Ferm PPM1010 operation manual

Original instructions 04
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale 18
FR
Traducción del manual original 22
ES
Tradução do manual original 27
PT
Traduzione delle istruzioni originali 32
IT
Översättning av bruksanvisning i original 36
Alkuperäisten ohjeiden käännös 40
FI
Oversatt fra orginal veiledning 44
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 48
DA
www.ferm.com
PPM1010
13
Fig. 1
7
5
43
Fig. 2
821
6
8
6
1
4
5
3
2
Fig. 3
2 Ferm
Fig. 4
10
11
12
Fig. 5
Ferm
3
EN
PLANER 650W
1. MACHINE INFORMATION
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive Warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
The numbers in the following text correspond with the pictures at pages 2 + 3
Read this operators guide carefully, before using the machine. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine functions correctly. Keep this operator’s guide and other enclosed documentation with the machine.
Product description
This doubly insulated electric tool is designed to be manually operated. It has an appealing shape and small dimensions, which facilitate easy transportation. It is safe and reliable when in operation. It is driven by a single phase electric motor via a V-belt. It is suitable for planing wooden beams or boards.
Contents
1. Machine informatie
2. Safety instructions
3. Operation
4. Care and maintenance
Technical specifications
Voltage 230 V~ Frequency 50 Hz Power consumption 650 W Number of revolutions, idle 16500/min Maximum planing width 82 mm Maximum planing depth 2.0 mm Weight 2.8 kgs LpA (sound pressure) 84.7 dB(A) LwA (sound capacity) 95.7 dB(A) Vibration value 4.27 m/s Protection class IP 20
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
• using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, may significantly increase the exposure level
• the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns
Contents of packing
1 Planer 1 Rip fence 1 Wrench 1 Extra teeth belt 1 Dust adapter 1 Dust bag 1 Instruction manual 1 Safety instructions 1 Warranty card
2
Check the machine, loose parts and accessories for transport damage.
4 Ferm
Parts list
Fig. 1 + 2
1. Control knob for adjustment of planing depth
2. Indication of planing depth
3. Operating Switch
4. Release Button
5. Handle
6. Cover, left
7. Planer shoe with V-groove
8. Dustbag connection
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
EN
Class ll machine. Your machine is double insulated; therefore no earthwire is required.
When replacing old cables or plugs
Throw away old cables or plugs immediately as soon as new ones have replaced these. It is dangerous to put the plug of a loose cable into the socket outlet.
When using extension cables
Only use an approved extension cable that is suitable for the machine’s power. The cores must have a diameter of at least 1.5 mm2. When the extension cable is on a reel, unroll the cable in its entirety.
3. OPERATION
Before setting up, repair or maintenance of the appliance you must always turn off the operating switch and pull out the mains plug!
Wear ear and eye protection
Wear a dust mask
Switch off the machine immediately in case of:
• Malfunctioninthemainsplug,powercableor
damaging of cable.
• Brokenswitch.
• Smokeorstenchofscorchedinsulation.
Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions. Keep these instructions in a safe place!
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Ferm
Before initial operation
• Check if the rated voltage and rated frequency of the mains supply correspond to the details of the type plate.
• Place the workbench on a stable and even base.
Operation
Fig. 1
• To adjust the planing depth, turn the control knob (1) in a clockwise direction. On the control knob there is a pointer which shows the planing depth in mm. Turn the control knob until the desired planing depth is shown.
Never alter the planing depth during an operating cycle, otherwise this will result in an uneven surface. To prevent operating errors turn the control knob back to “0” when planing is completed.
• Secure the work piece with clamps or similar.
• Place the front sole on the edge of the work
piece in such a way that the planing tool does not yet touch the work piece. The work piece must be level.
Switching on and off
• This machine is equipped with a safety switch.
5
EN
• Start the machine by pressing the “lock off” button (to disengage the switch) and switch on the machine.
• The planer is now switched on and you can let go of the release button.
• Always hold the planer with both hands on the handles, so as to gain the best possible control over your planing operations. Besides you do not risk becoming in touch with the moving parts.
• When the machine has reached full speed it can be pushed to the front over the work piece. At the beginning of the planing operation, put some pressure on the front and at the end of the operation, on the rear of the appliance. This results in the appliance remaining flat on the work piece and prevents the corners from getting rounded off.
• To obtain a level and smooth surface use a greater planing depth when rough planing and a lesser planing depth when planing a layer. Hold the electric tool straight during the operation, otherwise you will obtain an uneven surface. After the operation switch off the electric tool and remove the mains plug.
Bevelling edges
Fig. 1
The V-groove in the planer shoe allows easy beveling of workpiece edges. Place the planer with the V-groove (7) onto the edge of the workpiece and guide along the edge.
Warning! Use spindle lock only in stand still mode.
• Take care that your hand never comes in contact with the work piece during the operation.
• Only use the electric plane on the upper side of the work piece, never from below or from the side.
• Store the appliance only after it has come to a complete standstill.
• Use a suction device to suck off wood shavings or dust. For this use the connecting pipe and connect a suction pipe to it.
• Use a holding device to work on small work pieces.
• Set the correct cut width and tighten the knob (9).
4. CARE & MAINTENANCE
Before undertaking any care or maintenance always remove the mains plug from the socket.
The planing tool becomes worn after a period of operation. If you use a blunt or damaged planing tool operational efficiency is reduced and the electric motor might become overloaded. Check the planing tool regularly with regard to wear or damage. Depending on its condition, the planing tool will have to be replaced.
Removal of plane blade
Fig. 3
Use the enclosed open-jawed spanner (Accessories). First unscrew the three clamping screws (6) with the open-jawed spanner and remove the plane blade (3), the plane blade holder (2) and the plane blade support (4) from the holding shaft (1).
Installation of plane blade
Fig. 3
Take the new plane blade (3) and position it between the plane blade support (4) and the plane blade holder (2). Now turn the clamping screws (6) as far as possible into the plane blade support. But not so far that the plane blade and the plane blade holder become detached again from the plane blade support. Afterwards put the plane blade, plane blade holder and plane blade support together into the holding shaft. The plane blade support, plane blade and plane blade holder will now be fastened together in the holding shaft by releasing the clamping screws with the open­jawed spanner and thus the plane blade, plane blade support and plane blade holder are clamped in position.
Attention! Unscrew clamping screws as fas as possible so that a sufficient attachment is ensured.
Warning!
Fitting the rip fence
Fig.4
• Loosen knob (9).
• Insert the rip fence into the slots provided.
6 Ferm
• When installing and removing the plane blade, care has to be taken that all parts (plane blade, plane blade holder, plane blade support
and holding shaft) are clean. Dirt or possible existing layers of dirt have to be removed.
• The Allen screws (5) are secured with an adhesive. These screws must not be adjusted. The position of these screws may only be altered by the manufacturer!
Check regularly if the clamping screws are tightened firmly. Always tighten screws fir mly.
EN
replaced.
• Pressure too high.
• Use less thrust during the task
• Planing tool blunt.
• Replace the planing tool.
4. The motor is working, but the planing tool is not moving.
• V-belt worn.
• Have V-belt replaced.
Replacing the drive belt
Fig. 5
• Loosen screw (10) and take off the belt cover (11).
• Remove worn drive belt (12).
• Before assembling a new drive belt, clean
both belt pulleys.
• Place the new drive belt on the small pulley first and then work it on the large pulley by hand while rotating.
• Reattach the belt cover (11) and tighten with the screw (10).
Troubleshooting
1. The operating switch is switched on, but the motor is not working.
• The electric circuit is broken.
• Have the electric circuit repaired.
• Wires in the mains plug or in the socket are loose.
• Have socket and plug checked or
repaired.
• The switch is faulty.
• Have the switch replaced.
2. The operating switch is switched on, but unusual noises can be heard, the motor is not working or only very slowly.
• Switch contact has fused.
• Have the switch replaced.
• Component jammed.
• Have the electric tool checked or repaired.
• Too much thrust, as a result the motor is dragging.
• Use less thrust during the task.
3. Motor gets hot.
• Foreign substances have got inside the motor.
• Have the foreign substances removed.
• Lack of or contaminated lubricating grease.
• Have lubricating grease applied or
5. Frequent or strong sparks on the commutator.
• Short circuit on the armature.
• Have the armature replaced.
• Carbon brushes worn out or jammed
• Have the carbon brushes checked.
• Rough running of the commutator.
• Have the surface of the commutator
cleaned or ground
For your own safety, never remove parts or accessories of the electric tool during operation. In case of fault or damage have the electric tool repaired only by a specialist workshop or by the manufacturer.
Use only original spare parts and original plane blades!
Maintenance
Make sure that the plug is removed from the mains when carrying out maintenance work on the motor.
The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Ferm
7
DE
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
HOBELMASCHINE 650W
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen einen exzellenten Kundenservice sowie eine vollständige Garantie auf unsere Produkte. An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2 - 3.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
Guarantee
The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.
Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immer gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
Produktbeschreibung
Dieses doppelt isolierte Elektrowerkzeug ist für den Handbetrieb konzipiert. Es hat eine ansprechende Form und kleine Abmessungen, die einen einfachen Transport ermöglichen. Es ist sicher und zuverlässig im Betrieb. Es wird von einem Einphasen-Elektromotor über einen Keilriemen angetrieben. Sie können damit Holzbalken oder -platten hobeln.
Inhalt
1. Technische daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Betrieb
4. Pflege und wartung
8 Ferm
1.TECHNISCHE DATEN
DE
Überprüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile auf eventuelle Transportschäden.
Gerätedaten
Spannung 230 V~ Frequenz 50 Hz Leistungsaufnahme 650 W Drehzahl, Leerlauf 16500/min Hobelbreite 82 mm Hobeltiefe 2,0 mm Nettogewicht 2,8 kg LpA (Schalldruck) 84,7 dB(A) LwA (Schalleistung) 95,7 dB(A) Vibrationswert 4,27 m/s IP Klasse IP 20
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke
• die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen
• Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Verpackungsinhalt
1 Hobel 1 Gitteraufsatz 1 Schraubenschlüssel 1 Extra Zahnriemen 1 Staubabsaugung 1 Staubbeutel 1 Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitsanweisungen 1 Garantiekarte
2
Teileliste
Abb. 1 + 2
1. Einstelldrehknopf für Hobeltiefe
2. Anzeige der Hobeltiefe
3. Betriebsschalter
4. Entriegelungsknopf
5. Griff
6. Abdeckung, links
7. Hobelschuh mit Keilnut
8. Staubbeutelanschluss
2. SICHERHEITSHINWEISE
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits­vorschriften in dieser Anleitung.
Elektroschockgefahr.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Schalten Sie das Gerät sofort aus bei:
• Einer Störung am Netzstecker oder am Netzkabel bzw. einer Beschädigung des Kabels.
• Defektem Schalter.
• Rauchentwicklung oder Geruch nach
versengtem Isoliermaterial.
Warten Sie, bis das Messer den Ruhezustand erreicht hat, bevor Sie das Gerät absetzen. Ein freiliegendes Messer kann sich in der Ablageoberfläche verkanten, was möglicherweise zu einem Kontrollverlust über das Gerät und zu schweren Personenschäden führt.
Elektrische Sicherheit
Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden! Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
Ferm
9
DE
immer die örtlichen Sicherheitsvor-schriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
Vergewissern Sie sich stets, daß die Netzspannung den Angaben des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutz­isoliert – kein Schutzkontakt erforderlich
Ändern Sie nie während eines Arbeitsganges die Hobeltiefe, da sonst eine un-gleichmäßige Oberfläche entsteht. Um einen Fehlbetrieb zu vermeiden, stellen Sie nach dem Hobeln den Einstellknopf wieder auf “0”.
• Befestigen Sie das Werkstück mit Zwingen oder ähnlichem.
• Setzen Sie die vordere Sohle auf den Rand des Werk-stückes, und zwar so, daß die Meißel das Werkstück noch nicht berühren. Das Werkstück muß eben sein.
Beim Austausch von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, die durch neue ersetzt wurden, sofort. Es ist gefährlich, den Stecker eines abgetrennten Kabels in eine Steckdose zu stecken.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln
Verwenden Sie ausschließlich genehmigte und für die Maschinenleistung geeignete Verlängerungskabel. Die Kabeladern müssen einen Querschnitt von mindestens 1,5 mm2 aufweisen. Bei Verwendung einer Kabeltrommel ist die Verlängerungsschnur stets vollständig abzurollen!
3. BETRIEB
Vor Einstellung, Reparatur oder Wartung des Geräts müssen Sie immer den Betriebsschalter ausschalten und den Netzstecker ziehen!
Vor der Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie, ob Nennspannung und Nennfre quenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild überein stimmen.
• Stellen Sie den Arbeitstisch auf eine stabile und ebene Unterlage.
Betrieb
Abb. 1
• Drehen Sie zur Einstellung der Hobeltiefe den Einstellknopf (1) im Uhrzeigersinn. Am Ein­stellknopf befindet sich ein Zeiger, der die Hobeltiefe in mm anzeigt. Drehen Sie den Einstell-knopf so lange, bis die gewünschte Hobeltiefe angezeigt wird.
Ein- und Ausschalten
• Diese Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgerüstet.
• Starten Sie die Maschine, indem Sie den “lock-off”-Knopf betätigen (hierdurch wird der Schalter entsichert) und die Maschine einschalten.
• Die Hobelmaschine ist jetzt eingeschaltet und Sie können den Entriegelungsknopf loslassen.
• Halten Sie die Hobelmaschine immer mit beiden Händen an den Griffen, damit Sie Ihre Hobelvorgänge stets unter Kontrolle haben. Außerdem laufen Sie dadurch keine Gefahr, bewegte Teile zu berühren.
• Wenn die Maschine die volle Drehzahl erreicht hat, kann sie nach vorn über das Werkstück geschoben werden. Üben Sie zu Beginn der Hobelbewegung etwas Druck auf die Vorderseite und am Ende auf die Rückseite des Gerätes aus. Hierdurch bleibt das Gerät flach auf dem Werkstück und werden die Ecken nicht abgerundet.
• Um eine ebene und glatte Oberfläche zu erhalten, verwenden Sie eine große Hobeltiefe zum Schrupp-hobeln und eine geringe Hobeltiefe zum Schicht-hobeln. Halten Sie das Elektrowerkzeug während der Arbeit gerade, ansonsten erhalten Sie eine unebene Oberfläche. Schalten Sie nach der Arbeit das Elektrowerkzeug aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Kantenabschrägen
Abb. 1
Die Keilnut im Hobelschuh ermöglicht einfaches Abschrägen von Werkstückkanten. Setzen Sie die Hobelmaschine mit der Keilnut (7) auf die Werkstückkante auf und führen Sie sie an der Kante entlang.
10 Ferm
Achtung! Die Spindelarretierung nur im Ruhemodus betätigen.
• Achten Sie darauf, daß Ihre Hand während der Arbeit nie mit dem Werkstück in Berührung kommt.
• Benutzen Sie den Elektrohobel nur auf der Oberseite des Werkstücks, niemals über Kopf oder seitlich.
• Lagern Sie das Gerät erst nachdem es zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
• Setzen Sie zum Absaugen von Hobelspänen oder Staub eine Saugvorrichtung ein. Verwenden Sie dazu das Verbindungsrohr, und verbinden Sie damit ein Saugrohr.
• Benutzen Sie eine Haltevorrichtung, um kleine Werkstücke zu bearbeiten.
Parallelanschlag montieren
Abb.4
• Lösen Sie den Feststellknopf (9).
DE
Hobelmesser einbau
Abb. 3
Nehmen Sie das neue Hobelmesser (3) und legen Sie es zwischen Messerhalter (4) und Messerträger (2). Jetzt drehen Sie die Klemmschrauben (6) so weit wie möglich in den Messerhalter hinein. Aber nicht so weit, daß sich das Messer und Messerträger wieder von Messerhalter lösen. Anschließend legen Sie Hobelmesser, Messerträger und Messerhalter zusammen in die Trägerwelle. Messerhalter, Messer und Messerträger werden jetzt zusammen in der Trägerwelle befestigt, indem die Klemmschrauben mit dem Maulschlüssel herausgedreht und somit Messer, Messerhalter und Messerträger festgeklemmt werden.
Achtung! Klemmschrauben so weit wie möglich herausdrehen, damit eine ausreichende Befestigung gewährleistet ist.
Warnung!
• Setzen Sie den Parallelanschlag in die vorhandenen Schlitze ein.
• Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein und ziehen Sie den Knopf wieder fest (9).
4. PFLEGE UND WARTUNG
Ziehen Sie vor Pflege und Wartung immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Hobelmeißel ist nach einiger Benutzungszeit abgenutzt. Wenn Sie einen stumpfen oder beschädigten Hobelmeißel weiter verwenden, wird dadurch Ihre Arbeitseffektivität reduziert und eventuell der Elektromotor überlastet. Überprüfen Sie den Hobelmeißel regelmäßig auf Verschleiß oder Beschädigung. Je nach Zustand muß der Hobelmeißel ersetzt werden.
Hobelmesser ausbau
Abb. 3
Verwenden Sie den beiliegenden Maulschlüssel (Zubehör). Zuerst lösen Sie mit dem Maulschlüssel die drei Klemmschrauben (6) und nehmen Sie das Hobelmesser (3), den Messerträger (2) und den Messerhalter (4) aus der Trägerwelle (1) heraus.
• Bei Einbau und Ausbau des Messers ist darauf zu achten, daß alle Teile (Messer, Messerträger, Messer halter und Trägerwelle) sauber sind. Schmutz bzw. eventuell vorhandene Schmutzbeläge sind zu entfernen.
• Die Inbusschrauben (5) sind mit einem Klebstoff gesichert. Diese Schrauben dürfen nicht verstellt werden. Die Stellung dieser Schrauben darf nur von Hersteller verändert werden!
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Klemmschrauben fest angezogen sind. Ziehen Sie Schrauben immer fest an.
Austausch des Antriebsriemens
Abb. 5
• Lösen Sie die Schrauben (10) und nehmen Sie die Abdeckung des Antriebsriemens ab (11).
• Entfernen Sie den abgenutzten Antriebsriemen (12).
• Reinigen Sie vor dem Einsatz des neuen Antriebsriemens beide Riemenräder.
• Setzen Sie den neuen Antriebsriemen zunächst auf das kleine Riemenrad und ziehen Sie ihn während der Drehung mit der Hand auf das große Riemenrad.
• Befestigen Sie die Abdeckung des Antriebsriemens (11) und ziehen Sie sie mit
Ferm
11
DE
der Schraube fest (10).
reinigen bzw. schleifen.
Fehlerbehebung
1. Der Betriebsschalter ist eingeschaltet, aber der Motor arbeitet nicht.
• Stromkreis unterbrochen.
• Lassen Sie den Stromkreis reparieren.
• Leitungen im Netzstecker oder Steckdose lose.
• Lassen Sie Steckdose und Stecker prüfen
bzw. reparieren.
• Schalter defekt.
• Lassen Sie den Schalter Auswechseln.
2. Der Betriebsschalter ist eingeschaltet, aber es sind ungewöhnliche Geräusche zu hören, der Motor arbeitet nicht oder nur sehr langsam.
• Schalterkontakt durchgebrannt.
• Lassen Sie den Schalter auswechseln.
• Bauteil blockiert.
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug prüfen
bzw. reparieren.
• Zu große Schubkraft, dadurch wird der Motor gebremst
• Verwenden Sie während der Arbeit
weniger Kraft.
3. Motor wird heiß.
• Fremdkörper sind in das Innere des Motors gelangt.
• Lassen Sie den Fremdkörper beseitigen.
• Fehlendes oder verschmutztes Schmierfett.
• Lassen Sie Schmierfett auftragen bzw.
wechseln.
• Belastung zu hoch.
• Verwenden Sie während der Arbeit
weniger Kraft.
• Hobelmeißel stumpf.
• Wechseln Sie den Hobelmeißel.
4. Der Motor arbeitet, aber der Hobelmeißel bewegt sich nicht.
• Keilriemen abgenutzt.
• Lassen Sie den Keilriemen auswechseln.
Für Ihre eigene Sicherheit, entfernen Sie nie Teile oder Zubehör des Elektrowerkzeugs während des Betriebs. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Störungen und Beschädigungen nur von einer Fachwerkstatt oder vom Hersteller reparieren.
Nur Original-Ersatzteile und nur Original-Hobelmesser verwenden!
Wartung
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Diese Maschinen sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser befeuch tetes Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
5. Häufige oder starke Funken am Kollektor.
• Kurzschluß am Anker.
• Lassen Sie den Anker auswechseln
• Kohlebürsten abgenutzt oder verklemmt.
• Lassen Sie die Kohlebürsten überprüfen.
• Unrunder Lauf des Kollektors.
• Lassen Sie die Kollektoroberfläche
12 Ferm
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronikschrott sowie der Einführung in das nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
NL
SCHAAFMACHINE 650W
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product.
Hiermee heeft u een uitstekend product aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst ver­wijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 4.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u de machine in gebruik neemt. Maak u vertrouwd met de werking en de bediening. Onderhoud de machine volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documentatie dienen in de buurt van de machine bewaard te worden.
Productbeschrijving
Dit dubbel geïsoleerde elektrische gereedschap is voor handmatig gebruik gemaakt. De vorm is daarop aangepast en het apparaat is derhalve klein van afmeting. Dit maakt een eenvoudig transport mogelijk. Het apparaat is veilig en betrouwbaar in gebruik en wordt aangedreven door een eenfase-elektromotor via een V-riem. U kunt er houten balken of planken mee schaven.
Ferm
Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Inbedrijfstelling
4. Service en onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
13
NL
Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 650 W Toerental, onbelast 16500/min Maximale schaafbreedte 82 mm Max. schaafdiepte 2.0 mm Max. sponningsdiepte 18 mm Gewicht 2,8 kg LpA (geluidsdruk) 84,7 dB(A) LwA (geluidsvermogen) 95,7 dB(A) Vibratiewaarde 4.27 m/s IP Klasse IP 20
1. Stelknop voor schaafdiepte
2. Stand van de schaafdiepte
3. Aan/uit-schakelaar
4. Ontgrendelingsknop
5. Handgreep
6. Afdekkap, links
7. Schaafschoen met V-groef
8. Aansluiting stofzak
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2
Uitleg van de symbolen
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen
• gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
• wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren
Inhoud van de verpakking
1 Vlakschuurmachine 1 Geleider 1 Sleutel 1 Extra tandriem 1 Stofkap adapter 1 Stofzak 1 Gebruiksaanwijzing 1 Veiligheidsinstructies 1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade.
Onderdelenlijst
Afb. 1 + 2
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
Geeft elektrische spanning aan. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Draag oog- en oorbescherming
Draag bij gebruik van deze machine een stofmasker.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:
• Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Wacht tot het schaafmes stilstaat voordat u de machine neerzet. Een blootliggend schaafmes kan in contact komen met het oppervlak waardoor u mogelijk de controle verliest en ernstige verwondingen riskeert.
Elektrische veiligheid
Let op! Bij het gebruik van elektrische machines dient u te allen tijde de volgende veiligheids voor­schriften in acht te nemen, zodat het risico op brand, elektrische schok en lichamelijk letsel tot een minimum wordt beperkt. Lees onderstaande veiligheidsvoorschriften en de bijgesloten veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u de machine gebruikt.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
14 Ferm
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd – de stekker hoeft niet geaard te zijn
NL
werkstuk en wel zo, dat de beitels het werkstuk nog niet aanraken. Het werkstuk moet vlak zijn.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
3. IN BEDRIJFSTELLING
Voordat u het apparaat instelt, repareert of er onderhoud aan gaat plegen, dient u altijd de machine eerst uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen!
Voor inbedrijfstelling
• Controleer of de nominale spanning en de nominale frequentie van het elektriciteitsnet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje.
• Plaats de werktafel op een stabiele en vlakke ondergrond.
Werking
Fig. 1
• Draai, om de schaafdiepte in te stellen, aan de stelknop (1) in de richting van de wijzers van de klok. Op de stelknop bevindt zich een wijzer, die de schaafdiepte in mm aangeeft. Draai net zo lang aan de stelknop, totdat de gewenste schaafdiepte wordt aangegeven.
In- en uitschakelen
• De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
• De schakelaar van de machine moet eerst worden ontgrendeld door de “lock-off” knop in te drukken.
• De schaafmachine is nu ingeschakeld en u kunt de release-knop loslaten.
• Houd de schaafmachine altijd vast met beide handen op de hendels; hierdoor heeft u een optimale controle over de schaafwerkzaam­heden. Bovendien voorkomt u hiermee dat uw handen in contact komen met de bewegende delen van de machine.
• Als de machine het hoogste toerental heeft bereikt, kan deze naar voren over het werkstuk worden geschoven. Oefen in het begin van de schaafbeweging een beetje druk op de voorzijde en aan het einde op de achterzijde van het apparaat uit. Hierdoor blijft het apparaat vlak op het werkstuk en worden de hoeken niet afgerond.
• Om een effen en glad oppervlak te krijgen, gebruikt u een grote schaafdiepte voor het ruwschaven en een kleine schaafdiepte voor het in laagjes schaven. Houd het elektrisch apparaat gedurende de werkzaamheden recht, omdat er anders een oneffen oppervlak zal ontstaan. Schakel na afloop van de werkzaamheden het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Het afschuiven van randen
Fig. 1
Dankzij de V-groef in de schaafschoen kunnen randen van het werkstuk heel eenvoudig worden afgeschuind. Plaats de schaafmachine met de V-groef (7) op de rand van het werkstuk en geleid de machine over de af te schuinen rand.
Wijzig gedurende uw schaafwerk­zaamheden nooit de schaafdiepte, omdat er anders een ongelijkmatig oppervlak ontstaat. Stel, om fouten te voor komen, na het schaven de stelknop altijd weer op stand “0”.
• Bevestig het werkstuk met klemhaken of iets dergelijks.
• Plaats de voorste zool op de rand van het
Ferm
Pas op! Gebruik de spindelver grende­ling uitsluitend als de machine stilstaat.
• Let er op, dat uw hand tijdens de werkzaamheden nooit met het werkstuk in aanraking komt.
• Gebruik de elektrische schaaf alleen aan de bovenzijde van het werkstuk, nooit op de kop of aan de zijkant.
15
NL
• Leg het apparaat pas opzij nadat het volledig tot stilstand is gekomen.
• Gebruik voor het wegzuigen van schaafspaanders of stof een afzuiginstallatie of stofzuiger. Gebruik daarvoor de verbindingsbuis (afb. 2.L, accessoire).
• Maak bij kleine werkstukken gebruik van een werkstukmal.
Monteren van de parallele zaaggeleider
Fig.4
• Draai knop (9) los.
• Plaats de parallele zaaggeleider in de
daarvoor bestemde uitsparingen.
• Stel de juiste breedte in en draai knop (9) weer vast.
4. SERVICE EN ONDERHOUD
Trek vóór het plegen van onderhoud altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
De schaafbeitel is na een bepaalde gebruiksduur versleten. Als u een stompe of beschadigde schaafbeitel toch verder blijft gebruiken, dan wordt daardoor de effectiviteit ervan gereduceerd en eventueel de elektromotor overbelast. Controleer de schaafbeitels regelmatig op slijtage of beschadiging. Afhankelijk van de toestand van de schaafbeitel moet deze worden vervangen.
Demontage schaafbeitel
Afb. 3
Gebruik de meegeleverde sleutel (accessoire). Draai met de sleutel eerst de drie klemschroeven (6) los en verwijder de schaafbeitel (3), de beiteldrager (2) en de beitelhouder (4) uit de draagas (1).
Montage schaafbeitel
Afb. 3
Neem de nieuwe schaafbeitel (3) en plaats hem tussen beitelhouder (4) en beiteldrager (2). Draai vervolgens de klemschroeven (6) zo ver mogelijk in de beitelhouders, maar doe dat niet zo ver, dat de beitel en de beiteldrager weer van de beitelhouder los raken. Daarna legt u de schaafbeitel, de beiteldrager en beitelhouder samen in de draagas. Beitelhouder, beitel en beiteldrager worden nu tezamen in de draagas bevestigd, door de klemschroeven met de sleutel los te draaien en zo beitel, beitelhouder en
beiteldrager vast te klemmen.
Attentie! Klemschroeven zo ver mogelijk los draaien, opdat voldoende bevestiging gegarandeerd is.
Pas op!
• Bij montage en demontage van de beitel dient erop gelet te worden, dat alle delen (beitels, beiteldragers, beitelhouders en draagas) schoon zijn. Vuil en eventueel aanwezige vuillagen dienen te worden verwijderd.
• De zeskantschroeven (5) zijn beveiligd met een kleefstof. Deze schroeven mogen niet worden verdraaid. Alleen de fabrikant mag de positie van deze schroeven wijzigen!
Controleer regelmatig of de klemschroeven vast genoeg zitten. Draai de schroeven altijd vast aan.
De aandrijfriem vervangen
Afb. 5
• Maak de schroef (10) los en verwijder de afdekkap van de riem (11).
• Verwijder de versleten aandrijfriem (12).
• Maak beide assen schoon voordat u de
nieuwe riem plaatst.
• Plaats de nieuwe aandrijfriem eerst op de kleine as en werk de riem dan op de grote as terwijl u de riem met de hand draait.
• Plaats de afdekkap terug (11) en zet deze met de schroef vast (10).
Storingen
1. De aan-/uit-schakelaar staat in de ‘aan’­stand, maar de motor functioneert niet.
• Circuit onderbroken.
• Laat de motor repareren.
• Draden in de stekker of in het stopcontact zitten los.
• Laat het stopcontact en de stekker
controleren resp. repareren.
• Schakelaar defect.
• Laat de schakelaar verwisselen.
2. De aan-/uit-schakelaar staat in de ‘aan’­stand, maar er zijn afwijkende geluiden hoorbaar, de motor werkt niet of slechts
16 Ferm
zeer langzaam.
• Schakelaarcontact doorgebrand.
• Laat de schakelaar vervangen.
• Component geblokkeerd.
• Laat het elektrisch apparaat controleren resp. repareren.
• Te veel schaafkracht, daardoor wordt de motor geremd.
• Gebruik tijdens de werkzaamheden
minder kracht.
3. De motor wordt heet.
• Er zitten verontreinigingen in de motor.
• Laat de verontreinigingen verwijderen.
• Geen of vervuild smeervet.
• Laat smeervet aanbrengen resp.
vervangen.
• Belasting te hoog.
• Gebruik tijdens de werkzaamheden
minder kracht.
• Schaafbeitel stomp.
• Vervang de schaafbeitel.
4. De motor werkt, maar de schaafbeitel doet het niet.
• V-riem versleten.
• Laat de V-riem vervangen.
5. Vaak voorkomende of sterke vonkvorming bij de collector.
• Kortsluiting in het anker.
• Laat het anker vervangen.
• Koolborstels versleten of vastgeklemd.
• Laat de koolborstels controleren.
• Niet ronde loop van de collector.
• Laat het collectorenoppervlak reinigen
resp. slijpen.
Verwijder voor uw eigen veiligheid nooit onderdelen of accessoires van het elektrisch gereedschap tijdens het gebruik. Laat het elektrisch gereedschap bij storingen en beschadigingen uitsluitend door een erkende werkplaats of door de fabrikant repareren.
Gebruik uitsluitend originele reserve­onderdelen en uitsluitend originele schaafbeitels!
Onderhoud
Zorg er altijd eerst voor dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd, voordat
NL
u met de onderhoudswerkzaamheden begint.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevoch­tigd met zeepwater. Gebruik geen oplos middelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Der gelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk bijgesloten garantiekaart.
Ferm
17
Loading...
+ 39 hidden pages