Fellowes Galaxy-E Wire User Manual [de]

Page 1
fellowes.com
Electric Premium Wire Binder
Please read these instructions before use.
Lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
Dese instructies voor gebruik lezen.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvis­ningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Перед началом эксплуатации обязательно прочтите данную инструкцию.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Leia estas instruções antes da utilização.
Page 2
Galaxy
Wire
ENGLISH
Dual waste tray
Document support (lid)
Adjustable edge guide
Wheel to adjust edge guide
Paper entry
Overload neon
Power on neon
Wire closing lever
Wire comb storage and document measure
Wire closing jaws
Selectable lock control
CAPABILITIES
Punching Capacity
Paper sheets
70-80g / 20lb 20 sheet
Transparent Covers
100-200 micron / 4-8 mil 3 sheet 200+ micron / 8+ mil 2 sheet
Other Standard Covers
160-270g / 40-60lb 3 sheet 270+g / 60+ lb 2 sheet
Binding Capacity
Max wire comb size 14mm / 9/16 Max document (80g / 20lb) c. 130 sheet
Technical Data
Paper dimensions A4, A5 Punching slots 34 Fixed 2.5mm Slot pitch 3:1” Adjustable edge guide yes- rotary Waste tray capacity c. 3000 sheets Voltage 220-240V 50/60 Hz Motor wattage 160W 1.0A Duty cycle 30 mins on / 30 mins off Net weight 14 kg / 31 lb Dimensions (LxDxH) 20.9” x 17.7” x 6.5” / 530 x 450 x 165mm
Punch button
Waste tray (dual access)
Carry handle
Document measure and storage tray
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
Please read before use. Please keep for future reference.
When punching;
- always ensure the machine is on a stable surface
- test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents
- remove staples and other metal articles prior to punching
- never exceed the machines quoted performance
Need Help?
Customer Service….
www.fellowes.com
Let our experts help you
When binding;
- take care, potential pinch point
2
with a solution.
Always call Fellowes
before contacting
your place of purchase.
When binding; Keep the machine away from heat and water sources. Never attempt to open or otherwise repair the machine. Plug the machine into an easily accessible socket.
Note - this machine features a thermal cut-out device which activates when the machine is overheated during use. It will automatically reset when the machine is safe to operate.
Page 3
WIRE COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
mm inch number of sheets
1
6mm 8mm 10mm 11mm 12mm 14mm
/4 2-35
5
/16 36-50
3
/8 51-61
7
/16 61-80
1
/2 81-100
9
/16 100-130
SET UP
Need Help?
Customer Service…. www.fellowes.com Let our experts help you with a solution. Always call Fellowes before contacting your place of purchase.
1
1. Ensure the machine is on a stable surface.
5
5. Switch the machine on (located at the rear of the machine).
2
2. Check waste tray is empty and cor­rectly fitted. The tray can be accessed from the left and right sides. The tray has a ‘burst feature’ that operates when the chip tray is ‘over-full’.
6
6. Ensure the wire closing lever is pushed backwards.
3
3. The machine is supplied with loose power leads. Select the correct lead for appropriate power supply.
7
7. Lift the lid. Check the green power neon is on.
4
4. Plug the lead into grounded socket outlet.
3
Page 4
ENGLISH
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
BEFORE YOU BIND
Galaxy includes two methods of wire comb closure, for all sizes of wire comb diameters between 6 and 14mm.
1– Visual scale. – ideal for binding single documents. The moving closing jaw includes an easy to read scale
2– Selectable lock control. – ideal for multiple documents of the same sizes. Set the red STOP bar to the preferred position. Turn the control wheel towards MAX or MIN positions as required. The red stop bar moves up and down within the central window.
1
1. Select the correct wire comb diameter using the storage
2
2. Hang the selected wire comb onto wire comb support.
tray guide.
STEPS TO BIND – SINGLE DOCUMENT
1
1. Starting with the rear cover. Load punched sheets directly onto the hanging open wire comb.
2
2. Punch and hang the front cover. Punch and hang the remaining sheets.
3
3. Test punch scrap sheets to check edge guide setting.
3
3. Lift the wire comb upwards off the hooks. Carefully place into the open wire closing jaws. Ensure the wire comb is open and touching the bottom of the mechanism.
4
Max 20
(80gsm)
4. Punch sheets in small batches that do not overload the machine or user.
4
4. Lift the wire closing lever forwards. The closing scale guide is on the moving jaw. Close the jaws until the wire gauge shows the size of wire being closed.
4
Page 5
STEPS TO BIND – MULTIPLE DOCUMENTS
1
1. Test close selected wire comb. Set closure lock as required. Check wire seam closure is complete.
5
5. Lift the wire closing lever. The jaws will close at the pre-selected stop position.
2
2. Starting with the rear cover. Load punched sheets directly onto the hanging open wire comb.
3
3. Punch and hang the front cover. Punch and hang the remaining sheets.
4
4. Lift the wire comb upwards off the hooks. Carefully place into the open wire closing jaws. Ensure the wire comb is open and touching the bottom of the mechanism.
FINISHING THE BINDING
1 2
1. Check the closed seam. If the seam is not closed correctly, the document can be placed into the jaws and closed again.
2. To hide the seam, turn the rear cover backwards. The front cover is now visible. The seam is hidden inside the document.
3
3. Check wire seam closure is complete. Loose binding allows sheet loss. Good closure retains all sheets.
5
Page 6
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
Wire binding is a secure binding system. Additional sheets cannot be added unless the document is disassembled and then re-bound.
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
The waste tray is located under the machine and is accessed from each side. For best results empty the tray regularly. The tray should be emptied after every 50 operations to ensure no blockages occur.
STORAGE
Lower the lid. The Galaxy wire binder is designed to be stored horizontally on the desk.
TROUBLESHOOTING
Problem
No Green power neon Red standby neon
Cannot close wire comb tightly enough Damaged hole edges
Waste tray leaks
Punched holes are not central Machine will not punch Punch holes are not parallel to edge
Partial hole edges
Cause
Machine is not switched on Machine has overloaded when punching
Closing jaws set at too large a diameter Possibly overloading the machine
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’ has activated
Edge guide not set Blockage Debris is stuck below dies
Sheets not correctly aligned to punch pattern
Solution
Switch on machine at rear next to plug inlet Press the punch button. The machine will withdraw the punches
and re-set itself. Continue this process until the punch cycle is complete
Revise closure lock setting to suit smaller diameter as required Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of
sheets being punched Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed
Adjust edge guide until hole pattern is correct Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the
cardboard sideways to release any stray clippings into the waste tray
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Sheets fall out of document
Wire comb is not closed enough
WORLDWIDE WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sale and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate
Check closure of wire comb. Place into closing mechanism and improve binding closure. Revise closure lock setting to suit smaller diameter as required
warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
7
Page 7
Galaxy
Wire
ATTENTION
FRANÇAIS
Tiroir à confettis (double ouverture : droite et gauche
Sélecteur des diamètres de ,l’anneau et du document et bac de stockage
Support de document (couvercle)
Butée de taquage réglable
Molette de réglage de la butée de taquage
Levier de fermeture des anneaux
Gouttière de serrage des anneaux métal
Molette de sélection de fermeture des anneaux
Insertion du document
Voyant lumineux de surcharge
Voyant lumineux
d’alimentation
Bouton de perforation
Tiroir à confettis (double ouverture : droite et gauche)
Poignée de transport
Sélecteur des diamètres de ,l’anneau et du document
CARACTÉRISTIQUES
Capacité de perforation
Capacité de reliure
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
En perforant ;
- assurez-vous que l’appareil est toujours sur une surface stable
- testez la perforation sur des feuilles de brouillon et réglez les différents
- retirez les agrafes et autres objets métalliques avant de perforer
- ne dépassez jamais la capacité maximum
Lors de la reliure ;
- faites attention aux points de « pincements »
8
Feuilles
70-80 g/m2 20 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns 3 feuilles 200+ microns 2 feuilles
Autres couvertures standards
160-270 g/m2 3 feuilles
2
Plus de 270 g/m
Diamètre maximum de l’anneau métal 14mm Capacité maximum du document (80 g) c. 130 feuilles
2 feuilles
Lire avant d’utiliser la amchine. Veuillez conserver à titre de référence.
paramètres avant de perforer les documents finaux
indiquée sur la machine
Vous avez
besoin d’aide ?
Service clients...
www.fellowes.com
Consultez nos experts pour
trouver une solution. Appelez
potentiels
toujours Fellowes avant de
contacter votre revendeur.
Données techniques
Dimensions papier A4, A5 Nombre de trous de perforation 34 Fixes 2,5 mm Pas de perforation 3:1” Butée de taquage réglable oui - rotatif Capacité du tiroir à confettis c. 3 000 feuilles Voltage 220-240 V 50/60 Hz Puissance moteur 160 W 1,0 A Cycle de fonctionnement 30 min de marche / 30 min d’arrêt Poids net 14 kg Dimensions (LxPxH) 530 x 450 x 165 mm
Pendant la reliure ;
Gardez la machine éloignée des sources d’eau et de chaleur.
Ne tentez jamais d’ouvrir ni de réparer vous-même cette machine.
Branchez la machine à une prise facilement accessible.
Remarque – Cette machine est dotée d’un dispositif de coupe-circuit thermique qui se déclenche lorsque la machine surchauffe durant l’utilisation. Celle-ci se réinitialise lorsque la machine est de nouveau sûre pour l’utilisation.
Page 8
DIAMÈTRE D’EPAISSEUR DES DOCUMENTS ET DE L’ANNEAU
mm nombre de feuilles
6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130
UTILISATION
1
1. Assurez-vous que l’appareil est toujours sur une surface stable.
2
2. Vérifiez que le tiroir à confettis est vide et correctement mis en place. Vous pouvez accéder au tiroir à partir des côtés droit et gauche ;
Vous avez besoin d’aide ?
Service clients... www.fellowes.com Consultez nos experts pour trouver une solution. Appelez toujours Fellowes avant de contacter votre revendeur.
3
3. La machine est équipée de cordons d’alimentation séparés. Sélectionnez le cordon approprié en fonction de la source d’alimentation.
4
4. Branchez le cordon dans une prise de terre.
5
5. Mettez la machine en position « on » (situé à l’arrière de la machine).
6
6. Assurez-vous que le levier de fermeture des anneaux métalliques est repoussé vers l’arrière.
7
7. Soulevez le couvercle. Assurez-vous que le voyant lumineux vert d’alimentation est allumé.
9
Page 9
FRANÇAIS
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
AVANT DE RELIER
Le perforelieur Galaxy comprend deux méthodes de fermeture des anneaux métal, pour tous les diamètres des anneaux compris entre 6 et 14 mm.
1– Graduation visuelle. – Idéale pour la reliure de documents individuels. La gouttière de serrage est équipée d’une graduation facile à lire.
2– Molette de sélection de fermeture des anneaux. – Idéale pour plusieurs documents de même épaisseur. Réglez la barre rouge de STOP (BUTÉE) sur l’épaisseur du document. Tournez la molette en direction des positions MAX ou MIN, selon le besoin. La barre rouge de butée se déplace en haut et en bas dans la fenêtre centrale.
1
1. Sélectionnez le bon diamètre de l’anneau en utilisant
2
2. Bloquez l’anneau métal sur
le support prévu à cet effet. le sélecteur d’épaisseur du document
RELIURE – DOCUMENT INDIVIDUEL
1
1. Débutez par la couverture arrière. ‘Placez les feuilles perforées directement sur l’anneau au fur et à mesure de la perforation.
2
2. Perforez et placez la couverture dans l’anneau avant les feuilles intérieures. Puis perforez et placez dans l’anneau les feuilles restantes.
3
3. Testez la perforation sur des feuilles de brouillon pour vérifier bon taquage du document.
3
3. Retirez l’anneau et les feuiles du support. Placez-le doucement dans la gouttière de serrage des anneaux métalliques. Assurez-vous que l’anneau est ouvert et qu’il touche le fond de la gouttière.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Perforez les feuilles par petites quantités pour ne pas surcharger la machine.
4
4. Tirez le levier de fermeture des anneaux vers vous. La graduation se trouve sur la gouttière de serrage de l’anneau. Serrez l’anneau jusqu’à ce que la graduation d’épaisseur de votre anneau soit visible.
10
Page 10
RELIURE – DOCUMENTS MULTIPLES
1
1. Effectuez un test de fermeture sur un anneau de bon diamètre. Si besoin, ajustez la molette de sélection de fermeture. réglez Renouvelez le test.
5
5. Tirez le levier de fermeture des anneaux vers vous. La graduation se trouve sur la gouttière de serrage de l’anneau. Serrez l’anneau jusqu’à ce que la graduation d’épaisseur de votre anneau soit visible.
2
2. Débutez par la couverture
arrière. ‘Placez les feuilles
perforées directement sur
l’anneau au fur et à mesure de
la perforation.
3
3. Perforez et placez la couverture dans l’anneau avant les feuilles intérieures. Puis perforez et placez dans l’anneau les feuilles restantes.
4
4. Retirez l’anneau et les feuiles du support. Placez-le doucement dans la gouttière de serrage des anneaux métalliques. Assurez-vous que l’anneau est ouvert et qu’il touche le fond de la gouttière.
TERMINER LA RELIURE
1 2
1. Vérifiez le serrage de l’anneau une fois fermé. Si la reliure n’est pas satisfaisante, repositionnez le document dans la gouttière et refermez-la.
2. Pour cacher la reliure, tournez la couverture arrière vers l’avant. La couverture avant est maintenant visible. La reliure est cachée à l’intérieur du document.
3
3. Vérifiez que le document peut être manipulé facilement . Une reliure lâche peut entraîner la perte des feuilles. Une bonne fermeture de l’anneau assure le maintien des feuilles.
11
Page 11
MODIFIER UN DOCUMENT RELIÉ
La perforeliure par anneaux métal est un système de reliure sûr. L’ajout de feuilles n’est pas possible sans désassembler complètement le document et le relier de nouveau.
VIDER LE TIROIR A CONFETTIS
Le tiroir à confettis se trouve sous la machine et vous pouvez y accéder de chaque côté. Pour une perforation parfaite, videz régulièrement le tiroir. Le tiroir doit être vidé toutes les 50 utilisations pour s’assurer que des bourrages ne se produiront pas.
RANGEMENT
Abaissez le couvercle. Le perforelieur Galaxy a été conçu pour être rangé à l’horizontale sur le bureau.
DÉPANNAGE
Problème
Voyant lumineux vert éteint
Voyant rouge de veille allumé
Impossible de fermer complètement l’anneau
Le bord des trous n’est pas régulier
Des confettis sortent du tiroir à confettis
Les trous perforés ne sont pas centrés
La machinene perfore pas
Les trous perforés ne sont pas parallèles à la tranche de la feuille
Bords de trous partiels
Cause
La machine n’est pas allumée
La machine a été surchargée lors de la perforation
Gouttière de fermeture réglée sur un diamètre trop important
Surcharge possible de la machine
Le tiroir à confettis n’est pas inséré correctement ou le tiroir est plein
La butée de taquage n’est pas correctement réglée
Bourrage
Des confettis empêchent le bon alignement des feuilles
Les feuilles ne sont pas alignées correctement
Solution
Allumez la machine à l’arrière à proximité du cordon d’alimentation
Appuyez sur le bouton de perforation. La machine retirera les poinçons de perforations et se réinitialisera. Continuez cette opération jusqu’à ce que le cycle soit terminé
Modifiez le réglage de la molette de sélection de fermeture pour l’adapter à un diamètre moins important
Perforez les couvertures de plastique avec les feuilles de papier de chaque côté. Réduisez le nombre de feuilles à perforer
Assurez-vous que le tiroir à confettis est vide
Ajustez la butée de taquage jusqu’à ce que l’alignement soit bon
Vérifier que le tiroir à confettis à été vidé. Vérifiez que rien ne gêne l’insertion des feuilles à la perforation
Prenez un carton rigide et glissez-le dans la fente d’insertion de perforation. Déplacez le carton de gauche à droite pour dégager tout confetti bloqué
Ajustez la butée de taquage et testez sur des feuilles de brouillon jusqu’à ce que la position soit correcte
Les feuilles tombent du document
L’anneau métal n’est pas correctement fermé
GARANTIE INTERNATIONALE
Fellowes garantit que toutes les pièces du perforelieur sont exemptes de tout vice de matériau ou de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat par l’utilisateur final. Si une pièce s’avère défectueuse durant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse à la discrétion et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne couvre pas les cas de mauvaise utilisation, mauvaise manipulation ou réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de qualité marchande ou d’adaptation à une utilisation particulière, se limite par la présente à la durée de la période de
Insérez de nouveau l’anneau dans la gouttière de fermeture pour améliorer la fermeture de la reliure. Si besoin, revoyez le réglage de la molette de sélection de fermeture pour l’adapter à un diamètre moins important
garantie appropriée établie dans ce document. En aucun cas Fellowes ne sera tenue responsable de quelque façon que ce soit de tout dommage consécutif attribuable à ce produit. Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits juridiques différents de cette garantie. La durée, les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous cette garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
13
Page 12
Galaxy
Wire
PRECAUCIÓN
ESPAÑOL
Bandeja de residuos de doble acceso
Cajón para canutillos de alambre y herramienta de medición de documentos
Soporte de documento (tapa)
Guía lateral ajustable
Rueda de ajuste de guía lateral
Palanca de cierre del alambre
Mordazas de cierre del alambre
Control de cierre seleccionable
Entrada del papel
Neón de sobrecarga
Neón de encendido
Botón de perforación
Bandeja de residuos (acceso doble)
Asa de transporte
Regla de medición de documentos y cajón de almacenamiento
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Capacidad de perforación
Hojas de papel
70-80g/m2 20 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras 3 hojas 200+ micras 2 hojas
Otras portadas estándar
160-270 g/m2 3 hojas 270+ g/m
Capacidad de encuadernación
Tamaño máximo del canutillo de alambre 14 mm Peso máximo de documento (80 g) c. 130 hojas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
Al perforar;
- asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable
- perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los
documentos finales
- retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
- nunca exceda la capacidad nominal de
la máquina
Al encuadernar;
- tenga cuidado de no pillarse los dedos
14
2
2 hojas
Lea estas instrucciones antes del uso. Conserve este manual para futuras consultas.
¿Necesita
ayuda?
Servicio al cliente….
www.fellowes.com Deje que nuestros expertos le ayuden y le den una solución.
Llámenos siempre antes de
ponerse en contacto con
su distribuidor.
Especificaciones técnicas
Dimensiones del papel A4, A5 Ranuras de perforación 34 Fijo 2,5 mm paso de ranura 3:1” Guía lateral ajustable sí - giratoria Capacidad de la bandeja de residuos c. 3000 hojas Tensión 220-240 V 50/60 Hz Potencia de motor 160 W 1,0 A Ciclo de tareas 30 min. encendido / 30 min. apagado Peso neto 14 kg Dimensiones (AxPxA) 530 x 450 x 165 mm
Al encuadernar; Mantenga la máquina alejada de fuentes de agua y calor. No intente nunca abrir o reparar de ninguna otra manera esta máquina. Enchufe la máquina a una toma fácilmente accesible.
Nota: esta máquina contiene un dispositivo de corte térmico que se activa si la máquina se recalienta durante el uso. Se reiniciará automáticamente una vez que la temperatura alcance el nivel de funcionamiento seguro.
Page 13
DIÁMETRO DEL CANUTILLO DE ALAMBRE Y TAMAÑOS DE LOS DOCUMENTOS
mm número de hojas
6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130
INSTALACIÓN
1
1. Asegúrese que la máquina se encuentre sobre una superficie estable.
2
2. Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y colocada correctamente. Se puede acceder a la bandeja desde los lados izquierdo y derecho. La bandeja tiene una ‘función ráfaga’ que se activa cuando el cajón de recortes está ‘excesivamente lleno’.
¿Necesita ayuda?
Servicio al cliente…. www.fellowes.com Deje que nuestros expertos le ayuden y le den una solución. Llámenos siempre antes de ponerse en contacto con su distribuidor.
3
3. La máquina se proporciona con cables de alimentación sin conectar. Seleccione el cable correcto para la fuente de alimentación apropiada.
4
4. Enchufe el cable en la toma eléctrica con conexión a tierra.
5
5. Encienda la máquina (el interruptor se encuentra en la parte posterior).
6
6. Asegúrese de que la palanca de cierre del alambre esté colocada hacia atrás.
7
7. Levante la tapa. Compruebe si se enciende el neón verde.
15
Page 14
ESPAÑOL
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
ANTES DE ENCUADERNAR
Galaxy incluye dos métodos de cierre de los canutillos de alambre que sirven para todos los tamaños de canutillos con diámetros entre 6 y 14 mm.
1– Escala visual. – ideal para encuadernar documentos individuales. La mordaza móvil de cierre incluye una escala de fácil lectura.
2– Control de cierre seleccionable. – ideal para múltiples documentos del mismo tamaño. Fije la barra STOP (PARADA) roja en la posición deseada. Gire el selector de control hacia las posiciones MAX (MÁX.) o MIN. según sea necesario. La barra de parada roja se desplaza hacia arriba y hacia abajo en la ventana central.
1
1. Seleccione el canutillo de alambre del diámetro correcto con ayuda de la guía del cajón
2
2. Coloque el canutillo de alam­bre seleccionado en el soporte para canutillos de alambre.
de almacenamiento.
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN – UN SOLO DOCUMENTO
1
1. Comience con la tapa posterior. Coloque las hojas perforadas directamente en el canutillo de alambre abierto.
2
2. Perfore y coloque la tapa delantera. Perfore y coloque el resto de las hojas.
3
3. Perfore algunas hojas de prueba para comprobar la posición de la guía lateral.
3
3. Levante el canutillo de alambre en dirección vertical para sacarlo de los ganchos. Colóquelo con cuidado en las mordazas de cierre del alambre abiertas. Asegúrese de que el canutillo de alambre esté abierto y tocando el fondo del mecanismo.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Perfore las hojas en partidas pequeñas para no sobrecargar la máquina ni exceder el esfuerzo del usuario.
4
4. Levante la palanca de cierre del alambre y llévela hacia delante. La guía con la escala de cierre está en la mordaza móvil. Cierre las mordazas hasta que el calibre del alambre muestre el tamaño del alambre que se está cerrrando.
16
Page 15
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN – MÚLTIPLES DOCUMENTOS
1
1. Pruebe a cerrar el canutillo de alambre seleccionado. Ajuste el selector de cierre según sea necesario. Compruebe que el cierre de la costura de unión sea total.
5
5. Levante la palanca de cierre del alambre. Las mordazas se cerrarán en la posición de parada preseleccionada.
2
2. Comience con la tapa posterior. Coloque las hojas perforadas directamente en el canutillo de alambre abierto.
3
3. Perfore y coloque la tapa delantera. Perfore y coloque el resto de las hojas.
4
4. Levante el canutillo de alambre en dirección vertical para sacarlo de los ganchos. Colóquelo con cuidado en las mordazas de cierre del alambre abiertas. Asegúrese de que el canutillo de alambre esté abierto y tocando el fondo del mecanismo.
ÚLTIMOS PASOS DEL PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
1 2
1. Compruebe la costura de unión cerrada. Si la costura de unión no está cerrada como es debido, el documento puede colocarse de nuevo en las mordazas y volverse a cerrar.
2. Para ocultar la costura de unión, gire la tapa posterior hacia atrás. La tapa delantera quedará a la vista. La costura de unión queda oculta dentro del documento.
3
3. Compruebe que el cierre de la costura de unión sea total. Si la encuadernación es holgada, las hojas se pueden salir. Un buen cierre retiene todas las hojas.
17
Page 16
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
La encuadernación con canutillos de alambre es un sistema de encuadernación seguro. Este tipo de encuadernación no permite añadir hojas adicionales a menos que el documento se desarme y luego se vuelva a encuadernar.
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde cada lado. Para obtener los mejores resultados, vacíe la bandeja periódicamente. La bandeja debe vaciarse cada 50 operaciones para asegurar que no se produzcan obstrucciones.
ALMACENAMIENTO
Baje la tapa. La encuadernadora de alambre Galaxy está diseñada para permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El neón verde no se enciende
Neón rojo de suspensión
No se puede cerrar el canutillo de alambre al punto deseado
Agujeros en malas condiciones
La bandeja de residuos deja salir restos de papel
Los orificios perforados no están centrados
La máquina no perfora
Los orificios perforados no están paralelos al borde
Orificios con bordes incompletos
Causa
La máquina no está encendida
La máquina se ha sobrecargado durante la perforación
Las mordazas de cierre están fijadas en un diámetro demasiado grande
Posible sobrecarga de la máquina
La bandeja no está insertada correctamente o se ha activado la ‘función ráfaga’
La guía lateral no se ha fijado
Bloqueo
Se acumula suciedad bajo los taladros
Las hojas no están alineadas según el patrón de perforación
Solución
Encienda la máquina con el interruptor de la parte posterior, situado junto a la toma para el cable eléctrico
Pulse el botón de perforación. La máquina extraerá todos los taladros y se reiniciará. Continúe realizando este proceso hasta completar el ciclo de perforación
Ajuste el mecanismo de cierre a un diámetro más pequeño según sea necesario
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el número de hojas que van a perforarse
Compruebe que la bandeja de residuos está vacía y la ‘función ráfaga’ cerrada
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de orificios sea correcto
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la entrada de papel no está bloqueada
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de papel. Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de papel e introducirlos en la bandeja de residuos
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir la orientación
Las hojas se desprenden
El canutillo metálico no está cerrado del todo
del documento
GARANTÍA MUNDIAL
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al periodo
Compruebe el cierre del canutillo de alambre. Colóquelo en el mecanismo de cierre y mejore el cierre de la encuadernación. Ajuste el selector de cierre a un diámetro más pequeño según sea necesario
apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos legales diferentes. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor.
19
Page 17
Galaxy
Wire
VORSICHT
DEUTSCH
Abfallfach
Dokumentenstütze (Deckel)
Verstellbare Seitenführung
Rad zur Einstellung der Seitenführung
Papiereinzug
Überlastungsanzeige
Strom-Ein-Anzeige
Binderückenverschlusshebel
Binderückenablage und Dokumentmessvorrichtung
Binderückenverschlussbacken
Einstellbarer Verschluss
LEISTUNGSMERKMALE
Stanzleistung
Papierblätter
70-80 g/m2 20 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron 3 Blätter 200+ Mikron 2 Blätter
Andere Standarddeckblätter
160-270 g2 3 Blätter
2
270+ g/m
2 Blätter
Bindeleistung
Max. Binderückengröße 14 mm Max. Dokument (80 g) c. 130 Blätter
Technische Daten
Papiermaße A4, A5 Stanzschlitze 34 Fest 2,5 mm Stanzteilung 3:1” Verstellbare Seitenführung ja - Drehfunktion Abfallfach-Fassungsvermögen c. 3000 Blätter Spannung 220-240 V 50/60 Hz Motorleistung (W) 160 W 1,0 A Arbeitszyklus 30 Min. ein / 30 Min. aus Nettogewicht 14 kg Abmessungen (LxTxH) 530 x 450 x 165 mm
Stanztaste
Abfallfach (Zugriff von beiden Seiten)
Tragegriff
Dokumentmessvorrichtung und Ablagefach
20
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
Bitte vor Gebrauch lesen. Zur späteren Bezugnahme bitte aufbewahren.
Beim Stanzen;
- Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht
- Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen Dokumente einstellen
- Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
- Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
Benötigen
Sie Hilfe?
Kundendienst…. www.fellowes.eu
Lassen Sie unsere Experten eine
Beim Binden;
- Vorsicht, Quetschgefahr
Lösung finden. Rufen Sie immer zuerst Fellowes an, bevor Sie den Händler kontaktieren, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Beim Binden; Das Gerät von Wärme- und Wasserquellen fernhalten. Dieses Gerät darf nicht geöffnet oder repariert werden. Das Gerät an einer gut zu erreichbaren Steckdose anschließen.
Hinweis – dieses Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, die aktiviert wird, wenn das Gerät während des Betriebs zu heiß wird. Diese Funktion wird automatisch zurückgestellt, sobald das Gerät wieder sicher betrieben werden kann.
Page 18
BINDERÜCKENDURCHMESSER UND DOKUMENTGRÖSSEN
mm Anzahl der Blätter
6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130
EINRICHTUNG
Benötigen Sie Hilfe?
Kundendienst…. www.fellowes.eu Lassen Sie unsere Experten eine Lösung finden. Rufen Sie immer zuerst Fellowes an, bevor Sie den Händler kontaktieren, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
1
1. Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Tischfläche steht.
5
5. Das Gerät (auf der Geräterückseite) einschalten.
2
2. Prüfen, ob das Abfallfach leer ist und richtig sitzt. Zugriff auf das Fach ist von links oder rechts möglich. Das Fach verfügt über eine „Auswurfunktion“, die aktiviert wird, wenn das Papierabfallfach zu voll ist.
6
6. Darauf achten, dass der Binderückenverschlusshebel ganz nach hinten gedrückt ist.
3
3. Das Gerät wird mit losen Stromanschlussleitungen geliefert. Die richtige Leitung für die vorhandene Stromversorgung auswählen.
7
7. Den Deckel öffnen. Prüfen, ob die grüne Strom-Ein­Anzeige leuchtet.
4
4. Die Leitung an einer geerdeten Steckdose anschließen.
21
Page 19
DEUTSCH
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
VOR DEM BINDEN
Das Galaxy-Gerät bietet zwei Verschlussmethoden für alle Binderückendurchmesser von 6 bis 14 mm.
1– Visuelle Skala. – ideal zum Binden von einzelnen Dokumenten. Auf der beweglichen Verschlussbacke ist eine eine gut lesbare Skala angebracht
2– Einstelbarer Verschluss. – ideal für mehrere Dokumente gleicher Größe. Die rote STOPP-Markierung auf die gewünschte Position stellen. Das Steuerrad je nach Bedarf in Richtung MAX oder MIN drehen. Die rote Stopp-Markierung bewegt sich innerhalb des mittleren Fensters auf­und abwärts.
1
1. Den richtigen Binderück­endurchmesser mithilfe der
2
2. Den gewählten Binderücken in den Binderückenhalter einlegen.
Messvorrichtung bestimmen.
SCHRITTE ZUM BINDEN – EINZELNES DOKUMENT
1
1. Mit dem hinteren Deckblatt beginnen. Die gestanzten Blätter direkt in den offen hängenden Binderücken legen.
2
2. Das vordere Deckblatt stanzen und einlegen. Die restlichen Blätter stanzen und einlegen.
3
3. Ein paar Restblätter teststanzen, um die Einstellung der Seitenfüh­rung zu prüfen.
3
3. Den Binderücken nach oben vom Binderückenhalter abheben. Vorsichtig in die geöffneten Binderückenverschlussbacken legen. Sicherstellen, dass der Bind­erücken offen ist und den Boden des Mechanismus berührt.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Die Blätter in kleinen Stapeln stanzen, damit Gerät und Benutzer nicht überlastet werden.
4
4. Den Verschlusshebel nach vorne ziehen. Die Skala befindet sich an der beweglichen Verschlussbacke. Die Backen schließen, bis die Größe des zu schließenden Binderückens anzeigt wird.
22
Page 20
SCHRITTE ZUM BINDEN – MEHRERE DOKUMENTE
1
1. Den gewählten Binderücken zur Probe schließen. Den Ver­schluss wie gewünscht einstellen. Prüfen, ob die Binderückenfalz vollständig geschlossen ist.
5
5. Den Verschlusshebel anheben. Die Backen schließen sich in der voreingestellten Stopp-Position.
2
2. Mit dem hinteren Deckblatt beginnen. Die gestanzten Blätter direkt in den offenen, hängenden Drahtbinderücken legen.
3
3. Das vordere Deckblatt stanzen und einlegen. Die restlichen Blätter stanzen und einlegen.
4
4. Den Binderücken nach oben vom Binderückenhalter abheben. Vorsichtig in die geöffneten Binderückenverschlussbacken legen. Sicherstellen, dass der Bind­erücken offen ist und den Boden des Mechanismus berührt.
ABSCHLUSS DES BINDEVORGANGS
1 2
1. Den geschlossenen Binderücken überprüfen. Falls der Binderücken nicht richtig geschlossen ist, kann das Dokument wieder in die Verschlussbacken gelegt und erneut geschlossen werden.
2. Um die Binderückenfalz zu verdecken, das hintere Deck­blatt nach hinten umschlagen. Jetzt ist das vordere Deckblatt sichtbar. Die Falz ist im Innern des Dokuments verdeckt.
3
3. Prüfen, ob die Binderückenfalz vollständig geschlossen ist. Loses Binden kann dazu führen, dass Blätter verloren gehen. Ein guter Verschluss sichert alle Blätter.
23
Page 21
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
Drahtbindung ist ein endgültiges Bindeverfahren. Es können keine weiteren Blätter ergänzt werden, außer das Dokument wird auseinander genommen und erneut gebunden.
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und ist von beiden Seiten zugänglich. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren. Das Fach sollte nach jeweils 50 Arbeitsgängen geleert werden, damit es zu keinen Blockierungen kommt.
LAGERUNG
Den Deckel schließen. Das Galaxy Drahtbindegerät ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem
Keine grüne Betriebsanzeige
Rote Bereitschaftslampe
Binderücken lässt sich nicht fest genug schließen
Beschädigte Stanzränder
Papierreste treten aus dem Abfallfach aus
Gestanzte Löcher sind nicht mittig Gerät stanzt nicht
Gestanzte Löcher verlaufen nicht parallel zum Rand
Partielle Lochränder
Ursache
Gerät ist nicht eingeschaltet
Das Gerät ist überladen und kann nicht Stanzen
Die Verschlussbacken sind auf einen zu großen Durchmesser eingestellt
Mögliche Überladung des Geräts
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt, oder die „Auswurffunktion“ wurde aktiviert
Seitenführung ist nicht eingestellt Blockierung
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz
Blätter sind nicht richtig zum Stanzmuster ausgerichtet
Lösung
Das Gerät auf der Rückseite neben der Steckerbuchse einschalten
Die Stanztaste drücken Das Gerät zieht die Stanzvorrichtung zurück und setzt sich selbst zurück. Dieses Verfahren fortsetzen, bis der Stanzzyklus komplett ist
Die Verschlusseinstellung auf den erforderlichen kleineren Durchmesser einstellen
Kunststoff-Deckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl der Blätter pro Stanzvorgang verringern
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist und die „Auswurffunktion“ nicht aktiviert ist
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt Prüfen, ob das Abfallfach leer ist Den Papiereinzug auf
Blockierungen überprüfen Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken Den Karton
seitlich hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach zu schieben
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die Einstellung stimmt
Es fallen Blätter aus dem Dokument
Drahtbinderücken ist nicht ganz geschlossen
WELTWEITE GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie im Ermessen und auf Kosten von Fellowes einzig und allein Anspruch auf Reparatur oder Ersatz des defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus. Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit
Verschluss des Binderückens prüfen In den Verschlussmechanismus einlegen und versuchen, den Verschluss zu korrigieren. Die Verschlusseinstellung auf den erforderlichen kleineren Durchmesser einstellen
beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer, Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
25
Page 22
Galaxy
Wire
ATTENZIONE
ITALIANO
Cassetto per i residui di carta a doppio accesso
Cassetto dorso metallico e misura documento
Supporto documento (coperchio)
Guida bordo regolabile
Manopola di regolazione guida bordo
Leva di chiusura dorso
Pinza di chiusura dorso
Comando blocco selezionabile
Ingresso carta
Spia di sovraccarico
Spia di alimentazione
Pulsante di perforatura
Cassetto per i residui di carta (doppio accesso)
Maniglia
Misura documento e vassoio
CARATTERISTICHE
Capacità di perforatura
Capacità di rilegatura
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso.
Precauzioni per la perforatura;
- Verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile
- Eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di
- Rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire
- Non eccedere mai la capacità della macchina
Precauzioni per la rilegatura;
- Fare attenzione, pericolo di schiacciamento dita
26
Fogli di carta
70-80 g/m2 20 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron 3 fogli 200 micron 2 fogli
Altre copertine standard
160-270 g/m2 3 fogli 270+ g e più 2 fogli
Diametro max dorso 14 mm N. max fogli documento (80 g) circa 130 fogli
Si prega di leggere prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per consultarle quando necessario.
procedere alla perforatura dei documenti
la perforatura
Per richiedere
assistenza
Servizio clienti...
www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra
disposizione per offrirvi la
soluzione migliore. Contattate
sempre Fellowes prima di
rivolgervi al rivenditore.
Dati tecnici
Formato carta A4, A5 Fessure di perforatura 34 Fisse 2,5 mm Passo fessure 3:1” Guida bordo regolabile sì - rotante Capacità del cassetto per i residui di carta circa 3000 fogli Tensione 220-240 V 50/60 Hz Potenza motorino 160 W 1,0 A Ciclo di servizio 30 minuti in funzione / 30 minuti non in funzione Peso netto 14 kg Dimensioni (L x P x A) 530 x 450 x 165 mm
Precauzioni per la rilegatura;
Tenere la macchina lontano da fonti di calore e acqua.
Non tentare mai di aprire o riparare in alcun modo la macchina.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
Nota bene: la macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che la spegne se la macchina si surriscalda durante l’uso e si ripristina automaticamente non appena si può usarla in sicurezza.
Page 23
DIAMETRO DEL DORSO METALLICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
mm numero di fogli
6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130
IMPOSTAZIONE
Per richiedere assistenza
Servizio clienti... www.fellowes.com I nostri tecnici sono a vostra disposizione per offrirvi la soluzione migliore. Contattate sempre Fellowes prima di rivolgervi al rivenditore.
1
1. Verificare che la macchina sia su una superficie stabile.
5
2
2. Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e inserito correttamente. È possibile accedere al cassetto sia dal lato destro che dal lato sinistro. Il cassetto prevede la funzione di espulsione attiva quando è pieno di residui di carta.
6
3
3. La macchina viene fornita con più cavi di alimentazione; selezionare quello adatto alla presa di corrente.
7
4
4. Collegare il cavo a una presa di corrente con messa a terra.
5. Accendere la macchina azionando l’interruttore generale, situato sulla parte posteriore.
6. Verificare che la leva di chiusura del dorso metallico sia spinta verso il retro.
7. Sollevare il coperchio. Verificare che la spia verde di alimentazione sia accesa.
27
Page 24
ITALIANO
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
PRIMA DELLA RILEGATURA
L’apparecchio Galaxy offre due metodi di chiusura dei dorsi metallici, adatti per qualsiasi diametro da 6 a 14 mm.
1– Scala visiva. – Ideale per la rilegatura di documenti singoli. Le branche mobili del meccanismo di chiusura sono dotate di una scala di facile lettura
2– Comando blocco selezionabile. – Ideale per più documenti dello stesso formato. Portare la barra di arresto (STOP) rossa nella posizione preferita. Girare la manopola di comando verso la posizione MAX o MIN secondo le necessità. La barra di arresto rossa si sposta in su e in giù nella finestra centrale.
1
1. Selezionare il dorso metallico di diametro adatto
2
2. Agganciare il dorso selezionato sull’apposito supporto.
mediante la guida sul vassoio.
RILEGATURA DI UN SOLO DOCUMENTO
1
1. Iniziare dalla copertina posteriore. Caricare i fogli perforati direttamente sul dorso metallico aperto.
2
2. Perforare e agganciare la copertina anteriore. Perforare e agganciare i fogli rimanenti.
3
3. Eseguire delle prove su fogli di scarto per controllare l’impostazione della guida del bordo.
3
3. Sollevare il dorso metallico staccandolo dai ganci. Inserirlo con cautela nelle branche del meccanismo di chiusura aperto. Accertarsi che il dorso sia aperto e tocchi la parte inferiore del meccanismo.
4
Max 20
(80 g/m2)
4. Perforare i fogli a piccoli gruppi per non sovraccaricare la macchina e maneggiarli agevolmente.
4
4. Sollevare in avanti la leva di chiusura del dorso. La guida della scala di chiusura è situata sulla branca mobile del meccanismo. Chiudere il meccanismo finché la scala non indica il diametro del dorso che viene chiuso.
28
Page 25
RILEGATURA DI PIÙ DOCUMENTI
1
1. Verificare la chiusura del dorso metallico selezionato. Regolare il blocco di chiusura come necessario. Verificare che la giunzione del dorso sia chiusa completamente.
5
5. Sollevare in avanti la leva di chiusura del dorso. Le branche si chiudono nella posizione di arresto preselezionata.
2
2. Iniziare dalla copertina posteriore. Caricare i fogli perforati direttamente sul dorso metallico aperto.
3
3. Perforare e agganciare la copertina anteriore. Perforare e agganciare i fogli rimanenti.
4
4. Sollevare il dorso metallico staccandolo dai ganci. Inserirlo con cautela nelle branche del meccanismo di chiusura aperto. Accertarsi che il dorso sia aperto e tocchi la parte inferiore del meccanismo.
COMPLETAMENTO DELLA RILEGATURA
1 2
1. Controllare i punti di giunzione del dorso. Se la giunzione non è chiusa correttamente, si può reinserire il documento nella pinza e chiuderlo di nuovo.
2. Per nascondere la giunzione, girare di 360 gradi la copertina posteriore. Ora è visibile la copertina anteriore. La giunzione è nascosta all’interno del documento.
3
3. Verificare che la giunzione del dorso sia chiusa completamente. Una rilegatura non perfetta può causare la perdita di fogli. Una chiusura corretta mantiene fissati tutti i fogli.
29
Page 26
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
La rilegatura con dorso metallico è solida e sicura. Non è possibile aggiungere fogli a meno di non aprire il documento e quindi rilegarlo di nuovo.
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile da tutti i lati. Per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente. Svuotare il vassoio ogni 50 operazioni, per garantire che non si ostruisca.
RIPOSIZIONE
Abbassare il coperchio. La rilegatrice a dorso metallico Galaxy va riposta orizzontalmente su una scrivania.
RISOLUZIONE GUASTI
Problema
Spia verde di alimentazione spenta
Spia rossa di standby accesa
Non è possibile chiudere adeguatamente il dorso metallico
Bordi dei fori danneggiati
Fuoriuscita dei residui di carta dal cassetto
Fori non centrati
La macchina non esegue la perforatura
Fori non paralleli al bordo
Causa
Macchina non accesa
Macchina sovraccaricata durante la perforatura
Le branche del meccanismo di chiusura sono regolate su un diametro eccessivo
Possibile sovraccarico della macchina
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente o funzione di “espulsione rapida” attivata
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni
Soluzione
Accenderla azionando il pulsante situato nella parte posteriore accanto alla spina di alimentazione
Premere il pulsante di perforatura. La macchina retrae i punzoni e si reimposta. Continuare questa procedura finché il ciclo di perforatura non è completo.
Regolare il blocco di chiusura per adattarlo a un diametro inferiore
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero di fogli su cui si esegue la perforatura
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la funzione di “espulsione rapida” non sia attivata
Regolare la guida del bordo finché la sequenza di fori non è corretta
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se c’è un’ostruzione all’ingresso della carta
Inserire nell’apertura della carta un pezzo di cartone rigido. Muovere il cartone lateralmente per far cadere eventuali residui di carta nel cassetto
Bordi dei fori eseguiti parzialmente
Distacco di fogli dal documento
Fogli disallineati rispetto ai punzoni
Chiusura inadeguata del dorso metallico
GARANZIA INTERNAZIONALE
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto fino a eliminare il problema
Verificare la chiusura del dorso metallico. Inserirlo nel meccanismo di chiusura ed eseguire meglio la chiusura. Regolare il blocco di chiusura per adattarlo a un diametro inferiore
stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi a livello mondiale, a eccezione dei luoghi in cui, in base alla legislazione vigente, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi direttamente a Fellowes o al rivenditore.
31
Page 27
Galaxy
Wire
NEDERLANDS
Dubbele afvalbak
Documentsteun (deksel)
Regelbare randgeleider
Wiel om randgeleider af te stellen
Papierinvoer
Overbelastingslampje
Stroom aan lampje
Draadsluithefboom
Draadkamopslag en documentmaat
Draadsluitklauwen
Selecteerbare vergrendelingsbediening
MOGELIJKHEDEN
Ponscapaciteit
Papiervellen
70-80 g/m2 20 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron 3 vellen 200+ micron 2 vellen
Andere standaarddekbladen
160-270 g/m2 3 vellen
2
g/m
270+
2 vellen
Inbindcapaciteit
Max. draadkamformaat 14 mm Max. document (80 g) c. 130 vellen
Technische gegevens
Papierafmetingen A4, A5 Ponsgaten 34 Vast 2,5 mm Perforatieafstand 3:1” Regelbare randgeleider ja - roterend Afvalbakcapaciteit c. 3000 vellen Voltage 220-240 V 50/60 Hz Motorvermogen 160 W 1,0 A Werkingscyclus 30 min aan / 30 min uit Nettogewicht 14 kg Afmetingen (LxDxH) 530 x 450 x 165 mm
Ponsknop
Afvalbak (toegang van twee kanten)
Handgreep
Kamopslagbak voor diverse documenten
32
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
Lees vóór gebruik. Bewaar voor later gebruik.
Tijdens het ponsen;
- zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
- test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke documenten
- verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
- overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine
Tijdens het inbinden;
- voorzichtig, mogelijk knelpunt
Hulp nodig?
Klantendienst….
www.fellowes.com
Laat onze deskundigen u helpen
met een oplossing. Neem altijd
eerst contact op met Fellowes alvorens contact op te nemen
met de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Tijdens het inbinden:
Houd de machine uit de buurt van warmte- en waterbronnen. Probeer de machine nooit te openen of op een andere wijze te repareren. Sluit de machine aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
Opmerking – deze machine is uitgerust met een thermische uitschakelfunctie die wordt geactiveerd wanneer de machine oververhit raakt tijdens gebruik. Deze wordt automatisch gereset wanneer de machine veilig kan bediend worden.
Page 28
DRAADKAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
mm aantal vellen
6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130
OPSTELLING
Hulp nodig?
Klantendienst…. www.fellowes.com Laat onze deskundigen u helpen met een oplossing. Neem altijd eerst contact op met Fellowes alvorens contact op te nemen met de winkel waar u het product hebt gekocht.
1
1. Zorg dat de machine op een stabiel oppervlak staat.
5
2
2. Controleer of de afvalbak leeg en correct gemonteerd is. Er kan van zowel de linker- als de rechterkant toegang worden verkregen tot de bak. De bak heeft een ‘barstfunctie’ die werkt wanneer de snipperbak ‘te vol’ is.
6
3
3. De machine wordt geleverd met losse stroomkabels. Kies de juiste stroomkabel voor de stroomvoorziening.
7
4
4. Sluit de stroomkabel aan op een geaard stopcontact.
5. Schakel de machine in (knop bevindt zich aan de achterzijde van de machine).
6. Zorg dat de draadsluithefboom naar achteren is geduwd.
7. Til het deksel op. Controleer of het groene voedingslampje brandt.
33
Page 29
NEDERLANDS
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
VÓÓR HET INBINDEN
De Galaxy heeft twee methoden voor draadkamsluiting, voor alle draadkamdiameters tussen 6 en 14 mm.
1– Visuele schaal. – ideaal voor het inbinden van enkele documenten. De bewegende sluitklauw heeft een gemakkelijk af te lezen schaal
2– Selecteerbare vergrendelingsbediening. – ideaal voor meerdere documenten van dezelfde maat. Stel de rode STOP-balk in op de gewenste positie. Draai het bedieningswieltje zoals vereist naar MAX of MIN. De rode stopbalk gaat in het middenvenster op en neer.
1
1. Selecteer de correcte draadkamdiameter met behulp van de
2
2. Hang de geselecteerde draadkam aan de draadkamondersteuning.
kamopslagbakgeleider.
INBINDSTAPPEN – ENKEL DOCUMENT
1
1. Begin met het achterste blad. Plaats geponste vellen direct op de geopende draadkam.
2
2. Pons het voorblad en hang het op. Pons en hang de overige bladen op.
3
3. Test ponsafvalvellen om de instelling van de randgeleider te testen.
3
3. Til de draadkam omhoog van de haken af. Plaats hem voorzichtig in de geopende draadsluitklauwen. Zorg dat de draadkam geopend is en de bodem van het mechanisme raakt.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Pons vellen in kleine hoeveelheden die de machine of de gebruiker niet overbelasten.
4
4. Duw de draadsluithefboom naar voren. Op de bewegende klauw staat de sluitafstand aangegeven. Sluit de klauwen tot de draaddiktemeter de maat aangeeft van de draad die gesloten wordt.
34
Page 30
INBINDSTAPPEN – MEERDERE DOCUMENTEN
1
1. Sluit de geselecteerde draadkam om te testen. Stel de sluitvergrendeling zoals vereist in. Controleer of de draadnaad overal goed aansluit.
5
5. Til de draadsluithefboom op. De klauwen sluiten bij de vooraf geselecteerde stoppositie.
2
2. Begin met het achterste blad. Plaats geponste vellen direct op de geopende draadkam.
3
3. Pons het voorblad en hang het op. Pons en hang de overige bladen op.
4
4. Til de draadkam omhoog van de haken af. Plaats hem voorzichtig in de geopende draadsluitklauwen. Zorg dat de draadkam geopend is en de bodem van het mechanisme raakt.
DE INBINDING AFWERKEN
1 2
1. Controleer de gesloten naad. Als de naad niet goed sluit, kan het document opnieuw in de klauwen geplaatst worden en opnieuw gesloten worden.
2. Om de naad te verbergen, slaat u het achterste vel naar achteren. Het voorblad is nu zichtbaar. De naad is nu in het document verborgen.
3
3. Controleer of de naad overal goed aansluit. Als de binding los is, kunnen er vellen loskomen. Bij een goede sluiting blijven alle vellen vastzitten.
35
Page 31
EEN INGEBONDEN DOCUMENT CORRIGEREN
Inbinden met draadkammen is een vast bindsysteem. Er kunnen geen extra vellen worden toegevoegd, tenzij het document uit elkaar wordt gehaald en weer in elkaar wordt gezet.
AFVAL VERWIJDEREN
De afvalbak bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf beide kanten. Voor de beste resultaten dient u de bak regelmatig leeg te maken. De bak dient na elke 50 maal gebruik te worden geleegd om blokkeringen te voorkomen.
OPSLAG
Doe het deksel naar beneden. De Galaxy draadbindmachine is ontworpen voor horizontale plaatsing op het bureau.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Geen groen voedingslampje
Rood stand-by lampje
Kan de draadkam niet strak genoeg sluiten
Beschadigde ponsranden
Afvalbak lekt
Ponsgaten zijn niet in het midden Machine ponst niet
Ponsgaten zijn niet evenwijdig met rand
Onvolledige ponsranden
Oorzaak
Machine is niet ingeschakeld
De machine is overbelast tijdens het ponsen
De sluitklauwen zijn op een te grote diameter ingesteld
Mogelijke overbelasting van de machine
Afvalbak is niet correct gemonteerd of ‘barstfunctie’ is geactiveerd
Randgeleider niet ingesteld Verstopping
Er zit afval vast onder de matrijzen
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon
Oplossing
Schakel de machine in op de achterkant naast het stekkercontact
Druk op de ponsknop. De machine zal de ponsvellen terugtrekken en een automatische reset uitvoeren. Ga verder op deze wijze tot het ponsen voltooid is
Verander de instelling van de sluitvergrendeling zodat deze zoals vereist geschikt is voor de kleinere diameter
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal te ponsen vellen
Controleer of afvalbak leeg is en de ‘barstfunctie’ gesloten is
Stel randgeleider in totdat gatenpatroon correct is Controleer of afvalbak leeg is. Controleer op verstopping
bij papierinvoer Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer.
Beweeg het karton zijdelings om alle resten in de afvalbak te doen belanden
Regel de randgeleider bij en test afvalvellen tot de afstelling correct is
Vellen vallen uit het document
Draadkam is niet ver genoeg gesloten
WERELDWIJDE GARANTIE
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien er sprake is van misbruik, verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties, waaronder garanties met betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald
Controleer de sluiting van de draadkam. Plaats in het sluitingsmechanisme en corrigeer de sluiting van de binding. Verander de instelling van de sluitvergrendeling zodat deze zoals vereist geschikt is voor de kleinere diameter
doel, worden hierbij beperkt in duur tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode. Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden vereist kunnen worden door de plaatselijke wetgeving. Neem voor verdere details of om service te kunnen krijgen onder deze garantie contact op met ons of met uw winkelier.
37
Page 32
Galaxy
Wire
VAR FÖRSIKTIG
SVENSKA
Dubbelsidig avfallsbricka
Dokumentstöd (lock)
Justerbar sidoguide
Justerhjul för sidoguide
Inmatning
Neonlampa - Överbelastning
Neonlampa - Ström
Trådstängningsspak
Ryggförvaring och dokumentmått
Trådstängningsbackar
Ställbart stopp
EGENSKAPER
Stanskapacitet
Ark
70-80 g/m2 20 ark
Transparenta täckblad
100 - 200 mikron 3 ark 200+ mikron 2 ark
Andra standardtäckblad
160-270 g/m2 3 ark
2
270+ g/m
2 ark
Bindningskapacitet
Max trådryggstorlek 14 mm Max dokument (80 g) c.a 130 ark
Tekniska Data
Pappersdimensioner A4, A5 Stansslitsar 34 Fasta 2,5 mm Stanslutning 3:1” Justerbar sidoguide ja- roterande Avfallsbricka - kapacitet ca. 3000 ark Spänning 220-240 V 50/60 Hz Motoreffekt - Watt 160 W 1,0 A Användningstid 30 minuter på / 30 minuter av Nettovikt 14 kg Dimensioner (L x B x H) 530 x 450 x 165 mm
Stansknapp
Avfallsbricka (åtkomst från två sidor)
Bärhandtag
Dokumentmått och ryggförvaringsbricka
VIKTIGA SÄKERHETS- ANVISNINGAR — Läs före användning!
Vid stansning;
- se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag
- testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar de färdiga dokumenten
- ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas
- använd aldrig maskinen utöver dess kapacitet
Vid bindning;
- var försiktig, möjlig nyppunkt
38
Läs före användning. Förvaras för framtida bruk.
Behöver
du hjälp?
Kundservice….
www.fellowes.com
Låt våra experter hjälpa dig
med en lösning. Ring alltid
Fellowes först innan du kontaktar inköpsstället.
Vid bindning; Se till att maskinen inte kommer för nära värmekällor eller vatten. Försök aldrig öppna eller på annat sätt reparera maskinen. Anslut maskinen till ett lättåtkomligt uttag. Obs! - Denna maskin har en värmevakt som stänger av den om den överhettas.
Den återställs automatiskt när det är säkert att använda maskinen.
Page 33
TRÅDRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR
mm antal ark
6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130
INSTÄLLNINGAR
1
1. Se till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag.
2
2. Kontrollera att avfallsbrickan är tom och rätt monterad. Du kan komma åt brickan från vänster och höger sida. Brickan har funktionen ‘överfull’ som slår på när avfallsbrickan är överfull.
Behöver du hjälp?
Kundservice…. www.fellowes.com Låt våra experter hjälpa dig med en lösning. Ring alltid Fellowes först innan du kontaktar inköpsstället.
3
3. Maskinen levereras med flera lösa strömsladdar. Se till att välja rätt sladd för rätt slags uttag.
4
4. Sätt i sladden i det jordade nätuttaget.
5
5. Sätt på maskinen (brytare på baksidan av maskinen).
6
6. Se till att trådstängningsspaken är skjuten bakåt.
7
7. Lyft locket. Kontrollera att grön neonlampa för Ström lyser.
39
Page 34
SVENSKA
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
FÖRE BINDNING
Galaxy har två sätt att sluta till trådryggar, för alla storlekar på trådryggsdiameter mellan 6 och 14 mm.
1– Skala. – idealisk för att binda enstaka dokument. Den justerbara stängningsbacken har en lättläst skala
2– Ställbart stopp. – Idealisk för flera dokument av samma storlek. Ställ den röda STOPP-randen på önskat läge. Vrid justerhjulet mot MAX- eller MIN-läge efter behov. Den röda stopp-randen flyttas upp och ned inom det centrala fönstret.
1
1. Välj rätt ryggdiameter
med skalan på
2
2. Häng den valda trådryggen på trådryggstödet.
ryggförvaringsbrickan.
BINDNING STEG FÖR STEG – ETT DOKUMENT
1
1. Starta med baksidans
täckblad. Ladda de stansade arken direkt in i den hängande öppna trådryggen.
2
2. Stansa och häng framsidans täckblad. Stansa och häng de återstående arken.
3
3. Testa med stansrester för att kontrollera marginalläget.
3
3. Lyft trådryggen uppåt och av hakarna. Placera försiktigt i de öppna trådstängningsbackarna. Se till att trådryggen är öppen och vidrör bottendelen på mekanismen.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Stansa arken i omgångar med få ark i varje för att inte överbelasta maskinen eller användaren.
4
4. Lyft trådstängningsspaken framåt. Stängningsskalan finns på den justerbara backen. Stäng backarna tills trådmätaren visar storleken på tråden som stängs.
40
Page 35
BINDNING STEG FÖR STEG – FLERA DOKUMENT
1
1. Prova att stänga vald trådrygg.
Ställ in stängningsstoppet efter behov. Kontrollera att sömmen är helt tillsluten.
5
5. Lyft trådstängningsspaken
framåt. Backarna stängs vid det förvalda stoppläget.
2
2. Starta med baksidans täckblad. Ladda de stansade arken direkt in i den hängande öppna trådryggen.
3
3. Stansa och häng framsidans täckblad. Stansa och häng de återstående arken.
4
4. Lyft trådryggen uppåt och av hakarna. Placera försiktigt i de öppna trådstängningsbackarna. Se till att trådryggen är öppen och vidrör bottendelen på mekanismen.
AVSLUTA BINDNINGEN
1 2
1. Kontrollera den tillslutna sömmen. Om sömmen inte är korrekt tillsluten kan dokumentet placeras i backarna och tillslutas igen.
2. Göm sömmen genom att vända baksidans täckblad bakåt. Framsidans täckblad syns nu. Sömmen är gömd inuti dokumentet.
3
3. Kontrollera att sömmen är helt tillsluten. Om bindningen är lös kan ark lossna. Korrekt tillslutning håller alla ark på plats.
41
Page 36
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT
Trådbindning är ett säkert bindningssystem. Det går inte att lägga till ytterligare ark utan att ta isär dokumentet och binda det igen.
TA BORT PAPPERSRESTER
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från endera sidan. Töm brickan regelbundet för bästa resultat. Brickan ska tömmas efter var 50:e stansning för att säkerställa att stansen inte blir blockerad.
FÖRVARING
Stäng locket. Galaxy-ryggsbindaren är utformad för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
FELSÖKNING
Problem
Ingen grön ström- neonlampa Röd standby-neonlampa
Kan inte stänga trådryggen tillräckligt
Skadade hålkanter
Avfallsbrickan läcker
Stansade hål är inte centrerade Maskinen stansar inte
Stanshålen är inte parallella med kanten
Ofullständiga hålkanter
Orsak
Maskinen är inte påslagen Maskinen är överbelastad vid stansning
Stängningsbackarna inställda på för stor diameter
Maskinen är eventuellt överbelastad
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har funktionen ”överfull” aktiverats
Sidoguiden är ej inställd Blockering
Skräp har fastnat under stansknivarna
Arken ligger inte rätt i förhållande till stansmönstret
Lösning
Slå på maskinen på baksidan bredvid kontakten Tryck på stansknappen. Maskinen drar in stansarna och
justerar sig själv. Fortsätt proceduren tills dess att stanscykeln är genomförd
Ändra stängningsstoppets inställning till en mindre diameter efter behov
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje stansad sats
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen ‘överfull’ är stängd
Justera marginalen tills dess att hålen är rätt Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera att
pappersöppningen inte är blockerad Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För
kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få dem att hamna i avfallsbrickan
Justera marginalläget och testa med stansrester tills det stämmer
Ark faller ut ur dokumentet
Trådryggen är inte tillräckligt stängd
VÄRLDSOMSFATTANDE GARANTI
Fellowes garanterar att alla delar i pärmen är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till två år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel eller otillåten reparation. Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande säljbarhet eller lämplighet för något speciellt ändamål, begränsas härmed genom
Kontrollera trådryggens tillslutning. Placera i stängningsmekanismen och förbättra bindningstillslutningen. Ändra stängningsstoppets inställning till en mindre diameter efter behov
den tillämpliga garantiperioden som anges ovan. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under denna garanti, var god kontakta oss eller din återförsäljare.
43
Page 37
Galaxy
Wire
OBS.
DANSK
Dobbelt affaldsbakke
Dokumentstøtte (dæksel)
Justerbart kantstyr
Hjul til justering af kantstyr
Papirindførsel
Overbelastningslampe
Tændt-lampe
Wirelukningsarm
Opbevaring af ringrygge og dokumentmål
Wirelukningskæber
Valgbar låsekontrol
KVALIFIKATIONER
Stansekapacitet
Papirark
70-80 g/m2 20 ark
Gennemsigtige omslag
100-200 mikroner 3 ark 200+ mikroner 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g/m2 3 ark
2
270+ g/m
2 ark
Indbindingskapacitet
Maks. wirerygstørrelse 14 mm Maks. dokument (80 g) cirka 130 ark
Tekniske data
Papirdimensioner A4, A5 Stansenoter 34 Ikke-justerbare 2,5 mm Notdeling 3:1” Justerbart kantstyr ja - roterende Affaldsbakke-kapacitet cirka 3000 ark Spænding 220-240 V 50/60 Hz Motoreffekt 160 W 1,0 A Anvendelsescyklus 30 min tændt / 30 min slukket Nettovægt 14 kg Størrelse (LxBxH) 530 x 450 x 165 mm
Stanseknap
Affaldsbakke (dobbelt adgang)
Bærehåndtag
Dokumentmålings- og opbevaringsbakke
44
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!
Læs venligst før brug. Gem venligst til fremtidig henvisning.
Ved stansning;
- kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade
- test stansning på kasserede ark og indstil maskinen, før endelige dokumenter stanses
- fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning
- overskrid aldrig maskinens anførte ydelse
Brug for
hjælp?
Kundeservice…..
www.fellowes.com
Ved indbinding;
- vær forsigtig, mulige klemmepunkter
Lad vore eksperter hjælpe
dig med at finde en løsning.
Ring altid først til Fellowes før
leverandøren kontaktes.
Ved indbinding; Hold maskinen væk fra varme- og vandkilder. Forsøg aldrig at åbne eller på anden måde at reparere denne maskine. Sæt maskinens strømkabel i en lettilgængelig stikkontakt.
Bemærk - denne maskine er udstyret med en termisk afbryderanordning, der aktiveres når maskinen overophedes under brug. Den nulstilles automatisk når maskinen er sikker at betjene.
Page 38
DIAMETER AF WIRERYG & DOKUMENTSTØRRELSER
mm antal ark
6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130
OPSÆTNING
1
1. Kontrollér at maskinen står på en stabil flade.
2
2. Sørg for at affaldsbakken er tom og korrekt monteret. Der er adgang til bakken fra både højre og venstre side. Bakken har en ‘bristfunktion’, som aktiveres, når affaldsbakken er ‘overfyldt’.
Brug for hjælp?
Kundeservice….. www.fellowes.com Lad vore eksperter hjælpe dig med at finde en løsning. Ring altid først til Fellowes før leverandøren kontaktes.
3
3. Maskinen er udstyret med løse strømkabler. Vælg det korrekte kabel til den passende strømforsyning.
4
4. Sæt stikket i en jordforbundet elkontakt.
5
5. Tænd for maskinen (placeret på maskinens bagside).
6
6. Sørg for at wireryglukningsarmen er skubbet tilbage.
7
7. Løft dækslet. Kontrollér at den grønne lampe er tændt.
45
Page 39
DANSK
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
FØR INDBINDING
Galaxy giver mulighed for to metoder til lukning af wireryggen for alle størrelser wireryg mellem 6 og 14 mm
1– Visuel skala. – ideel til indbinding af enkeltdokumenter. Den bevægelige lukkekæbe har en letlæselig skala
2– Valgbar låsekontrol. – ideel til mange dokumenter af samme størrelse. Indstil den røde STOP-indikator til den relevante stilling. Drej kontrolhjulet imod MAX (MAKS.)- eller MIN-stillingen efter behov. Den røde stopindikator flyttes op eller ned i det midterste vindue.
1
1. Vælg den passende wirerygdiameter ved hjælp af
2
2. Sæt den valgte wireryg på holderen.
opbevaringsbakkens guide.
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING - ENKELT DOKUMENT
1
1. Begynd med bagsidebindingen. Læg stansede ark direkte på den hængende åbne wireryg.
2
2. Stans og læg forsidebindingen på. Stans og placer de resterende ark.
3
3. Test stansning på kasserede ark for at kontrollere indstilling af kantstyr.
3
3. Løft wireryggen opad af krogene. Placer forsigtigt det hele i den åbne wirelukningsmekanisme. Se efter, at wireryggen er åben og rører underkanten af mekanismen.
4
Maks 20
(80g/m2)
4. Stans ark i mindre stakke, som ikke overbelaster maskinen eller brugeren.
4
4. Løft wirelukningsarmen fremover. Lukkeguiden er på den bevægelige kæbe. Luk kæberne, indtil lukkeguiden viser den størrelse wire, man er i færd med at lukke.
46
Page 40
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING - MANGE DOKUMENTER
1
1. Afprøv lukning af den valgte wireryg. Indstil lukkekontrollen efter behov. Se efter, at wiresømmen er fuldstændigt lukket.
5
5. Løft wirelukningsarmen. Kæberne vil lukkes til den forudindstillede stop-stilling.
2
2. Begynd med bagsidebindingen. Læg stansede ark direkte på den hængende åbne wireryg.
3
3. Stans og læg forsidebindingen på. Stans og placer de resterende ark.
4
4. Løft wireryggen opad af krogene. Placer forsigtigt det hele i den åbne wirelukningsmekanisme. Se efter, at wireryggen er åben og rører underkanten af mekanismen.
FÆRDIGGØRING AF INDBINDINGEN
1 2
1. Efterse den lukkede søm. Hvis sømmen ikke er lukket rigtigt, kan dokumentet placeres i kæberne igen og lukkes yderligere.
2. Sømmen kan gemmes ved at dreje bagsidebindingen bagover. Forsiden er nu synlig. Sømmen er gemt inden i dokumentet.
3
3. Se efter, at wiresømmen er fuldstændigt lukket. Løs binding kan medføre tabte ark. Med god lukning bliver alle ark på plads.
47
Page 41
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT
Wirebinding er et sikkert indbindingssystem. Yderligere ark kan ikke tilføjes med mindre dokumentet skilles ad og indbindes på ny.
FJERNELSE AF PAPIRAFFALD
Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra begge sider. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat. Bakken skal tømmes efter hver 50 indbindinger for at sikre imod tilstopning.
OPBEVARING
Sænk dækslet. Galaxy wirerygsindbindere er beregnet til horisontal opbevaring på en bordflade.
FEJLFINDING
Problem
Intet lys i grøn lampe Rød standby-lampe
Kan ikke lukke wireryggen tæt nok
Hulkanterne er beskadiget
Affaldsbakken er utæt
Stansehuller er ikke centrerede Maskinen vil ikke stanse
Stansehuller er ikke parallelle med kanten
Delvise hulkanter
Ark falder ud af dokumentet
Problem
Maskinen er ikke tændt Maskinen er overbelastet ved stansning
Wirelukningskæberne er indstillet til en for stor diameter
Mulig overbelastning af maskinen
Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller ‘brist-funktionen’er aktiveret
Kantstyr ikke indstillet Blokering
Der sidder papirrester under stansehovederne
Arkene er ikke tilpasset korrekt til stansemønstret
Wireryggen er ikke lukket tilstrækkeligt
Løsning
Tænd for maskinen på bagsiden ved siden af el-ledningen Tryk på stanseknappen. Maskinen trækker stansningen tilbage
og nulstiller sig selv. Fortsæt med denne fremgangsmåde indil stansecyklussen er fuldført
Juster lukkekontrollen til en mindre diameter efter behov
Stans plastomslag med papirark. Reducér antallet af ark, der stanses
Kontrollér at affaldsbakken er tom, og‘brist-funktionen’er lukket
Justér kantstyret indtil hulmønstret er korrekt Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er
blokering ved papirindførsel Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns
for at frigøre rester, så de kommer i affaldsbakken Justér kantstyret og test stansning på kasserede ark, indtil
hullerne er korrekte Efterse lukningen på wireryggen. Placer i lukkemekanismen
og gør bindingslukningen bedre. Juster lukkekontrollen til en mindre diameter efter behov
VERDENSDÆKKENDE GARANTI
Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes ’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. Enhver underforstået garanti, inklusive salgbarhed eller egnethed til noget bestemt formål, er hermed begrænset i varighed til den pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet tilfælde er
Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder, som afviger fra denne garanti. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af lokal lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller din forhandler.
49
Page 42
Galaxy
Wire
VAROITUS
SUOMI
Kaksoissilppusäiliö
Asiakirjatuki (kansi)
Säädettävä reunaohjain
Reunaohjaimen säätökiekko
Paperin syöttöaukko
Ylikuormitusvalo
Valmiusvalo
Sulkijavipu
Sidontakampojen säilytys ja asiakirjojen mittaus
Sidonnan sulkijaleuat
Valittava lukkosäätö
OMINAISUUDET
Lävistyskapasiteetti
Paperiarkit
70–80 g/m2 20 arkkia
Läpinäkyvät kannet
100–200 mikronia 3 arkkia 200+ mikronia 2 arkkia
Muut standardikannet
160–270 g/m2 3 arkkia
2
270+ g/m
2 arkkia
Sidontakapasiteetti
Suurin kampasidontakoko 14 mm Asiakirjan suurin koko (80 g) n. 130 arkkia
Tekniset tiedot
Paperikoko A4, A5 Lävistysreikien määrä 34 Kiinteä 2,5 mm Reikien välinen etäisyys 3:1” Säädettävä reunaohjain on - pyörivä Silppusäiliön kapasiteetti n. 3000 arkkia Jännite 220-240 V 50/60 Hz Moottorin teho 160 W 1,0 A Käyttöaikajakso 30 min päällä / 30 min pois Nettopaino 14 kg Mitat (l x d x h) 530 x 450 x 165 mm
Lävistyspainike
Silppusäiliö (kahdelta puolelta käsiteltävä)
Kantokahva
Asiakirjojen mittaus ja säilytyskaukalo
50
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Lue ennen käyttöä. Säilytä myöhempää tarvetta varten.
Lävistettäessä;
- varmista, että kone on vakaalla alustalla
- määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen varsinaisten asiakirjojen lävistystä
- poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä
- älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä
Sidottaessa;
- ole varovainen, puristumisvaara
Tarvitsetko
apua?
Asiakaspalvelu….
www.fellowes.com
Asiantuntijamme auttavat
kaikissa ongelmissa. Ota yhteyttä asiakaspalveluun, ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjään.
Sidottaessa; Suojaa laite kuumuudelta ja vedeltä. Älä yritä avata tai muuten korjata tätä laitetta. Kytke laite helppopääsyiseen pistorasiaan.
Huomautus - Tässä laitteessa on lämpökatkaisin, joka sammuttaa ylikuumentuneen laitteen. Laite palautuu toimintaan automaattisesti, kun käyttö on jälleen turvallista.
Page 43
SIDONTAKAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT
mm Arkkien lukumäärä
6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130
ASENNUS
1
1. Varmista, että kone on vakaalla alustalla.
2
2. Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja paikoillaan. Säiliöön pääsee käsiksi vasemmalta ja oikealta puolelta. Säiliössä on ‘pursketoiminto’, joka toimii, kun silppusäiliö on ‘pullollaan’.
Tarvitsetko apua?
Asiakaspalvelu…. www.fellowes.com Asiantuntijamme auttavat kaikissa ongelmissa. Ota yhteyttä asiakaspalveluun, ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjään.
3
3. Laitteen mukana toimitetaan erilaisia sähköjohtoja. Valitse virtalähteeseen sopiva sähköjohto.
4
4. Kytke johto maadoitettuun pistorasiaan.
5
5. Kytke laitteeseen virta (kytkin on laitteen takana).
6
6. Varmista, että laitteen sulkijavipu on ylhäällä.
7
7. Nosta kansi. Tarkista, että vihreä valmiusvalo palaa.
51
Page 44
SUOMI
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
ENNEN SIDONNAN
Jos Galaxyn sidontakamman halkaisija on 6-14 mm, kampa voidaan sulkea kahdella eri tavalla.
1– Visuaalinen asteikko. – sopii yksittäisten asiakirjojen sitomiseen. Liikkuvassa sulkuleuassa on helppolukuinen asteikko.
2– Valittava lukkosäätö. – sopii useille samankokoisille asiakirjoille. Aseta punainen STOP-tanko haluamaasi asentoon. Kierrä säätöpyörää MAX- tai MIN-suuntaan tarpeen mukaan. Punainen pysäytystanko liikkuu ylös ja alas keski-ikkunan sisällä.
1
1. Valitse oikea kamman läpimitta säilytyskaukalon
2
2. Aseta sopiva sidontakampa sidontakampa-alustalle.
ohjaimen avulla.
SIDONTAVAIHEET – YKSITTÄINEN ASIAKIRJA
1
1. Aloita takakannesta. Pinoa lävistetyt arkit suoraan avoimeen kampaan.
2
2. Lävistä ja aseta etukansi paikalleen. Lävistä ja aseta loput arkit paikalleen.
3
3. Tarkista reunaohjaimen säätö harjoitusarkin avulla.
3
3. Nosta sidontakampa pois koukuista. Aseta varovasti avoimiin sulkuleukoihin. Varmista, että kampa on auki ja koskettaa mekanismin pohjaosaa.
4
Enintään 20
2
(80g/m
)
4. Lävistä pieni määrä arkkeja kerrallaan, jotta laite tai käyttäjä ei ylikuormitu.
4
4. Nosta sulkijavipua eteenpäin. Sulkijaohjain on liikkuvassa leukaosassa. Sulje leukaosaa, kunnes kampaväli näyttää suljetun kamman koon.
52
Page 45
SIDONTAVAIHEET – USEITA ASIAKIRJOJA
1
1. Tarkasta valitun sidontakamman sulkeutuminen. Aseta sulkulukko tarpeen mukaan. Tarkista, että sidontasauman sulku on oikein.
5
5. Nosta sulkijavipua eteenpäin. Leuat sulkeutuvat esivalittuun pysäytyskohtaan.
2
2. Aloita takakannesta. Pinoa lävistetyt arkit suoraan avoimeen kampaan.
3
3. Lävistä ja aseta etukansi paikalleen. Lävistä ja aseta loput arkit paikalleen.
4
4. Nosta sidontakampa pois koukuista. Aseta varovasti avoimiin sulkuleukoihin. Varmista, että kampa on auki ja koskettaa mekanismin pohjaosaa.
SIDONNAN VIIMEISTELY
1 2
1. Tarkista suljettu sauma. Jos sauma ei ole kunnolla kiinni, asiakirjan voi asettaa uudelleen leukaosaan ja sulkea.
2. Laita sauma piiloon kääntämällä takakansi taaksepäin. Etukansi tulee nyt esiin. Sauma on piilossa asiakirjan sisällä.
3
3. Tarkista, että sidontasauman sulku on oikein. Löysä sidonta aiheuttaa arkkien irtoamista. Hyvin suljettu työ pitää kaikki arkit paikoillaan.
53
Page 46
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN
Kampasidonta on turvallinen sidontajärjestelmä. Sivuja ei voida lisätä, ellei asiakirjaa pureta ja sidota uudelleen.
LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO
Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä molemmilta puolilta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti. Säiliö on tyhjennettävä jokaisen 50 käyttökerran jälkeen tukosten estämiseksi.
VARASTOINTI
Laske kansi alas. Kampasidontalaite Galaxy on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Vihreä valmiusvalo ei pala
Punainen valmiusvalo
Sidontakampaa ei voi sulkea riittävän tiiviisti
Reikien reunat ovat repeytyneet
Silppusäiliö vuotaa
Lävistetyt reiät eivät ole keskellä Laite ei lävistä
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia
Puutteelliset reikien reunat Arkit irtoavat asiakirjasta
Syy
Laite ei ole kytkettynä käyttöön
Laite on ylikuormittunut lävistyksen aikana
Sulkuleukojen halkaisijan asetus on liian suuri
Laite voi olla ylikuormittunut
Silppusäiliö on asetettu väärin tai pursketoiminto on aktivoitunut
Reunaohjainta ei ole säädetty Tukos
Meistin alla on roskia
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia Sidontakampa ei ole kunnolla suljettu
Ratkaisu
Kytke laite päälle kytkimestä, joka on laitteen takana sisääntulevan virtajohdon vieressä
Paina lävistyspainiketta. Laite keskeyttää lävistyksen ja alustaa itsensä. Toista, kunnes lävistysjakso on valmis
Korjaa sulkulukon asetusta pienemmälle halkaisijalle tarpeen mukaan
Lävistä muovikannet paperiarkkien kanssa. Vähennä lävistettävien arkkien määrää
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja ettei pursketoiminto ole käytössä
Säädä reunaohjain reikäkuvion mukaan Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä. Tarkista, ettei paperin
syöttöaukossa ole tukosta Työnnä jäykkä pahvin palanen paperinsyöttöaukkoon. Liu’uta
pahvia sivuttain siirtääksesi lävistysjätteet silppusäiliöön Säädä reunaohjain ja testaa lävistys harjoitusarkilla Tarkista sidontakamman sulku. Aseta sidontakampa
sulkujärjestelmään ja paranna sidonnan sulkua. Korjaa sulkulukon asetusta pienemmälle halkaisijalle tarpeen mukaan
MAAILMANLAAJUINEN TAKUU
Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta. Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien kaupallistaminen tai soveltuvuus tiettyä tarkoitusta varten, kesto on täten rajattu edellä määrätyn takuuajan mukaisesti. Fellowes ei
vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä vahingoista. Tämä takuu antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla myös muita tästä takuusta poikkeavia laillisia oikeuksia. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti, lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Jos tarvitset lisätietoja tai takuunalaisia palveluja, ota yhteyttä Fellowesiin tai jälleenmyyjääsi.
55
Page 47
Galaxy
Wire
FORSIKTIG
NORSK
Dobbel avfallskurv
Dokumentstøtte (lokk)
Justerbar kantstyring
Hjul for å justere kantstyring
Papirinngang
Overbelastningsindikator
Lysnettindikator
Lukkehendel for trådbinder
Binderlagring og dokumentmål
Lukkekjefter for trådbinderen
Velgbar lås
KAPASITET
Hullingskapasitet
Papirark
70-80 g/m2 20 ark
Transparente omslag
100-200 mikron 3 ark 200+ mikron 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g/m2 3 ark
2
g/m
270+
2 ark
Bindingskapasitet
Maks. størrelse på trådkammen 14 mm Maks. dokumenttykkelse (80 g) c. 130 ark
Tekniske data
Papirdimensjoner A4, A5 Hullåpninger 34 Fiksert 2,5 mm Hullavstand 3:1” Justerbar kantstyring ja - roterende Kapasitet på avfallskurv c. 3000 ark Spenning 220-240 V 50/60 Hz Motoreffekt 160 W 1,0 A Driftssyklus 30 min. på / 30 min. av Nettovekt 14 kg / 31 lb Dimensjoner (LxDxH) 530 x 450 x 165 mm
Knapp for hulling
Avfallskurv (dobbel inntak)
Bærehåndtak
Dokumentmål og lagringskurv
56
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
Vennligst les før bruk. Oppbevar for fremtidig bruk.
Under hulling;
- sett alltid maskinen på et stabilt underlag
- test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endelige dokumenter
- fjern stifter og andre metalldeler før hulling
- overstig aldri den oppgitte apparatytelsen
Trenger du
hjelp?
Kundeservice….
www.fellowes.com
Under hulling;
- Vær forsiktig, mulig klemmepunkt
La ekspertene våre hjelpe
deg med en løsning. Ring oss alltid før du
kontakter forhandleren.
Under innbinding;
Hold apparatet borte fra varme- og vannkilder.
Du må aldri prøve å åpne eller reparere apparatet på annen måte.
Koble apparatet til en lett tilgjengelig stikkontakt.
Merk: dette apparatet har en termisk sikkerhetsbryter som aktiveres hvis det blir for varmt under bruk. Den vil bli automatisk nullstilt når apparatet er trygt å bruke igjen.
Page 48
DIAMETER PÅ TRÅDKAMMEN OG DOKUMENTSTØRRELSER
mm antall ark
6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130
OPPSETT
1
1. Påse at maskinen er på et stabilt underlag.
2
2. Se til at avfallskurven er tom og riktig montert. Tilgang til kurven fra høyre og venstre siden. Kurven kommer med en ‘innretning mot overflyt’ som aktiveres når chipkurven er ‘overfylt’.
Trenger du hjelp?
Kundeservice…. www.fellowes.com La ekspertene våre hjelpe deg med en løsning. Ring oss alltid før du kontakter forhandleren.
3
3. Apparatet leveres med løse nettledninger. Velg riktig nettledning for den aktuelle stikkontakten.
4
4. Plugg ledningen inn i en jordet stikkontakt.
5
5. Slå på apparatet (bryteren er plassert bak på apparatet).
6
6. Pass på at du skyver kamlukkerhendelen bakover.
7
7. Løft lokket. Sjekk at den grønne nettindikatoren lyser.
57
Page 49
NORSK
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
FØR INNBINDING
Galaxy kommer med to metoder for lukking av trådkam, for alle størrelser på trådkammer med en diameter mellom 6 og 14mm.
1– Visuell skala. – ideell for innbinding av enkle dokumenter. Den bevegelige lukkekjeften inkluderer en lett lesbar skala
2– Velgbar låskontroll. – ideell for flere dokumenter av samme størrelsen. Innstill den røde STOP (STOPPEREN) til ønsket posisjon. Vri kontrollhjulet mot MAX (MAKS) eller MIN posisjoner etter som det er nødvendig. Den røde stopperen flytter seg opp og ned innenfor det sentrale vinduet.
1
1. Velg riktig trådbinderdiameter ved bruk
2
2. Hekt den valgte trådbinderkammen på kamstøtten.
av binderlagringsbrettet.
SKRITT FOR INNBINDING AV – ET ENKELT DOKUMENT
1
1. Starter med det bakre omslaget. Legg de hullede arkene rett på den åpne kammen.
2
2. Lag hull i, og hekt på frontomslaget. Lag hull i, og hekt på de resterende sidene.
3
3. Test hullingen på restark for å kontrollere kantstyringsinnstillingen.
3
3. Løft binderkammen oppover, av krokene. Plasser den forsiktig på kamlukkermekanismen. Sjekk at trådkammen er åpen og berører bunnen i lukkermekanismen.
4
Maks. 20 (80g/m2)
4. Foreta hulling av ark i små omganger som ikke overbelaster apparatet eller brukeren.
4
4. Løft kamlukkerhendelen forover. Lukkeanviseren sitter på den bevegelige kjeften. Lukk kjeftene frem til anviseren viser størrelsen på kammen som lukkes.
58
Page 50
SKRITT FOR Å INNBINDE – FLERE DOKUMENTER
1
1. Test utvalgt lukking av trådkam. Innstill lukkemekanismen som nødvendig. Sjekk at sømmen er helt lukket.
5
5. Løft kamlukkerhendelen. Kjeften lukker seg ved den forhåndsinnstilte stopp­posisjonen.
2
2. Starter med det bakre omslaget. Legg de hullede arkene rett på den åpne kammen.
3
3. Lag hull i, og hekt på frontomslaget. Lag hull i, og hekt på de resterende sidene.
4
4. Løft binderkammen oppover, av krokene. Plasser den forsiktig på kamlukkermekanismen. Sjekk at trådkammen er åpen og berører bunnen i lukkermekanismen.
AVSLUTTE INNBINDINGEN
1 2
1. Sjekk den lukkede sømmen. Hvis sømmen ikke er korrekt lukket, kan dokumentet plasseres i kjeftene og lukkes på nytt.
2. Hvis du vil skjule sømmen, kan du snu det bakre omslaget bakover. Frontomslaget er nå synlig. Sømmen er skjult inne i dokumentet.
3
3. Sjekk at sømmen er helt lukket. En løs binderkam gjør at du kan miste ark. God lukking sikrer alle arkene.
59
Page 51
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT
Trådbinding er et sikkert innbindingssystem. Du kan ikke legge til flere ark uten at dokumentet blir tatt fra hverandre og innbundet på nytt.
FJERNE AVFALLSKLIPP
Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra hver side. Kurven bør tømmes jevnlig for best mulig resultat. Etter hver 50 arbeidsgang bør kurven tømmes for å være sikker på at det ikke oppstår blokkeringer.
LAGRING
Legg ned lokket. Galaxy bindingsapparat er konstruert for å stå horisontalt på skrivebordet.
FEILFINNING
Problem
Den grønne nettindikatoren lyser ikke
Rød standby-indikator
Trådkammen kan ikke lukkes tett nok
Ødelagte hullkanter
Avfallskurven lekker
Hullene som lages, blir ikke midtstilt Apparatet huller ikke
Hullene er ikke parallelle med kanten
Delvise hullkanter
Årsak
Apparatet er ikke slått på
Apparatet blir overbelastet ved hulling
Lukkekjefter innstilt på for stor diameter
Mulig overbelastning av apparatet
Avfallskurven er ikke riktig montert, eller“sprekkfunksjonen” er aktivert
Kantstyringen er ikke innstilt Fastkjøring
Det sitter fast rester under stemplene
Arkene er ikke riktig innrettet i forhold til hullmønsteret
Utbedring
Slå maskinen på ved hjelp av bryteren ved siden av strømledningen på baksiden
Trykk på hullingsknappen. Apparatet vil trekke inn hullingsstemplene og nullstille seg selv. Fortsett denne prosessen til hullingssekvensen er ferdig
Kontroller innstilling for lukkemekanisme for å passe den nødvendige mindre diameter
Foreta hulling av plastomslag med papirark. Reduser antall ark som hulles
Kontroller at avfallskurven er tom, og at “sprekkfunksjonen” er lukket
Juster kantstyringen frem til hullmønsteret blir riktig Sjekk at avfallskurven er tom. Sjekk om det er fastkjøring i
papir inngangen Ta en stiv pappbit og skyv den inn i papir inngangen. Beveg
pappbiten sideveis for å løsne alle avklipp som har kommet på avveie, slik at de føres til avfallskurven
Juster kantstyringen og foreta testhulling på restark til det blir rett
Arkene faller ut av dokumentet
Trådkammen er ikke tilstrekkelig lukket
GARANTI VERDEN OVER
Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter Fellowes’ valg og for deres kostnad. Merk at garantien ikke gjelder ved misbruk, feil bruk, uvøren håndtering eller ikke-autoriserte reparasjoner. Enhver underforstått garanti, inkludert det som måtte gjelde salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål, er herved begrenset til varigheten av den aktuelle garantiperioden som er angitt ovenfor. Fellowes skal ikke
Sjekk lukkingen av trådkammen. Sett den inn i lukkemekanismen og forbedre lukkingen. Kontroller innstilling for lukkemekanisme for å passe den nødvendige mindre diameter
under noen omstendighet være ansvarlig for noen følgeskader eller tilfeldige skader som kan henføres til dette produktet. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter. Du kan ha andre juridiske rettigheter som avviker fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der andre begrensninger, restriksjoner eller betingelser bestemmes av lokale lover. Hvis du vil ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med denne garantien, kan du kontakte Fellowes eller forhandleren.
61
Page 52
Galaxy
Wire
UWAGA
POLSKI
Podwójny pojemnik na ścinki
Pojemnik na grzbiety drutowe i miarka dokumentu
Podpórka dokumentów (pokrywa)
Regulowana prowadnica krawędziowa
Pokrętło regulacji prowadnicy krawędziowej
Dźwignia zamykająca grzbiet drutowy
Szczęki zamykające grzbiet drutowy
Regulowany ogranicznik
Szczelina wejściowa na papier
Kontrolka przeciążenia
Kontrolka zasilania
Przycisk dziurkowania
Pojemnik na ścinki (dwie możliwości dostępu)
Uchwyt do przenoszenia
Miarka dokumentu i pojemnik na materiały
62
MOŻLIWOŚCI
Parametry dziurkowania
Arkusze papieru
70-80 g/m2 20 arkuszy
Okładki przezroczyste
100-200 mikronów 3 arkusze Ponad 200 mikronów 2 arkusze
Inne okładki standardowe
160-270 g/m2 3 arkusze
2
g/m
270+
2 arkusze
Parametry oprawiania
Maksymalny rozmiar grzbietu drutowego 14 mm
Maksymalna wielkość dokumentu (80 g) ok. 130 arkuszy
Dane techniczne
Format papieru A4, A5 Dziurki 34 Stałe 2,5 mm Rozstaw dziurek 3:1” Regulowana prowadnica krawędziowa tak — obrotowa Pojemność pojemnika na ścinki ok. 3000 arkuszy Napięcie prądu 220-240 V 50/60 Hz Moc silnika 160 W 1,0 A Cykl pracy 30 min. wł. / 30 min. wył. Waga netto 14 kg Rozmiary (DxGxW) 530 x 450 x 165mm
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
Proszę przeczytać przed użyciem. Proszę zachować do wglądu.
Podczas dziurkowania;
- zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni
- przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować urządzenie na kartkach próbnych
- przed dziurkowaniem usunąć zszywki i inne elementy metalowe
- nigdy nie przekraczać podanej wydajności urządzenia
Podczas bindowania;
- uważać na niebezpieczny punkt zacisku
Potrzebna
pomoc?
Obsługa klienta…. www.fellowes.com
Proszę pozwolić naszym ekspertom
znaleźć rozwiązanie. Zawsze
proszę kontaktować się najpierw
z firmą Fellowes, a dopiero później
z miejscem dokonania zakupu.
Podczas bindowania; Trzymać urządzenie z dala od źródeł ciepła i wody. Nigdy nie podejmować prób otwierania ani naprawiania urządzenia. Podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazda sieciowego.
Uwaga — urządzenie jest wyposażone w wyłącznik termiczny, który uruchamia się automatycznie w przypadku przegrzania. Spowoduje on automatyczne ponowne uruchomienie, gdy obsługa urządzenia będzie bezpieczna.
Page 53
ŚREDNICA GRZBIETU I ROZMIARY DOKUMENTÓW
mm liczba arkuszy
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
PRZYGOTOWANIE
1
1. Upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni.
2
2. Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty i prawidłowo zamocowany. Pojemnik można otwierać zarówno z lewej, jak i prawej strony. Pojemnik ma funkcję automatycznego odskakiwania, uwalniającą ścinki po osiągnięciu maksymalnej pojemności.
Potrzebna pomoc?
Obsługa klienta…. www.fellowes.com Proszę pozwolić naszym ekspertom znaleźć rozwiązanie. Zawsze proszę kontaktować się najpierw z firmą Fellowes, a dopiero później z miejscem dokonania zakupu.
3
3. Urządzenie wyposażono w odłączane przewody elektryczne. Wybrać przewód odpowiedni do rodzaju zasilania.
4
4. Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazda zasilania.
5
5. Włączyć urządzenie (przycisk znajduje się z tyłu urządzenia).
6
6. Upewnić się, że dźwignia do zamykania grzbietów drutowych jest odsunięta do tyłu.
7
7. Unieść pokrywę. Sprawdzić, czy włączona jest zielona kontrolka.
63
Page 54
POLSKI
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
PRZED OPRAWIANIEM
Galaxy oferuje dwie metody zamykania grzbietu drutowego, które można stosować do wszystkich rozmiarów grzbietów drutowych, o średnicy od 6 do 14 mm.
1– Skala porównawcza. – idealna do bindowania pojedynczych dokumentów. Na ruchomych szczękach mechanizmu zamykającego jest łatwa do odczytania skala
2– Regulowany ogranicznik. – doskonały dla szeregu dokumentów tego samego rozmiaru. Ustawić czerwony pręt ogranicznika (STOP) w wybranym położeniu. Przekręcić pokrętło regulacyjne w stronę MAX lub MIN, zgodnie z potrzebami. Czerwony pręt ogranicznika przesunie się w dół lub w górę w środkowym okienku.
1
1. Wybrać grzbiet o odpowiedniej średnicy wykorzystując miarkę
2
2. Zawiesić wybrany grzbiet drutowy na wsporniku grzbietów.
z pojemnika.
ETAPY BINDOWANIA - POJEDYNCZY DOKUMENT
1
1. Zależy rozpocząć od tylnej okładki. Nakładać przedziurkowane kartki bezpośrednio na zawieszony otwarty grzbiet drutowy.
2
2. Przedziurkować i zawiesić przednią okładkę. Przedziurkować i zawiesić pozostałe arkusze.
3
3. Aby sprawdzić ustawienie prowadnicy krawędziowej, przedziurkować kilka kartek na próbę.
3
3. Podnieść grzbiet drutowy z haków ruchem prosto w górę. Ostrożnie umieścić w otwartych szczękach mechanizmu zamykania grzbietu drutowego. Sprawdzić, czy grzbiet jest otwarty i czy dotyka spodu mechanizmu.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Kartki dziurkować małymi partiami, aby zbytnio nie obciążać urządzenia lub użytkownika.
4
4. Podnieść dźwignię zamykania grzbietu drutowego do przodu. Podziałka zamykania znajduje się na szczęce ruchomej. Zamykać szczęki do czasu, aż podziałka pokaże rozmiar zamykanego grzbietu drutowego.
64
Page 55
ETAPY BINDOWANIA - SZEREG DOKUMENTÓW
1
1. Zamknąć na próbę wybrany grzbiet drutowy. Ustawić odpowiednio mechanizm zamykania. Sprawdzić, czy cały szew grzbietu drutowego jest zamknięty.
5
5. Podnieść dźwignię zamykania grzbietu drutowego. Szczęki zamkną się w wybranym uprzednio położeniu.
2
2. Należy rozpocząć od tylnej okładki. Nakładać przedziurkowane arkusze bezpośrednio na zawieszony otwarty grzbiet drutowy.
3
3. Przedziurkować i zawiesić przednią okładkę. Przedziurkować i zawiesić pozostałe arkusze.
4
4. Podnieść grzbiet drutowy z haków ruchem prosto w górę. Ostrożnie umieścić w otwartych szczękach mechanizmu zamykania grzbietu drutowego. Sprawdzić, czy grzbiet jest otwarty i czy dotyka spodu mechanizmu.
WYKOŃCZENIE BINDOWANIA
1 2
1. Sprawdzić zamknięty szew. Jeżeli szew nie jest zamknięty równo, dokument można umieścić ponownie w szczękach i zamknąć.
2. Aby ukryć szew, obrócić tylną okładkę w tył. Teraz widoczna jest przednia okładka. Szew jest schowany w środku dokumentu.
3
3. Sprawdzić, czy cały szew grzbietu drutowego jest zamknięty. Luźne oprawianie prowadzi do wypadania arkuszy. Prawidłowe zamknięcie utrzymuje wszystkie arkusze.
65
Page 56
KOREKTA OPRAWIONEGO DOKUMENTU
Oprawianie z grzbietem drutowym to oprawa bezpieczna. Nie można dodać dodatkowych arkuszy, chyba że dokument jest rozłożony, a następnie ponownie oprawiony.
WYJMOWANIE ŚCINKÓW
Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po obu stronach. Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, należy regularnie opróżniać pojemnik. Pojemnik należy opróżnić po 50 czynnościach dziurkowania, aby zapobiec zablokowaniu.
PRZECHOWYWANIE
Opuścić pokrywę. Bindownica do grzbietów drutowych Galaxy przeznaczona do przechowywania w pozycji poziomej na biurku.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Zielona kontrolka zasilania nie świeci się
Czerwona kontrolka trybu pracy jałowej
Nie można zamknąć grzbietu drutowego dostatecznie ciasno
Uszkodzone krawędzie otworów
Pojemnik na ścinki jest nieszczelny
Dziurki nie są wyśrodkowane
Urządzenie nie dziurkuje
Dziurki nie są równoległe do krawędzi
Przyczyna
Urządzenie nie jest włączone
Urządzenie zostało przeciążone podczas dziurkowania
Szczęki zamykające ustawione na zbyt dużą średnicę
Możliwe przeciążenie urządzenia
Pojemnik na ścinki jest nieprawidłowo włożony lub uruchomiła się funkcja automatycznego odskakiwania
Prowadnica krawędziowa nie jest ustawiona
Blokada
Pod matrycą zaklinowały się odpady
Rozwiązanie
Włączyć przyciskiem znajdującym się z tyłu obok gniazda wejścia
Nacisnąć przycisk dziurkowania. Urządzenie wycofa elementy dziurkujące i zresetuje się. Kontynuować ten proces aż do zakończenia cyklu dziurkowania
Zmienić odpowiednio ustawienie mechanizmu zamykania do mniejszej średnicy
Plastikowe okładki dziurkować z kartkami papieru. Zmniejszyć liczbę dziurkowanych arkuszy
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty oraz czy wyłączona jest funkcja automatycznego odskakiwania
Regulować prowadnicę krawędziową do osiągnięcia właściwego ustawienia wzoru otworów
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty. Sprawdzić, czy w szczelinie do wsuwania kartek nie ma zablokowanego papieru
Wsunąć sztywną tekturę w szczelinę do wsuwania kartek. Przesunąć tekturę na boki, aby uwolnić wszelkie pozostałe ścinki do pojemnika
Niepełne dziurki wzdłuż krawędzi
Arkusze wypadają z dokumentu
Arkusze nierówne względem linii dziurek
Grzbiet drutowy jest niedostatecznie zamknięty
ŚWIATOWA GWARANCJA
Fellowes udziela 2 lat gwarancji od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę na wszystkie elementy bindownicy i wykonawstwo. Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją rmy Fellowes. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji lub nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie dorozumiane gwarancje, w tym gwarancje zdatności handlowej i zdatności do określonego użytku są ograniczone do wymienionego powyżej okresu obowiązywania odpowiedniej gwarancji. W żadnym przypadku rma Fellowes
Wyregulować prowadnicę i dziurkować kartki próbne do uzyskania prawidłowego ustawienia
Sprawdzić, czy grzbiet drutowy jest prawidłowo zamknięty. Włożyć w mechanizm zamykania i poprawić zamknięcie oprawy. Zmienić odpowiednio ustawienie mechanizmu zamykania do mniejszej średnicy
nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego produktu. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi mogą przysługiwać inne prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych przez lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków. Aby uzyskać więcej informacji lub obsługę w ramach niniejszej gwarancji, należy skontaktować się z rmą Fellowes lub obsługującym użytkownika przedstawicielem handlowym.
67
Page 57
Galaxy
Wire
РУССКИЙ
Поддон для отходов с возможностью извлечения с двух сторон
Подставка под документ (крышка)
Регулируемая направляющая кромки
Колесико регулировки направляющей кромки
Загрузочный проем для бумаги
Индикатор перегрузки
Индикатор включения
питания
Рычаг закрытия проволочной гребенки
Хранение проволочных гребенок и измерение документа
Зажимы для закрытия проволочной гребенки
Регулятор установки фиксатора
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальное количество пробиваемых листов
Листы бумаги
70-80 г/м² 20 листов
Прозрачные обложки
100-200 микрон 3 листа 200+ микрон 2 листа
Другие стандартные обложки
160-270 г/м² 3 листа
270+ г/м² 2 листа
Брошюрование
Макс. размер проволочной гребенки 14 мм
Максимальный размер документа (80 г) прибл. 130 листов
Кнопка пробивки
Поддон для отходов (с возможностью извлечения с двух сторон)
Ручка для переноски
Лоток для хранения и измерения документов
Технические характеристики
Размер бумаги A4, A5 Отверстия пробойника 34 Фиксированные 2,5 мм Шаг отверстий 3:1” Регулируемая направляющая кромки Имеется, вращающаяся Вместимость поддона для отходов прибл. 3000 листов Напряжение 220/240 В, 50/60 Гц Мощность электродвигателя 160 Вт, 1,0 А Рабочий цикл 30 мин. вкл. / 30 мин. выкл. Вес нетто 14 кг Размеры (ДxШxВ) 530 x 450 x 165 мм
68
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!
Обязательно прочтите перед использованием. ожалуйста, сохраните для использования в будущем.
При пробивке отверстий;
- Всегда устанавливайте устройство на устойчивой поверхности
- Перед пробивкой документов в окончательном варианте проверьте устройство и отрегулируйте его на ненужных листах бумаги
- Перед пробивкой удалите скрепки и другие металлические изделия
- Никогда не превышайте указанную максимальную производительность
Требуется
помощь?
Отдел обслуживания покупателей….
www.fellowes.com
При брошюровании;
- Проявляйте осторожность: существует опасность защемления
Наши специалисты помогут вам
найти решение проблемы. Всегда связывайтесь с компанией Fellowes, прежде чем обратиться туда, где вы
совершили покупку.
При брошюровании; Располагайте устройство вдали от источников тепла и воды. Не вскрывайте корпус устройства и не пытайтесь ремонтировать его. Включайте устройство в розетку с удобным доступом.
Примечание: в этом устройстве применен термический выключатель, который срабатывает, когда устройство перегревается во время работы. Выключатель автоматически перейдет в исходное состояние, когда устройством будет пользоваться безопасно.
Page 58
ДИАМЕТР ПРОВОЛОЧНОЙ ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ
мм количество листов
6 мм 2-35
8 мм 36-50
10 мм 51-61
11 мм 61-80
12 мм 81-100
14 мм 100-130
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1
1. Всегда устанавливайте устройство на устойчивой поверхности.
2
2. Убедитесь, что поддон для отходов пуст и правильно установлен. Доступ к поддону может осуществляться с левой и правой стороны. Поддон оснащен функцией выброса, которая срабатывает, когда сборник конфетти переполнен.
Требуется помощь?
Отдел обслуживания покупателей…. www.fellowes.com Наши специалисты помогут вам найти решение проблемы. Всегда связывайтесь с компанией Fellowes, прежде чем обратиться туда, где вы совершили покупку.
3
3. Устройство поставляется с гибкими шнурами питания. Выберите нужный шнур для соответствующего источника питания.
4
4. Вставьте шнур в заземленную сетевую розетку.
5
5. Включите устройство (выключатель расположен на задней панели устройства).
6
6. Убедитесь, что рычаг закрытия проволочной гребенки отведен назад.
7
7. Поднимите крышку. Проверьте, горит ли зеленый индикатор питания.
69
Page 59
РУССКИЙ
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
В устройстве Galaxy предусмотрено два способа закрытия проволочной гребенки с диаметром всех размеров от 6 до 14 мм.
1– Наглядная шкала. – идеально подходит для брошюрования единичных документов. Подвижный зажим имеет удобную для чтения шкалу
2– Регулятор установки фиксатора. – идеально подходит для нескольких документов одного размера. Установите красный индикатор STOP (фиксированная толщина) в желаемом положении. Прокрутите регулятор либо в направлении положения MAX (максимальная толщина), либо положения MIN (минимальная толщина). Красный индикатор фиксированной толщины перемещается вверх и вниз в центральном окошке.
1
1. Выберите проволочную гребенку нужного диаметра с помощью шаблона в лотке
2
2. Наденьте выбранную гребенку на опору для проволочных гребенок.
для хранения.
ЭТАПЫ БРОШЮРОВАНИЯ ЕДИНИЧНОГО ДОКУМЕНТА
1
1. Начиная с задней обложки. загрузите пробитые листы непосредственно на удерживаемую раскрытую проволочную гребенку.
2
2. Пробейте и наденьте на гребенку переднюю обложку. Пробейте и наденьте на гребенку остальные листы.
3
3. Чтобы проверить установки направляющих кромки, пробейте несколько ненужных листов.
3
3. Поднимите гребенку вверх и снимите с крючков. Аккуратно поместите ее в открытые зажимы для закрытия проволочной гребенки. Убедитесь, что гребенка открыта и касается нижней части механизма.
4
Максимум 20 (80g/m
2
)
4. Пробивайте листы пачками небольшой толщины, чтобы не перегружать устройство или оператора.
4
4. Поднимите рычаг закрытия проволочной гребенки вперед. Направляющая степени смыкания находится на подвижном зажиме. Смыкайте зажимы до тех пор, пока на шкале не появится размер закрываемой гребенки.
70
Page 60
ЭТАПЫ БРОШЮРОВАНИЯ НЕСКОЛЬКИХ ДОКУМЕНТОВ
1
1. Проверьте выбранную проволочную гребенку на закрытие. Установите необходимый замок закрытия. Проверьте целостность скрепленного проволочного шва.
5
5. Поднимите рычаг закрытия проволоки. Зажимы закроются в предварительно установленном положении.
2
2. Начиная с задней обложки. загрузите пробитые листы непосредственно на удерживаемую раскрытую проволочную гребенку.
3
3. Пробейте и наденьте на гребенку переднюю обложку. Пробейте и наденьте на гребенку остальные листы.
4
4. Поднимите гребенку вверх и снимите с крючков. Аккуратно поместите ее в открытые зажимы для закрытия проволочной гребенки. Убедитесь, что гребенка открыта и касается нижней части механизма.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ЭТАП БРОШЮРОВАНИЯ
1 2
1. Проверьте скрепленный шов. Если шов скреплен ненадлежащим образом, можно поместить документ в зажимы и снова скрепить его.
2. Чтобы скрыть шов, переверните заднюю обложку назад. Теперь передняя обложка находится впереди. А шов скрыт внутри документа.
3
3. Проверьте целостность скрепленного проволочного шва. Неплотное брошюрование может привести к выпадению листов. При надлежащем закрытии гребенки все листы остаются на месте.
71
Page 61
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА
Проволочное брошюрование является надежной системой брошюрования. Дополнительные листы могут быть добавлены только после раскрепления документа и его повторного брошюрования.
УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ
Поддон для отходов расположен внизу, доступ к нему осуществляется с обеих сторон. Для достижения наилучших результатов регулярно опустошайте поддон. Поддон следует освобождать от отходов через каждые 50 операций, чтобы предотвратить его засорение.
ХРАНЕНИЕ
Опустите крышку. Переплетное устройство Galaxy предназначено для хранения на столе в горизонтальном положении.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Не горит зеленый индикатор питания
Горит красный индикатор режима ожидания
Проволочная гребенка не закрывается достаточно плотно
Края отверстий повреждены
Отходы высыпаются из поддона
Пробитые отверстия расположены не по центру
Устройство не пробивает отверстия
Отверстия не параллельны кромке листа
Отверстия пробиты не до конца
Листы выпадают из документа
Причина
Устройство не включено
Устройство было перегружено при пробивании отверстий
Для зажимов закрытия установлен слишком большой диаметр
Возможно, устройство перегружено
Неправильно установлен поддон для отходов, или включена функция выброса
Не установлена направляющая кромки
Застревание
Под режущими инструментами застрял мусор
Листы не выровнены в соответствии со схемой отверстий
Проволочная гребенка скреплена недостаточно плотно
Решение
Включите устройство с помощью выключателя, расположенного на задней панели рядом с разъемом шнура питания
Нажмите кнопку пробивки. Устройство отведет пробойники и перезапустится. Повторяйте эту процедуру, пока цикл пробивки не будет завершен
Проверьте установку скрепляющего замка и установите требуемый диаметр меньшего размера
Пробивайте пластиковые обложки вместе с бумажными листами. Уменьшите количество одновременно пробиваемых листов
Убедитесь, что поддон для отходов пуст, а функция выброса выключена
Отрегулируйте направляющую кромки, пока отверстия не будут расположены надлежащим образом
Убедитесь, что поддон для отходов пуст. Убедитесь, что загрузочный проем не заблокирован
Возьмите твердую картонку и вставьте ее в загрузочный проем. Подвигайте картонку из стороны в сторону, чтобы удалить оставшиеся отходы в поддон
Отрегулируйте направляющую кромки и проверьте установки на ненужных листах бумаги
Проверьте плотность скрепления проволочной гребенки. Поместите ее в механизм закрытия и отрегулируйте плотность скрепления. Проверьте установку скрепляющего замка и установите требуемый диаметр меньшего размера
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ
Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или изготовления всех деталей брошюровщика на протяжении 2-х лет со дня приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная гарантия не действует в случае неправильной эксплуатации, несоблюдения правил пользования или ремонта неуполномоченными лицами. Настоящий документ ограничивает действие любой подразумеваемой гарантии, в том числе гарантии товарного состояния или пригодности для использования в определенных целях,
указанным выше соответствующим гарантийным сроком. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственность за любой косвенный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. У вас могут быть другие юридические права, отличающиеся от прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes или к продавцу данного изделия.
73
Page 62
Galaxy
Wire
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διπλή θήκη απορριμμάτων
Αποθήκευση δακτυλίου και μέτρηση εγγράφου
Υποστήριξη εγγράφου (κάλυμμα)
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου
Τροχίσκος για τη ρύθμιση οδηγού άκρου
Μοχλός κλεισίματος σύρματος
Σιαγόνες κλεισίματος σύρματος
Επιλεγόμενο κομβίο ελέγχου
Είσοδος χαρτιού
Λυχνία νέον υπερφόρτωσης
Λυχνία νέον ανοικτού ρεύματος
Κουμπί διάτρησης
Θήκη απορριμμάτων (διπλή πρόσβαση)
Λαβή μεταφοράς
Μέτρηση εγγράφου και θήκη αποθήκευσης
74
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Δυνατότητα διάτρησης
Φύλλα χαρτιού
70-80 g/m2 20 φύλλα
Διαφανή καλύμματα
100-200 εκατομμυριοστόμετρα 3 φύλλα 200+ εκατομμυριοστόμετρα 2 φύλλα
Άλλα τυπικά καλύμματα
160-270 g/m2 3 φύλλα
2
g/m
270+
2 φύλλα
Δυνατότητα βιβλιοδεσίας
Μέγιστο μέγεθος δακτυλίου διάτρησης 14 mm
Μέγιστο βάρος εγγράφου (80 g/
2
m
) περίπου 130 φύλλα
Τεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις χαρτιού A4, A5 Εγκοπές διάτρησης 34 Σταθερό 2,5 mm Βήμα εγκοπής 3:1” Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου ναι - περιστροφικός Χωρητικότητα θήκης απορριμμάτων περίπου 3000 φύλλα Τάση (βολτ) 220-240 V 50/60 Hz Ισχύς μικρομοτέρ 160 W 1,0 A Κύκλος εργασίας 30 λεπτά ανοικτό / 30 λεπτά κλειστό Καθαρό βάρος 14 kg Διαστάσεις (ΜxBxY) 530 x 450 x 165 mm
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!
Παρακαλούμε διαβάστε πριν τη χρήση. Παρακαλούμε φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κατά τη διάτρηση;
- εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια
- δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν τη διάτρηση των τελικών εγγράφων
- αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλο μεταλλικό αντικείμενο πριν τη διάτρηση
- μην υπερβαίνετε ποτέ την αποτιμημένη απόδοση του μηχανήματος
Κατά τη βιβλιοδεσία (δέσιμο);
- προσέχετε, σημείο πιθανού μαγκώματος
Χρειάζεστε
βοήθεια?
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών….
www.fellowes.com Αφήστε τους ειδικούς μας να σας βοηθήσουν με τις λύσεις τους. Να
καλείτε πάντα την εταιρία Fellowes πριν
επικοινωνήσετε με το κατάστημα αγοράς.
Κατά τη βιβλιοδεσία (δέσιμο); Διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από πηγές θερμότητας ή νερού. Μην επιχειρείτε ποτέ να ανοίξετε ή να επισκευάσετε με οποιονδήποτε άλλο
τρόπο αυτό το μηχάνημα.
Συνδέστε το μηχάνημα σε εύκολα προσβάσιμη πρίζα.
Σημείωση - αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει μια συσκευή θερμικής αποκοπής που ενεργοποιείται όταν το μηχάνημα έχει υπερθερμανθεί κατά τη χρήση. Θα ανοίξει και πάλι αυτόματα όταν το μηχάνημα είναι πλέον ασφαλές για λειτουργία.
Page 63
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
mm αριθμός φύλλων
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1
1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.
2
2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και έχει προσαρμοστεί σωστά. Η θήκη έχει πρόσβαση από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά. Η θήκη έχει μια “λειτουργία διάρρηξης” που λειτουργεί όταν η θήκη αποκομμάτων είναι “υπερπλήρης”.
Χρειάζεστε βοήθεια?
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών…. www.fellowes.com Αφήστε τους ειδικούς μας να σας βοηθήσουν με τις λύσεις τους. Να καλείτε πάντα την εταιρία Fellowes πριν επικοινωνήσετε με το κατάστημα αγοράς.
3
3. Το μηχάνημα διατίθεται με αποσυνδεμένα βύσματα ηλεκτροδότησης. Επιλέξτε το κατάλληλο βύσμα για την κατάλληλη τροφοδοσία.
4
4. Συνδέστε το βύσμα στη γειωμένη πρίζα.
5
5. Ανοίξτε το μηχάνημα (ο διακόπτης βρίσκεται στο πίσω μέρος του μηχανήματος).
6
6. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός κλεισίματος σύρματος είναι πιεσμένος προς τα πίσω.
7
7. Ανασηκώστε το κάλυμμα. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία νέον είναι ανοικτή.
75
Page 64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
Το Galaxy έχει δύο μεθόδους κλεισίματος του δακτυλίου για κάθε μέγεθος διαμέτρου δακτυλίου μεταξύ 6 και 14 mm.
1– Οπτική κλίμακα. – ιδανική για βιβλιοδεσία εγγράφων ενός φύλλου. Ο κινούμενος σιαγόνας κλεισίματος συμπεριλαμβάνει εύκολη στην ανάγνωση κλίμακα
2– Επιλεγόμενο κομβίο ελέγχου. – ιδανικό για πολλαπλά έγγραφα των ίδιων μεγεθών. Ρυθμίστε την κόκκινη ράβδο STOP στην επιθυμητή θέση. Γυρίστε τον τροχίσκο ελέγχου προς τις θέσεις MAX ή MIN όπως απαιτείται. Η κόκκινη ράβδος παύσης κινείται προς τα πάνω και κάτω εντός του κεντρικού παραθύρου.
1
1. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο δακτυλίου διάτρησης με τη χρήση του οδηγού θήκης αποθήκευσης.
2
2. “Κρεμάστε” τον επιλεγμένο δακτύλιο διάτρησης στο εξάρτημα υποστήριξης δακτυλίου διάτρησης.
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ - ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΝΟΣ ΦΥΛΛΟΥ
1
1. Ξεκινήστε με το πίσω κάλυμμα. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα απ’ ευθείας στον ανοιγμένο δακτύλιο διάτρησης.
2
2. Τρυπήστε και περάστε στις ακίδες το μπροστινό κάλυμμα. Τρυπήστε και περάστε στις ακίδες τα υπόλοιπα φύλλα.
3
3. Κάντε δοκιμή με πρόχειρα φύλλα χαρτιού για να ελέγξετε τη ρύθμιση οδηγού άκρου.
3
3. Ανασηκώστε το δακτύλιο διάτρησης προς τα πάνω και εκτός των αγκίστρων. Τοποθετήστε τον προσεκτικά στους σιαγόνες κλεισίματος σύρματος. Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος διάτρησης είναι ανοικτός και αγγίζει το κάτω μέρος του μηχανισμού.
4
Μέγιστο 20
2
(80g/m
)
4. Τρυπήστε τα φύλλα σε μικρές παρτίδες που δεν υπερφορτώνουν το μηχάνημα ή το χρήστη.
4
4. Ανασηκώστε το μοχλό κλεισίματος σύρματος βιβλιοδεσίας προς τα εμπρός. Ο οδηγός κλεισίματος κλίμακας βρίσκεται στον κινούμενο σιαγόνα. Κλείστε τους σιαγόνες έως ότου η ένδειξη δακτυλίου βιβλιοδεσίας δείχνει το μέγεθος του σύρματος βιβλιοδεσίας που κλείνει.
76
Page 65
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ - ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΕΓΓΡΑΦΑ
1
1. Δοκιμάστε το κλείσιμο του επιλεγμένου δακτυλίου διάτρησης. Ρυθμίστε την ασφάλεια κλεισίματος όπως απαιτείται. Βεβαιωθείτε ότι το κλείσιμο της ραφής είναι ολοκληρωμένο.
5
5. Ανασηκώστε το μοχλό κλεισίματος σύρματος. Οι σιαγόνες θα κλείσουν στην προεπιλεγμένη θέση παύσης.
2
2. Ξεκινήστε με το πίσω κάλυμμα. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα απ’ ευθείας στον ανοιγμένο δακτύλιο διάτρησης.
3
3. Τρυπήστε και περάστε στις ακίδες το μπροστινό κάλυμμα. Τρυπήστε και περάστε στις ακίδες τα υπόλοιπα φύλλα.
4
4. Ανασηκώστε το δακτύλιο διάτρησης προς τα πάνω και εκτός των αγκίστρων. Τοποθετήστε τον προσεκτικά στους σιαγόνες κλεισίματος σύρματος. Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος διάτρησης είναι ανοικτός και αγγίζει το κάτω μέρος του μηχανισμού.
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ
1 2
1. Ελέγξτε την κλειστή ραφή. Εάν η ραφή δεν έχει κλείσει καλά, τότε πρέπει να τοποθετήσετε και πάλι το έγγραφο στους σιαγόνες και να το κλείσετε και πάλι.
2. Για να αποκρύψετε τη ραφή, γυρίστε το πίσω κάλυμμα προς τα πίσω. Το εμπρόσθιο κάλυμμα είναι τώρα ορατό. Η ραφή έχει αποκρυφτεί εντός του εγγράφου.
3
3. Βεβαιωθείτε ότι το κλείσιμο της ραφής είναι ολοκληρωμένο. Η χαλαρή βιβλιοδεσία θα προκαλέσει απώλεια φύλλων. Το καλό κλείσιμο θα διατηρήσει όλα τα φύλλα.
77
Page 66
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ
Η βιβλιοδεσία με σύρμα είναι ένα ασφαλές σύστημα βιβλιοδεσίας. Δεν μπορούν να προστεθούν και άλλα φύλλα εκτός εάν το έγγραφο λυθεί και επαναδεθεί.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ
Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και έχετε πρόσβαση σ’ αυτήν απ’ οποιαδήποτε πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε τακτικά τη θήκη. Πρέπει να αδειάζετε τη θήκη κάθε 50 λειτουργίες για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα προκύψουν αποφράξεις.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Χαμηλώστε το κάλυμμα. Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας Galaxy είναι σχεδιασμένο για οριζόντια τοποθέτηση στο γραφείο.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Η πράσινη λυχνία νέον λειτουργίας δεν είναι αναμμένη
Η λυχνία νέον είναι στην κόκκινη θέση αναμονής
Αδύνατο επαρκώς σφιχτό κλείσιμο του δακτυλίου
Οι άκρες του φύλλου έχουν παραμορφωθεί
Διαρροή θήκης απορριμμάτων
Οι οπές διάτρησης δεν είναι κεντραρισμένες
Το μηχάνημα δεν τρυπά
Οι οπές διάτρησης δεν είναι παράλληλες προς το άκρο του φύλλου
Αιτία
Το μηχάνημα δεν είναι ανοικτό
Το μηχάνημα υπερφορτώθηκε κατά τη διάτρηση
Οι σιαγόνες κλεισίματος έχουν ρυθμιστεί σε υπερβολικά μεγάλη διάμετρο
Πιθανή υπερφόρτωση του μηχανήματος
Η θήκη απορριμμάτων δεν έχει εισαχθεί σωστά ή έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία «διάρρηξης» (burst)
Ο οδηγός άκρου δεν είναι ρυθμισμένος
Εμπλοκή
Έχουν κολλήσει αποκόμματα κάτω από τις φιλιέρες
Λύση
Ανοίξτε το μηχάνημα από το διακόπτη στο πίσω μέρος δίπλα στο βύσμα ηλεκτροδότησης
Πιέστε το κουμπί διάτρησης. Το μηχάνημα θα αποσύρει το μηχανισμό διάτρησης και θα επαναρυθμιστεί αυτόματα. Συνεχίστε αυτή τη διαδικασία έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος διάτρησης
Αλλάξτε τη ρύθμιση ασφάλισης κλεισίματος ώστε να ταιριάζει σε μικρότερη διάμετρο όπως απαιτείται
Τρυπήστε πλαστικά καλύμματα με χάρτινα φύλλα. Μειώστε τον αριθμό των φύλλων προς διάτρηση
Ελέγξτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και η λειτουργία «διάρρηξης» (burst) είναι κλειστή
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου έως ότου διορθωθεί το πρότυπο διάτρησης οπών
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια. Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή στην υποδοχή χαρτιού
Περάστε ένα δύσκαμπτο χαρτόνι από την υποδοχή χαρτιού. Μετακινήστε το χαρτόνι προς το πλάι για να απελευθερωθούν οποιαδήποτε περίσσεια αποκόμματα εντός της θήκης απορριμμάτων
Ανεπαρκής διάτρηση άκρων οπών
Τα φύλλα δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένα με το πρότυπο διάτρησης
Τα φύλλα πέφτουν από το έγγραφο
Ο δακτύλιος διάτρησης δεν είναι αρκετά κλειστός
ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Οποιαδήποτε υπονοούμενη εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζεται δια του παρόντος σε διάρκεια ίση με την ανάλογη διάρκεια εγγύησης
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου και κάντε δοκιμές διάτρησης με πρόχειρα φύλλα έως ότου διορθωθεί
Ελέγξτε το κλείσιμο του δακτυλίου διάτρησης. Τοποθετήστε στο μηχανισμό κλεισίματος και βελτιώστε το κλείσιμο βιβλιοδεσίας. Αλλάξτε τη ρύθμιση ασφάλισης κλεισίματος ώστε να ταιριάζει σε μικρότερη διάμετρο όπως απαιτείται
που αναφέρεται παραπάνω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’ αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια, οι όροι και οι συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
79
Page 67
Galaxy
Wire
TÜRKÇE
Çift atık tepsisi
Belge desteği (kapak)
Ayarlanabilir kenar kılavuzu
Kenar kılavuzunu ayarlama çarkı
Kağıt girişi
Aşırı yüklenme neonu
Güç verildi neonu
Tel kapatma kolu
Tel tarak depolama yeri ve belge ölçme
Tel kapatma çeneleri
Seçilebilir kilit kumandası
ÖZELLİKLERİ
Delme Kapasitesi
Kağıt yaprakları
70-80 g/m2 20 yaprak
Şeaf Kapaklar
100-200 mikron 3 yaprak 200+ mikron 2 yaprak
Diğer Standart Kapaklar
160-270 g/m2 3 yaprak
2
270+ g/m
Ciltleme Kapasitesi
Maks. tel tarak boyutu 14 mm
Maks. belge (80 g) c. 130 yaprak
2 yaprak
Delme tuşu
Atık tepsisi (çift erişim)
Taşıma kulbu
Belge ölçme ve depolama tepsisi
Teknik Veriler
Kağıt boyutları A4, A5 Delme yuvaları 34 Sabit 2,5 mm Yuva aralığı 3:1” Ayarlanabilir kenar kılavuzu evet- döner Atık tepsisi kapasitesi c. 3000 yaprak Voltaj 220-240 V 50/60 Hz Motor gücü 160 W 1,0A Görev çevrimi 30 dakika açık / 30 dakika kapalı Net ağırlık 14 kg Boyutlar (UxDxY) 530 x 450 x 165mm
80
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
Kullanmadan önce lütfen okuyun. İleride başvurmak üzere lütfen saklayın.
Delme işlemi sırasında;
- daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin
- son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme delikleri açıp makineyi ayarlayın
- delmeden önce zımbaları ve diğer metal parçalarını sayfalardan çıkarın
- makinenin belirtilen performans düzeyini hiçbir zaman aşmayın
Yardım mı
Gerekli?
CMüşteri Hizmetleri….
www.fellowes.com
Ciltleme işlemi sırasında;
- dikkatli olun, olası sıkışma noktası
Uzmanlarımızın size bir çözüm
sunmasına olanak verin. Satın
aldığınız yerle temas kurmadan önce
daima Fellowes ile temas kurun.
Ciltleme işlemi sırasında; Makineyi ısı ve su kaynaklarından uzak tutun. Makineyi asla açmayın ya da başka şekilde tamir etmeye çalışmayın. Makineyi kolay erişilebilir bir prize takın.
Not – bu makinede, kullanım sırasında aşırı ısındığı zaman devreye giren bir termal bağlantı kesme aygıtı vardır. Aygıt, makinenin kullanımı güvenli hale geldiğinde otomatik olarak devreden çıkar.
Page 68
TEL TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI
mm yaprak sayısı
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
KURULUM
1
1. Makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin.
2
2. Atık tepsisinin boş ve doğru yerleştirilmiş olmasını kontrol edin. Tepsiye sağ ve sol taraardan erişilebilir. Tepside, yonga tepsisi ‘aşırı dolu’ olduğunda çalışan bir ‘çoğuşma özelliği’ vardır.
Yardım mı Gerekli?
Müşteri Hizmetleri…. www.fellowes.com Uzmanlarımızın size bir çözüm sunmasına olanak verin. Satın aldığınız yerle temas kurmadan önce daima Fellowes ile temas kurun.
3
3. Makine, bağlantısı yapılmamış elektrik uçları ile gelir. İlgili güç kaynağına uygun doğru uç bağlantısını seçin.
4
4. Uç bağlantısını topraklı elektrik prizine takın.
5
5. Makineyi açın (anahtar makinenin arkasındadır).
6
6. Tel kapatma kolunun geriye doğru itilmiş olmasına dikkat edin.
7
7. Kapağı kaldırın. Yeşil güç neonunun yanıp yanmadığını kontrol edin.
81
Page 69
TÜRKÇE
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
CİLTLEMEDEN ÖNCE
Galaxy, 6 ve 14 mm arasındaki tel tarak çapları için iki tel tarak kapatma yöntemi içerir.
1– Görsel ölçek. – tek belgeleri ciltlemek için idealdir. Hareketli kapanır çene, kolay okunabilir bir ölçek içerir
2– Seçilebilir kilit kumandası. – aynı boyutlardaki birden fazla belge için idealdir. Kırmızı STOP çubuğunu tercih edilen pozisyona ayarlayın. Kumanda çarkını gerektiği gibi MAX (MAKS) ya da MIN (MİN) pozisyonuna doğru çevirin. Kırmızı stop çubuğu, orta pencere içinde yukarı ya da aşağı doğru hareket eder.
1
1. Tarak muhafaza tepsisi kılavuzunu kullanarak doğru tel tarak çapını seçin.
CİLTLEME ADIMLARI – TEK BELGE
1
1. Arka kapakla başlayın. Delinmiş yaprakları, doğrudan, asılı açık tel tarağa yerleştirin.
2
2. Seçtiğiniz tel tarağı tel tarak desteğine asın.
2
2. Ön kapağı delin ve asın. Kalan yaprakları delin ve asın.
3
3. Kenar kılavuzu ayarını kontrol etmek için müsvedde yapraklar üzerinde deneme deliği açın.
3
3. Tel tarağı yukarı doğru kaldırıp kancalardan çıkartın. Açık tel kapatma çenelerine dikkatle yerleştirin. Tel tarağın açık olmasına ve mekanizmanın altı ile temas etmesine dikkat edin.
4
Maks. 20 (80g/m2)
4. Makineyi ya da kullanıcıyı aşırı yüklemeyecek şekilde, yaprakları küçük partiler halinde delin.
4
4. Tel kapatma kolunu yukarı doğru kaldırın. Kapanır ölçek kılavuzu, hareketli çene üzerindedir. Kapatılmakta olan telin boyutu tel ölçüde görünene kadar çeneleri kapatın.
82
Page 70
CİLTLEME ADIMLARI – BİRDEN FAZLA BELGE
1
1. Tel tarağı kapatma denemesi yapın. Kapatma kilidini gerektiği gibi ayarlayın. Tel dikiş kapatma işleminin tamamlanmış olduğunu kontrol edin.
5
5. Tel kapatma kolunu yukarı doğru kaldırın. Çeneler, önceden seçilen stop pozisyonunda kapanacaktır.
2
2. Arka kapakla başlayın. Delinmiş yaprakları, doğrudan, asılı açık tel tarağa yerleştirin.
3
3. Ön kapağı delin ve asın. Kalan yaprakları delin ve asın.
4
4. Tel tarağı yukarı doğru kaldırıp kancalardan çıkartın. Açık tel kapatma çenelerine dikkatle yerleştirin. Tel tarağın açık olmasına ve mekanizmanın altı ile temas etmesine dikkat edin.
CİLTLEME İŞLEMİNİN TAMAMLANMASI
1 2
1. Kapatılan dikişi kontrol edin. Eğer dikiş doğru kapanmamışsa, belge tekrar çenelere yerleştirilip kapatılabilir.
2. Dikişi saklamak için arka kapağı geriye doğru çevirin. Ön kapak şimdi görünebilir. Dikiş belgenin içinde gizlidir.
3
3. Tel dikiş kapatma işleminin tamamlanmış olduğunu kontrol edin. Gevşek ciltleme, yaprak kaybına neden olur. Kapatma işlemi iyi yapılırsa tüm yapraklar muhafaza edilir.
83
Page 71
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ
Tel ciltleme, güvenli bir ciltleme sistemidir. Cilde yaprak eklenmesi için belge tamamen sökülmeli ve yeniden ciltlenmelidir.
ATIKLARIN ÇIKARILMASI
Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve her iki taraftan da erişilebilir. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın. Tıkanmaları önlemek için tepsi her 50 işlemden sonra boşaltılmalıdır.
MUHAFAZA
Kapağı indirin. Galaxy telli ciltleme makinesi, masa üstünde yatay konumda muhafaza edilmek üzere tasarlanmıştır.
ARIZA GİDERME
Sorun
Yeşil güç neonu yanmıyor
Kırmızı bekleme neonu
Tel tarak yeterince sıkıca kapatılamıyor
Delik kenarları hasarlı
Atık tepsisi çöpleri kaçırıyor
Delikler ortalanmamış
Makine delmiyor
Delikler kenara paralel değil
Kısmi delik kenarları
Nedeni
Makine açılmamıştır
Makine delerken aşırı yüklenmiş
Kapatma çeneleri çok büyük çapa ayarlanmıştır
Makine muhtemelen aşırı yüklenmektedir
Atık tepsisi doğru yerleştirilmemiş ya da “çoğuşma özelliği” devreye girmiştir
Kenar kılavuzu ayarlanmamış
Tıkanma
Delgi kalıplarının altına çöp takılmıştır
Yapraklar deliklerle doğru hizada değil
Çözüm
Makinenin arkasında bulunan ş girişinin yanındaki anahtarla makineyi açın
Delme tuşuna basın. Makine zımbaları geri çeker ve kendisini sıfırlar. Delme çevrimi tamamlanana kadar bu işleme devam edin
Kapatma kilidinin ayarını gerektiği gibi daha küçük çapa kurun
Plastik kapakları kağıt yapraklarla birlikte delin. Delinmekte olan yaprak sayısını azaltın
Atık tepsisinin boş ve “çoğuşma özelliğinin” kapalı olup olmadığını kontrol edin
Kenar kılavuzunu, doğru delik düzeni elde edilene kadar ayarlayın
Atık tepsisinin boş olup olmadığını kontrol edin. Kağıt girişinde tıkanma olup olmadığını kontrol edin
Kağıt girişine sert bir mukavva parçası sokun. Mukavvayı yanlamasına hareket ettirerek sıkışmış olan çöplerin atık tepsisine düşmesini sağlayın
Kenar kılavuzunu ayarlayın ve doğru hizayı elde edene kadar müsvedde sayfalarla deneme yapın
Yapraklar belgeden düşüyor
Tel tarak yeterince kapanmamıştır
DÜNYA ÇAPINDA GARANTİ
Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masraarı Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraarca yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. Satılabilirlik ve belli bir amaca uygunluk garantileri dahil olmak üzere, her türlü zımni garantilerin süresi, yukarıda beyan edilen
Tel tarağın kapalı olup olmadığını kontrol edin. Kapatma mekanizmasına yerleştirin ve cildin daha iyi kapanmasını sağlayın. Kapatma kilidinin ayarını gerektiği gibi daha küçük çapa kurun
ilgili garanti dönemi ile sınırlıdır. Fellowes, bu ürünün kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için Fellowes ile ya da bayinizle irtibat kurun.
85
Page 72
Galaxy
Wire
POZOR
ČESKY
Dvojitá odpadní nádoba
Podpora dokumentů (víko)
Nastavitelné vodítko okraje
Kolečko pro nastavení vodítka okraje
Otvor pro papír
Kontrolka přetížení
Kontrolka napájení
Páka na uzavírání drátů
Uskladnění hřebene a měřidlo dokumentů
Svěrky na dráty
Volitelná kontrola uzávěru
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita děrování
Listy papíru
70-80 g/m2 20 listů
Průhledné desky
100-200 mikronů 3 listy přes 200 mikronů 2 listy
Jiné standardní desky
160-270 g/m2 3 listy
2
g/m
přes 270
Kapacita vázání
Maximální velikost hřebene 14 mm
Max dokument (80 g) c. 130 listů
2 listy
Tlačítko pro děrování
Odpadní nádoba (dvojitý přístup)
Rukojeť pro přenášení
Nádoba pro měření a ukládání dokumentů
Technické parametry
Rozměry papíru A4, A5 Děrovací otvory 34 Pevné 2,5 mm Rozestup otvorů 3:1” Nastavitelné vodítko okraje ano - rotační Kapacita místa pro odpad¨ c. 3000 listů Napětí 220-240 V 50/60 Hz Výkon motoru ve wattech 160 W 1,0 A Pracovní cyklus 30 minut zapnuto / 30 minut vypnuto Čistá váha 14 kg Rozměry (DxHxV) 530 x 450 x 165 mm
86
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
Přečtěte si prosím před použitím. Uschovejte pro budoucí využití.
Při děrování;
- vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu
- vyzkoušejte děrování na vyřazených listech a stroj seřiďte, než provedete děrování na nálních dokumentech
- před děrováním odstraňte sponky a další kovové materiály
- nikdy nepřekračujte uvedený výkon stroje
Potřebujete
pomoc?
Služba zákazníkům….
www.fellowes.com
Dovolte našim odborníkům,
Při vázání;
- dávejte pozor, potenciální nebezpečí uskřípnutí
aby vám pomohli. Než se obrátíte
na místo, kde jste výrobek zakoupili,
vždy nejprve zavolejte
společnosti Fellowes.
Při vázání; Mějte stroj stranou od zdrojů tepla a vody. Nikdy se nepokoušejte zařízení otevírat ani žádným způsobem opravovat. Zařízení zapojte do snadno přístupné zásuvky.
Poznámka - toto zařízení obsahuje tepelnou pojistku, která se aktivuje, když se stroj při používání přehřeje. Automaticky se znovu nastaví, když lze zařízení bezpečně použít.
Page 73
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ
mm počet listů
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
INSTALACE
1
1. Zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu.
2
2. Zkontrolujte, zda je nádoba na odpad prázdná a správně upevněná. K nádobě je přístup z levé a z pravé strany. Nádoba má „uvolňující funkci“, která funguje, když je nádob z čipy „přeplněná“.
Potřebujete pomoc?
Služba zákazníkům…. www.fellowes.com Dovolte našim odborníkům, aby vám pomohli. Než se obrátíte na místo, kde jste výrobek zakoupili, vždy nejprve zavolejte společnosti Fellowes.
3
3. Stroj se dodává s volnými napájecími kabely. Zvolte správný kabel pro příslušný zdroj napětí.
4
4. Zapojte kabel napájení do uzemněné zásuvky.
5
5. Zapněte stroj (spínač je na zadní straně stroje).
6
6. Ujistěte se, že páka na uzavírání drátů je zatlačená dozadu.
7
7. Zvedněte víko. Zkontrolujte, zda svítí zelená kontrolka
87
Page 74
ČESKY
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
PŘED VÁZÁNÍM
Galaxy používá dvě metody uzavírání hřebene pro všechny průměry drátů mezi 6 a 14 mm.
1– Vizuální stupnice. – ideální pro vázání jednoho dokumentu. Pohyblivý závěrný mechanizmus zahrnuje snadno čitelnou stupnici
2– Volitelná kontrola uzávěru. – ideální pro několik dokumentů stejné velikosti. Nastavte červenou páku STOP do požadované polohy. Otočte ovládací kolo do požadované polohy MAX nebo MIN. Červená páka stop se pohybuje směrem nahoru a dolů ve středním okénku.
1
1. Zvolte správný průměr hřebene pomocí skladovacího
2
2. Zavěste zvolený hřeben na podporu hřebene.
nádoby hřebene.
KROKY PRO VÁZÁNÍ - JEDEN DOKUMENT
1
1. Začněte se zadním obalem. Děrované listy ukládejte přímo na rozevřený hřeben.
2
2. Proděrujte a zavěste přední obal. Proděrujte a zavěste zbývající listy.
3
3. Otestujte děrování na vyřazených listech pro kontrolu nastavení vodítka okraje.
3
3. Zvedněte hřeben směrem vzhůru z háků. Opatrně jej umístěte do otevřeného závěrného mechanizmu. Ujistěte se, že hřeben je otevřený a že se dotýká dna mechanizmu.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Listy děrujte po malých dávkách, jež nepřetěžují stroj ani uživatele.
4
4. Zvedněte dopředu uzavírací páku. Vodítko zavíracího šoupátka je na pohyblivé svěrce. Zavírejte svěrku tak dlouho, až měřítko drátu ukáže sílu drátu, který se uzavírá.
88
Page 75
KROKY PRO VÁZÁNÍ - NĚKOLIK DOKUMENTŮ
1
1. Vyzkoušejte uzavření zvoleného hřebene. Nastavte kontrolu uzávěru podle potřeby. Zkontrolujte, zdali drátěná uzávěra švu je úplná.
5
5. Zvedněte uzavírací páku. Závěrný mechanizmus se uzavře v předem zvolené koncové pozici.
2
2. Začněte se zadním obalem. Děrované listy ukládejte přímo na rozevřený hřeben.
3
3. Proděrujte a zavěste přední obal. Proděrujte a zavěste zbývající listy.
4
4. Zvedněte hřeben směrem vzhůru z háků. Opatrně jej umístěte do otevřeného závěrného mechanizmu. Ujistěte se, že hřeben je otevřený a že se dotýká dna mechanizmu.
DOKONČENÍ VÁZÁNÍ
1 2
1. Zkontrolujte šev po uzavření. Pokud není šev řádně uzavřen, lze dokument znovu uložit do svěrky a znovu ji zavřít.
2. Chcete-li šev zakrýt, otočte zadní obal zpět. Nyní je vidět přední obal. Šev je nyní skryt uvnitř dokumentu.
3
3. Zkontrolujte, zdali drátěná uzávěra švu je úplná. Příliš volné vázání umožňuje ztrátu listů. Dobrá uzávěra vázání udrží všechny listy.
89
Page 76
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU
Vázání pomocí drátu představuje bezpečný typ vazby. Další listy však nelze přidávat, pokud ovšem celý dokument nerozeberete a nesvážete znovu.
ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU
Nádoba na odpad je umístěna pod strojem a přístup k ní je z obou stran. Pro co nejlepší výsledek nádobku pravidelně čistěte. Nádobu je nutno vyprázdnit po každých 50 operacích, aby nedošlo k ucpávání.
USKLADNĚNÍ
Sklopte víko. Hřebenový vazač Galaxy je určen k vodorovnému skladování na stole.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Problém
Nesvítí zelená kontrolka napájení Červená kontrolka připravenosti
Nejde dostatečně pevně zavřít hřeben
Poškozené okraje děrovaného otvoru
Únik odpadu z nádoby na odpad
Vyražené otvory nejsou vystředěné Stroj neděruje
Děrované otvory nejsou rovnoběžné s okrajem
Částečné okraje otvorů
Z dokumentu vypadávají listy
Příčina
Stroj není zapnut Stroj je při děrování přetížen
Závěrný mechanizmus je nastaven na příliš velký průměr
Pravděpodobné přetížení stroje
Nádoba na odpad není správně zasunutá nebo se aktivovala „funkce vyhození’
Není nastaveno vodítko okraje Zablokování
Odřezky uvízly pod razidlem
Listy nejsou správně zarovnány na vzorec děrování
Hřeben není dostatečně uzavřen
Řešení
Zapněte stroj v zadní části vedle zástrčky Stiskněte tlačítko pro děrování. Stroj stáhne otvory a znovu
se nastaví. Pokračujte v tomto procesu do dokončení děrovacího cyklu
Podle potřeby změňte nastavení uzávěru na menší průměr
Plastové obaly děrujte s listy papíru. Snižte počet děrovaných listů
Zkontrolujte, zda je nádoba pro odpad prázdná a „funkce vyhození’’uzavřena
Upravujte vodítko okraje, dokud nebude vzorec otvorů správný Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný. Zkontrolujte
průchodnost vstupního otvoru pro papír Zasuňte do vstupního otvoru pro papír pevný karton. Posuňte
karton do strany tak, aby se uvolnily volné odřezky do podnosu pro odpad
Upravujte vodítko okraje a otestujte děrování na odpadním papíru, dokud nebude vzorec otvorů správný
Zkontrolujte uzavření hřebene. Umístěte jej do uzavíracího mechanizmu a zlepšete uzávěru vazby. Podle potřeby změňte nastavení uzávěru na menší průměr
CELOSVĚTOVÁ ZÁRUKA
Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí v případě hrubého zacházení, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. Jakákoli implikovaná záruka, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro určitý účel, je tímto časově omezena na na odpovídající délku uvedené záruční lhůty. Společnost Fellowes
nebude v žádném případě zodpovědna za eventuální následné škody přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává specická zákonná práva. Vedle těchto práv však mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí celosvětově kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na společnost Fellowes nebo svého prodejce.
91
Page 77
Galaxy
Wire
POZOR
SLOVENSKY
Dvojitá odpadová nádoba
Podpora dokumentov (veko)
Nastaviteľné vodidlo okraja
Koliesko na nastavenie vodidla okraja
Vstupný otvor na papier
Indikátor preťaženia
Indikátor napájania
Páka drôteného uzáveru
Uloženie hrebeňa a mierka dokumentov
Čeľuste drôteného uzáveru
Nastaviteľný uzamykací systém
SCHOPNOSTI
Kapacita perforovania
Hárky papiera
70-80 g/m2 20 hárky
Priesvitné fólie
100-200 mikrónov 3 hárky 200+ mikrónov 2 hárky
Iné štandardné obaly
160-270 g/m2 3 hárky
2
g/m
270+
Kapacita viazania
Maximálna veľkosť drôteného hrebeňa 14 mm Maximálny počet dokumentov (80 g) približne 130 hárkov
2 hárky
Tlačidlo perforovania
Odpadová nádoba (dvojitý prístup)
Rúčka na nosenie
Rozmer dokumentu a zásobník
Technické údaje
Rozmery papiera A4, A5 Otvory na perforovanie 34 Fixný 2,5 mm Rozstup otvorov 3:1” Nastaviteľné vodidlo okraja áno, otočné Kapacita odpadovej nádoby približne 3000 hárkov Napätie 220-240 V 50/60 Hz Príkon motora 160 W 1,0 A Pracovný cyklus 30 minút zap / 30 minút vyp Čistá hmotnosť,funkcia vysypania´ 14 kg Rozmery (DxŠxV) 530 x 450 x 165mm
92
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Prečítajte pred použitím!
Prosím, prečítajte pred použitím. Odložte si ich pre budúcnosť.
Pri perforovaní;
- vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu
- pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať nepotrebné hárky a podľa potreby nastavte zariadenie
- pred perforovaním odstráňte spinky a iné kovové predmety z dokumentov
- nikdy neprekračujte udávaný výkon zariadenia
Potrebujete
pomoc?
Zákaznícky servis….
www.fellowes.com
Pri viazaní;
- dávajte pozor, potenciálny bod pricviknutia
Nechajte našich odborníkov,
aby vám pomohli s riešením.
Vždy zavolajte najprv spoločnosti
Fellowes, až potom
kontaktujte predajcu.
Pri viazaní; Zariadenie udržujte mimo zdrojov tepla a vody. Nikdy sa nepokúšajte otvoriť alebo inak opraviť toto zariadenie. Zariadenie zapojte do ľahko dostupnej elektrickej zásuvky.
Poznámka – toto zariadenie obsahuje tepelnú poistku, ktorá sa aktivuje pri prehriatí zariadenia počas používania. Keď je zariadenie opäť v stave bezpečnej prevádzky, poistka sa automaticky vypne.
Page 78
PRIEMER DRÔTENÉHO HREBEŇA A VEĽKOSŤ DOKUMENTOV
mm Počet hárkov
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
PRÍPRAVA
1
1. Skontrolujte, či je zariadenie na pevnom povrchu.
2
2. Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a správne založená. K zásobníku sa je možné dostať z ľavej aj pravej strany. Zásobník má ,funkcia vysypania´, ktorá sa spustí pri ,preplnnení´ odpadovej nádoby.
Potrebujete pomoc?
Zákaznícky servis…. www.fellowes.com Nechajte našich odborníkov, aby vám pomohli s riešením. Vždy zavolajte najprv spoločnosti Fellowes, až potom kontaktujte predajcu.
3
3. Zariadenie sa dodáva s voľnými napájacími káblami. Vyberte správny kábel pre typ elektrickej zásuvky.
4
4. Zapojte napájací kábel do zástrčky s uzemňovacím kolíkom.
5
5. Zapnite zariadenie (vypínač sa nachádza na zadnej časti zariadenia).
6
6. Skontrolujte, či je páka drôteného uzáveru potlačená dozadu.
7
7. Zdvihnite veko. Skontrolujte, či svieti zelený indikátor.
93
Page 79
SLOVENSKY
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
PRED VIAZANÍM
Galaxy má dva spôsoby zatvorenia drôteného hrebeňa, pre všetky veľkosti a priemery medzi 6 a 14 mm.
1– Vizuálna škála. – ideálna na viazanie jednorazových dokumentov. Škála je dobre viditeľná na pohyblivej zatváracej čeľusti
2– nastaviteľný uzamykací systém. – ideálny pre viacnásobné viazanie dokumentov tej istej veľkosti. Nastavte červený posuvník STOP na požadovanú pozíciu. Otočte koliesko do pozície MAX alebo MIN, podľa potreby. Červený posuvník stop sa pohybuje smerom hore alebo dole vo vnútri stredového okna.
1
1. Pomocou zásobníka uloženia hrebeňa zvoľte správny priemer
2
2. Zvolený drôtený hrebeň zaveste na podporu drôteného hrebeňa.
drôteného hrebeňa.
POSTUP VIAZANIA – JEDEN DOKUMENT
1
1. Začnite zavesením zadnej obálky. Perforované hárky vkladajte priamo na zavesený otvorený drôtený hrebeň.
2
2. Perforujte a zaveste prednú stranu. Perforujte a zaveste zvyšné hárky.
3
3. Skúšobne perforujte nepotrebné hárky papiera na kontrolu nastavenia vodidla okraja.
3
3. Drôtený hrebeň zdvihnite z háčikov. Opatrne ho vložte do otvoreného mechanizmu drôteného uzáveru. Skontrolujte, či je drôtený hrebeň otvorený, a či sa dotýka spodku mechanizmu.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Hárky perforujte v malých dávkach, ktoré nepreťažujú zariadenie ani používateľa.
4
4. Páku drôteného uzáveru nadvihnite dopredu. Vodidlo pre mieru zatvorenia sa nachádza na pohyblivej čeľusti. Čeľuste zatvárajte dovtedy, kým drôtená mierka neukáže veľkosť zatváraného drôtu.
94
Page 80
POSTUP VIAZANIA – VIACERO DOKUMENTOV
1
1. Otestujte zatvorenie zvoleného drôteného hrebeňa. Nastavte zatvorenie podľa potreby. Skontrolujte, či je drôtený spoj zatvorený úplne.
5
5. Páku drôteného uzáveru nadvihnite dopredu. Čeľuste sa zavrú na nastavenú stop pozíciu.
2
2. Začnite zavesením zadnej obálky. Perforované hárky vkladajte priamo na zavesený otvorený drôtený hrebeň.
3
3. Perforujte a zaveste prednú stranu. Perforujte a zaveste zvyšné hárky.
4
4. Drôtený hrebeň zdvihnite z háčikov. Opatrne ho vložte do otvoreného mechanizmu drôteného uzáveru. Skontrolujte, či je drôtený hrebeň otvorený a či sa dotýka spodku mechanizmu.
DOKONČOVANIE VIAZANIA
1 2
1. Skontrolujte zatvorený spoj. Ak spoj nie je správne zatvorený, dokument možno vložiť do čeľustí a znovu zatvoriť.
2. Pre ukrytie spoja otočte zadnou stranou dozadu. Teraz je viditeľná predná strana. Spoj je ukrytý vnútri v dokumente.
3
3. Skontrolujte, či je drôtený spoj zatvorený úplne. Pri voľnom viazaní môžu vypadávať hárky. Pri dobrom zatvorení všetky hárky zostanú na mieste.
95
Page 81
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU
Drôtené viazanie je bezpečný systém viazania. Ďalšie hárky možno pridať iba rozložením a potom opakovaným zložením dokumentu.
ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA
Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z obidvoch strán. Odpadovú nádoby pravidelne vyprázdňujte. Odpadová nádoba by mala byť vyprázdňovaná po každých 50 operáciách, aby nedošlo k zbytočnému zablokovaniu.
SKLADOVANIE
Sklopte kryt. Hrebeňový viazač Quasar-E je navrhnutý tak, aby sa skladoval vodorovne na stole.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém
Zelený indikátor nesvieti
Svieti červený indikátor pohotovostného režimu
Nedá sa dostatočne tesne zavrieť hrebeň
Poškodené okraje otvorov
Z odpadovej nádoby sa vysýpajú kúsky papiera
Perforované otvory nie sú v strede
Zariadenie neperforuje
Perforované otvory nie sú rovnobežné s okrajom
Parciálne okraje otvorov
Príčina
Zariadenie nie je zapnuté
Zariadenie sa počas perforovania prehrialo
Zatvorenie hrebeňa bolo nastavené na príliš široký priemer
Možné preťaženie zariadenia
Odpadová nádoba nie je správne vložená alebo sa aktivovala ,funkcia vysypania’
Nie je nastavené vodilo okraja
Upchanie
Pod otvormi sa zasekli odpadky
Hárky nie sú správne zarovnané na vzorke perforovania
Riešenie
Zapnite prístroj na zadnej strane v blízkosti elektrickej zásuvky
Stlačte tlačidlo perforovania. Zariadenie vyberie perforácie a obnoví sa. Pokračujte v tomto procese až do dokončenia perforovania
Skontrolujte a nastavte zatvorenie hrebeňa na menší priemer podľa potreby
Plastové obaly perforujte spolu s hárkami papiera. Zmenšite počet perforovaných hárkov
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a ,funkcia vysypania´ zatvorená
Upravte vodidlo okraja tak, aby vzorka otvorov bola správna
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna. Skontrolujte upchanie vstupného otvoru na vkladanie papiera
Vezmite hárok tvrdého papiera a zasuňte ho do vstupného otvoru na vkladanie papiera. Posúvajte tvrdý papier nabok, aby sa uviaznuté kúsky papiera uvoľnili do odpadovej nádoby
Upravte vodidlo okraja a otestujte perforovanie na nepotrebných hárkoch papiera, kým nastavenie nie je správne
Hárky vypadávajú z dokumentu
Drôtený hrebeň nie je dostatočne zatvorený
CELOSVETOVÁ ZÁRUKA
Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazača, že nebudú obsahovať materiálové ani výrobné chyby 2 roky od dátumu kúpy pôvodného zákazníka. Ak sa počas záručnej lehoty zistí chyba ktorejkoľvek časti, váš predaj a jediné nápravné opatrenie bude oprava alebo výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes, podľa ich uváženia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo neoprávnenej opravy. Každá zahrnutá záruka vrátane predajnosti, alebo vhodnosti pre určitý účel je týmto obmedzená na trvanie primeranej záručnej lehoty stanovenej vyššie.
Skontrolujte zatvorenie drôteného hrebeňa. Vložte ho do zatváracieho mechanizmu a napravte zatvorenie viazania. Skontrolujte a nastavte zatvorenie hrebeňa na menší priemer podľa potreby
Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia celosvětovo okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na spoločnosť Fellowes alebo vášho predajcu.
97
Page 82
Galaxy
Wire
VIGYÁZAT
MAGYAR
Kettős hulladéktálca
Dokumentumtartó (fedél)
Állítható élvezető
Kerék az élvezető állításához
Papíradagoló nyílás
Túlterhelés fényjelzője
Áramjelző fény
Spirál-összezáró kar
Gerinctároló és dokumentum-mérce
Spirál-összezáró pofák
Választásos záróretesz
TULAJDONSÁGOK
Lyukasztási teljesítmény
Papírlapok
70-80 g/m2 20 lap
Átlátszó borítók
100-200 mikron 3 lap 200+ mikron 2 lap
Egyéb szabványos borítók
160-270 g/m2 3 lap
2
g/m
270+
Kötési teljesítmény
Max. drótspirál-méret 14 mm Max. dokumentum (80 g) kb. 130 lap
2 lap
Lyukasztógomb
Hulladéktálca (kettős hozzáférésű)
Hordozófogantyú
Dokumentum-mérce és gerinctároló
Műszaki adatok
Papírméretek A4, A5 Lyukasztási rések 34 Rögzített 2,5 mm Lyukosztás 3:1” Állítható élvezető van- rotációs Hulladéktálca teljesítménye kb. 3000 lap Feszültség 220-240 V / 50/60 Hz Motor watt-teljesítménye 160 W / 1,0 A Munkaciklus 30 perc üzem / 30 perc állás Nettó súly 14 kg Méretek (HxMéxMa) 530 x 450 x 165 mm
98
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
Használat előtt kérjük, olvassa el. Kérjük, tartsa meg jövőbeni hivatkozásra.
Lyukasztáskor;
- mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen
- a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet
- lyukasztás előtt szedje le a tűzőkapcsokat és egyéb fém adalékokat a lapokról
- soha ne lépje túl a gép megadott teljesítményét
Segítségre van
szüksége?
Vevőszolgálat….
www.fellowes.com
Hagyja, hogy szakértőink
Kötéskor;
- vigyázzon, lehetséges becsípődési pont
segítsenek egy megoldással.
Mielőtt megkeresné a forgalmazót,
akitől a készüléket vásárolta,
először mindig bennünket hívjon.
Kötéskor; A készüléket tartsa távol hőforrásoktól és víztől. Soha ne kísérelje meg kinyitni vagy más módon javítani. A gépet könnyen hozzáférhető konnektorba csatlakoztassa.
Megjegyzés – a készülék hőkioldó szerkezettel rendelkezik, amely a készülék használat közbeni túlmelegedésekor aktiválódik. Amikor a gép újra biztonságosan üzemeltethetővé válik, a szerkezet automatikusan visszakapcsol.
Page 83
DRÓTSPIRÁL ÁTMÉRŐJE & DOKUMENTUMMÉRETEK
mm lapok száma
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
BEÁLLÍTÁS
1
2
Segítségre van szüksége?
Vevőszolgálat…. www.fellowes.com Hagyja, hogy szakértőink segítsenek egy megoldással. Mielőtt megkeresné a forgalmazót, akitől a készüléket vásárolta, először mindig bennünket hívjon.
3
4
1. Biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen.
5
5. Kapcsolja be a készüléket (a kapcsoló hátul található).
2. Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy megfelelően került-e beillesztésre. A tálcát mind a bal, mind a jobb oldalról meg lehet közelíteni. A tálca „szétrepedési biztosíték” jellemzővel rendelkezik, amely akkor lép működésbe, amikor a hulladéktálca túltelítődik.
6
6. Győződjék meg, hogy a spirál-összezáró kar hátra legyen nyomva.
3. A készülék különálló hálózati csatlakozóvezetékekkel kerül szállításra. Válassza ki a helyes vezetéket a megfelelő áramellátáshoz.
7
7. Emelje fel a fedelet. Ellenőrizze, hogy ég-e a zöld áramjelző.
4. A vezetéket földelt dugaszolóaljzatba csatlakoztassa be.
99
Page 84
MAGYAR
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
KÖTÉS ELŐTT
A Galaxy készülék kétféle drótspirál-összezárási móddal működik, a 6 és 14 mm közötti drótspirál-méretek bármelyikére való alkalmazásokhoz.
1– Leolvasható mérce. – ideális egyedi dokumentumok kötéséhez. A mozgó zárópofán könnyen leolvasható mérce foglal helyet
2– Választásos záróretesz. – ideális több azonos méretű dokumentumhoz. A vörös STOP-sávot állítsa a kívánt helyzetbe. Az irányítókereket kívánság szerint fordítsa a MAX vagy a MIN állások irányába. A vörös stop-sáv a központi nyíláson belül mozog fel- és lefelé.
1
1. A gerinctároló tálca élvezetője segítségével válassza ki a helyes
2
2. A kiválasztott drótspirált akassza fel a drótspirál-tartóra.
gerincátmérőt.
KÖTÉSI LÉPÉSEK – EGYETLEN DOKUMENTUM ESETÉBEN
1
1. A hátsó borítón kezdje. A kilyukasztott lapokat közvetlenül a felfüggesztett, nyitott drótspirálra fűzze fel.
2
2. Lyukassza ki a fedőborítót, és akassza fel. Lyukassza ki, és akassza fel a maradék lapokat is.
3
3. Az élvezető beállításának ellenőrzésére, kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztást.
3
3. A drótspirált felfelé emelje le a horgokról. Óvatosan helyezze be a nyitott spirál-összezáró pofák közé. Győződjék meg, hogy a drótspirál nyitott legyen, és hogy érintse a szerkezet alját.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Kis adagokban lyukassza a lapokat, hogy ne terhelje túl a gépet vagy a felhasználót.
4
4. A spirál-összezáró kart húzza fel előre. Az összezárást irányító mérce a mozgó zárópofán található. Zárja össze a zárópofákat addig a pontig, míg a drótmérce nem mutatja az összezárás alatt álló drót méretét.
100
Page 85
KÖTÉSI LÉPÉSEK – TÖBB DOKUMENTUM ESETÉBEN
1
1. Végezzen lezárási tesztet a kiválasztott gerinccel. Az összekapcsoló zárást szükség szerint állítsa be. Ellenőrizze, hogy a drótillesztés teljesen összezáródott-e.
5
5. A spirál-összezáró kart húzza fel. A pofák az előre megválasztott ütközési helyzetben fognak összezárulni.
2
2. A hátsó borítón kezdje. A kilyukasztott lapokat közvetlenül a felfüggesztett, nyitott drótspirálra fűzze fel.
3
3. Lyukassza ki a fedőborítót, és akassza fel. Lyukassza ki, és akassza fel a maradék lapokat is.
4
4. A drótspirált felfelé emelje le a horgokról. Óvatosan helyezze be a nyitott spirál-összezáró pofák közé. Győződjék meg, hogy a drótspirál nyitott legyen, és hogy érintse a szerkezet alját.
A KÖTÉS BEFEJEZÉSE
1 2
1. Ellenőrizze a lezárt illesztést. Amennyiben az illesztés nem helyesen zárult, a dokumentumot ismét az összezáró pofák közé lehet tenni, és újra le lehet zárni.
2. Az illesztés elrejtésére hajtsa hátra a hátsó borítót. Ekkor a fedőborító válik láthatóvá. Az illesztés ekkor a dokumentum belsejében rejtőzik.
3
3. Ellenőrizze, hogy a drótillesztés teljesen összezáródott-e. A laza kötés lapok elvesztését eredményezi. A jó zárás minden lapot megtart.
101
Page 86
KÖTÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA
A drótspirálos kötés biztos kötési rendszer. További lapokat csak akkor lehet hozzáadni, ha a dokumentumot szétbontják, majd újrakötik.
A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA
A hulladéktálca a gép alatt található, és annak mindkét oldala felől hozzá lehet férni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja. A tálcát minden 50 művelet után ki kell üríteni annak biztosítására, hogy ne történjen eldugulás.
TÁROLÁS
Hajtsa le a fedelet. A Galaxy gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
Nem ég a zöld áramjelző
Kigyullad a piros készenléti fényjelzés
A drótspirált nem lehet elég szorosan összezárni
A lyukak szélei sérültek
A hulladéktálcáról potyog a hulladék
A kilyukasztott lyukak nem központosak
A gép nem lyukaszt
A kilyukasztott lyukak nem párhuzamosak a szegéllyel
Ok
A készülék nincs bekapcsolva
A készülék lyukasztás közben túlterhelődött
A zárópofákat túl nagy átmérőre állították be
Lehet, hogy a gépet túlterhelték
A hulladéktálcát helytelenül illesztették be, vagy a „szétrepedési biztosíték” aktiválódott
Nincs beállítva az élvezető
Eldugulás
Törmelék ragadt a sajtolószerszámok alá
Megoldás
Kapcsolja be a készülék hátán, a csatlakozóbemenet mellett elhelyezkedő kapcsolót
Nyomja be a lyukasztógombot. A berendezés visszahúzza a lyukasztótüskéket, és visszaáll alapállásra. Folytassa ezt az eljárást, míg a lyukasztási ciklus a végére nem ér
Az összekapcsoló zárást szükség szerint állítsa át kisebb átmérőhöz való alkalmazkodásra
Műanyag borítókkal együtt lyukassza a papírlapokat. Csökkentse az egyszerre lyukasztott lapok számát
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy a „szétrepedési biztosíték” zárásra került-e
Addig igazgassa az élvezető beállítását, míg a lyukminta helyessé nem válik
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e. Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a papíradagoló nyílás
Csúsztasson be egy merev kartonpapírt a papíradagoló nyílásba. A kartonpapírt oldalirányú mozdulatokkal huzigálja, hogy kimozdítsa a lemaradt nyesedékeket, hogy azok leessenek a hulladéktálcába
Részleges lyukszélek
A lapok nincsenek megfelelően vonalban a lyukasztási mintával
Lapok esnek ki a dokumentumból
A drótspirál nem zárult össze eléggé
VILÁGSZERTE ÉRVÉNYES JÓTÁLLÁS
A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évig garantálja, hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes cég választása szerinti és a cég költségére történő - javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes helytelen használat, hibás kezelés, illetve illetéktelen javítás esetén. A garancia, beleértve az eladhatóságot vagy egy bizonyos célra való alkalmasságot, időtartamát tekintve a fent
Igazítsa be az élvezetőt, és kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztásokat, míg a lyukak megfelelőkké nem válnak
Ellenőrizze a drótspirál összezáródását. Helyezze az összezáró szerkezetbe, és javítson a kötő záráson. Az összekapcsoló zárást szükség szerint állítsa át kisebb átmérőhöz való alkalmazkodásra
közzétett garanciális időszakra korlátozódik. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős az ennek a terméknek tulajdonítható következményi károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek ettől a garanciától. A jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért vagy a jelen garancia keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba a Fellowes céggel vagy a kereskedővel.
103
Page 87
Galaxy
Wire
ATENÇÃO
PORTUGUÊS
Tabuleiro de resíduos duplo
Suporte de documentos (tampa)
Guia de bordas ajustável
Roda para ajustar o guia de bordas
Entrada para papel
Indicador luminoso de sobrecarga
Indicador luminoso de energia ligada
Alavanca de fecho do arame
Armazenamento do pente e medida de documentos
Encaixes de fecho de arame
Comando seleccionável do travão
CAPACIDADES
Capacidade de perfuração
Folhas de papel
70-80 g/m2 20 folhas
Capas transparentes
100-200 micra 3 folhas 200+ micra 2 folhas
Outras capas normalizadas
160-270 g/m2 3 folhas
2
g/m
270+
Capacidade de encadernação
Tamanho máx. do pente de arame 14 mm Máx. documento (80 g) c. 130 folhas
2 folhas
Manípulo de perfuração
Tabuleiro de resíduos (acesso duplo)
Pega de transporte
Medida de documento e tabuleiro de armazenamento
Dados técnicos
Tamanho do papel A4, A5 Ranhuras de perfuração 34 Fixo 2,5 mm Espaço entre ranhuras 3:1” Guia de bordas ajustável sim – rotativo Capacidade do tabuleiro de resíduos c. 3.000 folhas Tensão eléctrica 220-240 V 50/60 Hz Potência do motor 160 W 1,0 A Ciclo de tarefas 30 min. ligado / 30 min. desligado Peso líquido 14 kg Dimensões (CxPxA) 530 x 450 x 165 mm
104
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
Leia antes da utilização. Conserve para consulta futura.
Ao perfurar;
- certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável
- perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de perfurar documentos finais
- retire os agrafes e outros elementos metálicos antes de perfurar
- nunca ultrapasse o rendimento indicado da máquina
Precisa
de ajuda?
Serviço de apoio ao cliente….
www.fellowes.com
Deixe os nossos peritos
Ao encadernar;
- cuidado, possibilidade de ocorrência de entalamento
ajudá-lo a encontrar uma
solução. Ligue sempre
para a Fellowes antes de
entrar em contacto com
o seu ponto de venda.
Ao encadernar; Mantenha a máquina afastada de fontes de calor e de água. Nunca tentar abrir nem reparar a máquina. Ligue a máquina numa tomada facilmente acessível.
Nota — esta máquina tem um dispositivo de corte térmico que se activa em caso de sobreaquecimento durante a utilização da máquina. Este dispositivo será automaticamente reposto quando a utilização da máquina for segura.
Page 88
DIÂMETRO DO PENTE DE ARAME E TAMANHOS DE DOCUMENTOS
mm número de folhas
6 mm 2-35 8 mm 36-50 10 mm 51-61 11 mm 61-80 12 mm 81-100 14 mm 100-130
INSTALAÇÃO
1
1. Certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável.
2
2. Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e devidamente encaixado. O tabuleiro pode ser acedido pelo lado esquerdo e direito. O tabuleiro tem uma ‘funcionalidade de rebentamento’ que funciona quando o tabuleiro de recortes está ‘demasiado cheio’.
Precisa de ajuda?
Serviço de apoio ao cliente…. www.fellowes.com Deixe os nossos peritos ajudá-lo a encontrar uma solução. Ligue sempre para a Fellowes antes de entrar em contacto com o seu ponto de venda.
3
3. A máquina é fornecida com cabos de alimentação soltos. Escolha o cabo de alimentação certo para a alimentação de energia apropriada.
4
4. Ligue o cabo de alimentação na tomada eléctrica com ligação à terra.
5
5. Ligue a máquina (interruptor situado na parte de trás da máquina).
6
6. Certifique-se de que a alavanca de fecho do arame está puxada para trás.
7
7. Levante a tampa. Certifique-se de que o indicador luminoso verde de energia está aceso.
105
Page 89
PORTUGUÊS
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
ANTES DE ENCADERNAR
A Galaxy inclui dois métodos de fecho do pente de arame, para todos os tamanhos de diâmetros do pente de arame entre 6 e 14mm.
1– Escala visual. – ideal para encadernar documentos únicos. O encaixe de fecho móvel inclui uma escala de fácil leitura
2– Comando seleccionável do travão. – ideal para documentos múltiplos do mesmo tamanho. Coloque a barra vermelha de STOP na posição preferida. Rode a roda de comando no sentido das posições MAX ou MIN, conforme necessário. A barra de paragem vermelha desloca-se para cima e para baixo dentro da janela central.
1
1. Seleccione o diâmetro correcto do pente de arame, utilizando o tabuleiro de
2
2. Introduza o pente de arame seleccionado no suporte do pente de arame.
armazenamento do pente.
PASSOS PARA ENCADERNAR – DOCUMENTO ÚNICO
1
1. Comece pela contracapa. Coloque as folhas perfuradas directamente sobre o pente de arame previamente introduzido.
2
2. Perfure e introduza a capa. Perfure e introduza as folhas restantes.
3
3. Perfure folhas de rascunho para testar as regulações do guia de bordas.
3
3. Levante o pente de arame para fora dos ganchos. Coloque o arame aberto no mecanismo de fecho cuidadosamente. Certifique-se de que o pente de arame está aberto e encostado ao fundo do mecanismo.
4
Máx 20
(80g/m2)
4. Perfure as folhas em pequenos lotes, de forma a não sobrecarregar a máquina ou o utilizador.
4
4. Mova a alavanca de fecho do arame para a frente. A guia de escala de fecho está no encaixe que se move. Feche os encaixes até que o indicador de arame apresente o tamanho do arame que está a ser fechado.
106
Page 90
PASSOS PARA ENCADERNAR – DOCUMENTOS MÚLTIPLOS
1
1. Teste o fecho do pente de arame seleccionado. Coloque devidamente o travão de fecho. Verifique se o fecho da junção do arame está completa.
5
5. Mova a alavanca de fecho do arame para a frente. Os encaixes fecharão na posição de paragem pré-seleccionada.
2
2. Comece pela contracapa. Coloque as folhas perfuradas directamente sobre o pente de arame previamente introduzido.
3
3. Perfure e introduza a capa. Perfure e introduza as folhas restantes.
4
4. Levante o pente de arame para fora dos ganchos. Coloque o arame aberto no mecanismo de fecho cuidadosamente. Certifique­se de que o pente de arame está aberto e encostado ao fundo do mecanismo.
ACABAMENTO DA ENCADERNAÇÃO
1 2
1. Verifique o fecho da junção. Se a junção não estiver correctamente fechada, o documento pode ser colocado nos encaixes e fechado de novo.
2. Para ocultar a junção, volte a contracapa para a frente. A capa fica visível. A junção fica oculta no interior do documento.
3
3. Verifique se o fecho da junção do arame está completo. Se a encadernação não ficar fechada, podem perder-se folhas. Se o fecho for feito correctamente, todas as folhas ficam presas.
107
Page 91
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO
A encadernação por arame é um sistema seguro. É possível acrescentar folhas, mas o documento tem de ser desencadernado e encadernado novamente.
REMOÇÃO DOS RECORTES DE RESÍDUOS
O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente o tabuleiro. O tabuleiro deve ser esvaziado ao fim de cada 50 operações para não ocorrerem bloqueios.
ARMAZENAMENTO
Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Pulsar-E foi concebida para ser armazenada na horizontal sobre a secretária.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
O indicador luminoso verde de energia não se acende
Indicador luminoso vermelho de espera
O pente de arame não está suficientemente fechado
Bordas dos furos danificados
Fugas do tabuleiro de resíduos
As perfurações não estão centradas
A máquina não perfura
Os furos não estão paralelos à borda
Motivo
A máquina não está ligada
A máquina fica sobrecarregada durante a perfuração
Encaixes com um diâmetro demasiado grande
Eventual sobrecarga da máquina
O tabuleiro de resíduos não está correctamente introduzido ou a “funcionalidade de rebentamento” foi activada
O guia de bordas não está regulado
Bloqueio
Existem detritos aprisionados entre as fieiras
Solução
Ligue a máquina numa tomada facilmente acessível
Prima o botão de perfuração. A máquina retirará as punções e será automaticamente reposta. Continue este processo até que o ciclo de perfuração esteja completo
Reveja a regulação do travão do fecho para se adaptar a um diâmetro mais pequeno
Perfure capas de plástico com folhas de papel. Diminua o número de folhas a perfurar
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e que a “funcionalidade de rebentamento”está desligada
Ajuste o guia de bordas até que o padrão de perfurações esteja correcto
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio. Certifique-se de que a entrada de papel não está bloqueada
Pegue numa cartolina rígida e introduza-a na entrada de papel. Mova a cartolina de um lado para o outro para desbloquear qualquer recorte que tenha ficado no tabuleiro de resíduos
Bordas parciais dos furos
As folhas não estão correctamente alinhadas segundo o padrão de perfuração
Queda de folhas do documento
O pente de arame não está suficientemente fechado
GARANTIA MUNDIAL
A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição da peça com defeito, mediante o critério e a expensas da Fellowes. Esta garantia não se aplica em casos de utilização abusiva, manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Qualquer garantia implícita, incluindo de comercialização ou de adequação para uma finalidade em particular, é aqui limitada ao
Ajuste o guia de bordas e perfure folhas de rascunho até conseguir o padrão correcto
Verifique o fecho do pente de arame. Coloque no mecanismo de fecho e melhore o fecho da encadernação. Reveja a regulação do travão do fecho para se adaptar a um diâmetro mais pequeno
período de garantia apropriado, conforme anteriormente estabelecido. Em caso algum poderá a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais diferentes dos constantes nesta garantia. A duração e os termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta garantia, contacte directamente a Fellowes ou consulte o seu agente autorizado.
109
Page 92
W.E.E.E.
English
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
110
Page 93
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE­direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasykowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıandırılmıştır. Bu ürünü ber taraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane čas zlikvidovať tento produkt, zabezpečte, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na
www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idő, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE
111
Page 94
fellowes.com
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600
Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom Benelux China España Italia Korea Singapore United States
Useful Phone Numbers
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model Galaxy-E Wire conforms with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EC. The Low Voltage Directive 72/73/EEC as amended by directive 92/68/EEC. The Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC as amended by directives 92/31/EEC & 96/68/EEC. And the following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards.
Information Technology Equipment: EN-60950-1 2001 / IEC-60950-1 2001
EMC: EN-55014-1 / A2 : 2002 EN-55014-2 / A1 : 2001 EN-61000-3-2 : 2000 EN-61000-3-3 / A1 : 2001
Itasca, Illinois, USA January 10, 2008 James Fellowes
Help Line
Australia + 1-800-33-11-77
Canada + 1-800-665-4339
Europe 00-800-1810-1810
Fellowes
Australia + 61-3-8336-9700
Benelux + 31-(0)-76-523-2090
Canada + 1-905-475-6320
Deutschland + 49-(0)-5131-49770
España + 34-91-748-05-01
France + 33-(0)-1-30-06-86-80
Italia + 39-071-730041
México + 1-800-234-1185
United States + 1-800-955-0959
Japan + 81-(0)-3-5496-2401
Korea + 82-2-3462-2884
Malaysia + 60-(0)-35122-1231
Polska + 48-(0)-22-771-47-40
Singapore + 65-6221-3811
United Kingdom + 44-(0)-1302-836836
United States + 1-630-893-1600
2008 Fellowes, Inc. Part No. 403317
Loading...