Ferm CSM1039 Service Manual

EN
Original instructions 03
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 08
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
FR
Traduction de la notice originale 20
ES
Traducción del manual original 26
PT
Tradução do manual original 32
IT
Traduzione delle istruzioni originali 37
Översättning av bruksanvisning i original 43
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 49
NO
Oversatt fra orginal veiledning 54
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 59
WWW.FERM.COM
CSM1039
2
Fig. 1
2
EN
CIRCULAR SAW
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
The pictures mentioned in the text are corresponding with the pictures at page 2
For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appliance. It will help you understand your product more easily and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use.
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Voltage 230-240 V Frequency 50 Hz Power input 1200 W No load speed 5500/min Saw blade dimensions Ø185xØ20x2.4 mm Number of teeth Z24 Max sawing depth 90° 65 mm Max sawing depth 45° 43 mm IP Class IP 20 Weight 3,47 kg Lpa (sound pressure level) 92.8+3 dB(A) Lwa (sound power level) 103.8+3 dB(A) aw(vibration value) 3.787+1.5 m/s
- the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns
Product information
Fig. A
1. Handgrip
2. On/off switch
3. Cut depth clamping knob
4. Power cord
5. Saw blade safety guard
6. Hexagon screw
7. Soleplate
8. Retaining ring
9. Saw blade
10. Rip fence
11. Rip fence clamping knob
12. Sawing angle clamping knob
13. Shaft locking knob
14. Protractor
15. Knob
16. Safety switch
17. Carbon brush screw
Contents of packing
1 Circular handsaw 1 Rip fence 1 TCT Saw blade Ø185 mm 1 Allen key 1 Set carbon brushes
Check first whether or not the delivery has been damaged by transport and/or whether all the
2
parts are present.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with different or poorly maintainted accessories, may significantly increase the exposure level
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
3
EN
Keep bystanders away
Wear ear and eye protection
Wear a dust mask. Working with wood, metals and other materials may produce dust that is harmful to health. Do not work with material containing asbestos
Danger
a) Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Causes and operator prevention of kickback
• Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
• When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
4
EN
g) Use extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Safety instructions lower guard
a) Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build­up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
d
) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Before using the circular saw
Check the following points:
• Does the voltage of the motor correspond with the mains voltage (appliances for a mains voltage of 230 V
• Are the mains lead and the mains plug in a good condition: solid, without any loose ends or damage;
• Is the saw blade missing any teeth or showing any cracks, it so must be replaced immediately.
• Make sure the blade is secure.
• Use this circular saw to saw only wood, wood-like products.
• Do not use circular saw blades wich are
deformed or damaged.
• Do not use HSS blades.
• Only use blades meeting the required dimensions, as well as data and descriptions;
• Never apply any blades of which the thick ness is greater than that of the riving knife.
• Do not stop the blade of a circular saw by pressing the blade from the side.
• Check that the blade guard can freely move and fully closes.
• Never lock-up the guard in the open position.
• Never put sideward pressure on the blade. This may cause the blade to break.
• Be careful when cutting wood with knots, nails or cracks in it and/or dirt on it, as these can cause the blade to get stuck.
• Never leave the circular saw unattended.
• Use this circular saw to saw only wood or wood-like products.
Using the machine
• Use clamps or a vice to hold the work.
• Only use saw blades that match the specifications given in this operating manual and that have been tested and marked in accordance with EN 847-1.
• Never remove wood chips and saw dust that is close to the saw blade with your hands. If there are small pieces of wood left between the fixed and the movable parts, the circular saw will have to be stopped. The plug needs to be removed from the socket, before any left piece can be removed.
• Check that the blade is suitable for the spindle speed of the circular saw. Do not attempt to cut before the circular saw has reached full speed. Make sure the circular saw runs without load (i.e. is not in contact with the work) when you switch it on. The circular saw must have reached its full speed first.
• Never cut wood that is thicker than the depth of the saw blade.
• When cutting in wooden walls or floors, check there is no wiring or piping where you intend to cut.
• Switch off the tool and wait until the blade has stopped completely before moving the saw away from the work or putting it down. Hearing protection should be worn when using circular saw.
5
EN
Switch off the machine immediately when you discover:
• A defective mains plug or mains lead;
• A defective switch.
• Overheating of the circular saw.
• Smoke or odeur caused by scorched insulation.
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions. Keep these instructions in a safe place!
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
If the mains cable becomes damaged, it must be replaced with a special mains cable available from the manufacturer or the manufacturer’s customer service. Dispose of old cables or plugs immediately after replacing them with new ones. It is dangerous to connect the plug of a loose cable to a socket.
Fitting the ripfence
• Loosen knob (11).
• Insert the rip fence into the slots provided.
• Set the correct cut width and tighten the knob (11).
Setting the cutting depth
• Loosen knob (3).
• Move the soleplate (7) downwards.
• The cut depth of the saw blade can be read off on the side of the safety guard.
• Tighten the clamping knob (3) once the correct depth is set.
Exchanging or cleaning the saw blade
• Use the shaft locking knob (13) to prevent the shaft from rotating.
• Next loosen the hexagon screw (6) in the centre of the saw blade, using the Allen key provided.
• Turn the safety guard to the rear, and hold it there with the aid of the knob (15).
• Withdraw the retaining ring and the saw blade, and clean the saw blade, or replace it with a new one.
• Again place the saw blade back on the shaft.
• Allow the safety guard to return over the saw blade by releasing the knob (15).
• Press the shaft locking knob (13) back in, refit the retaining ring (8) and tighten the hexagon screw (6) firmly once more.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel always unwind the reel completely.
3. ASSEMBLY AND ADJUSTING INSTRUCTIONS
Before adjusting the saw, make sure the plug is removed from the socket.
Setting the sawing angle (bevel)
• Loosen both knobs (12).
• Rotate the soleplate to the correct position (0°
- 45°), and tighten the knobs. The sawing angle (bevel) can be read on the protractor (14).
6
4. OPERATION
Use of hearing protection is recommended while operating the circular saw.
Switching On/Off
• Press knob (16) with your right-hand thumb and keep it depressed.
• Press knob (2) to start the saw.
• Release knob (2) to stop the saw.
Operation
• Hold the work using clamps or a vice to have both hands free to operate the saw.
• Switch on the saw and place the bottom plate on the work.
EN
• Slowly move the saw towards the previously drawn cutting line and slowly press the tool forward.
• Firmly press the bottom plate on the work, otherwise the circular saw may start to vibrate, causing the blade to break more easily.
Let the saw do the job. Do not put undue pressure on the circular saw.
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Troubleshooting
Below we have listed a few probable causes and solutions to which you can refer if your circular saw does not function properly.
1. The temperature of the electric motor ex­ceeds 70°C.
• The motor has been overloaded by working it too hard.
• Cut more slowly and allow the motor to
cool down.
• The motor is defective.
• Please contact the service address on the
warranty card.
4. The circular saw makes a lot of noise and/ or does not run smoothly.
• The carbon brushes are worn.
• Please contact the service address on the
warranty card.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Replacing hte carbon brushes
• Remove the screws (17).
• Withdraw the carbon brushes (18) from the circular handsaw and inspect them for wear.
• Place the carbon brushes back in the brush holders provided.
• Check that the copper contact on the carbon brushes makes good contact with the copper part in the brush holder.
• Replace the screws (17) and tighten them firmly.
Frequent use will cause the carbon brushes to wear down. Regular inspection, after every 30 hours of use, is essential. If the brushes have worn down to less than 4 mm, replace.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
2. The tool does not work when switched on.
• Damaged cord and/or plug.
• Check cord and/or plug.
• Defective switch.
• Please contact the service address on the warranty card.
3. When cutting it is very difficult to move the
work forward in a straight line and the cut is not clean.
• The blade is bent or blunt.
• Replace the blade.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
7
DE
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.
KREISSÄGE
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen einen exzellenten Kundenservice sowie eine vollständige Garantie auf unsere Produkte. An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben.
Die Nummer im nachfolgenden Text korres­pondieren mit den Abbildungen auf Seite 2
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer bitte vor der Benutzung dieses Geräts gründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 230-240 V~ Frequenz 50 Hz Aufnahmeleistung 1200 W Drehzahl unbelastet/min 5500 Abmessung Sägeblatt Ø185xØ20x2.4 mm Anzahl Zahne Z24 Max. Schnitttiefe 90° 65 mm Max. Schnitttiefe 45° 43 mm IP Klasse IP 20 Gewicht 3,47 kg Lpa (Schalldruckpegel) 92,8+3 dB(A) Lwa (Schallleistungspegel) 103,8+3 dB(A) Vibrationswert 3,787+1,5 m/s
2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke
8
DE
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt wird, können die Expositionsstufe erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Produktinformation
Abb. A
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Feststellknopf Schnitttiefe
4. Netzkabel
5. Sägeblatt-Berührungsschutz
6. Sechskantschraube
7. Grundplatte
9. Sprengring
9. Sägeblatt
10. Parallelanschlag
11. Feststellknopf Parallelanschlag
12. Feststellknopf Schnittwinkel
13. Feststellknopf Schaft
14. Winkelmesser
15. Knopf
16. Sicherheitsschalter
17. Kohlebürstenschraube
18. Kohlebürste
Verpackungsinhalt
1 Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 TCT-Sägeblatt Ø 185 mm 1 Innensechskantschlüssel 1 Kohlenbürstensatz
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits­vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während Wartungs­arbeiten, sofort den Netzstecker.
Zuschauer fernhalten.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen
Tragen Sie eine Staubmaske. Bei der Arbeit an Holz, Metallen oder anderen Materialien kann gesundheits schädlicher Staub entstehen. Arbeiten Sie nicht mit asbesthaltigem Material!
Gefahr
a) Bringen Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des
Sägeblatts oder Sägebereichs. Legen Sie die zweite Hand auf den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden.
b) Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück schützen.
c) Passen Sie die Sägetiefe an die Stärke
des Werkstücks an. Unter dem Werkstück sollte weniger als ein Zahn des Sägeblatts vollständig zu sehen sein.
d) Halten Sie das zu schneidende Stück niemals
in den Händen oder über den Beinen. Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück ordnungsgemäß abzustützen, um Körperbelastung, Klemmen des Sägeblatts oder Kontrollverlust zu minimieren.
e) Halten Sie das strombetriebene Gerät an
den isolierten Griffflächen fest, wenn das
9
DE
Sägewerkzeug im Betrieb versteckte Kabel oder das eigene Stromkabel verletzen könnte. Durch Kontakt mit einem unter Spannung stehenden Stromkabel werden freiliegende Metallteile des strombetriebenen Geräts ebenfalls unter Spannung gesetzt, und es kann zu einem Stromschlag kommen.
f) Verwenden Sie beim Längssägen immer einen
Parallelanschlag oder eine Gleitführung. Damit erhalten Sie einen präziseren Schnitt und können verhindern, dass sich die Sägeblätter verklemmen.
g) Verwenden Sie stets Blätter mit den
passenden Aufstecklöchern. Blätter, die nicht auf den Aufsatz der Säge passen, rotieren außermittig, was zu einem Kontrollverlust führt.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägescheiben oder Bolzen. Die Säge­scheiben und Bolzen wurden speziell für Ihre Säge hergestellt, um eine optimale Leistung und ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Ursachen für einen Rückschlag und Vorbeugungsmaßnahmen
• Ein verklemmtes oder falsch aufgesetztes Sägeblatt kann Ursache für einen Rückschlag sein, bei dem die Säge außer Kontrolle gerät und in Richtung des Benutzers ausschlägt.
• Wenn das Sägeblatt durch die Schnittfuge geklemmt wird, bleibt das Sägeblatt stecken und wird durch die Motorreaktion ruckartig zum Benutzer gelenkt.
• Wenn das Blatt beim Sägen verbogen oder verzogen wird, kann sich der hinterste Zahn in die Oberfläche des Werkstücks bohren, sodass das Blatt aus der Schnittfuge herausspringt und in Richtung des Benutzers zurückfährt.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis von unsach­gemäßer Verwendung der Säge, dem durch folgende Maßnahmen vorgebeugt werden kann:
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass Sie den Kräften im Falle eines Rückschlags entgegenwirken können. Stellen Sie sich seitlich zum Sägeblatt hin, niemals in einer Linie mit dem Sägeblatt. Bei einem Rückschlag springt die Säge zurück. Sie können den Rückschlagkräften jedoch entgegenwirken,
wenn Sie entsprechende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
b) Wenn das Sägeblatt klemmt oder wenn Sie
den Sägevorgang aus irgendeinem Grund unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus, und halten Sie die Säge solange im Werkstück, bis das Blatt vollständig zum Stillstand kommt. Ziehen Sie die Säge niemals aus dem Werkstück heraus oder führen sie zurück, solange das Blatt rotiert oder die Gefahr eines Rückschlags besteht. Überprüfen Sie das Gerät, und ergreifen Sie Maßnahmen, um ein Klemmen des Sägeblatts zu verhindern.
c) Wenn Sie den Sägevorgang an einem
Werkstück fortsetzen, platzieren Sie das Sägeblatt in die Mitte der Schnittfuge, und stellen Sie sicher, dass die Sägezähne nicht in das Material greifen. Klemmt das Sägeblatt, springt es beim Neustart der Säge möglicherweise aus dem Werkstück heraus oder verursacht einen Rückschlag der Säge.
d) Stützen Sie große Werkstücke ab, um ein
Klemmen des Sägeblatts und einen Rückschlag zu verhindern. Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem eigenen Gewicht nachzugeben. Die Stützen sind unter dem Werkstück an beiden Seiten zu platzieren: in der Nähe der Sägelinie und am Ende des Werkstücks.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Blätter. Ungeschärfte oder nicht korrekt aufgesetzte Blätter erzeugen eine enge Schnittfuge und führen des Weiteren zu übermäßiger Reibung, Verklemmung und Rückschlag.
f) Sägeblatt und Verriegelungshebel müssen
vor dem Sägen festgezogen und gesichert sein. Wenn das Blatt sich beim Sägen aus der festgelegten Position löst, kann es zur Verklemmung und zum Rückschlag kommen.
g) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn
Sie in Wände oder andere Blindbereiche einstechen. Das eindringende Sägeblatt schneidet möglicherweise Objekte, die einen Rückschlag verursachen können.
Sicherheitsanweisungen – untere Schutzabdeckung
a) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
die untere Schutzabdeckung ordnungsgemäß geschlossen ist. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzabdeckung
10
DE
keinen Bewegungsfreiraum hat und nicht sofort schließt. Klemmen oder ziehen Sie die untere Schutzabdeckung niemals in offener Position fest. Sollte die Säge einmal herunterfallen, könnte die Schutzabdeckung anschließend verbogen sein. Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem Rückzuggriff hoch, und stellen Sie sicher, dass sie Bewegungsfreiraum hat und bei jedem Sägewinkel bzw. jeder Sägetiefe nicht mit dem Sägeblatt oder einem anderen Teil in Berührung kommt.
b) Überprüfen Sie die Feder der
unteren Schutzabdeckung. Wenn die Schutzabdeckung und die Feder nicht ordnungsgemäß funktionieren, sind diese vor Gebrauch zu warten. Die Funktion der unteren Schutzabdeckung kann aufgrund von beschädigten Teilen, klebrigen Ablagerungen oder Staub beeinträchtigt werden.
c) Die untere Schutzabdeckung sollte nur
für besondere Sägevorgänge wie z. B. Einstechverfahren manuell zurückgezogen werden. Ziehen Sie die untere Schutzab­deckung mit dem Rückzuggriff hoch, und lassen Sie sie los, sobald das Sägeblatt mit dem Material in Berührung kommt. Bei allen anderen Sägevorgängen sollte die untere Schutzabdeckung automatisch funktionieren.
d) Vergewissern Sie sich immer, dass die untere
Schutzabdeckung das Sägeblatt bedeckt, bevor Sie die Säge auf die Werkbank oder den Boden stellen. Durch ein ungesichertes und rotierendes Blatt springt die Säge zurück und schneidet alles, was in ihrem Weg steht. Denken Sie daran, dass es nach dem Abschalten des Geräts einige Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt.
Vor Ingebrauchnahme der Maschine
Kontrollieren Sie Folgendes:
• Das Elektrowerkzeug ist für eine Netzspannung von 230 V, bei einer Frequenz von 50 Hz ausgelegt.
• Achten Sie auf einwandfreien Zustand von Netzstecker und Steckdose;
• Verwenden Sie keine Sägeblätter, deren Grundkörper stärker bzw. deren Sägezahnschrankung kleiner ist als die Größe des Spaltkeils.
• Fehlen da keine Zähne am Sägeblatt oder
zeigt das Blatt keine Risse oder Schlitze. Wenn dies ist passiert, muß das Sägeblatt sofort ersetzt werden.
• Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt richtig befestigt ist.
• Verwenden Sie keine deformierten oder rissige
Sägeblätter.
• Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter, die den in
dieser Bedienungsanleitung angegebenen Spezifikationen nicht entsprechen.
• Sägeblätter dürfen nicht durch seitlichen
Druck auf den Drückkörper gebremst werden.
• Überprüfen Sie, ob sich die Schutzhaube ohne
Klemmen frei bewegen läßt.
• Klemmen Sie die bewegliche Schutzhaube nie
im geöffneten Zustand fest.
• Sägeblätter dürfen nicht durch seitlichen
Druck gepresst werden.
Achten Sie beim Holz auf Astlöcher, Nägel, Risse und/oder Schmutz. Das Sägen von solchem Holz kann zu gefährlichem Festlaufen führen.
• Lassen Sie die Kreissäge niemals
unbeaufsichtigt.
• Benutze die Kreissäge ausschießlich für das
Sägen von Holz und holzartigen Produkten.
• Der Gebrauch eines Gehörschutzes wird beim
Betrieb von Kreissägen empfohlen
Während des Gebrauchs der Maschine
• Das Werkstück muß gut festgeklemmt werden.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den
Angaben in dieser Betriebsanleitung entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und gekennzeichnet wurden.
• Holzreste und ähnliches, die sich in der
unmittelbaren Umgebung der Säge befinden, dürfen nicht mit der Hand beseitigt werden. Wenn zwischen den festen und den Teilen, die sich bewegen, noch kleine Holzstückchen sitzen, muss die Maschine zum Halten gebracht werden. Vor dem Entfernen der Holzstückchen erst den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Achten Sie darauf, daß die Kreissäge beim
Einschalten unbelastet ist (also nicht mit dem Werkstück in Berührung kommt). Die Kreissäge muß erst die maximale Drehzahl erreicht haben.
• Sägen Sie keine Werkstücke, die dicker als die
Länge des Sägeblattes sind.
11
DE
• Berühren Sie keine Metallteile der Kreissäge, wenn Sie in Holz-Wände oder Böden sägen, in denen sich Elektrokabel befinden können. Halten Sie die Kreissäge mit beiden Händen am Kunststoffgriff fest, so daß Sie keine Teile berühren, die unter Spannung geraten können, wenn Sie aus Versehen ein Elektrokabel durchsägen.
• Schalten Sie die Kreissäge erst aus und warten Sie, bis die Kreissäge zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie vom Werkstück nehmen und ablegen.
Das Gerät sofort Ausschalten bei:
• Überhitzung des Kreissäges.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Kabelbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert
- kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlänge­rungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquer-
schnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
3. MONTAGE UND EINSTELLUNG
Kontrollieren Sie bevor Sie die Säge einstellen, ob der Netzstecker aus der Steckdose entfernt wurde.
Schnittwinkeleinstellen (Gehrung)
• Lösen Sie beide Feststellknöpfe (12).
• Drehen Sie die Grundplatte in die gewünschte Position (0°-45°) und ziehen Sie die Knöpfe wieder fest.Der Schnittwinkel (Gehrung) kann auf dem Winkelmesser (14) abgelesen werden.
Parallelanschlag Montieren
• Lösen Sie den Feststellknopf (11).
• Setzen Sie den Parallelanschlag in die vorhandenen Schlitze ein.
• Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein und ziehen Sie den Knopf wieder fest (11).
Schnittiefe Einstellen
• Lösen Sie den Feststellknopf (3).
• Schieben Sie die Grundplatte (7) nach unten.
• Die Schnitttiefe des Sägeblattes kann an der Seite des Berührungsschutzes abgelesen werden.
• Wenn die gewünschte Tiefe eingestellt ist, ziehen Sie den Knopf (3) wieder fest.
Sägeblatt Wechseln oder Reinigen
• Arretieren Sie die Welle mit Hilfe des Feststellknopfes (13).
• Lösen Sie dann mit Hilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels die Sechskantschraube (6) in der Mitte des Sägeblattes.
• Drehen sie den Berührungsschutz nach hinten und fixieren Sie ihn dort mit dem Feststellknopf (15).
• Nehmen Sie den Sprengring und das Sägeblatt heraus und reinigen Sie das Sägeblatt oder wechseln Sie dieses aus.
• Setzen Sie das Sägeblatt wieder auf die Welle.
• Lösen Sie den Feststellknopf (15), sodass der Berührungsschutz wieder das Sägeblatt abdeckt.
12
DE
• Drücken Sie den Feststellknopf für die Welle (13) wieder herunter, bringen Sie den Sprengring (8) wieder an und ziehen Sie die Sechskantschraube (6) noch einmal richtig fest.
4. BEDIENUNG
Der Gebrauch eines Gehörschutzes wird beim Betrieb von Kreissägen empfohlen
Das Ein-/Ausschalten
• Drücken Sie den Knopf (16) mit dem Daumen Ihrer rechten Hand ein und halten Sie diesen eingedrückt.
• Drücken Sie anschließend den Knopf (2) ein. Die Kreissäge beginnt nun zu drehen.
• Wenn Sie den Knopf (2) loslassen stoppt die Kreissäge.
Inbetriebnahme
• Klemmen Sie das Werkstück fest, damit Sie beide Hände zum Festhalten und zur Bedienung der Kreissäge frei haben.
• Schalten Sie die Kreissäge ein und setzen Sie die Bodenplatte auf das Werkstück.
• Bewegen Sie die Säge langsam auf der vorher eingezeichneten Sägekante und drücken Sie die Stichsäge langsam nach vorn.
• Drücken Sie die Bodenplatte fest auf das Werkstück. Tun Sie dies nicht, dann kann die Kreissäge vibrieren und das Sägeblatt schnell brechen.
Überlassen Sie der Säge die Arbeit. Drücken Sie nicht zu fest auf die Kreissäge.
Störungen
Für den Fall, daß die Säge nicht ordnungsgemäß funktioniert, zeigen wir Ihnen hier einige mögliche Ursachen und die dazugehörigen Lösungen.
1. Der Elektromotor erhitzt sich auf mehr als 70°C.
• Der Motor wird durch zu große Werkstücke überlastet.
• Sägen Sie mit niedrigerem Tempo und
lassen Sie den Motor abkühlen.
• Der Motor ist defekt.
• Setzen Sie sich bitte mit auf der Garantie-
karte angegebenen Service-adresse in Verbindung.
2. Die eingeschaltete Maschine funktioniert nicht.
• Unterbrechung im Netzanschluß.
• Netzanschluß auf möglichen Kabelbruch
kontrollieren.
• Beschädigung des Schalters.
• Setzen Sie sich bitte mit auf der Garantie-
karte angegebenen Service-adresse in Verbindung.
3. Das Werkstück läßt sich sehr schwierig in einer geraden Linie am Säge-blatt entlang bewegen und der Sägeschnitt ist unregelmäßig.
• Das Sägeblatt ist krumm oder stumpf.
• Wechseln Sie das Sägeblatt.
4. Die Kreissäge ist sehr laut und/oder arbeitet sehr unregelmäßig.
• Die Kohlebürsten sind verschlissen.
• Setzen Sie sich bitte mit auf der
Garantiekarte angegebenen Service­adresse in Verbindung.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
13
NL
Kohlebürsten Austauuschen
• Drehen Sie die Schrauben (17) heraus.
• Nehmen Sie die Kohlebürsten (18) aus der Handkreissäge und kontrollieren Sie diese auf Verschleiß.
• Setzen Sie die Kohlebürsten wieder in die vorgesehene Halterung ein.
• Überprüfen Sie, ob der Kontakt zwischen dem Kupferanschluss der Kohlebürsten und dem Kupferteil der Kohlebürstenhalterungen einwandfrei ist.
• Setzen Sie die Schrauben (17) wieder ein und ziehen Sie diese fest.
Die Kohlebürsten können nach vielfachem Gebrauch verschlissen sein. Eine regelmäßige Kontrolle um die 30 Betriebs­stunden ist daher notwendig. Sind die Kohle bürsten kürzer als 4 mm, müssen diese durch neue ausgetauscht werden.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
CIRKELZAAGMACHINE
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm product.
U heeft een excellent product aangeschaft, geproduceerd door een van Europa’s leidende producenten. Alle producten van Ferm zijn geproduceerd volgens de hoogste standaarden betreffende prestaties en veiligheid. Als onderdeel van onze filosofie leveren wij tevens een excellente klantenservice, gesteund door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren met plezier zult gebruiken.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2.
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat.
1. MACHINEGEGEVENS
Technische specificaties
Voltage 230-240 V Frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 1200 W Onbelast toerental 5500/min. Zaagblad afmeting Ø185xØ20x2.4 mm Aantal tanden Z24 Max zaagdiepte 90° 65 mm Max zaagdiepte 45° 43 mm IP Class IP 20 Gewicht 3,47 kg Lpa (geluidsdrukniveau) 92,8+3 dB(A) Lwa (geluidsdrukniveau) 103,8+3 dB(A) aw (vibratiewaarde) 3,787+1,5 m/s
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 62841; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te
2
14
NL
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren
Product informatie
Fig. A
1. Handgreep
2. Aan/uit schakelaar
3. Knop voor instellen zaagdiepte
4. Netsnoer
5. Beschermkap
6. Inbusbout
7. Zool
8. Borgring
9. Zaagblad
10. Parallel zaaggeleider
11. Knop voor instellen van de parallel geleider
12. Knoppen voor instellen van de zaaghoek
13. Spindelblokkering
14. Instelling van de zaaghoek
15. Spindelblokkering
16. Veiligheidsschakelaar
17. Koolborstelschroef
18. Koolborstel
Inhoud van de verpakking
1 Zaagmachine 1 Zijgeleider 1 TCT Zaagblad Ø185 mm 1 Inbussleutel 1 Set koolborstels
Controleer voor het gebruik of de inhoud van de verpakking niet beschadigd is door transport en of alle onderdelen aanwezig zijn.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de gebruikte symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Houd omstanders op afstand
Draag oog- en gehoorbescherming
Draag bij gebruik van deze machine een stofmasker. Bij het verzagen van hout, metaal en andere materialen kunnen stoffen vrijkomen die schadelijk zijn voor de gezondheid. Denk eraan dat asbest­houdend materiaal niet gezaagd mag worden!
Gevaar
a) Houd de handen uit de buurt van het
zaaggebied en het blad. Houd uw tweede hand op de extra handgreep of de motorbehuizing. Als u de zaag met beide handen vasthoudt kunnen zij niet door het blad worden geraakt.
b) Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap
kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.
c) Stel de zaagdiepte in aan de hand van de dikte
van het werkstuk. Er dient minder dan een volledige tand van het blad onder het werkstuk zichtbaar zijn.
d) Houd het stuk dat gezaagd wordt nooit in uw
handen of op uw been. Zet het werkstuk stevig vast op een stabiele ondergrond. Het is van belang om het werkstuk goed te ondersteunen om het lichaam zoveel mogelijk te bedekken, te voorkomen dat het blad vast slaat en verlies van controle te vermijden.
e) Houd elektrisch gereedschap bij de geïsoleerde
handgrepen vast bij werkzaamheden waarbij het zaagblad in contact kan komen met verborgen bedrading of de eigen kabel. Contact met een draad waar stroom op staat,
15
NL
zal ook blootliggende metalen delen van het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een schok geven.
f) Gebruik bij het zagen altijd een parallelle of een
rechte geleider. Dit verbetert de nauwkeurigheid en verkleint de kans dat het zaagblad vast komt te zitten.
g) Gebruik altijd bladen met de juiste maat en
vorm van het asgat (diamant of rond). Bladen die niet passen bij de montering van de zaag zullen excentrisch draaien waardoor u de controle kunt verliezen.
h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste
borgringen of bouten. De borgringen en de inbusbout zijn speciaal voor uw zaag ontworpen voor optimale prestaties en veilig gebruik.
Oorzaken en voorkomen van terugslag
• Terugslag is een plotselinge reactie op een
vast geslagen of foutief uitgelijnd zaagblad die de zaag ongecontroleerd vanuit het werkstuk naar de gebruiker omhoog doet slaan;
• Indien het blad strak vast komt te zitten in een
sluitende snede, zal het blad stoppen en de reactie van de motor zal het gereedschap snel in de richting van de gebruiker sturen;
• Indien het blad in de snede verdraait of uit de
lijn loopt, kan de tand aan de achterzijde van het blad in de bovenzijde van het hout slaan waardoor het blad uit de snede “klimt” en in de richting van de gebruiker springt.
Terugslag is een gevolg van misbruik en/of onjuiste procedures of omstandigheden en kan worden voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder aangegeven.
a) Houdt de zaag met beide handen stevig vast en
houdt uw armen in een positie om de terugslag te weerstaan. Plaats uw lichaam aan één van de zijden van het blad, niet in één lijn met het blad. Terugslag kan de zaag achteruit doen springen maar de krachten van de terugslag kunnen door de gebruiker worden gecontroleerd als de juiste maatregelen worden genomen.
b) Als het blad vast komt te zitten, of als het zagen
om enige reden moet worden onderbroken, laat u de schakelaar los en houdt u de zaag in het materiaal stil tot het blad volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te trekken of de zaag terug te trekken
terwijl het blad in beweging is, anders riskeert u een terugslag. Bekijk de situatie en neem corrigerende maatregelen om de oorzaak van het vast slaan te elimineren.
c) Als u de zaag in de snede in het werkstuk
opnieuw start, houdt het zaagblad dan gecentreerd in de snede en controleer dat de tanden niet in het materiaal vastzitten. Als het zaagblad vastzit, kan het “omhoogkruipen” of uit het werkstuk terugslaan als de zaag opnieuw wordt gestart.
d) Ondersteun grote panelen om de kans op
vastslaan en terugslag te verkleinen. Grote panelen hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door te buigen. De ondersteuning moet aan beide zijden onder het paneel worden geplaatst, dicht bij de zaaglijn en de rand van het paneel.
e) Gebruik geen botte of beschadigde bladen.
Onscherpe of onjuist gezette bladen geven een nauwe snede waardoor de wrijving toeneemt en de kans op vastslaan en terugslag wordt vergroot.
f) De knoppen voor bladdiepte en –hoek moeten
vóór het zagen goed worden vastgezet. Het verlopen van de instellingen van het blad tijdens het zagen, kan het blad doen vastslaan en terugslag veroorzaken.
g) Wees extra voorzichtig bij het maken van een
vrije zaagsnede in bestaande muren of andere blinde gebieden. Het doorstekende blad kan objecten raken die een terugslag kunnen veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor de onderste beschermkap
a) Controleer voor gebruik of de onderste
beschermkap correct sluit. Gebruik de zaag niet als de beschermkap niet vrij beweegt en onmiddellijk sluit. Klem of bind de beschermkap nooit in open positie vast. Als de zaag per ongeluk valt, kan de beschermkap verbuigen. Trek de beschermkap aan de knop omhoog en controleer of de kap vrij beweegt en het zaagblad of enig ander onderdeel niet raakt, in alle hoeken en zaagdiepten.
b) Controleer de werking van de veer in de
beschermkap. Als de kap en de veer niet correct functioneren, moeten zij vóór gebruik worden onderhouden. De beschermkap kan traag werken als gevolg van beschadigde
16
NL
delen, rubber afzettingen of een opeenhoping van vuil.
c) De beschermkap mag alleen voor speciale
doeleinden met de hand worden teruggetrokken zoals vrije zaagsneden en verstekzagen. Til de kap op aan de knop en zo gauw het blad het materiaal raakt moet de beschermkap worden losgelaten. Voor alle andere doeleinden moet de kap automatisch werken.
d) Zorg ervoor dat de beschermkap het blad
bedekt voordat de zaag op de vloer of de werkbank wordt neergelegd. Een onbeschermd draaiend blad zal de zaag achteruit doen “lopen” en alles in het pad zagen. Denk eraan dat het stopen van het blad enige tijd duurt nadat de schakelaar is losgelaten.
Voor het ingebruiknemen van de cirkelzaag
Controleer het volgende:
• Komt de aansluitspanning van de motor
met de netspanning overeen;
• Zijn het netsnoer en de netstekker in goede
staat.
• Kijk of het zaagblad geen tanden mist en
scheuren of spleten vertoond. Dit zaagblad dient onmiddellijk te worden vervangen;
• Kijk of het zaagblad goed vast zit.
• Gebruik geen zaagbladen welke vervormd
of beschadigd zijn;
• Gebruik geen HSS bladen.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen die voldoen aan de opgegeven afmetingen en omschrijving;
• Gebruik geen zaagbladen waarvan de romp breder of de vertanding smaller is dan het spouwmes.
• Stop het zaagblad nooit door uitoefening van een zijwaartse kracht op dit zaagblad.
• Overtuig u zelf ervan dat de beweegbare beschermkap vrij kan bewegen.
• Overtuig u zelf ervan of het mechanisme voor het terugdrukken van de beschermkap naar de gesloten positie goed werkt.
• Blokkeer de beweegbare beschermkap niet in de open positie.
• Let bij het zagen van hout op noesten, spijkers, scheuren en/of vuilaanslag. Het zagen van dit hout kan tot een gevaarlijk vastlopen leiden.
• Laat de cirkelzaag nooit onbewaakt achter.
• Gebruik de machine alleen voor het zagen van hout.
Tijdens het gebruik van de machine
• Het werkstuk moet stevig vastgeklemd worden.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen waarvan de specificaties overeenkomen met die in deze bedieningshandleiding en zaagbladen die zijn getest en gemarkeerd in overeenstemming met EN 847-1.
• Houtresten en dergelijke, die zich in de onmiddellijke omgeving van de zaag bevinden, mogen niet met de hand worden verwijderd. Wanneer houtresten beklemd zitten tussen vaste en/of bewegende delen, moet de machine worden gestopt en de stekker uit het stopcontact worden getrokken alvorens de houtresten te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de cirkelzaag onbelast wordt ingeschakeld (laat de cirkelzaag dus niet in aanraking komen met het werkstuk wanneer deze wordt ingeschakeld). De cirkelzaag moet eerst zijn maximale toerental hebben bereikt.
• Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de diepte van de zaag.
• Overtuig u zelf ervan dat wanneer u in houten wanden of vloeren zaagt zich daarin geen elektriciteitskabels of buizen voor gas en water bevinden.
• Schakel de cirkelzaag eerst uit en wacht totdat de cirkelzaag stil staat voordat u de cirkelzaag van het werkstuk af beweegt en de machine neerlegt.
De machine onmiddelijk uitzetten bij:
• Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Oververhitting van de machine
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar de instructies zorgvuldig!
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
17
NL
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd ­een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door een speciaal netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng­snoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
3. MONTAGE EN AFSTELLING
Alvorens u de zaag gaat instellen, dient u eerst te controleren, of de netstekker uit het stopcontact is verwijderd.
Instellen van de zaaghoek
• Draai de beide knoppen (12) los.
• Verdraai de zool in de juiste positie (0° - 45°). De zaaghoek kunt u aflezen op de gradenindicator (14).
Monteren van de parallelzaaggeleider
• Draai knop (11) los.
• Plaats de parallel zaaggeleider in de daarvoor bestemde uitsparingen.
• Stel de juiste breedte in en draai knop (11) weer vast.
Instellen van de zaagdiepte
• Draai knop (3) los.
• Beweeg de zool (7) naar beneden.
• De diepte van het zaagblad is af te lezen aan de zijkant van de beschermkap.
• Draai knop (3) weer vast als de juiste diepte is ingesteld.
Verwisselen of schoonmaken van het zaagblad
• Gebruik de spindelblokkeerknop (13) om de as vast te zetten.
• Draai vervolgens de inbusbout (6) in het mid den van het zaagblad los m.b.v. de inbussleutel.
• Zet de beschermkap naar achteren en houd deze vast met behulp van knop (15).
• Verwijder de borgring en het zaagblad, maak het zaagblad schoon of vervang het door een nieuw zaagblad.
• Plaats het zaagblad weer op de juiste plaats.
• Laat de beschermkap weer voor het zaagblad komen door knop (15) los te laten.
• Druk de spindelblokkeerknop (13) in, plaats de borgring (8) en draai de inbusbout (6) vast.
4. BEDIENING
Bij gebruik van de cirkelzaag wordt het dragen van oog- en gehoorbescherming aangeraden.
Aan/Uitschakelen
• Druk knop (16) in met de duim van uw rechterhand en houd deze ingedrukt.
• Druk vervolgens knop (2) in. De cirkelzaag zal nu gaan draaien.
• Door knop (2) los te laten stop de cirkelzaag.
Ingebruikname
• Klem het werkstuk vast zodat u beide handen vrij hebt om de cirkelzaag vast te houden en te bedienen.
• Schakel de cirkelzaag in en plaats de zaagbodem op het werkstuk.
• Beweeg langzaam naar de vooraf afgetekende zaaglijn en druk de cirkelzaag langzaam vooruit.
• Druk de zaagbodem stevig tegen het werkstuk.
Laat de cirkelzaag het werk doen! Druk daarom niet te hard tegen de cirkelzaagmachine.
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaam­heden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
18
NL
De machines zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Storingen
In het geval de cirkelzaag niet naar behoren functioneert, geven wij onderstaand een aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende oplossingen:
1. De elektromotor raakt oververhit
• De motor wordt overbelast door te grote werkstukken.
• Zaag in een lager tempo en geef de motor
de kans om af te koelen.
2. Ingeschakelde machine werkt niet.
• De motor is defect.
• Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
3. Het werkstuk laat zich heel moeilijk in een rechte lijn langs het zaagblad bewegen en de zaagsnede is onregelmatig.
• Onderbreking in de netaansluiting.
• Netaansluiting controleren op breuk.
• Beschadiging van de schakelaar.
• Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
Vernieuwen van de koolborstels
• Verwijder de schroeven (17).
• Haal de koolborstels (18) uit de cirkelzaag en controleer deze.
• Plaats de koolborstels weer terug in de daarvoor bestemde openingen.
• Controleer of het koperen deel van de koolborstels goed contact maak met het koperen deel in de opening.
• Plaats dan de schroeven (17) weer terug en draai deze vast.
Na veelvuldig gebruik kunnen de koolborstels versleten zijn. Een regelmatige controle, om de 30 bedrijfsuren, is daarom noodzakelijk. Zijn de koolborstels korter dan 4 mm dan dienen ze vervangen te worden door nieuwe.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
4. De cirkelzaag maakt lawaai en/of loopt heel onregelmatig.
• Het zaagblad is krom of stomp.
• Vervang het zaagblad.
• De koolborstels zijn versleten.
• Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
19
FR
SCIE CIRCULAIRE
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d’un excellent produit, fourni par un des premiers distributeurs d’Europe. Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm sont fabriqués selon les standards les plus élevés en ce qui concerne performances et sécurité et sont étayés par une garantie totale et un excellent service après vente. Nous espérons que vous profiterez pendant de nombreuses années de ce produit.
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2.
Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation.
1. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
Tension 230-240 V Fréquence 50 Hz Puissance consommée 1200 W Vitesse à vide 5500/min Dimension du scie Ø185xØ20x2.4 mm Dents de la lame scie Z24 Profondeur de sciage max. 90°: 65 mm Profondeur de sciage max. 45°: 43 mm Classe IP IP 20 Poids 3,47 kg Lpa (niv. de pression acoustique) 92,8+3 dB(A) Lwa (niv. puissance acoustique) 103,8+3 dB(A) Valeur vibratoire 3,787+1,5 m/s
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce manuel d’instruction a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non­utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en structurant vos schémas de travail
Informations sur le produit
Fig. A
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de serrage de la profondeur de coupe
4. Cordon d’alimentation
5. Plaque de protection de la lame de la scie
6. Vis à tête hexagonale
7. Semelle
8. Bague de retenue
9. Lame de la scie
10. Guide de coupe
11. Bouton de serrage du guide de coupe
12. Bouton de serrage de l’angle de coupe
13. Bouton de blocage de l’arbre
14. Clé de serrage angulaire
15. Bouton
16. Commutateur de sécurité
17. Vis des balais de charbon
18. Balais de charbon
Contenu de l’emballage
1 Scie à main circulaire 1 Guide de coupe 1 Lame de scie TCT Ø 185 mm 1 Clé Allen 1 Balais de charbon
2
Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant leur transport.
20
FR
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Signification des symboles
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Ne laissez aucune personne s’approcher de la zone de travail
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Portez un masque anti-poussière. Le travail du bois, des métaux et d’autres matériaux peut produire de la poussière qui peut s’avérer dangereuse pour la santé. Ne travaillez pas avec du matériel contenant de l’amiante!
Danger!
a) Maintenez à l’écart vos mains de la zone de
coupe et de la lame. Maintenez votre seconde main sur la poignée auxiliaire ou sur le corps du moteur. Si vous tenez la machine avec les deux mains, vous ne pourrez les couper avec la lame.
b) Ne mettez pas les mains sous la pièce de
travail. L’écran protecteur ne pourra vous protéger en dessous de la pièce de travail.
c) Réglez la profondeur de coupe selon
l’épaisseur de la pièce de travail. Moins d’une dent complète de la lame ne pourrait être visible sous la pièce de travail.
d) Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos
mains ou sur vos jambes. Attachez la pièce de travail sur une plate-forme stable. Il est important de supporter correctement le travail pour éviter d’exposer votre corps, de bloquer la lame ou de perdre le contrôle.
e) Tenez l’outil par ses poignées isolées lorsque
vous effectuez des opérations lors desquelles il pourrait couper des fils électriques cachés ou son propre cordon d’alimentation. Tout
contact avec un fil électrique sous tension mettra toutes les parties métalliques de l’outil sous tension et pourrait entraîner des décharges électriques.
f) Pour faire des saignées, utilisez toujours un
guide de saignée ou un guide droit. Ceci améliore la précision de la coupe et réduit les risques de blocages de la lame.
g) Utilisez toujours des lames de la taille et forme
corrects (diamant ou rond) ou avec des trous de guidage. Des lames qui ne conviennent pas aux dispositifs de fixation de la machine tourneront excentriquement, provoquant la perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais des boulons ou des rondelles
incorrects. Le boulon et les rondelles ont été conçus spécialement pour cette machine, pour assurer les meilleures performances et une utilisation en toute sécurité.
Causes et prévention du phénomène de recul
• Le phénomène de recul survient en réaction à un blocage, coincement ou désalignement de la lame ; la lame se désengagera de la pièce de travail et sautera vers l’utilisateur ;
• Lorsque la lame est coincée ou bloquée à cause du rétrécissement de la rainure, la lame s’arrête et la réaction du moteur poussera l’unité rapidement vers l’utilisateur ;
• Si la lame est courbée ou désalignée dans la rainure de coupe, les dents sur le bord arrière de la lame se plongeront dans la surface du bois, la lame « grimpera » hors de la rainure et sautera vers l’utilisateur.
Le phénomène de recul est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou conditions d’utilisation erronées, qui peut être évité en prenant les précautions indiquées ci-dessous.
a) Tenez fermement l’outil avec les deux mains
et positionnez-vous de façon que vos bras puissent résister aux forces de recul. Placez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais en ligne avec la lame. Le phénomène de recul peut faire sauter la machine en arrière, mais l’utilisateur peut contrôler ces forces s’il prend les précautions adéquates.
b) Lorsque la lame a tendance à se bloquer ou
si vous devez interrompre la coupe pour une raison ou une autre, relâchez le commutateur
21
Loading...
+ 47 hidden pages