Fellowes Jupiter 2 User Manual [ru]

Office Laminator
GB
Please read these instructions before use.
FR
Lire ces instructions avant utilisation.
ES
Lea estas instrucciones antes de usar la máquina.
DE
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
IT
Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
NL
Lees deze instructies zorgvuldig door voor­dat u de machine in gebruik neemt.
SE
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
DK
Læs venligst denne vejledning før anven­delse.
FI
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
N0
Vennligst les nøye igjennom denne bruksan­visningen før bruk.
PL
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.
RU
Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с содержанием данной инструкции.
GR
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση.
TR
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen.
CZ
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.
SK
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny. Kérjük, hogy használat elött olvassa el az
HU
utasításokat.
PT
Leia estas instruções antes da utilização.
Моля, прочетете инструкциите преди
BG
употреба. Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de
RO
utilizare. Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.
HR
SI
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo.
SR
Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
AR
HB
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
CONTENTS
LOCATION OF CONTROLS 3 ENGLISH 4-6 FRANCAIS 7-9 ESPAÑOL 10-12 DEUTSCH 13-15 ITALIANO 16-18 NEDERLANDS 19-21 SVENSKA 22-24 DANSK 25-27 SUOMI 28-30 NORSK 31-33 POLSKI 34-36
РУССКИЙ 37-39
EΛΛΗΝΙΚΑ 40-42
TÜRKÇE 43-45
ČESKY 46-48
БЪЛГАРСКИ 58-60 ROMÂNĂ 61-63
SLOVENČINA 67-69
ǀƸŮǍƯŽȚ
73-75
ĵĤijĜĭ
LAMINATOR CONTROLS
20”
J
E
F B
QUICK START GUIDE
1
5
H C
A
I
G
D
2
6
3
7
4
8
10 11 129
13
3
14
ENGLISH
GB
LAMINATOR CONTROLS
A On / off switch B Standby / Power on button C Ready Button (hot/cold) D Reverse button E Carry handles
CAPABILITIES
Performance
Entry width A3 / 318mm Pouch thickness (min.) 75 micron Pouch thickness (max.) 250 micron Estimated heat-up time 55 seconds Cool down time 30-60 minutes Lamination speed up to 75cm/min Number of rollers 6 Ready indication Light & beep Reverse/Auto reverse Yes/Yes Clear Path / Anti-jam engine Yes LED interface Yes Auto Shut-off Yes (30 mins) Photo-capable Yes Carrier-free Yes Exit tray Yes
F Pouch / document entry slot G Entry shelf (illuminated) H Pouch / document exit I Illuminated user interface J Exit tray
Technical Data
Voltage 220-240V AC Frequency 50-60Hz Wattage 1200 Watts Amps 5.2 Amps Dimensions (HxWxD) 121mm x 546mm x 172mm Net weight 6.5Kg Max document thickness 0.8mm
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
- The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible outlet.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface. DO test laminate scrap sheets and set the machine before final
laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating. DO keep the machine away from heat and water sources. DO turn off the machine after each use. DO unplug the machine when not in use for an extended period. DO use pouches designed for use at the appropriate settings. DO keep away from pets, while in use.
4
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces. DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves. DO NOT use appliance if the power cord is damaged. DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine. DO NOT exceed the machines quoted performance. DO NOT allow minors to use this machine. DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper
clips). DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets,
ultrasounds etc) on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
FEATURES & TIPS
Advanced Pouch Tracking System
This feature will detect and alert the user if there is a mis-feed or the document has not gone completely through the machine in normal operating time, and automatically reverse the document until the jam is cleared.
AutoSense
Unique system detects pouch thickness and self-adjusts to optimal lamination setting.
’Reverse’ function
To eject the laminating pouch during use, press and hold down the reverse button until the pouch has ejected from the machine.
‘Auto Shut-Off’ function
If the machine is not active for 30 minutes, the ‘Sleep Mode’ function will place the machine into standby mode. To operate the machine, press the ‘Power On’ button on the control panel.
BEFORE LAMINATING
t For best results, use Fellowes ® brand thermal pouches:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250 and Cold Pouches
t This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-
free mechanism.
t Always put the item to be laminated into the appropriate sized
pouch.
t Always test laminate with a similar size and thickness before
final process.
t Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch
centered and touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the item.
t If required, trim excess material from around the item after
lamination and cooling.
Ensure the machine is on a stable surface.
1.
Check there is enough clear space (min 50 cm) behind the
2.
machine to allow items to pass through freely.
STEPS TO LAMINATE
Switch the power on (located at the rear right side of the machine).
5.
The control panel buttons will flash once as part of a check light system to ensure proper function.
The Standby button will turn on with a soft blue glow. The machine
6.
is automatically warming up to hot lamination. Note: the laminator features AutoSense which automatically recognizes the pouch thickness you insert into the laminator.
When the machine is ready, the green “Ready”
7.
entry tray LED’s will come on and the machine will beep to indicate that it is ready for lamination.
To toggle between Cold and Hot lamination, press and hold the
8.
“Ready” button for 2 seconds. The Ready icon will blink 3 times in “Blue” when initially switched to the Cold mode to indicate that the mode has been switched then the Ready light will turn off until the machine is ready for cold lamination. Note: to use the cold setting after hot lamination you may have to wait for the laminator to cool down for 30 – 60 minutes.
When the machine is ready for Cold Lamination the “Ready” LED will
9.
illuminate “Blue” and the machine will beep.
10.
To switch back to hot pouch laminating after cold laminating, press and hold the “Ready” LED. Wait until the ready light turns green to indicate it’s ready for hot lamination before inserting pouch.
LED and
Plug the machine into an easily accessible main outlet.
3.
Equip the Exit Tray for best laminating results.
4.
Place the pouch, sealed edge first, into the pouch / document entry.
11.
Keep the pouch straight and centered within the document entry, not on an angle. Use the entry markings as a guide.
This unit is equipped with an Advanced Pouch Tracking System that
12.
will detect and alert the user if there is a mis-feed. If a jam is detected the machine will automatically reverse the document to help clear the jam. The reverse button will come on while auto-reverse is engaged. After this, if the jam is not completely cleared the Reverse button will blink/flash. Press and hold the reverse button while pulling on the pouch to completely remove the laminate from the machine.Once the jam is cleared the unit will return to normal operation.
Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. For the best
13.
quality and to prevent jamming remove the pouch immediately. Place the pouch on to a flat surface to cool. Take care when handling a hot pouch. Always remove laminated document before starting next laminate. For best performance/results, use the Exit Tray.
Turning off the Machine – If the top power button is pushed, the
14.
machine will go into cool-down mode. The heaters will turn off, but the rollers will still run until the unit reaches the desired temperature to turn off completely. This functionality reduces long term wear and tear to the unit.
5
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
No glowing ‘blue’ Power on LED Machine not switched on
Pouch does not completely seal the item
Pouch is lost in the machine
Pouch is damaged after lamination Damaged rollers or adhesive on rollers
Item may be too thick to laminate
Pouch is jammed Pouch was inserted open end first Pouch was not centered on entry Pouch was not straight upon entry Empty pouch was used Damaged rollers or adhesive on rollers
Switch on machine at right rear side and at wall socket. Press power standby button
Maximum document thickness equals .03". Pass through laminator a second time
Machine will automatically reverse the document. If jam is not completely cleared Reverse button will blink/flash. Press and hold reverse button while pulling on pouch to completely remove pouch.
Pass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers
NEED HELP?
Let our experts help you with a solution. Customer Service...
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details. Consider registering your machine at www.fellowes.com/register to receive updates and additional information.
www.fellowes.com
STORAGE & CLEANING
Turning off the Machine – If the top power button is pushed, the machine will go into cool-down mode. The heaters will turn off, but the rollers will still run until the unit reaches the desired temperature to turn off completely. This functionality reduces long term wear and tear to the unit. Unplug the machine at the wall. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to polish the machine. Cleaning sheets can be purchased for use with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order code #5320603).
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside of the machine. Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
6
FRANÇAIS
FR
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A Interrupteur Marche/Arrêt B Bouton de veille/mise sous tension C D Bouton marche arrière E Poignées de transport
Bouton Prêt (chaud/froid)
CAPACITÉS
Performance
Largeur d'entrée A3/318mm Épaisseur de pochette (min.) 75 microns Épaisseur de pochette (max.) 250 microns Temps de chauffe estimé 55 secondes Temps de refroidissement 30 à 60 minutes Vitesse de plastification jusqu'à 75cm/min Nombre de rouleaux 6 Indicateur prêt à l'emploi Voyant & bip Inverser/
Inverser automatiquement Oui/Oui Mécanisme de déblocage/
anti-bourrage Oui Interface DEL Oui Arrêt automatique Oui (30 minutes) Plastification de photos Oui Sans transporteur Oui
F Fente d'introduction de pochette/document G Support d'introduction (lumineux) H Sortie de pochette/document I Interface utilisateur lumineuse J Plateau de réception
Plateau de réception Oui
Fiche technique
Tension 220-240V CA Fréquence 50-60Hz Puissance en watts 1200 W Ampères 5,2 A Dimensions (H x l x P) 121mm x 546mm x 172mm Poids net 6,5 kg Épaisseur de document max. 0,8 mm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - À CONSERVER
- Cet appareil est destiné uniquement à être utilisé à l'intérieur. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.
- Pour éviter les risques de court-circuit, ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau et ne pas renverser d'eau sur l'appareil, sur le cordon d'alimentation ou sur la prise secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable. FAIRE un essai de plastification avec du papier brouillon et
régler la machine avant de plastifier les documents. ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de
procéder à la plastification.
TENIR la machine à l'écart des sources de chaleur et d'eau. ÉTEINDRE la machine après chaque utilisation. DÉBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée
pendant une longue période.
UTILISER des pochettes adaptées aux réglages. TENIR les animaux domestiques à l'écart lors de l'utilisation.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes. NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d'étagères. NE PAS utiliser l'appareil si le cordon est endommagé. NE PAS tenter d'ouvrir ou de réparer la machine. NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine. NE PAS laisser des personnes mineures utiliser la machine. NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (p. ex.:
agrafes et trombones). NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (p. ex.:
tickets, échographies, etc.) sur les réglages à chaud.
NE PAS plastifier une pochette vide.
7
FONCTIONS ET CONSEILS
Système avancé de suivi de pochette
Cette fonction détecte les bourrages de papier et avertit l’utilisateur lorsqu’un tel bourrage se produit ou lorsqu’un document tarde à sortir de la machine. De plus, cette fonction inverse automatiquement le document tant qu’il existe un bourrage de papier.
AutoSense
Système unique qui détecte l’épaisseur de la pochette et sélectionne automatiquement le réglage de plastification optimal.
Fonction «Marche arrière»
Pour éjecter la pochette de plastification en cours d’utilisation, appuyer sur le bouton de marche arrière et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la pochette soit éjectée de la machine.
Fonction « Arrêt automatique »
Si la machine n’a pas fonctionné depuis 30 minutes, la fonction «Économie d’énergie» met la machine en mode de veille. Pour faire fonctionner la machine, appuyer sur le bouton «Mise sous tension» du panneau de commande.
AVANT DE PLASTIFIER
t Pour des résultats optimaux, utilisez des pochettes thermiques
de marque Fellowes ®: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175 et Preserve 250 et les pochettes de plastification à froid
t Cette machine n’a pas besoin d’un transporteur pour plastifier.
Elle est dotée d’un mécanisme sans transporteur.
t Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de
la taille appropriée.
t Toujours effectuer un test avec un document de taille et
d’épaisseur similaires avant de plastifier le document proprement dit.
t Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le
document dans la pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n’est pas trop grande pour le document.
t Le cas échéant, recouper les bords une fois le document
plastifié et refroidi.
Veillez à ce que la machine repose sur une surface stable.
1.
Vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace derrière la machine
2.
(50cm min.) pour que les documents en sortent sans difficulté.
ÉTAPES À SUIVRE POUR PLASTIFIER
Allumez la machine (le bouton se trouve sur le côté arrière droit de la
5.
machine). Les boutons du panneau de configuration, qui font partie du système de voyants de vérification, clignotent une fois pour indiquer à l’utilisateur que le système fonctionne correctement.
Le bouton de veille (Standby) s’allume en bleu pâle. La machine chauffe
6.
automatiquement pour procéder à une plastification à chaud. Remarque : la plastifieuse offre une fonction de capteur automatique qui reconnaît automatiquement l’épaisseur de la pochette insérée dans la plastifieuse.
Lorsque la machine est prête, le voyant LED vert « Prêt »
7.
voyants LED du plateau d’entrée s’allument et un bip émis par la machine se fait entendre pour indiquer que la machine est prête à effectuer une plastification.
Pour basculer entre la plastification à froid et la plastification à chaud,
8.
appuyez sur le bouton « Prêt » (Ready) pendant 2 secondes. Pour indiquer le changement de mode, l’icône Prêt clignote 3 fois en bleu lors du passage initial en mode Froid, puis le voyant Ready (Prêt) s’éteint lorsque la machine est prête à effectuer une plastification à froid. Remarque : pour utiliser la fonction de plastification à froid après une plastification à chaud, vous devez laisser la plastifieuse refroidir pendant 30 à 60 minutes.
Le voyant LED s’allume en bleu et la machine émet un bip lorsqu’elle est
9.
prête pour la plastification à froid.
Pour revenir à la plastification de pochette à chaud après une plastification
10.
à froid, appuyez sur le voyant LED « Prêt » (Ready) et maintenez-le enfoncé. Avant d’insérer une pochette, patientez tant que le voyant Prêt ne devient pas vert pour indiquer que la machine est prête à effectuer une plastification à chaud.
et les
Branchez la machine à une prise secteur facile d’accès. Si la prise
3.
est équipée d’un interrupteur, le mettre sous tension.
4.
Installez le Plateau de sortie pour une plastification optimale.
Placez la pochette, côté scellé en premier, dans la voie d’entrée de pochette /
11.
document. Maintenez la pochette bien droite et au centre de la voie d’entrée du document ; ne la maintenez pas de biais. Utilisez les marquages d’entrée comme guides.
Cette machine est équipée d’un Système avancé de suivi de pochette qui
12.
détecte les bourrages de papier et avertit l’utilisateur si un bourrage se produit. Lorsqu’un bourrage de papier est détecté, la machine inverse automatiquement le document pendant pour faciliter l’élimination du bourrage. Le bouton d’inversion s’allume au déclenchement de l’inversion automatique. Après quoi, si le bourrage de papier n’est pas complètement éliminé, le bouton Inverser (Reverse) clignote/flashe. Appuyez sur le bouton d’inversion et maintenez-le enfoncé tout en tirant sur la pochette pour retirer complètement de la machine le document à plastifier.Une fois le bourrage éliminé, la machine recommence à fonctionner normalement.
À sa sortie, la pochette plastifiée peut être chaude et molle. Pour des
13.
résultats optimaux et pour prévenir tout bourrage, retirez la pochette immédiatement. Placez la pochette sur une surface plane pour lui permettre de refroidir, Manipulez toute pochette chaude avec précaution. Retirez toujours le document plastifié avant de lancer la plastification suivante. Pour obtenir des performances/résultats optimaux, utilisez le plateau de sortie (Exit).
Éteindre la machine : la machine passe en mode de refroidissement si vous
14.
appuyez sur le bouton d’alimentation supérieur.Les éléments de chauffage se désactivent, mais les rouleaux continuent de fonctionner tant que la température n’atteint pas la valeur souhaitée pour la désactivation totale. Cette fonctionnalité réduit l’usure à long terme de la machine.
8
DÉPANNAGE
Problème Cause éventuelle Solution
Le voyant DEL bleu de mise sous tension n'est pas allumé
La pochette ne scelle pas complètement le document
La pochette n'est pas ressortie de la machine
La pochette sort endommagée de la machine
La machine n'est pas sous tension
Le document est peut-être trop épais pour la plastification
La pochette est bloquée La pochette a été introduite dans la machine,
le côté ouvert en premier La pochette n'a pas été placée au centre de
la fente d'introduction La pochette n'était pas droite au moment de
son introduction dans la machine Une pochette vide a été utilisée Les rouleaux sont endommagés ou ont un
résidu de colle Les rouleaux sont endommagés ou ont un
résidu de colle
Allumez la machine sur le côté arrière droit et à la prise murale. Appuyez sur le bouton de veille de l’alimentation
L'épaisseur de document maximale est 0,8mm
La machine inverse automatiquement le document. Si le bourrage de papier n’est pas complètement éliminé, le bouton Inverser (Reverse) clignote/flashe. Appuyez sur le bouton d’inversion et maintenez-le enfoncé tout en tirant sur la pochette pour la retirer complètement.
Faites passer des feuilles de nettoyage dans la machine pour tester et nettoyer les rouleaux
BESOIN D'AIDE ?
Nos experts sont là pour vous aider. Service clientèle ... www.fellowes.com Toujours appeler Fellowes avant de contacter le lieu d'achat de la machine; voir coordonnées à la dernière page de couverture. Ne pas oublier d'enregistrer votre machine sur www.fellowes.com/register pour recevoir des mises à jour et des informations complémentaires.
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Éteindre la machine : la machine passe en mode de refroidissement si vous appuyez sur le bouton d’alimentation supérieur. Les éléments de chauffage se désactivent, mais les rouleaux continuent de fonctionner tant que la température n’atteint pas la valeur souhaitée pour la désactivation totale. Cette fonctionnalité réduit l’usure à long terme de la machine. Éteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ni de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être achetées et utilisées dans la machine. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Référence de commande des feuilles nettoyantes #5320603).
ENREGISTREMENT DU PRODUIT / GARANTIE MONDIALE
Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer votre produit et recevoir les dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les détails concernant le produit figurent sur la plaque signalétique à l'arrière ou sur le dessous de la machine. Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d'achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de garantie, votre recours unique et exclusif sera la réparation ou l'échange, au choix et aux frais de Fellowes, de la pièce défectueuse. Cette garantie ne s'applique pas en cas d'utilisation abusive, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou d'aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à la période de garantie appropriée indiquée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects attribuables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, mais il est possible que vous ayez d'autres droits légaux différents de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont valides dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être exigées par la loi locale. Pour obtenir un complément d'information ou des services aux termes de la présente garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
9
ESPAÑOL
ES
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A Interruptor de encendido/apagado B Botón de espera/encendido C Botón de preparado (caliente/frío) D Botón de retroceso E Asas para transportar
CARACTERÍSTICAS
Rendimiento
Anchura de entrada A3/318mm Grosor de la bolsa (mínimo) 75 micras Grosor de la bolsa (máximo) 250 micras Tiempo estimado de
calentamiento 55 segundos Tiempo de enfriamiento 30-60 minutos Velocidad de plastificado hasta 75cm/min Número de rodillos 6 Indicación de listo Luz & señal sonora Retroceso/Retroceso automático Sí/Sí Motor "Clear Path"/Antiatasco Sí Interfaz de luces LED Sí Apagado automático Sí (30 min.) Capacidad para fotografías Sí Sin transporte
F Ranura de entrada de bolsa/documento G Bandeja de entrada (iluminada) H Salida de bolsa/documento I Interfaz de usuario iluminada J Bandeja de salida
Bandeja de salida
Especificaciones técnicas
Tensión 220-240V CA Frecuencia 50-60Hz Potencia 1200 vatios Amperios 5,2 amperios Dimensiones
(altura x anchura x profundidad) 121mm x 546mm x 172mm Peso neto 6,5Kg Grosor máximo del documento 0,8mm
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
- La máquina debe usarse únicamente en interiores. Conecte la máquina a un tomacorriente de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica, no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGÚRESE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable.
PRUEBE plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados definitivos.
RETIRE las grapas y los otros objetos de metal antes de plastificar.
MANTENGA la máquina alejada de fuentes de calor y de agua.
APAGUE la máquina después de cada uso. DESCONECTE la máquina de la toma cuando no vaya a ser
utilizada durante un largo período de tiempo. UTILICE bolsas diseñadas para el uso con la configuración
apropiada. MANTÉNGALA alejada de los animales cuando se esté
utilizando.
10
NO deje el cable de corriente en contacto con superficies
calientes. NO deje el cable de corriente colgando de armarios o
estanterías.
NO utilice la máquina si el cable de corriente está dañado. NO intente abrir o reparar la máquina. NO sobrepase el rendimiento estimado de la máquina. NO permita que los menores utilicen este aparato. NO plastifique objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips
de papel). NO plastifique documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets,
ultrasonidos, etc.) en ajustes calientes.
NO plastifique bolsas vacías.
CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS
Sistema de seguimiento de bolsa avanzado
Esta característica detectará y alertará al usuario si hay un atasco o si el documento no se ha introducido completamente en la máquina en el tiempo de funcionamiento normal. Automáticamente se anulará el documento hasta que no resuelva el atasco.
AutoSense
Exclusivo sistema que detecta el grosor de la bolsa y se ajusta automáticamente a una configuración de plastificado óptima.
Función “Retroceso”
Para expulsar la bolsa de plastificado durante el uso, oprima y sostenga el botón de retroceso hasta que la bolsa haya salido completamente de la máquina.
Función de ‘Apagado automático’
Si la máquina deja de funcionar durante 30 minutos, la función ‘Modo de suspensión’ pondrá a la máquina en modo de espera. Para activar la máquina, pulse el botón de ‘Encendido’ en el panel de control.
ANTES DE PLASTIFICAR
t Para obtener un mejor resultado, utilice las bolsas térmicas de
la marca Fellowes ®: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve250 y bolsas en frío
t Esta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un
mecanismo sin transportador.
t Coloque siempre el objeto que desea plastificar en una bolsa de
tamaño adecuado.
t Pruebe siempre la plastificación con un tamaño y grosor
similares antes del proceso final.
t Prepare una bolsa y un objeto para plastificar. Coloque
el objeto dentro de una bolsa centrada y tocando la guía delantera. Compruebe que la bolsa no es demasiado grande para el objeto.
t Si es necesario, recorte cualquier exceso de material alrededor
del objeto después de la plastificación y el enfriamiento.
Asegúrese de que la máquina está sobre una superficie estable.
1.
Compruebe que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás
2.
de la máquina para que los objetos pasen libremente.
CÓMO PLASTIFICAR
Encienda la alimentación (el interruptor se encuentra en la parte
5.
posterior derecha de la máquina). Los botones del panel de control parpadearán una vez como parte de una comprobación del sistema de luces para garantizar el correcto funcionamiento.
El botón de En espera se activará con un suave brillo azul. La
6.
máquina se calienta automáticamente para realizar el plastificado en caliente. Nota: la plastificadora contiene AutoSense, que reconoce automáticamente el espesor de la bolsa que inserte en la plastificadora.
Cuando la máquina esté preparada, se encenderán el LED verde de
7.
“Preparado” y el LED de la bandeja de entrada. La máquina emitirá un pitido para indicar que está lista para plastificar.
Para alternar entre la plastificación en Frío y Caliente, presione el
8.
botón de “Preparado” y manténgalo presionado durante 2 segundos. El icono de Preparado parpadeará tres veces en azul cuando se alterne inicialmente a la modalidad de en Frío para indicar que la modalidad se ha cambiado y, a continuación, se apagará la luz de preparación hasta que la máquina esté lista para la plastificación en frío. Nota: para utilizar la configuración de plastificado en frío después de un plastificado en caliente tendrá que esperar a que la plastificadora se enfríe durante unos 30 – 60 minutos.
Cuando la máquina esté lista para la plastificación en frío, se iluminará
9.
el LED de “Preparado” en azul y la máquina pitará.
Para volver a cambiar a la plastificación de bolsa en caliente tras la
10.
plastificación en frío, presione el LED de “Preparado” y manténgalo presionado. Espere hasta que la luz de preparado cambie a color verde para indicar que está preparada para la plastificación en caliente antes de insertar la bolsa.
Enchufe la máquina a una toma de red de fácil acceso. Conecte el
3.
suministro de red.
Coloque en la Bandeja de salida todo lo necesario para obtener los
4.
mejores resultados de plastificación.
Coloque la bolsa, el borde sellado primero, en la entrada de la bolsa/
11.
documento. Mantenga la bolsa recta y centrada en la entrada de documento, no en un ángulo. Utilice las marcas de entrada como guía.
Esta unidad está equipada con un Sistema de seguimiento de bolsa
12.
avanzado que detectará y alertará al usuario si hay algún atasco. Si se detecta un atasco, la máquina anulará el documento automáticamente de para ayudar a resolver el atasco. El botón de retroceso se encenderá mientras está activado el retroceso automático. Tras lo anterior, si no se ha resuelto completamente el atasco, el botón de retroceso parpadeará. Presione el botón de retroceso y manténgalo presionado mientras tira de la bolsa para extraer completamente el laminado de la máquina.Una vez resuelto el atasco, la unidad volverá a su funcionamiento normal.
Cuando saque la bolsa laminada, ésta podría estar caliente y blanda.
13.
Para obtener la mejor calidad y evitar atascos, extraiga la bolsa inmediatamente. Coloque la bolsa en una superficie plana para que se enfríe. Tenga cuidado al manejar una bolsa caliente. Extraiga siempre el documento laminado antes de iniciar el siguiente laminado. Para obtener el mejor rendimiento/resultado, utilice la Bandeja de salida.
Apagar la máquina: si se pulsa el botón de alimentación superior, la
14.
máquina pasará a la modalidad de enfriamiento. Los calentadores se apagarán, pero los rodillos continuarán funcionando hasta que la unidad alcance la temperatura deseada para apagarse completamente. Esta funcionalidad reduce el desgaste de la unidad a largo plazo.
11
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
No brilla la luz LED ‘azul’ de encendido
La bolsa no sella el artículo por completo
La máquina no está encendida
Es posible que el artículo sea demasiado grueso para ser plastificado
Encienda la máquina en la parte posterior derecha y en la toma de pared. Pulse el botón de En espera de encendido.
El grosor máximo del documento equivale a 0,8mm/0,04 pulg
La bolsa está atascada
La bolsa se ha perdido en la máquina
Se introdujo primero el extremo abierto de la bolsa
La bolsa no estaba centrada al entrar La bolsa no estaba derecha al entrar Se utilizó una bolsa vacía
La máquina anulará automáticamente el documento. Si no se ha resuelto completamente el atasco, el botón de retroceso parpadeará. Presione y mantenga presionado el botón de retroceso mientras tira de la bolsa para extraerla
completamente. Los rodillos están dañados o tienen adhesivo
Después del plastificado, la bolsa queda dañada
Los rodillos están dañados o tienen adhesivo
Pase toallitas limpiadoras por la máquina
para comprobar el correcto funcionamiento
y la limpieza de los rodillos
¿NECESITA AYUDA?
Deje que nuestros expertos lo ayuden con una solución. Servicio de atención al cliente...
Llame siempre a Fellowes antes de comunicarse con el lugar de la compra, busque en la tapa posterior los datos de contacto. Considere registrar su máquina en www.fellowes.com/register para recibir actualizaciones e información adicional.
www.fellowes.com
ALMACENAMIENTO & LIMPIEZA
Apagar la máquina: si se pulsa el botón de alimentación superior, la máquina pasará a la modalidad de enfriamiento. Los calentadores se apagarán, pero los rodillos continuarán funcionando hasta que la unidad alcance la temperatura deseada para apagarse completamente. Esta funcionalidad reduce el desgaste de la unidad a largo plazo. Desenchufe la máquina. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la máquina. Se pueden adquirir toallitas limpiadoras para utilizar en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Código de pedido de toallitas limpiadoras # 5320603).
REGISTRO DEL PRODUCTO/GARANTÍA MUNDIAL
Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su producto y beneficiarse con noticias, información y ofertas del producto. Se pueden encontrar los detalles acerca del producto en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina. Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de la plastificadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa durante el período de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta garantía queda anulada en caso de uso abusivo, manipulación indebida o reparación no autorizada. Toda garantía implícita, incluida la de comercialización o idoneidad para un uso particular, está limitada en su duración al período de garantía pertinente establecido anteriormente. En ningún caso será Fellowes responsable de los daños emergentes que puedan atribuirse a este producto. La presente garantía le otorga derechos legales específicos. Pueden ampararle otros derechos legales que no se contemplan en esta garantía. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en aquellos lugares en los que la legislación local imponga limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para obtener servicios conforme a esta garantía, comuníquese con Fellowes o con su distribuidor.
12
DEUTSCH
DE
BEDIENELEMENTE
A Ein/Aus-Schalter B Standby-/Netztaste C Taste „Bereit“ (Heiß/Kalt) D Rücklauf-Taste E Tragegriffe F Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
LEISTUNGSMERKMALE
Leistung
Eingabebreite A3 / 318 mm Folienstärke (min.) 75 Micron Folienstärke (max.) 250 Micron Geschätzte Aufwärmzeit 55 Sekunden Abkühlzeit 30 - 60 Minuten Laminiergeschwindigkeit bis zu 75 cm/Min. Anzahl Walzen 6 Anzeige der
Betriebsbereitschaft Anzeigeleuchte & Signalton Rückgabe/Autom. Rückgabe Ja/Ja Anti-Stau-Funktion Ja LED-Bedieneroberfläche Ja Automatisch ausschalten Ja (nach 30 Min.) Für Fotos geeignet Ja
G Einlegestütze (beleuchtet) H Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument I Beleuchtetes Bedienfeld J Auffangschale
Ohne Schutzkarton (Carrier) Ja Auffangschale Ja
Technische Daten
Spannung 220-240 V AC Frequenz 50-60 Hz Leistung 1200 Watt Stromstärke 5,2 A Abmessungen (HxBxT) 121 mm x 546 mm x 172 mm Nettogewicht 6,5 kg Max. Dokumentendicke 0,8 mm
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – BITTE AUFBEWAHREN
- Das Gerät ist nur zum Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzdosean.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstellen, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen. IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten. IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das
Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende
Einstellungen vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung
kommen lassen. KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen
herunterhängen lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist. KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu
reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten. KEINESFALLS Minderjährigen erlauben, das Gerät zu verwenden. KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände
(z.B. Heft- oder Büroklammern) laminieren. KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z. B. Tickets,
Ultraschallbilder usw.) bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS leere Folien laminieren.
13
FUNKTIONSMERKMALE & TIPPS
Erweitertes Folienverfolgungssystem
Diese Funktion erkennt, wenn es zu einem Fehleinzug kommt oder das Dokument das Gerät nicht in der normalen Betriebszeit durchläuft, und informiert den Benutzer entsprechend. Das Dokument wird automatisch zurückgegeben, damit der Stau beseitigt werden kann.
AutoSense
Erkennt die Folienstärke und nimmt automatisch die optimalen Laminiereinstellungen vor
Rücklauffunktion
Um eine Laminiertasche während des Vorgangs auszuwerfen, halten Sie die Taste ‘Reverse’ gedrückt, bis die Tasche aus der Maschine transportiert wird.
Funktion „Automatisch ausschalten“
Wird das Gerät 30 Minuten nicht genutzt, schaltet die “Schlafmodus”­Funktion das Gerät automatisch auf Standby. Zum Aktivieren des Geräts drücken Sie die Netz-Taste auf dem Bedienfeld.
VOR DEM LAMINIEREN
t Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Laminierfolien der
Marke Fellowes ® verwenden: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve250
t Zum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons
(Carrier) erforderlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.
t Legen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine
Laminierfolie der passenden Größe ein.
t Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und
Dicke, bevor Sie das endgültige Dokument laminieren.
t Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt
vor. Legen Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.
t Gegebenenfalls schneiden Sie überschüssiges Material nach
dem Laminieren und Abkühlen ab.
und Kalttaschen
1.
2.
LAMINIEREN
5.
6.
7.
8.
9.
10.
14
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen können.
Schalten Sie das Gerät ein (der Netzschalter befindet sich hinten rechts am Gerät). Die Tasten der Bedienfläche leuchten kurz auf. Dies ist Teil einer Anzeigesystemprüfung, die den ordnungsgemäßen Betrieb sicherstellt.
Die Standby-Taste schaltet sich ein und leuchtet hellblau. Das Gerät wird automatisch für die Heißlamination erhitzt. Hinweis: Das Laminiergerät verfügt über eine AutoSensor-Funktion, die automatisch die Stärke der Folie erkennt, die Sie in das Gerät einlegen.
Wenn das Gerät bereit ist, leuchten die grüne LED-Taste „Bereit“ und die Gerät einenSignalton aus, um anzuzeigen, dass es bereit für den Laminiervorgang ist.
Um zwischen kaltem und heißem Laminieren zu wechseln, halten Sie die Taste „Bereit“ 2 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol „Bereit“ blinkt 3 Mal blau, wenn erstmals in den Modus „Kalt“ gewechselt wird, um anzuzeigen, dass der Modus geändert wurde. Anschließend schaltet sich die Anzeige „Bereit“ aus, bis das Gerät bereit für die Kaltlamination ist. Hinweis: Wenn Sie nach der Heißlamination eine Kaltlamination durchführen möchten, müssen Sie unter Umständen 30 - 60 Minuten warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Wenn das Gerät bereit für die Kaltlamination ist, leuchtet die LED­Anzeige „Bereit“ blau, und das Gerät gibt einen Signalton aus.
Um nach einer Kaltlamination zu einer Heißlamination zu wechseln, halten Sie die LED-Taste „Bereit“ gedrückt. Warten Sie, bis die Anzeige „Bereit“ grün leuchtet, um die Bereitschaft des Geräts für die Heißlamination anzuzeigen, bevor Sie eine Folie einlegen.
LED-Taste des Zufuhrfachs. Zusätzlich gibt das
Schließen Sie das Gerät an eine einfach zu erreichende
3.
Wandsteckdose an. Schalten Sie die Stromzufuhr ein (bei abschaltbaren Steckdosen).
Beste Laminierergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Ausgabefach
4.
verwenden.
Legen Sie die Folie mit der versiegelten Seite zuerst in den Folien-/
11.
Dokumentschacht ein. Führen Sie die Folie gerade und mittig (nicht schräg) in den Eingabeschacht ein. Orientieren Sie sich an den Eingabemarkierungen.
Dieses Gerät verfügt über ein erweitertes Folienverfolgungssystem, das
12.
Fehleinzüge erkennt und den Benutzer entsprechend informiert. Bei Erkennung eines Staus gibt das Gerät das Dokument automatisch lang zurück, damit der Stau beseitigt werden kann. Wenn die automatische Rückgabefunktion aktiv ist, leuchtet die Rückgabetaste. Wenn der Stau daraufhin nicht vollständig beseitigt wurde, blinkt die Rückgabetaste. Halten Sie die Rückgabetaste gedrückt, während Sie an der Folie ziehen, um sie aus dem Gerät zu entfernen.Nachdem der Stau beseitigt wurde, wechselt das Gerät wieder in den Normalbetrieb.
Nach dem Entfernen ist die herausgenommene Folie möglicherweise
13.
warm und weich. Um eine optimale Qualität zu erzielen und Staubildung zu vermeiden, nehmen Sie die Folie umgehend heraus. Legen Sie die Folie zum Abkühlen auf einer ebenen Fläche ab. Seien Sie beim Umgang mit erhitzten Folien vorsichtig. Entfernen Sie stets das vorherige laminierte Dokument, bevor Sie das nächste zu laminierende Dokument einlegen. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Ausgabefach verwenden.
Ausschalten des Geräts – Wenn Sie den oberen Netzschalter betätigen,
14.
wechselt das Gerät in den Abkühlmodus. Die Heizelemente werden deaktiviert, während die Walzen weiterhin laufen, bis das Gerät die erforderliche Temperatur erreicht hat, um sich vollständig auszuschalten. Diese Funktion verringert Abnutzung und Verschleiß.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Netz-LED leuchtet nicht blau Gerät nicht eingeschaltet
Objekt nicht vollständig in der Folie eingeschlossen
Folie ist im Gerät verschwunden
Folie nach dem Laminieren beschädigt
Das zu laminierende Objekt ist unter Umständen zu dick.
Folie steckt fest Folie wurde mit der offenen Seite zuerst
eingeführt Folie war beim Eingeben nicht korrekt
zentriert Folie war beim Eingeben nicht gerade
ausgerichtet Es wurde eine leere Folie laminiert
Walzen beschädigt oder verklebt
Walzen beschädigt oder verklebt
Schalten Sie das Gerät am Netzschalter hinten rechts ein, nachdem Sie es an eine Steckdose angeschlossen haben. Drücken Sie die Standby-Taste.
Max. Dokumentenstärke 0,8 mm
Das Gerät gibt das Dokument automatisch wieder aus. Wenn ein Stau nicht vollständig beseitigt wurde, blinkt die Rückgabetaste. Halten Sie die Rückgabetaste gedrückt, während Sie an der Folie ziehen, um sie vollständig aus dem Gerät zu entfernen.
Reinigungsblätter durch das Gerät laufen lassen, um Walzen zu testen und zu reinigen
BRAUCHEN SIE HILFE?
Unsere Experten helfen Ihnen gern. Kundendienst...
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät bei www.fellowes.com/register zu registrieren, damit Sie aktuelle Miteilungen und zusätzliche Informationen erhalten.
www.fellowes.com
AUFBEWAHRUNG & REINIGUNG
Ausschalten des Geräts – Wenn Sie den oberen Netzschalter betätigen, wechselt das Gerät in den Abkühlmodus. Die Heizelemente werden deaktiviert, während die Walzen weiterhin laufen, bis das Gerät die erforderliche Temperatur erreicht hat, um sich vollständig auszuschalten. Diese Funktion verringert Abnutzung und Verschleiß. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können separat erhältliche Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummer 5320603)
PRODUKTREGISTRIERUNG/WELTWEITE GARANTIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt auf der Website www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback und Angebote informieren können. Die Produktdaten finden Sie auf dem Typenschild an der Rück- bzw. Unterseite des Geräts. Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler für 2 Jahre ab dem Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist als defekt befunden, wird dieses nach Fellowes' Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder unbefugt repariert wird. Jede Art gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität oder der Eignung für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem Fall haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen bestimmte Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie abweichen. Die Dauer, Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch die regionale Gesetzgebung eventuell andere Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für Leistungsansprüche im Rahmen dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.
15
ITALIANO
IT
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A Tasto di accensione/spegnimento B Pulsante di stand-by/"Power On" C Pulsante "Ready" (a caldo/a freddo) D Pulsante "Reverse" E Maniglie per il trasporto F Fessura per inserimento pouch/documento
CARATTERISTICHE TECNICHE
Prestazioni
Larghezza imboccatura A3 / 318 mm Spessore pouch (min) 75 micron Spessore pouch (max) 250 micron Tempo di riscaldamento
stimato 55 secondi Tempo di raffreddamento 30-60 minuti Velocità di plastificazione fino a 75 cm/min. Numero di rulli 6 Indicatore di pronto macchina Spia e segnale acustico Inversione/
Inversione automatica Sì/Sì Dispositivo anti-inceppamento/
ClearPath Sì Interfaccia LED Sì Spegnimento automatico Sì (30 min.)
G Guida di immissione (illuminata) H Uscita pouch/documento
I Interfaccia utente illuminata J Vaschetta di uscita
Adatta per foto Sì Senza carrier Sì Vaschetta di uscita
Specifiche tecniche
Tensione 220-240 V CA Frequenza 50-60 Hz Potenza 1200 Watt Amp 5,2 Amp Dimensioni (AxLxP) 121 mm x 546 mm x 172 mm Peso netto 6,5 Kg Spessore massimo dei
documenti 0,8 mm
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
- La macchina è idonea a un uso esclusivamente in interni. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di una scossa elettrica, non utilizzare la macchina vicino all'acqua, non versare acqua sulla macchina, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
VERIFICARE che la macchina sia posizionata su una superficie stabile.
ESEGUIRE alcune prove e regolare la macchina prima di procedere alla plastificazione dei documenti.
RIMUOVERE punti e altri oggetti metallici prima di plastificare.
TENERE la macchina lontana da fonti di calore e acqua. SPEGNERE la macchina dopo ogni utilizzo. SCOLLEGARE la macchina in caso di periodi di inutilizzo
prolungati.
UTILIZZARE pouch apposite e con le impostazioni corrette. TENERE lontano dagli animali durante l'utilizzo.
16
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici
calde. NON lasciar pendere il cavo di alimentazione da scaffali o
ripiani. NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
NON aprire né tentare di riparare la macchina. NON superare i limiti di prestazione indicati. NON consentire a minori di utilizzare la macchina. NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti
metallici, graffette). NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti,
ecografie, ecc.) con impostazioni a caldo.
NON plastificare una pouch vuota.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
Sistema avanzato di localizzazione della pouch
Questa funzione rileva e informa l’utente se una pouch non è stata introdotta correttamente o se un documento non è passato completamente attraverso la macchina nel normale tempo di funzionamento, e viene automaticamente invertito il senso di scorrimento del documento fino a eliminare l’inceppamento.
AutoSense
Sistema unico che rileva lo spessore delle pouch e adatta automaticamente le impostazioni di plastificazione per un risultato ottimale.
Funzione "Reverse"
Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità di stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante "Power On" sul pannello di controllo.
Funzione di ‘Spegnimento automatico’
Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità di stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante "Power On" sul pannello di controllo.
PRIMA DELLA PLASTIFICAZIONE
t Per risultati ottimali, utilizzare pouch termiche Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250 e pouch a freddo
t Questa macchina non utilizza un carrier per plastificare; si
tratta infatti di un meccanismo senza carrier.
t Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle
dimensioni del documento.
t Eseguire sempre alcune prove con modelli di dimensioni e
spessore simili ai documenti da plastificare.
t Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire
il documento al centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest’ultima. Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
t Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la
plastificazione e il raffreddamento.
Accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie stabile.
1.
Verificare che dietro alla macchina vi sia spazio sufficiente (min
2.
50 cm) per consentire la fuoriuscita dei documenti.
COME PLASTIFICARE
Azionare l’interruttore di accensione (situato sulla parte posteriore
5.
destra della macchina). I pulsanti del pannello di controllo lampeggeranno una volta per verificare e garantire il corretto funzionamento delle spie luminose.
Il pulsante di stand-by si illuminerà emettendo una tenue luce blu. La
6.
macchina si riscalda automaticamente per la plastificazione a caldo. Nota: la plastificatrice è dotata del sistema AutoSense, che riconosce automaticamente lo spessore della pouch inserita nella plastificatrice.
Quando la macchina è pronta, il LED verde "Ready" e il
7.
LED del vassoio di caricamento si illuminano e la macchina emette un segnale acustico per indicare che è pronta per la plastificazione.
Per passare dalla plastificazione a caldo a quella a freddo, tenere
8.
premuto il pulsante "Ready" per due secondi. L’icona "Ready" lampeggerà 3 volte nel colore blu quando si passa inizialmente alla modalità a freddo per indicare l’avvenuto cambio di modalità, poi la spia "Ready" si spegne fino a quando la macchina è pronta per la plastificazione a freddo. Nota: per usare l’impostazione di plastificazione a freddo subito dopo quella a caldo, è necessario attendere 30-60 minuti per il raffreddamento della plastificatrice.
Quando la macchina è pronta per la plastificazione a freddo, il LED
9.
"Ready" si illumina nel colore blu e la macchina emette un segnale acustico.
Per passare nuovamente alla plastificazione a caldo delle pouch dopo
10.
la plastificazione a freddo, tenere premuto il LED "Ready". Prima di inserire la pouch, attendere fino a quando la spia di pronto diventa verde ad indicare che la macchina è pronta per la plastificazione a caldo.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente
3.
accessibile. Accendere l’alimentazione.
4.
Per risultati di plastificazione ottimali preparare il vassoio di uscita.
Inserire il bordo sigillato della pouch nella fessura di ingresso per
11.
pouch/documenti. Mantenere la pouch allineata e centrata rispetto all’ingresso per documenti, non inclinata. Usare i simboli riportati sull’ingresso come guida.
Questa unità è dotata di un Sistema avanzato di localizzazione della
12.
pouch che rileva e informa l’utente se una pouch non è stata introdotta correttamente. Se viene rilevato un inceppamento la macchina inverte automaticamente il senso di scorrimento del documento per per cercare di eliminare l’inceppamento. Il pulsante "Reverse" si illumina mentre si attiva l’inversione automatica. Se con questa operazione l’inceppamento non è stato eliminato completamente, il pulsante "Reverse" lampeggerà. Tenere premuto il pulsante "Reverse" tirando contemporaneamente la pouch per rimuovere del tutto la plastica dalla macchina.Una volta eliminato l’inceppamento, l’unità riprenderà a funzionare normalmente.
Quando viene espulsa, la pouch plastificata può essere calda e soffice.
13.
Per una qualità ottimale e per evitare inceppamenti rimuovere immediatamente la pouch. Posizionare la pouch su una superficie piatta a raffreddare. Prestare attenzione quando si maneggia una pouch calda. Rimuovere sempre il documento plastificato prima di avviare la plastificazione successiva. Per prestazioni/risultati ottimali, usare il vassoio di uscita.
Spegnere la macchina – Se viene premuto il pulsante di accensione in
14.
alto, la macchina entra nella modalità di raffreddamento. I riscaldatori si spengono ma i rulli continuano a girare finché l’unità non raggiunge la temperatura desiderata per spegnersi del tutto. Questa funzionalità riduce l’usura a lungo termine dell’unità.
17
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Solution
L'indicatore LED blu "Power On" è spento
La pouch non sigilla completamente il documento
La pouch è rimasta all'interno della plastificatrice
La pouch si è danneggiata dopo la plastificazione
La macchina è spenta
Il documento potrebbe essere troppo spesso per poter essere plastificato
La pouch è inceppata La pouch è stata inserita con il lato aperto
in avanti a pouch non era centrata al momento
dell'inserimento La pouch non era diritta al momento
dell'inserimento È stata utilizzata una pouch vuota Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui
rulli Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui
rulli
Accendere la macchina sulla parte posteriore destra e collegandola alla presa di corrente. Premere il pulsante di accensione/stand-by
Lo spessore massimo della pouch corrisponde a 0,8 mm / 0,04"
La macchina inverte automaticamente il senso di scorrimento del documento. Se l’inceppamento non è stato eliminato completamente, il pulsante "Reverse" lampeggerà. Tenere premuto il pulsante "Reverse" tirando contemporaneamente la pouch per rimuoverla del tutto.
Inserire i fogli di pulizia nel dispositivo per verificare lo stato dei rulli e pulirli
BISOGNO DI AIUTO?
I nostri esperti sono a disposizione per risolvere qualsiasi problema. Servizio Clienti...
Prima di contattare il rivenditore, rivolgersi sempre a Fellowes. Vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento. È possibile registrare il prodotto all'indirizzo www.fellowes.com/register per ricevere aggiornamenti e ulteriori informazioni.
www.fellowes.com
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Spegnere la macchina – Se viene premuto il pulsante di accensione in alto, la macchina entra nella modalità di raffreddamento. I riscaldatori si spengono ma i rulli continuano a girare finché l’unità non raggiunge la temperatura desiderata per spegnersi del tutto. Questa funzionalità riduce l’usura a lungo termine dell’unità. Staccare la spina dalla presa a muro. Lasciar raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la plastificatrice. È possibile acquistare degli appositi fogli di pulizia da usare con questa macchina. Quando il dispositivo è ancora caldo, inserire i fogli nel dispositivo per eliminare i residui dai rulli. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320603).
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO / GARANZIA A LIVELLO MONDIALE
Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/register per conoscere tutte le novità, le informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al prodotto sono riportati nella targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la macchina. Fellowes garantisce l'assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti per 2 anni dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono rilevati difetti in un componente, il rimedio unico ed esclusivo sarà la riparazione o la sostituzione, a discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso. Questa garanzia non si applica in caso di utilizzo errato, manipolazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi garanzia implicita, compresa quella di vendibilità o idoneità a un particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo di garanzia indicato sopra. In nessun caso Fellowes può essere ritenuta responsabile per danni indiretti attribuibili a questo prodotto. Questa garanzia conferisce all'utente diritti legali specifici. L'utente può essere detentore di altri diritti legali diversi da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per ottenere l'assistenza prevista dalla garanzia, contattare Fellowes o il rivenditore.
18
NEDERLANDS
NL
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A Aan/uit-schakelaar B Standby- / stroomknop C Knop Ready (Gereed) (heet)/(koud) D Terugdraaiknop E Handgrepen F Invoeropening lamineerhoes/document
OVERZICHT
Prestatie
Invoerbreedte A3 / 318 mm Dikte lamineerhoes (min.) 75 micron Dikte lamineerhoes (max.) 250 micron Gemiddelde opwarmtijd 55 seconden Afkoeltijd 30-60 minuten Lamineersnelheid tot 75 cm/min. Aantal rollen 6 Indicatie "Gereed" Lampje & piep Achteruit/Automatisch
achteruit Ja/Ja Doorvoer /
anti-blokkeermechanisme Ja LED interface Ja
G Invoerplankje (verlicht) H Uitvoeropening lamineerhoes/document I Verlichte gebruikersinterface J Uitvoerlade
Automatisch uitschakelen Ja (30 min.) Geschikt voor foto's Ja Zonder drager Ja Uitvoerlade Ja
Technische gegevens
Spanning 220-240V AC Frequentie 50-60Hz Wattage 1200 watt Amperes 5,2 Amp. Afmetingen (HxBxD) 121 mm x 546 mm x 172 mm Netto gewicht 6,5 kg Maximale documentdikte 0,8 mm
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijke toegankelijk stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen, mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of het stopcontact worden gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat het apparaat op een stabiel oppervlak staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en het apparaat instellen voordat u originele documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren.
ALTIJD het apparaat uit de buurt van water en warmtebronnen houden.
ALTIJD het apparaat uitschakelen wanneer u klaar bent. ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u het
apparaat langere tijd niet gaat gebruiken. ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen
gebruiken. ALTIJD dieren uit de buurt van het apparaat houden tijdens het
gebruik.
NOOIT het netsnoer in contact laten komen met een heet oppervlak.
NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen. NOOIT het apparaat gebruiken wanneer het netsnoer is
beschadigd.
NOOIT proberen om het apparaat te openen of te repareren. NOOIT de opgegeven specificaties van het apparaat
overschrijden. NIET DOEN - dit apparaat is niet geschikt voor gebruik
doorkinderen. NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes,
papierclips). NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets,
echografieën enz) met hete instellingen.
NOOIT lege hoezen lamineren.
19
KENMERKEN & TIPS
Geavanceerd hoes-volgsysteem
Deze functie detecteert of de invoer niet goed verloopt en of het document niet volledig door het apparaat is gevoerd binnen de normale werkingstijd. De gebruiker wordt hierop geattendeerd en het document wordt automatisch achteruit gevoerd tot het niet meer blokkeert.
AutoSense
Uniek systeem dat de hoesdikte meet en zelf de optimale instelling voor lamineren hieraan aanpast.
Terugdraaifunctie
Om de lamineerhoes tijdens gebruik uit te werpen, houdt u de achteruit-knop ingedrukt totdat de lamineerhoes uit het apparaat is geworpen.
De functie ‘Automatisch uitschakelen’
Als het apparaat gedurende 30 minuten niet wordt gebruikt, zal de slaapstandfuntie het apparaat in stand-by zetten. Druk op het bedieningspaneel op de stroomknop om het apparaat in te zetten.
VOORDAT U GAAT LAMINEREN
t Gebruik thermische hoezen van het merk Fellowes ® voor het
beste resultaat: Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve250 en hoezen voor koude laminering
t Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is
een lamineerapparaat zonder drager.
t Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes
met de juiste afmeting.
t Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en
dikte voordat u het origineel lamineert.
t Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het
lamineren. Plaats het document in het midden van de lamineerhoes tegen de gesealde rand aan. De hoes mag niet te groot zijn voor het document.
t Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig
materiaal rondom het document af.
Zorg ervoor dat het apparaat op een stabiel oppervlak staat.
1.
Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter het
2.
apparaat is voor een ongehinderde doorvoer van de documenten.
LAMINEREN IN STAPPEN
Zet de stroom aan (rechtsachter op het apparaat). De knoppen
5.
van het bedieningspaneel knipperen één keer als deel van een controlelampjesysteem, om er zeker van te zijn dat alles goed werkt.
De knop Standby gaat aan en brandt met een zachte blauwe gloed.
6.
Het apparaat wordt automatisch opgewarmd voor hete laminering. Opmerking: de laminator is voorzien van AutoSense. Hiermee wordt automatisch de hoesdikte bepaald zodra u deze hoes in de laminator plaatst.
Wanneer het apparaat klaar is, gaan de groene LED "Ready"
7.
en de LED’s van de invoerlade branden en laat het apparaat een pieptoon horen om aan te geven dat het klaar is voor laminering.
U kunt overschakelen tussen hete en koude laminering door de knop
8.
"Ready" 2 seconden ingedrukt te houden. Het pictogram "Ready" zal 3 keer in blauw knipperen wanneer u naar de koude modus overschakelt om aan te geven dat deze modus is geactiveerd. Het lampje "Ready" gaat dan uit tot het apparaat klaar is voor koude laminering. Opmerking: als u de koude-instelling wilt gebruiken na hitte-laminering, moet u wachten tot de laminator is afgekoeld. Dit kan 30 - 60 minuten duren.
Wanneer het apparaat klaar is voor koude laminering, gaat de "LED
9.
"Ready"" blauw branden en produceert het apparaat een pieptoon.
Als u na koude laminering weer op hete laminering wilt overschakelen,
10.
houdt u de "LED "Ready"" ingedrukt. Wacht tot het lampje Ready groen gaat branden om aan te geven dat het apparaat klaar is voor hete laminering voordat u een hoes invoert.
20
Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk
3.
toegankelijk stopcontact. Schakel de stroomtoevoer in.
4.
Voeg de uitvoerlade toe voor de beste lamineerresultaten.
Plaats de hoes met de dichte rand naar voren in de hoes-/
11.
documentinvoer. Houd de hoes recht en in het midden van de documentinvoeropening, niet onder een hoek. Gebruik de invoermarkeringen als richtlijn.
Dit apparaat is met een geavanceerd hoes-volgsysteem uitgerust dat
12.
verkeerde invoer detecteert en de gebruiker hiervoor waarschuwt. Als een doorvoerstoring wordt gedetecteerd, draait het apparaat automatisch de doorvoerrichting van het document om om de storing te verhelpen. Wanneer de doorvoerrichting is omgedraaid, gaat de knop Achteruit automatisch branden. Als de storing niet volledig is verholpen, gaat de knop Achteruit knipperen. Houd de knop Achteruit ingedrukt terwijl u aan het hoesje trekt om het laminaat volledig uit het apparaat te verwijderen.Zodra de storing is verholpen, gaat het apparaat weer normaal werken.
Als het gelamineerde hoesje het apparaat uitkomt, kan dit heet en
13.
zacht zijn. Verwijder het hoesje onmiddellijk. Dit resulteert in de beste kwaliteit en voorkomt doorvoerstoringen. Plaats het hoesje op een plat oppervlak om af te koelen. Weest voorzichtig wanneer u een heet hoesje hanteert. Verwijder altijd eerst het gelamineerde document voordat u met de volgende laminering begint. Gebruik de uitvoerlade voor een optimale prestatie/resultaten.
Het apparaat uitzetten - Als de bovenste aan/uit-knop wordt ingedrukt,
14.
komt het apparaat in de afkoelingsmodus. De hitte-elementen worden uitgezet, maar de rollers blijven nog doorlopen tot het apparaat de gewenste temperatuur voor volledig uitzetten bereikt. Deze functionaliteit reduceert slijtage van het apparaat op langere termijn.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Stroomlampje toont geen blauwe gloed
De lamineerhoes lamineert het document niet volledig
De lamineerhoes komt niet uit de machine
De lamineerhoes is beschadigd na het lamineren
De machine is niet ingeschakeld
Het document is te dik om te lamineren Maximale documentdikte is 1,0 mm
De lamineerhoes is vastgelopen De lamineerhoes is met het open uiteinde
eerst ingevoerd De lamineerhoes is niet in het midden
ingevoerd De lamineerhoes is niet recht in de invoer
gestoken Er is een lege lamineerhoes gebruikt
De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op
De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op
Activeer het apparaat aan de rechterachterzijde en bij het stopcontact. Druk op de Aan/uit-/ standby-knop.
Het apparaat draait automatisch de doorvoerrichting van het document om. Als de storing niet volledig is verholpen, gaat de knop Achteruit knipperen. Houd de knop Achteruit ingedrukt terwijl u aan het hoesje trekt om dit hoesje volledig te verwijderen.
Voer reinigingsvellen door de machine om te testen en de rollen te reinigen
HULP NODIG?
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing. Klantenservice...
Neem, voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens. Overweeg om uw machine te registreren op www.fellowes.com/register om updates en extra informatie te ontvangen.
www.fellowes.com
OPSLAG & REINIGING
Het apparaat uitzetten - Als de bovenste aan/uit-knop wordt ingedrukt, komt het apparaat in de afkoelingsmodus.De hitte-elementen worden uitgezet, maar de rollers blijven nog doorlopen tot het apparaat de gewenste temperatuur voor volledig uitzetten bereikt. Deze functionaliteit reduceert slijtage van het apparaat op langere termijn. Verwijder de stekker uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of brandbare middelen om de machine te reinigen. Er zijn reinigingsvellen te koop om de machine te reinigen. Voer de reinigingsvellen door de machine wanneer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de rollen regelmatig met reinigingsvellen te reinigen. (Bestelnummer reinigingsvellen #5320603).
PRODUCTREGISTRATIE / WERELDWIJDE GARANTIE
Hartelijk dank dat u voor een Fellowes-product hebt gekozen. Ga naar www.fellowes.com/register om uw product te registreren en om gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen. U vindt de productgegevens op de achter- of onderkant van het apparaat. Fellowes garandeert dat alle onderdelen van het lamineerapparaat vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Indien enig onderdeel tijdens de garantieperiode toch defect blijken te zijn, dan bestaat uw enige en uitsluitende verhaal uit reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit ter beoordeling van en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in het geval van misbruik, onoordeelkundig gebruik of onbevoegde reparatie. De duur van enige impliciete garantie, met inbegrip van die van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, wordt hierbij beperkt tot voornoemde garantieperiode. Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige gevolgschade veroorzaakt door dit product. Deze garantie verleent u bepaalde wettelijke rechten. Het kan zijn dat u andere implement in both instances, "statutair" is NOT the same as statutory. rechten heeft die van deze garantie afwijken. De duur en algemene voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zijn opgelegd door de lokale wetgeving. Voor meer informatie over het gebruik van deze garantie kunt u contact opnemen met Fellowes of uw verkoper.
21
SVENSKA
SV
LAMINERINGSKONTROLLER
A Av-/påknapp B Standby-/strömbrytarknapp C Ready-knapp (Varm/Kall) D Bakåtknapp E Bärhandtag F Inmatningslucka för ficka/dokument
SPECIFIKATIONER
Kapacitet
Inmatningsbredd A3/318mm Tjocklek ficka (min.) 75 mikron Tjocklek ficka (max.) 250 mikron Beräknad uppvärmningstid 55sekunder Nedkylningstid 30–60 minuter Lamineringshastighet upp till 75cm/min Antal valsar 6 Klarindikering Lampa och pip Bakåt/Automatisk båkåt Ja/Ja Fri passage/antistoppmotor Ja Gränssnitt med lysdioder Ja Automatisk avstängning Ja (30min) Fotokapabel Ja Utan carrier Ja Utmatningsfack Ja
G Inmatningshylla (upplyst) H Utmatningslucka för ficka/dokument I Upplyst användargränssnitt J Utmatningsfack
Tekniska data
Spänning 220–240 V växelström Frekvens 50–60 Hz Wattal 1200watt Amperetal 5,2 ampere Mått (HxBxD) 121mm x 546mm x 172mm Nettovikt 6,5kg Max. dokumenttjocklek 0,8mm
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
− Maskinen är endast avsedd för inomhusbruk. Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
– För att undvika elektriska stötar ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller
vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag. DU SKA testlaminera papper och ställa in maskinen innan
slutlig laminering. DU SKA ta bort häftklamrar och andra metallföremål innan
lamineringen. DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och
vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle. DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under
en längre tid. DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med
de relevanta inställningarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användningen.
22
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med varma ytor. DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor. DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad. DU SKA INTE försöka att öppna eller på annat sätt reparera
maskinen.
DU SKA INTE överskrida maskinens angivna kapacitet. SE TILL att minderåriga inte använder maskinen. DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål
(t.ex. häftklamrar och gem). DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex.
biljetter, ultraljud osv.) med varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.
FUNKTIONER OCH TIPS
Avancerat fickspårningssystem
Denna funktion detekterar och varnar användaren om det sker en felinmatning, eller om dokumentet inte har passerat hela vägen igenom maskinen inom den normala operationstiden, och backar då automatiskt dokumentet tills stoppet har rensats.
Värmeberäkning
Unikt system känner av tjockleken på fickan och ställer automatiskt in optimal laminering.
Bakåt-funktion
För att mata ut lamineringsfickan under drift, håll bakåtknappen intryckt tills fickan har kommit ut ur maskinen.e.
Automatisk avstängningsfunktion
Om maskinen inte är aktiv på 30minuter så ställer vilolägesfunktionen in maskinen i standby-läge. För att använda maskinen, tryck på strömbrytarknappen på kontrollpanelen.
FÖRE LAMINERING
t För bästa resultat bör Fellowes ®-märkesfickor användas:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve250
t Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är
en carrier-fri maskin.
t Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt
storlek.
t Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan
den slutliga processen.
t Förbered fickan och föremålet för laminering. Placera
föremålet mitt i fickan så att det vidrör den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor för föremålet.
t Om det behövs ska överskottsmaterial kring föremålet putsas
bort efter laminering och nedkylning.
och kallfickor
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
1.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50cm)
2.
bakom maskinen så att dokumenten kan passera fritt.
STEG I LAMINERINGEN
Slå på strömmen (finns på maskinens bakre högra sida).
5.
Knapparna på kontrollpanelen blinkar en gång som en del av ett kontrolljussystem för att säkerställa korrekt funktion.
Standby-knappen tänds med ett mjukt blått ljus. Maskinen värmer
6.
automatiskt upp till inställningen för varm laminering. OBS! Lamineringsmaskinen har en värmeberäkningsfunktion som automatiskt känner av tjockleken på den ficka du för in i maskinen.
När maskinen är klar lyser den gröna “Ready” -lampan
7.
och inmatningsfackets lampor med ett fast sken och maskinen piper för att indikera att den är klar för laminering.
För att växla mellan kall- och varmlaminering, tryck och håll
8.
ner på “Ready”-knappen i 2 sekunder. Ready-ikonen blinkar i “Blått” 3 gånger vid första växling till kall-läge för att indikera att läget har växlats, sedan släcks Ready-lampan tills att maskinen är klar för kallaminering. Obs: För att använda inställningen kallaminering efter att ha använt varmlaminering måste du vänta tills lamineringsmaskinen har svalnat i 30–60 minuter.
När maskinen är klar för kallaminering lyser “Ready”-lampan i
9.
“Blått” och maskinen piper.
För att växla tillbaka till laminering av varma fickor efter
10.
kallaminering, tryck och håll ner på “Ready”-lampan. Vänta tills ready-lampan växlar till grön för att indikera att den är klar för varmlaminering innan du för in fickan.
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag. Slå på strömmen.
3.
Montera utmatningsfacket för bästa lamineringsresultat.
4.
Sätt in fickan med den förseglade kanten först i inmatningsluckan
11.
för ficka/dokument. Se till att fickan ligger rakt och i mitten i dokumentinmatningsluckan, och inte snett. Använd inmatningsmarkeringarna som guide.
Denna enhet är utrustad med ett avancerat fickspårningssystem
12.
som detekterar och varnar användaren om det sker en felinmatning. Om ett stopp detekteras, kommer maskinen att automatiskt backa dokumentet i för att hjälpa till att rensa stoppet. Reverse-knappen är tänd under tiden att automatisk­backning är aktiv. Om stoppet inte har rensats helt efter detta kommer reverse-knappen att blinka/blixtra. Tryck och håll ner på reverse-knappen medan du drar i fickan för att helt avlägsna laminaten från maskinen.När stoppet har rensats kommer enheten att återgå till normal operation.
Vid utmatning kan fickan vara mycket varm och mjuk. För bästa
13.
kvalité och för att förhindra stopp, avlägsna fickan på en gång. Låt fickan svalna på en plan yta. Var försiktig vid hantering av en varm ficka. Avlägsna alltid det laminerade dokumentet innan du börjar med nästa laminat. För bästa prestanda/resultat, använd utmatningsfacket.
Hur man stänger av maskinen – Om man trycker på av-/
14.
påknappen som finns uppe på maskinen, går den in i nerkylningsläge. Värmningselementen stängs av, men rullarna kommer att fortsätta gå tills enheten når den rätta temperaturen för att kunna stängas av helt. Denna funktion minskar på enhetens slitage i längden.
23
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Strömbrytarknappen lyser inte blått Maskinen är inte påslagen
Fickan förseglar inte föremålet helt Föremålet kan vara för tjockt för att laminera Maximal dokumenttjocklek är 0,8mm/0,04tum
Fickan sitter fast
Fickan fördes in med den öppna änden först
Fickan var inte centrerad vid inmatningen
Fickan försvann i maskinen
Fickan var inte rak vid inmatningen
En tom ficka användes
Skadade valsar eller lim på valsarna
Fickan är skadad efter lamineringen Skadade valsar eller lim på valsarna
Slå på maskinen både på dess bakre högra sida och vid vägguttaget. Tryck på standby-knappen.
Maskinen backar dokumentet automatiskt. Om stoppet inte har rensats helt så kommer bakåt-knappen att blinka/blixtra. Tryck och håll ner på reverse-knappen medan du drar i fickan för att helt avlägsna fickan.
Kör rengöringsark genom maskinen för att testa och göra rent valsarna
BEHÖVER DU HJÄLP?
Låt våra experter hjälpa dig att hitta en lösning. Kundtjänst...
www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter. Registrera maskinen på www.fellowes.com/register så får du uppdateringar och ytterligare information.
FÖRVARING OCH RENGÖRING
Hur man stänger av maskinen – Om man trycker på av-/påknappen som finns uppe på maskinen så går den in i nerkylningsläge. Värmningselementen stängs av, men rullarna kommer att fortsätta gå tills enheten når den rätta temperaturen för att kunna stängas av helt. Denna funktion minskar på enhetens slitage i längden. Dra ur maskinens väggkontakt. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att putsa maskinen. Rengöringsark kan köpas och användas med maskinen. Kör arken genom maskinen när maskinen är varm för att avlägsna eventuella rester från valsarna. För optimala prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet i maskinen. (Beställningskod för rengöringsark: #5320603)
PRODUKTREGISTRERING/GLOBAL GARANTI
Tack för att du valt en produkt från Fellowes. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din produkt och läs om produktnyheter, återkoppling och få erbjudanden. Produktinformationen finns på klassificeringsskylten som sitter på maskinens bak­eller undersida. Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2 år från den ursprungliga kundens inköpsdatum. Om någon del konstateras vara defekt under garantiperioden erbjuder Fellowes sig att efter eget gottfinnande bekosta en reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti gäller inte i händelse av felaktig användning, felaktig hantering eller obehörig reparation. Eventuella implicita garantier, inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, begränsas till den vederbörliga garantiperiod som anges ovan. Fellowes ansvarar under inga omständigheter för eventuella följdskador som kan hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt lokal lagstiftning. Kontakta Fellowes eller din återförsäljare om du vill ha mer information eller service i enlighet med denna garanti.
24
DANSK
DK
BETJENINGSANORDINGER TIL LAMINERINGSMASKINE
A Tænd/sluk-knap B Standby/tænd-knap C Klar/knap (varm/kold) D Tilbageførselsknap E Bærehåndtag F Lomme-/dokumentindføringsåbning
KAPACITET
Ydeevne
Indføringsbredde A3 / 318 mm Lommetykkelse (min.) 75 mikron Lommetykkelse (maks.) 250 mikron Anslået opvarmningstid 55 sekundert Nedkølingstid 30-60 minutter Lamineringshastighed op til 75 cm/min Antal ruller 6 Klarmelding Lys & biplyd Tilbageførsel/
automatisk tilbageførsel Ja/ja Frit gennemløb/
blokeringssikring Ja LED interface Ja
G Indføringshylde (oplyst) H Lomme-/dokumentudgang I Oplyst brugergrænseflade J Udgangsbakke
Automatisk slukning Ja (30 minutter) Fotoegnet Ja Uden indføringsark Ja Udgangsbakke Ja
Tekniske data
Spænding 220-240 V AC Frekvens 50-60 Hz Effekt 1200 watt Ampere 5,2 ampere Mål (HxBxD) 121 mm x 546 mm x 172 mm Nettovægt 6,5 kg Maks. dokumenttykkelse 0,8 mm
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEMMES TIL SENERE BRUG
– Maskinen er kun til indendørs brug. Tilslut maskinen til en lettilgængelig stikkontakt. – For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller
stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade. DU SKAL sørge for at kontrollere lamineringsmaskinens
indstillinger ved at laminere kasserede ark, før du laminerer uerstattelige dokumenter.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering.
DU SKAL holde maskinen på afstand af varme- og vandkilder. DU SKAL slukke maskinen efter brug. DU SKAL tage maskinens stik ud af stikkontakten, når den
ikke skal anvendes i en længere periode. DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de
relevante indstillinger.
DU SKAL holde husdyr på afstand, når maskinen anvendes.
DU MÅ IKKE lade strømledningen komme i kontakt med
varme overflader. DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller
hylder. DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er
beskadiget. DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden måde reparere
maskinen.
DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne. DU MÅ IKKE lade mindreårige anvende denne maskine. DU MÅ IKKE laminere skarpe genstande eller metalgenstande
(for eksempel: hæfteklammer, papirclips). DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for
eksempel: billetter, ultralyd osv.) på varmeindstillinger.
DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
25
Loading...
+ 56 hidden pages