Ferm BCM1016 User Manual

www.ferm.com 0701-09.1
UK Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles SF Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
Art. no. BCM1016
Battery charger
9A/6V-12V
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
GEBRUIKSAANWIJZING 16
MODE D’EMPLOI 23
MANUAL DE INSTRUCCIONES 30
MANUAL DE INSTRUÇÕES 37
MANUALE UTILIZZATI 43
BRUKSANVISNING 50
KÄYTTÖOHJE 56
BRUKSANVISNING 62
BRUGERVEJLEDNING 68
02 Ferm Ferm 75
Exploded view
Red
Black
+
-
A
B
9A / 6VOLT-12VOLT
CHARGE OVERLOAD REVERSE
6V
12V
SLOW FAST
0
2
4
6
8
10
Fig.1
Fig.2
Ferm 0374 Ferm
Spare parts list Battery charger 9A/6V-12V
Ferm no. Description Position no.
400237 Voltage switch 6 400235 - Clamp (black) 8 400236 + Clamp (red) 9
BATTERY CHARGER 9A/6V-12V
Carefully read the instructions before you use the Battery charger!
Know you apparatus
Before you use theBattery charger, carefully read the instructions, especially the safety rules. Observe the instructions for maintenance to ensure your apparatus always operates properly. Before attempting to operate the apparatus, familiarise yourself with the controls and make sure you know how to stop it quickly in an emergency. Save this user's manual and the other documents supplied with this apparatus for future reference.
Contents
1. Data
2. Safety
3. Installation
4. Operating the Battery charger
5. Maintenance
1. DATA
Technical specifications
This apparatus has a overload protection by means of a thermal fuse which will switch on as soon as the electricity is switched off.
Package contents
The following is supplied with your Battery charger: 1 Set battery clamps 1 Manual 1 Warranty card
2. SAFETY
Explanation of symbols
In this user's manual the following symbols are used:
Read instructions carefully
Model 9A / 6V - 12V Input 230 V ~ 50 Hz • 0,45 A Output DC 6 - 12 V • Slow 2 A; Fast 6,3 A; 9 A(Eff.) Battery Min. 20Ah / Max. 90 Ah
GB
Ferm 73
Miljø
For at forhindre beskadigelse under transporten, afleveres apparatet solidt emballeret i materialer, som for det meste kan genbruges. Benyt derfor venligst mulighederne for genbrug af emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske apparater skal afleveres til pågældende genbrugsstationer.
Garantibevis
Med hensyn til garantibetingelserne, refereres til garantibeviset, der følger separat med.
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette
BATTERIOPLADER 9A/6V-12V
opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN60335-1, EN60335-2-29
i henhold til følgende direktiver:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
frå 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Vores firmapolitik bygger på løbende forbedring af vores produkter, og vi forbeholder os retten til at ændre produktspecifikationer uden varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
CE
KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
04 Ferm
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II machine - Double insulation - You don't need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non­observance of the instructions in this manual.
Indicates electrical shock hazard.
Indoor use only
Wear safety goggles
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
General safety instructions
1. Keep the work area clean.
• A cluttered work ar ea may cause accidents.
• Make sure the work ar ea is well-lit.
2. Work environment.
Never leave tools in the rain. Do not use tools in damp or wet places. Never use tools near inflammable liquids or gasses.
3. Prevent electrical shock.
Keep the power cord away from heat, oil and sharp edges. Avoid skin contact with exposed parts of the power cord or plug.
4. Keep children away.
Never allow children or spectators to touch the tools, keep them at a safe distance from the work area.
5. Store tools in a safe place.
Tools that are not used must be stored in a dry and locked placed, out of the reach of children.
6. Do not force the tool.
The machine will do the job better and safer at the rate for which it was intended. Damage caused by forcing the tool is not covered by the warranty.
7. Use the right type of tool.
Do not use low-powered tools for heavy-duty operations. Never use the machine other than for its intended purpose.
8. Cable.
Never carry the tool by its cable and do not tug at the cable to pull the plug from the socket. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
GB
DK
Ferm 05
9. Maintain the tool with care.
• The tool works best and safest if it is kept clean.
• Obser ve the instructions for maintenance and changing accessories. Keep the tool dry and free from oil and grease.
10. Disconnect the machine.
Disconnect the machine when you do not use it, before cleaning and when changing accessories and tools.
11. Extension cable for outdoor use.
When working outdoors use only extension cables suitable for this purpose and marked as such. When using machines with earth-connection, use an extension cable with earth­connection.
12. Stay alert.
Watch what you are doing, use your common sense, do not operate the tool when you cannot concentrate on the job.
13. Check the machine for damage.
• Before starting the machine, check that all safety devices and damaged parts operate smoothly and efficiently;
• If not stated otherwise in this manual, damaged safety devices and machine parts must be repaired or replaced by a recognized service centre. Damaged switches must be replaced by a service centre. Do not use the machine when it cannot be switched on or off.
Special safety instructions
In the design of the battery charger the requirements for safe usage have been taken into account. Any change, adaptation, conversion or other use may interfere with the safety of the apparatus. In addition, the guarantee will no longer be valid because of this.
• Check the following things:
• Does the voltage of the batter y charger correspond to the mains voltage. Battery chargers with the indication of 230 Volt can also be used when there is a mains voltage of 220 Volt.
• Are the mains lead and the mains plug in good condition.
• Avoid the use of long extension cables for the battery charger.
• Do not try to open the housing of the battery, because dangerous substances may be released.
• Do not use the battery charger where there is moisture.
• Do not expose the battery (and the charger) to vivid sunlight and high temperatures.
• During charging the battery acid may start to boil, which is not unusual. Beware of splashing, however, for battery acid is caustic. The battery charger therefore needs to be switched off in order to prevent accidents and to allow the battery to cool down.
• During charging so-called detonating gas can be liberated. That is why the filler caps are unscrewed before charging(does not apply to closed batterys, this means Battery chargers without filler caps). Charging has to take place in a thoroughly ventilated space.
• The battery charger does not stop automatically after charging. For this reason it needs to be switched off and disconnected from the battery. Do not leave the battery charger connected to the mains voltage after the battery has been charged completely.
GB
72 Ferm
Langsom/hurtig
Der kan vælges mellem hurtig og langsom opladning af batteriopladeren . Ved langsom opladning vil hele den aktive batterimasse blive genskabt. Ved hurtig opladning vil batteriet ikke blive i stand til at nå fuld kapacitet. Med omskifteren i feltet på apparatets forside kan der vælges mellem ”LANGSOM” eller ”HURTIG” opladning.
Kontroller opladet batteri
På grundlag af batterisyrens specielle tyngde kan man regne ud, om batteriet er fuldt opladet eller ikke. Med en speciel tyngdemåler kan den nøjagtige tyngde bestemmes.
Tomt batteri. rumvægt = 1.13 kg/dm3 Fuldt batteri: rumvægt = 1.28 kg/dm3
5. VEDLIGEHOLDELSE
Tag altid tilslutningsstikket ud af stikkontakten, når batteriopladeren efterses eller renses. Brug aldrig vand eller andre væsker til at rense opladeren med. Hold kablet og batteriopladeren ren. Der er nogle rensevæsker og opløsningsmidler (benzin, fortyndere) som kan beskadige eller opløse delene af plastik. Disse produkter indeholder bl.a. benzen, triklorætylen, klor og ammoniak.
Defekte batterier
• Defekte batterier, som ikke holder opladningen. Det er ofte tilfældet, at batterier, som er i meget dårlig stand, ikke længere kan oplades; det er nødvendigt at udskifte dem, da de ikke længere holdes opladet.
• Kortsluttede batterier. Hvis batteriopladeren efter flere timer stadig ikke indikere, at batteriet er opladet, betyder dette sædvanligvis at en af elementerne er kortsluttede. Det er nødvendigt at udskifte batteriet.
Funktionsfejl
Hvis din batterioplader ikke længere fungerer, som den skulle, kan dette skyldes følgende:
• Klemmen er ikke blevet ordentlig forbundet. Kontroller at den rigtige klemme er tilsluttet den rigtige klemmetilslutning.
• Sikkerhedsafbryderen er slukket.
Batteriets levetid
Batteriets levetid vil være væsentlig længere, hvis der tages følgende forholdsregler:
• Kontroller væskeniveauet på batteriet hver måned, og hvis det er nødvendigt, fyld op med destilleret vand.
• Rens batteriets tilslutningsstik jævnligt for at forhindre aflejringer. Smør en smule vaseline på tilslutningsstikkene.
• Hvis køretøjet bruges sjældent, vil batteriet være afladet. Det er derfor nødvendigt at oplade det jævnligt til fuld kapacitet. På den måde kan funktionsfejl undgås.
Hvis alt er blevet kontrolleret, og batteriopladeren stadig ikke oplader, som den skulle, er det nødvendigt at tage den med til den serviceadresse, som står på garantibeviset.
DK
Ferm 71
Der skal slukkes fuldstændig for apparatet i tilfælde af:
• Driftsforstyrrelser eller skader på netværket eller hovedkablerne.
• Røg eller lugt fra afsvedet isolation.
Brug altid sikkerhedsbriller og gammelt tøj under arbejde med batteriet, da batterisyre er et materiale, der ætser!
3. INSTALLATION
Inden batteriopladeren tages i brug, er det nødvendigt at tage følgende forholdsregler (Fig. 1):
• Hvis batteriet stadig er tilsluttet, skal der slukkes for det,
• først batteriets minuspol (A);
• så batteriets pluspol (B)!
Det tilrådes at flytte batteriet fra køretøjet, før det oplades.
• Kontroller syreniveauet på batteriet. Til dette formal fjernes først batteriets prop, så kontrolleres syrebeholdningen, og hvis det er nødvendigt, fyldes der op med destilleret vand (kan fås på apoteket). Til kontrol af den elektriske ladning kan bruges et hydrometer.
• Rens tilslutninger ne og klemmerne. Det kan gøres med en stålbørste eller med sandpapir.
• Forbind opladerens positive klemme (rød) med batteriets positive tilslutningsklemme (+). Forbind opladerens negative klemme (sort) med batteriets negative tilslutningsklemme (-). Kontroller om opladerens klemmer er fast forbundet til batteriet.
• Det er nødvendigt for den følgende vejledning at tage informationer ne fra opladerens kontroldisplay til hjælp.
• (Obs: (1) Våre oppladere er bare egnet til disse akkumulatorene som har en reststrøm på
mer enn 2V . Akkumulatorer som har en reststrøm på mindre enn 2V , tilføres ingen strøm.(2) Stømmåleren viser kun generell informasjon, den gir ikke nøyaktige målinger.).
4. BETJENING AF BATTERIOPLADEREN
Opladningsprocessen starter, når klemmerne er blevet ordentlig tilsluttet batteriet og tilslutningsstikket er tilsluttet el-nettet. Opladningsstrømmen kan ses på displayet på apparatets forside og den røde lampe ”CHARGE” lyser (Fig. 2).
Overladning
Når opladningsstrømmen bliver for stor, vil den røde lampe indikere, at der er overladning og opladningsprocessen vil stoppe. Efter nedkøling vil opladningen begynde automatisk igen (den røde lampe lyser ikke).
Omvendt
Den røde lampe viser, at batteriopladeren ikke er ordentlig tilsluttet batteriet. Klemmerne skal byttes om (rød klemme på + og sort klemme på -)
6V / 12V
Batteriopladeren kan oplade batterier på 6V og 12V. Til det formål skubbes omskifteren til den ønskede indstilling i højre side af feltet på apparatets forside.
DK
06 Ferm
The apparatus needs to be switched off completely in the case of:
• Malfunctioning or damage to the mains plug or mains cable.
• Smoke or stench from scorched insulation.
Always wear safety glasses and old clothes during working with the battery , because battery acid is a biting product!
3. INSTALLATION
Before putting the battery charger into operation the following steps need to be taken (Fig. 1):
• If the battery is still connected, it needs to be disconnected,
• first the negative terminal (A);
• then the positive terminal (B)!
It is advisable to remove the battery from the vehicle before charging it.
• Check the level of the battery acid. For this purpose remove the battery stoppers first, then check the acid level and, if necessary, fill up with distilled water (available from the chemists'). The level of the electric charge can be checked with a hydrometer.
• Clean the connections and the terminals. This can be done with a steel wire brush or with sandpaper.
• Connect the positive clamp of the charger (red) to the positive terminal (+) of the battery. Then connect the negative clamp of the charger (black) to the negative terminal (-) of the battery. Check if the clamps of the charger are firmly connected to the battery.
• The following steps need to be taken with the help of the information of the charge control display.
(Caution! (1) Our chargers are only suitable for those accumulators having a residual
voltage above 2 V. No current flows into batteries having a residual voltage below 2 V (2). The current meter only provides a general indication and not an exact measurement).
4. OPERATING THE BATTERY CHARGER
The charging process starts after connecting the clamps correctly to the battery and connecting the plug to the mains. The charging current is visible on the display on the front and the red light “CHARGE” is on (Fig. 2).
Overload
When the charging current becomes too high the red light will indicate that there is an overload and the charging process will stop. After cooling down, the charger will start automatically again (red light goes out again).
Reverse
The red light indicates that the battery charger is not connected correctly to the battery: the clamps have to be exchanged (red clamp on + and black clamp on -).
GB
Ferm 07
6V / 12V
The battery charger can charge batteries of 6V and 12V. For this purpose push the switch at the right side of the front panel in chosen position.
Slow / Fast
The battery charger has the possibility of fast charging or slow charging. At slow charging the complete active battery mass will be regenerated. At fast charging the battery will not be able to reach its full capacity. With the switch on the front panel you can choose between “SLOW” or “FAST” charging.
Check charged battery
On the basis of the specific gravity of the battery acid can be gathered if an battery is fully loaded or not. With the help of a specific gravitymeter the specific gravity can be appointed.
Empty battery: s.g. = 1.13 kg/dm3 Full battery : s.g. = 1.28 kg/dm3
5. MAINTENANCE
Always remove the plug from the mains socket when the battery charger is being serviced or cleaned. Never use any water or other liquids when cleaning the charger. Keep the cable and your battery charger clean. Some cleaners and solvents (petrol, thinner) can affect or dissolve plastic parts. These products contain a.o. benzene, trichloroethylene, chloride and ammonia.
Defective batteries
• Damaged batteries which do not retain their charge. It is often the case that batteries which are in very bad condition can no longer be charged; they need to be replaced because they do not retain their charge.
• Short circuited batteries. If, after several hours the battery charger still does not indicate that the battery is being charged, this usually means that one of the elements is short circuited. The battery needs to be replaced.
Malfunction
If your battery charger no longer functions as it should, this may be due to the following reasons:
• The clamp has been connected wrongly. Check if the right clamp is connected to the right terminal.
• The safety switch is switched off.
Battery life
The life of your battery will be considerably longer if the following advice is taken:
• Check the liquid level of the battery every month and, if necessary, fill it up with distilled water.
• Clean the terminals of your battery regularly to prevent deposit. Put a little bit of vaseline on the terminals.
GB
70 Ferm
9. Vedligehold værktøjet omhyggeligt.
• Værktøjet fungerer bedst og mest sikkert, hvis det holdes r ent.
• Følg anvisningerne for vedligeholdelse og udskiftning af r eservedele. Hold værktøjet tørt og fri for olie og fedt.
10. Sluk maskinen.
Sluk maskinen, når den ikke bruges, før den renses og når der udskiftes reservedele og værktøj.
11. Forlængerkabel til udendørs brug.
Når arbejdet foregår udendørs, brug da kun forlængerkabel der er velegnet til dette formål og afmærket som sådan. Når der anvendes maskiner med jordforbindelse, brug da et forlængerkabel med jordforbindelse.
12. Udvis årvågenhed.
Vær opmærksom på, hvad du laver, brug din sunde fornuft, anvend ikke værktøjet, når du ikke kan koncentrerer dig om arbejdet.
13. Undersøg maskinen for skader.
• Før maskinen startes, undersøg at alle sikkerhedsanordninger og beskadigede dele ikke giver anledning til driftsmæssige problemer og fungerer effektivt.
• Med mindre der står andet i vejledningen, skal beskadigede sikkerhedsanordninger og maskindele repareres eller udskiftes af et autoriseret servicecenter. Beskadigede strømafbrydere skal udskiftes af et servicecenter. Anvend ikke maskinen, hvis den ikke kan tændes eller slukkes.
Særlige sikkerhedsforanstaltninger
Indbygget i batteriopladeren er der taget højde for kravene om sikker brug. Enhver ændring, regulering, omformning eller anden brug kan påvirke apparatets sikkerhed. Derudover vil garantien som følge deraf ikke længere dække.
• Kontroller følgende:
• Er batteriopladerens spænding i over ensstemmelse med hovedspændingen. Batteriopladere til 230 V kan også bruges, når hovedspændingen er 220 V.
• Er netledningen og tilslutningsstikket i god stand.
• Undgå brug af lange forlængerkabler til batteriopladeren.
• Prøv ikke at åbne batteriets kabinet, da farlige stoffer kan slippe ud.
• Brug ikke batteriopladeren, hvor der er fugtigt.
• Lad ikke batteriet (og opladeren) blive udsat for direkte sol og høje temperaturer.
• Under opladning af batteriet kan syre begynde at koge, hvilket ikke er usædvanligt. Undgå at blive stænket, da syren i batterier er ætsende. Det er derfor nødvendigt at slukke for batteriopladeren for at undgå ulykker og for at batteriet kan nedkøle.
• Under opladning kan såkaldte eksplosive gasblandinger dannes. Af den grund er påfyldningsdækslet ikke skruet fast før opladning (gælder ikke for lukkede batterier, hvilket betyder batteriopladere uden påfyldningsdæksel). Opladning skal finde sted i omgivelser, der har ekstra kraftig ventilation.
• Batteriopladeren stopper ikke automatisk efter opladning. Det er af den grund nødvendigt at slukke den og koble den fra batteriet. Efterlad ikke batteriopladeren tilkoblet hovedspændingen, efter at batteriet er fuldstændig opladet.
DK
Ferm 69
I overensstemmelse med de obligatorisk gældende europæiske direktivers sikkerhedsstandarder
Lavenergi Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Stikkontakt med jordforbindelse er ikke nødvendig.
Betegner risiko for personlig skade, tab af liv eller beskadigelse af værktøjet, hvis anvisningerne i betjeningsvejledningen ikke følges.
Indikere fare for elektrisk stød.
Kun beregnet til indendørs brug
Brug sikkerhedsbriller
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske apparater skal afleveres til pågældende genbrugsstationer.
Almindelige sikkerhedsforanstaltninger
1. Hold arbejdsområdet rent.
• Et rodet arbejdsområde kan forårsage ulykker.
• Sørg for, at arbejdsområdet er ordentligt belyst.
2. Arbejdsmiljø
Efterlad aldrig værktøj ude i regnvejr. Anvend ikke værkstøj i fugtige eller våde omgivelser. Anvend aldrig værktøjet i nærheden af antændelige væsker eller gasser.
3. Undgå elektrisk stød.
Sørg for, at elektriske ledninger ikke kommer i kontakt med varme, olie eller skarpe kanter. Undgå hudkontakt med berøringstilgængelige elektriske ledninger eller stik.
4. Hold børn væk.
Tillad aldrig børn eller tilskuere at røre ved værktøjet og hold dem på sikker afstand af arbejdsområdet.
5. Opbevar værktøjet på et sikket sted.
Værktøj som ikke benyttes skal opbevares på et tørt og aflåst sted uden for børns rækkevidde.
6. Forcer ikke værktøjet.
Maskinen vil fungere bedre og mere sikkert, hvis den bruges til det, som den er beregnet til. Skader forårsaget af at forcere værktøjet er ikke dækket af garantien.
7. Anvend det rigtige værktøj.
Brug ikke værktøj med laveffekt forbrug til ekstremt krævende operationer. Brug aldrig maskinen til andet end det, den er beregnet til.
8. Ledningskabel.
Bær aldrig værktøjet i ledningen og hiv ikke i ledningen for at fjerne stikket fra stikdåsen. Undgå at kablet kommer i kontakt med varme, olie eller skarpe kanter.
DK
08 Ferm
• If the vehicle is seldom used, the battery will discharge. Therefore it needs to be charged regularly to maximum capacity. In this way malfunctioning can be prevented.
If everything has been checked, and the battery charger still does not charge as it should, it needs to be taken to the Service address on the warranty card.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Warranty
For the conditions of warranty, please refer to the separately provided warranty card.
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that the
BATTERY CHARGER 9A/6V-12V
is in conformity with the following standards or standardized documents
EN60335-1, EN60335-2-29
in accordance with the regulations.
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
from 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Our company policy is aimed at the constant improvement of our products and we reserve the right to change the product specification with prior notification.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB
Ferm 09
BATTERIELADEGERÄT 9A/6V-12V
Lesen Sie vor der Verwendung des Batterieladegeräts aufmerksam die Anleitung!
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
Lesen Sie vor der Verwendung des Batterieladegeräts aufmerksam die Anleitung, insbesondere die Sicherheitsvorschriften. Beachten Sie die Wartungsvorschriften, um sicher zu stellen, dass Ihr Gerät immer einwandfrei funktioniert. Bevor Sie versuchen, das Gerät in Betrieb zu nehmen, machen Sie sich mit der Steuerung vertraut und stellen Sie sicher, dass Sie im Notfall wissen, wie man es schnell abschaltet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und alle weiteren zum Gerät gehörigen Dokumente zum späteren Nachschlagen auf.
Inhalt
1. Daten
2. Sicherheit
3. Installation
4. Betrieb des Batterieladegeräts
5. Wartung
1. DATEN
Technische Daten
Das Gerät ist mit einem Überlastschutz mit einer Übertemperatursicherung ausgestattet, der sich einschaltet, sobald die Stromversorgung abgeschaltet wird.
Inhalt der Verpackung
Ihr Batterieladegerät wird mit dem folgenden Zubehör ausgeliefert: 1 Set Batteriepolklemmen 1 Bedienungsanleitung 1 Garantiekarte
2. SICHERHEIT
Erklärung der Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet:
Modell 9A / 6V - 12V Eingang 230 V ~ 50 Hz • 0,45 A Ausgang DC 6 - 12 V • Langsam 2 A; Schnell 6,3 A; 9 A(Eff.) Batterie Min. 20Ah / Max. 90 Ah
D
68 Ferm
BATTERIOPLADER 9A/6V-12V
Læs venligst betjeningsvejledningen omhyggeligt før batteriopladeren bruges!
Hvordan du lærer dit apparat at kende
Før batteriopladeren tages i brug læs venligst betjeningsvejledningen omhyggeligt, særlig afsnittet om sikkerhedsregler. Vær opmærksom på vedligeholdelsesvejledningerne for at sikre, at din oplader altid virker optimalt. Før du tager opladeren i brug, bør du gøre dig fortrolig med kontrol­foranstaltningerne og sikre dig, at du ved, hvordan opladeren stoppes hurtigt i nødstilfælde. Gem betjeningsvejledningen og de andre dokumenter, der fulgte med opladeren, til senere brug.
Indholdsfortegnelse
1. Data
2. Sikkerhed
3. Installation
4. Hvordan batteriopladeren virker
5. Vedligeholdelse
1. DATA
Tekniske specifikationer
Opladeren er forsynet med en overbelastningssikring ved en termosikring, som tænder, så snart som elektriciteten er slukket.
Indhold af pakken
Følgende følger med batteriopladeren 1 Sæt batteriklemmer 1 Betjeningsvejledning 1 Garantibevis
2. SIKKERHED
Symboler
Denne vejledning anvender de følgende symboler:
Læs vejledningerne omhyggeligt
Model 9A / 6V - 12V Indgang 230 V ~ 50 Hz • 0,45 A Udgang DC 6 - 12 V • lavenergi 2 A; højenergi 6,3 A; 9 A (Eff.) Batteri Min. 20Ah / Max. 90 Ah
DK
Ferm 67
Vi erklærer på eget ansvar at dette
BATTERILADER 9A/6V-12V
er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN60335-1, EN60335-2-29
i samsvar med bestemmelsene:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
fra 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vår firmapolitikk å stadig forbedre våre produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre produktspesifikasjoner uten forvarsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
CE
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
N
DK
10 Ferm
Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch
In Übereinstimmung mit den wichtigsten Sicherheitsnormen der EG-Richtlinien
Maschine der Klasse 2 – doppelt isoliert – kein Schuko-Stecker erforderlich.
Verweist auf eine Verletzungs- oder Lebensgefahr oder das Risiko einer Beschädigung der Maschine bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch.
Hinweis auf Gefahr durch Stromschläge.
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Arbeitsschutzbrille tragen
Defekte und/oder ausrangierte elektrische oder elektronische Geräte müssen gesammelt und recycelt werden.
Allgemeine Sicherheitsregeln
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
• Durch einen unaufgeräumten Arbeitsbereich können Unfälle entstehen.
• Der Arbeitsbereich muss gut ausgeleuchtet sein.
2. Arbeitsumgebung.
Lassen Sie Gerätschaften nicht im Regen liegen. Verwenden Sie Gerätschaften nicht an feuchten Orten. Verwenden Sie die Werkzeuge auf keinen Fall in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Stromschläge vermeiden.
Halten Sie Stromkabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern. Berühren Sie keine abisolierten Stellen an Stromkabeln oder Steckern.
4. Halten Sie Kinder von den Arbeiten fern.
Lassen Sie niemals Kinder oder Zuschauer die Werkzeuge berühren; Unbeteiligte müssen einen Sicherheitsabstand vom Arbeitsbereich einhalten.
5. Lagern Sie das Werkzeug an einem sicheren Ort.
Nicht verwendetes Werkzeug muss an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern verschlossen werden.
6. Verwenden Sie das Gerät immer angemessen.
Das Gerät wird die Aufgabe gut und sicher erledigen, für die es ausgelegt ist. Schäden, die durch eine Überbeanspruchung des Geräts entstehen, werden von der Garantie nicht abgedeckt.
7. Verwenden Sie immer das richtige Werkzeug.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Geräte für Arbeiten mit hoher Belastung.
D
Ferm 11
Verwenden Sie das Gerät niemals für eine Arbeit, für die es nicht gedacht ist.
8. Kabel.
Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel, und ziehen Sie den Stecker des Geräts nicht am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
9. Behandeln Sie das Gerät pfleglich.
• Das Gerät funktioniert am besten und am sichersten, wenn es sauber gehalten wird.
• Beachten Sie die Hinweise zur Wartung und dem Austauschen von Verschleißteilen. Halten Sie das Werkzeug trocken und frei von Öl und Fett.
10. Trennen vom Netz.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es nicht benutzen, bevor Sie es reinigen und wenn Sie Teile hiervon ein- und ausbauen.
11. Verlängerungskabel bei Außenbetrieb.
Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur Verlängerungskabel, die für diesen Zweck geeignet und als solche gekennzeichnet sind. Verwenden Sie bei Geräten mit Erdungsanschluss entsprechende Verlängerungskabel.
12. Bleiben Sie aufmerksam.
Achten Sie darauf, was Sie tun, handeln Sie vernünftig und benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich nicht auf die Arbeit konzentrieren können.
13. Kontrollieren Sie das Gerät auf Schäden.
• Überprüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob alle Sicherheits­vorrichtungen und beschädigten Teile reibungslos und effizient funktionieren;
• Wenn in dieser Bedienungsanleitung nicht anders vermerkt, müssen alle beschädigten Sicherheitseinrichtungen und Maschinenteile von einem anerkannten Kundendienst­zentrum repariert oder ersetzt werden. Defekte Schalter müssen von einem Kunden­dienstzentrum ersetzt werden. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn sie sich nicht ein- und ausschalten lässt.
Besondere Sicherheitsregeln
Bei der Konstruktion des Batterieladegeräts wurden die Anforderungen an einen sicheren Betrieb bedacht. Jede Art von Änderung, Anpassung, Umbau oder anderer Nutzung beeinträchtigt möglicherweise die Sicherheit des Geräts. Außerdem verliert die Garantie in solchen Fällen ihre Gültigkeit.
• Kontrollieren Sie das Folgende:
• Stimmt die Anschlussspannung des Batterieladegeräts mit der Netzspannung überein. Batterieladegeräte mit einer Kennzeichnung für 230 Volt können auch mit einer Netzspannung von 220 Volt betrieben werden.
• Sind die Hauptleitungen und die Steckdosen in einem guten Zustand?
• Vermeiden Sie die Verwendung langer Verlängerungskabel mit dem Batterieladegerät.
• Versuchen Sie nicht die Außenhülle der Batterie zu öffnen, andernfalls könnten gefährliche Stoffe austreten.
• Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht in einer feuchten Umgebung.
• Setzen Sie Batterien und Ladegerät nicht starkem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen aus.
• Während des Ladevorgangs kann die Batteriesäure anfangen zu kochen; dies ist nicht ungewöhnlich. Kommen Sie mit der Säure nicht in Kontakt, da diese ätzend ist. Das Batterieladegerät muss dann abgeschaltet werden, um Unfällen vorzubeugen und der Batterie Zeit zum Auskühlen zu geben.
D
66 Ferm
Tomt batteri: s.g. = 1.13 kg/dm3 Fullt batteri: s.g. = 1.28 kg/dm3
5. VEDLIKEHOLD
Trekk alltid ut stikkontakten fra støpselet når batteriladeren blir vedlikehold eller renset. Bruk aldri vann eller annen væske når du renser laderen. Hold ledningen og batteriladeren ren. Noen rengjøringsprodukter og løsemidler (bensin, tynner) kan påvirke eller oppløse plastikkdeler. Disse produktene inneholder m.a. benzen, trikloretylen, klor og ammoniakk.
Defekte batterier
• Skadete batterier som ikke lar seg opplade. Det er ofte tilfelle at batterier som er i veldig dårlig forfatning ikke lenger kan lades opp, de må erstattes fordi de ikke lenger kan opplades.
• Kortsluttede batterier. Hvis batteriladeren etter mange timer fremdeles ikke indikerer at batteriet blir ladet opp, betyr dette vanligvis at ett av elementene er kortsluttet. Batteriet må erstattes.
Funksjonsfeil
Hvis batteriladeren ikke lenger fungerer som den skal, kan dette skyldes følgende:
• Klemmen har ikke blitt riktig tilkoblet. Sjekk om den høyre klemmen er tilkoplet riktig terminal.
• Sikkerhetsbryteren er slått av.
Batteriets varighet
Batteriets vil vare betydelig mye lenger hvis du tar hensyn til følgende:
• Sjekk batteriets væskenivå hver måned og fyll opp med destillert vann hvis nødvendig.
• Rens batteriets terminaler jevnlig for å forhindre avleiring. Smør litt Vaseline på terminalene.
• Hvis kjøretøyet brukes sjelden, vil batteriet lade seg ut. Det må derfor lades jevnlig til maksimal kapasitet. På denne måten kan en forebygge funksjonsfeil.
Hvis alt er blitt kontrollert og batteriladeren fremdeles ikke lader som den skal, må den tas med til Serviceadressen på garantikortet.
Miljø
For å forhindre skade ved transport leveres redskapet pakket i solid emballasje som består for det meste av gjenvinnbart materiale. Sørg derfor for at emballasjen gjenvinnes.
Skadet og/eller ødelagte elektriske eller elektroniske apparater må leveres til gjenvinning.
Garanti
Garantibetingelser finner en på vedlagte garantikort.
N
DK
Ferm 65
3. INSTALLERING
Før du setter batteriladeren i gang må du gjøre følgende (Fig. 1):
• Hvis batteriet fremdeles er tilkoblet, må det kobles fra:
• Først den negative polen (A),
• og så den positive polen (B)!
Det er tilrådelig å fjerne batteriet fra kjøretøyet før en lader det.
• Sjekk batterisyrenivået. For å gjøre dette fjern først batteristopperne, sjekk deretter syrenivået og hvis nødvendig, fyll opp med destillert vann (fås på apoteket). Nivået på den elektriske ladningen kan sjekkes med et hydrometer.
• Rens tilkoblingene og utgangene. Dette kan gjøres med en ståltradbørste eller med sandpapir.
• Koble den positive klemmen til laderen (rød) til den positive utgangen (+) på batteriet. Så kobler du den negative klemmen til laderen (sort) til den negative utgangen (-) på batteriet. Kontroller at laderens klemmer er stramt tilkoblet batteriet.
• De neste trinn må gjøres ved hjelp av informasjonen på ladningskontrolldisplayet.
•(Obs: (1) Våre oppladere er bare egnet til disse akkumulatorene som har en reststrøm på mer enn 2V . Akkumulatorer som har en reststrøm på mindre enn 2V , tilføres ingen strøm.(2) Stømmåleren viser kun generell informasjon, den gir ikke nøyaktige målinger.).
4. BRUK AV BATTERILADEREN
Oppladningsprosessen vil starte etter at en har koblet til klemmene korrekt til batteriet og koblet stikkontakten til nettet. Oppladningsstrømmen er synlig på displayet foran og det røde lyset ”OPPLADNING” er på (Fig. 2).
Overladning
Hvis ladningsstrømmen blir for høy indikerer det røde lyset at det er overladning og ladningsprosessen vil stoppe. Etter nedkjøling, vil laderen starte igjen automatisk (det røde lyset slukner igjen).
Revers
Det røde lyset indikerer at batteriladeren ikke er riktig tilkoblet batteriet. Klemmene må skiftes ut (rød klemme på + og svart klemme på -).
6V / 12V
Batteriladeren kan lade batterier på 6V og 12V. For å gjøre dette, må du sette bryteren på høyre side av frontpanelet i valgt posisjon.
Sakte/Fort
Batteriladeren kan lades fort eller sakte. Ved sakte oppladning vil hele den aktive batterimassen regenereres. Ved hurtig ladning vil batteriet ikke kunne nå full kapasitet. Med bryteren på frontpanelet kan du velge mellom ”SAKTE” eller ”FORT” oppladning.
Kontroller ladet batteri
På bakgrunn av batterisyrens spesifikke tyngde, kan en slutte seg til om batteriet er fullt oppladet eller ikke. Ved hjelp av et spesifikt gravimeter kan den spesifikke graviteten fastsettes.
N
12 Ferm
• Während des Ladevorgangs kann sogenanntes Knallgas freigesetzt werden. Aus diesem Grund werden vor dem Laden die Kappen von den Einfüllöffnungen abgeschraubt (dies gilt nicht für geschlossene Batterien, also Batterieladegeräte ohne Einfüllöffnungen). Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum eingesetzt werden.
• Das Batterieladegerät schaltet sich nach dem Ladevorgang nicht automatisch ab. Deshalb muss es manuell abgeschaltet und von der Batterie getrennt werden. Lassen Sie das Batterieladegerät nicht am Stromnetz, nachdem die Batterie vollständig geladen ist.
Das Gerät muss vollständig abgeschaltet werden, im Fall von:
• Fehlfunktion oder Schäden an der Steckdose oder den Hauptleitungen.
• Rauch oder einem deutlichen Geruch nach verschmorter Isolierung.
Tragen Sie während der Arbeit mit der Batterie immer eine Arbeitsschutzbrille und alte Kleidung, da Batteriesäure ätzend ist!
3. INSTALLATION
Bevor das Batterieladegerät in Betrieb genommen wird, müssen die folgenden Schritte durchgeführt werden (Abb. 1):
• Wenn die Batterie noch angeschlossen ist, muss sie getrennt werden,
• zu erst am negativen Anschluss (A);
• dann am positiven Anschluss (B)!
Es empfiehlt sich, die Batterie aus dem Fahrzeug zu nehmen, bevor sie geladen wird.
• Kontrollieren Sie den Pegel der Batteriesäure. Entfernen Sie zu diesem Zweck zuerst die Verschlüsse der Batterie, kontrollieren Sie den Pegel der Batteriesäure, und füllen Sie bei Bedarf mit destilliertem Wasser auf (erhältlich in Apotheken). Das Niveau der elektrischen Ladung kann mit einem Batteriesäureprüfer kontrolliert werden.
• Reinigen Sie Verbindungsstellen und Anschlüsse. Dies können Sie mit einer Stahlbürste oder mit Schleifpapier.
• Verbinden Sie die positive Polklemme des Ladegeräts (rot) mit dem positiven Anschluss (+) der Batterie. Verbinden Sie dann die negative Polklemme des Ladegeräts (schwarz) mit dem negativen Anschluss (-) der Batterie.Kontrollieren Sie, ob die Polklemmen des Ladegeräts fest mit der Batterie verbunden sind.
• Die folgenden Schritte müssen unter Zuhilfenahme der Informationen der Kontrollanzeige des Ladegeräts durchgeführt werden.
•(Achtung:(1) Unsere Ladegeräte sind nur fuer diese Akkumulatoren geeignet, die eine Restspannung von mehr als 2V haben. Für die Akkumulatoren, die die Restspannung von weniger als 2V haben, wird keinen Strom zugeführf.(2) Der Strommesser zeigt nur die allgemeine Information, nicht für genaue Messung).
4. BETRIEB DES BATTERIELADEGERÄTS
Der Ladevorgang beginnt, nachdem die Polklemmen korrekt an der Batterie angeschlossen wurden und das Gerät mit dem Stromnetz verbunden wurde. Der Ladestrom wird auf der vorderen Anzeige angegeben, die rote Anzeige „CHARGE“ leuchtet (Abb. 2).
D
Loading...
+ 26 hidden pages