Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale 18
FR
Traducción del manual original 22
ES
Tradução do manual original 27
PT
Traduzione delle istruzioni originali 32
IT
Översättning av bruksanvisning i original 36
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös 40
FI
Oversatt fra orginal veiledning 44
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 48
DA
www.ferm.com
PPM1010
13
Fig. 1
7
5
43
Fig. 2
821
6
8
6
1
4
5
3
2
Fig. 3
2Ferm
Fig. 4
10
11
12
Fig. 5
Ferm
3
EN
PLANER 650W
1. MACHINE INFORMATION
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers. All
products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for many
years to come.
The numbers in the following text correspond
with the pictures at pages 2 + 3
Read this operators guide carefully,
before using the machine. Ensure that
you know how the machine works, and
how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the
instructions, and make certain that the
machine functions correctly. Keep this
operator’s guide and other enclosed
documentation with the machine.
Product description
This doubly insulated electric tool is designed to
be manually operated. It has an appealing shape
and small dimensions, which facilitate easy
transportation. It is safe and reliable when in
operation. It is driven by a single phase electric
motor via a V-belt. It is suitable for planing wooden
beams or boards.
Contents
1. Machine informatie
2. Safety instructions
3. Operation
4. Care and maintenance
Technical specifications
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Power consumption 650 W
Number of revolutions, idle 16500/min
Maximum planing width 82 mm
Maximum planing depth 2.0 mm
Weight 2.8 kgs
LpA (sound pressure) 84.7 dB(A)
LwA (sound capacity) 95.7 dB(A)
Vibration value 4.27 m/s
Protection class IP 20
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
60745; it may be used to compare one tool with
another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
• using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
• the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Contents of packing
1 Planer
1 Rip fence
1 Wrench
1 Extra teeth belt
1 Dust adapter
1 Dust bag
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
2
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
4Ferm
Parts list
Fig. 1 + 2
1. Control knob for adjustment of planing depth
2. Indication of planing depth
3. Operating Switch
4. Release Button
5. Handle
6. Cover, left
7. Planer shoe with V-groove
8. Dustbag connection
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
EN
Class ll machine. Your machine is
double insulated; therefore no earthwire
is required.
When replacing old cables or plugs
Throw away old cables or plugs immediately as
soon as new ones have replaced these. It is
dangerous to put the plug of a loose cable into the
socket outlet.
When using extension cables
Only use an approved extension cable that is
suitable for the machine’s power. The cores must
have a diameter of at least 1.5 mm2. When the
extension cable is on a reel, unroll the cable in its
entirety.
3. OPERATION
Before setting up, repair or maintenance
of the appliance you must always turn
off the operating switch and pull out the
mains plug!
Wear ear and eye protection
Wear a dust mask
Switch off the machine immediately in case of:
• Malfunctioninthemainsplug,powercableor
damaging of cable.
• Brokenswitch.
• Smokeorstenchofscorchedinsulation.
Wait for the cutter to stop before setting
the tool down. An exposed cutter may
engage the surface leading to possible
loss of control and serious injury.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions. Keep these
instructions in a safe place!
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Ferm
Before initial operation
• Check if the rated voltage and rated frequency
of the mains supply correspond to the details
of the type plate.
• Place the workbench on a stable and even
base.
Operation
Fig. 1
• To adjust the planing depth, turn the control
knob (1) in a clockwise direction. On the
control knob there is a pointer which shows
the planing depth in mm. Turn the control knob
until the desired planing depth is shown.
Never alter the planing depth during an
operating cycle, otherwise this will result
in an uneven surface. To prevent
operating errors turn the control knob
back to “0” when planing is completed.
• Secure the work piece with clamps or similar.
• Place the front sole on the edge of the work
piece in such a way that the planing tool does
not yet touch the work piece. The work piece
must be level.
Switching on and off
• This machine is equipped with a safety switch.
5
EN
• Start the machine by pressing the “lock off”
button (to disengage the switch) and switch on
the machine.
• The planer is now switched on and you can let
go of the release button.
• Always hold the planer with both hands on the
handles, so as to gain the best possible control
over your planing operations. Besides you do
not risk becoming in touch with the moving parts.
• When the machine has reached full speed it
can be pushed to the front over the work
piece. At the beginning of the planing
operation, put some pressure on the front and
at the end of the operation, on the rear of the
appliance. This results in the appliance
remaining flat on the work piece and prevents
the corners from getting rounded off.
• To obtain a level and smooth surface use a
greater planing depth when rough planing and
a lesser planing depth when planing a layer.
Hold the electric tool straight during the
operation, otherwise you will obtain an uneven
surface. After the operation switch off the
electric tool and remove the mains plug.
Bevelling edges
Fig. 1
The V-groove in the planer shoe allows easy
beveling of workpiece edges. Place the planer
with the V-groove (7) onto the edge of the
workpiece and guide along the edge.
Warning! Use spindle lock only in stand
still mode.
• Take care that your hand never comes in
contact with the work piece during the
operation.
• Only use the electric plane on the upper side
of the work piece, never from below or from
the side.
• Store the appliance only after it has come to a
complete standstill.
• Use a suction device to suck off wood
shavings or dust. For this use the connecting
pipe and connect a suction pipe to it.
• Use a holding device to work on small work
pieces.
• Set the correct cut width and tighten the knob
(9).
4. CARE & MAINTENANCE
Before undertaking any care or
maintenance always remove the mains
plug from the socket.
The planing tool becomes worn after a period of
operation. If you use a blunt or damaged planing
tool operational efficiency is reduced and the
electric motor might become overloaded. Check
the planing tool regularly with regard to wear or
damage. Depending on its condition, the planing
tool will have to be replaced.
Removal of plane blade
Fig. 3
Use the enclosed open-jawed spanner
(Accessories). First unscrew the three clamping
screws (6) with the open-jawed spanner and
remove the plane blade (3), the plane blade holder
(2) and the plane blade support (4) from the
holding shaft (1).
Installation of plane blade
Fig. 3
Take the new plane blade (3) and position it
between the plane blade support (4) and the plane
blade holder (2). Now turn the clamping screws (6)
as far as possible into the plane blade support. But
not so far that the plane blade and the plane blade
holder become detached again from the plane
blade support. Afterwards put the plane blade,
plane blade holder and plane blade support
together into the holding shaft. The plane blade
support, plane blade and plane blade holder will
now be fastened together in the holding shaft by
releasing the clamping screws with the openjawed spanner and thus the plane blade, plane
blade support and plane blade holder are clamped
in position.
Attention! Unscrew clamping screws as fas as
possible so that a sufficient attachment is ensured.
Warning!
Fitting the rip fence
Fig.4
• Loosen knob (9).
• Insert the rip fence into the slots provided.
6Ferm
• When installing and removing the plane blade,
care has to be taken that all parts (plane
blade, plane blade holder, plane blade support
and holding shaft) are clean. Dirt or possible
existing layers of dirt have to be removed.
• The Allen screws (5) are secured with an
adhesive. These screws must not be adjusted.
The position of these screws may only be
altered by the manufacturer!
Check regularly if the clamping screws
are tightened firmly. Always tighten
screws fir mly.
EN
replaced.
• Pressure too high.
• Use less thrust during the task
• Planing tool blunt.
• Replace the planing tool.
4. The motor is working, but the planing tool
is not moving.
• V-belt worn.
• Have V-belt replaced.
Replacing the drive belt
Fig. 5
• Loosen screw (10) and take off the belt cover
(11).
• Remove worn drive belt (12).
• Before assembling a new drive belt, clean
both belt pulleys.
• Place the new drive belt on the small pulley
first and then work it on the large pulley by
hand while rotating.
• Reattach the belt cover (11) and tighten with
the screw (10).
Troubleshooting
1. The operating switch is switched on, but
the motor is not working.
• The electric circuit is broken.
• Have the electric circuit repaired.
• Wires in the mains plug or in the socket are
loose.
• Have socket and plug checked or
repaired.
• The switch is faulty.
• Have the switch replaced.
2. The operating switch is switched on, but
unusual noises can be heard, the motor is
not working or only very slowly.
• Switch contact has fused.
• Have the switch replaced.
• Component jammed.
• Have the electric tool checked or repaired.
• Too much thrust, as a result the motor is
dragging.
• Use less thrust during the task.
3. Motor gets hot.
• Foreign substances have got inside the motor.
• Have the foreign substances removed.
• Lack of or contaminated lubricating grease.
• Have lubricating grease applied or
5. Frequent or strong sparks on the
commutator.
• Short circuit on the armature.
• Have the armature replaced.
• Carbon brushes worn out or jammed
• Have the carbon brushes checked.
• Rough running of the commutator.
• Have the surface of the commutator
cleaned or ground
For your own safety, never remove parts or
accessories of the electric tool during operation. In
case of fault or damage have the electric tool
repaired only by a specialist workshop or by the
manufacturer.
Use only original spare parts and
original plane blades!
Maintenance
Make sure that the plug is removed from
the mains when carrying out
maintenance work on the motor.
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Ferm
7
DE
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact the service address on the warranty card. In
the back of this manual you find an exploded view
showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance
is delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material. Therefore please
make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
HOBELMASCHINE 650W
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2 - 3.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
Guarantee
The guarantee conditions can be found on the
separately enclosed guarantee card.
Lesen Sie die Anleitung von
Elektrogeräten vor Benutzung immer
gründlich durch. Dadurch verstehen Sie
Ihr Produkt besser und vermeiden
unnötige Risiken. Bewahren Sie diese
Anleitung zum künftigen Gebrauch an
einer sicheren Stelle auf.
Produktbeschreibung
Dieses doppelt isolierte Elektrowerkzeug ist für
den Handbetrieb konzipiert. Es hat eine
ansprechende Form und kleine Abmessungen, die
einen einfachen Transport ermöglichen. Es ist
sicher und zuverlässig im Betrieb. Es wird von
einem Einphasen-Elektromotor über einen
Keilriemen angetrieben. Sie können damit
Holzbalken oder -platten hobeln.
Inhalt
1. Technische daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Betrieb
4. Pflege und wartung
8Ferm
1.TECHNISCHE DATEN
DE
Überprüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf eventuelle Transportschäden.
Gerätedaten
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 650 W
Drehzahl, Leerlauf 16500/min
Hobelbreite 82 mm
Hobeltiefe 2,0 mm
Nettogewicht 2,8 kg
LpA (Schalldruck) 84,7 dB(A)
LwA (Schalleistung) 95,7 dB(A)
Vibrationswert 4,27 m/s
IP Klasse IP 20
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen und als vorläufige Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
• die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
• Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Elektroschockgefahr.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Schalten Sie das Gerät sofort aus bei:
• Einer Störung am Netzstecker oder am
Netzkabel bzw. einer Beschädigung des
Kabels.
• Defektem Schalter.
• Rauchentwicklung oder Geruch nach
versengtem Isoliermaterial.
Warten Sie, bis das Messer den
Ruhezustand erreicht hat, bevor Sie das
Gerät absetzen. Ein freiliegendes
Messer kann sich in der
Ablageoberfläche verkanten, was
möglicherweise zu einem Kontrollverlust
über das Gerät und zu schweren
Personenschäden führt.
Elektrische Sicherheit
Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
Ferm
9
DE
immer die örtlichen Sicherheitsvor-schriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im
einschlägigen Sonderteil.
Vergewissern Sie sich stets, daß die
Netzspannung den Angaben des
Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich
Ändern Sie nie während eines
Arbeitsganges die Hobeltiefe, da sonst
eine un-gleichmäßige Oberfläche
entsteht. Um einen Fehlbetrieb zu
vermeiden, stellen Sie nach dem Hobeln
den Einstellknopf wieder auf “0”.
• Befestigen Sie das Werkstück mit Zwingen
oder ähnlichem.
• Setzen Sie die vordere Sohle auf den Rand
des Werk-stückes, und zwar so, daß die
Meißel das Werkstück noch nicht berühren.
Das Werkstück muß eben sein.
Beim Austausch von Kabeln oder Steckern
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, die durch
neue ersetzt wurden, sofort. Es ist gefährlich, den
Stecker eines abgetrennten Kabels in eine
Steckdose zu stecken.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln
Verwenden Sie ausschließlich genehmigte und für
die Maschinenleistung geeignete
Verlängerungskabel.
Die Kabeladern müssen einen Querschnitt von
mindestens 1,5 mm2 aufweisen. Bei Verwendung
einer Kabeltrommel ist die Verlängerungsschnur
stets vollständig abzurollen!
3. BETRIEB
Vor Einstellung, Reparatur oder
Wartung des Geräts müssen Sie immer
den Betriebsschalter ausschalten und
den Netzstecker ziehen!
Vor der Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie, ob Nennspannung und
Nennfre quenz des Stromnetzes mit den
Angaben auf dem Typenschild überein
stimmen.
• Stellen Sie den Arbeitstisch auf eine stabile
und ebene Unterlage.
Betrieb
Abb. 1
• Drehen Sie zur Einstellung der Hobeltiefe den
Einstellknopf (1) im Uhrzeigersinn. Am Einstellknopf befindet sich ein Zeiger, der die
Hobeltiefe in mm anzeigt. Drehen Sie den
Einstell-knopf so lange, bis die gewünschte
Hobeltiefe angezeigt wird.
Ein- und Ausschalten
• Diese Maschine ist mit einem
Sicherheitsschalter ausgerüstet.
• Starten Sie die Maschine, indem Sie den
“lock-off”-Knopf betätigen (hierdurch wird der
Schalter entsichert) und die Maschine
einschalten.
• Die Hobelmaschine ist jetzt eingeschaltet und
Sie können den Entriegelungsknopf loslassen.
• Halten Sie die Hobelmaschine immer mit
beiden Händen an den Griffen, damit Sie Ihre
Hobelvorgänge stets unter Kontrolle haben.
Außerdem laufen Sie dadurch keine Gefahr,
bewegte Teile zu berühren.
• Wenn die Maschine die volle Drehzahl erreicht
hat, kann sie nach vorn über das Werkstück
geschoben werden. Üben Sie zu Beginn der
Hobelbewegung etwas Druck auf die
Vorderseite und am Ende auf die Rückseite
des Gerätes aus. Hierdurch bleibt das Gerät
flach auf dem Werkstück und werden die
Ecken nicht abgerundet.
• Um eine ebene und glatte Oberfläche zu
erhalten, verwenden Sie eine große Hobeltiefe
zum Schrupp-hobeln und eine geringe
Hobeltiefe zum Schicht-hobeln. Halten Sie das
Elektrowerkzeug während der Arbeit gerade,
ansonsten erhalten Sie eine unebene
Oberfläche. Schalten Sie nach der Arbeit das
Elektrowerkzeug aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Kantenabschrägen
Abb. 1
Die Keilnut im Hobelschuh ermöglicht einfaches
Abschrägen von Werkstückkanten. Setzen Sie die
Hobelmaschine mit der Keilnut (7) auf die
Werkstückkante auf und führen Sie sie an der
Kante entlang.
10Ferm
Achtung! Die Spindelarretierung nur im
Ruhemodus betätigen.
• Achten Sie darauf, daß Ihre Hand während
der Arbeit nie mit dem Werkstück in Berührung
kommt.
• Benutzen Sie den Elektrohobel nur auf der
Oberseite des Werkstücks, niemals über Kopf
oder seitlich.
• Lagern Sie das Gerät erst nachdem es zum
vollständigen Stillstand gekommen ist.
• Setzen Sie zum Absaugen von Hobelspänen
oder Staub eine Saugvorrichtung ein.
Verwenden Sie dazu das Verbindungsrohr,
und verbinden Sie damit ein Saugrohr.
• Benutzen Sie eine Haltevorrichtung, um kleine
Werkstücke zu bearbeiten.
Parallelanschlag montieren
Abb.4
• Lösen Sie den Feststellknopf (9).
DE
Hobelmesser einbau
Abb. 3
Nehmen Sie das neue Hobelmesser (3) und legen
Sie es zwischen Messerhalter (4) und
Messerträger (2). Jetzt drehen Sie die
Klemmschrauben (6) so weit wie möglich in den
Messerhalter hinein. Aber nicht so weit, daß sich
das Messer und Messerträger wieder von
Messerhalter lösen. Anschließend legen Sie
Hobelmesser, Messerträger und Messerhalter
zusammen in die Trägerwelle. Messerhalter,
Messer und Messerträger werden jetzt zusammen
in der Trägerwelle befestigt, indem die
Klemmschrauben mit dem Maulschlüssel
herausgedreht und somit Messer, Messerhalter
und Messerträger festgeklemmt werden.
Achtung! Klemmschrauben so weit wie möglich
herausdrehen, damit eine ausreichende
Befestigung gewährleistet ist.
Warnung!
• Setzen Sie den Parallelanschlag in die
vorhandenen Schlitze ein.
• Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein
und ziehen Sie den Knopf wieder fest (9).
4. PFLEGE UND WARTUNG
Ziehen Sie vor Pflege und Wartung
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Der Hobelmeißel ist nach einiger Benutzungszeit
abgenutzt. Wenn Sie einen stumpfen oder
beschädigten Hobelmeißel weiter verwenden,
wird dadurch Ihre Arbeitseffektivität reduziert und
eventuell der Elektromotor überlastet. Überprüfen
Sie den Hobelmeißel regelmäßig auf Verschleiß
oder Beschädigung. Je nach Zustand muß der
Hobelmeißel ersetzt werden.
Hobelmesser ausbau
Abb. 3
Verwenden Sie den beiliegenden Maulschlüssel
(Zubehör). Zuerst lösen Sie mit dem
Maulschlüssel die drei Klemmschrauben (6) und
nehmen Sie das Hobelmesser (3), den
Messerträger (2) und den Messerhalter (4) aus
der Trägerwelle (1) heraus.
• Bei Einbau und Ausbau des Messers ist
darauf zu achten, daß alle Teile (Messer,
Messerträger, Messer halter und Trägerwelle)
sauber sind. Schmutz bzw. eventuell
vorhandene Schmutzbeläge sind zu
entfernen.
• Die Inbusschrauben (5) sind mit einem
Klebstoff gesichert. Diese Schrauben dürfen
nicht verstellt werden. Die Stellung dieser
Schrauben darf nur von Hersteller verändert
werden!
Überprüfen Sie regelmäßig, ob
Klemmschrauben fest angezogen sind.
Ziehen Sie Schrauben immer fest an.
Austausch des Antriebsriemens
Abb. 5
• Lösen Sie die Schrauben (10) und nehmen Sie
die Abdeckung des Antriebsriemens ab (11).
• Entfernen Sie den abgenutzten
Antriebsriemen (12).
• Reinigen Sie vor dem Einsatz des neuen
Antriebsriemens beide Riemenräder.
• Setzen Sie den neuen Antriebsriemen
zunächst auf das kleine Riemenrad und
ziehen Sie ihn während der Drehung mit der
Hand auf das große Riemenrad.
• Befestigen Sie die Abdeckung des
Antriebsriemens (11) und ziehen Sie sie mit
Ferm
11
DE
der Schraube fest (10).
reinigen bzw. schleifen.
Fehlerbehebung
1. Der Betriebsschalter ist eingeschaltet, aber
der Motor arbeitet nicht.
• Stromkreis unterbrochen.
• Lassen Sie den Stromkreis reparieren.
• Leitungen im Netzstecker oder Steckdose
lose.
• Lassen Sie Steckdose und Stecker prüfen
bzw. reparieren.
• Schalter defekt.
• Lassen Sie den Schalter Auswechseln.
2. Der Betriebsschalter ist eingeschaltet,
aber es sind ungewöhnliche Geräusche
zu hören, der Motor arbeitet nicht oder nur
sehr langsam.
• Schalterkontakt durchgebrannt.
• Lassen Sie den Schalter auswechseln.
• Bauteil blockiert.
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug prüfen
bzw. reparieren.
• Zu große Schubkraft, dadurch wird der Motor
gebremst
• Verwenden Sie während der Arbeit
weniger Kraft.
3. Motor wird heiß.
• Fremdkörper sind in das Innere des Motors
gelangt.
• Lassen Sie den Fremdkörper beseitigen.
• Fehlendes oder verschmutztes Schmierfett.
• Lassen Sie Schmierfett auftragen bzw.
wechseln.
• Belastung zu hoch.
• Verwenden Sie während der Arbeit
weniger Kraft.
• Hobelmeißel stumpf.
• Wechseln Sie den Hobelmeißel.
4. Der Motor arbeitet, aber der Hobelmeißel
bewegt sich nicht.
• Keilriemen abgenutzt.
• Lassen Sie den Keilriemen auswechseln.
Für Ihre eigene Sicherheit, entfernen Sie nie Teile
oder Zubehör des Elektrowerkzeugs während des
Betriebs. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Störungen und Beschädigungen nur von einer
Fachwerkstatt oder vom Hersteller reparieren.
Nur Original-Ersatzteile und nur
Original-Hobelmesser verwenden!
Wartung
Trennen Sie die Maschine vom Netz,
wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Diese Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren.
Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die
Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht
behandeln.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder
Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei
von Staub und Schmutz. Lässt sich der Schmutz
so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches,
mit Seifenwasser befeuch tetes Tuch. Verwenden
Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel
können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit
der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
5. Häufige oder starke Funken am Kollektor.
• Kurzschluß am Anker.
• Lassen Sie den Anker auswechseln
• Kohlebürsten abgenutzt oder verklemmt.
• Lassen Sie die Kohlebürsten überprüfen.
• Unrunder Lauf des Kollektors.
• Lassen Sie die Kollektoroberfläche
12Ferm
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.
NL
SCHAAFMACHINE 650W
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze
filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt
ondersteund door onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 4.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, voor u de machine in
gebruik neemt. Maak u vertrouwd met
de werking en de bediening. Onderhoud
de machine volgens de aanwijzingen,
zodat zij altijd naar behoren blijft
functioneren. Deze gebruiksaanwijzing
en de bijbehorende documentatie
dienen in de buurt van de machine
bewaard te worden.
Productbeschrijving
Dit dubbel geïsoleerde elektrische gereedschap is
voor handmatig gebruik gemaakt. De vorm is
daarop aangepast en het apparaat is derhalve
klein van afmeting. Dit maakt een eenvoudig
transport mogelijk. Het apparaat is veilig en
betrouwbaar in gebruik en wordt aangedreven
door een eenfase-elektromotor via een V-riem. U
kunt er houten balken of planken mee schaven.
Ferm
Inhoudsopgave
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Inbedrijfstelling
4. Service en onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
13
NL
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 650 W
Toerental, onbelast 16500/min
Maximale schaafbreedte 82 mm
Max. schaafdiepte 2.0 mm
Max. sponningsdiepte 18 mm
Gewicht 2,8 kg
LpA (geluidsdruk) 84,7 dB(A)
LwA (geluidsvermogen) 95,7 dB(A)
Vibratiewaarde 4.27 m/s
IP Klasse IP 20
1. Stelknop voor schaafdiepte
2. Stand van de schaafdiepte
3. Aan/uit-schakelaar
4. Ontgrendelingsknop
5. Handgreep
6. Afdekkap, links
7. Schaafschoen met V-groef
8. Aansluiting stofzak
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
2
Uitleg van de symbolen
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan
trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen
• gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
• wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
Onderdelenlijst
Afb. 1 + 2
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade.
Geeft elektrische spanning aan.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Draag oog- en oorbescherming
Draag bij gebruik van deze machine een
stofmasker.
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:
• Storing in de netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Wacht tot het schaafmes stilstaat
voordat u de machine neerzet. Een
blootliggend schaafmes kan in contact
komen met het oppervlak waardoor u
mogelijk de controle verliest en ernstige
verwondingen riskeert.
Elektrische veiligheid
Let op! Bij het gebruik van elektrische machines
dient u te allen tijde de volgende veiligheids voorschriften in acht te nemen, zodat het risico op
brand, elektrische schok en lichamelijk letsel tot
een minimum wordt beperkt. Lees onderstaande
veiligheidsvoorschriften en de bijgesloten
veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u
de machine gebruikt.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
14Ferm
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd –
de stekker hoeft niet geaard te zijn
NL
werkstuk en wel zo, dat de beitels het
werkstuk nog niet aanraken. Het werkstuk
moet vlak zijn.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer,
dat geschikt is voor het vermogen van de machine.
De aders moeten een doorsnede hebben van
minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op
een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
3. IN BEDRIJFSTELLING
Voordat u het apparaat instelt, repareert
of er onderhoud aan gaat plegen, dient u
altijd de machine eerst uit te schakelen
en de stekker uit het stopcontact te
halen!
Voor inbedrijfstelling
• Controleer of de nominale spanning en de
nominale frequentie van het elektriciteitsnet
overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje.
• Plaats de werktafel op een stabiele en vlakke
ondergrond.
Werking
Fig. 1
• Draai, om de schaafdiepte in te stellen, aan de
stelknop (1) in de richting van de wijzers van
de klok. Op de stelknop bevindt zich een
wijzer, die de schaafdiepte in mm aangeeft.
Draai net zo lang aan de stelknop, totdat de
gewenste schaafdiepte wordt aangegeven.
In- en uitschakelen
• De machine is uitgerust met een
veiligheidsschakelaar.
• De schakelaar van de machine moet eerst
worden ontgrendeld door de “lock-off” knop in
te drukken.
• De schaafmachine is nu ingeschakeld en u
kunt de release-knop loslaten.
• Houd de schaafmachine altijd vast met beide
handen op de hendels; hierdoor heeft u een
optimale controle over de schaafwerkzaamheden. Bovendien voorkomt u hiermee dat uw
handen in contact komen met de bewegende
delen van de machine.
• Als de machine het hoogste toerental heeft
bereikt, kan deze naar voren over het
werkstuk worden geschoven. Oefen in het
begin van de schaafbeweging een beetje druk
op de voorzijde en aan het einde op de
achterzijde van het apparaat uit. Hierdoor blijft
het apparaat vlak op het werkstuk en worden
de hoeken niet afgerond.
• Om een effen en glad oppervlak te krijgen,
gebruikt u een grote schaafdiepte voor het
ruwschaven en een kleine schaafdiepte voor
het in laagjes schaven. Houd het elektrisch
apparaat gedurende de werkzaamheden
recht, omdat er anders een oneffen oppervlak
zal ontstaan. Schakel na afloop van de
werkzaamheden het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Het afschuiven van randen
Fig. 1
Dankzij de V-groef in de schaafschoen kunnen
randen van het werkstuk heel eenvoudig worden
afgeschuind. Plaats de schaafmachine met de
V-groef (7) op de rand van het werkstuk en geleid
de machine over de af te schuinen rand.
Wijzig gedurende uw schaafwerkzaamheden nooit de schaafdiepte,
omdat er anders een ongelijkmatig
oppervlak ontstaat. Stel, om fouten te
voor komen, na het schaven de stelknop
altijd weer op stand “0”.
• Bevestig het werkstuk met klemhaken of iets
dergelijks.
• Plaats de voorste zool op de rand van het
Ferm
Pas op! Gebruik de spindelver grendeling uitsluitend als de machine stilstaat.
• Let er op, dat uw hand tijdens de
werkzaamheden nooit met het werkstuk in
aanraking komt.
• Gebruik de elektrische schaaf alleen aan de
bovenzijde van het werkstuk, nooit op de kop
of aan de zijkant.
15
NL
• Leg het apparaat pas opzij nadat het volledig
tot stilstand is gekomen.
• Gebruik voor het wegzuigen van
schaafspaanders of stof een afzuiginstallatie
of stofzuiger. Gebruik daarvoor de
verbindingsbuis (afb. 2.L, accessoire).
• Maak bij kleine werkstukken gebruik van een
werkstukmal.
Monteren van de parallele zaaggeleider
Fig.4
• Draai knop (9) los.
• Plaats de parallele zaaggeleider in de
daarvoor bestemde uitsparingen.
• Stel de juiste breedte in en draai knop (9) weer
vast.
4. SERVICE EN ONDERHOUD
Trek vóór het plegen van onderhoud
altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
De schaafbeitel is na een bepaalde gebruiksduur
versleten. Als u een stompe of beschadigde
schaafbeitel toch verder blijft gebruiken, dan wordt
daardoor de effectiviteit ervan gereduceerd en
eventueel de elektromotor overbelast. Controleer
de schaafbeitels regelmatig op slijtage of
beschadiging. Afhankelijk van de toestand van de
schaafbeitel moet deze worden vervangen.
Demontage schaafbeitel
Afb. 3
Gebruik de meegeleverde sleutel (accessoire).
Draai met de sleutel eerst de drie klemschroeven
(6) los en verwijder de schaafbeitel (3), de
beiteldrager (2) en de beitelhouder (4) uit de
draagas (1).
Montage schaafbeitel
Afb. 3
Neem de nieuwe schaafbeitel (3) en plaats hem
tussen beitelhouder (4) en beiteldrager (2). Draai
vervolgens de klemschroeven (6) zo ver mogelijk
in de beitelhouders, maar doe dat niet zo ver, dat
de beitel en de beiteldrager weer van de
beitelhouder los raken. Daarna legt u de
schaafbeitel, de beiteldrager en beitelhouder
samen in de draagas. Beitelhouder, beitel en
beiteldrager worden nu tezamen in de draagas
bevestigd, door de klemschroeven met de sleutel
los te draaien en zo beitel, beitelhouder en
beiteldrager vast te klemmen.
Attentie! Klemschroeven zo ver mogelijk los
draaien, opdat voldoende bevestiging
gegarandeerd is.
Pas op!
• Bij montage en demontage van de beitel dient
erop gelet te worden, dat alle delen (beitels,
beiteldragers, beitelhouders en draagas)
schoon zijn. Vuil en eventueel aanwezige
vuillagen dienen te worden verwijderd.
• De zeskantschroeven (5) zijn beveiligd met
een kleefstof.
Deze schroeven mogen niet worden
verdraaid. Alleen de fabrikant mag de positie
van deze schroeven wijzigen!
Controleer regelmatig of de
klemschroeven vast genoeg zitten.
Draai de schroeven altijd vast aan.
De aandrijfriem vervangen
Afb. 5
• Maak de schroef (10) los en verwijder de
afdekkap van de riem (11).
• Verwijder de versleten aandrijfriem (12).
• Maak beide assen schoon voordat u de
nieuwe riem plaatst.
• Plaats de nieuwe aandrijfriem eerst op de
kleine as en werk de riem dan op de grote as
terwijl u de riem met de hand draait.
• Plaats de afdekkap terug (11) en zet deze met
de schroef vast (10).
Storingen
1. De aan-/uit-schakelaar staat in de ‘aan’stand, maar de motor functioneert niet.
• Circuit onderbroken.
• Laat de motor repareren.
• Draden in de stekker of in het stopcontact
zitten los.
• Laat het stopcontact en de stekker
controleren resp. repareren.
• Schakelaar defect.
• Laat de schakelaar verwisselen.
2. De aan-/uit-schakelaar staat in de ‘aan’stand, maar er zijn afwijkende geluiden
hoorbaar, de motor werkt niet of slechts
16Ferm
zeer langzaam.
• Schakelaarcontact doorgebrand.
• Laat de schakelaar vervangen.
• Component geblokkeerd.
• Laat het elektrisch apparaat controleren
resp. repareren.
• Te veel schaafkracht, daardoor wordt de motor
geremd.
• Gebruik tijdens de werkzaamheden
minder kracht.
3. De motor wordt heet.
• Er zitten verontreinigingen in de motor.
• Laat de verontreinigingen verwijderen.
• Geen of vervuild smeervet.
• Laat smeervet aanbrengen resp.
vervangen.
• Belasting te hoog.
• Gebruik tijdens de werkzaamheden
minder kracht.
• Schaafbeitel stomp.
• Vervang de schaafbeitel.
4. De motor werkt, maar de schaafbeitel doet
het niet.
• V-riem versleten.
• Laat de V-riem vervangen.
5. Vaak voorkomende of sterke vonkvorming
bij de collector.
• Kortsluiting in het anker.
• Laat het anker vervangen.
• Koolborstels versleten of vastgeklemd.
• Laat de koolborstels controleren.
• Niet ronde loop van de collector.
• Laat het collectorenoppervlak reinigen
resp. slijpen.
Verwijder voor uw eigen veiligheid nooit
onderdelen of accessoires van het elektrisch
gereedschap tijdens het gebruik. Laat het
elektrisch gereedschap bij storingen en
beschadigingen uitsluitend door een erkende
werkplaats of door de fabrikant repareren.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en uitsluitend originele
schaafbeitels!
Onderhoud
Zorg er altijd eerst voor dat de stekker
uit het stopcontact is verwijderd, voordat
NL
u met de onderhoudswerkzaamheden
begint.
De machines zijn ontworpen om gedurende lange
tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplos middelen
als benzine, alcohol, ammonia, etc. Der gelijke
stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk
bijgesloten garantiekaart.
Ferm
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.