Fender Frontman-60B Operation Manual

ENGLISH – PAGES 6–7
ESPAÑOL – PÁGINAS 8–9
FRANCAIS – PAGES 10–11
ITALIANO – PAGINE 12–13
DEUTSCH – SEITEN 14–15
16-17
Instrucciones de seguridad importantes
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para utilizar la unidad con seguridad.
• Lea atentamente las instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las instrucciones.
• Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER del panel posterior de este producto.
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
• Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla a la corriente.
• Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15 cm detrás de la unidad.
• Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calefacción u otros productos que generen calor.
• Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más ancho que el otro). Ésta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe.
• Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione.
• Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante.
• El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de corriente cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta eléctrica.
• Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.
• Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la unidad.
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado.
• Los amplificadores y altavoces Fender®pueden producir niveles de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Tenga cuidado al esta­blecer y ajustar los niveles de volumen durante la utilización
Important Safety Instructions
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe operation of the unit.
• Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
• Only connect the power supply cord to an earth grounded AC receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or moisture.
• Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior (use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before reconnecting it to power.
• Maintain at least 6 inches (15.24 cm)of unobstructed air space behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the unit.
• This product should be located away from heat sources such as radiators, heat registers, or other products that produce heat.
• This product may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the other). This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this plug.
• Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
• This product should only be used with a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
• The power supply cord of this product should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time, or during electrical storms.
• This product should be serviced by qualified service personnel when: the power supply cord or the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product; or the product has been exposed to rain; or the product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance; or the product has been dropped, or the enclosure damaged.
• Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on the unit.
CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.
• Fender®amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting volume levels during use.
Consignes de sécurité importantes
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans l'appareil.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit pour garantir une sécurité de fonctionnement.
• Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer. Respectez scrupuleusement tous les avertisse­ments.
• Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.
AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
• Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur.
• Conservez au moins 15 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération appropriée de celui-ci.
• Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.
• Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.
• Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé par le fabricant.
• Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.
• Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte est endommagée.
• Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une personne qualifiée.
• Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs Fender®peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
Importanti Istruzioni per la Sicurezza
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di tensione pericolosi all'interno della struttura.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la documentazione allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.
• Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.
• Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a terra conforme ai requisiti di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di questo prodotto.
AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre questa unità alla pioggia o all'umidità.
• Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità (usare solo un panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla all'alimentazione.
• Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro all'unità per consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.
• Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, unità di riscaldamento o altri prodotti che producono calore.
• Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli grandi). Si tratta di una misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
• Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
• Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal produttore.
• Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato dalla presa quando il prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
• La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di assistenza qualificato nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento anomalo del prodotto o marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno della struttura del prodotto.
• Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione soltanto da personale qualificato.
• I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender®sono in grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito. Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso.
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb des Geräts die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.
• Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie auf. Beachten Sie alle Warnungen.
• Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf der Rückseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz liefert.
WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen (verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät vollständig getrocknet ist.
• Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15 cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
• Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder anderen wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.
• Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren Stecker ausgestattet (unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie den Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte Steckdose von einem Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die Sicherheitsfunktion des Steckers.
• Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.
• Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder Ständern verwendet werden.
• Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
• In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar ausschließlich von qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen oder deutlich verändertes Betriebs­verhalten; Beschädigung durch Herunterfallen; Schäden am Gehäuse.
• Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät ab.
VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
• Fender®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
Fender
Fender
®
®
Frontman
Frontman
®
®
60B
60B
6
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
Front Panel Functions
Front Panel Functions
Your new Frontman®60B delivers world-class Fender®tone and quality:
• All front panel controls and jacks
• HEADPHONES jack for private listening
• 4-band EQUALIZER and MID-NOTCH tone controls
• LINE OUT jack for output to sound reinforce­ment or recording equipment
• AUX IN RCA input jacks for use with a portable CD or tape player, drum machine, etc.
• Deltacomp™ adaptive compression virtually eliminates power-amp distortion for clear tone and punchy response
Fender®amplifiers are the result of over 50 years of experience and dedication that our engineers and countless musicians have gained in recording studios and on stages around the world.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
1. INPUT 1 – Input jack for most bass guitars.
2. INPUT 2 – Low gain input jack for bass guitars with active pre-amps (attenuated –6 dB).
3. MID NOTCH – Mid-frequency cut; empha­sizes bass and treble tones.
Button OUT bypasses Mid-Notch
Button IN activates Mid-Notch
4. VOLUME – Adjusts the loudness of the amplifier.
5. EQUALIZER – Adjusts tone in 4 frequency bands. Each knob provides up to 12 dB of cut or boost with the center “5 1/2” position having no effect on the signal.
6. AUX IN – RCA input jacks for use with a portable CD or tape player, drum machine, etc. These input jacks are not affected by the amplifier’s volume or tone controls. Adjust the signal at the source.
7. PRE AMP OUT – Connect this jack to the input of an external effects device. This output is pre Deltacomp™ adaptive com­pression circuitry.
8. POWER AMP IN – Connect this jack to the output of an external effects device.
9. HEADPHONES – Output jack for standard stereo or mono headphones. Using this jack automatically disconnects the speaker. This jack can also be used as an unbalanced line output (post Deltacomp™ adaptive com­pression circuitry) by using either a stereo or mono 1/4" phone plug connection.
10. LINE OUT – Output jack for connection to recording or sound reinforcement equip­ment. This impedance balanced TRS jack, Tip (+), Ring (–), Sleeve (ground), provides a low signal to noise ratio when connected to a balanced input jack.
11. POWER INDICATOR – Illuminates when the unit is ON.
12. POWER SWITCH – This switch turns the unit ON and OFF.
INPUTS
12
VOLUME LOW LOW MID HIGH AUX IN
PRE AMP
OUT
PWR AMP
IN
HEAD
PHONES
POWER
MID NOTCH
HIGH MID
LINE OUT
®
Specifications
Specifications
7
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
TYPE: PR 504
PART NUMBER: 023-1505-000 (120 V, 60 Hz) US
023-1515-900 (110 V, 60 Hz) TW 023-1535-900 (240 V, 50 Hz) AUS 023-1545-900 (230 V, 50 Hz) UK 023-1555-900 (220 V, 50 Hz) ARG 023-1565-900 (230 V, 50 Hz) EUR 023-1575-900 (100 V, 50/60 Hz) JPN 023-1595-900 (220 V, 60 Hz) ROK
POWER REQUIREMENTS: 180 W
POWER OUTPUT: 60 W R.M.S. at <5 % THD
RATED LOAD IMPEDANCE: 8
COMPRESSION RANGE: 18 dB
INPUT IMPEDANCE INPUT 1: <420 k
INPUT 2: 136 k
FULL POWER SENSITIVITY INPUT 1: 4 mV
INPUT 2: 8 mV
POWER AMP IN: 900 mV
AUX IN: 775 mV
EQUALIZATION RANGE LOW: ±12 dB at 80 Hz
LOW MID: ±12 dB at 500 Hz
HIGH MID: ±12 dB at 2500 Hz
HIGH: ±12 dB at 6 kHz
EFFECTS LOOP SEND IMPEDANCE: 1.5 k
RETURN IMPEDANCE: 100 k
NOMINAL LEVEL: 0 dBu
SPEAKER COMPLEMENT: One 8 Special Design 12" speaker
DIMENSIONS HEIGHT: 22 1/4 in (56.5 cm)
WIDTH: 18 1/4 in (46.4 cm)
DEPTH: 12 in (30.5 cm)
WEIGHT: 42 lb (19.1 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
(VOLUME knob @ 10, EQ knobs @ 51/2 and MID-NOTCH button OUT)
Fender
Fender
®
®
Frontman
Frontman
®
®
60B
60B
8
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
Funciones del panel frontal
Funciones del panel frontal
El nuevo Frontman®60B proporciona la calidad y el sonido líder de Fender®:
• Todos los conectores y controles del panel frontal
• Conector para HEADPHONES para sesiones privadas
• Controles de tono de MID-NOTCH y ECUALIZADOR de 4 bandas
• Conector de LINE OUT para la salida de equipos de grabación o equipos para reforzar el sonido
• Conectores AUX IN RCA para su utilización con un reproductor de casete o CD portátil, una caja de ritmos, etc.
• Compresión adaptable Deltacomp™ que elimina casi por completo la distorsión del amplificador principal, lo que permite obtener una respuesta potente y un sonido nítido.
Los amplificadores Fender®son el resultado de más de 50 años de dedicación y experiencia de ingenieros y músicos adquirida en grabaciones en estudio y actuaciones en directo en todo el mundo.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
1. INPUT 1: Conector de entrada para la mayoría de bajos.
2. INPUT 2: Conector de entrada de baja ganancia para bajos con preamplificadores activos (atenuada –6 dB).
3. MID NOTCH: Reducción de las frecuencias medias, acentúa los tonos graves y agudos.
Botón ignora la HACIA FUERA reducción de medios Botón pulsado activa la reducción
HACIA DENTRO de medios
4. VOLUME: Ajusta el volumen del amplifi­cador.
5. ECUALIZADOR: Ajusta el tono en 4 bandas de frecuencia. Cada botón proporciona un máximo de 12 dB de recorte o aumento en la señal. La posición central “5 1/2” no pro­duce ningún efecto en la señal.
6. AUX IN: Conectores de entrada RCA para su utilización con un reproductor de casete o CD portátil, una caja de ritmos, etc. Los controles de volumen y tono del amplifi­cador no afectan a estos conectores de entrada. Ajuste la señal en la fuente de sonido.
7. PRE AMP OUT: Conector para la entrada de un dispositivo de efectos externo. Esta salida es parte del circuito de compresión adaptable Deltacomp™ previo.
8. POWER AMP IN: Conector para la salida de un dispositivo de efectos externo.
9. HEADPHONES: Conector de salida para auriculares mono o estéreo estándar. Al utilizar este conector, el altavoz se des­conecta automáticamente. Este conector también se puede utilizar como salida de línea sin balance (circuito de compresión adaptable Deltacomp™ posterior). Para ello, utilice una clavija de 1/4 de pulgada mono o estéreo.
10. LINE OUT: Conector de salida para la conexión de equipos de grabación o equi­pos para reforzar el sonido. Este conector TRS con balance de impedancia, Tip (+), Ring (–), Sleeve (tierra), proporciona una relación señal-ruido baja al conectarse a un conector de entrada con balance.
11. INDICADOR DE ENCENDIDO: Se ilumina cuando la unidad está encendida.
12. POWER: Este interruptor permite encender o apagar la unidad.
INPUTS
12
VOLUME LOW LOW MID HIGH AUX IN
PRE AMP
OUT
PWR AMP
IN
HEAD
PHONES
POWER
MID NOTCH
HIGH MID
LINE OUT
®
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
Especificaciones
Especificaciones
TIPO: PR 504
NÚMERO DE PIEZA: 023-1505-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU.
023-1515-900 (110 V, 60 Hz) TW 023-1535-900 (240 V, 50 Hz) AUS 023-1545-900 (230 V, 50 Hz) RU 023-1555-900 (220 V, 50 Hz) ARG 023-1565-900 (230 V, 50 Hz) EUR 023-1575-900 (100 V, 50/60 Hz) JPN 023-1595-900 (220 V, 60 Hz) COR
CONSUMO DE CORRIENTE: 180 W
POTENCIA DE SALIDA: 60 W R.M.S. a <5 % THD
IMPEDANCIA DE CARGA NOMINAL: 8
NIVEL DE COMPRESIÓN: 18 dB
IMPEDANCIA DE ENTRADA ENTRADA 1: <420 k
ENTRADA 2: 136 k
SENSIBILIDAD A TODA POTENCIA
ENTRADA 1: 4 mV ENTRADA 2: 8 mV
ENTRADA DE AMPLIFICADOR PRINCIPAL: 900 mV
ENTRADA AUXILIAR: 775 mV
NIVEL DE ECUALIZACIÓN BAJO: ±12 dB a 80 Hz
MEDIO BAJO: ±12 dB a 500 Hz
MEDIO ALTO: ±12 dB a 2500 Hz
ALTO: ±12 dB a 6 kHz
BUCLE DE EFECTOS IMPEDANCIA DE ENVÍO: 1,5 k
IMPEDANCIA DE ENTRADA: 100 k
NIVEL NOMINAL: 0 dBu
COMPLEMENTO DE ALTAVOZ: Un altavoz 12 pulgadas y 8 de diseño especial
DIMENSIONES ALTO: 56,5 cm (22 1/4 pulgadas)
ANCHO: 46,4 cm (18 1/4 pulgadas) FONDO: 30,5 cm (12 pulgadas)
PESO: 19,1 kg (42 libras)
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
botón VOLUME a 10, botones del ecualizador a 5 1/2 y botón MID-NOTCH hacia afuera
9
Fender
Fender
®
®
Frontman
Frontman
®
®
60B
60B
10
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
Fonctions du panneau avant
Fonctions du panneau avant
Le nouvel amplificateur Frontman®60B vous permet de bénéficier de la qualité et du son Fender®de renommée mondiale :
• Tous les boutons et toutes les prises sont sur le panneau avant
• Prise HEADPHONES pour des sessions d’écoute silencieuses
• ÉGALISEUR 4 bandes et réglage des MID­NOTCH
• LINE OUT jack pour des appareils d’enregis­trement ou de renforcement du son
• Prises jack AUX IN RCA à utiliser avec un lecteur de CD ou de cassettes portatif, une boîte à rythme, etc.
• Compression flexible Deltacomp™ per­mettant d’obtenir un son clair et fort, car elle élimine la distorsion de l’amplificateur de puissance
Les amplificateurs Fender®sont le fruit de plus de 50 ans de travail et d’expérience acquis par nos ingénieurs et d’innombrables musiciens dans les studios d’enregistrement et lors de tournées mondiales.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
INPUTS
12
VOLUME LOW LOW MID HIGH AUX IN
PRE AMP
OUT
PWR AMP
IN
HEAD
PHONES
POWER
MID NOTCH
HIGH MID
LINE OUT
®
1. INPUT 1 – Prise d’entrée pour basses.
2. INPUT 2 – Prise d’entrée à faible gain pour basses avec préamplificateurs actifs (atténuée, –6 dB).
3. MID NOTCH – Permet de couper les médiums afin de mettre en valeur les graves et les aigus.
Bouton en La fonction Mid-
position OUT Notch est désactivée
Bouton en La fonction Mid-
position IN Notch est activée
4. VOLUME – Permet de régler l’intensité de l’amplificateur.
5. EQUALIZER – Permet de régler la tonalité en 4 bandes de fréquence. Chaque bouton permet de couper ou d’augmenter de 12 dB, la position centrale « 5 1/2 » n’ayant aucun effet sur le signal.
6. AUX IN – Prises jack d’entrée RCA à utiliser avec un lecteur de CD ou de cassettes portatif, une boîte à rythme, etc. Ces prises jack d’entrée ne sont pas affectées par le volume de l’amplificateur ou les potentio­mètres de réglage du son. Réglez le signal à la source.
7. PRE AMP OUT – Prise à connecter à la prise d’entrée d’un processeur d’effets externe. Cette sortie est antérieure au circuit de compression flexible Deltacomp™.
8. POWER AMP IN – Prise à connecter à la prise de sortie d’un processeur d’effets externe.
9. HEADPHONES – Prise de sortie pour des casques standard stéréo ou mono. En connectant cette prise jack, vous décon­nectez le haut-parleur. Cette prise jack peut également être utilisée en tant que sortie de ligne non balancée (postérieure au circuit de compression flexible Delta-comp™) en uti­lisant une connexion de casque (0,635 cm) stéréo ou mono.
10. LINE OUT – Prise de sortie jack pour des appareils d’enregistrement ou de renforce­ment du son. Cette prise jack symétrique TRS, point (+), anneau (–) et nuque à man­chon (terre), fournit un rapport signal/bruit faible lorsqu’il est raccordé à une prise jack d’entrée.
11. POWER INDICATOR (INDICATEUR DE TENSION) – S’allume lorsque l’appareil est en marche.
12. POWER SWITCH (INTERRUPTEUR) – Cet interrupteur permet de mettre l’appareil sous et hors tension.
Spécifications
Spécifications
11
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
TYPE : PR 504
NUMÉRO DE PIÈCE : 023-1505-000 (120 V, 60 Hz) USA
023-1515-900 (110 V, 60 Hz) TW 023-1535-900 (240 V, 50 Hz) AUS 023-1545-900 (230 V, 50 Hz) R.-U 023-1555-900 (220 V, 50 Hz) ARG 023-1565-900 (230 V, 50 Hz) EUR 023-1575-900 (100 V, 50/60 Hz) JPN 023-1595-900 (220 V, 60 Hz) ROK
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : 180 W
PUISSANCE DE SORTIE : 60 W R.M.S. <5 % DHT
TAUX DE CHARGE D’IMPÉDANCE : 8
ÉTENDUE DE LA COMPRESSION : 18 dB
IMPÉDANCE D’ENTRÉE ENTRÉE 1 : <420 k
INPUT 2 : 136 k
SENSIBILITÉ À LA PUISSANCE MAXIMALE
ENTRÉE 1 : 4 mV
INPUT 2 : 8 mV
POWER AMP IN : 900 mV
AUX IN : 775 mV
GAMME D’ÉGALISATION BASSES : ±12 dB à 80 Hz
BASSES/MÉDIUMS : ±12 dB à 500 Hz
AIGUS/MÉDIUMS : ±12 dB à 2500 Hz
AIGUS : ±12 dB à 6 kHz
BOUCLE D’EFFETS IMPÉDANCE D’ENVOI : 1,5 k
IMPÉDANCE DE RETOUR : 100 k
NIVEAU NOMINAL : 0 dBu
HAUT-PARLEURS INTÉGRÉS : Un haut-parleur 12 pouces Special Design 8
DIMENSIONS HAUTEUR : 56,5 cm (22 1/4")
LARGEUR : 46,4 cm (18 1/4")
PROFONDEUR : 30,5 cm (12")
POIDS : 19,1 kg (42 livres)
Les spécifications du produit sont susceptibles de changer sans préavis.
Bouton VOLUME sur 10, boutons EQ sur 5 1/2 et bouton MID-NOTCH en position OUT
Fender
Fender
®
®
Frontman
Frontman
®
®
60B
60B
12
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
Funzioni del pannello anteriore
Funzioni del pannello anteriore
Il nuovo Frontman®60B offre il tono e la qualità Fender®famosi in tutto il mondo:
• Controlli e jack tutti sul pannello anteriore
• Jack per le cuffie, per l’ascolto privato
• Equalizzatore a 4 bande e controlli di tono MID-NOTCH
• Jack LINE OUT per la connessione all’attrez­zatura di registrazione o di amplificazione
• Jack di ingresso RCA AUX IN per l’uso con lettore di CD o nastri portatile, sintetizzatore di basi ritmiche, ecc.
• Compressione adattiva Deltacomp™ per eliminare praticamente ogni distorsione dell’amplificatore di potenza ed avere una risposta energica dai toni chiari
Gli amplificatori Fender®sono il risultato di oltre 50 anni di dedizione ed esperienza raccolta in tutto il mondo dai nostri tecnici e dai nostri musicisti negli studi di registrazione e nell’ese­cuzione live.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
1. INPUT 1 – Jack di ingresso per la maggio­ranza dei bassi.
2. INPUT 2 – Jack di ingresso a basso gua­dagno per bassi con preamplificatori attivi (attenuato –6 dB).
3. MID NOTCH – Taglia le medie frequenze; potenzia i toni bassi e quelli alti. Pulsante NON PREMUTO Mid Notch
non attivo
Pulsante PREMUTO Mid Notch
attivo
4. VOLUME – Regola il volume dell’amplifi­catore.
5. EQUALIZZATORE – Regola il tono in quattro bande di frequenza. Ogni manopola regola fino a 12 dB; nessun effetto in posizione centrale «5 1/2».
6. AUX IN – Jack di ingresso RCA per l’uso con lettore di CD o nastri portatile, sinte­tizzatore di basi ritmiche, ecc. Questi jack di ingresso non risentono dei controlli di volu­me o di tono dell’amplificatore. Regolare il segnale alla sorgente.
7. PRE AMP OUT – Collegare questo jack all’ingresso di un dispositivo effetti esterno. Questa uscita è un circuito di compressione adattiva pre Deltacomp™.
8. POWER AMP IN – Collegare questo jack all’uscita di un dispositivo effetti esterno.
9. HEADPHONES – Jack di uscita per cuffie standard stereo o mono. L’uso di questo jack disabilita automaticamente lo speaker. È anche possibile utilizzare questo jack come uscita di linea non bilanciata (circuito di compressione adattiva post Deltacomp™) usando una connessione a spinotto tele­fonico stereo o mono da 1/4 di pollice.
10. LINE OUT – Jack di uscita per la connes­sione all’attrezzatura di registrazione o di amplificazione. Questo jack a impedenza bilanciata TRS, Punta (+), Corpo (–), Manicotto (terra), fornisce un basso rap­porto segnale/rumore quando è collegato a un jack di ingresso bilanciato.
11. SPIA DI ALIMENTAZIONE – Si illumina quando l’unità è accesa.
12. INTERRUTTORE POWER – Questo inter­ruttore consente di accendere e spegnere l’unità.
INPUTS
12
VOLUME LOW LOW MID HIGH AUX IN
PRE AMP
OUT
PWR AMP
IN
HEAD
PHONES
POWER
MID NOTCH
HIGH MID
LINE OUT
®
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
Specifiche
Specifiche
TIPO: PR 504
NUMERO DI PARTE: 023-1505-000 (120 V, 60 Hz) USA
023-1515-900 (110 V, 60 Hz) TW 023-1535-900 (240 V, 50 Hz) AUS 023-1545-900 (230 V, 50 Hz) GB 023-1555-900 (220 V, 50 Hz) ARG 023-1565-900 (230 V, 50 Hz) EUR 023-1575-900 (100 V, 50/60 Hz) JPN 023-1595-900 (220 V, 60 Hz) ROK
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE: 180 W
POTENZA IN USCITA: 60 W valore quadr. medio a <5 % di distors.
arm. totale
IMPEDENZA DI CARICO NOMINALE: 8
INTERVALLO DI COMPRESSIONE: 18 dB
IMPEDENZA DI INGRESSO INPUT 1: <420 k
INPUT 2: 136 k
SENSIBILITÀ PER PIENA POTENZA INPUT 1: 4 mV
INPUT 2: 8 mV
POWER AMP IN: 900 mV
AUX IN: 775 mV
INTERVALLO DI EQUALIZZAZIONE BASSI: ±12 dB a 80 Hz
MEDI BASSI: ±12 dB a 500 Hz
MEDI ALTI: ±12 dB a 2500 Hz
ALTI: ±12 dB a 6 Hz
LOOP EFFETTI IMPEDENZA DI MANDATA: 1,5 k
IMPEDENZA DI RITORNO: 100 k
LIVELLO NOMINALE: 0 dBu
COMPLEMENTO SPEAKER: Uno speaker 8 Special Design da 12 pollici
DIMENSIONI ALTEZZA: 56,5 cm (22 1/4 pollici)
LARGHEZZA: 46,4 cm (18 1/4 pollici)
PROFONDITÀ: 30,5 cm (12 pollici)
PESO: 19,1 kg (42 libbre)
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.
manopola VOLUME a 10, manopole EQUAL. a 5 1/2, pulsante MID NOTCH non premuto
13
Fender
Fender
®
®
Frontman
Frontman
®
®
60B
60B
14
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
Bedienleiste auf der V
Bedienleiste auf der V
erstärkervorderseite
erstärkervorderseite
Ihr neuer Frontman®60B liefert Ihnen den Weltklasse-Fender®-Sound und die bewährte Fender-Qualität:
• Sämtliche Regler und Buchsen an der Front­seite
• Kopfhöreranschluss für geräuschlose Sessions
• 4-Band-EQUALIZER und MID-NOTCH­Klangregler
• LINE OUT – Buchse für die Ausgabe an ein Aufnahmegerät oder Mischpult
• AUX IN – RCA-Anschlussbuchsen für
tragbaren CD-Player, Kassettenrecorder, Drum-Computer usw.
• Deltacomp™ Adaptive Compression zur Ver­meidung von Endstufenverzerrung und für die Erzeugung eines klaren, satten Sounds
Fender®-Verstärker sind das Ergebnis von 50 Jahren intensiver Arbeit und der Erfahrung, die unsere Techniker und unzählige Musiker weltweit im Studio und auf der Bühne gesammelt haben.
Fender®, The Sound That Creates Legends.
1. INPUT 1 – Eingangsbuchse für die meisten Bassgitarren.
2. INPUT 2 – Low-Gain-Eingangsbuchse für Bassgitarren mit aktiven Tonabnehmern (gedämpft –6 dB).
3. MID NOTCH – Mitten-Dämpfung; betont Bässe und Höhen.
Taste nicht gedrückt umgeht Mid Notch
Taste gedrückt aktiviert Mid Notch
4. VOLUME – Regelt die Lautstärke des Verstärkers.
5. EQUALIZER – Regelt den Klang in 4 Frequenzbereichen. Mit jedem der Regler kann der Frequenzbereich um bis zu 12 dB angehoben bzw. gedämpft werden. Be­findet er sich in der Mittelposition (5 1/2), wird das Signal nicht beeinflusst.
6. AUX IN – RCA-Anschlussbuchsen für tragbaren CD-Player, Kassettenrecorder, Drum-Computer usw. Diese Eingangs­buchsen werden nicht von den Lautstärke­oder Klangreglern des Verstärkers be­einflusst. Das Signal muss an der ent­sprechenden Quelle eingestellt werden.
7. PRE AMP OUT – Anschluss an die Eingangsbuchse eines externen Effekt­gerätes. Dies ist ein Vorstufenausgang mit Deltacomp™ Adaptive Compression­Schaltung.
8. POWER AMP IN – Anschluss an die Ausgangsbuchse eines externen Effekt­gerätes.
9. HEADPHONES – Anschlussbuchse für Stereo- oder Mono-Kopfhörer. Bei Verwen­dung dieser Buchse wird der interne Laut­sprecher automatisch abgeschaltet. Diese Buchse kann auch als unsymmetrischer Line-Ausgang (hinter der Deltacomp™ Adaptive Compression-Schaltung) für einen 6,3-mm-Phono-Klinkenstecker (Stereo oder Mono) verwendet werden.
10. LINE OUT – Ausgangsbuchse zum An­schluss an ein Aufnahmegerät oder Misch­pult. Diese Impedanz-symmetrische Klin­kenbuchse mit Tip (+), Ring (-) und Sleeve (Masse) liefert einen niedrigen Rausch­abstand bei Anschluss an eine symme­trische Eingangsbuchse.
11. POWER INDICATOR – Leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
12. POWER-SCHALTER – Dient zum Ein- (ON) und Ausschalten (OFF) des Verstärkers.
INPUTS
12
VOLUME LOW LOW MID HIGH AUX IN
PRE AMP
OUT
PWR AMP
IN
HEAD
PHONES
POWER
MID NOTCH
HIGH MID
LINE OUT
®
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
TTechnische Daten
echnische Daten
TYP: PR 504
ARTIKELNUMMER: 023-1505-000 (120 V, 60 Hz) US
023-1515-900 (110 V, 60 Hz) TW 023-1535-900 (240 V, 50 Hz) AUS 023-1545-900 (230 V, 50 Hz) UK 023-1555-900 (220 V, 50 Hz) ARG 023-1565-900 (230 V, 50 Hz) EUR 023-1575-900 (100 V, 50/60 Hz) JPN 023-1595-900 (220 V, 60 Hz) ROK
STROMVERSORGUNG: 180 W
AUSGANGSLEISTUNG: 60 W RMS bei <5 % THD
NENNLEISTUNGSIMPEDANZ: 8
KOMPRESSIONSBEREICH: 18 dB
EINGANGSIMPEDANZ INPUT 1: <420 k
INPUT 2: 136 k
EMPFINDLICHKEIT BEI INPUT 1: 4 mV VOLLER LEISTUNG INPUT 2: 8 mV
ENDSTUFENEINGANG: 900 mV
AUX IN: 775 mV
KLANGREGELUNG TIEFEN: ±12 dB bei 80 Hz
TIEFE MITTEN: ±12 dB bei 500 Hz
HOHE MITTEN: ±12 dB bei 2500 Hz
HÖHEN: ±12 dB bei 6 kHz
EFFECTS LOOP AUSGANGSIMPEDANZ: 1,5 k
EINGANGSIMPEDANZ: 100 k
NENNWERT: 0 dBu
LAUTSPRECHERAUSSTATTUNG: Ein 8--Special Design-12"-Lautsprecher
ABMESSUNGEN HÖHE: 56,4 cm (221/4 Zoll)
BREITE: 46,4 cm (181/4 Zoll)
TIEFE: 30,5 cm (12 Zoll)
GEWICHT: 19,1 kg (42 lb)
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
(VOLUME-Regler auf 10, EQ-Regler auf 5 1/2 und MID NOTCH-Regler nicht gedrückt)
15
16
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
17
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
wwwwww..ffeennddeerr..
ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..
nneett
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
CORONA, CA USA
Fender®and Frontman®are registered trademarks of FMIC
Copyright © 2002 FMIC
Loading...