Änderungen vorbehalten
NLWijzigingen voorbehouden
FSous réserve de modifications
EReservado el derecho de modificaciones
técnicas
PReservado o direito a modificações
ICon riserva di modifiche
SÄndringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
NRett till endringer forbeholdes
DKRet til ændringer forbeholdes
GB
USERS MANUAL04
GEBRAUCHSANWEISUNG07
D
GEBRUIKSAANWIJZING10
NL
MODE D’EMPLOI13
F
MANUAL DE INSTRUCCIONES16
E
MANUAL DE INSTRUÇÕES20
P
MANUALE UTILIZZATI23
I
BRUKSANVISNING27
S
KÄYTTÖOHJE30
FIN
BRUKSANVISNING33
N
BRUGERVEJLEDNING36
DK
Art.No. HDM1015
EBF-850K
www.ferm.com0811-17.1
DECLARATION OF CONFORMITY
2
3
4
6
10
11
8
7
9
1
5
9
11
EBF-850K Rotary hammer drill
Fig.A
Fig.B
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the
following standards and regulations:
(D)Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
odukt den folgenden Standards und Vorschriften
Pr
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoor
overeenstemming is met, de volgende standaarden en
reguleringen:
(F)Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
pr
suivants:
(E)Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este pr
estándares de funcionamiento:
(P)Declaramos por nossa total responsabilidade que este
pr
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai r
seguenti:
(S)Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standar
(N)Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
over
bestemmelser:
(H)Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
ter
szabványoknak és előírásoknak:
delijkheid dat dit product voldoet aan, en in
oduit est conforme aux standards et directives
oducto cumple con las siguientes normas y
oduto está em conformidade e cumpre as normas e
egolamenti
dit ja säädökset:
ensstemmelse med følgende standarder og
mék teljes mértékben megfelel az alábbi
EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standar
normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
obok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
výr
predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgo
predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
odukt spełnia wymogi zawarte w następujących
pr
normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
(RO) Declarłm prin aceasta cu rłspunder
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
J.A. Bakker - van IngenJ. Lodewijk
CEO Ferm BVQuality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product
specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
Ferm4302Ferm
Front switch lever Back switch lever
1
2
3
Fig.D
42Ferm
Ferm03
GB
ROTARY HAMMER DRILL
The numbers in the following text correspond
with the pictures at page 2 - 3.
Read this manual carefully, before
using the machine. Ensure that you
the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the
instructions, and make certain that the machine
functions correctly
enclosed documentation with the machine.
Intended use
The rotary hammer drill is intended to be used for
drilling holes in material like stone, concrete and
similar materials. With suitable drill bits the
machine also can be used to drill holes in wood
or metal.
tion hammer in combination with the appropriate
chisels. All other purposes are explicitly excluded.
Please inspect the machine and accessories for
transit damage.
Contents
1. Machine information
2. Safety
3. Operating
4. Maintenance
know how
. Store this manual and other
The machine can be used as a demoli-
instructions
Lpa88.0 dB(A)
Lwa101.0 dB(A)
Vibration
When chiseling7.583+1.5 m/s
When hammering in concrete 12. 273+1. 5 m/s
Product information
Fig. A
1. Rotary stop selection lever
2. On-off Switch
3. Main handle
4. Hammer stop selection lever
5. Carbon brush cap
6. Electric cord
7. Auxiliary handle
8. Depth gauge
9. Dust cap
10.Drill
11.Locking sleeve
2
2
2. SAFETY INSTRUCTIONS
In this operator's guide the following symbols are
used:
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates electrical shock hazard.
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage230 V
Frequency50 Hz
Power rating850 W
Rotational speed,
not loaded750/min
Impact rate2920/min
Max. bit diameter
Concrete Ø 28 mm
SteelØ 13/16 mm
WoodØ 40 mm
Weight 5.4 kg
04Ferm
Specific safety instructions
For use of this machine/tool:
•
• Check the following points:
Wear ear and eye protection
Inspect the surface to be drilled for hidden electrical wiring, gas pipes or other obstacles (for
example, using a metal detector).
• Does the appliance’s voltage correspond with
the mains power supply voltage?
Are power cords, insulation and plug in good
•
order: sound, not loose or damaged?
• Is there a good, firm connection at the mains
socket?
• Does the drill show any sign of abnormal running, overheating or excessive sparking?
Ferm41
• Whenever any of the problems mentioned
above appear, immediately cease using the
machine and have it repaired by an expert.
Electrical safety
Always check that the mains voltage is
the same as on the type plate of the
machine.
The machine is double insulated; therefore, no earth connection is required.
Replacement of power cords or plugs
Immediately dispose of old cords and plugs once
they have been replaced. It is dangerous to plug
a loose power cord into a mains power socket.
Use of extension leads
Only ever use approved extension leads that are
suitable for the power rating of the machine.
minimum core thickness is 1.5 mm
using a reel extension lead, always fully unroll
the lead.
2
. Whenever
The
Place the shaft of the drill bit into the opening of
•
the drill chuck and twist until latched.
• To release and remove the drill bit pull back the
collar of drill chuck .
Setting depth gauge
• Loosen the handgrip by turning it anticlockwise.
•
Insert the depth gauge ruler through the hole in
the auxiliary handgrip.
• Slide the ruler to the desired depth.
• Retighten the screw firmly.
Function selection switch
Fig. D
The correct position of the selection switch for
each machine function is given in the diagram on
page 3.
Hammer drills require very little operator
pressure. Excessive pressure on the tool
can lead to unnecessary overheating of
the motor, and burning of the driven tool.
Auxiliary handgrip
The auxiliary handgrip can be rotated 360º
around the drill head, enabling safe and comfortable operation, for both left and right-handed users.
• Loosen the handgrip by turning it anticlockwise.
• Rotate the handgrip to the desire position.
• Retighten the handgrip in the new position.
Exchanging and removing drill bits
Fig. A + B
Before exchanging bits, first remove the
power plug from the wall socket.
Inspect bits regularly during use. Blunt
bits should be re-sharpened or replaced.
• Lightly lubricate the shaft of the drill bit before
inserting into the machine.
Ferm05
Installing dust catcher
Fig.C
The dust catcher prevents large amounts of drilling dust entering the machine when drilling into
ceilings.
• Remove the drill bit.
Slide the dust catcher over the shaft of the drill
•
bit.
• Place the drill bit with catcher in the drill chuck.
• Always replace a damaged dust catcher immediately.
4. MAINTENANCE
Take care that the machine is not connected to power whenever maintenance
work on the mechanical parts is taking
place.
The machines are designed to function problemfree for a long period with a minimum of mainte-
Through regular cleaning and correct tre-
nance.
atment, you help assure a long working life for
your machine.
GB
Defects
The machine should be regularly inspected for
the following possible defects, and repaired if
necessary
• Damage to power cord
• Broken on/off trigger assembly.
• Short circuiting.
• Damaged moving parts.
Trouble shooting
When switched on, the motor does not turn.
1
• Failure in power supply.
• Check the power supply.
• Poor contact in the on/off trigger.
• Repair or replace the trigger assembly.
• Mains voltage too low.
• Extension lead too long, or too light.
• Damaged motor.
• Have your machine repaired by an expert.
• Carbon brushes worn.
• Replace the carbon brushes
2 Motor generates excessive noise, and runs
too slowly or not at all.
• Motor is overloaded due to excessive pressure
or drilling depth.
• Reduce the pressure or drilling depth, reduce
• Damaged motor.
• Have your machine repaired by an expert.
• Supply voltage too low.
• Adjust the supply voltage.
• Carbon brushes worn.
• Replace the carbon brushes
3 Overheating in the transmission case.
• Overloading of machine, or blunt drill bit
• Reduce the loading, or hone the drill bit.
• Reduced voltage.
• Adjust the supply voltage.
4 Heavy sparking from the motor.
• Inspect the carbon brushes for wear
power
.
.
DK
• Open the machine to inspect/replace the carbon brushes.
• Remove and replace the carbon brushes if
necessary.
• Reassemble the rear handgrip.
Cleaning
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth
moistened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc.
Chemicals such as these will damage the synthetic components.
Lubrication
Regularly grease the hammer drill shaft.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty
card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material.
se make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Warranty
For the conditions of warranty, please refer to the
separately provided warranty card.
.
Therefore plea-
Udskiftning ad kulbørster
• Udskift begge kulbørster samtidig.
Kontroller regelmæssigt kulbørsterne for slitage
•
og defekter.
• Udskift altid slidte kulbørster.
• Hold altid kulbørster rene og sørg for, at ingen
af børsterne er blokeret.
• Åben maskinen for at inspicere/udskifte kulbørsterne.
• Fjern og udskift kulbørsterne om nødvendigt.
• Monter det bageste håndtag igen.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinhusene med en
blød klud, helst efter hver brug. Sørg for
lationsåbningerne er fri for støv og snavs. Fjern
vedholdende snavs ved hjælp af en klud, der er
fugtet med sæbelud. Brug aldrig opløsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit, salmiak osv., da
sådanne kemikalier beskadiger de syntetiske
dele.
Smøring
Smør regelmæssigt borehammerens aksel.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt
muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Se venligst garantibetingelserne på garantikortet,
som er vedlagt separat.
, at venti-
Replacing carbon brushes
• Replace both carbon brushes at the same time.
• Regularly check the carbon brushes for wear
and defects.
Always replace worn-out carbon brushes.
•
• Always keep the carbon brushes clean, and
make sure that neither brush is obstructed.
06Ferm
Ferm39
DK
Kontroller borene med regelmæssige
mellemrum under brugen. Sløve bor
skal skærpes igen eller udskiftes.
• Smør borets skaft lidt, før det indsættes i maskinen.
Placer borets skaft i åbningen på borepatronen
•
og drej, indtil den låser.
• Træk kappen på borepatronen tilbage for at
løsne og fjerne boret.
Setting dybdemåler
• Løsn håndtaget ved at dreje det mod uret.
Indsæt dybdemålerens lineal gennem hullet i
•
hjælpehåndtaget.
• Skyd linealen ind til den ønskede dybde.
• Stram skruen godt fast igen.
Kontakt til funktionsvalg
Fig. D
Valgkontaktens korrekte position for hver af
maskinens funktioner ses i diagrammet på side
• Klem på tænd/sluk-kontakten for at starte boret.
Slip tænd/sluk-kontakten for at standse boret.
•
Installation af støvfilter
Fig.C
Støvfilteret forhindrer, at store mængder borestøv
trænger ind i maskinen, når der bores i lofter.
Fjern boret.
•
• Skub støvfilteret ned over skaftet på boret.
• Indsæt boret med filteret i borepatronen.
• Udskift altid et beskadiget støvfilter med det
samme.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for, at maskinen ikke er sluttet til
strømmen, når der udføres vedligeholdelse på de mekaniske dele.
Maskiner er beregnet til at fungere uden problemer i lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Med regelmæssig rengøring og korrekt
behandling hjælper du med til at sørge for
maskine får et langt arbejdsliv.
Fejlfunktioner
Maskinen bør med regelmæssige mellemrum
efterses for følgende mulige fejl og om nødvendigt repareres.
Beskadiget netledning
•
• Ødelagt tænd/sluk-kontakt.
• Korslutning
• Beskadigede bevægelige dele.
Fejlfinding
1 Motoren drejer ikke, når den er tændt.
• Fejl i strømforsyning.
• Kontroller strømforsyningen.
• Dårlig forbindelse i tænd/sluk-kontakten.
• Reparer eller udskift tænd/sluk- kontaktenheden.
• For lav spænding.
• Forlængerledningen er for lang eller for let.
• Beskadiget motor.
• Få din maskine repareret af en faguddannet tek.
niker
• Kulbørster slidte.
• Udskift kulbørsterne.
2 Motoren laver for megen støj og kører for
langsomt eller slet ikke.
• Motoren er overbelastet på grund af for stort tryk
eller for stor boredybde.
• Nedsæt trykket eller boredybden, nedsæt styr-
ken.
• Beskadiget motor.
• Få din maskine repareret af en faguddannet tek-
niker.
• For lav forsyningsspænding.
• Juster forsyningsspændingen
• Kulbørster slidte.
• Udskift kulbørsterne.
3 Overophedning i transmissionskassen.
• Overophedning af maskinen eller sløvt bor
• Nedsæt belastningen, eller slib boret.
• Nedsat spænding.
• Juster forsyningsspændingen
4 Kraftig gnistdannelse fra motoren.
• Undersøg kulbørsterne for slitage.
, at din
BOHRHAMMER
Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2 - 3.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine
diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch. Machen Sie sich unbedingt mit der
Arbeitsweise der Maschine und ihrer
Bedienung vertraut. W
Maschine gemäß der Anweisungen und achten Sie darauf, dass die Maschine einwandfrei arbeitet. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung und andere zugehörige
Unterlagen in der Nähe der Maschine auf.
Verwendung
Der Bohrhammer ist für Bohrarbeiten in Stein,
Beton und ähnliche Materialien geeignet. Mit
geeigneten Bohrern kann dieses Gerät sogar für
Bohrarbeiten in Holz oder Metall eingesetzt werden. Das W
passenden Meisseln auch für Meisselarbeiten
eingesetzt werden. Für andere Arbeiten ist der
Bohrhammer nicht geeignet.
Bitte überprüfen Sie Maschine und Zubehör auf
mögliche Transportschäden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheithinweise
3. Betrieb
4. Wartung
erkzeug kann in Kombination mit den
arten Sie die
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Spannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Motorleistung850 W
Leerlaufdrehzahl750 U/min
Schlagzahl2920/min
Max. Bohrerdurchmesser
Beton Ø 28 mm
StahlØ 13/16 mm
HolzØ 40 mm
Gewicht 5.4 kg
Lpa88.0 dB (A)
Lwa101.0 dB (A)
Vibration
Beim Meißeln7,583+1,5 m/s
Beim Schlagbohren in Beton 12,273+1,5 m/s
2
2
Produktinformation
Abb. A
1. Regelschalter Drehzahl
2. EIN-/AUS-Schalter
3. Handgrif
4. Umschaltung Betriebsart
5. Kohlbürstenkappe
6. Netzkabel
7. Zusatzhandgriff
8. Bohrtiefenanschlag
9. Staubkappe
10.Bohrhammer
11.Verriegelung
f
2. SICHERHEITSHINWEISE
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet:
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Für den Gebrauch dieses Elektrowerkzeuges:
• Kontrollieren Sie die zu bohrende Stelle auf
versteckte Elektrokabel, Gasleitungen oder andere Hindernisse (z. B. mit einem Metalldetektor).
• Überprüfen Sie folgendes:
• Entspricht die Spannung des Gerätes der
Netzspannung?
Sind Netzkabel, Isolation und Netzstecker in
•
einwandfreiem Zustand: unbeschädigt, nicht
lose oder defekt?
• Ist die Wandsteckdose in Ordnung?
• Läuft der Bohrhammer unrund, ist er überhitzt
oder erzeugt übermäßige Funken?
• Sollte eines der genannten Probleme auftreten, unterbrechen Sie sofort die Arbeit und
lassen Sie die Maschine von einem
Fachmann reparieren.
D
38Ferm
Ferm07
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.