštitnuopremu,kaoštojemaskaza prašinu.Tokomupotrebeuvekkoristite odgovarajućiuređajzauklanjanje prašine.
• Ne obrađujte materijale koji sadrže azbest.
Smatra se da je azbest kancerogen.
• Ne koristite uređaj za brušenje obradaka od
magnezijuma.
• Nosite zaštitne naočari. Nosite štitnike za
uši. Ako je potrebno, koristite i druga zaštitna sredstva, kao što su zaštitne rukavice, zaštitne cipele itd.
• Mašinu držite za izolovane površine za
hvatanje kada radite na mestima na kojima bi
dodatna oprema mogla da dođe u dodir sa skrivenim žicama ili kablovima za napajanje. Ako dodatna oprema dodirne žicu pod naponom, neizolovani metalni delovi uređaja takođe mogu da dobiju napon. Rizik od
strujnog udara.
• Budite pažljivi pri brušenju obojenih površina.
• Pre upotrebe uklonite sve eksere i druge metalne predmete sa obratka.
• Proverite da li je obradak pravilno oslonjen ili
učvršćen.
• Koristite samo brusni papir koji je predviđen za ovaj uređaj.
• Koristite samo brusni papir odgovarajućih
dimenzija. Proverite da li je brusni papir pravilno montiran.
• Pre svake upotrebe pregledajte brusni papir. Ne koristite brusni papir koji je istrošen dugom upotrebom.
• Nikada ne stavljajte uređaj na sto ili radnu površinu pre nego što ga isključite.
Bezbednost sa strujom
Uvek proverite da li napon struje odgovara naponu koji je naveden na
tipskojpločici.
• Nemojte da koristite uređaj ako su kabl za napajanje je ili utičnica oštećeni.
• Koristite samo one produžne kablove koji su odgovarajući za napon uređaja debljine
najmanje 1,5 mm2. Ako koristite produžni kabl sa kotura, uvek potpuno odmotajte kabl.
Tehnički podaci
Napon električne mreže 230 V~ Frekvencija električne mreže 50 Hz
Ulazna snaga 135 W
Brzina bez opterećenja 10.000/min
Klasa zaštite IP 20
Težina 1,3 kg
BUKA I VIBRACIJA
Pritisak zvuka (Lpa) 73 dB(A) K=3dB
Jačina zvuka (Lwa) 84 dB(A) K=3dB
Vibracija 12,11 m/s2 K=1,5 m/s
Nositeštitnikezauši.
Nivo vibracija
Nivo emisije vibracija naznačen na poleđini ovog
uputstva za upotrebu izmeren je u skladu sa standardizovanim testom datim u EN 60745; on
se može koristiti za upoređenje jedne
alatke sa drugom, kao i za preliminarnu procenu
izloženosti vibracijama pri korišćenju ove alatke
za pomenute namene
 korišćenje alatke u drugačije svrhe ili sa
drugačijim ili slabo održavanim nastavcima može značajno povećati nivo izloženosti
 vreme kada je alatka isključena ili kada je
uključena, ali se njome ne radi, može značajno smanjiti nivo izloženosti
Zaštitite se od posledica vibracija održavanjem alatke i njenih nastavaka, održavajući Vaše ruke
toplim i organizovanjem Vaših radnih obrazaca
2
71
SR
OPIS (SL. A)
Vaša vibraciona brusilica namenjena je za brušenje drveta, metala, plastike i obojenih površina.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Dugme za zaključavanje prekidača
3. Brusna podloga
4. Stezaljka za brusni papir
5. Glavna ručica
6. Pomoćna ručica
7. Nastavak za prikupljanje prašine
MONTAŽA
Premontažeuvekisključiteuređaji odvojtekablzanapajanjeodutičnice.
Montiranje i uklanjanje brusnog papira (stezaljke za brusni papir) (sl. B1) Montiranje
• Otvorite stezaljke za brusni papir (4).
• Montirajte brusni papir (8) željene granulacije
na podlogu za brušenje (3). Proverite da li perforacija na brusnom papiru (8) odgovara perforaciji na podlozi za brušenje (3).
• Presavijte brusni papir (8) na oba kraja oko ivica podloge za brušenje (3).
• Zatvorite stezaljke za brusni papir (4) jednu po jednu. Proverite da li su krajevi brusnog papira (3) stegnuti stezaljkama.
Uklanjanje
• Otvorite stezaljke za brusni papir (4).
• Skinite brusni papir (8) sa podloge za brušenje (3).
• Zatvorite stezaljke za brusni papir (4).
UPOTREBA
Uključivanje i isključivanje (sl. A)
• Da biste uključili uređaj, pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1).
• Da biste prebacili uređaj u neprekidni režim rada, pritisnite i zadržite prekidač za uključivanje/isključivanje (1) i istovremeno pritisnite prekidač za zaključavanje prekidača
(2).
• Da biste isključili neprekidni rad uređaja, pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
(1).
• Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje (1).
Uklanjanje prašine (sl. C)
• Umetnite adapter za uklanjanje prašine (9) u
priključak za uklanjanje prašine (7).
• Umetnite crevo usisivača u adapter za
uklanjanje prašine (9).
Saveti za optimalnu upotrebu
• Pritegnite obradak.
• Čvrsto držite uređaj obema rukama.
• Uključite uređaj.
• Postavite podlogu za brušenje sa brusnim papirom na obradak.
• Polako pomerajte mašinu preko obratka,
čvrsto pritiskajući podlogu za brušenje na
obradak.
• Ne primenjujte prevelik pritisak na uređaj. Pustite uređaj da sam radi.
• Isključite uređaj i sačekajte da potpuno
prestane sa radom pre nego što ga spustite.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Montiranje i uklanjanje brusnog papira (sistem
kuke i omče) (sl. B)
Montiranje
• Montirajte brusni papir (8) željene granulacije
na podlogu za brušenje (3). Proverite da li perforacija na brusnom papiru (8) odgovara perforaciji na podlozi za brušenje (3).
Uklanjanje
• Skinite brusni papir (8) sa podloge za brušenje (3).
72
Prečišćenjaiodržavanja,uvekisključite uređajiodvojtekablzanapajanjeod utičnice.
• Redovno čistite kućište baterije čistom krpom.
• Ventilacione otvore čistite od prašine i
prljavštine. Ako je potrebno, koristite meku,
navlaženu krpu za uklanjanje prašine i
prljavštine sa ventilacionih otvora.
• Redovno čistite podlogu za brušenje da biste
izbegli nepravilnosti tokom rada.
RU
Zamena brusnog papira (sl. B)
• Da biste uklonili stari brusni papir (8), postupite kako je opisano u odeljku „Montiranje i uklanjanje brusnog papira“.
• Da biste montirali novi brusni papir (8), postupite kako je opisano u odeljku „Montiranje i uklanjanje brusnog papira“.
Zamena brusne podloge (sl. D)
U slučaju istrošenosti, brusna podloga mora da
se zameni.
• Ako je neophodno, skinite brusni papir.
• Otpustite zavrtnje (10) sa brusne podloge (3).
• Skinite staru brusnu podlogu (3).
• Montirajte novu brusnu podlogu (3).
• Pritegnite zavrtnje (10) na brusnoj podlozi (3).
GARANCIJA
Pročitajte priložene uslove garancije.
OKOLINA
Odlaganje u otpad
Proizvod, dodatni pribor i pakovanje
moratesortiratiradireciklaže.
Samo za zemlje članice Evropske Unije
Alat za napajanje nemojte da bacate kao kućni
otpad. Po Evropskoj smernici 2012/19/EU za
odlaganje električne i elektronske opreme i njenoj primeni u državnom pravu, alat za napajanje koji se više ne koristi mora da se odvoji i da se odloži u otpad na odgovarajući način.
ДОВОДОЧНЫЙ ШЛИФОВАЛЬНЫЙ СТАНОК
Благодирим вас за приобретение данного изделия Ferm. Теперь есть великолепный инструмент от одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии. Мы надеемся, что вы будете получать удовольствие от работы с этим инструментом в течение многих лет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтитеприлагамемые предупрежденияпобезопасному использованию,дополнительные предупрежденияиинструкции.
Несоблюдение предуепреждений по безопасному использованию и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезной травме.
Сохранитепредупрежденияпо безопасномуиспользованиюи инструкциидляобращениякнимв будущем.
Proizvod i priručnik za korisnike su podložni izmenama. Specifikacije je moguće promeniti
bez prethodne najave.
В руководстве или на изделии присутствуют следующие значки:
Прочитайте руководство пользователя.
Риск получения травмы.
Риск поражения электрическим током.
73
RU
При повреждении сетевого шнура, а также при проведении чистки и технического обслуживания немедленно извлките вилку сетевого шнура из розетки.
Надевайте защитные очки. Надевайте средства защиты органов слуха.
Надеавайте пылезащитную маску.
Двойная изоляция.
Не выбрасывайте изделие в контейнеры, которые для этого не предназначены.
Изделие отвечает требованиям соответствующих стандартов по безопасности, изложенных в директивах ЕС.
Дополнительные меры предосторожности для доводочных шлифовальных станков
Контакт с высвобождаемой во время работы пылью или ее вдыхание (например, при обработке поверхностей, окрашенных красками содержащими свинец, дерева и металла) может представлять опасность для вашего здоровья и здоровья окружающих. Всегда пользуйтесь соответствующими средствами индивидуальной защиты, например, пылезащитной маской. Во время работы всегда используйте соответствующий пылеотсос.
• Не работайте с материалами содержащими
асбест. Асбест считается канцерогенным.
• Не пользуйтесь машиной для шлифования
заготовок из магния.
• Надевайте защитные очки. Надевайте
средства защиты органов слуха. При необходимости используйте средства индивидуальной защиты, например, защитные перчатки, защитную обувь и т.п.
• Держите машину за изолированные
поверхности захвата, если принадлежность
может вступить в контакт со скрытой проводкой или сетевым кабелем. Если принадлежность касается кабеля „под напряжением“, металлические детали машины также становятся деталями „под напряжением“. Риск поражения электрическим током.
• Будьте осторожны при зачистке окрашенных поверхностей.
• Перед использованием машины извлеките все гвозди и другие металлические предметы из заготовки.
• Проверьте чтобы заготовка имела должную опору или была закреплена.
• Применяйте только наждачную бумагу, пригодную для использования с данной машиной.
• Используйте только наждачную бумагу должных размеров. Проверьте, чтобы наждачная бумага была установлена должным образом.
• Проверяйте состояние наждачной бумаги перед каждым использованием. Не пользуйтесь наждачной бумагой, которая изношена вследствие длительного использования.
• Не ставьте включенную машину на стол или верстак.
Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение источника питания соответствовало напряжению, указанному на паспортной табличке.
• Не пользуйтесь машиной с поврежденным сетевым шнуром или вилкой.
• Используйте кабели удлинителей, соответствующие номинальной мощности машины, минимальная толщина кабеля 1,5 мм2. При использовании катушки кабеля удлинителя, всегда полностью разворачивайте кабель.
Технические данные
Напряжение сети питания 230 В~ Частота сети питания 50 Гц Потребляемая мощность 135 Вт Скорость без нагрузки 10.000 /мин Класс защиты IP 20
74
RU
Вес 1,3 кг
ШУМ И ВИБРАЦИЯ
Звуковое давление (Lpa) 73 дБ (A) + 3 дБ (A) Акустическая мощность (Lwa) 84 дБ (A) + 3 дБ (A) Вибрация (основаная рукоятка) 12,11 м/с2 +1,5 м/с
Надевайте средства защиты органов слуха.
Уровень вибрации
Уровень вибрации, указанный в конце данного руководства по эксплуатации был измерен в соответствии со стандартизированным испытанием, содержащимся в EN 60745; данная характеристика может использоваться для сравнения одного инструмента с другим, а также для предварительной оценки воздействия вибрации при использовании данного инструмента для указанных целей
- при использовании инструмента в других целях или с другими/неисправными вспомогательными приспособлениями уровень воздействия вибрации может значительно повышаться
- в периоды, когда инструмент отключен или функционирует без фактического выполнения работы, уровень воздействия вибрации может значительно снижаться
защищайте себя от воздействия вибрации, поддерживая инструмент и его вспомогательные приспособления в исправном состоянии, поддерживая руки в тепле, а также правильно огранизовуя свой рабочий процесс
СБОРКА
2
Установка и снятие наждачной бумаги (зажимы наждачной бумаги) (рис. B1) Установка
• Откройте зажимы наждачной бумаги (4).
• Установите наждачную бумагу (8) должной
• Заверните наждачную бумагу (8) с обоих
• Закройте зажимы шлифовальной бумаги
Снятие
• Откройте зажимы наждачной бумаги (4).
• Снимите наждачную бумагу (8) со
• Закройте зажимы наждачной бумаги (4).
Установка и снятие наждачной бумаги (система крепления типа “липучка”) (рис. B2) Установка
• Установите наждачную бумагу (8)
Перед сборкой всегда выключайте машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки.
зернистости на шлифовальную подушку (3). Роверьте(8) соответствовали отверстиям в шлифовальной подушке (3).
концов вокруг краев шлифовальной подушки (3).
(4) один за другим. Проверьте, чтобы концы наждачной бумаги (3) были зажаты.
шлифовальной подушки (3).
требуемой зернистости на шлифовальную подушку (3). Проверьте, чтобы отверстия в наждачной бумаге (8) соответствовали отверстиям в шлифовальной подушке (3).
ОПИСАНИЕ (РИС. A)
Ваш доводочный шлифовальный станок предназначен для шлифования деревянных, металлических, пластмассовых и окрашенных поверхностей.
1. Выключатель вкл./выкл.
2. Кнопка блокировки
3. Шлифовальная подушка
4. Зажим наждачной бумаги
5. Основная рукоятка
6. Вспомогательная рукоятка
7. Соединение пылеотсоса
Снятие
• Снимите наждачную бумагу (8) со шлифовальной подушки (3).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Включение и отключение (рис. A)
• Чтобы включить машину, нажмите выключатель вкл./выкл. (1).
• Чтобы включить машину в непрерывном режиме, держите выключатель вкл./выкл. (1) нажатым и одновременно нажмите кнопку блокировки (2).
• Чтобы отключить непрерывный режим, нажмите выключатель вкл./выкл. (1).
75
RU
• Чтобы выключить машину, отпустите выключатель вкл./выкл. (1).
Пылеотсос (рис. С)
• Вставьте адаптер пылеотсоса (9) в соединение пылеотсоса (7).
• Подсоедините шланг пылесоса к адаптеру пылеотсоса (9).
Подсказки по оптимальному использованию
• Зажмите заготовку.
• Крепко держите машину обеими руками.
• Включите машину.
• Установите шлифовальную подушку с наждачной бумагой на заготовку.
• Медленно двигайте машину вдоль заготовки, крепко прижимая шлифовальную подушку к заготовке.
• Не нажимайте на машину слишком сильно. Пусть машина работает сама.
• Выключите машину и перед тем, как опустить дождитесь ее полной остановки.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой и техническим обслуживанием всегда выключайте машину и извлекайте вилку сетевого шнура из розетки.
• Регулярно чистите корпус сухой, мягкой тканью.
• Держите вентиляционные отверстия свободными от пыли и грязи. При необходимости используйте мягкую, влажную ткань для удаления пыли и грязи с вентиляционных отверстий.
• Во избежание неточностей во время работы регулярно чистите шлифовальную подушку.
Замена наждачной бумаги (рис. В)
• Для того чтобы снять старую наждачную бумагу (8), действуйте как описано в разделе „Установка и снятие наждачной бумаги“.
• Для того чтобы установить новую наждачную бумагу (8), действуйте как
описано в разделе „Установка и снятие наждачной бумаги“.
Замена шлифовальной подушки (рис. D)
В случае износа шлифовальная подушка подлежит замене.
• При необходимости снимите наждачную бумагу.
• Ослабьте винты (10) шлифовальной подушки (3).
• Снимите старую шлифовальную подушку (3).
• Установите новую шлифовальную подушку (3).
• Затяните винты (10) шлифовальной подушки (3).
ГАРАНТИЯ
Обратитесь к прилагаемым условиям гарантии.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизация
Данное изделие, принадлежности и упаковка подлежат сортировке для переработке, безопасной для окружающей среды.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовым мусором. В соответствии с Европейским руководством 2012/19/ ЕU по „Утилизации электрического и электронного оборудования“ и национальными законодательными актами электроинструмент, который больше не используется, необходимо собирать отдельно и утилизировать безопасным для окружающей среды образом.
Изделие и руководство пользователя могут быть изменены. Технические характеристики могут быть изменены без дальнейшего уведомления.
76
ІНСТРУМЕНТ ДЛЯ КІНЦЕВОГО ШЛІФУВАННЯ
Дякуємо вам за купівлю продукту компанії Ferm. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний товар від одного з ведучих постачальників у Європі. Усі продукти від компанії Ferm виготовлені у відповідності до найвищих стандартів продуктивності та безпеки. Ми надаємо покупцю послуги найвищої якості, засвідчені гарантією на виріб у цілому. Сподіваємось, ви будете користуватися даним продуктом протягом багатьох років.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ВІДНОСНО БЕЗПЕКИ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Прочитайтенаведенізастереження відноснобезпеки,додаткові застереженнятарекомендації.
Невиконання вказівок, наведених у застереженнях відносно безпеки та рекомендаціях, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або важкого тілесного ушкодження. Збережіть
застереженнявідноснобезпеки тарекомендаціїдляподальшого використання.
У посібнику користувача та на продукті застосовуються наступні символи:
Прочитайте посібник користувача.
Небезпека тілесного ушкодження.
Небезпека ураження електричним струмом.
Негайно вийміть штепсель з розетки, якщо ушкоджено кабель живлення, а також під час чищення й технічного обслуговування.
Надягайте захисні окуляри. Надягайте засоби захисту органів слуху.
UK
Користуйтесь пилозахисною маскою.
Подвійна ізоляція.
Забороняється утилізувати продукт невідповідним чином.
Даний продукт відповідає стандартам безпеки, що застосовуються директивами ЄС.
Додаткові застереження відносно безпеки при роботі з інструментами для кінцевого шліфування
Контакт з пилом або вдихання пилу, що утворюється в процесі користування (наприклад, поверхні вкриті свинцем, деревина і метал) можуть бути небезпечними для вашого здоров‘я і здоров‘я присутніх. Завжди надягайте належні захисні засоби, такі як пилозахисна маска. Завжди використовуйте належне видалення пилу під час користування.
• Не працюйте з матеріалами, що містять азбест. Азбест вважається канцерогенною речовиною.
• Не використовуйте інструмент для шліфування магнієвих поверхонь.
• Надягайте захисні окуляри. Надягайте засоби захисту органів слуху. Якщо необхідно, користуйтеся іншими захисними засобами, такими як рукавички, захисне взуття, і т.д.
• Тримайте прилад за ізольовані поверхні для захвату, якщо можливе доторкання комплектуючої до прихованих дротів або кабелів живлення. Якщо комплектуюча потрапляє в контакт з дротом під напругою, відповідні незахищені металеві частини приладу також можуть опинитись під напругою. Небезпека ураження електричним струмом.
• Будьте дуже обережні при шліфуванні фарбованих поверхонь.
• Перед використанням вийміть з заготовки усі цвяхи та інші металеві предмети.
• Переконайтеся, що заготовка правильно
77
UK
зафіксована.
• Використовуйте тільки наждачний папір, що призначений для використання з даним інструментом.
• Використовуйте лише наждачний папір належного розміру. Переконайтеся, що наждачний папір встановлений належним чином.
• Проводьте огляд наждачного папера перед кожним використанням. Не використовуйте наждачний папір, що зносився через тривале використання.
• Перш ніж покласти інструмент на стіл або верстат, обов‘язково вимкніть його.
Правила безпеки при роботі з електричними приладами
Завжди перевіряйте відповідність напруги джерела живлення наведеному у паспортній табличці значенню.
• Забороняється використовувати інструмент з ушкодженим кабелем або штепселем.
• Використовуйте кабель-подовжувач, що задовольняє потужність інструменту, площею перерізу не менше 1,5 мм2. Якщо використовується подовжувач барабанного типу, завжди повністю розмотуйте кабель.
Технічні характеристики
Напруга мережі 230 В~ Частота у мережі 50 Гц Споживання потужності 135 Вт Частота холостих обертів 10.000 хв Клас захисту IP 20 Вага 1,3 кг
ШУМ ТА ВІБРАЦІЯ
Звуковий тиск (LPа) 73 дБ(А) + 3 дБ(А) Потужність звуку (LWa) 84 дБ(А) + 3 дБ(А) Вібрація (основна ручка) 12,11 м/с2 + 1,5 м/с
випробуванням, що міститься в EN 60745; дана характеристика може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки впливу вібрації під час застосування даного інструмента для вказаних цілей
- при використанні інструмента в інших цілях або з іншими/несправними допоміжними пристосуваннями рівень впливу вібрації може значно підвищуватися
- у періоди, коли інструмент вимикнений або функціонує без фактичного виконання роботи, рівень впливу вібрації може значно знижуватися
захищайте себе від впливу вібрації, підтримуючи інструмент і його допоміжні пристосування в справному стані, підтримуючи руки в теплі, а також правильно огранизовуючи свій робочий процес
ОПИС (РИС. А)
Ваш інструмент для кінцевого шліфування призначений для шліфування деревини, металу, пластику та фарбованих поверхонь.
1. Вимикач
2. Кнопка увімкнення блокування
3. Тримач наждачного папера
4. Затискач наждачного папера
5. Основна ручка
6. Допоміжна ручка
7. Роз‘єм для видалення пилу
-1
ЗБИРАННЯ
Перед збиранням завжди вимикайте
2
інструмент та виймайте штепсель з розетки.
Надягайте засоби захисту органів слуху.
Рівень вібрації
Рівень вібрації, зазначений в кінці даного посібника з експлуатації, було виміряно у відповідності зі стандартизованим
78
Монтаж та демонтаж наждачного папера (затискачі наждачного папера) (рис. B1) Монтаж
• Відкрийте затискачі наждачного папера (4).
• Встановіть наждачний папір (8) з потрібним розміром зерна на тримач наждачного папера (3). Переконайтеся, що отвір в
UK
наждачному папері (8) відповідає отвору в тримачі наждачного папера (3).
• Загніть наждачний папір (8) з обох кінців навколо країв тримача наждачного папера (3).
• Замкніть затискачі наждачного папера (4) по черзі. Переконайтеся, що кінці наждачного папера (3) затиснуто.
Демонтаж
• Відкрийте затискачі наждачного папера (4).
• Зніміть наждачний папір (8) з тримача наждачного папера (3).
• Замкніть затискачі наждачного папера (4).
Монтаж та демонтаж наждачного папера (принцип “липучки”) (рис. B2) Монтаж
• Встановіть наждачний папір (8) з потрібним розміром зерна на тримач наждачного папера (3). Переконайтеся, що отвір в наждачному папері (8) відповідає отвору в тримачі наждачного папера (3).
Демонтаж
• Зніміть наждачний папір (8) з тримача наждачного папера (3).
ВИКОРИСТАННЯ
Вмикання та вимикання (рис. А)
• Щоб ввімкнути інструмент, натисніть вимикач (1).
• Для того щоб ввімкнути інструмент у тривалий режим, утримуйте натиснутим вимикач (1) і одночасно натисніть кнопку увімкнення блокування (2).
• Щоб вимкнути тривалий режим, натисніть вимикач (1) знову.
• Щоб вимкнути інструмент, звільніть вимикач (1).
Видалення пилу (рис. C)
• Вставте перехідник для видалення пилу (9) у роз‘єм для видалення пилу (7).
• ПІд‘єднайте шланг вакуумного пристрою до перехідника для видалення пилу (9).
Поради з використання
• Затисніть заготовку.
• Міцно утримуйте інструмент двома руками.
• Ввімкніть інструмент.
• Поставте тримач наждачного папера з наждачним папером на заготовку.
• Повільно рухайте інструмент вздовж поверхні заготовки, щільно притискаючи тримач наждачного папера до заготовки.
• Не тисніть на інструмент занадто сильно. Дайте інструменту виконати роботу.
• Вимкніть інструмент і, перед тим як покласти його, дочекайтесь повної зупинки.
ЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед чищенням й технічним обслуговуванням завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель з розетки.
• Регулярно чистьте корпус м‘якою тканиною.
• Вентиляційні отвори мають бути вільними від бруду та пилу. Якщо необхідно, використовуйте м‘яку вологу тканину для видалення бруду та пилу з вентиляційних отворів.
• Регулярно чистіть тримач наждачного папера, щоб уникнути похибок під час роботи.
Заміна наждачного папера (рис. В)
• Щоб зняти старий наждачний папір (8), виконайте процедуру, описану у розділі „Монтаж та демонтаж наждачного папера“.
• Щоб встановити новий наждачний папір (8), виконайте процедуру, описану у розділі „Монтаж та демонтаж наждачного папера“.
Заміна тримача наждачного папера (рис. D)
Якщо тримач наждачного папера зносився, його потрібно замінити.
• Якщо необхідно, зніміть наждачний папір.
• Послабте гвинти (10) на тримачі наждачного папера (3).
• Зніміть старий тримач наждачного папера (3).
• Встановіть новий тримач наждачного папера (3).
• Затягніть гвинти (10) на тримачі наждачного папера (3).
79
EL
ГАРАНТІЯ
Консультація відносно термінів у доданій гарантії.
ОТОЧУЮЧЕ СЕРЕДОВИЩЕ
Утилізація
Продукт, комплектуючі та пакувальні матеріали необхідно відсортувати для екологічно нешкідливої переробки.
Тільки для країн ЄС
Забороняється викидати електроінструменти у побутові відходи. Відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EU про відходи електричного і електронного обладнання і її застосуванню до національних законів, електроінструменти, що не підлягають подальшому використанню, необхідно збирати окремо і утилізувати шляхом екологічно нешкідливої переробки.
Продукт та посібник користувача можуть змінюватися. Технічні характеристики можуть змінюватися без додаткового попередження.
ΤΡΙΒΕΙΟ ΦΙΝΙΡΙΣΜΑΤΟΣ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε αυτό το προϊόν της Ferm. Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, κατασκευασμένο από έναν από τους μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας. Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μελετήστετιςεσώκλειστες προειδοποιήσειςσχετικάμε τηνασφάλεια,τιςπρόσθετες προειδοποιήσειςσχετικάμετην ασφάλεια,καθώςκαιτιςοδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρές σωματικές βλάβες.
Φυλάξτετιςπροειδοποιήσειςσχετικά μετηνασφάλειακαιτιςοδηγίεςγια μελλοντικήαναφορά.
80
Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο χρήσης ή επάνω στο προϊόν:
Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
Κίνδυνος σωματικής βλάβης.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα εάν προκληθεί βλάβη στο καλώδιο ρεύματος, καθώς και κατά τον καθαρισμό και τη συντήρηση.
Φοράτε προστευτικά γυαλιά. Φοράτε προστατευτικά ακοής.
Φοράτε μάσκα σκόνης.
Διπλά μονωμένο.
Μην απορρίπτετε το προϊόν σε ακατάλληλα δοχεία.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών.
EL
• Χρησιμοποιείτε μόνο γυαλόχαρτο το οποίο είναι κατάλληλο για χρήση με το μηχάνημα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο γυαλόχαρτο με τις σωστές διαστάσεις. Βεβαιωθείτε ότι το γυαλόχαρτο είναι σωστά προσαρτημένο.
• Επιθεωρείτε το γυαλόχαρτο πριν από κάθε χρήση. Μη χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο το οποίο έχει φθαρεί από την παρατεταμένη χρήση.
• Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχάνημα επάνω σε τραπέζι ή πάγκο εργασίας πριν την απενεργοποίησή του.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για τριβεία φινιρίσματος
Η επαφή ή η εισπνοή σκόνης που αιωρείται ελεύθερα κατά τη χρήση (π.χ. επιφανειών ξύλου και μετάλλου βαμμένων με μόλυβδο) μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία σας καθώς και των παρευρισκομένων. Πρέπει πάντοτε να φοράτε κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό, όπως η μάσκα σκόνης. Πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείτε κατάλληλη διάταξη εξαγωγής σκόνης κατά τη χρήση.
• Μην εργάζεστε με υλικά που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος θεωρείται καρκινογόνος.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για τη λείανση αντικειμένων επεξεργασίας με μαγνήσιο.
• Φοράτε προστευτικά γυαλιά. Φοράτε προστατευτικά ακοής. Εάν απαιτείται, χρησιμοποιείτε άλλα προστατευτικά μέσα, όπως γάντια ασφαλείας, υποδήματα ασφαλείας κ.λπ.
• Κρατάτε το μηχάνημα από τις μονωμένες λαβές εκεί όπου το εξάρτημα ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυμμένα σύρματα ή το καλώδιο ρεύματος. Εάν το εξάρτημα έρθει σε επαφή με σύρμα που φέρει ηλεκτρικό ρεύμα, τα εκτεθειμένα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος μπορούν επίσης να καταστούν ηλεκτροφόρα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν λειαίνετε βαμμένες επιφάνειες.
• Πριν από τη χρήση, αφαιρέστε όλα τα καρφιά και λοιπά μεταλλικά αντικείμενα από το αντικείμενο επεξεργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχειο εργασίας στηρίζεται ή είναι στερεωμένο σωστά.
Ήλεκτρολογική ασφάλεια
Ελέγχετε πάντοτε ότι η τάση παροχής του δικτύου συμφωνεί με την τάση στην ετικέτα χαρακτηριστικών.
• Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης τα οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος 1,5 mm2. Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το καλώδιο επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε πλήρως το καλώδιο.
Τεχνικα χαρακτηριστικα
Τάση δικτύου 230 V~ Συχνότητα δικτύου 50 Hz Ισχύς εισόδου 135 W Ταχύτητα χωρίς φορτίο 10.000/min Κατηγορία προστασίας IP 20 Βάρος 1,3 kg
ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΙΣ
Ακουστική πίεση (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Ακουστική ισχύς (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Δόνηση 12,11 m/s2 K=1,5 m/s2
Φοράτε προστατευτικά ακοής.
Επίπεδ κραδασμών
Τo επίπεδo παραγωγής κραδασμών πυo αναγράφεται στ πίσω μέρς τoυ παρόντος εγχειριδίυ oδηγιών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo,
81
EL
καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση της έκθεσης στoυς κραδασμoύς όταν τo εργαλείo χρησιμoπιείται για τις εφαρμoγές πoυ αναφέρoνται
- η χρήση τoυ εργαλείoυ για διαφoρετικές εφαρμoγές ή με διαφoρετικά ή κακoσυντηρημένα εαρτήματα μπoρεί να αυξήσει σημαντικά τo επίπεδ έκθεσης
- όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά
! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σας
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ (ΕΙΚ. Α)
Το τριβείο φινιρίσματος σας έχει σχεδιαστεί για τη λείανση επιφανειών ξύλου, μετάλλου, πλαστικού και επικάλυψης με χρώμα.
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί ασφάλισης
3. Πλάκα λείανσης
4. Σφιγκτήρας γυαλόχαρτου
5. Κύρια λαβή
6. Βοηθητική λαβή
7. Σύνδεση εξαγωγής σκόνης
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ
Πριν από τη συναρμολόγηση, πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα.
Προσάρτηση και αφαίρεση του γυαλόχαρτου (σφιγκτήρες γυαλόχαρτου) (εικ. B1) Προσάρτηση
• Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του γυαλόχαρτου (4).
• Προσαρτήστε το γυαλόχαρτο (8) με το απαιτούμενο μέγεθος κόκκου επάνω στην πλάκα λείανσης (3). Βεβαιωθείτε ότι η διάτρηση του γυαλόχαρτου (8) αντιστοιχεί στη διάτρηση επάνω στην πλάκα λείανσης (3).
• Διπλώστε το γυαλόχαρτο (8) και στις δύο άκρες γύρω από τις ακμές της πλάκας λείανσης (3).
• Κλείστε τους σφιγκτήρες του γυαλόχαρτου (4) έναν προς ένα. Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα του γυαλόχαρτου (3) είναι στερεωμένα.
Αφαίρεση
• Ανοίξτε τους σφιγκτήρες του γυαλόχαρτου (4).
• Αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (8) από την πλάκα λείανσης (3).
• Κλείστε τους σφιγκτήρες του γυαλόχαρτου (4).
Προσάρτηση και αφαίρεση του γυαλόχαρτου (σύστημα με άγκιστρα και θηλιές) (εικ. B2) Προσάρτηση
• Προσαρτήστε το γυαλόχαρτο (8) με το απαιτούμενο μέγεθος κόκκου επάνω στην πλάκα λείανσης (3). Βεβαιωθείτε ότι η διάτρηση του γυαλόχαρτου (8) αντιστοιχεί στη διάτρηση επάνω στην πλάκα λείανσης (3).
Αφαίρεση
• Αφαιρέστε το γυαλόχαρτο (8) από την πλάκα λείανσης (3).
ΧΡΉΣΉ
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. Α)
• Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα, πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1).
• Για να ενεργοποιήσετε το μηχάνημα στον συνεχή τρόπο λειτουργίας, κρατήστε πατημένο το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1) και ταυτόχρονα πιέστε το κουμπί ασφάλισης (2).
• Για να απενεργοποιήσετε τον συνεχή τρόπο λειτουργίας, πιέστε ξανά το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (1).
• Για να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα, αποδεσμεύστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (1).
Απαγωγή σκόνης (εικ. C)
• Εισάγετε τον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (9) στη σύνδεση εξαγωγής σκόνης (7).
• Συνδέστε τον σωλήνα μιας ηλεκτρικής σκούπας στον προσαρμογέα εξαγωγής σκόνης (9).
82
EL
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
• Στερεώστε με σφιγκτήρα το τεμάχιο εργασίας.
• Κρατήστε σταθερά το μηχάνημα και με τα δύο χέρια.
• Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
• Τοποθετήστε την πλάκα λείανσης με το γυαλόχαρτο επάνω στο αντικείμενο επεξεργασίας.
• Κινήστε αργά το μηχάνημα στην επιφάνεια του αντικειμένου επεξεργασίας, πιέζοντας σταθερά το γυαλόχαρτο επάνω στην επιφάνεια.
• Μην εφαρμόζετε υπερβολικά μεγάλη πίεση στο μηχάνημα. Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά.
• Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως πριν το αφήσετε κάτω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, πρέπει πάντοτε να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να αφαιρείτε το βύσμα τροφοδοσίας από το ρεύμα.
• Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα με ένα μαλακό ύφασμα.
• Διατηρείτε τις σχισμές εξαερισμού ελεύθερες από σκόνη και βρωμιές. Εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, υγρό ύφασμα για να αφαιρέσετε τη σκόνη και τις βρωμιές από τις σχισμές εξαερισμού.
• Καθαρίζετε τακτικά την πλάκα λείανσης για να αποφεύγονται ανακρίβειες κατά τη χρήση.
Αντικατάσταση της πλάκας λείανσης (εικ. D)
Σε περίπτωση φθοράς, η πλάκα λείανσης πρέπει να αντικατασταθεί.
• Εάν χρειαστεί, αφαιρέστε το γυαλόχαρτο.
• Χαλαρώστε τις βίδες (10) από τη πλάκα λείανσης (3).
• Αφαιρέστε τη παλιά πλάκα λείανσης (3).
• Τοποθετήστε τη νέα πλάκα λείανσης (3).
• Σφίξτε τις βίδες (10) στη πλάκα λείανσης (3).
ΕΓΓΥΉΣΉ
Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που εσωκλείονται στη συσκευασία.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Απόρριψη
Το προϊόν, τα εξαρτήματα και η συσκευασία πρέπει να ταξινομούνται για ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απόβλητα. Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU για Απορριπτόμενο Ηλεκτρικό και Ηλεκτρονικό Εξοπλισμό και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία που έχουν παύσει να είναι χρησιμοποιήσιμα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Το προϊόν και το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί να αλλάξουν. Οι προδιαγραφές μπορούν να τροποποιούνται χωρίς προειδοποίηση.
Αντικατάσταση του γυαλόχαρτου (εικ. Β)
• Για να αφαιρέσετε το παλιό γυαλόχαρτο (8), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα „Προσάρτηση και αφαίρεση του γυαλόχαρτου“.
• Για να προσαρτήσετε το καινούργιο γυαλόχαρτο (8), ενεργήστε όπως περιγράφεται στην ενότητα „Προσάρτηση και αφαίρεση του γυαλόχαρτου“.
83
BG
ВИБРАЦИОНЕН ШЛАЙФ
Благодарим Ви за покупката на този продукт на Ferm. Закупувайки го, Вие ставате притежател на отличен продукт, доставен от един от водещите европейски доставчици. Всички доставени от Ferm продукти са произведени в съответствие с най­високите стандарти за производителност и безопасност. Като част от нашата философия ние предоставяме и отлично клиентско обслужване, подкрепено от обхватната ни гаранция. Надяваме се, че ще се наслаждавате на използването на този продукт в продължение на много години.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ
Прочететеприложените предупреждениязабезопасност, допълнителнитепредупреждения забезопасност,кактои инструкциитезаработа.
Неспазването на предупрежденията за безопасност и инструкциите за работа може да доведе токов удар, пожар и/ или сериозно нараняване. Запазете
ги за бъдеща справка.
Следните символи са използвани в ръководството за работа или върху продукта:
Прочетете ръководството за работа.
Опасност от нараняване.
Опасност от токов удар.
Извадете незабавно щепсела от контакта при повреда в електрическия кабел, както и при почистване и извършване на поддръжка.
Носете защитни ръкавици. Носете антифон.
Носете маска против прах.
Двойна изолация.
Не изхвърляйте продукта в неподходящи контейнери.
Този продукт отговаря на приложимите стандарти за безопасност в европейските директиви.
Допълнителни предупреждения за безопасност при работа с вибрационни шлайфове
Контакт с или вдишване на прах, образуван по време на работа (напр. повърхности, боядисани със съдържащи олово бои, дърво и метал) могат да застрашат здравето Ви и това на стоящите наблизо хора. Винаги носете подходящо защитно оборудване като маска срещу прах. Винаги използвайте подходящо средство за извличане на прах по време на работа.
• Не работете с материали, съдържащи азбест. Азбестът се счита за канцерогенен.
• Не използвайте уреда за шлифоване на магнезиеви детайли.
• Носете защитни ръкавици. Носете антифон. При нужда използвайте защитни средства като защитни ръкавици, защитни обувки и т.н.
• При работа с машината на места, където има опасност приспособлението да засегне скрит кабел, дръжте машината за изолираните повърхности. Контактът с проводник, по който тече ток, може да доведе до протичането му по металните части на машината. Опасност от токов удар.
• Бъдете много внимателни, когато шлифовате боядисани повърхности.
• Преди да преминете към работа, отстранете всички гвоздеи и други метални предмети от обработвания детайл.
84
BG
• Уверете се, че обработваният детайл е подпрян или застопорен правилно.
• Използвайте само шкурка, подходяща за работа с машината.
• Използвайте само шкурка с правилните размери. Уверете се, че шкурката е правилно монтирана.
• Проверявайте шкурката преди всяка употреба. Не използвайте шкурка, износена от продължителна употреба.
• Никога не слагайте машината на маса или работен тезгях, преди да сте я изключили.
Електрическа безопасност
Винаги проверявайте дали напрежението на електрическата мрежа отговаря на посоченото върху табелката с основните характеристики на уреда.
• Не използвайте машината, ако електрическият кабел или щепселът са повредени.
• Използвайте само удължителни кабели, подходящи за мощността на машината и с минимална дебелина от 1,5 mm2. При използване на макара винаги развивайте кабела изцяло.
Технически данни
Напрежение на електрическата мрежа 230 V~ Честота на електрическата мрежа 50 Hz Входна мощност 135 W Скорост на въртене на празен ход 10.000/min Защитен клас IP 20 Тегло 1,3 kg
ШУМ И ВИБРАЦИИ
Звуково налягане (Lpa) 73 dB(A) K=3dB Звукова мощност (Lwa) 84 dB(A) K=3dB Вибрации 12,11 m/s2 K=1,5 m/s2
Носете антифон.
Ниво на вибрации
Нивото на предадените вибрации, отбелязано на гърба на това ръководство за експлоатация е измерено в съответствие със стандартизирания тест, определен в EN 60745; то може да се използва за сравнение на един
инструмент с друг и като предварителна оценка на подлагането на вибрации при използването на инструмента за посочените приложения
- използването на инструмента за различни от тези приложения или с други, или лошо поддържани аксесоари може значително да повиши нивото на което сте подложени
- периодите от време, когато инструмента е изключен или съответно включен, но с него не се работи в момента могат значително да намалят нивото на което сте подложени
предпазвайте се от ефектите от вибрациите, като поддържате инструмента и аксесоарите му, пазите ръцете си топли и организирате вашите модели на работа
ОПИСАНИЕ (ФИГ. A)
Вашият вибрационен шлайф е предназначен за шлифоване на дърво, метал, пластмаса и боядисани повърхности.
1. Превключвател за включване/изключване
2. Бутон за заключване
3. Подложка за шкурката
4. Скоба за шкурката
5. Главна ръкохватка
6. Спомагателна ръкохватка
7. Връзка за прахоотвеждане
СГЛОБЯВАНЕ
Преди да пристъпите към сглобяване, винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта.
Монтаж и отстраняване на шкурка (скоби на шкурката) (Фиг. B1) Монтиране
• Отворете скобите на шкурката (4).
• Монтирайте шкурката (8) с необходимия размер на песъчинките, върху подложката (3). Уверете се, че че перфорацията на шкурката (8) съответства на перфорацията на подложка (3).
• Сгънете шкурката (8) в двата края около краищата на подложката (3).
85
BG
• Затворете скобите на шкурката (4) една по една. Уверете се, че краищата на шкурката (8) се закрепени.
сваляне
• Отворете скобите на шкурката (4).
• Свалете шкурката (8) от подложката (3).
• Затворете скобите на шкурката (4).
Монтаж и сваляне на шкурката (велкро система) (Фиг. B2) Монтаж
• Поставете шкурката (8) с желания размер опесъчаване на подложката (3). Внимавайте перфорацията на шкурката (8) съответства с перфорацията на подложката (3). сваляне
• Свалете шкурката (8) от подложката (3).
УПОТРЕБА
Включване и изключване (фиг. A)
• За да включите машината, натиснете превключвателя за включване/изключване (1).
• За да включите машината в режим на непрекъсната работа, задръжте натиснат превключвателя за включване/изключване (1) и натиснете едновременно с това бутона за заключване (2).
• За да изключите постоянния режим, натиснете копчето за включване/ изключване (1) отново.
• За да изключите машината, освободете превключвателя за включване/изключване (1).
Извличане на праха (фиг. С)
• Пъхнете адаптера за отвеждане на праха (9) във връзката за прахоотвеждане (7).
• Свържете маркуча на прахосмукачка към адаптера за отвеждане на праха (9).
Съвети за оптимална работа
• Захванете обработвания детайл.
• Дръжте здраво машината с двете си ръце.
• Включете машината
• Поставете подложката за шкурката с шкурката върху обработвания детайл.
• Движете бавно машината по обработвания
детайл, като натискате здраво подложката за шкурката към обработвания детайл.
• Не упражнявайте твърде голям натиск върху машината. Оставете машината да си върши работата.
• Изключете машината и я изчакайте да спре напълно, преди да я сложите на маса или работен тезгях.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди пристъпване към почистване и поддръжка винаги изключвайте машината и изваждайте щепсела от контакта.
• Почиствайте корпуса редовно с мека кърпа.
• Поддържайте вентилационните отвори чисти от прах и мръсотия. Ако е необходимо, използвайте мека, влажна кърпа, за да отстраните праха и мръсотията от тях.
• Почиствайте редовно подложката за шкурката, за да предотвратите неточности по време на работа.
Подмяна на шкурката (фиг. B)
• За да свалите старата шкурка (8), процедирайте, както е описано в частта „Монтиране и сваляне на шкурката“.
• За да монтирате новата шкурка (8), процедирайте, както е описано в частта „Монтиране и сваляне на шкурката“.
Подмяна на подложката за шкурката (фиг. D)
В случай на износване трябва да смените подложката за шкурката.
• При нужда извадете шкурката.
• Развийте винтовете (10) от подложката за шкурката (3).
• Извадете старата подложка за шкурката (3).
• Монтирайте новата подложка за шкурката (3).
• Затегнете винтовете (10) към подложката за шкурката (3).
86
ГАРАНЦИЯ
Прочетете приложените гаранционни условия.
ОКОЛНА СРЕДА
Изхвърляне
Продуктът, приставките и опаковката трябва да се изхвърлят разделно с цел безопасно за околната среда рециклиране.
Само за страните от ЕС
Не изхвърляйте електрически инструменти заедно с домакински отпадъци. Съгласно Европейската директива 2012/19/EU относно излязло от употреба електрическо и електронно оборудване и прилагането й в националните законодателства, неизползваемите електроинструменти следва да се изхвърлят разделно и по безопасен за околната среда начин.
Продуктът и ръководството за работа могат да бъдат променяни. Техническите арактеристики могат да бъдат променяни без предизвестие.
BG
87
Spare parts list
PSM1027
Article no. Description Position no.
408175 Carbon brush set (2pcs) 7 408269 Paper clamp 15 408303 Base plate + Sanding pad Velcro 17, 18 408302 Sanding pad VELVRO 18 408270 Switch 22 408271 Dust connection 32
88
Exploded view
89
90
DECLARATION OF CONFORMITY
PSM1027 - FINISHING SANDER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive
2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan de
conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards
et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las
siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e
cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative
e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande standarder och
bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder
og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-parlamentet og Europa­rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa­Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az
alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími
standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z
8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w nas
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima
(SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
(EL) ¢ЛПТУФ˘МВ ˘В‡ı˘У· fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ ·˘Щfi Ы˘МКˆУВ› О·И ЩЛЪВ› ЩФ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И
(BG) Ние декларираме на наша отговорност, че този продукт отговаря на съответствие с
nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parla
mentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in
elektronski opremi.
tępujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu Eu­ropejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās.
un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Di rektīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās.
următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele electrice şi electronice.
ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i
elektronskoj opremi.
стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы 2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
ÚfiÙ˘·: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό
Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване, в съответствие сследните стандарти и наредби:
-
-
-
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-4,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU
Zwolle, 01-08-2018 H.G.F Rosberg
CEO FERM B.V.
FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
91
WWW.FERM.COM
1808-27
©2018 FERM B.V.
Loading...