Ferm FET-200, ETM1002 User Manual

Page 1
www.ferm.com 0702-08.1
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
Art. No. ETM1002
FET-200
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
GEBRUIKSAANWIJZING 15
MODE D’EMPLOI 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES 27
MANUAL DE INSTRUÇÕES 33
MANUALE UTILIZZATI 39
BRUKSANVISNING 45
KÄYTTÖOHJE 51
BRUKSANVISNING 57
BRUGERVEJLEDNING 63
Page 2
Ferm
71
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
2
Exploded view
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
1
4
2
3
Spare parts list
Position no. Description Parts no.
409032 Column complete 001 t/m 004 409033 Nail-rail 006 409034 Nail-making plate 009 409035 Rack 014 409036 Loop 017
Page 3
Ferm
3
STAPLER/NAILER
The numbers in the following text refer to the picture on page 2
Read the operating instructions carefully before using this device. Familiarise yourself with its functions and basic operation. Service the device as per the instructions to ensure that it always functions properly. The operating instructions and the accompanying documentation must be kept in the vicinity of the device.
Introduction
The tacker enables you to fasten various materials, such as fabric, wood, gauze, cardboard and leather. Therefore, the tool is suitable to upholster furniture, to wrap objects or to repair shoes.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions 3, Use 4, Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Contents of packing
Tacker
400 staples
100 nails
Manual
Guarantee card
Features
Fig. 1
1 Safety catch 2 Slide 3 Cartridge haft 4 Switch
Voltage | 230 V~ Frequency | 50 Hz Number of staples | 20/min. Max. staple depth | 14 mm Weight | ca. 0.9 kg Lpa (sound pressure) | 71.5 dB(A) Lwa (sound power) | 84.5 dB(A) Vibration value | 3,63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
70
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 4
Ferm
69
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Carefully read the instructions.
In accordance with essential applicable safety standards of European directives.
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Indicates the presence of an electrical voltage.
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord gets damaged and during maintenance.
Wear eye protection.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Specific safety instructions
Before using the tacker
Check the following points:
Do the voltage of the engine and the engine safe-guard, if any, correspond to the mains voltage (appliances for a mains voltage of 230 V);
Are the mains lead and the mains plug in a good condition: solid, without any loose ends or damage.
Always wear eye protection when using the tool.
Maintain the tool with care.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using.
Check if the slide cartridge has been fastened properly.
Do not use the tool in a humid environment.
Do not use the tool on materials containing asbestos.
Using the tool
Do not use the tool if the switch does not turn it "ON" or "OFF".
4
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 5
Ferm
5
Always hold the tool with two hands while starting.
Always keep the cord away from the moving parts of the machine.
Keep your hands away from the work piece.
In the case of jamming by a nail or staple, switch the machine off immediately and remove the plug from the mains.
Never aim the tool at people or animals.
Use only staples or nails fit for this tool.
Make sure not to damage any leads when using the tool.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Class ll machine. Your machine is double insulated; therefore no earthwire is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable reel always unwind the reel
completely.
3. USE
Application
Fig. 2
For this tool, use one of the following types staples or nails:
U: 6, 8, 10, 12, 13 or 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Suitable staples and nails are provided by Esco, Rapid, Novus and Wolfcraft.
Loading the tacker
Before opening the tool, make sure the tool is disconnected.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE
KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
FET-200
er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i overenstemmelse med direktivreglerne
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Fra 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Vores firmapolitik bygger på løbende forbedring af vores produkter, og vi forbeholder os retten til at ændre produktspecifikationer uden varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
68
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 6
Ferm
67
4. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Disse maskiner er fremstillet til at fungere problemfrit i lang tid og med minimal vedligeholdelse. Levetiden kan forlænges, hvis maskinen rengøres regelmæssigt og håndteres korrekt.
Fejl
For det tilfælde, at maskinen ikke fungerer korrekt, er herunder angivet en række mulige årsager med tilhørende løsningsforslag:
Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret installatør eller et autoriseret serviceværksted.
Rengøring
Rengør maskinhuset regelmæssigt med en blød klud, fortrinsvist efter hver anvendelse. Hold blæserristen fri for støv og snavs. Fjern fastsiddende snavs med en blød klud fugtet med søbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, alkohol, ammoniak, osv. Disse midler kan beskadige plastikdelene.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne.
• I tilfælde af at en hæfteklamme eller et søm har sat sig fast i redskabet, følg fremgangsmåden herunder:
• Afbryd strømforbindelsen til redskabet.
• Fjern forsigtigt hæfteklammen eller sømmet med et tyndt instrument (for eksempel en kniv).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
To load the tacker
Fig. 3 - 5
Unlocking slide
Turn the metal rear plate of the slide to unlock the slide.
Placing staples
Remove the slide from the tool.
Place the staples or nails in the cartridge
Placing nails
Replace the slide in the tool.
Lock the slide by fastening the metal rear plate.
Using the tacker
Fig. 6 - 8
Placing the tool
Place the tool with point A at the spot where the staple or nail should be located.
Press the tool down firmly.
Pressing safety catch
Press the safety catch and hold it in this position.
Stapling
Press the switch.
The tool will cause a rebound because of the force it operates with. Keep this in mind.
4. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
This machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a number of possible causes and the appropriate solutions are given below:
6
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 7
Ferm
7
Repairs and servicing should only be carried out by a qualified technician or service firm.
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the fan slits free of dust and dirt. Remove stubborn dirt using a soft cloth, dampened with soapy water. Do not use solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc., which might damage the plastic parts.
Defects
If a defect appears due to a part wearing out, please contact the service center on the warranty card. At the end of these instructions there is an exhaustive overview of the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or electronic devices must be dropped off at recycling stations intended for that purpose.
Warranty
Read the warranty conditions on the separately supplied warranty card.
In case a staple or nail is jammed in the tool, follow the procedure below
Disconnect the tool. Carefully remove the staple or nail from the tool with a thin object (for example a knife).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
3. BRUG
Brugsområde
Fig. 2
Brug til dette redskab en af de følgende typer hæfteklammer eller søm:
U: 6, 8, 10, 12, 13 eller 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Passende hæfteklammer og søm leveres af Esco, Rapid, Novus og Wolfcraft.
Ladning af hæftemaskinen
Før åbningen af redskabet, forsikre Dem om at at redskabet ikke er sluttet til strømforsyningen.
For at lade hæftemaskinen
Fig. 3 - 5
Åbning af glideren
Drej metalpladen bagved bort fra glideren for at åbne for glideren
Placering af hæfteklammer
Tag glideren ud af maskinen.
Placer hæfteklammerne eller sømmene i magasinet
Placering af hæfteklammer
Sæt glideren tilbage I redskabet.
Lås glideren fast ved at fæstne metalpladen bagved.
For at bruge hæftemaskinen
Fig. 6 - 8
Placering af redskabet
Tryk redskabet fast ned.
Tryk sikkerhedspalen ind
Tryk sikkerhedspalen ind og hold den i trykket ind
Hæftning
Tryk på kontakten
Redskabet vil give et tilbageslag på grund af den kraft det arbejder med. Husk på det.
66
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 8
Ferm
65
Undersøg, om der ved de bevægende dele er skævheder eller om de sidder i klemme, og om der er brud på dele, eller om der er noget andet forhold der kunne have indflydelse på redskabets funktion. I tilfælde af beskadigelse, få redskabet til eftersyn før brugen.
Undersøg om glidepatronen er fastgjort korrekt.
Brug ikke redskabet i fugtige omgivelser.
Brug ikke redskabet på materialer der indeholder asbest.
Brugen af redskabet
Brug ikke redskabet hvis kontakten for "START" eller "STOP" ikke virker .
Hold altid redskabet med begge hænder når det startes.
Hold altid ledningen borte fra maskinens bevægende dele.
Hold Deres hænder borte fra det der arbejdes på.
I tilfælde af at søm eller hæfteklammer bliver siddende fast, slå maskinen fra øjeblikkelig og tag stikket ud af stikkontakten.
Ret aldrig redskabet mod mennesker eller dyr.
Brug kun hæfteklammer eller søm, der er egnede til dette redskab.
Vær opmærksom på ikke at beskadige nogen rør eller ledninger under brugen af dette redskab.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også sikkerheds­forskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder.
Kontroller altid om netspændingen svarer til værdien på typeskiltet.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den udskiftes med en speciel netledning, som kan fås via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlæn gerledninger, der er beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm
2
. Hvis forlængerledningen sidder på
en tromle, rulles ledningen helt af.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
Bearing sole responsibility, we declare that this
FET-200
conforms to the following standards or guidelines:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
as per the stipulations in guidelines:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
from 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Our company policy is aimed at the constant improvement of our products and we reserve the right to change the product specification with prior notification.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
8
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 9
Ferm
9
ELEKTRO TACKER
Die Zahlen im nachstehenden Text entsprechen den Abbildungen auf Seite 2
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung vertraut. Warten Sie die Maschine entsprechend der Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Einführung
Der Tacker eignet sich zur Befestigung von verschiedensten Materialien wie Stoff, Holz, Maschendraht, Pappe und Leder. Sie können das Gerät ganz einfach zur Polsterung von Möbeln, zum Einpacken von Gegenständen oder zur Reparatur von Schuhen verwenden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Gebrauch
4. Wartung
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Verpackungsinhalt
Tacker
400 Klammern
100 Nägeln
Gebrauchsanweisung
Sicherheits vorschriften
Garantieschein
Merkmale
Abb. 1
1. Sicherung
Spannung | 230 V~ Frequenz | 50 Hz Antal Klammern | 20/min. Max. klammertiefe | 14 mm Gewicht | 0.9 kg Lpa (Schalldruck) | 71.5 dB(A) Lwa (Schallleistung) | 84.5 dB(A) Schwingungswert | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
2. Glider
3. Magasinfæste
4. Kontakt
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transportskade.
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Beskrivelse af symboler
Læs instruktionerne omhyggeligt.
I overensstemmelse med grundlæggende sikkerhedsstandarder i de europæiske direktiver.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Betegnelse for risiko for personskader, dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af at du er uopmærksom på instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges og i forbindelse med vedligeholdelse.
Brug beskyttelsesbriller.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Særlige sikkerhedsregler
Før brugen af hæftemaskinen
Undersøg de følgende punkter:
Stemmer maskinens og dens sikkerhedsafbryders (hvis den er tilstede) elektriske spænding overens med netspændingen (apparatur beregnet på en netspænding på 230 V);
Er strømtilførslen og hovedstik i god stand: hele, uden nogen løse dele eller skader.
Bær altid beskyttelse for øjnene under brugen af redskabet.
Hold redskabet omhyggeligt vedlige.
64
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 10
Ferm
63
ELEKTRISK HÆFTEMASKINE
Numrene i den nedenstående tekst henviser til illustrationerne på side 2
Læs denne brugsanvisning nøje igennem, før maskinen tages i brug. Gør dig fortrolig med funktionerne og betjeningen. Maskinen skal vedligeholdes i overensstemmelse med anvisninger, så maskinen altid fungerer problemfrit. Brugsanvisningen og dertilhørende dokumentation skal opbevares i nærheden af maskinen.
Indledning
Hæftemaskinen sætter dig i stand til at fæste forskellige materialer, som foreksempel stof, træ, gaze, karton og læder. Derfor,er dette redskab meget velegnet til bl.a. at polstre møbler, pakke genstande ind eller til at reparere sko.
Indhold:
1. Produktinformation
2. Sikkerhedsforskrifter
3. Samling
4. Vedligehold
1. PRODUKTINFORMATION
Tekniske data
Pakkenindeholder
• Hæftemaskine
• 400 Hæfteklammer
• 100 Søm
• Manual
• Sikkerhedsinstruktioner
• Garantikort
Komponenter
Fig. 1
1. Sikkerhedspal
Spænding | 230 V~ Frekvens | 50 Hz Antal hæfteklammer/søm | 20/min. Maks. hæftedybte | 14 mm Vægt | 0.9 kg Lpa (lydtrykniveau) | 71.5 dB(A) Lwa (lydintensitet) | 84.5 dB(A) Vibrationsværdi | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
2. Schieber
3. Magazingriff
4. Schalter
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör auf Transportschäden.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Anweisungen sorgfältig lesen.
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.
Augenschutz tragen.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Spezifische Sicherheitsvorschriften
Vor der Anwendung des Tackers
Die nachstehenden Punkte kontrollieren:
Stimmt die Spannung des Motors und möglicher Motorüberwachungen mit der Netzspannung überein (Geräte für Netzspannung von 230 V)?
Befinden sich die Zuleitung und der Netzstecker in einem guten Zustand: stabil, ohne lose Verbindungen oder Schäden?
Bei der Verwendung des Gerätes immer Schutzbrille tragen.
Das Gerät sorgfältig instandhalten.
Kontrollieren, ob bewegliche Teile versetzt sind oder klemmen, Teile gebrochen sind oder irgendwelchen Zustand aufweisen, der die Wirkung des Gerätes beeinträchtigt.
10
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 11
Ferm
11
Falls beschädigt, das Gerät instandsetzen lassen bevor Verwendung.
Kontrollieren, ob der Klammernschieber richtig befestigt ist.
Das Gerät nicht in einer fechten Umgebung verwenden.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Verwendung der Maschine
Das Gerät nicht verwenden, wenn es sich nicht über den Kontaktschalter bedienen lässt.
Das Gerät beim Start immer mit beiden Händen festhalten.
Die Schnur immer entfernt von den beweglichen Maschinenteilen halten.
Hände vom Werkstück entfernt halten.
Wenn die Maschine durch eine Klammer oder einen Nagel blockiert wird, das Gerät direkt ausschalten und den Stecker aus der Steckdose entfernen.
Richten Sie den Elektrotacker niemals auf Personen oder Tiere.
Nur Klammern und Nägel verwenden, die für das Gerät geeignet sind.
Sorgen Sie dafür, dass Sie bei der Arbeit mit dem Gerät keine elektrischen Leitungen zertrennen.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet das
Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
Vi erklærer oss eneansvarlig for at dette
FET-200
stemmer overens med følgende normer og normative dokumenter
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Ifølge bestemmelser i retningslinjene:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Fra 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vår firmapolitikk å stadig forbedre våre produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre produktspesifikasjoner uten forvarsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
62
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 12
Ferm
61
Feil
Dersom maskinen ikke fungerer som den skal, kan du se gjennom oversikten over mulige årsaker og løsninger nedenfor:
La alltid reparasjoner utføres av en anerkjent installatør eller service-bedrift!
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Hold ventilsasjonslukene fri for støv og smuss. Fjern hardnakket smuss med en myk klut, fuktet i sepevann. Ikke bruk løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk, osv. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Feil
Hvis det f eks skulle opptre en feil etter at en del er blitt slitt, må du ta kontakt med serviceadressen som står på garantikortet. Bak i denne brosjyren står en utførlig oversikt over deler som kan bestilles.
Miljø
For å forhindre transportskader leveres maskinen med solid emballasje. Emballasjen består for det meste av gjenvinnbart materiale. Lever derfor emballasjen til gjenvinning. NiCd-batterier kan resirkuleres.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
Garanti
Les garantibetingelsene på det vedlagte garantikortet.
• Hvis en stift eller nagl sitter fast i verktøyet, gjør du følgende:
• Kople fra verktøyet. • Ta stiften eller naglen forsiktig ut av verktøyet med et tynt objekt (f.eks. en kniv).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
3. GEBRAUCH
Einsatzmöglichkeiten
Abb. 2
Verwenden Sie für den Tacker die nachstehenden Klammer- oder Nägelsorten:
U: 6, 8, 10, 12, 13 oder 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Geeignete Klammern und Nägeln werden u.A. geliefert von Esco, Rapid, Novus und Wolfcraft.
Den Tacker laden
Dafür sorgen, dass das Gerät von der Versorgung getrennt ist, wenn Sie es öffnen.
Den Tacker laden
Abb. 3 - 5
Schieber entriegeln
Hintere Metallplatte des Schiebers drehen, um de Schieber zu entriegeln
Klammern einsetzen
Schieber herausnehmen.
Klammern oder Nägel in das Magazin einsetzen.
Nägel einsetzen
Schieber verriegeln, indem Sie die hintere Metallplatte festdrehen.
Verwendung des tackers
Abb. 6 - 8
Gerät aufsetzen
Tacker auf den gewünschten Punkt A aufsetzen, wo Sie die Klammer oder den Nagel befestigen wollen
Das Gerät fest anpressen.
Sicherung eindrücken
Die Sicherung eindrücken und festhalten
Klammern
Den Geräteschalter betätigen.
12
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 13
Ferm
13
Bedenken Sie beim Arbeiten mit dem Elektrotacker bitte, dass ein Rückschlag entstehen kann.
4. WARTUNG
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, wenn Wartungsarbeiten an den mechanischen Teilen durchgeführt werden.
Diese Maschinen sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem qualifizierten Fachmann oder einer qualifizierten Reparaturwerkstatt warten und reparieren.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Funktionsstörungen durch klemmende Klammern oder Nägel wie folgt beheben
Netzstecker ziehen. Klammer oder Nagel mit einem dünnen Gegenstand vorsichtig aus dem Gerät entfernen (zum Beispiel einem kleinen Messer).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Fylle stiftemaskinen
Før du åpner verktøyet, må du forvisse deg om at det er frakoplet.
Slik fyler du stiftemaskinen
Fig. 3 - 8
Låse opp glidekassetten
Vri metallplaten på baksiden for å låse opp glidekassetten.
Legge i stifter
Ta glidekassetten av verktøyet.
Legg stiftene eller naglene i patronen
Legge i nagler
Sett på plass glidekassetten i verktøyet.
Lås glidekassetten ved å feste metallplaten bak.
Bruk stiftemaskinen
Fig. 6 - 8
Plassere verktøyet
Plasser verktøyet med punkt A på stedet der stiften eller naglen skal festes
Trykk verktøyet godt ned.
Trykke inn sikringen
Trykk inn sikringen og hold den i denne posisjonen
Stifting
Trykk inn sikringen
Verktøyet vil støte tilbake på grunn av kreftene det opererer med. Vær klar over dette
4. VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene.
Disse maskinene er produsert for å kunne fungere problemløst med minimalt vedlikehold over lengre tid. Hvis du rengjør maskinen regelmessig og ivaretar den etter forskriftene, vil den vare lenger.
60
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 14
Ferm
59
Bruk ikke verktøyet i et fuktig miljø.
Bruk ikke verktøyet på materialer som inneholder asbest.
Brukeverk verktøyet
Verktøyet må ikke brukes hvis bryteren ikke kan settes til "ON" (PÅ) eller "OFF" (AV).
Hold alltid verktøyet med begge hendene når det startes.
Hold alltid ledningen vekk fra bevegelige deler på maskinen.
Hold hendene vekk fra arbeidsstykket.
Hvis en stift eller nagle kjører seg fast, må du straks slå av maskinen og ta støpselet ut av stikkontakten.
Du må aldri rette verktøyet mot folk eller dyr.
Bruk bare stifter eller nagler som er beregnet for dette verktøyet.
Påse at du ikke skader noen ledninger når du bruker verktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. Ta godt vare på instruksene!
Kontroller alltid om nettspenningen er i overensstemmelse med verdien på typeskiltet.
Class II-maskin – Dobbeltisolert – Krever ikke jordet støpsel.
Skifting av ledninger eller støpsler
Hvis ledningen er skadet, må den erstattes met en spesiell ledning som leveres av fabri–kanten eller fabrikantens kundeservice. Kast gamle ledninger eller støpsler med det samme de er skiftet ut med nye. Det er farlig å sette et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm
2
. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles
helt ut.
3. BRUK
Bruksomräder
Fig. 2
For this tool, use one of the following types staples or nails:
U: 6, 8, 10, 12, 13 or 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Egnede stifter og nagler leveres av Esco, Rapid, Novus og Wolfcraft.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
FET-200
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
ab 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
14
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 15
Ferm
15
ELEKTRISCHE NIETMACHINE
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u de machine in gebruik neemt. Maak u vertrouwd met de werking en de bediening. Onderhoud de machine volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de bijbehorende documentatie dienen in de buurt van de machine bewaard te worden.
Inleiding
Met de nietmachine kunt u verschillende materialen bevestigen, zoals stof, hout, gaas, karton en leer. U kunt het apparaat dus prima gebruiken om meubels te bekleden, voorwerpen in te pakken of schoenen te repareren.
Inhoudsopgave:
1. Technische specificaties
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruik
4. Onderhoud
1. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Machinegegevens
Inhoud van de verpakking
• Nietmachine
• 400 Nieten
• 100 Spijkers
• Gebruiksaanwijzing
• Veiligheidsinstruktie
• Garantiekaart
Controleer de machine en accessoires op transportschade.
Spanning | 230 V~ Frequentie | 50 Hz Max. aantal nieten/spijkers | 20/min. Max. nietcapaciteit | 14 mm Gewicht | 0.9 kg Lpa (geluidsdruk) | 71.5 dB (A) Lwa (geluidsvermogen) | 84.5 dB (A) Vibratiewaarde | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
3. Patronskjefte
4. Bryter
Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under transporten.
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
Forklaring av symboler
Les instruksjonene nøye.
I overensstemmelse med viktige, aktuelle sikkerhetsstandarder i EU.
Class II-maskin – Dobbeltisolert – Krever ikke jordet støpsel.
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Trekk umiddelbart støpselet ut av stikkontakten hvis ledningen skades og i forbindelse med vedlikehold.
Bruk vernebriller
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
Spesifikke sikkerhetsregler
Før stiftemaskinenen tasibruk
Kontroller følgende punkter:
Samsvarer spenningen til motoren og det eventuelle motorvernet med nettspenningen (innretninger for en nettspenning på 230 V);
Er strømledningen og stikkontakten i god stand: fast, uten løse ender eller skader.
Bruk alltid beskyttelsesbriller når du bruker verktøyet.
Vær nøye med vedlikeholdet.
Se etter feiljusteringer eller heftelse av bevegelige deler, ødelagte deler og andre forhold som kan påvirke bruken av verktøyet. Hvis verktøyet er skadet, må det repareres før det tas i bruk igjen.
Kontroller at glidekassetten er festet ordentlig.
58
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 16
Ferm
57
ELEKTRIK STIFTE- OG NAGLEMASKIN
Tallene i teksten henviser til diagrammene på side 2
Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Gjør deg kjent med hvordan redskapen fungerer og hvordan den skal brukes. Vedlikehold maskinen som angitt i instruksene, slik at den alltid fungerer knirkefritt. Bruksanvisning og tilhørende dokumentasjon skal oppbevares i nærheten av maskinen.
Innledning
Tällä hakasnaulaimella voit kiinnittää monia erilaisia materiaaleja, kuten kangasta, puuta, verkkoa, pahvia ja nahkaa. Siksi työkalu on erinomainen huonekalujen verhoiluun, esineiden päällystämiseen tai kenkien korjaamiseen.
Innholdsfortegnelse:
1. Techniske spesifikasjoner
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Bruk
4. Vedlikehold
1. TECHNISKE SPESIFIKASJONER
Maskindata
Pakkens innhold
• Stiftemaskin
• 400 Stifter
• 100 Nagler
• Håndbok
• Sikkerhetsforskrifter
• Garantikort
Deler
Fig. 1
1. Sikring
2. Glidekassett
Spennung | 230 V~ Frekvenz | 50 Hz Antall stifter | 20/min. Maks. stiftedybde | 14 mm Vekt | ca. 0.9 kg Lpa (lydtrykk) | 71.5 dB(A) Lwa (lydeffekt) | 84.5 dB(A) Vibrasjonsverdi | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Kenmerken
Fig. 1
1. Veiligheidspal
2. Schuif
3. Magazijngreep
4. Schakelaar
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Lees de instructies.
Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden.
Draag een veiligheidsbril.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Specifieke veiligheidsvoorschriften
Voordat u de nietmachine gebruikt
Controleer de volgende punten:
Komt het voltage van de nietmachine overeen met de netspanning (toepassingen
op een netspanning van 230 V);
Verkeren de voedingskabel en stekker in goede conditie: stevig, zonder losse
eindjes of schade.
Draag altijd oogbescherming wanneer u het apparaat gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
16
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 17
Ferm
17
Controleer bewegende delen op foutieve uitlijning of vastzitten, breuken in onderdelen en andere omstandigheden die de werking van het apparaat negatief kunnen beïnvloeden. Indien er sprake is van beschadiging, moet het apparaat vóór gebruik een servicebeurt krijgen.
Controleer of de schuif van het magazijn goed bevestigd is.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving.
Bewerk met het apparaat geen materiaal waarin asbest zit.
Gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat niet wanneer dit niet via de Aan/Uit-schakelaar te bedienen is.
Houd het apparaat altijd met twee handen vast wanneer u het start.
Houd de voedingskabel uit de buurt van de bewegende delen van het apparaat.
Houd uw handen bij het werk vandaan.
Als er een niet of spijker vast blijft zitten, schakel de machine onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Richt het apparaat nooit op mensen of dieren.
Gebruik alleen nieten of spijkers die geschikt zijn voor dit apparaat.
Zorg ervoor dat u geen elektrische leidingen doorboort als u het apparaat gebruikt.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
. Wanneer
het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN)
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
FET-200
on seuraavien standardien ja normatiivisten asiakirjojen mukainen:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
alkaen 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Yrityspolitiikkamme mukaisesti teemme tuotteisiin jatkuvia parannuksia, ja pidätämme oikeuden muuttaa laitteen teknisiä tietoja ilman ennakkoilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
56
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 18
Ferm
55
Korjaukset on aina teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Nämä laitteet on suunniteltu toimimaan pitkään ilman ongelmia ja vähimmällä mahdollisella huollolla. Pidennät laitteen käyttöikää puhdistamalla sen säännöllisesti ja käsittelemällä sitä asianmukaisesti.
Puhdistaminen
Puhdista laitteen kuori säännöllisesti pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käytön jälkeen. Pidä ilmanvaihtoaukko pölyttömänä ja liattomana. Poista pinttynyt lika pehmeällä, saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä liuottimia (kuten bensiini, alkoholi, ammoniakki tms.). Tämän kaltaiset aineet vahingoittavat muoviosia.
Viat
Jos syntyy vika esimerkiksi jonkin laitteenosan kulumisen vuoksi, ota yhteys takuukortissa mainittuun huolto-osoitteeseen. Tämän ohjeen takaosassa on kattava luettelo tilattavissa olevista osista.
Ympäristö
Laite toimitetaan lujassa pakkauksessa kuljetusvaurioiden estämiseksi. Pakkaus koostuu suurelta osin kierrätettävistä materiaaleista. Laita tämän vuoksi pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan kierrätykseen.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Lue takuuehdot erillisestä takuukortista.
• Jos hakanen tai naula jää jumiin työkaluun, noudata seuraavia ohjeita:
• Kytke työkalun virta pois. • Poista hakanen tai naula varoen työkalun sisältä ohutta esinettä apuna käyttäen (esimerkiksi veitsi).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
3. GEBRUIK
Toepassing
Fig. 2
Gebruik voor het apparaat een van de volgende typen nieten of spijkers:
U: 6, 8, 10, 12, 13 of 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Geschikte nieten en spijker worden o.a. geleverd door Esco, Rapid, Novus en Wolfcraft.
De machine laden
Verzeker u ervan dat voordat u het apparaat opent de stekker uit het stopcontact haalt.
Laden van de nietmachine
Fig. 3 - 5
Ontgrendelen van de slede
Draai de metalen achterplaat van de slede rond om de slede te ontgrendelen
Nieten plaatsen
Verwijder de slede uit het apparaat.
Plaats de nieten of spijkers in het magazijn.
Spijkers plaatsen
Schuif de slede weer in het apparaat.
Vergrendel de slede door de achterplaat vast te draaien.
De nietmachine gebruiken
Fig. 6 - 8
Nietpositie kiezen
Plaats het apparaat met punt A op de plaats waar de niet of spijker moet komen.
Druk het apparaat goed aan.
Veiligheidspal in drukken
Druk de schakelaar in .
Nieten
Druk de schakelaar in.
Door de kracht waarmee het apparaat werkt, zal het een terugslag geven. Houd daar rekening mee.
18
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 19
Ferm
19
4. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
Deze machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos en met minimaal onderhoud te blijven functioneren. U kunt de levensduur verlengen door de machine regelmatig schoon te maken en haar deskundig te behandelen.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren funktioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf.
Reinigen
Reinig de buitenkant van de machine regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd met wat zeepsop. Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammoniak en dergelijke. Dergelijke stoffen tasten de kunststof onderdelen aan.
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b. contact op met het op de garantiekaart vermelde serviceadres. Achter in deze handleiding bevindt zich een uitvoerig overzicht van onderdelen die nabesteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
Als er een niet of spijker vast is komen te zitten in het apparaat, ga dan als volgt te werk:
Haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de niet of spijker met een dun voorwerp (bijvoorbeeld een mesje) voorzichtig uit het apparaat.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Hakasnaulaimen lataaminen
Ennen kuin avaat työkalun, varmista, että sen virta ei ole kytketty.
Hakasnaulaimen lataaminen
Kuva 3 - 5
Liukukiskon vapauttaminen
• Vapauta liukukisko kääntämällä metallinen takalevy pois sen päältä.
Hakasten asettaminen
• Irrota liukukisko työkalusta.
• Aseta hakaset tai naulat lippaaseen.
Naulojen asettaminen
• Laita liukukisko takaisin paikalleen työkaluun.
• Lukitse liukukisko kiinnittämällä metallinen takalevy.
Käyttä työkalua alas tiukasti
Kuva 6 - 8
Työkalun asettaminen paikoilleen
• Aseta työkalu niin, että kohta A asettuu siihen minne hakasen tai naulan pitäisi tulla.
• Paina työkalua alas tiukasti.
Lukitussalvan painaminen
• Paina lukitussalpaa ja pidä sitä paikallaan
Nitominen
• Paina työkalu alas kytkin.
Työkalu ponnahtaa takaisinpäin toimintansa aiheuttaman voiman ansiosta. Ota tämä huomioon työskennellessäsi.
4. HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista.
Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Viat
Jos kone ei toimi oikein, tarkista alla oleva luettelo, joka sisältää mahdollisia syitä ja niiden ratkaisuja:
54
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 20
Ferm
53
• Älä käytä työkalua asbestia sisältävien materiaalien käsittelyyn.
Työkalun käyttö
• Älä käytä työkalua, jos sen virta ei kytkeydy päälle tai pois kytkintä painamalla.
• Kun käynnistät työkalun, pidä siitä aina kiinni kaksin käsin.
• Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien tieltä.
• Pidä kätesi poissa työstettävästä kappaleesta.
• Jos naula tai hakanen juuttuu työkaluun, kytke työkalusta virta pois välittömästi ja irrota johto verkkovirrasta.
• Älä koskaan tähtää työkalulla ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Käytä ainoastaan hakasia ja nauloja, jotka sopivat tähän työkaluun.
• Varmista, ettet vahingoita virtajohtoja työkalua käyttäessäsi.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen
Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdettava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmistajalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu uusiin. Irrallisen pistotulpan tai johdon kytkeminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä
kelalta.
3. ASSENNUS
Käyttö tarkoitukset
Kuva 2
Tähän työkaluun sopivat seuraavantyyppiset hakaset tai naulat:
U: 6, 8, 10, 12, 13 tai 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Sopivia hakasia ja nauloja valmistaa Esco, Rapid, Novus ja Wolfcraft.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat de
FET-200
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37EC, 73/23EEC,89/336EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
vanaf 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Ons firmabeleid is gericht op doorlopende verbetering van onze producten; wij behouden ons het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
20
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 21
Ferm
21
AGRAFEUSE-CLOUEUSE
Les numéros dans le texte suivant réfèrent aux illustrations des pages 2
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. Familiarisez-vous avec le fonctionnement et la manipulation de l’appareil. Entretenez l’appareil conformément aux instructions, afin qu’il fonctionne parfaitement à chaque utilisation. Ce mode d’emploi et toute documentation relative à l’appareil doivent être conservés près de celui-ci.
Introduction
Cette agrafeuse-cloueuse permet de fixer différentes sortes de matériaux tels que tissus, bois, grillage, carton ou cuir. Cet appareil est particulièrement pratique pour le revêtement de meuble, l'emballage d'objets ou la réparation de chaussures.
Table des matières
1. Specifications techniques
2. Consignes de sécurité
3. Assemblage
4. Entretien
1. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Caracteristiques Techniques
Contenu de l’emballage
• Agrafeuse-cloueuse
• 400 Agrafes
• 100 Clous
• Manuel d’utilisation
• Consignes de sécurité
• Bon de garantie
Caractéristiques
Fig. 1
1. Bouton de sécurité
2. Butée de magasin
Tension | 230 V~ Fréquence | 50 Hz Coups par minute | 20/min. Epais. max. d’enfoncement | 14 mm Poids | 0.9 kg Lpa (pression sonore) | 71.5 dB(A) Lwa (puissance sonore) | 84.5 dB(A) Valeur de la vibration | 3.63 mm
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
2. TURVAOHJEET
Symbolien selitys
Lue ohjeet huolella.
Soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusstandardien mukainen.
Luokan II kone – kaksoiseristetty – maadoitettua pistorasiaa ei tarvita.
Osoittaa loukkaantumisvaaran, hengenvaaran tai työkalun vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa.
Käytä suojalaseja.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Erityiset tur turvamääräykset
Muista sähkökäyttöisiä koneita käyttäessäsi noudattaa aina turvaohjeita, jotta vähennät tulipalon, sähköiskun ja henkilövahingon vaaraa. Lue seuraavat turvamääräykset ja myös oheiset turvaohjeet.
Ennen naulaimen käyttöä
• Tarkista seuraavat kohdat:
Vastaako moottorin ja mahdollisen moottorisuojan jännite verkkojännitettä (230 V:n verkkojännitteellä toimivat laitteet).
Ovatko verkkojohto ja -pistoke hyvässä kunnossa: ehjiä, eivätkä ne ole rispaantuneita tai muuten vaurioituneita.
• Suojaa aina silmäsi konetta käyttäessäsi.
• Huolla työkalu huolella.
• Tarkista ettei liikkuvia osia ole jumiutunut tai etteivät ne ole väärin paikoillaan, ettei osia ole rikkoutunut tai esiinny muita ongelmia, jotka saattavat vaikuttaa työkalun toimintaan. Jos työkalu on vaurioutunut, huollata se ennen käyttöä.
• Tarkista onko lipas kiinnitetty kunnolla.
• Älä käytä työkalua kosteassa ympäristössä.
52
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 22
Ferm
51
SÄHKÖKÄYTTÖINEN HAKASNAULAIN
Tekstin numerot viittaavat kaavioihin sivuilla 2
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintatapaan ja käyttöön. Huolla laite ohjeiden mukaisesti, jotta se toimii aina moitteettomasti. Käyttöohje ja siihen liittyvät asiakirjat on säilytettävä laitteen läheisyydessä.
Sisällys:
1. Laiteen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttö
4. Huolto
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö
• Hakasnaulain
• 400 Hakasta
• 100 Naulaa
• Käyttöohjeet
• Takuukortti
Kuvaus
Kuva 1
1. Lukitussalpa
2. Liukukisko
3. Lippaan kahva
4. Kytkin
Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana ovat kaikki varusteet.
Jännite | 230 V~ Taajuus | 50 Hz Hakasten määrä | 20/min. Hakasten suurin syvyys | 14 mm Paino n. | 0.9 kg Lpa (äänenpainetaso) | 71.5 dB(A) Lwa (äänentehotaso) | 84.5 dB(A) Tärinäarvo | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
3. Griffe du magasin
4. Interrupteur
Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Lisez attentivement les instructions.
Conformément aux normes Européennes applicables relatives à la sécurité.
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre.
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique principal dans le cas où la corde est endommagée et pendant la maintenance.
Portez des accessoires de protection pour les yeux.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Règles de sécurité spécifiques
Avant d'utiliser l'agrafeuse-cloueuse
Vérifiez les points suivants:
La tension du moteur et du garde de protection, s'il y en a un, correspond-elle à la
tension secteur (outils pour une tension secteur de 230 V) ;
Le cordon secteur et la fiche secteur sont-ils en bon état : solides, sans
extrémités lâches ni endommagement.
Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez l'outil.
Prenez soin de l'outil.
Vérifiez le bon alignement ou la bonne fixation des pièces mobiles, l'absence de rupture de pièces et toute autre condition affectant l'opération de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l'outil avant de l'utiliser.
22
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 23
Ferm
23
Vérifiez que la butée du magasin est correctement bloquée.
N'utilisez jamais l'outil dans un environnement humide.
N'utilisez jamais l'agrafeuse sur des matériaux à base d'amiante.
Utilisation de l'agrafeuse-cloueuse
N'utilisez jamais l'outil si l'interrupteur Marche/Arrêt ne fonctionne pas.
Au démarrage, tenez toujours l'outil à deux mains.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation électrique se trouve toujours hors d'atteinte des pièces mobiles de l'agrafeuse-cloueuse.
Gardez vos mains à l'écart de la pièce de travail.
Si une agrafe ou un clou est bloqué, désactivez immédiatement la machine et débranchez la fiche de la prise électrique.
Ne dirigez jamais l'agrafeuse-cloueuse vers des personnes ou des animaux.
N'utilisez que des agrafes ou des clous adaptés pour cette agrafeuse-cloueuse.
Veillez à ne pas perforer de câbles électriques en utilisant l'agrafeuse-cloueuse.
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.
Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation électrique spécial disponible auprès du fabricant ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm
2
. Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le
câble.
3. ASSEMBLAGE
Domeine d’application
Fig. 2
Cet outil est prévu pour les types d'agrafes ou de clous suivants:
En U : 6, 8, 10, 12, 13 ou 14 mm
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE
FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FET-200
uppfyller följande normer och standardiserade dokument:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
från 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Vår företagspolicy är inriktad på ständig förbättring av våra produkter och vi förbehåller oss därför rätten att utan föregående meddelande ändra produktspecifikationen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
50
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 24
Ferm
49
Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och respektera gällande föreskrifter.
Rengöring
Rengör regelbundet maskinhöljet med en mjuk duk, helst efter varje användning. Håll ventilationsspringan fri från damm och smuts. Avlägsna hårt sittande smuts med en mjuk trasa fuktad med tvålvatten. Använd inte lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv. Sådana vätskor skadar plastdelarna.
Fel
Om det till exempel uppstår något fel på en del på grund av förslitning ska du sätta dig i förbindelse med personerna på den serviceadress som anges på garantikortet. I bruksanvisningens sista del finns en utförlig översikt över de delar som kan beställas.
Driftstörningar
För att förhindra transportskador levereras maskinen i en solid förpackning. Förpackningen består i stor utsträckning av återanvändningsbart material. Använd dig alltså av möjligheten att återanvända förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Läs igenom garantivillkoren på det separat bifogade garantikortet.
CE
• Om en klammer eller en spik har fastnat i apparaten gå till väga enligt följande:
• Stäng av apparaten från elnätet.
• Avlägsna försiktigt klammern eller spiken från apparaten med ett tunt föremål (exempelvis en kniv).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
En T : 14 mm
En I : 14 mm
Convient pour des agrafes et clous de e.a. Esco, Rapid, Novus et Wolfcraft.
Chargement de l’agrafeuse-cloueuse
Avant d'ouvrir l'agrafeuse-cloueuse, assurez-vous qu'elle n'est pas branchée.
Chargement de l’agrafeuse-cloueuse
Fig. 3 - 5
Déverrouillage de la butée
Tournez la plaque métallique arrière de butée de magasin, afin de libérer la butée de magasin
Mise en place des agrafes
Déposez la butée de magasin de l'agrafeuse-cloueuse.
Plaats de nieten of spijkers in het magazijn.
Mise en place des clous
Remontez la butée sur l'agrafeuse-cloueuse.
Verrouillez la butée en serrant la plaque métallique arrière.
Utilisation de l’agrafeuse-cloueuse
Fig. 6 - 8
Positionnement de l'agrafeuse-cloueuse
Placez l'agrafeuse en veillant à ce que le point A corresponde à l'endroit où l'agrafe ou le clou doit être planté
Maintenez fermement l'agrafeuse-cloueuse.
Appui sur le bouton de sécurité
Appuyez sur le bouton de sécurité et maintenez-le en-foncé.
Agrafage
Appuyez sur l'interrupteur
La force de percution de l'outil est si puissante qu'elle génère un recul. Tenez en compte lors de l'utilisation.
4. ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.
24
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 25
Ferm
25
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner sur une longue période de temps sans problème et avec un entretien minimal. Vous allongerez la durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez régulièrement et l’utilisez avec soin.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement, un certain nombre de causes potentielles, ainsi que leurs solutions correspondantes, sont données ci-après :
Les réparations et l'entretien ne doivent être effectués que par un technicien qualifié ou une entreprise spécialisée dans l'entretien.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un tissu doux, de préférence après chaque utilisation. Libérez les rainures du ventilateur de toute poussière ou saleté. Enlevez les saletés tenaces avec un tissu doux, humidifié avec de l’eau savonneuse. N’utilisez aucun produit de nettoyage tel que du benzène, de l’alcool, de l’ammoniac, etc. De tels produits détériorent les élements en plastique.
Dysfunctionnements
Si une panne surgit par exemple après détérioration d’une pièce, mettez-vous en relation avec les services clientèle indiqués sur votre carte de garantie. Al’arrière de ce mode d’emploi vous trouverez une liste détaillée des pièces pouvant être commandées.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
En cas de blocage d'une agrafe ou d'un clou dans l'appareil, procédez comme suit
Ôtez la fiche de la prise électrique.
Ôtez avec précaution l'agrafe ou le clou hors de l'appareil au moyen d'un objet de forme fine (une lame, par exemple).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Laddning av häftapparaten
Innan apparaten öppnas, kontrollera att den är avstängd.
För att ladda häftapparaten
Fig. 3 - 5
Öppnande av sliden
Vrid slidens bakre metallplatta för att öppna magasinet
Placering av klamrar
Tag ut sliden från apparaten.
Sätt klammerna eller spikarna i magasinet.
Placering av spikar
Sätt tillbaka sliden i apparaten.
Stäng sliden genom att fästa den bakre metallplattan.
För att använda häftpistolen
Fig. 6 - 8
Att placera apparaten
Placeras apparaten med punkt A på det ställe där klammern eller spiken skall placeras
Tryck stadigt ned apparaten.
Att trycka in säkerhetsknappen
Tryck in knappen
Att häfta
Apparaten kommer att studsa tillbaka på grund av den kraft den arbetar med. Håll detta i minnet!.
4. UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.
Denna maskin har konstruerats för att fungera utan problem under lång tid och med minimalt underhåll. Du förlänger dess livslängd genom att regelbundet rengöra den och behandla den fackmässigt.
Brister
Om maskinen inte skulle fungera kan nedanstående möjliga orsaker och lämpliga lösningar vara till hjälp:
48
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 26
Ferm
47
Håll alltid apparaten med två händer när den startar.
Håll alltid kabeln borta från apparatens rörliga delar.
Håll alltid händerna borta från arbetsstycket.
Om en spik eller klammer fastnar, stäng genast av apparaten och drag ut kontakten från elnätet.
Rikta aldrig apparaten mot människor eller djur.
Använd endast klammer och spikar avsedda för denna apparat.
Kontrollera att ni inte skadar några elkablar när apparaten används.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.
Kontrollera alltid om din nätspänning överensstämmer med värdet på typplattan.
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN50144, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare.
Byta ut kablar eller stickkontakter
Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot en speciell nätkabel som finns hos tillverkaren eller tillverkarens kundservice. Släng gamla kablar eller stickkontakter meddetsamma efter det att du har bytt ut dem mot nya. Det är farligt att sticka in stickkontakten av en lös sladd i ett uttag.
Vid användning av förlängnings kablar
Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm
2
. Om förlängningskabeln sitter på en
haspel, rulla då ut den helt och hållet.
3. BRUK
Användningsområden
Fig. 2
Till denna apparat skall en av följande typer klammer och spikar användas:
U: 6, 8, 10, 12, 13 eller 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Lämpliga klammer och spikar levereras av Esco, Rapid, Novus och Wolfcraft.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous attestons sous notre responsabilité excusive que ce
FET-200
est conforme aux normes ou documents normatifs suivants:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3
conformément aux prescriptions des directives:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
dès 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Notre politique d’entreprise est d’améliorer constamment nos produits, c’est pour cette raison que nous nous réservons le droit de modifier les spécifications du produit sans avis préalable.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
26
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 27
Ferm
27
CLAVADORA ELÉTRICA
Los números que se indican en el siguiente texto hacen referencia a las figuras contenidas en las páginas 2
Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento. Póngase al corriente con la forma de funcionamiento y el manejo. Cuide la máquina de acuerdo con las instrucciones para que funcione siempre de forma correcta. Las instrucciones de uso y la correspondiente documentación deben guardarse en la proximidad de la máquina.
Introducción
La clavadora permite fijar distintos materiales, como tejidos, madera, gasa, cartón y cuero. Por ello, la herramienta es adecuada para su uso en tapicería de muebles, para envolver objetos o reparar calzado.
Contenidos:
1. Datos técnicos
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Mantenimiento
1. DATOS TÉCNICOS
Características técnicas
Contenido del paquete
• Clavadora
• 400 grapas
• 100 clavos
• Manual de instrucciones
• Instrucciones de seguridad
• Tarjeta de garantía
Descripción
Fig. 1
1. Seguro
Voltaje | 230 V~ Frecuencia | 50 Hz Número de grapas | 20/mín. Profundidad máx. de la grapa | 14 mm Peso | 0.9 kg Nivel de presión acústica | 71.5 dB(A) Nivel de potencia acústica | 84.5 dB(A) Valor de vibración | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Symbolernas betydelse
Läs anvisningar noggrant.
Uppfyller tillämpliga säkerhetsstandarder i europeiska direktiv.
Maskin klass II – dubbel isolering, jordad kontakt behövs ej.
Anger att det föreligger risk för personskador, livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när maskinen underhålls.
Bär skyddsglasögon
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Speciella säkerhetsföreskrifter
Innan häftpistolen används
Kontrollera följande punkter:
Om apparatens och - i förekommande fall - apparatskyddets spänning överensstämmer med nätspänningen (apparater för 230 V nätspänning);
Om nätkabeln och nätkontakten är i gott skick:hel, utan lösa ändar eller skador;
Använd alltid ögonskydd när apparaten användes.
Underhåll apparaten noga.
Kontrollera med avseende på felinställning eller kärvning av rörliga delar och alla andra omständigheter som kan påverka apparatens funktion. Vid skada låt apparaten repareras före användning.
Kontrollera att skjutmagasinet har fastsatts korrekt.
Använd inte apparaten i fuktig miljö.
Använd inte apparaten på material som innehåller asbest.
Användning av apparaten
Använd inte apparaten om strömbrytaren inte har satts på "ON" eller "OFF".
46
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 28
Ferm
45
ELEKTRISK HÄFTPISTOL
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på sidorna 2
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda maskinen. Gör dig bekant hur den fungerar och sköts. Underhåll maskinen enligt anvisningarna så att den alltid fungerar felfritt. Bruksanvisning och tillhörande dokumentation ska förvaras i närheten av maskinen.
Introduktion
Med hjälp av häftpistolen kan ni fästa olika material såsom tyg, trä, metallduk, kartong och läder. Därför är apparaten lämplig för att stoppa möbler, slå in föremål eller reparera skor.
Innehåll
1. Tekniska specifikationer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Bruk
4. Underhåll
1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Teksnika data
För packningsinnehål
• Häftpistol
• 400 Klammer
• 100 Spikar
• Manual
• Garantisedel
Beskrivning
Fig. 1
1. Säkerhetsspärr
2. Skjutmagasin
3. Magasinhandtag
4. Strömbrytare
Kontrollera maskinen och tillbehören på transportskada.
Spänning | 230 V~ Frekvens | 50 Hz Max. Antal klammer | 20/min. Max. klammerdjup | 14 mm Vikt | 0.9 kg Lpa (Bullernivå) | 71.5 dB(A) Lwa (ljudenerginivå) | 84.5 dB(A) Vibrationsvärde | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
2. Portaobjetos
3. Mango del cartucho
4. Interruptor
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el transporte.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Lea atentamente las instrucciones.
Conforme a los estándares europeos CE aplicables en materia de seguridad.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas eléctricas.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente en caso de que se dañe el cable de potencia y durante el proceso de mantenimiento.
Utilice gafas protectoras.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Reglas de seguridad específicas
Antes de utilizar la clavadora
Compruebe los puntos siguientes:
Corresponde la tensión del motor y de la protección del motor, si la hubiera, con
la tensión de red (aparatos de tensión eléctrica de 230 VCA);
El cable de red y el enchufe están en buenas condiciones? (sólido, sin extremos
sueltos ni dañados).
Utilice siempre unas gafas de protección al manipular esta herramienta.
Dé mantenimiento a la herramienta con cuidado.
28
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 29
Ferm
29
Compruebe la desalineación o encorvamiento de piezas móviles, rotura de piezas, y cualquier otra condición que pudiera afectar a la operación de las herramientas. Si está dañada, haga que se repare las herramientas antes de utilizarla.
Compruebe si el cartucho portaobjetos ha quedado correctamente ajustado.
No utilice la herramienta en un ambiente húmedo.
No utilice la herramienta con materiales que contengan asbesto.
Uso de la herramienta
No utilice la herramienta si el interruptor no gira a la posición "ON" u "OFF".
Sujete siempre la herramienta con las dos manos cuando se ponga en marcha.
Mantenga el cable siempre alejado de las partes móviles de la máquina.
Mantenga las manos alejadas de la pieza que va a ser trabajada.
En el caso de atasco de clavos o grapas, apague la máquina de inmediato y desconéctela de la red eléctrica.
Nunca apunte con la herramienta a personas ni animales.
Utilice sólo grapas y clavos adecuados para esta herramienta.
Asegúrese de no dañar ningún cable cuando utilice esta herramienta.
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de seguridad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro de accidentes. Lea, además de las instrucciones que siguen a continuación, las normas de seguridad que aparecen en el cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la misma que la que aparece indicada en la placa.
Herramienta de tipo II – Doble aislamiento – No requiere enchufe con conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se debe sustituir con una red de cables especial que se puede obtener del fabricante o del servicio de atención al cliente. Deshágase de los cables o clavijas antiguos inmediatamente después de sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar a un enchufe la clavija de un cable suelto.
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados que sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm
2
. Cuando el cable de extensión
esté en un carrete, desenrolle el cable completamente.
3. USO
Aplicaciones
Fig. 2
Para esta herramients, utilice las grapas y clavos siguientes:
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FET-200
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica aziendale mira a un costante miglioramento dei nostri prodotti; ci riserviamo pertanto il diritto di modificare le specifiche del prodotto senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
44
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 30
Ferm
43
Guasti
Qualora la macchina non funzionasse correttamente, consultare l’elenco sottostante con tutte le possibili cause e rimedi.
Le riparazioni e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale qualificato o da un centro di assistenza.
Pulizia
Pulire regolarmente il corpo dell'apparecchio con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Mantenere sgombre da polvere e sporcizia le fessure di ventilazione. Rimuovere lo sporco ostinato con un panno morbido, inumidito con acqua insaponata. Non utilizzare solventi, quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze danneggiano i componenti in materiale plastico.
Guasti
Se a causa ad esempio dell'usura di un pezzo si dovesse verificare un guasto, contattare il centro assistenza indicato sulla scheda della garanzia. In fondo alle presenti istruzioni si trova una lista completa dei pezzi ordinabili.
Ambiente
Per evitare che il trapano avvitatore si danneggi durante il trasporto, l'apparecchio viene fornito in una solida confezione composta per lo più di materiale riciclabile. Smaltire quindi la confezione in modo da renderne possibile il riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Leggere le condizioni di garanzia riportate nell'apposita scheda della garanzia allegata.
• In presenza di inceppamento di una graffa o di un chiodo, attenersi alla seguente procedura
• Scollegare lo strumento. • Togliere con cura la graffa o il chiodo dallo strumento con un oggetto appuntito (ad esempio un coltello).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
U: 6, 8, 10, 12, 13 o 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Esco, Rapid, Novus y Wolfcraft suministran grapas y clavos adecuados para esta herramienta.
Carga de la clavadora
Antes de abrir la herramienta, asegúrese de que esté desconectada.
Para carga de la clavadora
Fig. 3 - 5
Desbloqueo del portaobjetos
Gire la placa metálica posterior para desbloquear el portaobjetos
Colocación de las grapas
Quite el portaobjetos de la herramienta.
Coloque las grapas o clavos en el cartucho
Colocación de los clavos
Vuelva a colocar el portaobjetos en la herramienta.
Bloquee el portaobjetos apretando la placa metálica posterior.
Para utilizar la clavadora.
Fig. 6 - 8
Colocación de la herramienta
Ponga la herramienta con el punto A en el lugar donde se va a fijar la grapa o clavo
Quite el portaobjetos de la herramienta.
Presión del seguro
Coloque las grapas o clavos en el cartucho
Grapado
Presione el interruptor
La herramienta producirá un rebote debido a la fuerza con que funciona. Tengo esto en cuenta.
30
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 31
Ferm
31
4. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza saque siempre el enchufe de la caja de corriente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líquidos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.
Estas máquinas han sido desarrolladas para funcionar durante largo tiempo sin dificultades y con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida útil de su máquina si la limpia regularmente y la utiliza de forma adecuada.
Fallos
A continuación se indican varias posibles causas y soluciones si la máquina no funciona correctamente:
Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía de servicios.
Limpieza
Limpie la máquina regularmente con un trapo suave, preferiblemente tras cada utilización. Mantenga los agujeros de ventilación libres de polvo y suciedad. Elimine la suciedad persistente con un trapo suave humedecido con agua jabonosa. No utilice ningún disolvente como gasolina, alcohol, amoníaco, etc. Productos de esta clase dañan las partes de plástico.
Fallos
Caso que aparezca un fallo por desgaste de una pieza, póngase en contacto con el servicio que aparece indicado en la tarjeta de garantía. En la parte trasera de estas instrucciones se encuentra una exposición detallada sobre las piezas que pueden ser pedidas.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
En caso de que se atasque una grapa o clavo en la herramienta, siga el procedimiento indicado a continuación:
Desconecte la herramienta.
Quite con cuidado la grapa o clavo de la herramienta con un objeto delgado (por ejemplo, un cuchillo
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Caricamento della cucitrice
Prima di aprire l'utensile verificare che sia scollegato dall'alimentazione di rete.
Per carigare la cucitrice
Fig. 3 - 5
Sblocco della slitta
Sollevare la levetta posteriore metallica della slitta per sbloccare la slitta
Caricamento delle graffe
Togliere la slitta dall'utensile.
Caricare le graffe o i chiodi nella cartuccia
Caricamento dei chiodi
Reinserire la slitta nell'utensile.
Bloccare la slitta fissando la levetta posteriore metallica.
Per usare la cucitrice
Fig. 6 - 8
Posizionamento dell'utensile
Collocare l'utensile sul punto A, cioè il punto in cui inserire la graffa o il chiodo
Premere con forza l'utensile.
Premere sul gancio di sicurezza
Premere il gancio di sicurezza e tenerlo premuto
Cucitura
Premere l'interruttore
L'utensile, a causa della potenza con cui opera, provoca un movimento di rinculo. Tenerlo presente.
4. MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione sul motore.
Questi apparecchi sono progettati per funzionare per lungo tempo senza problemi e con una manutenzione minima. Pulendo regolarmente e trattando in modo appropriato il trapano avvitatore, se ne prolunga la durata.
42
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 32
Ferm
41
Verificare che la cartuccia a slitta sia stata fissata adeguatamente.
Non usare la macchina in ambiente umido.
Non usare la macchina su materiali contenenti asbesto.
Uso dell'utensile
Non usare l'utensile se l'interruttore non si accende (su "ON") o non si spegne (su "OFF").
Quando si inizia ad operare, afferrare sempre l'utensile con tutte e due le mani.
Tenere sempre il cavo lontano dalle parti mobili della macchina.
Tenere le mani lontano dal pezzo di lavoro.
In caso di inceppamento di un chiodo o di una graffa, spegnere immediatamente la macchina e togliere la spina dall'alimentazione di rete.
Non rivolgere mai l'utensile in direzione di persone o animali.
Usare esclusivamente chiodi e graffe adatti a questa macchina.
Fare attenzione a non danneggiare nessun filo durante l'utilizzo dell'utensile.
Norme elettriche di sicurezza
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre respeitar as normas de segurança em vigor no local, devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos ou ferimentos pessoais. Para além das instruções abaixo, leia também as instruções de segurança apresentadas no folheto de segurança em anexo. Guarde as instruções num lugar seguro!
Accertarsi sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei dati caratteristici.
Máquina classe II – Isolamento duplo – Não necessita de tomada com terra.
Sostituzione dei cavi elettrici o delle spine
Sbarazzarsi immediatamente di vecchi cavi e spine una volta che sono stati sostituiti. E’ pericoloso collegare cavi sciolti ad una presa elettrica.
Uso di prolunghe
Utilizzare soltanto prolunghe approvate ed idonee alla potenza della macchina. I nuclei devono avere una sezione minima di 1,5 mm
2
. Se la prolunga arrotolata su di una bobina,
occorre srotolarla completamente.
3. ASSEMBLAGIO
Applicazioni
Fig. 2
Con questo utensile usare uno dei seguenti tipi di graffe o di chiodi:
U: 6, 8, 10, 12, 13 o 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Le graffe ed i chiodi adatti vengono forniti da Esco, Rapid, Novus e Wolfcraft.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
FET-200
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2,EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
a partir de 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
32
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 33
Ferm
33
MÁQUINA DE PREGAR E AGRAFAR
Os números no texto seguinte referem-se aos desenhos na página 2
Leia este manual de instruções com atenção antes de colocar o aparelho em funcionamento. Familiarize-se com o modo de funcionamento e de operação. Efectue a manutenção ao aparelho de acordo com as indicações, de forma a garantir um bom funcionamento. O manual de instruções e a documentação correspondente devem ser guardadas perto do aparelho.
Introdução
A máquina de pregar/agrafar permite-lhe fixar vários materiais, como tecido, madeira, gaze, cartão e cabedal. Por isso, a ferramenta é adequada para restauro de móveis, envolver objectos e reparar sapatos.
Conteúdos
1. Dados téchnicos
2. Instruções de segurança
3. Montagem
4. Manutenção
1. DADOS TÉCNICOS
Especificações técnicas
Conteúdo da embalagem
• Máquina de pregar/agrafar
• 400 Agrafos
• 100 Pregos
• Manual
• Postal de garantia
Características
Fig. 1
1 Botão de segurança 2 Deslize 3 Encaixe do cartucho
Voltagem | 230 V~ Frequência | 50 Hz Número de agrafos | 20/min Profundidade máx. de agrafar | 14 mm Peso | 0.9 kg Lpa (pressão sonora) | 71.5 dB(A) Lwa (potência acústica) | 84.5 dB(A) Valor de vibração | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
2. Slitta
3. Impugnatura cartuccia
4. Interruttore
Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
2. MISURE DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Leggere attentamente le istruzioni.
CE Conformità agli standard applicabili della sicurezza europea.
Macchina classe II - Doppio isolamento - Non è necessaria la messa a terra.
Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo durante la manutenzione.
Indossi una protezione per gli occhi
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Regole di sicurezza specifiche
Prima di usare la macchina chiodatrice/aggraffatrice
Controllare i seguenti punti:
La tensione del motore e quella del motore di sicurezza (se presente) deve corrispondere all'alimentazione di rete (strumento per tensioni di rete di 230 V);
I fili e le spine dell'alimentazione di rete devono essere in buona condizione: integri, senza estremità allentate o danni.
Indossare sembre occhiali protettivi durante l'utilizzo dell'utensile.
Mantenere l'utensile con cura.
Controllare la presenza di eventuali disallineamenti o piegature delle parti mobili, o rottura di parti e qualsiasi altra condizione che possa influenza il funzionamento dell'utensile. In presenza di danni, far riparare l'utensile prima di utilizzarlo.
40
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 34
Ferm
39
CUCCITRICE ELETTRICA
I numeri contenuti nel testo sottostante si riferiscono alle illustrazioni a pagina 2
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'apparecchio. Provare personalmente il funzionamento e l'impiego del trapano avvitatore. Per un funzionamento sempre perfetto, manutenzionare l'apparecchio come indicato nelle istruzioni. Conservare le istruzioni per l'uso e la relativa documentazione vicino all'apparecchio.
Introduzione
La cucitrice permette di fissare vari tipi di materiali, come stoffa, legno, garze, cartone e cuoio. Pertanto l'utensile è adatto nella tapezzeria di arredamento, nel rivestimento di oggetti o nella riparazione di scarpe.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Misure di sicurezza
3. Assemblaggio
4. Manutenzione
1. DATI DELLA MACCHINA
Caratteristiche tecniche
Contenuto della confezione
• Cucitrice
• 400 Graffe
• 100 Chiodi
• Manuale di istruzioni
• Istruzioni di sicurezza
• Cedola di garanzia
Caratteristiche
Fig. 1
1. Gancio di sicurezza
Tensione | 230 V~ Frequenza | 50 Hz Numero di graffe | 20/min. Massima profondità delle graffe | 14 mm Peso | 0.9 kg Lpa (pressione sonora) | 71.5 dB(A) Lwa (potenza sonora) | 84.5 dB(A) Indice di vibrazione | 3.63 m/s
2
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
4 Interruptor
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Explicação de símbolos
Ler as instruções com atenção.
Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das directivas europeias.
Máquina classe II – Isolamento duplo – Não necessita de tomada com terra.
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico.
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação esteja danificado durante as tarefas de manutenção.
Utilize protecção visual
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Instruções de segurança específicas
Antes de utilizar a máquina de pregar/agrafar
Verifique os seguintes pontos:
Se a voltagem do motor e da protecção do motor, se utilizar uma, correspondem
à voltagem da rede (aparelhos para voltagem de 230 V).
Se os cabos da rede e a tomada estão em boas condições: sólidos, sem pontas
soltas ou danos.
Use sempre protecção ocular antes de utilizar uma ferramenta.
Faça cuidadosamente a manutenção da ferramenta.
Verifique se há algum desalinhamento, peças móveis gripadas, peças partidas ou outra condição que afecta o funcionamento da ferramenta. Se a ferramenta estiver danificada, entregue-a para revisão antes de a utilizar.
Verifique se o cartucho deslizante foi devidamente fixado.
Não use a ferramenta num ambiente húmido.
Não use a ferramenta em materiais que contenham amianto.
34
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 35
Ferm
35
Utilizar a ferramenta
Não use a ferramenta se o interruptor não ligar "ON" ou desligar "OFF".
No arranque segure sempre a ferramenta com as duas mãos.
Mantenha o cabo afastado da peças móveis da máquina.
Mantenha as suas mãos afastadas da peça a ser trabalhada.
No caso de um agrafo ou prego encravar, desligue imediatamente a máquina e remova a ficha da tomada da rede eléctrica.
Nunca aponte a máquina para pessoas ou animais.
Use apenas agrafos ou pregos adequados para a ferramenta.
Certifique-se de que não danifica fios condutores quando utiliza a ferramenta.
Segurança eléctrica
Quando usar ferramentas eléctricas, respeite sempre as regras de segurança localmente em vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. Além das instruções seguintes leia também as instruções de segurança fornecidas em separado.
Verifique sempre se a voltagem da rede corresponde à voltagem indicada na chapa de tipo.
A máquina está duplamente isolada em conformidade com a norma EN 50144, por isso não necessita de fio de ligação à terra.
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados imediatamente após a sua substituição por novos. É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma tomada.
Utilização de cabos de prolongamento
Apenas use cabos de prolongamento aprovados que sejam adequados para a potência da máquina. A espessura mínima dos fios condutores é de 1,5 mm
2
. Quando usar um
cabo de prolongamento enrolado, desenrole sempre o cabo completamente.
3. UTILIZAÇAO
Aplicação
Fig. 2
Nesta ferramenta, use os seguintes tipos de agrafos ou pregos:
U: 6, 8, 10, 12, 13 ou 14 mm
T: 14 mm
I: 14 mm
Os agrafos e pregos adequados são fornecidos por Esco, Rapid, Novus e Wolfcraft.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
FET-200
está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados:
EN50144-1, EN50144-2-16, EN51044-1, EN51044-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos:
98/37EC, 73/23EEC, 89/336EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
de 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
38
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Page 36
Ferm
37
Falhas
No caso de falha da máquina, há um número de causas possíveis e as soluções apropriadas são dadas a seguir:
Reparações e assistência apenas devem ser feitas por técnicos qualificados ou empresa de assistência.
Limpeza
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e sujidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar as partes plásticas da máquina.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
Os termos e condições da garantia encontram-se descritos no boletim da garantia fornecido em separado.
No caso dum prego ou agrafo encravar na ferramenta, siga o procedimento seguinte
Desligue a ferramenta. • Com um objecto (por exemplo um faca) remova cuidadosa­mente o prego ou agrafo da ferramenta.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Carregara máquina de pregar/agrafar
Antes de abrir as máquina, certifique-se de que a máquina está desligada.
Para carregar a máquina
Fig. 3 - 5
Destrancar o deslize
Rode a chapa traseira metálica do deslize para destrancar o deslize.
Colocar agrafos
Remova o deslize da ferramenta.
Coloque os agrafos ou pregos no cartucho
Colocar pregos
Volte a colocar o deslize na ferramenta.
Tranque o deslize fixando a chapa traseira metálica.
Utilizar a máquina de pregar/a grafar
Fig. 6 -8
Colocar a ferramenta
Coloque a ferramenta com o ponto A no sítio onde deve ficar o prego ou o agrafo.
Carregue firmemente na ferramenta.
Carregar o botão de segurança
Prima o botão de segurança e mantenha-o carregado.
Agrafar
Carregue no interruptor.
A ferramenta provoca um ressalto devido à força com que trabalha. Não se esqueça disto.
4. MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor.
As máquinas concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
36
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Loading...