Ferm FGG-2000N, PGM1006 User Manual

wwwwww..ffeerrmm..ccoomm 00881100--1155..11
GGBBSSuubbjjeecctt ttoo cchhaanngge
e
DDÄÄnnddeerruunnggeenn vvoorrbbeehhaalltteen
n
NNLLWWiijjzziiggiinnggeenn vvoooorrbbeehhoouuddeen
n
FFSSoouuss rréésseerrvvee ddee mmooddiiffiiccaattiioonns
s
EERReesseerrvvaaddoo eell ddeerreecchhoo dde
e
mmooddiiffiiccaacciioonneess ttééccnniiccaas
s
PPRReesseerrvvaaddoo oo ddiirreeiittoo aa mmooddiiffiiccaaççõõees
s
IICCoonn rreesseerrvvaa ddii mmooddiiffiicchhe
e
wwwwww..ffeerrmm..ccoom
m
FFGGGG--22000000N
N
AArrtt..nnoo PPGGMM1100006
6
GGBB
D
D
NNL
L
F
F
E
E
P
P
I
I
UUSSEERRSS MMAANNUUAALL 0044
GGEEBBRRAAUUCCHHSSAANNWWEEIISSUUNNGG 0099
GGEEBBRRUUIIKKSSAAAANNWWIIJJZZIINNGG 1144
MMOODDEE DDEEMMPPLLOOII 2200
MMAANNUUAALL DDEE IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS 2255
IISSTTRRUUÇÇÕÕNN AA UUSSAARR 3311
MMAANNUUAALLEE UUTTIILLIIZZZZAATTII 3366
2
2
Ferm
Ferm
4
488
EEXXPPLLOODDEEDD VVIIEEWW F
F
EEXXPPLLOODDEEDD VVIIEEWW G
G
1
3
1
5
1
6
1
4
3
4
6
7
5
1
2
9
8
12
11
10
17
FFiigg.. 11
447
7
Ferm Ferm
3
3
EEXXPPLLOODDEEDD VVIIEEWW D
D
EEXXPPLLOODDEEDD VVIIEEWW E
E
FFiigg.. 22
FFiigg.. 44
FFiigg.. 33
FFiigg.. 55
(0.70 - 0.80 mm)
X
A
M
NIM
15
16
GGEENNEERRAATTOORR ((44 SSTTRROOKKEE)
)
TTHHEE NNUUMMBBEERRSS IINN TTHHEE FFOOLLLLOOWWIINNGG TTEEXXT
T
CCOORRRREESSPPOONNDD WWIITTHH TTHHEE PPIICCTTUURREESS AAT
T
PPAAGGEE 22 ++ 3
3
SSAAFFEETTYY AANNDD OOPPEERRAATTIINNG
G
IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNS
S
For your own safety and for the safety of others, please read these
instructions carefully before using this appliance. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use.
CCOONNTTEENNTTSS:
:
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Use
4. Service & maintenance
11.. MMAACCHHIINNEE DDAATTA
A
IINNTTRROODDUUCCTTIIOON
N
The generator is designated to generate electricity with help of a 4 stroke fuel engine. Now you can use your electric tools in the field in spite of the lack of the electricity grid.
AAVVR
R
The AVR-system Automatic Voltage Regulator) inside this generator produces a stable and precise voltage output.
TTEECCHHNNIICCAALL SSPPEECCIIFFIICCAATTIIOON
N
FFEEAATTUURREESS
FFiigg.. 1
1
1. Fuel tank
2. Fuel level indicator
3. Fuel cap
4. Exhaust
5. AC socket
6. Ground terminal
7. AC Switch
8. Oil filler cap
9. Oil drain plug
10. Oil sensor
11. Voltmeter
12. Engine switch
13. Choke lever
14. Recoil starter
15. Fuel tap
16. Air filter cover
17. Spark plug
TTyyppee E
Ennggiinnee
||AAiirr ccoooolleedd ||44--ssttrrookkee ppeettrrool
l
Cylinder arrangement
| Inclined, 1 cylinder Continuous
|
4.0 kW Max. output | 4.8 kW Operation hours | 13 hours Fuel | Unleaded petrol Fuel tank capacity | 15 L Engine oil capacity | 600 ml Spark contact point distance | 0.7 – 0.8 mm
Rated voltage | AC 230 V Rated frequency (AC) | 50 Hz Rated output | 2000W Max. output power of apparatus
| 2200 W Tool class | I Weight | 44 kg Dimensions | 590x430x440 mm Outdoor noise (Lwa) | 94,0 dB(A)
Sound pressure capacity(
Lpa ) | 65,0dB(A)
4
4
Ferm
Ferm
4
455
EEXXPPLLOODDEEDD VVIIEEWW B
B
EEXXPPLLOODDEEDD VVIIEEWW C
C
22.. SSAAFFEETTYY IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNS
S
Explanation of symbols In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Risk of damaging material and/or physical injuries
Risk of an electric shock
Read instruction manual
Keep bystanders away
Do not expose to rain
Outdoor noise
Risk of high temperature Caution: the generator contains some parts which might reach high temperatures
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
SSAAFFEETTYY IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNS
S
PPeerrssoonns
s
• Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.
• Always operate outdoors with good ventilation. Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide.
Always stop the engine before refilling the fuel tank and clean the machine after filling
the fuel tank.
Do not inhale fumes from petrol.
EElleeccttrriicciitty
y
• Do not touch the generator if you have wet hands
• Do not operate the generator in wet conditions.
Do not operate the generator near water.
• Never connect two generators together.
• Never connect the generator to any commercial power outlet.
• Make sure any extension cords used are in a safe condition and of sufficient capacity for the task.
• Ensure that the load on the generator falls within its capacity as specified in the table before plugging in any cords.
FFiirree aanndd bbuurrnn hhaazzaarrdds
s
• The exhaust system gets hot enough to ignite some materials:
- keep the generator at least 1 meter
away from buildings and other equipment during operation.
- keep flammable materials away from
the generator.
The exhaust becomes very hot during operations and remains hot for a while after stopping the engine:
- Let the engine cool before storing the
generator indoors.
- Do not touch the hot exhaust with your
hands.
• Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks where the generator is refueled or where gasoline is stored.
• Fuel vapors are extremely flammable and may ignite after the engine has started. Make sure that any spilled fuel has been wiped up before starting the generator.
• Never shade the generator with clothes or other articles.
Ferm
5
5
444
4
Ferm
SSPPAARREEPPAARRTTSS LLIISST
T
NNOO.. DDEESSCCRRIIPPTTIIOONN PPOOSSIITTIIOONN
203078 GASKET SET CYLINDERHEAD A3, 12 203079 SPARK PLUG A10 203080 SPARK PLUG WRENCH A15, 16 203081 GASKET SET CARBURATOR B14, 15, 17 203082 AIR FILTER COMPLETE C10 203083 GASKET SET EXHAUST D5, 11 203084 FUEL CAP E2, 3 203086 FILTER E4 203092 FUEL GAUGE E5 203091 GASKET E15 203087 MOTOR SUPPORT F2 203089 MOTOR SUPPORT F3 203085 RUBBER FOOT F6, 7 400890 ENGINE SWITCH ­400891 CIRCUIT BREAKER SWITCH ­203093 CARBON BRUSH WITH HOLDER -
15
16
EEXXPPLLOODDEEDD VVIIEEWW A
A
Ferm
4
433
33.. UUSSE
E
BBEEFFOORREE SSTTAARRTTIINNGG TTHHE
E
GGEENNEERRAATTOOR
R
Ground terminal
The generator ground terminal is connected to the frame of the generator, the metal non-current-carrying parts of the generator, and the ground terminals of each receptacle. Before using the ground terminal, consult a qualified electrician, electrical inspector or local agency having jurisdiction for local codes or ordinances that apply to the intended use of the generator.
FFiillll aanndd cchheecckk ooiill lleevveell ((qquuaannttiittyy iiss 660000 mmll)
)
Always check the oil level (with machine in a level position) before starting and if the engine unexpectedly stops (fig. 2).
For general use you can use an “all temperature” oil 10W-30
0ºC SAE#10 0ºC - 25 ºC SAE#20 25ºC -35 ºC SAE#30 35ºC SAE#40
FFiillll aanndd cchheecckk ffuueell lleevveel
l
Use unleaded fuel only
• Remove any power cords
Turn power switches off
• Do not overfill – leave air gap at top of fuel
level
• Always screw down fuel cap
• Clean up any spilled fuel
• Do not smoke while operating the
generator
Always use caution!
SSttaarrttiinngg tthhee ggeenneerraattoorr
FFiigg.. 11 ++ 44 ++ 55
1. Turn on fuel tap (15).
2. Turn on engine switch (12).
3. Move choke lever (13) to closed position
(to restart a warm engine, leave the choke lever in open or half-open position).
4. Pull slowly on the starter cord until it
engages, then pull sharply to start the
engine (14).
5. Allow the engine to run until it warms up, and then move the choke lever to the open position (13).
UUssiinngg tthhee AACC OOuuttppuutt ((223300 VV)
)
• Start the generator.
• Plug in the electrical appliance plug.
Press AC current protector downward to “ON”(7).
• The voltmeter (11) displays the voltage on the AC socket. Normally this should be ± 230 V during use.
SSttooppppiinngg tthhee ggeenneerraattoor
r
FFiigg.. 11 ++ 5
5
1. Unplug all cords (5)
2. Turn engine switch to “OFF” (12)
3. Turn off fuel tap (15)
44.. SSEERRVVIICCEE && MMAAIINNTTEENNAANNCCE
E
PPEERRIIOODDIICC MMAAIINNTTEENNAANNCCE
E
Daily (pre-operation check)
• Check engine oil level
• Check fuel hose for cracks or other damage. Replace if necessary.
• Check exhaust-system for leakage. Retighten or replace gasket if necessary.
• Check choke operation
• Check recoil starter operation
11sstt MMoonntthh oorr 2200 hhrrs
s
• Replace engine oil
33 MMoonntthhss oorr 5500 hhrrs
s
• Check condition of spark plug. Adjust gap and clean. Replace if necessary.
Clean, replace if necessary.
66 MMoonntthhss oorr 110000 hhrrs
s
Replace engine oil
• Clean fuel tap and fuel tank filter. Replace if necessary.
• Check fittings and fasteners. Replace if necessary.
1122 MMoonntthhss oorr 330000 hhrrs
s
• Contact a specialized service centre to check the valve clearance.
Check the fan of the cooling system for damage.
6
6
Ferm
SSeerrvviiccee –– nnootteess oonn mmaaiinntteennaanncce
e
FFiigg..1
1
OOiill rreeppllaacceemmeenntt
• Warm up engine on level ground
• Remove filler cap (8)
Open drain plug (9) and let oil drain completely into a pan placed under the engine.
• Check gaskets, replace if required. Refit drain plug and refill engine with clean oil.
• Replace filler cap.
SSppaarrkk pplluugg iinnssppeeccttiioon
n
FFiigg.. 3
3
• Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area.
• Remove spark plug (17) with the plug spanner supplied.
• Inspect the spark plug. It should be a tan colour.
• Measure the gap (distance contact point) with a suitable gauge. The gap should be 0,7 - 0,8 mm. Correct the gap, if necessary, by carefully bending the side electrode.
• Replace the spark plug if the electrodes are worn, or if the insulator is cracked or chipped.
• Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-threading.
• Place the spark plug with correct torque: 20 Nm.
• Attach the spark plug cap.
EExxhhaauusstt ssccrreeeen
n
• Wait for exhaust to cool.
Exhaust screen may be blocked up with carbon deposits.
Undo the screw cap and remove the exhaust screen.
• Clean the screen with a wire brush and refit.
• Replace exhaust screen if damaged.
AAiirr ffiilltteerr cclleeaanniinng
g
• Remove the air filter cover (16).
• Remove filter element and wash well in solvent.
Pour a small amount of oil onto the filter element and gently squeeze out any excess oil.
Replace the filter element and air filter cover.
• Be sure the filter cover seals properly all around.
Do not run the engine without the air filter element in place.
Never place a wet filter (with solvent) on the machine.
FFuueell ttaap
p
• To remove the fuel tap filter, simply undo the cup at the bottom of the fuel tank
• Use a small spanner to remove the tap
Clean and wash out the filter and cup, and replace.
TTRROOUUBBLLEESSHHOOOOTTIINNG
G
BBaassiicc cchheecckks
s
• Make sure you have plenty of fuel
• Make sure the fuel tap is on
Make sure the engine-switch is on
• Make sure the oil level is correct
• The generator has an oil sensor. When the oil level is too low, the generator will not be able to start.
• Remove spark plug, connect spark plug lead and earth it to the generator. Pull starter cord gently and look for a spark. If there is no spark, replace spark plug.
SSppaarrkk pplluugg iiss OOKK,, bbuutt eennggiinnee ssttiillll wwoonn’’t
ssttaarrt
• Check fuel tap filter is clean
• Check fuel line is clear
• Check carburetor is not clogged
EEnnggiinnee wwiillll nnoott
ssttaarrt
Clean or replace spark plug
• Check ignition system – if faulty, contact your service centre
Check compression – if low, contact your service centre
Check for loose cylinder head – tighten bolts
• Check for damaged cylinder head gasket – replace if necessary
Ferm
7
7
Dichiariamo, assumendo la piena
responsabilità di tale dichiarazione, che il
FFGGGG--22000000N
N
è conforme alle seguenti normative ai relativi
documenti.
EENN1122660011,, EENN5555001144--11,, EENN5555001122,,
E
ENN6611000000--66--11
conforme alle direttive
9988//3377//EECC,, 22000066//9955//EECC,, 22000044//110088//EECC,
,
22000022//9955//EECC,, 22000022//9966//EEC
C
dal 01-01-2007
ZZWWOOLLLLEE NNL
L
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV
Quality Manager
Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso.
FFeerrmm BBVV •• LLiinnggeennssttrraaaatt 66 •• 88002288 PPM
M
ZZwwoollllee •• OOllaannddaam
m
CE
ı
DDIICCHHIIAARRAAZZIIOONNEE DDII CCOONNFFOORRMMIITTÀ
À
(
(
I
I
)
)
442
2
Ferm
• Assicurarsi che ci sia il tappo per il carburante
• Assicurarsi che l’interruttore del motore sia acceso
• Assicurarsi che il livello dell’olio sia giusto
• Il generatore è dotato di un sensore olio. Quando il livello dell'olio è troppo basso, il generatore non può essere avviato.
• Rimuovere la candela d’accensione, collegare il filo della candela d’accensione e collegarlo a terra al generatore. Tirare gentilmente il filo d’accensione per controllare se c’è una scintilla. Se non c’è scintilla, sostituire la candela d’accensione.
LLaa ccaannddeellaa dd’’aacccceennssiioonnee èè OOKK,, mmaa iil
l
mmoottoorree nnoonn ppaarrttee aannccoorra
a
• controllare che il filtro del tappo per il carburante sia pulito
• Controllare che il tubo di alimentazione sia pulito
• Controllare che il carburatore non sia intasato
IIll mmoottoorree nnoonn ppaarrtte
e
• Pulire o sostituire la candela di accensione.
• Controllare il sistema di accensione – se difettoso, contattare il proprio centro servizi
• Controllare la compressione – se bassa, contattare il proprio centro servizi
• Controllare che la testa del cilindro non si sia allentata – stringere i bulloni
• Controllare che la guarnizione della testa del cilindro non sia danneggiata – sostituirla se necessario
PPUULLIIZZIIA
A
Pulire la carcassa regolarmente con un panno morbido, preferibilmente prima d’ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle prese di ventilazione. Togliere lo sporco ostinato con uno straccio morbido, inumidito con acqua saponata. Non usare solventi come petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. perché questi potrebbero danneggiare i componenti di plastica.
CCOONNSSEERRVVAAZZIIOONNEE ((AA LLUUNNGGO
O
TTEERRMMIINNEE)
)
• Svuotare il serbatoio, il tappo per il carburante, la ciotola del carburatore e il carburatore.
• Versare una coppa d’olio da motore nel serbatoio e scuotere il generatore per spargere l’olio in tutto il serbatoio. Svuotare l’olio in eccesso.
• Rimuovere la candela d’accensione e versarvi 1 cucchiaio di olio da motore, tirare il filo d’accensione diverse volte con l’interruttore d’accensione spento. Sostituire la candela di accensione
• Tirare il filo d’accensione finché non si sente compressione e fermarsi.
• Pulire i generatori esteriori e di rivestimento con un prodotto antiruggine.
• Posizionare il generatore su un piano e coprirlo con un panno asciutto e pulito.
RRIIPPAARRAAZZIIOONNII EE CCOOMMMMEERRCCIIAANNTTI
I
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usuradi una parte della sega, si prega di contattare il servizio diassistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
AAMMBBIIEENNTTE
E
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
GGAARRAANNZZIIA
A
Si prega di leggere le condizioni di garanzia sulla carta di garanzia che è inclusa.
Ferm
4
411
CCLLEEAANNIINNG
G
Clean the housing regularly with a soft cloth, preferably every time it is used. Keep the air vents free of dust and dirt. Remove stubborn dirt with a soft rag moistened in soapy water. Do not use any solvents such as petrol, alcohol, ammonia, etc. as such substances can damage the plastic parts.
SSTTOORRAAGGEE ((LLOONNGG TTEERRMM)
)
• Drain fuel tank, fuel tap, carburetor bowl and carburetor
• Pour 1 cup of engine oil into the fuel tank and shake the generator to spread the oil around the tank. Drain excess oil.
• Remove spark plug and pour in 1 spoonful of engine oil, pull the starter cord several times with the starter switch OFF. Replace spark plug.
• Pull on the starter cord until you feel compression and stop.
• Clean the generators exterior and coat with rust inhibitor.
• Place the generator on flat ground and cover with a clean dry cloth.
FFAAUULLTTS
S
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
EENNVVIIRROONNMMEENNT
T
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
WWAARRRRAANNTTY
Y
Read the terms of warranty on the separate warranty card which is enclosed.
We declare under our sole responsibility that
this
FFGGGG--22000000N
N
is in conformity with the following standards
or standardized documents
EENN1122660011,, EENN5555001144--11,, EENN5555001122,,
EENN6611000000--66--1
1
in accordance with the regulations
9988//3377//EECC,, 22000066//9955//EECC,, 22000044//110088//EECC,
,
22000022//9955//EECC,, 22000022//9966//EEC
C
from 01-01-2007
ZZWWOOLLLLEE NNL
L
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
FFeerrmm BBVV •• LLiinnggeennssttrraaaatt 66 •• 88002288 PPM
M
ZZwwoollllee •• TThhee NNeetthheerrllaanndds
s
CE
ı
DDEECCLLAARRAATTIIOONN OOFF CCOONNFFOORRMMIITTY
Y
(
(
GGB
B
)
)
8
8
Ferm
GGEENNEERRAATTOORR ((44--TTAAKKTT)
)
DDIIEE NNUUMMMMEERRNN IIMM NNAACCHHFFOOLLGGEENNDDEEN
N
TTEEXXTT KKOORRRREESSPPOONNDDIIEERREENN MMIITT DDEEN
N
AABBBBIILLDDUUNNGGEENN AAUUFF SSEEIITTEE 22 ++ 3
3
SSIICCHHEERRHHEEIITTSSVVOORRSSCCHHRRIIFFTTEENN UUNND
D
BBEEDDIIEENNUUNNGGSSAANNLLEEIITTUUNNG
G
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die
Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
IINNHHAALLTT:
:
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Service und Wartung
11.. GGEERRÄÄTTEEDDAATTEEN
N
EEIINNLLEEIITTUUNNG
G
Der Generator ist für die Stromerzeugung mit Hilfe eines 4-Takt-Benzinmotors ausgelegt. Bei Ausfall des Stromnetzes können Sie also Ihre Elektrowerkzeuge außen benutzen.
AAVVR
R
Der automatische Spannungsregler im Inneren des Stromerzeugers sorgt für eine stabile, präzise Ausgangsspannung.
TTEECCHHNNIISSCCHHEE DDAATTEEN
N
MMEERRKKMMAALLE
E
AAbbbb.. 1
1
1. Kraftstofftank
2. Kraftstoffstandanzeige
3. Tankdeckel
4. Auspuff
5. Wechselstromanschluss
6. Erdanschluss
7. Wechselstromschalter
8. Öleinfüllverschluss
9. Ölablassstopfen
10. Ölsensor
11. Voltmeter
12. Motorschalter
13. Starterklappenhebel
14. Reversierstarter
15. Kraftstoffhahn
16. Luftfilterabdeckung
17. Zündkerze
MMoottoorr TTyyp
p
||LLuuffttggeekküühhlltteerr ||44--TTaakktt-
-
||BBeennzziinnmmoottoor
r
Zylinderanordnung | Geneigt, 1 Zylinder Kontinu Leistung
| 4.0 kW Max. Leistung | 4.8 kW Betriebsstunden | 13 Stunden Kraftstoff | Bleifreies Benzin Kraftstofftankinhalt | 15 L Motorölinhalt | 600 ml Elektrodenabstand | 0.7 – 0.8 mm
Nennspannung | 230 VAC Nennfrequenz (AC) | 50 Hz Nennleistung | 2000W Max. Ausgangsleist. des Geräts | 2200 W Werkzeugklasse | I Gewicht | 44 kg Abmessungen |
590x430x440 mm
Außengeräusch (Lwa) | 94,0 dB(A)
Schalldruck (Lpa ) | 65,0dB(A)
Ferm
9
9
33 mmeessii oo 5500 oorre
e
• Controllare la condizione della candela di accensione. Regolare l’apertura e pulire. Sostituirla se necessario.
• Pulire, sostituirla se necessario.
66 mmeessii oo 110000 oorre
e
• Sostituire l’olio nel motore
• Pulire il tappo per il carburante e il filtro del serbatoio per il carburante. Sostituirli se necessario.
• Controllare accessori e chiusure. Sostituirli se necessario.12 mesi o 300 ore
• Contattare un centro servizi specializzato per controllare l’autorizzazione della valvola.
• Controllare il ventilatore del sistema di raffreddamento per danni.
RREEVVIISSIIOONNEE -- NNOOTTEE SSUULLLLA
A
MMAANNUUTTEENNZZIIOONNE
E
FFiigg.. 1
1
Sostituzione dell’olio
• Scaldare il motore in piano
• Togliere il tappo di riempimento olio (8)
• Aprire il rubinetto di scarico (9) e lasciare che l’olio scoli completamente nel piatto posizionato sotto al motore.
• Controllare le guarnizioni, sostituirle se necessario.
• Risistemare il rubinetto di scarico e riempire il motore con olio pulito.
• Sostituire il tappo di riempimento olio.
IIssppeezziioonnee ddeellllaa ccaannddeellaa ddii aacccceennssiioonne
e
FFiigg.. 3
3
• Scollegare il cappuccio della candela di accensione e rimuovere lo sporco intorno alla zona della candela di accensione.
• Rimuovere la candela di accensione (17) con la chiave per la spina in dotazione.
• Ispezionare la candela di accensione. Dovrebbe essere di color marrone chiaro.
• Misurare lo spazio (distanza punto di contatto) con un calibro adatto. Lo spazio dovrebbe essere 0.7 – 0.8 mm. Correggere lo spazio, se necessario, piegando attentamente l’elettrodo laterale.
• Sostituire la candela d’accensione se gli elettrodi sono consumati o se l’isolante è spaccato o scheggiato.
• Installare la candela d’accensione attentamente, a mano, evitando la filettatura.
• Sistemare la candela d’accensione con una corretta coppia di torsione: 20 Nm.
• Attaccare il cappuccio della candela di accensione.
FFiillttrroo ddii ssccaarriicco
o
• Aspettare che lo scarico si raffreddi.
• Il filtro di scarico potrebbe essere intasato con depositi di carbone.
• Sciogliere la vite e rimuovere il filtro di scarico.
• Pulire il filtro con una spazzola metallica e risistemarlo.
• Sostituire il filtro di scarico se danneggiato.
PPuulliizziiaa ddeell ffiillttrroo ddeellll’’aarriia
a
• Rimuovere la copertura per il filtro dell’aria (16).
• Rimuovere l’elemento filtro e lavarlo bene nel solvente.
• Versare una piccola quantità di olio nell’elemento filtro e spremere gentilmente ogni eccesso di olio.
• Sostituire l’elemento filtro e la copertura per il filtro dell’aria.
• Assicurarsi che la copertura per il filtro dell’aria sigilli adeguatamente tutto intorno.
Non azionare il motore senza che l’elemento filtro dell’aria sia a posto.
Non mettere mai un filtro bagnato (con solvente) sulla macchina.
TTaappppoo ppeerr iill ccaarrbbuurraanntte
e
• Per rimuovere il filtro del tappo per il carburante, sciogliere semplicemente la coppa in fondo al serbatoio.
• Usare una piccola chiave per rimuovere il tappo
• Pulire e togliere il filtro e la coppa e sostituirli.
RRIISSOOLLUUZZIIOONNEE DDEEII PPRROOBBLLEEMMI
I
CCoonnttrroollllii ddii bbaasse
e
• Assicurarsi di avere sufficiente carburante
440
0
Ferm
GGEENNEERRAATTOORRE
E
Terminale di terra Il terminale di terra è collegato al telaio
del generatore, alle parti metalliche non destinate al trasporto di corrente e ai terminali di terra di ogni presa elettrica.Prima di usare il terminale di terra, consultare un elettricista qualificato, un collaudatore di impianti o un'agenzia locale che dispongano delle normative o delle ordinanze previste per l'uso del generatore.
RRiieemmppiirree ee ccoonnttrroollllaarree iill lliivveellllo
o
ddeellll’’oolliioo ((llaa qquuaannttiittàà èè 660000 mmll)
)
Controllare sempre il livello dell’olio (con la macchina in posizione orizzontale) prima di accendere e se il motore si ferma inaspettatamente (fig. 2). Per un uso generale potete utilizzare una temperatura dell’olio 10W-30
0ºC SAE#10 0ºC - 25 ºC SAE#20 25ºC -35 ºC SAE#30 35ºC SAE#40
RRiieemmppiirree ee ccoonnttrroollllaarree iill lliivveelllloo ddeel
l
ccaarrbbuurraanntte
e
• Usare solo carburante senza piombo
• Rimuovere ogni filo di corrente
• Spegnere gli interruttori
• Non riempire troppo – lasciare uno spazio
d’aria sopra al livello del carburante
• Riavvitare sempre il tappo per il
carburante
• Pulire il carburante rovesciato
• Non fumare mentre si sta azionando il
generatore
Stare sempre attenti!
AAvvvviiaarree iill ggeenneerraattoorre
e
FFiigg.. 11 ++ 44 ++ 5
5
1. Aprire il tappo per il carburante (15).
2. Accendere l’interruttore del motore (12).
3. Muovere la leva della valvola dell’aria (13) sulla posizione chiuso (per riavviare il motore caldo, lasciare la leva della valvola dell’aria sulla posizione aperto o semi­aperto).
4. Tirare lentamente sul filo del motorino d’avviamento finché si innesta, poi tirare bruscamente per avviare il motore (14).
5. Lasciare il motore acceso finché si scalda e poi muovere la leva della valvola dell’aria sulla posizione aperto (13).
UUssoo ddeellll''uusscciittaa cc..aa.. ((223300 VV)
)
• Avviare il generatore
• Inserire la spina dell'apparecchio elettrico
• Premere la protezione da corrente c.a. verso il basso portandola su “ON” (7).
• Il voltmetro (11) consente di visualizzare la tensione sulla presa c.a. Normalmente la tensione dovrebbe essere pari a ± 230 V durante l'uso
FFeerrmmaarree iill ggeenneerraattoorre
e
FFiigg.. 11 ++ 5
5
1. Scollegare tutti i fili (5)
2. Spegnere l’interruttore del motore (12).
3. Chiudere il tappo per il carburante (15).
44.. SSEERRVVIIZZIIOO && MMAANNUUTTEENNZZIIOONNE
E
MMAANNUUTTEENNZZIIOONNEE PPEERRIIOODDIICCA
A
GGiioorrnnaallmmeennttee ((ccoonnttrroolllloo ddii pprree--uussoo)
)
• Controllare il livello di olio nel motore
• Controllare il tubo del carburante per spaccature o altri danni. Sostituirlo se necessario.
• Controllare il sistema di scarico per perdite. Ristringere o sostituire la guarnizione se necessario.
• Controllare il funzionamento della valvola dell’aria
• Controllare il funzionamento del motorino d’avviamento con rinculo
PPrriimmoo mmeessee oo 2200 oorre
e
• Sostituire l’olio nel motore
Ferm
3
399
22.. SSIICCHHEERRHHEEIITTSSVVOORRSSCCHHRRIIFFTTEEN
N
Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien.
Gefahr von Materialbeschädigung bzw. Verletzungen.
Bezeichnet Stromschlaggefahr.
Gebrauchsanleitung durchlesen
Zuschauer fernhalten
Keinem Regen aussetzen.
Außengeräusch
Gefährdung durch hohe temperaturen. Achtung! Der Generator enthält Bauteile, die sich stark erhitzen können.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
SSIICCHHEERRHHEEIITTSSVVOORRSSCCHHRRIIFFTTEEN
N
PPeerrssoonneen
n
• Lassen Sie das Gerät nie von Kindern oder Personen bedienen, die damit nicht vertraut sind. Örtlich geltende Bestimmungen schreiben für die Benutzung eventuell ein Mindestalter vor.
• Gerät immer im Freien mit guter Belüftung benutzen. Abgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid.
• Stellen Sie den Motor vor dem Auffüllen
des Kraftstofftanks immer ab und reinigen Sie das Gerät, nachdem der Kraftstofftank gefüllt wurde.
• Benzindämpfe dürfen nicht eingeatmet werden.
SSttrroommnneettz
z
• Generator nicht mit feuchten Händen berühren.
• Generator nicht in nasser Umgebung betreiben.
• Generator nicht in der Nähe von Wasser betreiben.
• Niemals zwei Generatoren zusammenschalten.
• Niemals den Generator an eine handelsübliche Steckdose anschließen.
• Vergewissern Sie sich, dass eventuell benutzte Verlängerungskabel sicher und für die betreffende Aufgabe mit ausreichender Kapazität versehen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Generatorbelastung in den in der Tabelle genannten Leistungsbereich fällt, bevor Kabel eingesteckt werden.
BBrraanndd-- uunndd VVeerrbbrreennnnuunnggssggeeffaahhrreen
n
• Das Auspuffsystem wird heiß genug, um einige Materialien zu entzünden:
- Halten Sie den Generator während der
Benutzung wenigstens 1 Meter von Gebäuden und anderen Ausrüstungen entfernt.
- Halten Sie entzündbare Materialien
vom Generator fern.
• Der Auspuff wird bei der Arbeit sehr heiß und bleibt nach dem Abschalten des Motors eine Zeit lang heiß:
- Lassen Sie den Motor, bevor Sie ihn im
Gebäudeinnern unterbringen, abkühlen.
- Berühren Sie den heißen Auspuff nicht
mit den Händen.
• Benzin ist hochentzündbar und unter bestimmten Bedingungen explosiv. An Stellen, an denen der Generator aufgetankt oder Benzin gelagert wird, darf nicht geraucht werden und es dürfen keine Flammen oder Funken entstehen.
• Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündbar und können sich nach dem Starten des Motors entzünden. Vergewissern Sie sich,
110
0
Ferm
dass eventuell verschütteter Kraftstoff vor dem Anlassen des Generators abgewischt wurde.
• Der Generator darf nie mit Kleidung oder anderen Objekten abgedeckt werden.
33.. BBEENNUUTTZZUUNNG
G
VVOORR DDEEMM AANNLLAASSSSEENN DDEES
S
GGEENNEERRAATTOORRS
S
Erdanschluss Der Erdanschluss des Generators ist
mit dem Generatorgestell, den nicht spannungsführenden Teilen des Stromerzeugers und den Erdanschlüssen der einzelnen Buchsen verbunden. Vor Verwendung des Erdanschlusses muss ein qualifizierter Elektriker, ein Inspektor für Elektroanlagen oder die für die sich auf den Verwendungszweck des Generators beziehenden örtlichen Vorschriften und Bestimmungen zuständige Behörde zu Rate gezogen werden.
ÖÖllssttaanndd kkoonnttrroolllliieerreenn uunndd aauuffffüülllleenn ((ddiiee MMeennggee bbeettrrääggtt 660000 mmll)
)
Vor dem Anlassen und wenn der Motor unerwartet anhält, immer den Ölstand kontrollieren (das Gerät muss dabei waagerecht stehen) (Abb. 2).
Für den allgemeinen Gebrauch kann ein “All­Temperatur”-Öl 10W-30 verwendet werden.
0ºC SAE#10 0ºC - 25 ºC SAE#20 25ºC -35 ºC SAE#30 35ºC SAE#40
ÖÖllssttaanndd kkoonnttrroolllliieerreenn uunndd aauuffffüülllleen
n
• Nur bleifreien Kraftstoff benutzen.
• Eventuell vorhandene Stromkabel
entfernen.
• Stromschalter ausschalten.
• Nicht überfüllen – oberhalb des
Kraftstoffpegels etwas Luft lassen.
• Tankverschluss immer gut festschrauben.
• Eventuell verschütteten Kraftstoff
aufwischen.
• Bei Benutzung des Generators nicht rauchen.
Arbeiten Sie immer vorsichtig!
AAnnllaasssseenn ddeess GGeenneerraattoorrss
AAbbbb.. 11 ++ 44 ++ 5
5
1. Kraftstoffhahn öffnen (15).
2. Motorschalter (12) einschalten.
3. Starterklappenhebel (13) auf “Zu” stellen (um einen warmen Motor neu zu starten, lassen Sie den Starterklappenhebel in offener oder halb geöffneter Position).
4. Langsam an dem Anlasserkabel ziehen, bis es einrastet; anschließend kräftig ziehen, um den Motor zu starten (14).
5. Lassen Sie den Motor warmlaufen und bewegen Sie anschließend den Starterklappenhebel in Position “Auf” (13).
VVeerrwweenndduunngg ddeer
r
WWeecchhsseellssttrroommaauussggaabbee ((223300 VV)
)
• Starten Sie den Generator.
• Stecken Sie den Stecker des elektrischen Geräts ein.
• Drücken Sie die Wechselstromsicherung nach unten auf „ON“ (7).
• Das Voltmeter (11) zeigt die Spannung im Wechselstromanschluss an. Diese beträgt im Normalfall bei Gebrauch ±230 V.
AAuusssscchhaalltteenn ddeess GGeenneerraattoorrs
s
AAbbbb.. 11 ++ 5
5
1. Alle Kabel herausziehen (5).
2. Motorschalter auf “OFF” stellen (12).
3. Kraftstoffhahn schließen (15).
44.. SSEERRVVIICCEE UUNNDD WWAARRTTUUNNG
G
PPEERRIIOODDIISSCCHHEE WWAARRTTUUNNG
G
Täglich (Kontrolle vor dem Betrieb)
• Motorölstand kontrollieren.
• Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere Schäden kontrollieren. Ggf. erneuern.
• Auspuffsystem auf Undichtigkeit kontrollieren. Ggf. Dichtung anziehen oder erneuern.
• Starterklappenfunktion kontrollieren.
• Rückstoßanlasserfunktion kontrollieren.
11.. MMoonnaatt ooddeerr nnaacchh 2200 SSttuunnddeen
n
• Motoröl wechseln.
Ferm
1
111
22.. IISSTTRRUUZZIIOONNII SSUULLLLA
A
SSIICCUURREEZZZZA
A
Spiegazione dei simboli In questo manuale e/o sulla macchina sono usati i seguenti simboli:
In conformità con gli standard essenziali sulla sicurezza applicabili delle direttive europee.
Rischio di danni al materiale/o di lesioni fisiche
Rischio di scossa
Legga il manuale di istruzioni
Tenere lontani gli astanti
Non esporre alla pioggia
Rumore all’aperto
Rischio di temperature elevate. Attentione: nel generatore ci sono alcune parti che protrebbero raggiungere temperature elevate.
IISSTTRRUUZZIIOONNII SSUULLLLAA SSIICCUURREEZZZZA
A
PPeerrssoonne
e
• Non permettere che bambini o persone, che non sono pratiche di queste istruzioni, usino questo apparecchio. Le leggi locali potrebbero porre limiti d’età all’operatore.
• Azionare sempre all’aperto con una buona ventilazione.
• Il gas di scarico contiene monossido di carbonio tossico.
• Fermare sempre il motore prima di riempire il serbatoio del carburante e pulire la macchina dopo aver riempito il serbatoio del carburante.
• Non inalare vapori dalla benzina.
EElleettttrriicciittà
à
• Non toccare il generatore con le mani bagnate.
• Non azionare il generatore in condizioni di umidità.
• Non azionare il generatore vicino all’acqua.
• Non collegare mai due generatori insieme.
• Non collegare il generatore ad alcuna presa di corrente commerciale.
• Assicurarsi che le prolunghe utilizzate siano in buone condizioni e abbiano una capacità sufficiente per lo scopo.
• Assicurarsi che il carico del generatore rientri nella sua capacità come specificato nella tavola prima di attaccare qualsiasi filo.
PPeerriiccoollii ddii iinncceennddiioo ee uussttiioonne
e
• Il sistema di scarico si scalda sufficientemente per incendiare alcuni materiali:
- tenere il generatore lontano almeno 1
metro da edifici e altre apparecchiature durante il funzionamento.
- tenere i materiali infiammabili lontano
dal generatore.
• Lo scarico si scalda molto durante il funzionamento e resta caldo per un po’ dopo aver spento la macchina:
- Lasciare raffreddare il motore prima di
mettere dentro il generatore.
- Non toccare lo scarico caldo con le
mani.
• La benzina è estremamente infiammabile ed è esplosiva in certe condizioni. Non fumare o creare fiamme o scintille dove viene riempito il generatore di carburante o dove viene conservata la benzina.
• I vapori del carburante sono estremamente infiammabili e possono incendiarsi dopo che il motore è avviato. Assicurarsi che qualsiasi carburante rovesciato venga asciugato prima di accendere il generatore.
• Non schermare mai il generatore con indumenti o altri oggetti.
33.. UUTTIILLIIZZZZO
O
PPRRIIMMAA DDII AACCCCEENNDDEERREE IIL
L
338
8
Ferm
GGEENNEERRAATTOORREE ((44 TTEEMMPPII)
)
TTHHEE NNUUMMBBEERRSS IINN TTHHEE FFOOLLLLOOWWIINNGG TTEEXXT
T
CCOORRRREESSPPOONNDD WWIITTHH TTHHEE PPIICCTTUURREESS AAT
T
PPAAGGEE 22 ++ 3
3
IISSTTRRUUZZIIOONNII SSUULLLLAA SSIICCUURREEZZZZAA E
E
SSUULL FFUUNNZZIIOONNAAMMEENNTTO
O
Per la vostra sicurezza e quella degli
altri, per favore leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo apparecchio. Vi aiuteranno a capire il funzionamento del vostro prodotto più facilmente e ad evitare rischi. Conservare questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro per uso futuro.
CCOONNTTEENNUUTTI
I
1. Dati della macchina
2.
Istruzioni sulla sicurezza
3. Utilizzo
4.
Servizio & manutenzione
11.. DDAATTII DDEELLLLAA MMAACCCCHHIINNA
A
IINNTTRROODDUUZZIIOONNE
E
Il Generatore è progettato per generare elettricità con l’aiuto di un motore carburante a 4 tempi. Ora potete usare i vostri attrezzi elettrici nel campo nonostante la mancanza di rete elettrica.
AAVVR
R
Il sistema AVR (Automatic Voltage Regulator (regolatore automatico della tensione)) all'interno di questo generatore produce una tensione d'uscita stabile e precisa.
CCAARRAATTTTEERRIISSTTIICCHHEE TTEECCNNIICCHHE
E
CCOOMMPPOONNEENNTTI
I
FFiigg..1
1
1. Serbatoio combustibile
2. Indicatore livello combustibile
3. Tappo combustibile
4. Scarico
5. Presa c.a.
6. Polo di massa
7. Interruttore c.a.
8. Tappo serbatoio olio
9. Tappo di scarico olio
10. Sensore olio
11. Voltmetro
12. Interruttore motore
13. Levetta dell'aria
14. Avviamento autoavvolgente
15. Rubinetto combustibile
16. Copertura filtro dell'aria
17. Candela
MMoottoorree TTiippoo ||aa bbeennzziinnaa
r
raaffffrreeddddaattoo
||aadd aarriiaa aa 44 tteemmppi
i
Disposizione dei cilindri | Inclinato, 1 cilindro Continuo | 4.0kW Potenza massima | 4.8 kW Ore di funzionamento | 13 ore Benzina |
Benzina senza
piombo Capacità del serbatoio | 15 L Capacità dell’olio del motore | 600 ml Distanza dal punto di contatto | di accensione | 0.7 - 0.8 mm
Tensione nominale | c.a 230 V Frequenza nominale (c.a)
| 50 Hz Potenza nominale | 2000W Massima potenza assorbita del sistema | 2200 W Classe della macchina | I Peso | 44 kg Dimensioni |
590x430x440 mm Rumore all’aperto (Lwa) | 94,0 dB(A) Capacità di pressione del suono (Lpa) | 65,0dB(A)
Ferm
3
377
NNaacchh 33 MMoonnaatteenn ooddeerr 5500 SSttuunnddeen
n
• Zustand der Zündkerze kontrollieren. Elektrodenabstand einstellen und reinigen. Ggf. erneuern.
• Reinigen, ggf. erneuern.
NNaacchh 66 MMoonnaatteenn ooddeerr 110000 SSttuunnddeen
n
• Motoröl wechseln.
• Kraftstoffhahn und Kraftstofftankfilter reinigen. Ggf. erneuern.
• Fittings und Befestigungselemente kontrollieren. Ggf. erneuern.
NNaacchh 1122 MMoonnaatteenn ooddeerr 330000 SSttuunnddeen
n
• Setzen Sie sich mit einem Spezial­Servicecenter in Verbindung, um das Ventilspiel kontrollieren zu lassen.
• Ventilator des Kühlsystems auf Beschädigung kontrollieren.
SSEERRVVIICCEE –– WWAARRTTUUNNGGSSHHIINNWWEEIISSE
E
AAbbbb.. 1
1
ÖÖllwweecchhsseel
l
• Motor auf waagerechter Unterlage warmlaufen lassen.
• Einfüllverschluss entfernen (8).
• Ablassstopfen (9) öffnen und Öl vollständig in eine unter dem Motor aufgestellte Schale abfließen lassen.
• Dichtungen kontrollieren, ggf. erneuern. Ablassstopfen wieder anbringen und Motor wieder mit sauberem Öl füllen.
• Einfüllverschluss wieder anbringen.
ZZüünnddkkeerrzzeenniinnssppeekkttiioon
n
AAbbbb.. 3
3
• Zündkerzenkappe lösen und eventuell vorhandenen Schmutz aus dem Kerzenbereich entfernen.
• Zündkerze (17) mit dem mitgelieferten Kerzenschlüssel entfernen.
• Zündkerze überprüfen. Sie sollte eine gelbbraune Farbe aufweisen.
• Elektrodenabstand mit einer geeigneten Lehre messen. Der Abstand sollte 0,7 – 0,8 mm betragen. Abstand nötigenfalls durch vorsichtiges Verbiegen der seitlichen Elektrode korrigieren.
• Zündkerze erneuern, wenn die Elektroden abgenutzt sind oder der Isolator geborsten oder abgeblättert ist.
• Zündkerze vorsichtig von Hand einsetzen, damit das Gewinde nicht ausreißt.
• Zündkerze mit dem richtigen Drehmoment einsetzen: 20 Nm.
• Zündkerzenkappe anbringen.
AAuussppuuffffaabbsscchhiirrmmbblleecch
h
• Auspuff abkühlen lassen.
• Das Auspuffabschirmblech kann durch Kohleablagerungen blockiert sein.
• Schraubverschluss lösen und Auspuffabschirmblech entfernen.
• Abschirmblech mit einer Drahtbürste reinigen und wieder anbringen.
• Auspuffabschirmblech erneuern, falls es beschädigt wurde.
LLuuffttffiilltteerrrreeiinniigguunng
g
• Luftfilterdeckel (16) entfernen.
• Filterelement entfernen und gründlich in Lösungsmittel waschen.
• Eine geringe Ölmenge auf das Filterelement gießen und überschüssiges Öl vorsichtig ausdrücken.
• Filterelement und Luftfilterdeckel erneuern.
• Vergewissern Sie sich, dass der Filterdeckel rundherum dicht ist.
Motor nicht ohne eingebautes Filterelement laufen lassen.
Niemals einen nassen Filter (mit Lösungsmittel) am Gerät anbringen.
KKrraaffttssttooffffhhaahhn
n
• Um den Kraftstoffhahnfilter auszubauen, braucht lediglich die Schale unten am Kraftstoffbehälter entfernt zu werden.
• Zum Ausbau des Hahns ist ein kleiner Schlüssel zu verwenden.
• Filter und Schale reinigen und waschen bzw. erneuern.
FFEEHHLLEERRSSUUCCHHE
E
GGrruunnddkkoonnttrroolllleen
n
• Vergewissern Sie sich, dass ausreichend Kraftstoff vorhanden ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstoffhahn geöffnet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motorschalter auf “On” steht.
112
2
Ferm
• Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand stimmt.
• Der Stromerzeuger ist mit einem Ölsensor ausgestattet. Bei zu niedrigem Ölstand kann der Stromerzeuger nicht angelassen werden.
• Zündkerze entfernen, Zündkerzenkabel anschließen und am Generator erden. Vorsichtig am Anlasserkabel ziehen und auf Funkenbildung achten. Entstehen keine Funken, Zündkerze erneuern.
ZZüünnddkkeerrzzee iisstt OOKK,, ddoocchh ddeerr MMoottoor
r
llääuufftt nniicchhtt aan
n
• Kontrollieren, ob Kraftstoffhahnfilter sauber ist.
• Kontrollieren, ob Kraftstoffleitung sauber ist.
• Kontrollieren, ob Vergaser nicht verstopft ist.
MMoottoorr llääuufftt nniicchhtt aan
n
• Zündkerze reinigen oder erneuern.
• Zündsystem kontrollieren – wenn fehlerhaft, Kontakt mit dem Servicecenter aufnehmen.
• Kompression kontrollieren – wenn zu gering, Kontakt mit dem Servicecenter aufnehmen.
• Auf lockeren Zylinderkopf kontrollieren – Bolzen anziehen.
• Auf beschädigte Zylinderkopfdichtung kontrollieren – ggf. erneuern.
RREEIINNIIGGUUNNG
G
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, am besten nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz. Beseitigen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen, mit Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden Sie dazu keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da solche Substanzen die Kunststoffteile beschädigen können.
LLAAGGEERRUUNNGG ((LLAANNGGFFRRIISSTTIIGG)
)
• Kraftstofftank, Kraftstoffhahn, Vergasermulde und Vergaser entleeren.
• 1 Becher Motoröl in den Kraftstofftank gießen und den Generator schütteln, damit sich das Öl im ganzen Tank verteilt. Überschüssiges Öl ablassen.
• Zündkerze entfernen und 1 Esslöffel Motoröl hineingießen, Anlasserkabel mehrmals mit dem Anlasserschalter in Stellung OFF durchziehen. Zündkerze erneuern.
• Anlasserkabel ziehen, bis Sie die Kompression fühlen, dann stoppen.
• Generator-Außenseite reinigen und mit Rostschutzmittel beschichten.
• Generator auf flachen Untergrund legen und mit einem sauberen, trockenen Tuch abdecken.
FFEEHHLLEER
R
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
UUMMWWEELLT
T
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Ferm
1
133
LLIIMMPPEEZZA
A
Limpe regularmente o corpo da máquina com um pano macio, de preferência, após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades. Retire sujidades mais resistentes com uma pano suave e humedecido com água com detergente. Não utilize solventes, tais como petróleo, álcool, amónia, etc., uma vez que estas substâncias podem danificar as peças de plástico.
AARRMMAAZZEENNAAMMEENNTTOO ((LLOONNGGOO PPRRAAZZOO)
)
• Esvazie o depósito de combustível, a torneira de combustível, o recipiente do carburador e o carburador.
• Coloque um 1 chávena de óleo do motor no depósito de combustível e agite o gerador para espalhar o óleo pelo depósito. Drene o excesso de óleo.
• Retire as velas e coloque 1 colher cheia de óleo do motor, puxe o fio de arranque várias vezes com o interruptor na posição OFF (delsigado). Coloque novamente a vela.
• Puxe o fio de arranque até sentir compressão e pare.
• Limpe as camadas exteriores e revestimento do gerador com anti­ferrugem.
• Coloque o gerador num solo plano e cubra-o com um pano limpo e seco.
FFAALLHHAAS
S
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
PPRROOTTEECCÇÇÃÃOO DDOO MMEEIIOO AAMMBBIIEENNTTE
E
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
GGAARRAANNTTIIA
A
Leia os termos da garantia, que se encontra no cartão de garantia em separado.
Declaramos sob nossa responsabilidade que
este
FFGGGG--22000000N
N
está em conformidade com as seguintes
normas ou documentos normalizados
EENN1122660011,, EENN5555001144--11,, EENN5555001122,,
E
ENN6611000000--66--11
de acordo com os regulamentos
9988//3377//EECC,, 22000066//9955//EECC,, 22000044//110088//EECC,
,
22000022//9955//EECC,, 22000022//9966//EECC
de 01-01-2007
ZZWWOOLLLLEE NNL
L
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
FFeerrmm BBVV •• LLiinnggeennssttrraaaatt 66 •• 88002288 PPMM ZZwwoolllle
e
HHoollaanndda
a
CE
ı
DDEECCLLAARRAAÇÇÃÃOO DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADDE
E
(
(
P
P
)
)
336
6
Ferm
dobrando cuidadosamente o eléctrodo lateral.
• Substitua a vela, se os eléctrodos estiverem desgastados ou se o isolador estiver rachado ou falhado.
• Instale cuidadosamente a vela, à mão, para evitar o cruzamento das roscas.
Instale a vela com o binário correcto: 20 Nm.
• Coloque a tampa da vela.
EEccrrãã ddee eessccaappe
e
• Aguarde até o escape arrefecer.
• O ecrã de escape pode ficar entupido com depósitos de carbono.
• Desaparafuse a tampa e retire o ecrã de escape.
• Limpe o ecrã com uma escova e instale novamente.
• Substitua o ecrã de escape, se necessário.
LLiimmppeezzaa ddoo ffiillttrroo ddoo aar
r
• Remova a cobertura do filtro do ar (16).
• Remova o elemento do filtro e lave bem com solvente.
• Coloque uma pequena quantidade de óleo no elemento do filtro e aperte, suavemente, qualquer excesso de óleo.
• Substitua o elemento do filtro e a tampa do filtro do ar.
• Certifique-se de que a tampa do filtro está bem vedada.
Não coloque o motor em funcionamento sem o elemento do filtro do ar instalado.
Nunca coloque um filtro molhado (com solvente) na máquina.
TToorrnneeiirraa ddee ccoommbbuussttíívveel
l
• Para retirar o filtro da torneia de combustível, basta simplesmente desapertar o recipiente da parte inferior do depósito de combustível
• Utilize uma chave pequena para retirar a torneira
• Limpe e lave o filtro e o recipiente e coloque novamente.
OORREESSOOLLUUÇÇÃÃOO DDEE PPRROOBBLLEEMMAAS
S
VVeerriiffiiccaaççõõeess bbáássiiccaas
s
• Certifique-se de que existe combustível suficiente
• Certifique-se de que a torneia do combustível está colocada
• Certifique-se de que o interruptor do motor está ligado
• Certifique-se de que o nível do óleo está correcto
• El generador dispone de un sensor del nivel de aceite. Si este nivel es demasiado bajo, el generador no se pondrá en funcionamiento.
• Retire a vela, ligue o cabo da vela e ligue à terra ao gerador. Puxe suaveemen5te o fio de arranque e procure uma fagulha. Se não existir uma fagulha, substitua a vela.
AA vveellaa eessttáá OOKK,, mmaass oo mmoottoorr nnãão
o
aarrrraanncca
a
• Verificar se o filtro do combustível está limpo
• Verifique se a conduta de combustível está limpa
• Verifique se o carburador não está entupido
OO mmoottoorr nnããoo aarrrraanncca
a
• Limpe ou substitua a vela
• Verifique o sistema de ignição – se defeituoso, contacte o seu centro de serviço
• Verifique a compressão – se reduzida, contacte o seu centro de serviço
• Verifique se a cabeça do cilindro está solta – aperte os parafusos
• Verifique se a junta da cabeça do cilindro está danificada – substituir, se necessário
Ferm
3
355
GGAARRAANNTTIIE
E
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte durch.
Wir erklären auf unsere alleinige
Verantwortung, dass dieses
FFGGGG--22000000N
N
folgende Normen oder Normdokumente
erfüllt:
EENN1122660011,, EENN5555001144--11,, EENN5555001122,,
EENN6611000000--66--1
1
entsprechend den Vorschriften:
9988//3377//EECC,, 22000066//9955//EECC,, 22000044//110088//EECC,
,
22000022//9955//EECC,, 22000022//9966//EEC
C
Ab 01-01-2007
ZZWWOOLLLLEE NNL
L
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
FFeerrmm BBVV •• LLiinnggeennssttrraaaatt 66 •• 88002288 PPMM ZZwwoolllle
e
•• NNiieeddeerrllaanndde
e
GGEENNEERRAATTOORR ((44--TTAAKKTT)
)
DDEE NNUUMMMMEERRSS IINN DDEE NNUU VVOOLLGGEENNDDE
E
TTEEKKSSTT VVEERRWWIIJJZZEENN NNAAAARR DDE
E
AAFFBBEEEELLDDIINNGGEENN OOPP PPAAGGIINNAA 22 ++ 3
3
VVEEIILLIIGGHHEEIIDDSSIINNSSTTRRUUCCTTIIEESS EEN
N
BBEEDDIIEENNIINNGGSSVVOOOORRSSCCHHRRIIFFTTEEN
N
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat.
IINNHHOOUUDDSSOOPPGGAAVVE
E
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Gebruik
4. Service & onderhoud
11.. MMAACCHHIINNEEGGEEGGEEVVEENNS
S
IINNTTRROODDUUCCTTIIE
E
De generator is bedoeld voor het opwekken van elektriciteit met behulp van een 4-takt benzinemotor. Met deze machine kunt u nu uw elektrische gereed-schappen ook gebruiken op plaatsen waar geen elektriciteit is.
AAVVR
R
Dankzij het AVR-systeem (Automatic Voltage Regulator, automatische spanningsregelaar) produceert deze generator een stabiele uitgangsspanning.
CE
ı
KKOONNFFOORRMMIITTÄÄTTSSEERRKKLLÄÄRRUUNNG
G
(
(
D
D
)
)
114
4
Ferm
TTEECCHHNNIISSCCHHEE SSPPEECCIIFFIICCAATTIIEES
S
BBEENNAAMMIINNGG OONNDDEERRDDEELLEEN
N
AAffbb.. 1
1
1. Brandstoftank
2. Indicator brandstofniveau
3. Brandstoftankdop
4. Uitlaat
5. AC-aansluiting
6. Klem voor de massaverbinding
7. AC-schakelaar
8. Olievuldop
9. Olieaftapplug
10. Olieniveausensor
11. Voltmeter
12. Motorschakelaar
13. Chokehendel
14. Trekstarter
15. Brandstofkraantje
16. Deksel luchtfilter
17. Bougie
22.. VVEEIILLIIGGHHEEIIDDSSVVOOOORRSSCCHHRRIIFFTTEEN
N
SSyymmbboolleennlliijjsst
t
In deze handleiding en/of op de machine
worden de volgende pictogrammen gebruikt:
CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing
Houd omstanders op afstand
Niet gebruiken in de regen
Geluidsoverlast
Risico van hoge temperaturen. Opgelet! Op de generator zijn enkele delen die hoge temperaturen kunnen bereiken.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
SSPPEECCIIFFIIEEKKE
E
VVEEIILLIIGGHHEEIIDDSSIINNSSTTRRUUCCTTIIEES
S
PPeerrssoonneen
n
• Laat kinderen en volwassenen die niet bekend zijn met deze instructies en voorschriften nooit gebruik maken van dit apparaat. De toegestane leeftijd van de gebruiker is afhankelijk van de lokale voorschriften.
• Gebruik dit apparaat alleen buiten en met een goede ventilatie. De uitlaatgassen bevatten het giftige koolmonoxide.
• Stop de motor voordat u de benzinetank
MMoottoorrttyyppee ||LLuucchhttggeekkooeelldde
e
||44--ttaakktt bbeennzziinnee-
-
||mmoottoor
r
Cilinderplaatsing |
Gekanteld, 1 cilinder Continu |
4.0 kW Max. vermogen | 4.8 kW Gebruiksuren | 13 uren Brandstof | Loodvrije benzine Inhoud benzinetank | 15 L Inhoud motorolietank | 600 ml Contactpuntafst. ontsteking | 0.7 – 0.8 mm
Spanning | AC 230 V~ Frequentie (AC) | 50 Hz Nominaal vermogen | 2000W Max. vermogen van app. | 2200 W Gereedschapsklasse | I Gewicht | 44 kg Afmetingen |
590x430x440 mm
Geluidsniveau (Lwa) | 94,0 dB(A)
Lpa (geluidsdruk) | 65,0dB(A)
Ferm
1
155
Tenha sempre cuidado!
AArrrraannqquuee ddoo ggeerraaddoor
r
FFiigg.. 11 ++ 44 ++ 5
5
1. Rode a torneira de combustível (15).
2. Ligue o motor (12).
3. Movimente a alavanca da borboleta (13) para a posição fechada (para reiniciar um motor quente, deixe a alavanca da borboleta numa posição aberta ou semi­aberta).
4. Puxe lentamente o fio de arranque até engrenar; em seguida, puxe abruptamente para iniciar o motor (14).
5. Permita o funcionamento do motor até aquecer e, em seguida, movimente a alavanca da borboleta para a posição aberta (13).
UUttiilliizzaarr aa SSaaííddaa ddee VVccaa ((223300 VV)
)
• Accione o gerador
• Introduza a ficha do aparelho eléctrico na tomada
• Carregue o protector de Vca para baixo para “ON” (7) (ligado).
• El voltímetro (11) indica el voltaje presente en el enchufe para CA. Normalmente, éste debe ser de ± 230 V durante el uso del aparato.
PPaarraarr oo ggeerraaddoor
r
FFiigg.. 11 ++ 5
5
1. desligar todos os cabos (5)
2. coloque o interruptor do motor na posição “OFF” (desligado) (12)
3. rode a torneira de combustível (15).
44.. SSEERRVVIIÇÇOO EE MMAANNUUTTEENNÇÇÃÃO
O
MMAANNUUTTEENNÇÇÃÃOO PPEERRIIÓÓDDIICCA
A
Diária (verificação antes do funcionamento)
• Verificar o nível do óleo do motor
• Verificar a mangueira do combustível para identificar fissuras ou outros danos. Substituir, se necessário.
• Verificar o sistema de escape para a identificação de fugas. Apertar ou substituir a junta, se necessário.
• Verificar a posição da borboleta
• Verificar o funcionamento do motor de arranque de retorno
11..ºº MMêêss oouu 2200 hhoorraas
s
• Substituir o óleo do motor
33 MMeesseess oouu 5500 hhoorraas
s
• Verificar as condições das velas. Ajustar as folgas e limpar. Substituir, se necessário.
• Limpar; substituir, se necessário.
66 MMeesseess oouu 110000 hhoorraas
s
• Substituir o óleo do motor
• Limpar a torneira de combustível e o filtro do depósito de combustível. Substituir, se necessário.
• Verificar os encaixes e dispositivos de aperto. Substituir, se necessário.
1122 MMeesseess oouu 330000 hhoorraas
s
• Contacte um centro de serviços especializado para verificar a folga da válvula.
• Verificar a ventoinha do sistema de refrigeração para identificar danos.
SSEERRVVIIÇÇOO –– NNOOTTAASS AACCEERRCCAA DDAA MMAANNUUTTEENNÇÇÃÃOO
FFiigg..1
1
MMuuddaannççaa ddoo óólleeo
o
• Aqueça o motor em solo nivelado
• Retire a tampa do depósito (8)
• Abra o bujão de drenagem (9) e permita a drenagem completa do óleo para um recipiente colocado por baixo do motor.
• Verificar as juntas; substituir, se necessário. Coloque novamente o bujão de drenagem e abasteça com óleo limpo.
• Coloque novamente a tampa.
IInnssppeeccççããoo ddaass vveellaass
FFiigg.. 3
3
• Desligue a tampa das velos e retire qualquer sujidade que esteja alojada em torno da área das velas.
• Retire a vela (17) com a chave fornecida.
• Inspeccione a vela. Deve ter uma cor acastanhada.
• Meça a folga (distância do ponto de contacto) com um dispositivo adequado. O intervalo deve ter entre 0,7 - 0,8 mm. Corrija o intervalo, se necessário,
334
4
Ferm
escape contêm monóxido de carbono venenoso.
• Pare sempre o motor antes de abastecer o depósito de combustível e limpe a máquina depois de abastecer.
• Não inale os gases da gasolina.
EElleeccttrriicciiddaadde
e
• Não toque no gerador se tiver as mãos molhadas
• Não utilize o gerador em condições molhadas.
• Não utilize o gerador nas imediações de água.
• Nunca ligue dois geradores um ao outro.
• Nunca ligue o gerador a qualquer saída de electricidade comercial.
• Certifique-se de que os cabos de extensão são utilizados em situações de segurança e têm a capacidade suficiente para a tarefa.
• Certifique-se de que a carga do gerador está entre a capacidade especificada no quadro, antes de ligar quaisquer cabos.
PPeerriiggooss ddee iinnccêênnddiiooss ee qquueeiimmaadduurraas
s
• O sistema de escape fica quente o suficiente para entrar em combustão com alguns materiais:
- mantenha o gerador a, pelo menos, 1
metro de distância de quaisquer edifícios e qualquer equipamento durante o funcionamento.
- mantenha materiais inflamáveis
afastados do gerador.
• O escape fica bastante quente durante a utilização e permanece quente durante algum tempo depois de parar o motor:
- Permita que o motor arrefeça antes de
armazenar o gerador num espaço fechado.
- Não toque na superfície da serra com
as mãos.
• A gasolina é extremamente inflamável e explosiva em determinadas condições. Não fume, nem permita a presença de chamas ou fagulhas sempre que o gerador esteja a ser abastecido ou perto de armazenamentos de gasolina.
• Os vapores de combustível são extremamente inflamáveis e podem entrar em combustão depois de ter sido iniciado
o motor. Certifique-se de que qualquer combustível derramado é limpo antes de iniciar o gerador.
• Nunca tape o gerador com roupa ou outros artigos.
33.. UUTTIILLIIZZAAÇÇÃÃO
O
AANNTTEESS DDEE IINNIICCIIAARR OO GGEERRAADDOOR
R
Terminal terra
O terminal terra do gerador é ligado ao quadro do gerador, às partes metálicas do gerador não-portadoras de corrente e aos terminais de terra de cada receptor. Antes de utilizar o terminal terra, consulte um electricista qualificado, um técnico de inspecção eléctrica ou um agente local autorizado conhecedor das regulamentações e normas locais que se aplicam ao uso do gerador.
EEnncchhaa ee vveerriiffiiqquuee oo nníívveell ddoo óólleeoo ((aa qquuaannttiiddaaddee éé ddee 660000 mmll)
)
Verifique sempre o nível do óleo (com a máquina numa posição nivelada) antes de iniciar e se o motor parar inesperadamente (fig. 2).
Para utilização geral, pode utilizar óleo “al temperatura” 10W-30
0ºC SAE#10 0ºC - 25 ºC SAE#20 25ºC -35 ºC SAE#30 35ºC SAE#40
AAbbaasstteeççaa ee vveerriiffiiqquuee oo nníívveell dde
e
ccoommbbuussttíívveel
l
• Utilize apenas combustível sem chumbo
• Retire quaisquer fios de alimentação
• Desligue todos os interruptores
• Não abasteça demasiado – deixe um
intervalo de ar na parte superior do nível de combustível
• Aparafuse sempre a tampa do
combustível
• Limpe o combustível derramado
• Não fume durante a utilização do gerador
Ferm
3
333
bijvult en maak na het tanken de machine schoon.
• Inhaleer nooit benzinedampen.
EElleekkttrriicciitteeiit
t
• Raak de generator niet aan met natte handen.
• Gebruik de generator niet bij regen of onder vochtige omstandigheden.
• Gebruik de generator niet in de buurt van water.
• Sluit nooit twee generatoren op elkaar aan.
• Sluit de generator nooit aan op een stopcontact van het commerciële elektriciteitsnetwerk.
• Controleer of eventuele verlengsnoeren veilig zijn en berekend op hun taak.
• Controleer voordat u snoeren en kabels aansluit of de belasting van de generator binnen de in de tabel gespecificeerde grenswaarden blijft.
GGeevvaaaarr vvaann vvuuuurr eenn bbrraannd
d
• Het uitlaatsysteem wordt zó heet, dat sommige materialen door de hitte kunnen ontbranden:
- houd tijdens het gebruik de generator
op tenminste 1 meter afstand van gebouwen en andere apparatuur.
- houd ontvlambare materialen uit de
buurt van de generator.
• Tijdens het gebruik wordt de uitlaat erg heet. Hij blijft ook na het stoppen van de motor nog geruime tijd heet:
- Laat de motor afkoelen voordat u de
generator binnenshuis opbergt.
- Raak een hete uitlaat niet aan met uw handen.
• Benzine is onder bepaalde omstandigheden zeer licht ontvlambaar en explosief. Rook niet in de omgeving van de generator en op plekken waar benzine staat opgeslagen en zorg ook dat er geen vlammen of vonken zijn.
• Benzinedampen zijn zeer licht ontvlambaar en kunnen na het starten van de motor vlam vatten. Zorg ervoor dat eventueel gemorste benzine wordt opgenomen voordat u de generator start.
• Dek de generator nooit af met kleding of andere voorwerpen.
33.. GGEEBBRRUUIIK
K
VVOOOORRDDAATT UU DDEE GGEENNEERRAATTOORR SSTTAARRT
T
Klem voor de massaverbinding
De klem voor de massaverbinding van de generator wordt verbonden met het frame van de generator, de metalen niet-geleidende onderdelen van de generator en de klemmen voor de massaverbinding van elk reservoir. Voordat u klem voor de massaverbinding gebruikt, dient u contact op te nemen met een gekwalificeerde elektricien, elektriciteitsdeskundige of plaatselijke instantie die rechtsbevoegdheid heeft om plaatselijke regels of verordeningen die van toepassing zijn op het gebruik van de generator op te vragen.
VVuull oolliiee bbiijj eenn ccoonnttrroolleeeerr hheett ppeeiill ((ttaannkkiinnhhoouudd iiss 660000 mmll)
)
Controleer altijd het oliepeil (bij machine in horizontale positie) voordat u de motor start en wanneer de motor onverwacht stopt (afb. 2).
Voor algemeen gebruik kunt u een olie “voor alle temperaturen” gebruiken (10W-30)
0ºC SAE#10 0ºC - 25 ºC SAE#20 25ºC -35 ºC SAE#30 35ºC SAE#40
VVuull bbeennzziinnee bbiijj eenn ccoonnttrroolleeeerr hheett ppeeiil
l
• Gebruik alleen ongelode benzine
• Koppel alle stroomdraden af
• Zet de aan-/uitschakelaars op “OFF”
• Gooi niet te veel benzine in de tank – zorg
ervoor dat er nog wat lucht onder de dop overblijft
• Schroef de benzinedop altijd goed vast
• Neem gemorste benzine direct op
• Tijdens het gebruik van de generator mag
er niet worden gerookt
Wees voorzichtig bij alles wat u doet!
DDee ggeenneerraattoorr ssttaarrtteen
n
AAffbb.. 11 ++ 44 ++ 5
5
1. Draai de benzinekraan open (15).
2. Zet de motorschakelaar “ON” (12).
116
6
Ferm
3. Zet de choke (13) in de gesloten positie (om een warme motor opnieuw te starten, zet u de choke open of half open).
4. Trek langzaam aan de starterkabel tot u bij het omslagpunt bent en geef dan een flinke ruk om de motor te starten (14).
5. Laat de motor eerst goed lopen tot hij helemaal opgewarmd is en zet de choke daarna open (13).
DDee wwiisssseellssttrroooommuuiittggaanngg ggeebbrruuiikkeen
n
((223300 VV)
)
• Start de generator
• Steek de stekker van het elektrische apparaat in het contact
• Druk de wisselstroombeveiliging in op 'ON' (7).
• De voltmeter (11) geeft de spanning op de AC-aansluiting aan. Tijdens gebruik zal deze rond 230 V liggen.
DDee ggeenneerraattoorr ssttooppppeen
n
AAffbb.. 11 ++ 5
5
1. Verwijder alle snoeren en kabels (5)
2. Zet de motorschakelaar op “OFF” (12)
3. Draai de benzinekraan dicht (15)
44.. SSEERRVVIICCEE && OONNDDEERRHHOOUUD
D
PPEERRIIOODDIIEEKK OONNDDEERRHHOOUUD
D
DDaaggeelliijjkkss ((ccoonnttrroolleess vvóóóórr ggeebbrruuiikk)
)
• Controleer het motoroliepeil
• Controleer de benzineslang op barsten, scheuren of andere beschadigingen. Vervang defecte onderdelen en accessoires.
• Controleer het uitlaatsysteem op lekken. Draai zonodig de pakking aan of vervang hem.
• Controleer of de choke goed werkt
• Controleer of de terugloopstarter goed werkt
11ee mmaaaanndd ooff 2200 uuuur
r
• Ververs de motorolie
33 mmaaaannddeenn ooff 5500 uuuur
r
• Controleer de ontstekingsbougie. Herstel de opening en maak schoon. Vervang indien nodig.
• Maak schoon, vervang indien nodig.
66 mmaaaannddeenn ooff 110000 uuuur
r
• Ververs de motorolie
• Maak de benzineafsluiter en benzinetankfilter schoon. Vervang indien nodig.
• Controleer de fittings en sluitklemmen. Vervang indien nodig.
1122 mmaaaannddeenn ooff 330000 uuuur
r
• Laat een gespecialiseerd servicecentrum de kleppen controleren.
• Controleer de ventilator van het koelsysteem op beschadigingen.
SSEERRVVIICCEE –– OOPPMMEERRKKIINNGGEENN OOVVEERR OONNDDEERRHHOOUUD
D
AAffbb..1
1
Verversen van de olie
• Zet de motor op een vlakke achtergrond en warm de motor op
• Verwijder de vuldop (8)
• Open de aftapdop (9) en laat olie in een opvangbak onder de motor lopen.
• Controleer de pakkingen, vervang indien nodig. Draai de aftapdop weer vast en vul de motor met schone olie.
• Draai de vuldop weer aan.
IInnssppeeccttiiee oonnttsstteekkiinnggssbboouuggiie
e
AAffbb.. 3
3
• Verwijder de dop van de ontstekingsbougie en maak het gebied om de ontstekingsbougie goed schoon.
• Verwijder de ontstekingsbougie (17) met de bijgeleverde steeksleutel.
• Inspecteer de ontstekingsbougie. Deze moet geelbruin van kleur zijn.
• Meet de opening (afstand tussen contactpunten) met een geschikt meetapparaat. De opening moet 0,7 - 0,8 mm zijn. Corrigeer zonodig de opening door de zijelektrode voorzichtig om te buigen.
Ferm
1
177
EESSPPEECCIIFFIICCAAÇÇÃÃOO TTÉÉCCNNIICCA
A
CCAARRAACCTTEERRÍÍSSTTIICCAAS
S
FFiigg.. 1
1
1. Depósito de combustible
2. Indicador de nivel de combustible
3. Tapa de combustible
4. Escape
5. Enchufe para CA
6. Terminal de tierra
7. Conmutador de CA
8. Tapa del conducto de llenado de aceite
9. Tapón de drenaje de aceite
10. Sensor de nivel de aceite
11. Voltímetro
12. Interruptor del motor
13. Palanca de choque
14. Arranque de retroceso
15. Llave de combustible
16. Cubierta del filtro de aire
17. Bujía de encendido
22.. IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE SSEEGGUURRAANNÇÇA
A
EExxpplliiccaaççããoo ddooss ssíímmbboolloos
s
Neste manual e/ou na máquina, são utilizados os seguintes símbolos:
Em conformidade com as normas de segurança aplicáveis e essenciais das directivas europeias.
Risco de danos no material e/ ou lesões físicas
Indica risco de choque eléctrico.
Ler o manual de instruções
Mantenha as pessoas afastadas
Não exponha ferramentas à chuva.
Ruído exterior
Perigo de temperaturas elevadas. Antenção, no gerador existem algumas partes que poderão atingir temperaturas elevadas.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE SSEEGGUURRAANNÇÇA
A
PPeessssooaas
s
• Não permita, em circunstância alguma, que crianças ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem este aparelho. Regulamentos locais poderão restringir a idade mínima de utilização do aparelho.
• Utilize sempre ao ar livre e com boas condições de ventilação. Os gases de
MMoottoorr TTiippo
o
||RReeffrriiggeerraaddoo aa aarr,, ||ppeettrróólleeoo,, 44
teemmppooss
Disposição dos cilindros | Inclinado, 1
cilindro Contínuo | 4.0 kW Rendimento máximo | 4.8 kW Horas de funcionamento | 13 horas Combustível |
Gasolina sem chumbo Capacidade do tanque | de combustível | 15 L Capacidade de óleo do motor | 600 ml Distância do ponto de contacto das velas | 0.7 – 0.8 mm
Tensão | Vca 230 V Frequência (Vcc) | 50 Hz Tensão de saída | 2000W Corrente | 3.8 A Potência de entrada máxima do aparelho | 2200 W Classe da ferramenta | I Peso | 44 kg Dimensões |
590x430x440 mm Ruído exterior (Lwa) | 94,0 dB (A) Nível de pressão acústica (Lpa ) | 65,0dB(A)
332
2
Ferm
Declaramos, bajo nuestra única
responsabilidad, que este
FFGGGG--22000000N
N
cumple las directivas o documentos
normativos siguientes:
EENN1122660011,, EENN5555001144--11,, EENN5555001122,,
EENN6611000000--66--1
1
de acuerdo con las directivas:
9988//3377//EECC,, 22000066//9955//EECC,, 22000044//110088//EECC,
,
22000022//9955//EECC,, 22000022//9966//EEC
C
desde el 01-01-2007
ZZWWOOLLLLEE NNL
L
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
FFeerrmm BBVV •• LLiinnggeennssttrraaaatt 66 •• 88002288 PPMM ZZwwoolllle
e
•• HHoollaanndda
a
GGEERRAADDOORR ((44 TTEEMMPPOOSS)
)
LLOOSS NNÚÚMMEERROOSS CCOONNSSTTAANNTTEESS NNOO TTEEXXTTO
O
QQUUEE SSEE SSEEGGUUEE TTÊÊM
M
CCOORRRREESSPPOONNDDÊÊNNCCIIAA NNAASS FFIIGGUURRAAS
S
PPRREESSEENNTTEESS NNAA PPÁÁGGIINNAA 22 ++ 3
3
IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS DDEE SSEEGGUURRAANNÇÇAA EE FFUUNNCCIIOONNAAMMEENNTTO
O
Para a sua própria segurança e para a
segurança dos outros, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções num local seguro para futuras utilizações.
CCOONNTTEEÚÚDDOOS
S
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Utilização
4. Serviço e manutenção
11.. DDAADDOOSS DDAA MMÁÁQQUUIINNA
A
IINNTTRROODDUUÇÇÃÃO
O
O Gerador foi concebido para gerar electricidade com a ajuda de um motor a diesel de 4 tempos. Agora, pode utilizar as suas ferramentas eléctricas apesar da ausência de um quadro eléctrico.
AAVVR
R
El sistema AVR (sigla en inglés para Regulador Automático de Voltaje) contenido en este generador provee una salida de voltaje estable y precisa.
CE
ı
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAAD
D
(
(
E
E
)
)
Ferm
3
311
• Vervang de ontstekingsbougie als de elektroden versleten zijn of als de isolator gescheurd of gebarsten is .
• Installeer de ontstekingsbougie voorzichtig met de hand om kortsluiting te voorkomen.
• Plaats de ontstekingsbougie met het juiste koppel: 20 Nm.
• Breng de dop van de ontstekingsbougie weer aan.
VVeennttiillaattiieerroooosstteer
r
• Wacht tot de uitlaat is afgekoeld.
• Het ventilatierooster kan verstopt zijn geraakt met koolstofresten.
• Draai de schroefdeksel open en verwijder het ventilatierooster.
• Reinig het rooster met een staalborstel en plaats het weer terug.
• Vervang het ventilatierooster indien het beschadigd is.
SScchhoooonnmmaakkeenn lluucchhttffiilltteer
r
• Verwijder de deksel van het luchtfilter (16).
• Verwijder het filterelement en was het goed af in een oplosmiddel.
• Giet een klein beetje olie op het filterelement en verwijder alle overtollige olie.
• Zet het filterelement en het luchtfilterdeksel weer op hun plaats.
• Controleer of de filterdeksel overal goed afsluit.
Laat de motor nooit draaien zonder luchtfilterelement.
Plaats nooit een nat filter (met oplosmiddel) op de machine.
BBeennzziinneekkrraaaan
n
• Om het benzinekraanfilter te verwijderen, draait u het bakje onderaan de benzinetank los
• Gebruik een kleine steeksleutel om de afsluiter te verwijderen
• Maak de filter en het bakje goed schoon en plaats ze weer terug.
PPRROOBBLLEEMMEENN OOPPLLOOSSSSEEN
N
BBaassiissccoonnttrroollees
s
• Zorg dat er voldoende benzine is
• Zorg dat de benzinekraan open staat
• Zorg dat de motorschakelaarop “ON” staat
• Controleer het oliepeil
• De generator is voorzien van een olieniveausensor. De motor zal niet starten als het oliepeil te laag is.
• Verwijder de ontstekingsbougie, sluit de voedingsdraad van de ontstekingsbougie aan en aard hem op de generator. Trek voorzichtig aan het startkoord en kijk of er een vonk is. Als er geen vonk is, vervang dan de ontstekingsbougie.
Ontstekingsbougie is OK, maar motor wil toch niet starten
• Controleer of het filter van de benzinekraan schoon is
• Controleer of de benzineleiding niet is verstopt
• Controleer of de carburator niet verstopt is geraakt
MMoottoorr wwiill nniieett ssttaarrtteen
n
• Maak de ontstekingsbougie schoon of vervang hem
• Controleer het ontstekingssysteem – wanneer deze defect is, neem dan contact op met uw servicecentrum
• Controleer de compressie – als deze laag is, neem dan contact op met uw servicecentrum
• Controleer of de cilinderkop niet los zit – draai de moeren aan
• Controleer op beschadigde pakkingen in de cilinderkop – vervang indien nodig
RREEIINNIIGGEEN
N
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
118
8
Ferm
OOPPSSLLAAGG ((LLAANNGGDDUURRIIGG)
)
• Tap de benzinetank, benzinekraan, carburatorbak en carburator af
• Giet 1 kopje motorolie in de benzinetank en schud de generator om de olie over de tank te verspreiden. Laat overtollige olie weglopen.
• Verwijder de ontstekingsbougie en laat 1 theelepel motorolie in de opening lopen; zorg dat de startschakelaar op “OFF” staat en trek een aantal malen aan het startkoord. Draai de ontstekingsbougie weer terug.
• Trek aan het startkoord tot u compressie voelt en stop.
• Maak de buitenkant van de generator schoon en spuit er een laagje anti­corrosiemiddel op.
• Plaats de generator op een vlakke ondergrond en bedek hem met een schone droge doek.
SSTTOORRIINNGGEEN
N
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
MMIILLIIEEU
U
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen
dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
GGAARRAANNTTIIE
E
Lees voor de garantievoorwaarden de garantiekaart achter in deze gebruiksaanwijzing.
Wij verklaren dat dit
FFGGGG--22000000N
N
voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten
EENN1122660011,, EENN5555001144--11,, EENN5555001122,,
EENN6611000000--66--1
1
overeenkomstig de bepalingen in de
richtlijnen
9988//3377//EECC,, 22000066//9955//EECC,, 22000044//110088//EECC,
,
22000022//9955//EECC,, 22000022//9966//EEC
C
vanaf 01-01-2007
ZZWWOOLLLLEE NNL
L
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV
Quality Manager
Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen.
FFeerrmm BBVV •• LLiinnggeennssttrraaaatt 66 •• 88002288 PPMM ZZwwoolllle
e
NNeeddeerrlla
a
nnd
d
CE
ı
CCOONNFFOORRMMIITTEEIITTSSVVEERRKKLLAARRIINNG
G
(
(
NNL
L
)
)
Ferm
1
199
LLaa bbuujjííaa ddee eenncceennddiiddoo ffuunncciioonna
a
ccoorrrreeccttaammeennttee,, ppeerroo eell mmoottoorr nnoo sse
e
ppoonnee eenn mmaarrcchha
a
• Compruebe que el filtro de la llave del combustible está limpio
• Compruebe que el circuito del combustible no está obstruido
• Compruebe que no haya obstrucciones en el carburador
EEll mmoottoorr nnoo ffuunncciioonna
a
• Limpie o cambie la bujía de encendido
• Revise el estado del sistema de ignición y si está defectuoso, póngase en contacto con su servicio técnico
• Revise la compresión y si está baja, póngase en contacto con su servicio técnico
• Compruebe si hay alguna culata suelta y, en tal caso, apriete las abrazaderas
• Compruebe las juntas de culata por si están dañadas – cámbielas si es necesario.
LLIIMMPPIIEEZZA
A
Limpie la carcasa de forma regular con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las entradas de aire libres de polvo y suciedad. Retire la suciedad incrustada con un trapo suave humedecido con agua y jabón. No utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc., ya que estas sustancias pueden dañar las piezas de plástico.
CCOONNSSEERRVVAACCIIÓÓNN ((AA LLAARRGGOO PPLLAAZZOO)
)
• Vacíe el depósito del combustible, la llave combustible, la cubeta del carburador y el carburador.
• Vierta una taza de aceite para el motor en el depósito del combustible y, a continuación, agite el generador para hacer que el aceite se extienda por todo el depósito. Retire el aceite sobrante.
• Retire la bujía de encendido y vierta una cucharada pequeña de aceite de motor, tire del cable de arranque varias veces con el botón de arranque en la posición de APAGADO. Cambie la bujía de encendido.
• Tire del cable de arranque hasta que sienta la compresión y pare.
• Limpie el exterior del generador y cúbralo con una sustancia antioxidante.
• Coloque el generador en una superficie plana y cúbralo con una tela limpia y seca.
AAVVEERRÍÍAAS
S
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
UUSSOO EEGGOOLLÓÓGGIICCO
O
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
GGAARRAANNTTÍÍA
A
Lea las condiciones de la garantía que aparecen en la tarjeta de garantía que se adjunta a este manual.
330
0
Ferm
• Abra el tapón de drenaje (9) y deje que todo el aceite se vierta en un recipiente colocado debajo del motor.
• Revise las juntas y reemplácela si resulta necesario. Vuelva a colocar en su sitio el tapón de drenaje y vuelva a llenar el motor con aceite limpio.
• Vuelva a colocar en su sitio el tapón de llenado de aceite.
RReevviissiióónn ddee llaa bbuujjííaa ddee eenncceennddiiddo
o
FFiigg.. 3
3
• Desconecte la carcasa de la bujía y limpie la suciedad que encuentre alrededor de ésta.
• Quite la bujía de encendido (17) con la llave que se facilita para ello.
• Compruebe el estado en el que se encuentra la bujía de encendido. Debería tener un color marrón.
Mida la separación (la distancia con respecto al punto de contacto) con un calibrador apropiado. La separación debería ser de 0,7 – 0,8 mm. Reajústela, si es necesario, arqueando el electrodo lateral.
• Cambie la bujía de encendido si los electrodos están deteriorados o si el aislante presenta grietas o agujeros.
• Instale la bujía de encendido manualmente y con cuidado para que no se cruce la rosca.
• Coloque la bujía de encendido con el torque correcto. 20 Nm
• Ajuste la carcasa de la bujía de encendido.
IInnddiiccaaddoorr ddee ggaasseess ddee eessccaappe
e
• Espere que el escape se enfríe.
• El indicador de gases de escape puede quedar bloqueado por acumulación de hollín.
• Quite el casquillo de rosca y retire el indicador de gases de escape.
• Limpie la pantalla con un cepillo de alambre y vuelva a colocarla en su sitio.
• Reemplace la pantalla de escape si está dañada.
LLiimmppiieezzaa ddeell ffiillttrroo ddee aaiirre
e
• Retire la cubierta del filtro de aire (16).
• Retire el elemento del filtro y límpielo a fondo con disolvente.
• Vierta un poco de aceite en el elemento del filtro y deshágase del aceite sobrante
escurriéndolo con mucho cuidado.
• Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de aire.
• Asegúrese de que el filtro del aire queda bien ajustado.
No ponga en marcha el motor sin que
el elemento de filtro de aire se encuentre colocado en su lugar correspondiente.
Nunca coloque un filtro mojado (con
disolvente) en la máquina.
LLllaavvee ddeell ccoommbbuussttiibblle
e
• Para retirar el filtro de la llave del
combustible, tan sólo ha de quitar la cubeta que se encuentra en el fondo del depósito del aceite.
• Utilice una herramienta pequeña para
retirar la llave
• Limpie y enjuague tanto el filtro como la
cubeta, y vuelva a colocarlas en su sitio correspondiente.
LLOOCCAALLIIZZAACCIIÓÓNN YY SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAAS
S
RReevviissiioonneess bbáássiiccaas
s
• Asegúrese de que dispone de bastante
combustible
• Asegúrese de que la llave del combustible
esté abierta.
• Asegúrese de que el interruptor del motor
se encuentra en posición de encendido.
• Asegúrese de que el nivel de aceite es el
correcto.
• El generador dispone de un sensor del
nivel de aceite. Si este nivel es demasiado bajo, el generador no se pondrá en funcionamiento.
• Retire la bujía de encendido, conecte el
cable de la bujía y conéctela a tierra a través del generador. Tire con cuidado del cable de arranque y espere a que salte una chispa. Si no salta ninguna chispa, cambie la bujía de encendido.
Ferm
2
299
GGÉÉNNÉÉRRAATTEEUURR ((44 TTEEMMPPSS)
)
LLEESS CCHHIIFFFFRREESS DDUU TTEEXXTTEE SSUUIIVVAANNT
T
CCOORRRREESSPPOONNDDEENNTT AAUUXX IILLLLUUSSTTRRAATTIIOONNS
S
PPAAGGEE 22 ++ 3
3
MMAANNUUEELL DD’’UUTTIILLIISSAATTIIOONN EETT CCOONNSSIIGGNNEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉ
É
Pour votre sécurité et celle des
autres, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
CCOONNTTEENNUUS
S
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Utilisation
4. Service & entretien
11.. DDOONNNNÉÉEESS DDEE LLAA MMAACCHHIINNE
E
IINNTTRROODDUUCCTTIIOON
N
Le Générateur a été conçu pour générer de l’électricité à l’aide d’un moteur 4 temps. Dès lors, il vous est possible d’utiliser vos appareils électriques en extérieur, malgré l’absence de réseau électrique.
AAVVR
R
À l'intérieur de la génératrice se trouve le système AVR (Automatic Voltage Regulator) qui règle automatiquement la tension, produisant un courant de sortie stable et précis.
DDÉÉTTAAIILLSS TTEECCHHNNIIQQUUEES
S
CCAARRAACCTTÉÉRRIISSTTIIQQUUEESS
FFiigg.. 1
1
1. Réservoir de carburant
2. Témoin de niveau de carburant
3. Bouchon de réservoir de carburant
4. Échappement
5. Prise CA
6. Borne de mise à la terre
7. Interrupteur CA
8. Bouchon de remplissage d'huile
9. Bouchon de vidange d'huile
10. Détecteur de niveau d'huile
11. Voltmètre
12. Interrupteur du moteur
13. Levier du starter
14. Démarreur
15. Robinet de carburant
16. Capot du filtre à air
17. Bougie
MMootteeuurr TTyyppe
e
||RReeffrrooiiddiissssaanntt à
à
||ll’’aaiirr,, 44 tteemmppss,
,
||eesssseennccee
Disposition du cylindre | Incliné, 1 cylindre Puissance continue
|
4.0kW Puissance de sortie max.| 4.8 kW Durée de fonctionnement (en heures) | 13 heures Carburant | Essence sans
plomb Capacité du réservoir | 15 L Capacité de l’huile de moteur | 600 ml Dist. de la bougie d’allumage | 0.7 – 0.8 mm
Tension nominale | 230 V CA Fréquence nominale (CA) | 50 Hz Puissance de sortie assignée | 2000W Puissance d’entrée maximale de l’appareil | 2200 W Classe d’outil | I Poids | 40 kg Dimensions |
590x430x440 mm Bruits extérieurs (Lwa) | 94,0 dB(A) Capacité de pression du son (Lpa) | 65,0dB(A)
220
0
Ferm
22.. CCOONNSSIIGGNNEESS DDEE SSEECCUURRIITTE
E
Explication des symboles Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Conforme aux normes essentielles de sécurité applicables des directives européennes
Risque de dommages sur le matériel et/ou de lésions corporelles
Risque de choc électrique
Lire le manuel d’instruction
Ne laisser aucun visiteur s’approcher de la zone de travail
Ne pas exposer à la pluie
Bruits extérieurs
Risque de temperature elevees. Attention, à l’interieur du génerateur se trouvent des certaines pièces susceptibles d’atteindre des températures élevées.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
CCOONNSSIIGGNNEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉ
É
PPeerrssoonnnnees
s
• Ne laissez jamais les enfants ou les personnes inconnues avec ces instructions. Ces derniers seraient susceptibles d’utiliser l’appareil. Les règlementations locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur.
• Utilisez toujours l’appareil en extérieur, à un endroit bien aéré. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique.
• Eteignez toujours le moteur avant de remplir à nouveau le réservoir et nettoyez la machine après l’avoir rempli.
• N’inhalez pas les vapeurs d’essence.
EElleeccttrriicciitté
é
• Ne touchez en aucun cas le générateur si vous avez les mains mouillées.
• N’utilisez pas le générateur dans un environnement humide ou mouillé.
• N’utilisez pas le générateur à proximité d’eau.
• Ne branchez jamais deux générateurs ensemble.
• Ne branchez jamais le générateur à une prise de courant industrielle.
• Assurez-vous que les câbles prolongateurs utilisés sont en bon état et ont une capacité suffisante pour le travail qui lui est assigné.
• Veillez à ce que la charge du générateur soit conforme à sa capacité indiquée sur la plaque signalétique, avant de brancher les câbles.
RRiissqquueess ddee bbrrûûlluurreess eett dd’’iinncceennddiiees
s
• Le système d’échappement est assez chaud pour enflammer certains matériaux
:
- gardez le générateur à une distance
d’au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements au cours de l’utilisation de l’appareil.
- gardez les produits inflammables à
distance du générateur.
L’échappement devient très brûlant au cours de l’utilisation et conserve sa chaleur pendant une longue période après l’arrêt du moteur.
- Laissez le moteur refroidir avant de
ranger le générateur à l’intérieur.
- Ne touchez en aucun cas
l’échappement brûlant avec les mains.
• L’essence est extrèmement inflammable et peut exploser sous certaines conditions. Ne fumez pas, ou ne créez aucune flamme ou étincelle, à proximité du générateur, quand vous ravitaillez ce dernier en carburant, ou à proximité du lieu de stockage de l’essence.
• Les vapeurs d’essence sont extrèmement
Ferm
2
211
• Limpie todas las salpicaduras de combustible
• No fume mientras esté utilizando el generador
¡Sea prudente en todo momento!
CCóómmoo ppoonneerr eenn mmaarrcchhaa eell ggeenneerraaddoor
r
FFiigg.. 11 ++ 44 ++ 5
5
1. Abra la llave del combustible (15)
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de encendido (12).
3. Coloque el estrangulador (13) en la posición de cerrado (para volver a poner en marcha el motor caliente, deje el estrangulador en la posición de abierto o en la posición de semiabierto).
4. Tire lentamente del cordón de arranque hasta que ofrezca resistencia y, a continuación, de un tirón para poner en marcha el motor (14).
5. Deje que el motor siga funcionando hasta que se caliente y, a continuación, coloque el estrangulador en la posición de abierto (13).
UUssoo ddee llaa ssaalliiddaa ddee CCAA ((223300 VV)
)
• Arranque el generador
• Enchufe el conector de la herramienta eléctrica
• Pulse el protector de corriente CA para colocarlo en la posición “ON” (7).
• El voltímetro (11) indica el voltaje presente en el enchufe para CA. Normalmente, éste debe ser de ± 230 V durante el uso del aparato.
CCóómmoo ppaarraarr eell ggeenneerraaddoor
r
FFiigg.. 11 ++ 5
5
1. Desenchufe todos los cables (5)
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de “APAGADO” (12)
3. Cierre la llave del combustible (15)
44.. RREEPPAARRAACCIIÓÓNN YY MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTO
O
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO PPEERRIIÓÓDDIICCO
O
DDiiaarriiaammeennttee ((rreevviissiióónn pprreevviiaa aa lla
a
ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa ddee llaa mmááqquuiinnaa)
)
• Revise el nivel de aceite del motor
• Revise el tubo del combustible para detectar posibles grietas o cualquier otro tipo de daño. Cámbielo si es necesario.
• Revise el sistema de escape para detectar posibles fugas. Reajuste o reemplace la junta si es necesario.
• Revise el funcionamiento del estrangulador.
• Revise el funcionamiento del arranque del retroceso.
AAll ccaabboo ddee uunn mmeess oo 2200 hhoorraas
s
• Cambie el aceite del motor.
AAll ccaabboo ddee ttrreess mmeesseess oo 5500 hhoorraas
s
• Revise la condición en la que se encuentra la bujía de encendido. Ajuste la distancia y límpiela. Cámbiela si resulta necesario.
• Límpiela y cámbiela si resulta necesario.
AAll ccaabboo ddee sseeiiss mmeesseess oo 110000 hhoorraas
s
• Cambie el aceite del motor.
• Limpie la llave y el filtro del depósito del combustible. Cámbielos si resulta necesario.
• Revise los ajustes y las abrazaderas. Cámbielos si resulta necesario.
AAll ccaabboo ddee ddooccee mmeesseess oo 330000 hhoorraas
s
• Póngase en contacto con un centro de servicio técnico para comprobar la holgura de la válvula.
Compruebe el ventilador del sistema de enfriamiento para detectar posibles daños.
RREEPPAARRAACCIIÓÓNN –– NNOOTTAASS SSOOBBRREE EELL MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
FFiigg.. 1
1
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee
• Caliente el motor colocando la máquina en una superficie horizontal
• Quite el tapón de llenado (8)
228
8
Ferm
carbono venenoso.
• Pare siempre la máquina antes de llenar el depósito de combustible y límpiela una vez haya finalizado.
• No inhale los humos emitidos en la combustión de la gasolina.
EElleeccttrriicciiddaad
d
• No toque el generador con las manos mojadas
• No ponga en marcha el generador en zonas mojadas.
• No ponga en marcha el generador cerca del agua
• Nunca conecte dos generadores juntos.
• Nunca conecte el generador a ninguna toma de corriente comercial.
• Asegúrese de que los cables alargadores se utilizan en condiciones de seguridad y que tengan capacidad suficiente para llevar a cabo su función.
• Asegúrese de no conectar el generador a elementos que requieran una carga superior a la que se especifica en la tabla.
RRiieessggooss ddee iinncceennddiiooss yy qquueemmaadduurraas
s
• El sistema de escape se calienta lo suficiente como para prender fuego a determinados materiales.
- mantenga el generador como mínimo a
1 metro de distancia de los edificios u otros equipos o instalaciones.
- mantenga los materiales inflamables a
una distancia prudencial del generador.
• El escape alcanza temperaturas muy altas durante el funcionamiento del equipo y no descienden hasta que ha pasado un rato desde que dejó de utilizarse.
- Deje que el motor se enfríe antes de
guardar el generador en un sitio cubierto.
- No toque el escape caliente con las
manos mojadas
• La gasolina es extremadamente inflamable y puede explotar en determinadas condiciones. No fume, no acerque ninguna llama ni permita que caigan chispas en las zonas donde se llene el generador de combustible o en las que se almacene la gasolina.
• Los vapores provocados por la
combustión son muy inflamables y pueden prenderse una vez que la máquina ha sido puesta en marcha. Asegúrese de que toda salpicadura de combustible se haya limpiado antes de poner en marcha el generador.
• Nunca debe cubrirse el generador con ropa u otros objetos.
33.. IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE UUSSO
O
AANNTTEESS DDEE PPOONNEERR EENN MMAARRCCHHAA EELL GGEENNEERRAADDOOR
R
Terminal de tierra El terminal de tierra del generador
está conectado a la estructura del mismo, a sus partes metálicas no portadoras de corriente, y a las terminales de tierra de cada receptáculo. Antes de usar el terminal de tierra, consulte a un electricista cualificado, a un inspector de electricidad o a una agencia local que tenga autorización para códigos locales u ordenanzas que apliquen al uso previsto del generador.
Eche el aceite y revise el nivel del mismo (la cantidad es 600 ml) Revise siempre el nivel de aceite antes de poner la máquina en marcha (colocándola en una superficie horizontal) y en aquellos casos en los que el motor se para de repente (Fig. 2).
De manera general, puede usar aceite 10W­30 apto para todas las temperaturas
0ºC SAE#10 0ºC - 25 ºC SAE#20 25ºC -35 ºC SAE#30 35ºC SAE#40
Llene el depósito de combustible y compruebe el nivel del mismo
• Use únicamente gasolina sin plomo
• Retire cualquier cable de alimentación
• Coloque los interruptores de potencia en
posición de apagado
• No llene el depósito en exceso; deje una
bolsa de aire por encima de la columna de combustible
• Fije siempre el tapón del combustible
Ferm
2
277
inflammables et peuvent s’enflammer lors du démarrage du moteur. Veillez à nettoyer l’essence renversée avant de démarrer le générateur.
• Ne couvrez jamais le générateur avec des habits ou d'autres objets.
33.. UUTTIILLIISSAATTIIOON
N
Borne de mise à la terre La borne de mise à la terre de la
génératrice est branchée sur le châssis de la génératrice, sur les parties métalliques non porteuses de courant de la génératrice, et sur les bornes de mise à la terre de chaque prise. Avant d'utiliser la borne de mise à la terre, consultez un électricien qualifié, un inspecteur de l'électricité ou le bureau local ayant la juridiction pour les règlements et ordonnances locales applicables à l'utilisation que vous prévoyez de faire de la génératrice.
AAVVAANNTT LLEE DDÉÉMMAARRRRAAGGEE DDU
U
GGÉÉNNÉÉRRAATTEEUUR
R
Remplissez et vérifiez le niveau d’huile (quantité: 600 ml) Vérifiez toujours le niveau d’huile (avec la machine en position horizontale) avant de démarrer le générateur, et également, lorsque le moteur s’arrête de manière inopinée (Fig. 2).
En règle générale, vous pouvez utiliser une huile 10W-30 “toutes températures”.
0ºC SAE#10 0ºC - 25 ºC SAE#20 25ºC -35 ºC SAE#30 35ºC SAE#40
RReemmpplliisssseezz eett vvéérriiffiieezz llee nniivveeaauu dde
e
ccaarrbbuurraannt
t
• Utilisez uniquement une essence sans
plomb
• Débranchez les câbles d’alimentation
• Eteignez la machine
• Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez une poche d’air au-dessus du niveau de carburant.
• Vissez toujours complètement le bouchon du réservoir.
• Nettoyez toute essence renversée
• Ne fumez pas lors de l’utilisation du générateur
Soyez toujours vigilant !
DDéémmaarrrraaggee dduu ggéénnéérraatteeuur
r
FFiigg.. 11 ++ 44 ++ 5
5
1. Serrez le robinet de carburant (15).
2. Allumez le moteur à l’aide de l’interrupteur de démarrage (12).
3. Mettez le levier d’étrangleur (13) en position fermée (pour redémarrer un moteur déjà chaud, laissez le levier d’étrangleur en position ouverte ou semi­ouverte).
4. Tirez doucement le câble du démarreur jusqu’à l’enclencher, puis tirez-le brusquement pour démarrer le moteur (14).
5. Laissez le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’il chauffe, et placez ensuite le levier d’étrangleur en position ouverte (13).
UUttiilliissaattiioonn ddee llaa ssoorrttiiee CCAA ((223300 VV)
)
• Mettez le générateur en marche
• Branchez la fiche mâle de l'appareil électrique
• Poussez la protection de courant CA en bas sur “ON” (7) (MARCHE).
• Le voltmètre (11) affiche la tension de la prise CA. Normalement, pendant l'utilisation, la tension devrait être d'environ ±
230 V.
Arrêt du générateur
Fig. 1 + 5
1. Débranchez tous les câbles (5)
2. Mettez l’interrupteur de démarrage sur “ARRÊT“ (12).
3. Fermez le robinet de carburant (15).
222
2
Ferm
44.. SSEERRVVIICCEE && EENNTTRREETTIIEEN
N
EENNTTRREETTIIEENN PPÉÉRRIIOODDIIQQUUE
E
QQuuoottiiddiieenn ((vvéérriiffiiccaattiioonn aavvaanntt llaa mmiissee een
n
mmaarrcchhee)
)
• Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Vérifiez que le tuyau à carburant ne présente aucune fissure ou autre dommage. Remplacez-le si nécessaire.
Vérifiez la présence de fuite sur le système d’échappement. Resserrez ou remplacez le joint si nécessaire.
• Vérifiez le bon fonctionnement du démarreur.
• Vérifiez le bon fonctionnement du lanceur à rappel.
1
1
eer
r
mmooiiss oouu aapprrèèss 2200 hheeuurrees
s
dd’’uuttiilliissaattiioon
n
• Remplacez l’huile du moteur
33 mmooiiss oouu aapprrèèss 5500 hheeuurreess dd’’uuttiilliissaattiioon
n
• Vérifiez l’état de la bougie d’allumage. Réglez l’écartement et nettoyez la bougie. Remplacez-la si nécessaire.
• Nettoyez et remplacez-la si nécessaire.
66 mmooiiss oouu aapprrèèss 110000 hheeuurrees
s
dd’’uuttiilliissaattiioon
n
• Remplacez l’huile du moteur
• Nettoyez le robinet et le filtre du réservoir. Remplacez-les si nécessaire.
• Vérifiez les raccords et les attaches. Remplacez-les si nécessaire.
1122 mmooiiss oouu aapprrèèss 330000 hheeuurrees
s
dd’’uuttiilliissaattiioon
n
• Contactez un centre de service spécialisé afin de vérifier le jeu des soupapes.
• Vérifiez que le ventilateur du système de refroidissement n’est pas endommagé.
RRÉÉVVIISSIIOONN –– RREEMMAARRQQUUEESS SSUURR LL’’EENNTTRREETTIIEENN
FFiigg..1
1
RReemmppllaacceemmeenntt ddee ll’’hhuuiille
e
• Faites chauffer le moteur à plat
• Enlevez le bouchon de remplissage (8)
• Ouvrez le bouchon de vidange (9) et laissez l’huile s’écouler complètement
dans une cuvette placée sous le moteur.
• Vérifiez les joints et remplacez-les si nécessaire. Replacez le bouchon de vidange et remplissez le moteur avec une huile propre.
• Replacez le bouchon de remplissage.
VVéérriiffiiccaattiioonn ddee llaa bboouuggiiee dd’’aalllluummaagge
e
FFiigg.. 3
3
• Retirez le capuchon de la bougie, et enlevez la saleté située autour de la bougie d’allumage.
• Enlevez la bougie d’allumage (17) à l’aide de la clé à bougie fournie.
• Vérifiez la bougie d’allumage. Elle doit être de couleur brune.
• Mesurez l’écartement (distance entre les points de contact) à l’aide d’une jauge approprié. L’écartement doit être de 0,7 – 0,8 mm. Corrigez cet écartement, si nécessaire, en tordant avec précaution l’électrode située sur le côté.
• Remplacez la bougie d’allumage si les électrodes sont usées, ou si l’isolant est fissuré ou ébréché.
• Montez la bougie d’allumage avec précaution, à la main, afin d’éviter une déformation du filetage.
• Placez la bougie d’allumage en respectant le couple de serrage : 20 Nm.
• Fixez le capuchon de la bougie.
EEccrraann ddee ccoonnttrrôôllee dd’’éécchhaappppeemmeennt
t
• Attendez que l’échappement refroidisse.
• L’écran de contrôle d’échappement peut être bouché par des dépôts de carbone.
• Dévissez le bouchon et retirez l’écran de contrôle d’échappement.
• Nettoyez l’écran avec une brosse métallique et replacez-le.
• Remplacez l’écran de contrôle d’échappement s’il est endommagé.
NNeettttooyyaaggee dduu ffiillttrree àà aaiir
r
• Retirez le carter du filtre à air (16).
• Retirez le filtre et nettoyez-le correctement avec du dissolvant.
• Versez une petite quantité d’huile sur le filtre et extrayez doucement l’excès d’huile.
• Replacez le filtre ainsi que le carter du filtre à air.
Ferm
2
233
CCAARRAACCTTEERRÍÍSSTTIICCAASS TTÉÉCCNNIICCAAS
S
CCAARRAACCTTEERRÍÍSSTTIICCAAS
S
FFiigg.. 1
1
1. Depósito de combustible
2. Indicador de nivel de combustible
3. Tapa de combustible
4. Escape
5. Enchufe para CA
6. Terminal de tierra
7. Conmutador de CA
8. Tapa del conducto de llenado de aceite
9. Tapón de drenaje de aceite
10. Sensor de nivel de aceite
11. Voltímetro
12. Interruptor del motor
13. Palanca de choque
14. Arranque de retroceso
15. Llave de combustible
16. Cubierta del filtro de aire
17. Bujía de encendido
22.. IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDE
E
SSEEGGUURRIIDDAAD
D
EExxpplliiccaacciióónn ddee llooss ssíímmbboolloos
s
En este manual o en el equipo se utilizan los siguientes símbolos:
De acuerdo con las normas de seguridad vigentes de las directivas europeas.
Riesgo de dañar el material o de sufrir heridas.
Riesgo de descarga eléctrica
Lea el manual de instrucciones
Mantenga a las demás personas alejadas de la herramienta
No exponga el equipo a la lluvia
Ruido exterior
Riesgo de temperaturas elevadas. ¡Cuidado! En el generador algunas partes podrían alcanzar temperaturas elevadas.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE SSEEGGUURRIIDDAAD
D
PPeerrssoonnaas
s
• Nunca permita que los niños o gente que no esté familiarizada con estas instrucciones utilice este equipo. La normativa vigente debe retringir la edad del usuario.
• El equipo puede utilizarse únicamente al aire libre y donde haya buena ventilación. El gas de escape contiene monóxido de
MMoottoorr TTiippo
o
||DDee 44 ttiieemmppooss,, |
|rreeffrriiggeerraacciióónn ppoorr
||aaiirree,, aa ggaassoolliinna
a
Disposición de los cilindros | Inclinado, 1 cilindro Corriente continua | 4.0kW Potencia máxima | 4.8 kW Horas de funcionamiento | 13 horas Combustible | Gasolina sin plomo Capacidad del depósito | 15 L Capacidad de aceite del motor | 600 ml Dist. de la bujía de encendido | 0.7 - 0.8 mm.
Tensión nominal | 230 V. CA Frecuencia nominal (CA) | 50 Hz Potencia nominal | 2000W Potencia de entrada máxima del aparato | 2200 W Tipo de herramienta |I Peso | 40 kg Dimensiones |
590x430x440 mm Ruido exterior (Lwa) | 94,0 dB(A) Capacidad presión sonora (Lpa) | 65,0dB(A)
226
6
Ferm
EENNVVIIRROONNNNEEMMEENNT
T
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez débarrassé doit être déposé
aux points de recyclage appropriés.
GGAARRAANNTTIIE
E
Lisez les termes de garantie sur la carte de garantie ci-jointe.
Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce
FFGGGG--22000000N
N
est conforme aux normes et aux documents
normaliséssuivants :
EENN1122660011,, EENN5555001144--11,, EENN5555001122,,
EENN6611000000--66--1
1
Conforme aux réglementations :
9988//3377//EECC,, 22000066//9955//EECC,, 22000044//110088//EECC,
,
22000022//9955//EECC,, 22000022//9966//EEC
C
Du 01-01-2007
ZZWWOOLLLLEE NNL
L
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global C’est notre politique d’améliorer continu­ellement nos produits et par conséquent de réserver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
FFeerrmm BBVV •• LLiinnggeennssttrraaaatt 66 •• 88002288 PPMM ZZwwoolllle
e
•• HHoollllaannddee
GGEENNEERRAADDOORR DDEE 44 TTIIEEMMPPOOS
S
LLOOSS NNÚÚMMEERROOSS IINNDDIICCAADDOOSS EENN EELL TTEEXXTTOO SSIIGGUUIIEENNTTEE CCOORRRREESSPPOONNDDEENN AA LLAASS I
ILLUUSSTTRRAACCIIOONNEESS DDEE LLAA PPÁÁGGIINNAA 22 ++ 33
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD Y
Y
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTO
O
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el equipo. Le ayudará a comprender mejor su producto y a evitar riesgos innecesarios. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro por si necesita usarlas más adelante.
CCOONNTTEENNIIDDOOS
S
1. Datos del equipo
2. Instrucciones de seguridad
3. Instrucciones de uso
4. Reparación y mantenimiento
11.. DDAATTOOSS DDEELL EEQQUUIIPPO
O
IInnttrroodduucccciióón
n
El Generador está diseñado para producir electricidad con ayuda de un motor de 4 tiempos que funciona con combustible. Con él, podrá utilizar herramientas eléctricas en el campo sin necesidad de conectarlas a la red eléctrica.
AAVVR
R
El sistema AVR (sigla en inglés para Regulador Automático de Voltaje) contenido en este generador provee una salida de voltaje estable y precisa.
CE
ı
DDÉÉCCLLAARRAATTIIOONN DDEE CCOONNFFOORRMMIITTÉ
É
(
(
F
F
)
)
Ferm
2
255
• Assurez-vous que le carter du filtre soit correctement scellé tout autour.
Ne faites pas fonctionner le moteur sans avoir mis en place le filtre à air.
Ne placez jamais un filtre mouillé (avec du dissolvant) dans la machine.
RRoobbiinneett ddee ccaarrbbuurraannt
t
• Pour retirer le filtre du robinet de carburant, dévissez simplement le godet sur la partie inférieure du réservoir.
Utilisez une petite clé pour retirer le robinet.
• Rincez et nettoyez le filtre et le godet, et replacez ces derniers.
DDÉÉPPAANNNNAAGGE
E
VVéérriiffiiccaattiioonnss ddee bbaasse
e
• Assurez-vous que vous avez rempli le réservoir de carburant
• Assurez-vous que le robinet de carburant soit ouvert
• Assurez-vous que l’interrupteur du moteur soit allumé
• Assurez-vous que le niveau d’huile soit correct
• La génératrice est équipée d'un détecteur de niveau d'huile. Lorsque le niveau d'huile baisse trop, la génératrice ne démarre pas.
• Enlevez la bougie d’allumage, connectez son fil de sortie et le fil terre au générateur. Tirez doucement le câble du démarreur et cherchez la présence d’une étincelle. Si aucune étincelle n’est créée, remplacez la bougie d’allumage.
LLaa bboouuggiiee dd’’aalllluummaaggee ffoonnccttiioonnnne
e
ccoorrrreecctteemmeenntt,, mmaaiiss llee mmootteeuurr nne
e
ddéémmaarrrree ttoouujjoouurrss ppaas
s
• Vérifiez si le filtre du robinet de carburant est propre
• Vérifiez si la canalisation de carburant n’est pas obstruée
• Vérifiez si le carburateur n’est pas obstrué
LLee mmootteeuurr nnee ddéémmaarrrree ppaas
s
• Nettoyez ou remplacez la bougie d’allumage
• Vérifiez le système de démarrage - si ce
dernier est défectueux, contactez votre centre de service
• Vérifiez la compression – si cette dernière s’avère basse, contactez votre centre de service
• Vérifiez si la culasse est bien fixée – serrez les boulons
• Vérifiez si le joint de culasse n’est pas endommagé – remplacez-le si nécessaire
NNEETTTTOOYYAAGGE
E
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide d’un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient exemptes de toute traces de poussière et de saletés. Retirez la saleté difficile à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse. N’utilisez aucun solvant tel que l’essence, l’alcool, l’amoniac, etc. car de telles substances peuvent abîmer les pièces en plastique.
SSTTOOCCKKAAGGEE ((LLOONNGGUUEE PPÉÉRRIIOODDEE))
• Videz le réservoir, le robinet du carburant, la cuvette du carburateur et le carburateur lui-même
• Versez l’équivalent d’un gobelet d’huile de moteur dans le réservoir et agitez le générateur afin de répandre l’huile dans le réservoir. Videz l’excès d’huile.
• Retirez la bougie d’allumage et versez l’équivalent d’une cuillère d’huile de moteur, tirez plusieurs fois sur le câble du démarreur avec l’interrupteur de celui-ci sur la position ARRÊT. Remplacez la bougie d’allumage
• Tirez sur le câble du démarreur jusqu’à ce qu’une compression se fasse sentir, puis arrêtez.
• Nettoyez l’extérieur du générateur et enduisez-le d’un protecteur anti-rouille.
• Placez le générateur sur une surface plane et couvrez-le d’un chiffon propre et sec.
DDYYSSFFOONNCCTTIIOONNNNEEMMEENNTTS
S
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
224
4
Ferm
Loading...