Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
FR
Traduction de la notice originale 20
ES
Traducción del manual original 26
PT
Tradução do manual original 32
IT
Traduzione delle istruzioni originali 37
SV
Översättning av bruksanvisning i original 43
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 49
NO
Oversatt fra orginal veiledning 54
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 59
WWW.FERM.COM
CSM1039
2
Fig. 1
2
EN
CIRCULAR SAW
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The pictures mentioned in the text are
corresponding with the pictures at page 2
For your own safety and for the safety of
others, please read these instructions
carefully before using this appliance. It
will help you understand your product
more easily and avoid unnecessary risks.
Keep this instruction manual in a safe
place for future use.
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Voltage 230-240 V
Frequency 50 Hz
Power input 1200 W
No load speed 5500/min
Saw blade dimensions Ø185xØ20x2.4 mm
Number of teeth Z24
Max sawing depth 90° 65 mm
Max sawing depth 45° 43 mm
IP Class IP 20
Weight 3,47 kg
Lpa (sound pressure level) 92.8+3 dB(A)
Lwa (sound power level) 103.8+3 dB(A)
aw(vibration value) 3.787+1.5 m/s
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
Product information
Fig. A
1. Handgrip
2. On/off switch
3. Cut depth clamping knob
4. Power cord
5. Saw blade safety guard
6. Hexagon screw
7. Soleplate
8. Retaining ring
9. Saw blade
10. Rip fence
11. Rip fence clamping knob
12. Sawing angle clamping knob
13. Shaft locking knob
14. Protractor
15. Knob
16. Safety switch
17. Carbon brush screw
Contents of packing
1 Circular handsaw
1 Rip fence
1 TCT Saw blade Ø185 mm
1 Allen key
1 Set carbon brushes
Check first whether or not the delivery has been
damaged by transport and/or whether all the
2
parts are present.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 62841; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
3
EN
Keep bystanders away
Wear ear and eye protection
Wear a dust mask. Working with wood,
metals and other materials may produce
dust that is harmful to health. Do not
work with material containing asbestos
Danger
a) Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure,
blade binding, or loss of control.
e) Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power tool
“live” and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut
and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically,
causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
Causes and operator prevention of kickback
• Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
• When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
• If the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause
of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must
be placed under the panel on both sides, near
the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
4
EN
g) Use extra caution when making a “plunge
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
Safety instructions lower guard
a) Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower
guard with the retracting handle and make sure
it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
c) Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts.” Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
d
) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is
in its path. Be aware of the time it takes for the
blade to stop after switch is released.
Before using the circular saw
Check the following points:
• Does the voltage of the motor correspond
with the mains voltage (appliances for a
mains voltage of 230 V
• Are the mains lead and the mains plug in
a good condition: solid, without any loose
ends or damage;
• Is the saw blade missing any teeth or
showing any cracks, it so must be replaced
immediately.
• Make sure the blade is secure.
• Use this circular saw to saw only wood,
wood-like products.
• Do not use circular saw blades wich are
deformed or damaged.
• Do not use HSS blades.
• Only use blades meeting the required
dimensions, as well as data and descriptions;
• Never apply any blades of which the thick ness
is greater than that of the riving knife.
• Do not stop the blade of a circular saw by
pressing the blade from the side.
• Check that the blade guard can freely move
and fully closes.
• Never lock-up the guard in the open position.
• Never put sideward pressure on the blade.
This may cause the blade to break.
• Be careful when cutting wood with knots, nails
or cracks in it and/or dirt on it, as these can
cause the blade to get stuck.
• Never leave the circular saw unattended.
• Use this circular saw to saw only wood or
wood-like products.
Using the machine
• Use clamps or a vice to hold the work.
• Only use saw blades that match the
specifications given in this operating manual
and that have been tested and marked in
accordance with EN 847-1.
• Never remove wood chips and saw dust that is
close to the saw blade with your hands. If there
are small pieces of wood left between the
fixed and the movable parts, the circular saw
will have to be stopped. The plug needs to be
removed from the socket, before any left piece
can be removed.
• Check that the blade is suitable for the spindle
speed of the circular saw. Do not attempt
to cut before the circular saw has reached
full speed. Make sure the circular saw runs
without load (i.e. is not in contact with the
work) when you switch it on. The circular saw
must have reached its full speed first.
• Never cut wood that is thicker than the depth
of the saw blade.
• When cutting in wooden walls or floors, check
there is no wiring or piping where you intend to
cut.
• Switch off the tool and wait until the blade has
stopped completely before moving the saw
away from the work or putting it down. Hearing
protection should be worn when using circular
saw.
5
EN
Switch off the machine immediately when you
discover:
• A defective mains plug or mains lead;
• A defective switch.
• Overheating of the circular saw.
• Smoke or odeur caused by scorched
insulation.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions. Keep these
instructions in a safe place!
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
If the mains cable becomes damaged, it must
be replaced with a special mains cable available
from the manufacturer or the manufacturer’s
customer service. Dispose of old cables or plugs
immediately after replacing them with new ones. It
is dangerous to connect the plug of a loose cable
to a socket.
Fitting the ripfence
• Loosen knob (11).
• Insert the rip fence into the slots provided.
• Set the correct cut width and tighten the knob
(11).
Setting the cutting depth
• Loosen knob (3).
• Move the soleplate (7) downwards.
• The cut depth of the saw blade can be read off
on the side of the safety guard.
• Tighten the clamping knob (3) once the correct
depth is set.
Exchanging or cleaning the saw blade
• Use the shaft locking knob (13) to prevent the
shaft from rotating.
• Next loosen the hexagon screw (6) in the
centre of the saw blade, using the Allen key
provided.
• Turn the safety guard to the rear, and hold it
there with the aid of the knob (15).
• Withdraw the retaining ring and the saw blade,
and clean the saw blade, or replace it with a
new one.
• Again place the saw blade back on the shaft.
• Allow the safety guard to return over the saw
blade by releasing the knob (15).
• Press the shaft locking knob (13) back in, refit
the retaining ring (8) and tighten the hexagon
screw (6) firmly once more.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. ASSEMBLY AND ADJUSTING
INSTRUCTIONS
Before adjusting the saw, make sure the
plug is removed from the socket.
Setting the sawing angle (bevel)
• Loosen both knobs (12).
• Rotate the soleplate to the correct position (0°
- 45°), and tighten the knobs. The sawing angle
(bevel) can be read on the protractor (14).
6
4. OPERATION
Use of hearing protection is
recommended while operating the
circular saw.
Switching On/Off
• Press knob (16) with your right-hand thumb
and keep it depressed.
• Press knob (2) to start the saw.
• Release knob (2) to stop the saw.
Operation
• Hold the work using clamps or a vice to have
both hands free to operate the saw.
• Switch on the saw and place the bottom plate
on the work.
EN
• Slowly move the saw towards the previously
drawn cutting line and slowly press the tool
forward.
• Firmly press the bottom plate on the work,
otherwise the circular saw may start to vibrate,
causing the blade to break more easily.
Let the saw do the job. Do not put undue
pressure on the circular saw.
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
The machines have been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper machine care and regular cleaning.
Troubleshooting
Below we have listed a few probable causes and
solutions to which you can refer if your circular
saw does not function properly.
1. The temperature of the electric motor exceeds 70°C.
• The motor has been overloaded by working it
too hard.
• Cut more slowly and allow the motor to
cool down.
• The motor is defective.
• Please contact the service address on the
warranty card.
4. The circular saw makes a lot of noise and/
or does not run smoothly.
• The carbon brushes are worn.
• Please contact the service address on the
warranty card.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a
soft cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
Replacing hte carbon brushes
• Remove the screws (17).
• Withdraw the carbon brushes (18) from the
circular handsaw and inspect them for wear.
• Place the carbon brushes back in the brush
holders provided.
• Check that the copper contact on the carbon
brushes makes good contact with the copper
part in the brush holder.
• Replace the screws (17) and tighten them
firmly.
Frequent use will cause the carbon
brushes to wear down. Regular
inspection, after every 30 hours of use, is
essential. If the brushes have worn down
to less than 4 mm, replace.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
2. The tool does not work when switched on.
• Damaged cord and/or plug.
• Check cord and/or plug.
• Defective switch.
• Please contact the service address on the
warranty card.
3. When cutting it is very difficult to move the
work forward in a straight line and the cut is
not clean.
• The blade is bent or blunt.
• Replace the blade.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
7
DE
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
KREISSÄGE
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt
von einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen einen
exzellenten Kundenservice sowie eine vollständige
Garantie auf unsere Produkte. An diesem Produkt
werden Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben.
Die Nummer im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf Seite 2
Lesen Sie diese Anleitung im Hinblick auf
Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit
anderer bitte vor der Benutzung dieses
Geräts gründlich durch. Dadurch
verstehen Sie Ihr Produkt besser und
vermeiden unnötige Risiken. Bewahren
Sie diese Anleitung zum künftigen
Gebrauch an einer sicheren Stelle auf.
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50 Hz
Aufnahmeleistung 1200 W
Drehzahl unbelastet/min 5500
Abmessung Sägeblatt Ø185xØ20x2.4 mm
Anzahl Zahne Z24
Max. Schnitttiefe 90° 65 mm
Max. Schnitttiefe 45° 43 mm
IP Klasse IP 20
Gewicht 3,47 kg
Lpa (Schalldruckpegel) 92,8+3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 103,8+3 dB(A)
Vibrationswert 3,787+1,5 m/s
2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 62841
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke
8
DE
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und
Zubehör auf Transportschäden.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.
Zuschauer fernhalten.
Tragen Sie Augen- und
Gehörschutzvorrichtungen
Tragen Sie eine Staubmaske. Bei der
Arbeit an Holz, Metallen oder anderen
Materialien kann gesundheits schädlicher
Staub entstehen. Arbeiten Sie nicht mit
asbesthaltigem Material!
Gefahr
a) Bringen Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des
Sägeblatts oder Sägebereichs. Legen Sie
die zweite Hand auf den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können sie nicht durch das Sägeblatt
verletzt werden.
b) Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie nicht vor dem Sägeblatt
unter dem Werkstück schützen.
c) Passen Sie die Sägetiefe an die Stärke
des Werkstücks an. Unter dem Werkstück
sollte weniger als ein Zahn des Sägeblatts
vollständig zu sehen sein.
d) Halten Sie das zu schneidende Stück niemals
in den Händen oder über den Beinen. Sichern
Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform.
Es ist wichtig, das Werkstück ordnungsgemäß
abzustützen, um Körperbelastung, Klemmen
des Sägeblatts oder Kontrollverlust zu
minimieren.
e) Halten Sie das strombetriebene Gerät an
den isolierten Griffflächen fest, wenn das
9
DE
Sägewerkzeug im Betrieb versteckte Kabel
oder das eigene Stromkabel verletzen könnte.
Durch Kontakt mit einem unter Spannung
stehenden Stromkabel werden freiliegende
Metallteile des strombetriebenen Geräts
ebenfalls unter Spannung gesetzt, und es kann
zu einem Stromschlag kommen.
f) Verwenden Sie beim Längssägen immer einen
Parallelanschlag oder eine Gleitführung. Damit
erhalten Sie einen präziseren Schnitt und
können verhindern, dass sich die Sägeblätter
verklemmen.
g) Verwenden Sie stets Blätter mit den
passenden Aufstecklöchern. Blätter, die nicht
auf den Aufsatz der Säge passen, rotieren
außermittig, was zu einem Kontrollverlust führt.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägescheiben oder Bolzen. Die Sägescheiben und Bolzen wurden speziell für Ihre
Säge hergestellt, um eine optimale Leistung
und ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten.
Ursachen für einen Rückschlag und
Vorbeugungsmaßnahmen
• Ein verklemmtes oder falsch aufgesetztes
Sägeblatt kann Ursache für einen Rückschlag
sein, bei dem die Säge außer Kontrolle gerät
und in Richtung des Benutzers ausschlägt.
• Wenn das Sägeblatt durch die Schnittfuge
geklemmt wird, bleibt das Sägeblatt stecken
und wird durch die Motorreaktion ruckartig
zum Benutzer gelenkt.
• Wenn das Blatt beim Sägen verbogen oder
verzogen wird, kann sich der hinterste Zahn
in die Oberfläche des Werkstücks bohren,
sodass das Blatt aus der Schnittfuge
herausspringt und in Richtung des Benutzers
zurückfährt.
Ein Rückschlag ist das Ergebnis von unsachgemäßer Verwendung der Säge, dem durch
folgende Maßnahmen vorgebeugt werden kann:
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass
Sie den Kräften im Falle eines Rückschlags
entgegenwirken können. Stellen Sie sich
seitlich zum Sägeblatt hin, niemals in einer
Linie mit dem Sägeblatt. Bei einem Rückschlag
springt die Säge zurück. Sie können den
Rückschlagkräften jedoch entgegenwirken,
wenn Sie entsprechende Vorsichtsmaßnahmen
ergreifen.
b) Wenn das Sägeblatt klemmt oder wenn Sie
den Sägevorgang aus irgendeinem Grund
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus, und
halten Sie die Säge solange im Werkstück,
bis das Blatt vollständig zum Stillstand
kommt. Ziehen Sie die Säge niemals aus dem
Werkstück heraus oder führen sie zurück,
solange das Blatt rotiert oder die Gefahr eines
Rückschlags besteht. Überprüfen Sie das
Gerät, und ergreifen Sie Maßnahmen, um ein
Klemmen des Sägeblatts zu verhindern.
c) Wenn Sie den Sägevorgang an einem
Werkstück fortsetzen, platzieren Sie das
Sägeblatt in die Mitte der Schnittfuge, und
stellen Sie sicher, dass die Sägezähne
nicht in das Material greifen. Klemmt das
Sägeblatt, springt es beim Neustart der Säge
möglicherweise aus dem Werkstück heraus
oder verursacht einen Rückschlag der Säge.
d) Stützen Sie große Werkstücke ab, um ein
Klemmen des Sägeblatts und einen Rückschlag
zu verhindern. Große Werkstücke neigen dazu,
unter ihrem eigenen Gewicht nachzugeben. Die
Stützen sind unter dem Werkstück an beiden
Seiten zu platzieren: in der Nähe der Sägelinie
und am Ende des Werkstücks.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Blätter. Ungeschärfte oder nicht
korrekt aufgesetzte Blätter erzeugen eine
enge Schnittfuge und führen des Weiteren
zu übermäßiger Reibung, Verklemmung und
Rückschlag.
f) Sägeblatt und Verriegelungshebel müssen
vor dem Sägen festgezogen und gesichert
sein. Wenn das Blatt sich beim Sägen aus
der festgelegten Position löst, kann es zur
Verklemmung und zum Rückschlag kommen.
g) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn
Sie in Wände oder andere Blindbereiche
einstechen. Das eindringende Sägeblatt
schneidet möglicherweise Objekte, die einen
Rückschlag verursachen können.
Sicherheitsanweisungen – untere
Schutzabdeckung
a) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
die untere Schutzabdeckung ordnungsgemäß
geschlossen ist. Verwenden Sie die Säge
nicht, wenn die untere Schutzabdeckung
10
DE
keinen Bewegungsfreiraum hat und nicht
sofort schließt. Klemmen oder ziehen Sie
die untere Schutzabdeckung niemals in
offener Position fest. Sollte die Säge einmal
herunterfallen, könnte die Schutzabdeckung
anschließend verbogen sein. Ziehen Sie
die untere Schutzabdeckung mit dem
Rückzuggriff hoch, und stellen Sie sicher,
dass sie Bewegungsfreiraum hat und bei
jedem Sägewinkel bzw. jeder Sägetiefe nicht
mit dem Sägeblatt oder einem anderen Teil in
Berührung kommt.
b) Überprüfen Sie die Feder der
unteren Schutzabdeckung. Wenn die
Schutzabdeckung und die Feder nicht
ordnungsgemäß funktionieren, sind diese
vor Gebrauch zu warten. Die Funktion der
unteren Schutzabdeckung kann aufgrund von
beschädigten Teilen, klebrigen Ablagerungen
oder Staub beeinträchtigt werden.
c) Die untere Schutzabdeckung sollte nur
für besondere Sägevorgänge wie z. B.
Einstechverfahren manuell zurückgezogen
werden. Ziehen Sie die untere Schutzabdeckung mit dem Rückzuggriff hoch, und
lassen Sie sie los, sobald das Sägeblatt mit
dem Material in Berührung kommt. Bei allen
anderen Sägevorgängen sollte die untere
Schutzabdeckung automatisch funktionieren.
d) Vergewissern Sie sich immer, dass die untere
Schutzabdeckung das Sägeblatt bedeckt,
bevor Sie die Säge auf die Werkbank oder
den Boden stellen. Durch ein ungesichertes
und rotierendes Blatt springt die Säge zurück
und schneidet alles, was in ihrem Weg
steht. Denken Sie daran, dass es nach dem
Abschalten des Geräts einige Zeit dauert, bis
das Sägeblatt zum Stillstand kommt.
Vor Ingebrauchnahme der Maschine
Kontrollieren Sie Folgendes:
• Das Elektrowerkzeug ist für eine
Netzspannung von 230 V, bei einer
Frequenz von 50 Hz ausgelegt.
• Achten Sie auf einwandfreien Zustand von
Netzstecker und Steckdose;
• Verwenden Sie keine Sägeblätter,
deren Grundkörper stärker bzw. deren
Sägezahnschrankung kleiner ist als die
Größe des Spaltkeils.
• Fehlen da keine Zähne am Sägeblatt oder
zeigt das Blatt keine Risse oder Schlitze.
Wenn dies ist passiert, muß das Sägeblatt
sofort ersetzt werden.
• Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt richtig
befestigt ist.
• Verwenden Sie keine deformierten oder rissige
Sägeblätter.
• Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl) dürfen nicht
verwendet werden.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter, die den in
dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Spezifikationen nicht entsprechen.
• Sägeblätter dürfen nicht durch seitlichen
Druck auf den Drückkörper gebremst werden.
• Überprüfen Sie, ob sich die Schutzhaube ohne
Klemmen frei bewegen läßt.
• Klemmen Sie die bewegliche Schutzhaube nie
im geöffneten Zustand fest.
• Sägeblätter dürfen nicht durch seitlichen
Druck gepresst werden.
•
Achten Sie beim Holz auf Astlöcher, Nägel, Risse
und/oder Schmutz. Das Sägen von solchem
Holz kann zu gefährlichem Festlaufen führen.
• Lassen Sie die Kreissäge niemals
unbeaufsichtigt.
• Benutze die Kreissäge ausschießlich für das
Sägen von Holz und holzartigen Produkten.
• Der Gebrauch eines Gehörschutzes wird beim
Betrieb von Kreissägen empfohlen
Während des Gebrauchs der Maschine
• Das Werkstück muß gut festgeklemmt werden.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den
Angaben in dieser Betriebsanleitung
entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und
gekennzeichnet wurden.
• Holzreste und ähnliches, die sich in der
unmittelbaren Umgebung der Säge befinden,
dürfen nicht mit der Hand beseitigt werden.
Wenn zwischen den festen und den Teilen,
die sich bewegen, noch kleine Holzstückchen
sitzen, muss die Maschine zum Halten gebracht
werden. Vor dem Entfernen der Holzstückchen
erst den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Achten Sie darauf, daß die Kreissäge beim
Einschalten unbelastet ist (also nicht mit dem
Werkstück in Berührung kommt). Die Kreissäge
muß erst die maximale Drehzahl erreicht haben.
• Sägen Sie keine Werkstücke, die dicker als die
Länge des Sägeblattes sind.
11
DE
• Berühren Sie keine Metallteile der Kreissäge,
wenn Sie in Holz-Wände oder Böden sägen,
in denen sich Elektrokabel befinden können.
Halten Sie die Kreissäge mit beiden Händen
am Kunststoffgriff fest, so daß Sie keine Teile
berühren, die unter Spannung geraten können,
wenn Sie aus Versehen ein Elektrokabel
durchsägen.
• Schalten Sie die Kreissäge erst aus und
warten Sie, bis die Kreissäge zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie vom Werkstück
nehmen und ablegen.
Das Gerät sofort Ausschalten bei:
• Überhitzung des Kreissäges.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Kabelbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil. Die Hinweise
müssen sicher aufbewahrt werden!
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert
- kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist
gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung
entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquer-
schnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel
sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt
werden.
3. MONTAGE UND EINSTELLUNG
Kontrollieren Sie bevor Sie die Säge
einstellen, ob der Netzstecker aus der
Steckdose entfernt wurde.
Schnittwinkeleinstellen (Gehrung)
• Lösen Sie beide Feststellknöpfe (12).
• Drehen Sie die Grundplatte in die gewünschte
Position (0°-45°) und ziehen Sie die Knöpfe
wieder fest.Der Schnittwinkel (Gehrung) kann
auf dem Winkelmesser (14) abgelesen werden.
Parallelanschlag Montieren
• Lösen Sie den Feststellknopf (11).
• Setzen Sie den Parallelanschlag in die
vorhandenen Schlitze ein.
• Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite ein
und ziehen Sie den Knopf wieder fest (11).
Schnittiefe Einstellen
• Lösen Sie den Feststellknopf (3).
• Schieben Sie die Grundplatte (7) nach unten.
• Die Schnitttiefe des Sägeblattes kann an der
Seite des Berührungsschutzes abgelesen
werden.
• Wenn die gewünschte Tiefe eingestellt ist,
ziehen Sie den Knopf (3) wieder fest.
Sägeblatt Wechseln oder Reinigen
• Arretieren Sie die Welle mit Hilfe des
Feststellknopfes (13).
• Lösen Sie dann mit Hilfe des mitgelieferten
Inbusschlüssels die Sechskantschraube (6) in
der Mitte des Sägeblattes.
• Drehen sie den Berührungsschutz nach hinten
und fixieren Sie ihn dort mit dem Feststellknopf
(15).
• Nehmen Sie den Sprengring und das
Sägeblatt heraus und reinigen Sie das
Sägeblatt oder wechseln Sie dieses aus.
• Setzen Sie das Sägeblatt wieder auf die Welle.
• Lösen Sie den Feststellknopf (15), sodass
der Berührungsschutz wieder das Sägeblatt
abdeckt.
12
DE
• Drücken Sie den Feststellknopf für die
Welle (13) wieder herunter, bringen Sie den
Sprengring (8) wieder an und ziehen Sie die
Sechskantschraube (6) noch einmal richtig
fest.
4. BEDIENUNG
Der Gebrauch eines Gehörschutzes wird
beim Betrieb von Kreissägen empfohlen
Das Ein-/Ausschalten
• Drücken Sie den Knopf (16) mit dem Daumen
Ihrer rechten Hand ein und halten Sie diesen
eingedrückt.
• Drücken Sie anschließend den Knopf (2) ein.
Die Kreissäge beginnt nun zu drehen.
• Wenn Sie den Knopf (2) loslassen stoppt die
Kreissäge.
Inbetriebnahme
• Klemmen Sie das Werkstück fest, damit
Sie beide Hände zum Festhalten und zur
Bedienung der Kreissäge frei haben.
• Schalten Sie die Kreissäge ein und setzen Sie
die Bodenplatte auf das Werkstück.
• Bewegen Sie die Säge langsam auf der vorher
eingezeichneten Sägekante und drücken Sie
die Stichsäge langsam nach vorn.
• Drücken Sie die Bodenplatte fest auf das
Werkstück. Tun Sie dies nicht, dann kann die
Kreissäge vibrieren und das Sägeblatt schnell
brechen.
Überlassen Sie der Säge die Arbeit.
Drücken Sie nicht zu fest auf die
Kreissäge.
Störungen
Für den Fall, daß die Säge nicht ordnungsgemäß
funktioniert, zeigen wir Ihnen hier einige mögliche
Ursachen und die dazugehörigen Lösungen.
1. Der Elektromotor erhitzt sich auf mehr als
70°C.
• Der Motor wird durch zu große Werkstücke
überlastet.
• Sägen Sie mit niedrigerem Tempo und
lassen Sie den Motor abkühlen.
• Der Motor ist defekt.
• Setzen Sie sich bitte mit auf der Garantie-
karte angegebenen Service-adresse in
Verbindung.
2. Die eingeschaltete Maschine funktioniert
nicht.
• Unterbrechung im Netzanschluß.
• Netzanschluß auf möglichen Kabelbruch
kontrollieren.
• Beschädigung des Schalters.
• Setzen Sie sich bitte mit auf der Garantie-
karte angegebenen Service-adresse in
Verbindung.
3. Das Werkstück läßt sich sehr schwierig
in einer geraden Linie am Säge-blatt
entlang bewegen und der Sägeschnitt ist
unregelmäßig.
• Das Sägeblatt ist krumm oder stumpf.
• Wechseln Sie das Sägeblatt.
4. Die Kreissäge ist sehr laut und/oder
arbeitet sehr unregelmäßig.
• Die Kohlebürsten sind verschlissen.
• Setzen Sie sich bitte mit auf der
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung.
5. WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz,
wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig
reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von
Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen
Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet
mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
13
NL
Kohlebürsten Austauuschen
• Drehen Sie die Schrauben (17) heraus.
• Nehmen Sie die Kohlebürsten (18) aus der
Handkreissäge und kontrollieren Sie diese auf
Verschleiß.
• Setzen Sie die Kohlebürsten wieder in die
vorgesehene Halterung ein.
• Überprüfen Sie, ob der Kontakt zwischen
dem Kupferanschluss der Kohlebürsten und
dem Kupferteil der Kohlebürstenhalterungen
einwandfrei ist.
• Setzen Sie die Schrauben (17) wieder ein und
ziehen Sie diese fest.
Die Kohlebürsten können nach vielfachem
Gebrauch verschlissen sein. Eine
regelmäßige Kontrolle um die 30 Betriebsstunden ist daher notwendig. Sind die
Kohle bürsten kürzer als 4 mm, müssen
diese durch neue ausgetauscht werden.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein
Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der
auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse
in Verbindung. Im hinteren Teil dieser Anleitung
befindet sich eine ausführliche Übersicht über die
Teile, die bestellt werden können.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
CIRKELZAAGMACHINE
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product.
U heeft een excellent product aangeschaft,
geproduceerd door een van Europa’s leidende
producenten. Alle producten van Ferm zijn
geproduceerd volgens de hoogste standaarden
betreffende prestaties en veiligheid. Als onderdeel
van onze filosofie leveren wij tevens een
excellente klantenservice, gesteund door onze
uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren
met plezier zult gebruiken.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2.
Voor uw eigen veiligheid en die van
anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door te
lezen, voordat u dit apparaat in gebruik
neemt. Hierdoor zult u het functioneren
van het apparaat beter begrijpen en kunt
u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar
deze gebruikershandleiding en de
overige documentatie bij het apparaat.
1. MACHINEGEGEVENS
Technische specificaties
Voltage 230-240 V
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 1200 W
Onbelast toerental 5500/min.
Zaagblad afmeting Ø185xØ20x2.4 mm
Aantal tanden Z24
Max zaagdiepte 90° 65 mm
Max zaagdiepte 45° 43 mm
IP Class IP 20
Gewicht 3,47 kg
Lpa (geluidsdrukniveau) 92,8+3 dB(A)
Lwa (geluidsdrukniveau) 103,8+3 dB(A)
aw (vibratiewaarde) 3,787+1,5 m/s
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 62841; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
2
14
NL
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en
uw werkwijze te organiseren
Product informatie
Fig. A
1. Handgreep
2. Aan/uit schakelaar
3. Knop voor instellen zaagdiepte
4. Netsnoer
5. Beschermkap
6. Inbusbout
7. Zool
8. Borgring
9. Zaagblad
10. Parallel zaaggeleider
11. Knop voor instellen van de parallel geleider
12. Knoppen voor instellen van de zaaghoek
13. Spindelblokkering
14. Instelling van de zaaghoek
15. Spindelblokkering
16. Veiligheidsschakelaar
17. Koolborstelschroef
18. Koolborstel
Inhoud van de verpakking
1 Zaagmachine
1 Zijgeleider
1 TCT Zaagblad Ø185 mm
1 Inbussleutel
1 Set koolborstels
Controleer voor het gebruik of de inhoud van de
verpakking niet beschadigd is door transport en
of alle onderdelen aanwezig zijn.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de gebruikte symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Houd omstanders op afstand
Draag oog- en gehoorbescherming
Draag bij gebruik van deze machine een
stofmasker. Bij het verzagen van hout,
metaal en andere materialen kunnen
stoffen vrijkomen die schadelijk zijn voor
de gezondheid. Denk eraan dat asbesthoudend materiaal niet gezaagd mag
worden!
Gevaar
a) Houd de handen uit de buurt van het
zaaggebied en het blad. Houd uw tweede hand
op de extra handgreep of de motorbehuizing.
Als u de zaag met beide handen vasthoudt
kunnen zij niet door het blad worden geraakt.
b) Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap
kan u onder het werkstuk niet tegen het
zaagblad beschermen.
c) Stel de zaagdiepte in aan de hand van de dikte
van het werkstuk. Er dient minder dan een
volledige tand van het blad onder het werkstuk
zichtbaar zijn.
d) Houd het stuk dat gezaagd wordt nooit in uw
handen of op uw been. Zet het werkstuk stevig
vast op een stabiele ondergrond. Het is van
belang om het werkstuk goed te ondersteunen
om het lichaam zoveel mogelijk te bedekken,
te voorkomen dat het blad vast slaat en verlies
van controle te vermijden.
e) Houd elektrisch gereedschap bij de geïsoleerde
handgrepen vast bij werkzaamheden waarbij
het zaagblad in contact kan komen met
verborgen bedrading of de eigen kabel.
Contact met een draad waar stroom op staat,
15
NL
zal ook blootliggende metalen delen van
het gereedschap onder stroom zetten en de
gebruiker een schok geven.
f) Gebruik bij het zagen altijd een parallelle of een
rechte geleider. Dit verbetert de nauwkeurigheid
en verkleint de kans dat het zaagblad vast komt
te zitten.
g) Gebruik altijd bladen met de juiste maat en
vorm van het asgat (diamant of rond). Bladen
die niet passen bij de montering van de zaag
zullen excentrisch draaien waardoor u de
controle kunt verliezen.
h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste
borgringen of bouten. De borgringen en de
inbusbout zijn speciaal voor uw zaag ontworpen
voor optimale prestaties en veilig gebruik.
Oorzaken en voorkomen van terugslag
• Terugslag is een plotselinge reactie op een
vast geslagen of foutief uitgelijnd zaagblad die
de zaag ongecontroleerd vanuit het werkstuk
naar de gebruiker omhoog doet slaan;
• Indien het blad strak vast komt te zitten in een
sluitende snede, zal het blad stoppen en de
reactie van de motor zal het gereedschap snel
in de richting van de gebruiker sturen;
• Indien het blad in de snede verdraait of uit de
lijn loopt, kan de tand aan de achterzijde van
het blad in de bovenzijde van het hout slaan
waardoor het blad uit de snede “klimt” en in de
richting van de gebruiker springt.
Terugslag is een gevolg van misbruik en/of onjuiste
procedures of omstandigheden en kan worden
voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen
te nemen zoals hieronder aangegeven.
a) Houdt de zaag met beide handen stevig vast en
houdt uw armen in een positie om de terugslag
te weerstaan. Plaats uw lichaam aan één van de
zijden van het blad, niet in één lijn met het blad.
Terugslag kan de zaag achteruit doen springen
maar de krachten van de terugslag kunnen
door de gebruiker worden gecontroleerd als de
juiste maatregelen worden genomen.
b) Als het blad vast komt te zitten, of als het zagen
om enige reden moet worden onderbroken, laat
u de schakelaar los en houdt u de zaag in het
materiaal stil tot het blad volledig tot stilstand
is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit het
werkstuk te trekken of de zaag terug te trekken
terwijl het blad in beweging is, anders riskeert
u een terugslag. Bekijk de situatie en neem
corrigerende maatregelen om de oorzaak van
het vast slaan te elimineren.
c) Als u de zaag in de snede in het werkstuk
opnieuw start, houdt het zaagblad dan
gecentreerd in de snede en controleer dat de
tanden niet in het materiaal vastzitten. Als het
zaagblad vastzit, kan het “omhoogkruipen” of
uit het werkstuk terugslaan als de zaag opnieuw
wordt gestart.
d) Ondersteun grote panelen om de kans op
vastslaan en terugslag te verkleinen. Grote
panelen hebben de neiging om onder hun eigen
gewicht door te buigen. De ondersteuning
moet aan beide zijden onder het paneel worden
geplaatst, dicht bij de zaaglijn en de rand van
het paneel.
e) Gebruik geen botte of beschadigde bladen.
Onscherpe of onjuist gezette bladen geven een
nauwe snede waardoor de wrijving toeneemt
en de kans op vastslaan en terugslag wordt
vergroot.
f) De knoppen voor bladdiepte en –hoek moeten
vóór het zagen goed worden vastgezet. Het
verlopen van de instellingen van het blad tijdens
het zagen, kan het blad doen vastslaan en
terugslag veroorzaken.
g) Wees extra voorzichtig bij het maken van een
vrije zaagsnede in bestaande muren of andere
blinde gebieden. Het doorstekende blad kan
objecten raken die een terugslag kunnen
veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor de onderste
beschermkap
a) Controleer voor gebruik of de onderste
beschermkap correct sluit. Gebruik de zaag
niet als de beschermkap niet vrij beweegt
en onmiddellijk sluit. Klem of bind de
beschermkap nooit in open positie vast. Als
de zaag per ongeluk valt, kan de beschermkap
verbuigen. Trek de beschermkap aan de knop
omhoog en controleer of de kap vrij beweegt
en het zaagblad of enig ander onderdeel niet
raakt, in alle hoeken en zaagdiepten.
b) Controleer de werking van de veer in de
beschermkap. Als de kap en de veer niet
correct functioneren, moeten zij vóór gebruik
worden onderhouden. De beschermkap kan
traag werken als gevolg van beschadigde
16
NL
delen, rubber afzettingen of een opeenhoping
van vuil.
c) De beschermkap mag alleen voor speciale
doeleinden met de hand worden teruggetrokken
zoals vrije zaagsneden en verstekzagen. Til de
kap op aan de knop en zo gauw het blad het
materiaal raakt moet de beschermkap worden
losgelaten. Voor alle andere doeleinden moet de
kap automatisch werken.
d) Zorg ervoor dat de beschermkap het blad
bedekt voordat de zaag op de vloer of de
werkbank wordt neergelegd. Een onbeschermd
draaiend blad zal de zaag achteruit doen
“lopen” en alles in het pad zagen. Denk eraan
dat het stopen van het blad enige tijd duurt
nadat de schakelaar is losgelaten.
Voor het ingebruiknemen van de cirkelzaag
Controleer het volgende:
• Komt de aansluitspanning van de motor
met de netspanning overeen;
• Zijn het netsnoer en de netstekker in goede
staat.
• Kijk of het zaagblad geen tanden mist en
scheuren of spleten vertoond. Dit zaagblad
dient onmiddellijk te worden vervangen;
• Kijk of het zaagblad goed vast zit.
• Gebruik geen zaagbladen welke vervormd
of beschadigd zijn;
• Gebruik geen HSS bladen.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen die voldoen
aan de opgegeven afmetingen en omschrijving;
• Gebruik geen zaagbladen waarvan de romp
breder of de vertanding smaller is dan het
spouwmes.
• Stop het zaagblad nooit door uitoefening van
een zijwaartse kracht op dit zaagblad.
• Overtuig u zelf ervan dat de beweegbare
beschermkap vrij kan bewegen.
• Overtuig u zelf ervan of het mechanisme voor
het terugdrukken van de beschermkap naar de
gesloten positie goed werkt.
• Blokkeer de beweegbare beschermkap niet in
de open positie.
• Let bij het zagen van hout op noesten, spijkers,
scheuren en/of vuilaanslag. Het zagen van dit
hout kan tot een gevaarlijk vastlopen leiden.
• Laat de cirkelzaag nooit onbewaakt achter.
• Gebruik de machine alleen voor het zagen van
hout.
Tijdens het gebruik van de machine
• Het werkstuk moet stevig vastgeklemd worden.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen waarvan de
specificaties overeenkomen met die in deze
bedieningshandleiding en zaagbladen die zijn
getest en gemarkeerd in overeenstemming met
EN 847-1.
• Houtresten en dergelijke, die zich in de
onmiddellijke omgeving van de zaag bevinden,
mogen niet met de hand worden verwijderd.
Wanneer houtresten beklemd zitten tussen
vaste en/of bewegende delen, moet de
machine worden gestopt en de stekker uit het
stopcontact worden getrokken alvorens de
houtresten te verwijderen.
• Zorg ervoor dat de cirkelzaag onbelast wordt
ingeschakeld (laat de cirkelzaag dus niet in
aanraking komen met het werkstuk wanneer
deze wordt ingeschakeld). De cirkelzaag moet
eerst zijn maximale toerental hebben bereikt.
• Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de
diepte van de zaag.
• Overtuig u zelf ervan dat wanneer u in houten
wanden of vloeren zaagt zich daarin geen
elektriciteitskabels of buizen voor gas en water
bevinden.
• Schakel de cirkelzaag eerst uit en wacht totdat
de cirkelzaag stil staat voordat u de cirkelzaag
van het werkstuk af beweegt en de machine
neerlegt.
De machine onmiddelijk uitzetten bij:
• Defecte netstekker, netsnoer of
snoerbeschadiging.
• Defecte schakelaar.
• Oververhitting van de machine
• Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften
in acht in verband met brandgevaar, gevaar
voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door. Bewaar de instructies
zorgvuldig!
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
17
NL
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van
de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
3. MONTAGE EN AFSTELLING
Alvorens u de zaag gaat instellen, dient u
eerst te controleren, of de netstekker uit
het stopcontact is verwijderd.
Instellen van de zaaghoek
• Draai de beide knoppen (12) los.
• Verdraai de zool in de juiste positie (0° - 45°). De
zaaghoek kunt u aflezen op de gradenindicator
(14).
Monteren van de parallelzaaggeleider
• Draai knop (11) los.
• Plaats de parallel zaaggeleider in de daarvoor
bestemde uitsparingen.
• Stel de juiste breedte in en draai knop (11)
weer vast.
Instellen van de zaagdiepte
• Draai knop (3) los.
• Beweeg de zool (7) naar beneden.
• De diepte van het zaagblad is af te lezen aan
de zijkant van de beschermkap.
• Draai knop (3) weer vast als de juiste diepte is
ingesteld.
Verwisselen of schoonmaken van het zaagblad
• Gebruik de spindelblokkeerknop (13) om de as
vast te zetten.
• Draai vervolgens de inbusbout (6) in het
mid den van het zaagblad los m.b.v. de
inbussleutel.
• Zet de beschermkap naar achteren en houd
deze vast met behulp van knop (15).
• Verwijder de borgring en het zaagblad, maak
het zaagblad schoon of vervang het door een
nieuw zaagblad.
• Plaats het zaagblad weer op de juiste plaats.
• Laat de beschermkap weer voor het zaagblad
komen door knop (15) los te laten.
• Druk de spindelblokkeerknop (13) in, plaats de
borgring (8) en draai de inbusbout (6) vast.
4. BEDIENING
Bij gebruik van de cirkelzaag wordt het
dragen van oog- en gehoorbescherming
aangeraden.
Aan/Uitschakelen
• Druk knop (16) in met de duim van uw
rechterhand en houd deze ingedrukt.
• Druk vervolgens knop (2) in. De cirkelzaag zal
nu gaan draaien.
• Door knop (2) los te laten stop de cirkelzaag.
Ingebruikname
• Klem het werkstuk vast zodat u beide handen
vrij hebt om de cirkelzaag vast te houden en te
bedienen.
• Schakel de cirkelzaag in en plaats de
zaagbodem op het werkstuk.
• Beweeg langzaam naar de vooraf afgetekende
zaaglijn en druk de cirkelzaag langzaam vooruit.
• Druk de zaagbodem stevig tegen het werkstuk.
Laat de cirkelzaag het werk doen! Druk
daarom niet te hard tegen de
cirkelzaagmachine.
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden
uitgevoerd.
18
NL
De machines zijn ontworpen om gedurende lange
tijd probleemloos te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Door de machine regelmatig te
reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Storingen
In het geval de cirkelzaag niet naar behoren
functioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
1. De elektromotor raakt oververhit
• De motor wordt overbelast door te grote
werkstukken.
• Zaag in een lager tempo en geef de motor
de kans om af te koelen.
2. Ingeschakelde machine werkt niet.
• De motor is defect.
• Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
3. Het werkstuk laat zich heel moeilijk in een
rechte lijn langs het zaagblad bewegen en
de zaagsnede is onregelmatig.
• Onderbreking in de netaansluiting.
• Netaansluiting controleren op breuk.
• Beschadiging van de schakelaar.
• Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
Vernieuwen van de koolborstels
• Verwijder de schroeven (17).
• Haal de koolborstels (18) uit de cirkelzaag en
controleer deze.
• Plaats de koolborstels weer terug in de
daarvoor bestemde openingen.
• Controleer of het koperen deel van de
koolborstels goed contact maak met het
koperen deel in de opening.
• Plaats dan de schroeven (17) weer terug en
draai deze vast.
Na veelvuldig gebruik kunnen de
koolborstels versleten zijn. Een
regelmatige controle, om de 30
bedrijfsuren, is daarom noodzakelijk. Zijn
de koolborstels korter dan 4 mm dan
dienen ze vervangen te worden door
nieuwe.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
4. De cirkelzaag maakt lawaai en/of loopt heel
onregelmatig.
• Het zaagblad is krom of stomp.
• Vervang het zaagblad.
• De koolborstels zijn versleten.
• Neem contact op met het onderhoudsadres
op de garantiekaart.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan
een daarvoor verantwoordelijke instantie.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
19
FR
SCIE CIRCULAIRE
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les chiffres du texte suivant correspondent
aux illustrations page 2.
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter tout
risque inutile. Gardez toujours ce manuel
en lieu sûr, pour une future utilisation.
1. SPECIFICATIONS
TECHNIQUES
Caracteristiques techniques
Tension 230-240 V
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée 1200 W
Vitesse à vide 5500/min
Dimension du scie Ø185xØ20x2.4 mm
Dents de la lame scie Z24
Profondeur de sciage max. 90°: 65 mm
Profondeur de sciage max. 45°: 43 mm
Classe IP IP 20
Poids 3,47 kg
Lpa (niv. de pression
acoustique) 92,8+3 dB(A)
Lwa (niv. puissance
acoustique) 103,8+3 dB(A)
Valeur vibratoire 3,787+1,5 m/s
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 62841; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa nonutilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et
en structurant vos schémas de travail
Informations sur le produit
Fig. A
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de serrage de la profondeur de coupe
4. Cordon d’alimentation
5. Plaque de protection de la lame de la scie
6. Vis à tête hexagonale
7. Semelle
8. Bague de retenue
9. Lame de la scie
10. Guide de coupe
11. Bouton de serrage du guide de coupe
12. Bouton de serrage de l’angle de coupe
13. Bouton de blocage de l’arbre
14. Clé de serrage angulaire
15. Bouton
16. Commutateur de sécurité
17. Vis des balais de charbon
18. Balais de charbon
Contenu de l’emballage
1 Scie à main circulaire
1 Guide de coupe
1 Lame de scie TCT Ø 185 mm
1 Clé Allen
1 Balais de charbon
2
Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés pendant leur transport.
20
FR
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Signification des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Ne laissez aucune personne s’approcher
de la zone de travail
Protégez-vous les yeux et les oreilles
Portez un masque anti-poussière. Le
travail du bois, des métaux et d’autres
matériaux peut produire de la poussière
qui peut s’avérer dangereuse pour la
santé. Ne travaillez pas avec du matériel
contenant de l’amiante!
Danger!
a) Maintenez à l’écart vos mains de la zone de
coupe et de la lame. Maintenez votre seconde
main sur la poignée auxiliaire ou sur le corps
du moteur. Si vous tenez la machine avec les
deux mains, vous ne pourrez les couper avec
la lame.
b) Ne mettez pas les mains sous la pièce de
travail. L’écran protecteur ne pourra vous
protéger en dessous de la pièce de travail.
c) Réglez la profondeur de coupe selon
l’épaisseur de la pièce de travail. Moins d’une
dent complète de la lame ne pourrait être
visible sous la pièce de travail.
d) Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos
mains ou sur vos jambes. Attachez la pièce
de travail sur une plate-forme stable. Il est
important de supporter correctement le travail
pour éviter d’exposer votre corps, de bloquer
la lame ou de perdre le contrôle.
e) Tenez l’outil par ses poignées isolées lorsque
vous effectuez des opérations lors desquelles
il pourrait couper des fils électriques cachés
ou son propre cordon d’alimentation. Tout
contact avec un fil électrique sous tension
mettra toutes les parties métalliques de
l’outil sous tension et pourrait entraîner des
décharges électriques.
f) Pour faire des saignées, utilisez toujours un
guide de saignée ou un guide droit. Ceci
améliore la précision de la coupe et réduit les
risques de blocages de la lame.
g) Utilisez toujours des lames de la taille et forme
corrects (diamant ou rond) ou avec des trous
de guidage. Des lames qui ne conviennent
pas aux dispositifs de fixation de la machine
tourneront excentriquement, provoquant la
perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais des boulons ou des rondelles
incorrects. Le boulon et les rondelles ont été
conçus spécialement pour cette machine,
pour assurer les meilleures performances et
une utilisation en toute sécurité.
Causes et prévention du phénomène de recul
• Le phénomène de recul survient en réaction à
un blocage, coincement ou désalignement de
la lame ; la lame se désengagera de la pièce
de travail et sautera vers l’utilisateur ;
• Lorsque la lame est coincée ou bloquée à
cause du rétrécissement de la rainure, la lame
s’arrête et la réaction du moteur poussera
l’unité rapidement vers l’utilisateur ;
• Si la lame est courbée ou désalignée dans la
rainure de coupe, les dents sur le bord arrière
de la lame se plongeront dans la surface du
bois, la lame « grimpera » hors de la rainure et
sautera vers l’utilisateur.
Le phénomène de recul est le résultat d’une
mauvaise utilisation et/ou de procédures ou
conditions d’utilisation erronées, qui peut être évité
en prenant les précautions indiquées ci-dessous.
a) Tenez fermement l’outil avec les deux mains
et positionnez-vous de façon que vos bras
puissent résister aux forces de recul. Placez
votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais en ligne avec la lame. Le phénomène
de recul peut faire sauter la machine en arrière,
mais l’utilisateur peut contrôler ces forces s’il
prend les précautions adéquates.
b) Lorsque la lame a tendance à se bloquer ou
si vous devez interrompre la coupe pour une
raison ou une autre, relâchez le commutateur
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.