Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Dese instructies voor gebruik lezen.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az
utasításokat!
Leia estas instruções antes da utilização.
Page 2
Galaxy
Wire
ENGLISH
Dual waste tray
Document
support (lid)
Adjustable
edge guide
Wheel to adjust
edge guide
Paper entry
Overload neon
Power on neon
Wire
closing
lever
Wire comb storage and
document measure
Wire closing jaws
Selectable lock control
CAPABILITIES
Punching Capacity
Paper sheets
70-80g / 20lb 20 sheet
Transparent Covers
100-200 micron / 4-8 mil 3 sheet
200+ micron / 8+ mil 2 sheet
Other Standard Covers
160-270g / 40-60lb 3 sheet
270+g / 60+ lb 2 sheet
Binding Capacity
Max wire comb size 14mm / 9/16”
Max document (80g / 20lb) c. 130 sheet
Technical Data
Paper dimensions A4, A5
Punching slots 34
Fixed 2.5mm
Slot pitch 3:1”
Adjustable edge guide yes- rotary
Waste tray capacity c. 3000 sheets
Voltage 220-240V 50/60 Hz
Motor wattage 160W 1.0A
Duty cycle 30 mins on / 30 mins off
Net weight 14 kg / 31 lb
Dimensions (LxDxH) 20.9” x 17.7” x 6.5” / 530 x 450 x 165mm
Punch button
Waste tray
(dual access)
Carry handle
Document
measure and
storage tray
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
Please read before use. Please keep for future reference.
When punching;
- always ensure the machine is on a stable surface
- test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents
- remove staples and other metal articles prior to punching
- never exceed the machines quoted performance
Need Help?
Customer Service….
www.fellowes.com
Let our experts help you
When binding;
- take care, potential pinch point
2
with a solution.
Always call Fellowes
before contacting
your place of purchase.
When binding;
Keep the machine away from heat and water sources.
Never attempt to open or otherwise repair the machine.
Plug the machine into an easily accessible socket.
Note - this machine features a thermal cut-out device which activates when the
machine is overheated during use. It will automatically reset when the machine
is safe to operate.
Page 3
WIRE COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
mm inch number of sheets
1
6mm
8mm
10mm
11mm
12mm
14mm
/4” 2-35
5
/16” 36-50
3
/8” 51-61
7
/16” 61-80
1
/2” 81-100
9
/16” 100-130
SET UP
Need Help?
Customer Service…. www.fellowes.com
Let our experts help you with a solution.
Always call Fellowes before contacting your
place of purchase.
1
1. Ensure the machine is on a
stable surface.
5
5. Switch the machine on (located
at the rear of the machine).
2
2. Check waste tray is empty and correctly fitted. The tray can be accessed
from the left and right sides. The tray
has a ‘burst feature’ that operates
when the chip tray is ‘over-full’.
6
6. Ensure the wire closing lever is
pushed backwards.
3
3. The machine is supplied with loose
power leads. Select the correct lead
for appropriate power supply.
7
7. Lift the lid. Check the
green power neon is on.
4
4. Plug the lead into grounded
socket outlet.
3
Page 4
ENGLISH
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
BEFORE YOU BIND
Galaxy includes two methods of wire comb closure, for all sizes of wire comb diameters between 6 and 14mm.
1– Visual scale. – ideal for binding single documents.
The moving closing jaw includes an easy to read scale
2– Selectable lock control. – ideal for multiple documents of the same sizes.
Set the red STOP bar to the preferred position. Turn the control wheel towards MAX
or MIN positions as required.
The red stop bar moves up and down within the central window.
1
1. Select the correct wire comb
diameter using the storage
2
2. Hang the selected wire
comb onto wire comb support.
tray guide.
STEPS TO BIND – SINGLE DOCUMENT
1
1. Starting with the rear cover.
Load punched sheets directly onto
the hanging open wire comb.
2
2. Punch and hang the front
cover. Punch and hang the
remaining sheets.
3
3. Test punch scrap sheets to
check edge guide setting.
3
3. Lift the wire comb upwards off
the hooks. Carefully place into the
open wire closing jaws. Ensure the
wire comb is open and touching the
bottom of the mechanism.
4
Max 20
(80gsm)
4. Punch sheets in small batches
that do not overload the machine
or user.
4
4. Lift the wire closing lever
forwards. The closing scale guide is
on the moving jaw. Close the jaws
until the wire gauge shows the size
of wire being closed.
4
Page 5
STEPS TO BIND – MULTIPLE DOCUMENTS
1
1. Test close selected wire comb.
Set closure lock as required. Check
wire seam closure is complete.
5
5. Lift the wire closing lever. The
jaws will close at the pre-selected
stop position.
2
2. Starting with the rear cover.
Load punched sheets directly onto
the hanging open wire comb.
3
3. Punch and hang the front
cover. Punch and hang the
remaining sheets.
4
4. Lift the wire comb upwards off
the hooks. Carefully place into the
open wire closing jaws. Ensure the
wire comb is open and touching the
bottom of the mechanism.
FINISHING THE BINDING
12
1. Check the closed seam. If
the seam is not closed correctly,
the document can be placed
into the jaws and closed again.
2. To hide the seam, turn the
rear cover backwards. The front
cover is now visible. The seam is
hidden inside the document.
3
3. Check wire seam closure is
complete. Loose binding allows
sheet loss. Good closure retains
all sheets.
5
Page 6
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
Wire binding is a secure binding system. Additional sheets cannot be added unless the document is disassembled and then re-bound.
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
The waste tray is located under the machine and is accessed from each side. For best results empty the tray regularly.
The tray should be emptied after every 50 operations to ensure no blockages occur.
STORAGE
Lower the lid. The Galaxy wire binder is designed to be stored horizontally on the desk.
TROUBLESHOOTING
Problem
No Green power neon
Red standby neon
Cannot close wire comb tightly enough
Damaged hole edges
Waste tray leaks
Punched holes are not central
Machine will not punch
Punch holes are not parallel to edge
Partial hole edges
Cause
Machine is not switched on
Machine has overloaded when punching
Closing jaws set at too large a diameter
Possibly overloading the machine
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst
feature’ has activated
Edge guide not set
Blockage
Debris is stuck below dies
Sheets not correctly aligned to punch pattern
Solution
Switch on machine at rear next to plug inlet
Press the punch button. The machine will withdraw the punches
and re-set itself. Continue this process until the punch cycle is
complete
Revise closure lock setting to suit smaller diameter as required
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of
sheets being punched
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed
Adjust edge guide until hole pattern is correct
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the
cardboard sideways to release any stray clippings into the
waste tray
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Sheets fall out of document
Wire comb is not closed enough
WORLDWIDE WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship
for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be
defective during warranty period, your sale and exclusive remedy will be repair or replacement,
at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in
cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of
merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate
Check closure of wire comb. Place into closing mechanism and
improve binding closure. Revise closure lock setting to suit
smaller diameter as required
warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential
damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may
have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this
warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may
be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please
contact Fellowes or your dealer.
7
Page 7
Galaxy
Wire
ATTENTION
FRANÇAIS
Tiroir à confettis (double
ouverture : droite et gauche
Sélecteur des diamètres de
,l’anneau et du document et
bac de stockage
Support de
document
(couvercle)
Butée de taquage
réglable
Molette de réglage
de la butée de
taquage
Levier de
fermeture
des anneaux
Gouttière de serrage des
anneaux métal
Molette de sélection de
fermeture des anneaux
Insertion du document
Voyant lumineux de surcharge
Voyant lumineux
d’alimentation
Bouton de perforation
Tiroir à confettis (double
ouverture : droite et gauche)
Poignée de transport
Sélecteur des diamètres
de ,l’anneau et du
document
CARACTÉRISTIQUES
Capacité de perforation
Capacité de reliure
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
En perforant ;
- assurez-vous que l’appareil est toujours sur une surface stable
- testez la perforation sur des feuilles de brouillon et réglez les différents
- retirez les agrafes et autres objets métalliques avant de perforer
Diamètre maximum de l’anneau métal 14mm
Capacité maximum du document (80 g) c. 130 feuilles
2 feuilles
Lire avant d’utiliser la amchine. Veuillez conserver à titre de référence.
paramètres avant de perforer les documents finaux
indiquée sur la machine
Vous avez
besoin d’aide ?
Service clients...
www.fellowes.com
Consultez nos experts pour
trouver une solution. Appelez
potentiels
toujours Fellowes avant de
contacter votre revendeur.
Données techniques
Dimensions papier A4, A5
Nombre de trous de perforation 34
Fixes 2,5 mm
Pas de perforation 3:1”
Butée de taquage réglable oui - rotatif
Capacité du tiroir à confettis c. 3 000 feuilles
Voltage 220-240 V 50/60 Hz
Puissance moteur 160 W 1,0 A
Cycle de fonctionnement 30 min de marche / 30 min d’arrêt
Poids net 14 kg
Dimensions (LxPxH) 530 x 450 x 165 mm
Pendant la reliure ;
Gardez la machine éloignée des sources d’eau et de chaleur.
Ne tentez jamais d’ouvrir ni de réparer vous-même cette machine.
Branchez la machine à une prise facilement accessible.
Remarque – Cette machine est dotée d’un dispositif de coupe-circuit thermique
qui se déclenche lorsque la machine surchauffe durant l’utilisation. Celle-ci se
réinitialise lorsque la machine est de nouveau sûre pour l’utilisation.
Page 8
DIAMÈTRE D’EPAISSEUR DES DOCUMENTS ET DE L’ANNEAU
mm nombre de feuilles
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
UTILISATION
1
1. Assurez-vous que
l’appareil est toujours sur une
surface stable.
2
2. Vérifiez que le tiroir à confettis
est vide et correctement mis en
place. Vous pouvez accéder au tiroir
à partir des côtés droit et gauche ;
Vous avez besoin d’aide ?
Service clients... www.fellowes.com
Consultez nos experts pour trouver une solution.
Appelez toujours Fellowes avant de contacter
votre revendeur.
3
3. La machine est équipée de
cordons d’alimentation séparés.
Sélectionnez le cordon approprié
en fonction de la source
d’alimentation.
4
4. Branchez le cordon dans
une prise de terre.
5
5. Mettez la machine en position
« on » (situé à l’arrière de la
machine).
6
6. Assurez-vous que le levier
de fermeture des anneaux
métalliques est repoussé
vers l’arrière.
7
7. Soulevez le couvercle.
Assurez-vous que le voyant
lumineux vert d’alimentation
est allumé.
9
Page 9
FRANÇAIS
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
AVANT DE RELIER
Le perforelieur Galaxy comprend deux méthodes de fermeture des anneaux métal, pour tous les diamètres des anneaux compris entre 6 et 14 mm.
1– Graduation visuelle. – Idéale pour la reliure de documents individuels.
La gouttière de serrage est équipée d’une graduation facile à lire.
2– Molette de sélection de fermeture des anneaux. – Idéale pour plusieurs
documents de même épaisseur. Réglez la barre rouge de STOP (BUTÉE) sur
l’épaisseur du document. Tournez la molette en direction des positions MAX ou MIN,
selon le besoin.
La barre rouge de butée se déplace en haut et en bas dans la fenêtre centrale.
1
1. Sélectionnez le bon diamètre
de l’anneau en utilisant
2
2. Bloquez l’anneau métal sur
le support prévu à cet effet.
le sélecteur d’épaisseur
du document
RELIURE – DOCUMENT INDIVIDUEL
1
1. Débutez par la couverture
arrière. ‘Placez les feuilles
perforées directement sur
l’anneau au fur et à mesure
de la perforation.
2
2. Perforez et placez la
couverture dans l’anneau
avant les feuilles intérieures.
Puis perforez et placez dans
l’anneau les feuilles restantes.
3
3. Testez la perforation sur des
feuilles de brouillon pour vérifier
bon taquage du document.
3
3. Retirez l’anneau et les feuiles
du support. Placez-le doucement
dans la gouttière de serrage
des anneaux métalliques.
Assurez-vous que l’anneau est
ouvert et qu’il touche le fond de
la gouttière.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Perforez les feuilles par petites
quantités pour ne pas surcharger
la machine.
4
4. Tirez le levier de fermeture
des anneaux vers vous. La
graduation se trouve sur la
gouttière de serrage de l’anneau.
Serrez l’anneau jusqu’à ce que la
graduation d’épaisseur de votre
anneau soit visible.
10
Page 10
RELIURE – DOCUMENTS MULTIPLES
1
1. Effectuez un test de fermeture
sur un anneau de bon diamètre.
Si besoin, ajustez la molette de
sélection de fermeture. réglez
Renouvelez le test.
5
5. Tirez le levier de fermeture des anneaux
vers vous. La graduation se trouve sur la
gouttière de serrage de l’anneau. Serrez
l’anneau jusqu’à ce que la graduation
d’épaisseur de votre anneau soit visible.
2
2. Débutez par la couverture
arrière. ‘Placez les feuilles
perforées directement sur
l’anneau au fur et à mesure de
la perforation.
3
3. Perforez et placez la
couverture dans l’anneau
avant les feuilles intérieures.
Puis perforez et placez dans
l’anneau les feuilles restantes.
4
4. Retirez l’anneau et les feuiles du
support. Placez-le doucement dans
la gouttière de serrage des anneaux
métalliques. Assurez-vous que
l’anneau est ouvert et qu’il touche
le fond de la gouttière.
TERMINER LA RELIURE
12
1. Vérifiez le serrage de
l’anneau une fois fermé. Si la
reliure n’est pas satisfaisante,
repositionnez le document dans
la gouttière et refermez-la.
2. Pour cacher la reliure,
tournez la couverture arrière
vers l’avant. La couverture
avant est maintenant visible. La
reliure est cachée à l’intérieur
du document.
3
3. Vérifiez que le document peut
être manipulé facilement . Une
reliure lâche peut entraîner la
perte des feuilles. Une bonne
fermeture de l’anneau assure le
maintien des feuilles.
11
Page 11
MODIFIER UN DOCUMENT RELIÉ
La perforeliure par anneaux métal est un système de reliure sûr. L’ajout de feuilles n’est pas possible sans désassembler complètement le document et le relier
de nouveau.
VIDER LE TIROIR A CONFETTIS
Le tiroir à confettis se trouve sous la machine et vous pouvez y accéder de chaque côté. Pour une perforation parfaite, videz régulièrement le tiroir.
Le tiroir doit être vidé toutes les 50 utilisations pour s’assurer que des bourrages ne se produiront pas.
RANGEMENT
Abaissez le couvercle. Le perforelieur Galaxy a été conçu pour être rangé à l’horizontale sur le bureau.
DÉPANNAGE
Problème
Voyant lumineux vert éteint
Voyant rouge de veille allumé
Impossible de fermer complètement
l’anneau
Le bord des trous n’est pas régulier
Des confettis sortent du tiroir
à confettis
Les trous perforés ne sont
pas centrés
La machinene perfore pas
Les trous perforés ne sont pas
parallèles à la tranche de la feuille
Bords de trous partiels
Cause
La machine n’est pas allumée
La machine a été surchargée lors de la
perforation
Gouttière de fermeture réglée sur un diamètre
trop important
Surcharge possible de la machine
Le tiroir à confettis n’est pas inséré
correctement ou le tiroir est plein
La butée de taquage n’est pas
correctement réglée
Bourrage
Des confettis empêchent le bon alignement
des feuilles
Les feuilles ne sont pas alignées correctement
Solution
Allumez la machine à l’arrière à proximité du cordon
d’alimentation
Appuyez sur le bouton de perforation. La machine retirera les
poinçons de perforations et se réinitialisera. Continuez cette
opération jusqu’à ce que le cycle soit terminé
Modifiez le réglage de la molette de sélection de fermeture
pour l’adapter à un diamètre moins important
Perforez les couvertures de plastique avec les feuilles de papier
de chaque côté. Réduisez le nombre de feuilles à perforer
Assurez-vous que le tiroir à confettis est vide
Ajustez la butée de taquage jusqu’à ce que l’alignement
soit bon
Vérifier que le tiroir à confettis à été vidé. Vérifiez que rien ne
gêne l’insertion des feuilles à la perforation
Prenez un carton rigide et glissez-le dans la fente d’insertion
de perforation. Déplacez le carton de gauche à droite pour
dégager tout confetti bloqué
Ajustez la butée de taquage et testez sur des feuilles de
brouillon jusqu’à ce que la position soit correcte
Les feuilles tombent du document
L’anneau métal n’est pas correctement fermé
GARANTIE INTERNATIONALE
Fellowes garantit que toutes les pièces du perforelieur sont exemptes de tout vice de matériau
ou de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat par l’utilisateur final.
Si une pièce s’avère défectueuse durant la période de garantie, votre seul et unique recours
sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse à la discrétion et aux frais de
Fellowes. Cette garantie ne couvre pas les cas de mauvaise utilisation, mauvaise manipulation
ou réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de qualité marchande ou
d’adaptation à une utilisation particulière, se limite par la présente à la durée de la période de
Insérez de nouveau l’anneau dans la gouttière de fermeture
pour améliorer la fermeture de la reliure. Si besoin, revoyez le
réglage de la molette de sélection de fermeture pour l’adapter
à un diamètre moins important
garantie appropriée établie dans ce document. En aucun cas Fellowes ne sera tenue responsable
de quelque façon que ce soit de tout dommage consécutif attribuable à ce produit. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits juridiques différents de
cette garantie. La durée, les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables
dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles
par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous cette garantie, veuillez
contacter Fellowes ou votre revendeur.
13
Page 12
Galaxy
Wire
PRECAUCIÓN
ESPAÑOL
Bandeja de residuos de
doble acceso
Cajón para canutillos de
alambre y herramienta de
medición de documentos
Soporte de
documento
(tapa)
Guía lateral
ajustable
Rueda de ajuste
de guía lateral
Palanca de
cierre del
alambre
Mordazas de cierre
del alambre
Control de cierre
seleccionable
Entrada del papel
Neón de sobrecarga
Neón de encendido
Botón de perforación
Bandeja
de residuos
(acceso doble)
Asa de transporte
Regla de medición de
documentos y cajón de
almacenamiento
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Capacidad de perforación
Hojas de papel
70-80g/m2 20 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras 3 hojas
200+ micras 2 hojas
Otras portadas estándar
160-270 g/m2 3 hojas
270+ g/m
Capacidad de encuadernación
Tamaño máximo del canutillo de alambre 14 mm
Peso máximo de documento (80 g) c. 130 hojas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
Al perforar;
- asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable
- perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los
documentos finales
- retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
- nunca exceda la capacidad nominal de
la máquina
Al encuadernar;
- tenga cuidado de no pillarse los dedos
14
2
2 hojas
Lea estas instrucciones antes del uso. Conserve este manual para futuras consultas.
¿Necesita
ayuda?
Servicio al cliente….
www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos le
ayuden y le den una solución.
Llámenos siempre antes de
ponerse en contacto con
su distribuidor.
Especificaciones técnicas
Dimensiones del papel A4, A5
Ranuras de perforación 34
Fijo 2,5 mm
paso de ranura 3:1”
Guía lateral ajustable sí - giratoria
Capacidad de la bandeja de residuos c. 3000 hojas
Tensión 220-240 V 50/60 Hz
Potencia de motor 160 W 1,0 A
Ciclo de tareas 30 min. encendido / 30 min. apagado
Peso neto 14 kg
Dimensiones (AxPxA) 530 x 450 x 165 mm
Al encuadernar;
Mantenga la máquina alejada de fuentes de agua y calor.
No intente nunca abrir o reparar de ninguna otra manera esta máquina.
Enchufe la máquina a una toma fácilmente accesible.
Nota: esta máquina contiene un dispositivo de corte térmico que se activa si la
máquina se recalienta durante el uso. Se reiniciará automáticamente una vez
que la temperatura alcance el nivel de funcionamiento seguro.
Page 13
DIÁMETRO DEL CANUTILLO DE ALAMBRE Y TAMAÑOS DE LOS DOCUMENTOS
mm número de hojas
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
INSTALACIÓN
1
1. Asegúrese que la máquina
se encuentre sobre una
superficie estable.
2
2. Compruebe que la bandeja de
residuos esté vacía y colocada
correctamente. Se puede acceder
a la bandeja desde los lados
izquierdo y derecho. La bandeja
tiene una ‘función ráfaga’ que se
activa cuando el cajón de recortes
está ‘excesivamente lleno’.
¿Necesita ayuda?
Servicio al cliente…. www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos le ayuden y le
den una solución. Llámenos siempre antes de
ponerse en contacto con su distribuidor.
3
3. La máquina se proporciona con
cables de alimentación sin conectar.
Seleccione el cable correcto para la
fuente de alimentación apropiada.
4
4. Enchufe el cable en la toma
eléctrica con conexión a tierra.
5
5. Encienda la máquina (el
interruptor se encuentra en la
parte posterior).
6
6. Asegúrese de que la palanca de
cierre del alambre esté colocada
hacia atrás.
7
7. Levante la tapa. Compruebe
si se enciende el neón verde.
15
Page 14
ESPAÑOL
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
ANTES DE ENCUADERNAR
Galaxy incluye dos métodos de cierre de los canutillos de alambre que sirven para todos los tamaños de canutillos con diámetros entre 6 y 14 mm.
1– Escala visual. – ideal para encuadernar documentos individuales.
La mordaza móvil de cierre incluye una escala de fácil lectura.
2– Control de cierre seleccionable. – ideal para múltiples documentos del
mismo tamaño.
Fije la barra STOP (PARADA) roja en la posición deseada. Gire el selector de control
hacia las posiciones MAX (MÁX.) o MIN. según sea necesario.
La barra de parada roja se desplaza hacia arriba y hacia abajo en la ventana central.
1
1. Seleccione el canutillo de
alambre del diámetro correcto
con ayuda de la guía del cajón
2
2. Coloque el canutillo de alambre seleccionado en el soporte
para canutillos de alambre.
de almacenamiento.
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN – UN SOLO DOCUMENTO
1
1. Comience con la tapa posterior.
Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo de
alambre abierto.
2
2. Perfore y coloque la tapa
delantera. Perfore y coloque el
resto de las hojas.
3
3. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.
3
3. Levante el canutillo de alambre
en dirección vertical para sacarlo
de los ganchos. Colóquelo con
cuidado en las mordazas de cierre
del alambre abiertas. Asegúrese
de que el canutillo de alambre
esté abierto y tocando el fondo
del mecanismo.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar la
máquina ni exceder el esfuerzo
del usuario.
4
4. Levante la palanca de cierre
del alambre y llévela hacia
delante. La guía con la escala de
cierre está en la mordaza móvil.
Cierre las mordazas hasta que
el calibre del alambre muestre
el tamaño del alambre que se
está cerrrando.
16
Page 15
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN – MÚLTIPLES DOCUMENTOS
1
1. Pruebe a cerrar el canutillo
de alambre seleccionado. Ajuste
el selector de cierre según sea
necesario. Compruebe que el cierre
de la costura de unión sea total.
5
5. Levante la palanca de cierre
del alambre. Las mordazas se
cerrarán en la posición de parada
preseleccionada.
2
2. Comience con la tapa posterior.
Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo de
alambre abierto.
3
3. Perfore y coloque la tapa
delantera. Perfore y coloque el
resto de las hojas.
4
4. Levante el canutillo de alambre
en dirección vertical para sacarlo
de los ganchos. Colóquelo con
cuidado en las mordazas de cierre
del alambre abiertas. Asegúrese
de que el canutillo de alambre
esté abierto y tocando el fondo
del mecanismo.
ÚLTIMOS PASOS DEL PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
12
1. Compruebe la costura de
unión cerrada. Si la costura de
unión no está cerrada como es
debido, el documento puede
colocarse de nuevo en las
mordazas y volverse a cerrar.
2. Para ocultar la costura de
unión, gire la tapa posterior
hacia atrás. La tapa delantera
quedará a la vista. La costura
de unión queda oculta dentro
del documento.
3
3. Compruebe que el cierre de la
costura de unión sea total. Si la
encuadernación es holgada, las
hojas se pueden salir. Un buen
cierre retiene todas las hojas.
17
Page 16
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
La encuadernación con canutillos de alambre es un sistema de encuadernación seguro. Este tipo de encuadernación no permite añadir hojas
adicionales a menos que el documento se desarme y luego se vuelva a encuadernar.
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde cada lado. Para obtener los mejores resultados, vacíe la
bandeja periódicamente.
La bandeja debe vaciarse cada 50 operaciones para asegurar que no se produzcan obstrucciones.
ALMACENAMIENTO
Baje la tapa. La encuadernadora de alambre Galaxy está diseñada para permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El neón verde no se enciende
Neón rojo de suspensión
No se puede cerrar el canutillo de
alambre al punto deseado
Agujeros en malas condiciones
La bandeja de residuos deja salir
restos de papel
Los orificios perforados no
están centrados
La máquina no perfora
Los orificios perforados no están
paralelos al borde
Orificios con bordes incompletos
Causa
La máquina no está encendida
La máquina se ha sobrecargado durante la
perforación
Las mordazas de cierre están fijadas en un
diámetro demasiado grande
Posible sobrecarga de la máquina
La bandeja no está insertada correctamente o
se ha activado la ‘función ráfaga’
La guía lateral no se ha fijado
Bloqueo
Se acumula suciedad bajo los taladros
Las hojas no están alineadas según el patrón
de perforación
Solución
Encienda la máquina con el interruptor de la parte posterior,
situado junto a la toma para el cable eléctrico
Pulse el botón de perforación. La máquina extraerá todos los
taladros y se reiniciará. Continúe realizando este proceso hasta
completar el ciclo de perforación
Ajuste el mecanismo de cierre a un diámetro más pequeño
según sea necesario
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el
número de hojas que van a perforarse
Compruebe que la bandeja de residuos está vacía y la ‘función
ráfaga’ cerrada
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de orificios sea
correcto
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe
que la entrada de papel no está bloqueada
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada
de papel. Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los
restos de papel e introducirlos en la bandeja de residuos
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta
corregir la orientación
Las hojas se desprenden
El canutillo metálico no está cerrado del todo
del documento
GARANTÍA MUNDIAL
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a
criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación
indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad
o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al periodo
Compruebe el cierre del canutillo de alambre. Colóquelo en el
mecanismo de cierre y mejore el cierre de la encuadernación.
Ajuste el selector de cierre a un diámetro más pequeño según
sea necesario
apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no será en ningún caso responsable
de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos legales diferentes. La duración,
los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los
lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para
más detalles o para recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con
nosotros o con su distribuidor.
19
Page 17
Galaxy
Wire
VORSICHT
DEUTSCH
Abfallfach
Dokumentenstütze
(Deckel)
Verstellbare
Seitenführung
Rad zur Einstellung
der Seitenführung
Papiereinzug
Überlastungsanzeige
Strom-Ein-Anzeige
Binderückenverschlusshebel
Binderückenablage und
Dokumentmessvorrichtung
Binderückenverschlussbacken
Einstellbarer Verschluss
LEISTUNGSMERKMALE
Stanzleistung
Papierblätter
70-80 g/m2 20 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron 3 Blätter
200+ Mikron 2 Blätter
Andere Standarddeckblätter
160-270 g2 3 Blätter
2
270+ g/m
2 Blätter
Bindeleistung
Max. Binderückengröße 14 mm
Max. Dokument (80 g) c. 130 Blätter
Technische Daten
Papiermaße A4, A5
Stanzschlitze 34
Fest 2,5 mm
Stanzteilung 3:1”
Verstellbare Seitenführung ja - Drehfunktion
Abfallfach-Fassungsvermögen c. 3000 Blätter
Spannung 220-240 V 50/60 Hz
Motorleistung (W) 160 W 1,0 A
Arbeitszyklus 30 Min. ein / 30 Min. aus
Nettogewicht 14 kg
Abmessungen (LxTxH) 530 x 450 x 165 mm
Stanztaste
Abfallfach
(Zugriff von
beiden Seiten)
Tragegriff
Dokumentmessvorrichtung
und Ablagefach
20
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
Bitte vor Gebrauch lesen. Zur späteren Bezugnahme bitte aufbewahren.
Beim Stanzen;
- Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht
- Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen
Dokumente einstellen
- Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
- Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
Benötigen
Sie Hilfe?
Kundendienst….
www.fellowes.eu
Lassen Sie unsere Experten eine
Beim Binden;
- Vorsicht, Quetschgefahr
Lösung finden. Rufen Sie immer
zuerst Fellowes an, bevor Sie den
Händler kontaktieren, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Beim Binden;
Das Gerät von Wärme- und Wasserquellen fernhalten.
Dieses Gerät darf nicht geöffnet oder repariert werden.
Das Gerät an einer gut zu erreichbaren Steckdose anschließen.
Hinweis – dieses Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion,
die aktiviert wird, wenn das Gerät während des Betriebs zu heiß wird. Diese
Funktion wird automatisch zurückgestellt, sobald das Gerät wieder sicher
betrieben werden kann.
Page 18
BINDERÜCKENDURCHMESSER UND DOKUMENTGRÖSSEN
mm Anzahl der Blätter
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
EINRICHTUNG
Benötigen Sie Hilfe?
Kundendienst…. www.fellowes.eu
Lassen Sie unsere Experten eine Lösung
finden. Rufen Sie immer zuerst Fellowes an,
bevor Sie den Händler kontaktieren, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
1
1. Immer darauf achten, dass
das Gerät auf einer stabilen
Tischfläche steht.
5
5. Das Gerät (auf der
Geräterückseite) einschalten.
2
2. Prüfen, ob das Abfallfach leer ist
und richtig sitzt. Zugriff auf das Fach ist
von links oder rechts möglich. Das Fach
verfügt über eine „Auswurfunktion“, die
aktiviert wird, wenn das Papierabfallfach
zu voll ist.
6
6. Darauf achten, dass der
Binderückenverschlusshebel ganz
nach hinten gedrückt ist.
3
3. Das Gerät wird mit losen
Stromanschlussleitungen geliefert.
Die richtige Leitung für die
vorhandene Stromversorgung
auswählen.
7
7. Den Deckel öffnen. Prüfen,
ob die grüne Strom-EinAnzeige leuchtet.
4
4. Die Leitung an einer geerdeten
Steckdose anschließen.
21
Page 19
DEUTSCH
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
VOR DEM BINDEN
Das Galaxy-Gerät bietet zwei Verschlussmethoden für alle Binderückendurchmesser von 6 bis 14 mm.
1– Visuelle Skala. – ideal zum Binden von einzelnen Dokumenten.
Auf der beweglichen Verschlussbacke ist eine eine gut lesbare Skala angebracht
2– Einstelbarer Verschluss. – ideal für mehrere Dokumente gleicher Größe.
Die rote STOPP-Markierung auf die gewünschte Position stellen. Das Steuerrad je
nach Bedarf in Richtung MAX oder MIN drehen.
Die rote Stopp-Markierung bewegt sich innerhalb des mittleren Fensters aufund abwärts.
1
1. Den richtigen Binderückendurchmesser mithilfe der
2
2. Den gewählten Binderücken in
den Binderückenhalter einlegen.
Messvorrichtung bestimmen.
SCHRITTE ZUM BINDEN – EINZELNES DOKUMENT
1
1. Mit dem hinteren Deckblatt
beginnen. Die gestanzten Blätter
direkt in den offen hängenden
Binderücken legen.
2
2. Das vordere Deckblatt
stanzen und einlegen. Die
restlichen Blätter stanzen
und einlegen.
3
3. Ein paar Restblätter teststanzen,
um die Einstellung der Seitenführung zu prüfen.
3
3. Den Binderücken nach oben
vom Binderückenhalter abheben.
Vorsichtig in die geöffneten
Binderückenverschlussbacken
legen. Sicherstellen, dass der Binderücken offen ist und den Boden
des Mechanismus berührt.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Die Blätter in kleinen Stapeln
stanzen, damit Gerät und Benutzer
nicht überlastet werden.
4
4. Den Verschlusshebel nach
vorne ziehen. Die Skala
befindet sich an der beweglichen
Verschlussbacke. Die Backen
schließen, bis die Größe des
zu schließenden Binderückens
anzeigt wird.
22
Page 20
SCHRITTE ZUM BINDEN – MEHRERE DOKUMENTE
1
1. Den gewählten Binderücken
zur Probe schließen. Den Verschluss wie gewünscht einstellen.
Prüfen, ob die Binderückenfalz
vollständig geschlossen ist.
5
5. Den Verschlusshebel anheben.
Die Backen schließen sich in der
voreingestellten Stopp-Position.
2
2. Mit dem hinteren Deckblatt
beginnen. Die gestanzten Blätter
direkt in den offenen, hängenden
Drahtbinderücken legen.
3
3. Das vordere Deckblatt
stanzen und einlegen. Die
restlichen Blätter stanzen
und einlegen.
4
4. Den Binderücken nach oben
vom Binderückenhalter abheben.
Vorsichtig in die geöffneten
Binderückenverschlussbacken
legen. Sicherstellen, dass der Binderücken offen ist und den Boden
des Mechanismus berührt.
ABSCHLUSS DES BINDEVORGANGS
12
1. Den geschlossenen
Binderücken überprüfen.
Falls der Binderücken nicht
richtig geschlossen ist, kann
das Dokument wieder in die
Verschlussbacken gelegt und
erneut geschlossen werden.
2. Um die Binderückenfalz zu
verdecken, das hintere Deckblatt nach hinten umschlagen.
Jetzt ist das vordere Deckblatt
sichtbar. Die Falz ist im Innern
des Dokuments verdeckt.
3
3. Prüfen, ob die Binderückenfalz
vollständig geschlossen ist. Loses
Binden kann dazu führen, dass
Blätter verloren gehen. Ein guter
Verschluss sichert alle Blätter.
23
Page 21
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
Drahtbindung ist ein endgültiges Bindeverfahren. Es können keine weiteren Blätter ergänzt werden, außer das Dokument wird auseinander genommen und
erneut gebunden.
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und ist von beiden Seiten zugänglich. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
Das Fach sollte nach jeweils 50 Arbeitsgängen geleert werden, damit es zu keinen Blockierungen kommt.
LAGERUNG
Den Deckel schließen. Das Galaxy Drahtbindegerät ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem
Keine grüne Betriebsanzeige
Rote Bereitschaftslampe
Binderücken lässt sich nicht fest
genug schließen
Beschädigte Stanzränder
Papierreste treten aus dem
Abfallfach aus
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Gestanzte Löcher verlaufen nicht
parallel zum Rand
Partielle Lochränder
Ursache
Gerät ist nicht eingeschaltet
Das Gerät ist überladen und kann
nicht Stanzen
Die Verschlussbacken sind auf einen zu
großen Durchmesser eingestellt
Mögliche Überladung des Geräts
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt, oder die
„Auswurffunktion“ wurde aktiviert
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz
Blätter sind nicht richtig zum Stanzmuster
ausgerichtet
Lösung
Das Gerät auf der Rückseite neben der Steckerbuchse
einschalten
Die Stanztaste drücken Das Gerät zieht die Stanzvorrichtung
zurück und setzt sich selbst zurück. Dieses Verfahren fortsetzen,
bis der Stanzzyklus komplett ist
Die Verschlusseinstellung auf den erforderlichen kleineren
Durchmesser einstellen
Kunststoff-Deckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen.
Die Anzahl der Blätter pro Stanzvorgang verringern
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist und die „Auswurffunktion“
nicht aktiviert ist
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist Den Papiereinzug auf
Blockierungen überprüfen
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken Den Karton
seitlich hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das
Abfallfach zu schieben
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die
Einstellung stimmt
Es fallen Blätter aus dem Dokument
Drahtbinderücken ist nicht ganz geschlossen
WELTWEITE GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich
ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie im Ermessen und auf Kosten
von Fellowes einzig und allein Anspruch auf Reparatur oder Ersatz des defekten Teils. Diese
Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung und unbefugte Reparaturen aus.
Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen
bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit
Verschluss des Binderückens prüfen In den Verschlussmechanismus
einlegen und versuchen, den Verschluss zu korrigieren.
Die Verschlusseinstellung auf den erforderlichen kleineren
Durchmesser einstellen
beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt
auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen
noch weitere bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer,
Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben
andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie
sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
25
Page 22
Galaxy
Wire
ATTENZIONE
ITALIANO
Cassetto per i residui di carta a
doppio accesso
Cassetto dorso metallico e
misura documento
Supporto
documento
(coperchio)
Guida bordo
regolabile
Manopola di
regolazione
guida bordo
Leva di
chiusura
dorso
Pinza di chiusura dorso
Comando blocco
selezionabile
Ingresso carta
Spia di sovraccarico
Spia di alimentazione
Pulsante di perforatura
Cassetto per i
residui di carta
(doppio accesso)
Maniglia
Misura documento
e vassoio
CARATTERISTICHE
Capacità di perforatura
Capacità di rilegatura
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso.
Precauzioni per la perforatura;
- Verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile
- Eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di
- Rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire
- Non eccedere mai la capacità della macchina
Precauzioni per la rilegatura;
- Fare attenzione, pericolo di schiacciamento dita
26
Fogli di carta
70-80 g/m2 20 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron 3 fogli
200 micron 2 fogli
Altre copertine standard
160-270 g/m2 3 fogli
270+ g e più 2 fogli
Diametro max dorso 14 mm
N. max fogli documento (80 g) circa 130 fogli
Si prega di leggere prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per consultarle quando necessario.
procedere alla perforatura dei documenti
la perforatura
Per richiedere
assistenza
Servizio clienti...
www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra
disposizione per offrirvi la
soluzione migliore. Contattate
sempre Fellowes prima di
rivolgervi al rivenditore.
Dati tecnici
Formato carta A4, A5
Fessure di perforatura 34
Fisse 2,5 mm
Passo fessure 3:1”
Guida bordo regolabile sì - rotante
Capacità del cassetto per i residui di carta circa 3000 fogli
Tensione 220-240 V 50/60 Hz
Potenza motorino 160 W 1,0 A
Ciclo di servizio 30 minuti in funzione / 30 minuti non in funzione
Peso netto 14 kg
Dimensioni (L x P x A) 530 x 450 x 165 mm
Precauzioni per la rilegatura;
Tenere la macchina lontano da fonti di calore e acqua.
Non tentare mai di aprire o riparare in alcun modo la macchina.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
Nota bene: la macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che la spegne
se la macchina si surriscalda durante l’uso e si ripristina automaticamente non
appena si può usarla in sicurezza.
Page 23
DIAMETRO DEL DORSO METALLICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
mm numero di fogli
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
IMPOSTAZIONE
Per richiedere
assistenza
Servizio clienti... www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra disposizione per
offrirvi la soluzione migliore. Contattate sempre
Fellowes prima di rivolgervi al rivenditore.
1
1. Verificare che la macchina sia
su una superficie stabile.
5
2
2. Verificare che il cassetto per i
residui di carta sia vuoto e inserito
correttamente. È possibile accedere
al cassetto sia dal lato destro che
dal lato sinistro. Il cassetto prevede
la funzione di espulsione attiva
quando è pieno di residui di carta.
6
3
3. La macchina viene fornita
con più cavi di alimentazione;
selezionare quello adatto alla presa
di corrente.
7
4
4. Collegare il cavo a una
presa di corrente con messa
a terra.
5. Accendere la macchina
azionando l’interruttore generale,
situato sulla parte posteriore.
6. Verificare che la leva di
chiusura del dorso metallico sia
spinta verso il retro.
7. Sollevare il coperchio.
Verificare che la spia verde di
alimentazione sia accesa.
27
Page 24
ITALIANO
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
PRIMA DELLA RILEGATURA
L’apparecchio Galaxy offre due metodi di chiusura dei dorsi metallici, adatti per qualsiasi diametro da 6 a 14 mm.
1– Scala visiva. – Ideale per la rilegatura di documenti singoli.
Le branche mobili del meccanismo di chiusura sono dotate di una scala di facile lettura
2– Comando blocco selezionabile. – Ideale per più documenti dello stesso formato.
Portare la barra di arresto (STOP) rossa nella posizione preferita. Girare la manopola di
comando verso la posizione MAX o MIN secondo le necessità.
La barra di arresto rossa si sposta in su e in giù nella finestra centrale.
1
1. Selezionare il dorso
metallico di diametro adatto
2
2. Agganciare il dorso selezionato
sull’apposito supporto.
mediante la guida sul vassoio.
RILEGATURA DI UN SOLO DOCUMENTO
1
1. Iniziare dalla copertina
posteriore. Caricare i fogli
perforati direttamente sul dorso
metallico aperto.
2
2. Perforare e agganciare la
copertina anteriore. Perforare
e agganciare i fogli rimanenti.
3
3. Eseguire delle prove su
fogli di scarto per controllare
l’impostazione della guida
del bordo.
3
3. Sollevare il dorso metallico
staccandolo dai ganci. Inserirlo
con cautela nelle branche del
meccanismo di chiusura aperto.
Accertarsi che il dorso sia aperto
e tocchi la parte inferiore
del meccanismo.
4
Max 20
(80 g/m2)
4. Perforare i fogli a piccoli gruppi
per non sovraccaricare la macchina
e maneggiarli agevolmente.
4
4. Sollevare in avanti la leva di
chiusura del dorso. La guida della
scala di chiusura è situata sulla
branca mobile del meccanismo.
Chiudere il meccanismo finché la
scala non indica il diametro del
dorso che viene chiuso.
28
Page 25
RILEGATURA DI PIÙ DOCUMENTI
1
1. Verificare la chiusura del dorso
metallico selezionato. Regolare il
blocco di chiusura come necessario.
Verificare che la giunzione del dorso
sia chiusa completamente.
5
5. Sollevare in avanti la leva di
chiusura del dorso. Le branche
si chiudono nella posizione di
arresto preselezionata.
2
2. Iniziare dalla copertina
posteriore. Caricare i fogli
perforati direttamente sul dorso
metallico aperto.
3
3. Perforare e agganciare la
copertina anteriore. Perforare
e agganciare i fogli rimanenti.
4
4. Sollevare il dorso metallico
staccandolo dai ganci. Inserirlo
con cautela nelle branche del
meccanismo di chiusura aperto.
Accertarsi che il dorso sia aperto
e tocchi la parte inferiore
del meccanismo.
COMPLETAMENTO DELLA RILEGATURA
12
1. Controllare i punti di
giunzione del dorso. Se
la giunzione non è chiusa
correttamente, si può reinserire
il documento nella pinza e
chiuderlo di nuovo.
2. Per nascondere la giunzione,
girare di 360 gradi la copertina
posteriore. Ora è visibile
la copertina anteriore. La
giunzione è nascosta all’interno
del documento.
3
3. Verificare che la giunzione del
dorso sia chiusa completamente.
Una rilegatura non perfetta può
causare la perdita di fogli. Una
chiusura corretta mantiene fissati
tutti i fogli.
29
Page 26
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
La rilegatura con dorso metallico è solida e sicura. Non è possibile aggiungere fogli a meno di non aprire il documento e quindi rilegarlo di nuovo.
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile da tutti i lati. Per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
Svuotare il vassoio ogni 50 operazioni, per garantire che non si ostruisca.
RIPOSIZIONE
Abbassare il coperchio. La rilegatrice a dorso metallico Galaxy va riposta orizzontalmente su una scrivania.
RISOLUZIONE GUASTI
Problema
Spia verde di alimentazione spenta
Spia rossa di standby accesa
Non è possibile chiudere
adeguatamente il dorso metallico
Bordi dei fori danneggiati
Fuoriuscita dei residui di carta
dal cassetto
Fori non centrati
La macchina non esegue la
perforatura
Fori non paralleli al bordo
Causa
Macchina non accesa
Macchina sovraccaricata durante la
perforatura
Le branche del meccanismo di chiusura sono
regolate su un diametro eccessivo
Possibile sovraccarico della macchina
Cassetto dei residui di carta non inserito
correttamente o funzione di “espulsione
rapida” attivata
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni
Soluzione
Accenderla azionando il pulsante situato nella parte posteriore
accanto alla spina di alimentazione
Premere il pulsante di perforatura. La macchina retrae i
punzoni e si reimposta. Continuare questa procedura finché il
ciclo di perforatura non è completo.
Regolare il blocco di chiusura per adattarlo a un
diametro inferiore
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il
numero di fogli su cui si esegue la perforatura
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la
funzione di “espulsione rapida” non sia attivata
Regolare la guida del bordo finché la sequenza di fori non
è corretta
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto.
Controllare se c’è un’ostruzione all’ingresso della carta
Inserire nell’apertura della carta un pezzo di cartone rigido.
Muovere il cartone lateralmente per far cadere eventuali
residui di carta nel cassetto
Bordi dei fori eseguiti parzialmente
Distacco di fogli dal documento
Fogli disallineati rispetto ai punzoni
Chiusura inadeguata del dorso metallico
GARANZIA INTERNAZIONALE
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali
e fabbricazione per due anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a
disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico
di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio,
manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese
quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di
scarto fino a eliminare il problema
Verificare la chiusura del dorso metallico. Inserirlo nel
meccanismo di chiusura ed eseguire meglio la chiusura. Regolare
il blocco di chiusura per adattarlo a un diametro inferiore
stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di
danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede
diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui
alla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi a
livello mondiale, a eccezione dei luoghi in cui, in base alla legislazione vigente, siano previste
limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per richiedere assistenza
in garanzia, rivolgersi direttamente a Fellowes o al rivenditore.
31
Page 27
Galaxy
Wire
NEDERLANDS
Dubbele afvalbak
Documentsteun
(deksel)
Regelbare
randgeleider
Wiel om randgeleider
af te stellen
Papierinvoer
Overbelastingslampje
Stroom aan lampje
Draadsluithefboom
Draadkamopslag en
documentmaat
Draadsluitklauwen
Selecteerbare
vergrendelingsbediening
MOGELIJKHEDEN
Ponscapaciteit
Papiervellen
70-80 g/m2 20 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron 3 vellen
200+ micron 2 vellen
Andere standaarddekbladen
160-270 g/m2 3 vellen
2
g/m
270+
2 vellen
Inbindcapaciteit
Max. draadkamformaat 14 mm
Max. document (80 g) c. 130 vellen
Technische gegevens
Papierafmetingen A4, A5
Ponsgaten 34
Vast 2,5 mm
Perforatieafstand 3:1”
Regelbare randgeleider ja - roterend
Afvalbakcapaciteit c. 3000 vellen
Voltage 220-240 V 50/60 Hz
Motorvermogen 160 W 1,0 A
Werkingscyclus 30 min aan / 30 min uit
Nettogewicht 14 kg
Afmetingen (LxDxH) 530 x 450 x 165 mm
- zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
- test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van
uiteindelijke documenten
- verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
- overschrijd nooit de opgegeven capaciteit
van de machine
Tijdens het inbinden;
- voorzichtig, mogelijk knelpunt
Hulp nodig?
Klantendienst….
www.fellowes.com
Laat onze deskundigen u helpen
met een oplossing. Neem altijd
eerst contact op met Fellowes
alvorens contact op te nemen
met de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Tijdens het inbinden:
Houd de machine uit de buurt van warmte- en waterbronnen.
Probeer de machine nooit te openen of op een andere wijze te repareren.
Sluit de machine aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
Opmerking – deze machine is uitgerust met een thermische uitschakelfunctie die
wordt geactiveerd wanneer de machine oververhit raakt tijdens gebruik. Deze
wordt automatisch gereset wanneer de machine veilig kan bediend worden.
Page 28
DRAADKAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
mm aantal vellen
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
OPSTELLING
Hulp nodig?
Klantendienst…. www.fellowes.com
Laat onze deskundigen u helpen met een
oplossing. Neem altijd eerst contact op met
Fellowes alvorens contact op te nemen met de
winkel waar u het product hebt gekocht.
1
1. Zorg dat de machine op een
stabiel oppervlak staat.
5
2
2. Controleer of de afvalbak
leeg en correct gemonteerd is.
Er kan van zowel de linker- als
de rechterkant toegang worden
verkregen tot de bak. De bak
heeft een ‘barstfunctie’ die werkt
wanneer de snipperbak ‘te vol’ is.
6
3
3. De machine wordt geleverd
met losse stroomkabels. Kies
de juiste stroomkabel voor de
stroomvoorziening.
7
4
4. Sluit de stroomkabel aan
op een geaard stopcontact.
5. Schakel de machine in (knop
bevindt zich aan de achterzijde
van de machine).
6. Zorg dat de draadsluithefboom
naar achteren is geduwd.
7. Til het deksel op. Controleer
of het groene voedingslampje
brandt.
33
Page 29
NEDERLANDS
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
VÓÓR HET INBINDEN
De Galaxy heeft twee methoden voor draadkamsluiting, voor alle draadkamdiameters tussen 6 en 14 mm.
1– Visuele schaal. – ideaal voor het inbinden van enkele documenten.
De bewegende sluitklauw heeft een gemakkelijk af te lezen schaal
2– Selecteerbare vergrendelingsbediening. – ideaal voor meerdere
documenten van dezelfde maat. Stel de rode STOP-balk in op de gewenste positie.
Draai het bedieningswieltje zoals vereist naar MAX of MIN.
De rode stopbalk gaat in het middenvenster op en neer.
1
1. Selecteer de correcte
draadkamdiameter
met behulp van de
2
2. Hang de geselecteerde
draadkam aan de
draadkamondersteuning.
kamopslagbakgeleider.
INBINDSTAPPEN – ENKEL DOCUMENT
1
1. Begin met het achterste blad.
Plaats geponste vellen direct op
de geopende draadkam.
2
2. Pons het voorblad en hang
het op. Pons en hang de
overige bladen op.
3
3. Test ponsafvalvellen om de
instelling van de randgeleider
te testen.
3
3. Til de draadkam omhoog
van de haken af. Plaats hem
voorzichtig in de geopende
draadsluitklauwen. Zorg dat
de draadkam geopend is en de
bodem van het mechanisme raakt.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Pons vellen in kleine
hoeveelheden die de machine of de
gebruiker niet overbelasten.
4
4. Duw de draadsluithefboom
naar voren. Op de bewegende
klauw staat de sluitafstand
aangegeven. Sluit de klauwen
tot de draaddiktemeter de maat
aangeeft van de draad die
gesloten wordt.
34
Page 30
INBINDSTAPPEN – MEERDERE DOCUMENTEN
1
1. Sluit de geselecteerde
draadkam om te testen. Stel de
sluitvergrendeling zoals vereist
in. Controleer of de draadnaad
overal goed aansluit.
5
5. Til de draadsluithefboom op.
De klauwen sluiten bij de vooraf
geselecteerde stoppositie.
2
2. Begin met het achterste blad.
Plaats geponste vellen direct op
de geopende draadkam.
3
3. Pons het voorblad en hang
het op. Pons en hang de
overige bladen op.
4
4. Til de draadkam omhoog
van de haken af. Plaats hem
voorzichtig in de geopende
draadsluitklauwen. Zorg dat
de draadkam geopend is en de
bodem van het mechanisme raakt.
DE INBINDING AFWERKEN
12
1. Controleer de gesloten naad.
Als de naad niet goed sluit, kan
het document opnieuw in de
klauwen geplaatst worden en
opnieuw gesloten worden.
2. Om de naad te verbergen,
slaat u het achterste vel naar
achteren. Het voorblad is nu
zichtbaar. De naad is nu in het
document verborgen.
3
3. Controleer of de naad overal
goed aansluit. Als de binding los
is, kunnen er vellen loskomen.
Bij een goede sluiting blijven alle
vellen vastzitten.
35
Page 31
EEN INGEBONDEN DOCUMENT CORRIGEREN
Inbinden met draadkammen is een vast bindsysteem. Er kunnen geen extra vellen worden toegevoegd, tenzij het document uit elkaar wordt
gehaald en weer in elkaar wordt gezet.
AFVAL VERWIJDEREN
De afvalbak bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf beide kanten. Voor de beste resultaten dient u de bak regelmatig leeg te maken.
De bak dient na elke 50 maal gebruik te worden geleegd om blokkeringen te voorkomen.
OPSLAG
Doe het deksel naar beneden. De Galaxy draadbindmachine is ontworpen voor horizontale plaatsing op het bureau.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Geen groen voedingslampje
Rood stand-by lampje
Kan de draadkam niet strak
genoeg sluiten
Beschadigde ponsranden
Afvalbak lekt
Ponsgaten zijn niet in het midden
Machine ponst niet
Ponsgaten zijn niet evenwijdig
met rand
Onvolledige ponsranden
Oorzaak
Machine is niet ingeschakeld
De machine is overbelast tijdens het ponsen
De sluitklauwen zijn op een te grote
diameter ingesteld
Mogelijke overbelasting van de machine
Afvalbak is niet correct gemonteerd of
‘barstfunctie’ is geactiveerd
Randgeleider niet ingesteld
Verstopping
Er zit afval vast onder de matrijzen
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon
Oplossing
Schakel de machine in op de achterkant naast
het stekkercontact
Druk op de ponsknop. De machine zal de ponsvellen
terugtrekken en een automatische reset uitvoeren. Ga verder
op deze wijze tot het ponsen voltooid is
Verander de instelling van de sluitvergrendeling zodat deze
zoals vereist geschikt is voor de kleinere diameter
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal
te ponsen vellen
Controleer of afvalbak leeg is en de ‘barstfunctie’ gesloten is
Stel randgeleider in totdat gatenpatroon correct is
Controleer of afvalbak leeg is. Controleer op verstopping
bij papierinvoer
Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer.
Beweeg het karton zijdelings om alle resten in de afvalbak te
doen belanden
Regel de randgeleider bij en test afvalvellen tot de afstelling
correct is
Vellen vallen uit het document
Draadkam is niet ver genoeg gesloten
WERELDWIJDE GARANTIE
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende
materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele
gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is,
is uw enige en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar
goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien er sprake
is van misbruik, verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties,
waaronder garanties met betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald
Controleer de sluiting van de draadkam. Plaats in het
sluitingsmechanisme en corrigeer de sluiting van de binding.
Verander de instelling van de sluitvergrendeling zodat deze zoals
vereist geschikt is voor de kleinere diameter
doel, worden hierbij beperkt in duur tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode.
Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven
aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog
andere wettelijke rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden
van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of
voorwaarden vereist kunnen worden door de plaatselijke wetgeving. Neem voor verdere details
of om service te kunnen krijgen onder deze garantie contact op met ons of met uw winkelier.
37
Page 32
Galaxy
Wire
VAR FÖRSIKTIG
SVENSKA
Dubbelsidig avfallsbricka
Dokumentstöd
(lock)
Justerbar
sidoguide
Justerhjul för
sidoguide
Inmatning
Neonlampa - Överbelastning
Neonlampa - Ström
Trådstängningsspak
Ryggförvaring och
dokumentmått
Trådstängningsbackar
Ställbart stopp
EGENSKAPER
Stanskapacitet
Ark
70-80 g/m2 20 ark
Transparenta täckblad
100 - 200 mikron 3 ark
200+ mikron 2 ark
Andra standardtäckblad
160-270 g/m2 3 ark
2
270+ g/m
2 ark
Bindningskapacitet
Max trådryggstorlek 14 mm
Max dokument (80 g) c.a 130 ark
Tekniska Data
Pappersdimensioner A4, A5
Stansslitsar 34
Fasta 2,5 mm
Stanslutning 3:1”
Justerbar sidoguide ja- roterande
Avfallsbricka - kapacitet ca. 3000 ark
Spänning 220-240 V 50/60 Hz
Motoreffekt - Watt 160 W 1,0 A
Användningstid 30 minuter på / 30 minuter av
Nettovikt 14 kg
Dimensioner (L x B x H) 530 x 450 x 165 mm
Stansknapp
Avfallsbricka (åtkomst
från två sidor)
Bärhandtag
Dokumentmått och
ryggförvaringsbricka
VIKTIGA SÄKERHETS- ANVISNINGAR — Läs före användning!
Vid stansning;
- se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag
- testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar de
färdiga dokumenten
- ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas
- använd aldrig maskinen utöver dess kapacitet
Vid bindning;
- var försiktig, möjlig nyppunkt
38
Läs före användning. Förvaras för framtida bruk.
Behöver
du hjälp?
Kundservice….
www.fellowes.com
Låt våra experter hjälpa dig
med en lösning. Ring alltid
Fellowes först innan du
kontaktar inköpsstället.
Vid bindning;
Se till att maskinen inte kommer för nära värmekällor eller vatten.
Försök aldrig öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
Anslut maskinen till ett lättåtkomligt uttag.
Obs! - Denna maskin har en värmevakt som stänger av den om den överhettas.
Den återställs automatiskt när det är säkert att använda maskinen.
Page 33
TRÅDRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR
mm antal ark
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
INSTÄLLNINGAR
1
1. Se till att maskinen befinner
sig på ett stabilt underlag.
2
2. Kontrollera att avfallsbrickan
är tom och rätt monterad. Du kan
komma åt brickan från vänster
och höger sida. Brickan har
funktionen ‘överfull’ som slår på
när avfallsbrickan är överfull.
Behöver du hjälp?
Kundservice…. www.fellowes.com
Låt våra experter hjälpa dig med en lösning.
Ring alltid Fellowes först innan du kontaktar
inköpsstället.
3
3. Maskinen levereras med flera
lösa strömsladdar. Se till att välja
rätt sladd för rätt slags uttag.
4
4. Sätt i sladden i det
jordade nätuttaget.
5
5. Sätt på maskinen (brytare på
baksidan av maskinen).
6
6. Se till att trådstängningsspaken
är skjuten bakåt.
7
7. Lyft locket. Kontrollera att
grön neonlampa för Ström lyser.
39
Page 34
SVENSKA
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
FÖRE BINDNING
Galaxy har två sätt att sluta till trådryggar, för alla storlekar på trådryggsdiameter mellan 6 och 14 mm.
1– Skala. – idealisk för att binda enstaka dokument.
Den justerbara stängningsbacken har en lättläst skala
2– Ställbart stopp. – Idealisk för flera dokument av samma storlek.
Ställ den röda STOPP-randen på önskat läge. Vrid justerhjulet mot MAX- eller
MIN-läge efter behov.
Den röda stopp-randen flyttas upp och ned inom det centrala fönstret.
1
1. Välj rätt ryggdiameter
med skalan på
2
2. Häng den valda trådryggen
på trådryggstödet.
ryggförvaringsbrickan.
BINDNING STEG FÖR STEG – ETT DOKUMENT
1
1. Starta med baksidans
täckblad. Ladda de stansade
arken direkt in i den hängande
öppna trådryggen.
2
2. Stansa och häng framsidans
täckblad. Stansa och häng de
återstående arken.
3
3. Testa med stansrester för att
kontrollera marginalläget.
3
3. Lyft trådryggen uppåt och av
hakarna. Placera försiktigt i de
öppna trådstängningsbackarna.
Se till att trådryggen är
öppen och vidrör bottendelen
på mekanismen.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Stansa arken i omgångar med få
ark i varje för att inte överbelasta
maskinen eller användaren.
4
4. Lyft trådstängningsspaken
framåt. Stängningsskalan finns
på den justerbara backen. Stäng
backarna tills trådmätaren visar
storleken på tråden som stängs.
40
Page 35
BINDNING STEG FÖR STEG – FLERA DOKUMENT
1
1. Prova att stänga vald trådrygg.
Ställ in stängningsstoppet efter
behov. Kontrollera att sömmen är
helt tillsluten.
5
5. Lyft trådstängningsspaken
framåt. Backarna stängs vid det
förvalda stoppläget.
2
2. Starta med baksidans
täckblad. Ladda de stansade
arken direkt in i den hängande
öppna trådryggen.
3
3. Stansa och häng framsidans
täckblad. Stansa och häng de
återstående arken.
4
4. Lyft trådryggen uppåt och av
hakarna. Placera försiktigt i de
öppna trådstängningsbackarna.
Se till att trådryggen är
öppen och vidrör bottendelen
på mekanismen.
AVSLUTA BINDNINGEN
12
1. Kontrollera den tillslutna
sömmen. Om sömmen
inte är korrekt tillsluten
kan dokumentet placeras i
backarna och tillslutas igen.
2. Göm sömmen genom att
vända baksidans täckblad
bakåt. Framsidans täckblad
syns nu. Sömmen är gömd
inuti dokumentet.
3
3. Kontrollera att sömmen är
helt tillsluten. Om bindningen
är lös kan ark lossna. Korrekt
tillslutning håller alla ark
på plats.
41
Page 36
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT
Trådbindning är ett säkert bindningssystem. Det går inte att lägga till ytterligare ark utan att ta isär dokumentet och binda det igen.
TA BORT PAPPERSRESTER
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från endera sidan. Töm brickan regelbundet för bästa resultat.
Brickan ska tömmas efter var 50:e stansning för att säkerställa att stansen inte blir blockerad.
FÖRVARING
Stäng locket. Galaxy-ryggsbindaren är utformad för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
FELSÖKNING
Problem
Ingen grön ström- neonlampa
Röd standby-neonlampa
Kan inte stänga trådryggen tillräckligt
Skadade hålkanter
Avfallsbrickan läcker
Stansade hål är inte centrerade
Maskinen stansar inte
Stanshålen är inte parallella
med kanten
Ofullständiga hålkanter
Orsak
Maskinen är inte påslagen
Maskinen är överbelastad vid stansning
Stängningsbackarna inställda på för
stor diameter
Maskinen är eventuellt överbelastad
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har
funktionen ”överfull” aktiverats
Sidoguiden är ej inställd
Blockering
Skräp har fastnat under stansknivarna
Arken ligger inte rätt i förhållande
till stansmönstret
Lösning
Slå på maskinen på baksidan bredvid kontakten
Tryck på stansknappen. Maskinen drar in stansarna och
justerar sig själv. Fortsätt proceduren tills dess att stanscykeln
är genomförd
Ändra stängningsstoppets inställning till en mindre diameter
efter behov
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje
stansad sats
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen
‘överfull’ är stängd
Justera marginalen tills dess att hålen är rätt
Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera att
pappersöppningen inte är blockerad
Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För
kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få
dem att hamna i avfallsbrickan
Justera marginalläget och testa med stansrester tills
det stämmer
Ark faller ut ur dokumentet
Trådryggen är inte tillräckligt stängd
VÄRLDSOMSFATTANDE GARANTI
Fellowes garanterar att alla delar i pärmen är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp
till två år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden
kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt
enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte
i vid missbruk, misskötsel eller otillåten reparation. Alla underförstådda ansvarsförbindelser,
innefattande säljbarhet eller lämplighet för något speciellt ändamål, begränsas härmed genom
Kontrollera trådryggens tillslutning. Placera i
stängningsmekanismen och förbättra bindningstillslutningen.
Ändra stängningsstoppets inställning till en mindre diameter
efter behov
den tillämpliga garantiperioden som anges ovan. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas
ansvarigt för följdskador eller mellanliggande skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna
garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter som skiljer
sig från denna garanti. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där
lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För mer detaljerad information eller för att
erhålla service under denna garanti, var god kontakta oss eller din återförsäljare.
43
Page 37
Galaxy
Wire
OBS.
DANSK
Dobbelt affaldsbakke
Dokumentstøtte
(dæksel)
Justerbart
kantstyr
Hjul til justering
af kantstyr
Papirindførsel
Overbelastningslampe
Tændt-lampe
Wirelukningsarm
Opbevaring af ringrygge
og dokumentmål
Wirelukningskæber
Valgbar låsekontrol
KVALIFIKATIONER
Stansekapacitet
Papirark
70-80 g/m2 20 ark
Gennemsigtige omslag
100-200 mikroner 3 ark
200+ mikroner 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g/m2 3 ark
2
270+ g/m
2 ark
Indbindingskapacitet
Maks. wirerygstørrelse 14 mm
Maks. dokument (80 g) cirka 130 ark
Tekniske data
Papirdimensioner A4, A5
Stansenoter 34
Ikke-justerbare 2,5 mm
Notdeling 3:1”
Justerbart kantstyr ja - roterende
Affaldsbakke-kapacitet cirka 3000 ark
Spænding 220-240 V 50/60 Hz
Motoreffekt 160 W 1,0 A
Anvendelsescyklus 30 min tændt / 30 min slukket
Nettovægt 14 kg
Størrelse (LxBxH) 530 x 450 x 165 mm
Stanseknap
Affaldsbakke
(dobbelt adgang)
Bærehåndtag
Dokumentmålings-
og opbevaringsbakke
44
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!
Læs venligst før brug. Gem venligst til fremtidig henvisning.
Ved stansning;
- kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade
- test stansning på kasserede ark og indstil maskinen, før endelige
dokumenter stanses
- fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning
- overskrid aldrig maskinens anførte ydelse
Brug for
hjælp?
Kundeservice…..
www.fellowes.com
Ved indbinding;
- vær forsigtig, mulige klemmepunkter
Lad vore eksperter hjælpe
dig med at finde en løsning.
Ring altid først til Fellowes før
leverandøren kontaktes.
Ved indbinding;
Hold maskinen væk fra varme- og vandkilder.
Forsøg aldrig at åbne eller på anden måde at reparere denne maskine.
Sæt maskinens strømkabel i en lettilgængelig stikkontakt.
Bemærk - denne maskine er udstyret med en termisk afbryderanordning, der
aktiveres når maskinen overophedes under brug. Den nulstilles automatisk når
maskinen er sikker at betjene.
Page 38
DIAMETER AF WIRERYG & DOKUMENTSTØRRELSER
mm antal ark
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
OPSÆTNING
1
1. Kontrollér at maskinen står
på en stabil flade.
2
2. Sørg for at affaldsbakken er
tom og korrekt monteret. Der er
adgang til bakken fra både højre
og venstre side. Bakken har en
‘bristfunktion’, som aktiveres, når
affaldsbakken er ‘overfyldt’.
Brug for hjælp?
Kundeservice….. www.fellowes.com
Lad vore eksperter hjælpe dig med at finde
en løsning. Ring altid først til Fellowes før
leverandøren kontaktes.
3
3. Maskinen er udstyret
med løse strømkabler. Vælg
det korrekte kabel til den
passende strømforsyning.
4
4. Sæt stikket i en
jordforbundet elkontakt.
5
5. Tænd for maskinen
(placeret på maskinens bagside).
6
6. Sørg for at
wireryglukningsarmen er
skubbet tilbage.
7
7. Løft dækslet. Kontrollér at
den grønne lampe er tændt.
45
Page 39
DANSK
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
FØR INDBINDING
Galaxy giver mulighed for to metoder til lukning af wireryggen for alle størrelser wireryg mellem 6 og 14 mm
1– Visuel skala. – ideel til indbinding af enkeltdokumenter.
Den bevægelige lukkekæbe har en letlæselig skala
2– Valgbar låsekontrol. – ideel til mange dokumenter af samme størrelse.
Indstil den røde STOP-indikator til den relevante stilling. Drej kontrolhjulet imod
MAX (MAKS.)- eller MIN-stillingen efter behov.
Den røde stopindikator flyttes op eller ned i det midterste vindue.
1
1. Vælg den passende
wirerygdiameter ved hjælp af
2
2. Sæt den valgte wireryg
på holderen.
opbevaringsbakkens guide.
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING - ENKELT DOKUMENT
1
1. Begynd med bagsidebindingen.
Læg stansede ark direkte på den
hængende åbne wireryg.
2
2. Stans og læg
forsidebindingen på. Stans og
placer de resterende ark.
3
3. Test stansning på kasserede
ark for at kontrollere indstilling
af kantstyr.
3
3. Løft wireryggen opad af
krogene. Placer forsigtigt
det hele i den åbne
wirelukningsmekanisme. Se efter,
at wireryggen er åben og rører
underkanten af mekanismen.
4
Maks 20
(80g/m2)
4. Stans ark i mindre stakke,
som ikke overbelaster maskinen
eller brugeren.
4
4. Løft wirelukningsarmen
fremover. Lukkeguiden er på den
bevægelige kæbe. Luk kæberne,
indtil lukkeguiden viser den
størrelse wire, man er i færd med
at lukke.
46
Page 40
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING - MANGE DOKUMENTER
1
1. Afprøv lukning af den
valgte wireryg. Indstil
lukkekontrollen efter behov.
Se efter, at wiresømmen er
fuldstændigt lukket.
5
5. Løft wirelukningsarmen.
Kæberne vil lukkes til den
forudindstillede stop-stilling.
2
2. Begynd med bagsidebindingen.
Læg stansede ark direkte på den
hængende åbne wireryg.
3
3. Stans og læg
forsidebindingen på. Stans og
placer de resterende ark.
4
4. Løft wireryggen opad af
krogene. Placer forsigtigt
det hele i den åbne
wirelukningsmekanisme. Se efter,
at wireryggen er åben og rører
underkanten af mekanismen.
FÆRDIGGØRING AF INDBINDINGEN
12
1. Efterse den lukkede søm.
Hvis sømmen ikke er lukket
rigtigt, kan dokumentet
placeres i kæberne igen og
lukkes yderligere.
2. Sømmen kan gemmes ved at
dreje bagsidebindingen bagover.
Forsiden er nu synlig. Sømmen
er gemt inden i dokumentet.
3
3. Se efter, at wiresømmen er
fuldstændigt lukket. Løs binding
kan medføre tabte ark. Med god
lukning bliver alle ark på plads.
47
Page 41
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT
Wirebinding er et sikkert indbindingssystem. Yderligere ark kan ikke tilføjes med mindre dokumentet skilles ad og indbindes på ny.
FJERNELSE AF PAPIRAFFALD
Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra begge sider. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat.
Bakken skal tømmes efter hver 50 indbindinger for at sikre imod tilstopning.
OPBEVARING
Sænk dækslet. Galaxy wirerygsindbindere er beregnet til horisontal opbevaring på en bordflade.
FEJLFINDING
Problem
Intet lys i grøn lampe
Rød standby-lampe
Kan ikke lukke wireryggen tæt nok
Hulkanterne er beskadiget
Affaldsbakken er utæt
Stansehuller er ikke centrerede
Maskinen vil ikke stanse
Stansehuller er ikke parallelle
med kanten
Delvise hulkanter
Ark falder ud af dokumentet
Problem
Maskinen er ikke tændt
Maskinen er overbelastet ved stansning
Wirelukningskæberne er indstillet til en for
stor diameter
Mulig overbelastning af maskinen
Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller
‘brist-funktionen’er aktiveret
Kantstyr ikke indstillet
Blokering
Der sidder papirrester under stansehovederne
Arkene er ikke tilpasset korrekt
til stansemønstret
Wireryggen er ikke lukket tilstrækkeligt
Løsning
Tænd for maskinen på bagsiden ved siden af el-ledningen
Tryk på stanseknappen. Maskinen trækker stansningen tilbage
og nulstiller sig selv. Fortsæt med denne fremgangsmåde indil
stansecyklussen er fuldført
Juster lukkekontrollen til en mindre diameter efter behov
Stans plastomslag med papirark. Reducér antallet af ark,
der stanses
Kontrollér at affaldsbakken er tom, og‘brist-funktionen’er
lukket
Justér kantstyret indtil hulmønstret er korrekt
Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er
blokering ved papirindførsel
Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns
for at frigøre rester, så de kommer i affaldsbakken
Justér kantstyret og test stansning på kasserede ark, indtil
hullerne er korrekte
Efterse lukningen på wireryggen. Placer i lukkemekanismen
og gør bindingslukningen bedre. Juster lukkekontrollen til en
mindre diameter efter behov
VERDENSDÆKKENDE GARANTI
Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning
være reparation eller ombytning, efter Fellowes ’ valg og omkostning, af den defekte del.
Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. Enhver
underforstået garanti, inklusive salgbarhed eller egnethed til noget bestemt formål, er hermed
begrænset i varighed til den pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet tilfælde er
Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt.
Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder,
som afviger fra denne garanti. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende
på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af lokal
lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller
din forhandler.
49
Page 42
Galaxy
Wire
VAROITUS
SUOMI
Kaksoissilppusäiliö
Asiakirjatuki
(kansi)
Säädettävä
reunaohjain
Reunaohjaimen
säätökiekko
Paperin syöttöaukko
Ylikuormitusvalo
Valmiusvalo
Sulkijavipu
Sidontakampojen säilytys ja
asiakirjojen mittaus
Sidonnan sulkijaleuat
Valittava lukkosäätö
OMINAISUUDET
Lävistyskapasiteetti
Paperiarkit
70–80 g/m2 20 arkkia
Läpinäkyvät kannet
100–200 mikronia 3 arkkia
200+ mikronia 2 arkkia
Muut standardikannet
160–270 g/m2 3 arkkia
2
270+ g/m
2 arkkia
Sidontakapasiteetti
Suurin kampasidontakoko 14 mm
Asiakirjan suurin koko (80 g) n. 130 arkkia
Tekniset tiedot
Paperikoko A4, A5
Lävistysreikien määrä 34
Kiinteä 2,5 mm
Reikien välinen etäisyys 3:1”
Säädettävä reunaohjain on - pyörivä
Silppusäiliön kapasiteetti n. 3000 arkkia
Jännite 220-240 V 50/60 Hz
Moottorin teho 160 W 1,0 A
Käyttöaikajakso 30 min päällä / 30 min pois
Nettopaino 14 kg
Mitat (l x d x h) 530 x 450 x 165 mm
Lävistyspainike
Silppusäiliö (kahdelta
puolelta käsiteltävä)
Kantokahva
Asiakirjojen mittaus ja
säilytyskaukalo
50
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Lue ennen käyttöä. Säilytä myöhempää tarvetta varten.
Lävistettäessä;
- varmista, että kone on vakaalla alustalla
- määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen
varsinaisten asiakirjojen lävistystä
- poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä
- älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä
Sidottaessa;
- ole varovainen, puristumisvaara
Tarvitsetko
apua?
Asiakaspalvelu….
www.fellowes.com
Asiantuntijamme auttavat
kaikissa ongelmissa. Ota
yhteyttä asiakaspalveluun, ennen
kuin otat yhteyttä jälleenmyyjään.
Sidottaessa;
Suojaa laite kuumuudelta ja vedeltä.
Älä yritä avata tai muuten korjata tätä laitetta.
Kytke laite helppopääsyiseen pistorasiaan.
Huomautus - Tässä laitteessa on lämpökatkaisin, joka sammuttaa
ylikuumentuneen laitteen. Laite palautuu toimintaan automaattisesti, kun
käyttö on jälleen turvallista.
Page 43
SIDONTAKAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT
mm Arkkien lukumäärä
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
ASENNUS
1
1. Varmista, että kone on
vakaalla alustalla.
2
2. Tarkista, että silppusäiliö on
tyhjä ja paikoillaan. Säiliöön
pääsee käsiksi vasemmalta ja
oikealta puolelta. Säiliössä on
‘pursketoiminto’, joka toimii, kun
silppusäiliö on ‘pullollaan’.
Tarvitsetko apua?
Asiakaspalvelu…. www.fellowes.com
Asiantuntijamme auttavat kaikissa ongelmissa.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun, ennen kuin otat
yhteyttä jälleenmyyjään.
3
3. Laitteen mukana toimitetaan
erilaisia sähköjohtoja. Valitse
virtalähteeseen sopiva sähköjohto.
4
4. Kytke johto
maadoitettuun pistorasiaan.
5
5. Kytke laitteeseen virta
(kytkin on laitteen takana).
6
6. Varmista, että laitteen
sulkijavipu on ylhäällä.
7
7. Nosta kansi. Tarkista, että
vihreä valmiusvalo palaa.
51
Page 44
SUOMI
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
ENNEN SIDONNAN
Jos Galaxyn sidontakamman halkaisija on 6-14 mm, kampa voidaan sulkea kahdella eri tavalla.
1– Visuaalinen asteikko. – sopii yksittäisten asiakirjojen sitomiseen.
Liikkuvassa sulkuleuassa on helppolukuinen asteikko.
2– Valittava lukkosäätö. – sopii useille samankokoisille asiakirjoille.
Aseta punainen STOP-tanko haluamaasi asentoon. Kierrä säätöpyörää MAX- tai
MIN-suuntaan tarpeen mukaan.
Punainen pysäytystanko liikkuu ylös ja alas keski-ikkunan sisällä.
1
1. Valitse oikea kamman
läpimitta säilytyskaukalon
2
2. Aseta sopiva sidontakampa
sidontakampa-alustalle.
ohjaimen avulla.
SIDONTAVAIHEET – YKSITTÄINEN ASIAKIRJA
1
1. Aloita takakannesta.
Pinoa lävistetyt arkit suoraan
avoimeen kampaan.
2
2. Lävistä ja aseta etukansi
paikalleen. Lävistä ja aseta
loput arkit paikalleen.
3
3. Tarkista reunaohjaimen säätö
harjoitusarkin avulla.
3
3. Nosta sidontakampa pois
koukuista. Aseta varovasti
avoimiin sulkuleukoihin. Varmista,
että kampa on auki ja koskettaa
mekanismin pohjaosaa.
4
Enintään 20
2
(80g/m
)
4. Lävistä pieni määrä arkkeja
kerrallaan, jotta laite tai käyttäjä
ei ylikuormitu.
4
4. Nosta sulkijavipua eteenpäin.
Sulkijaohjain on liikkuvassa
leukaosassa. Sulje leukaosaa,
kunnes kampaväli näyttää
suljetun kamman koon.
52
Page 45
SIDONTAVAIHEET – USEITA ASIAKIRJOJA
1
1. Tarkasta valitun
sidontakamman sulkeutuminen.
Aseta sulkulukko tarpeen
mukaan. Tarkista, että
sidontasauman sulku on oikein.
5
5. Nosta sulkijavipua eteenpäin.
Leuat sulkeutuvat esivalittuun
pysäytyskohtaan.
2
2. Aloita takakannesta.
Pinoa lävistetyt arkit suoraan
avoimeen kampaan.
3
3. Lävistä ja aseta etukansi
paikalleen. Lävistä ja aseta
loput arkit paikalleen.
4
4. Nosta sidontakampa pois
koukuista. Aseta varovasti
avoimiin sulkuleukoihin. Varmista,
että kampa on auki ja koskettaa
mekanismin pohjaosaa.
SIDONNAN VIIMEISTELY
12
1. Tarkista suljettu sauma.
Jos sauma ei ole kunnolla
kiinni, asiakirjan voi asettaa
uudelleen leukaosaan
ja sulkea.
2. Laita sauma piiloon
kääntämällä takakansi
taaksepäin. Etukansi tulee
nyt esiin. Sauma on piilossa
asiakirjan sisällä.
3
3. Tarkista, että sidontasauman
sulku on oikein. Löysä sidonta
aiheuttaa arkkien irtoamista.
Hyvin suljettu työ pitää kaikki
arkit paikoillaan.
53
Page 46
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN
Kampasidonta on turvallinen sidontajärjestelmä. Sivuja ei voida lisätä, ellei asiakirjaa pureta ja sidota uudelleen.
LÄVISTYSJÄTTEIDEN POISTO
Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä molemmilta puolilta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti.
Säiliö on tyhjennettävä jokaisen 50 käyttökerran jälkeen tukosten estämiseksi.
VARASTOINTI
Laske kansi alas. Kampasidontalaite Galaxy on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Vihreä valmiusvalo ei pala
Punainen valmiusvalo
Sidontakampaa ei voi sulkea
riittävän tiiviisti
Reikien reunat ovat repeytyneet
Silppusäiliö vuotaa
Lävistetyt reiät eivät ole keskellä
Laite ei lävistä
sulkujärjestelmään ja paranna sidonnan sulkua. Korjaa
sulkulukon asetusta pienemmälle halkaisijalle tarpeen mukaan
MAAILMANLAAJUINEN TAKUU
Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden
ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana
ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan
ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta
korjausta. Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien kaupallistaminen tai soveltuvuus tiettyä
tarkoitusta varten, kesto on täten rajattu edellä määrätyn takuuajan mukaisesti. Fellowes ei
vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä vahingoista. Tämä takuu antaa
sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla myös muita tästä takuusta poikkeavia
laillisia oikeuksia. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti, lukuun
ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Jos tarvitset
lisätietoja tai takuunalaisia palveluja, ota yhteyttä Fellowesiin tai jälleenmyyjääsi.
55
Page 47
Galaxy
Wire
FORSIKTIG
NORSK
Dobbel avfallskurv
Dokumentstøtte
(lokk)
Justerbar
kantstyring
Hjul for å justere
kantstyring
Papirinngang
Overbelastningsindikator
Lysnettindikator
Lukkehendel
for trådbinder
Binderlagring
og dokumentmål
Lukkekjefter for trådbinderen
Velgbar lås
KAPASITET
Hullingskapasitet
Papirark
70-80 g/m2 20 ark
Transparente omslag
100-200 mikron 3 ark
200+ mikron 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g/m2 3 ark
2
g/m
270+
2 ark
Bindingskapasitet
Maks. størrelse på trådkammen 14 mm
Maks. dokumenttykkelse (80 g) c. 130 ark
Tekniske data
Papirdimensjoner A4, A5
Hullåpninger 34
Fiksert 2,5 mm
Hullavstand 3:1”
Justerbar kantstyring ja - roterende
Kapasitet på avfallskurv c. 3000 ark
Spenning 220-240 V 50/60 Hz
Motoreffekt 160 W 1,0 A
Driftssyklus 30 min. på / 30 min. av
Nettovekt 14 kg / 31 lb
Dimensjoner (LxDxH) 530 x 450 x 165 mm
Knapp for hulling
Avfallskurv
(dobbel inntak)
Bærehåndtak
Dokumentmål
og lagringskurv
56
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
Vennligst les før bruk. Oppbevar for fremtidig bruk.
Under hulling;
- sett alltid maskinen på et stabilt underlag
- test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endelige dokumenter
- fjern stifter og andre metalldeler før hulling
- overstig aldri den oppgitte apparatytelsen
Trenger du
hjelp?
Kundeservice….
www.fellowes.com
Under hulling;
- Vær forsiktig, mulig klemmepunkt
La ekspertene våre hjelpe
deg med en løsning.
Ring oss alltid før du
kontakter forhandleren.
Under innbinding;
Hold apparatet borte fra varme- og vannkilder.
Du må aldri prøve å åpne eller reparere apparatet på annen måte.
Koble apparatet til en lett tilgjengelig stikkontakt.
Merk: dette apparatet har en termisk sikkerhetsbryter som aktiveres hvis det
blir for varmt under bruk. Den vil bli automatisk nullstilt når apparatet er trygt
å bruke igjen.
Page 48
DIAMETER PÅ TRÅDKAMMEN OG DOKUMENTSTØRRELSER
mm antall ark
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
OPPSETT
1
1. Påse at maskinen er på et
stabilt underlag.
2
2. Se til at avfallskurven er tom og
riktig montert. Tilgang til kurven
fra høyre og venstre siden. Kurven
kommer med en ‘innretning
mot overflyt’ som aktiveres når
chipkurven er ‘overfylt’.
Trenger du hjelp?
Kundeservice…. www.fellowes.com
La ekspertene våre hjelpe deg med en løsning.
Ring oss alltid før du kontakter forhandleren.
3
3. Apparatet leveres med
løse nettledninger. Velg riktig
nettledning for den aktuelle
stikkontakten.
4
4. Plugg ledningen inn i en
jordet stikkontakt.
5
5. Slå på apparatet (bryteren er
plassert bak på apparatet).
6
6. Pass på at du skyver
kamlukkerhendelen bakover.
7
7. Løft lokket. Sjekk at den
grønne nettindikatoren lyser.
57
Page 49
NORSK
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
FØR INNBINDING
Galaxy kommer med to metoder for lukking av trådkam, for alle størrelser på trådkammer med en diameter mellom 6 og 14mm.
1– Visuell skala. – ideell for innbinding av enkle dokumenter.
Den bevegelige lukkekjeften inkluderer en lett lesbar skala
2– Velgbar låskontroll. – ideell for flere dokumenter av samme størrelsen.
Innstill den røde STOP (STOPPEREN) til ønsket posisjon. Vri kontrollhjulet mot
MAX (MAKS) eller MIN posisjoner etter som det er nødvendig.
Den røde stopperen flytter seg opp og ned innenfor det sentrale vinduet.
1
1. Velg riktig
trådbinderdiameter ved bruk
2
2. Hekt den valgte trådbinderkammen
på kamstøtten.
av binderlagringsbrettet.
SKRITT FOR INNBINDING AV – ET ENKELT DOKUMENT
1
1. Starter med det bakre
omslaget. Legg de hullede arkene
rett på den åpne kammen.
2
2. Lag hull i, og hekt på
frontomslaget. Lag hull i, og
hekt på de resterende sidene.
3
3. Test hullingen på
restark for å kontrollere
kantstyringsinnstillingen.
3
3. Løft binderkammen oppover, av
krokene. Plasser den forsiktig på
kamlukkermekanismen. Sjekk at
trådkammen er åpen og berører
bunnen i lukkermekanismen.
4
Maks. 20
(80g/m2)
4. Foreta hulling av ark i små
omganger som ikke overbelaster
apparatet eller brukeren.
4
4. Løft kamlukkerhendelen
forover. Lukkeanviseren sitter
på den bevegelige kjeften. Lukk
kjeftene frem til anviseren viser
størrelsen på kammen som lukkes.
58
Page 50
SKRITT FOR Å INNBINDE – FLERE DOKUMENTER
1
1. Test utvalgt lukking
av trådkam. Innstill
lukkemekanismen som nødvendig.
Sjekk at sømmen er helt lukket.
5
5. Løft kamlukkerhendelen.
Kjeften lukker seg ved den
forhåndsinnstilte stoppposisjonen.
2
2. Starter med det bakre
omslaget. Legg de hullede arkene
rett på den åpne kammen.
3
3. Lag hull i, og hekt på
frontomslaget. Lag hull i, og
hekt på de resterende sidene.
4
4. Løft binderkammen oppover, av
krokene. Plasser den forsiktig på
kamlukkermekanismen. Sjekk at
trådkammen er åpen og berører
bunnen i lukkermekanismen.
AVSLUTTE INNBINDINGEN
12
1. Sjekk den lukkede sømmen.
Hvis sømmen ikke er korrekt
lukket, kan dokumentet
plasseres i kjeftene og lukkes
på nytt.
2. Hvis du vil skjule sømmen,
kan du snu det bakre omslaget
bakover. Frontomslaget er nå
synlig. Sømmen er skjult inne
i dokumentet.
3
3. Sjekk at sømmen er helt
lukket. En løs binderkam gjør at
du kan miste ark. God lukking
sikrer alle arkene.
59
Page 51
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT
Trådbinding er et sikkert innbindingssystem. Du kan ikke legge til flere ark uten at dokumentet blir tatt fra hverandre og innbundet på nytt.
FJERNE AVFALLSKLIPP
Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra hver side. Kurven bør tømmes jevnlig for best mulig resultat.
Etter hver 50 arbeidsgang bør kurven tømmes for å være sikker på at det ikke oppstår blokkeringer.
LAGRING
Legg ned lokket. Galaxy bindingsapparat er konstruert for å stå horisontalt på skrivebordet.
FEILFINNING
Problem
Den grønne nettindikatoren
lyser ikke
Rød standby-indikator
Trådkammen kan ikke lukkes tett nok
Ødelagte hullkanter
Avfallskurven lekker
Hullene som lages, blir ikke midtstilt
Apparatet huller ikke
Hullene er ikke parallelle
med kanten
Delvise hullkanter
Årsak
Apparatet er ikke slått på
Apparatet blir overbelastet ved hulling
Lukkekjefter innstilt på for stor diameter
Mulig overbelastning av apparatet
Avfallskurven er ikke riktig montert,
eller“sprekkfunksjonen” er aktivert
Kantstyringen er ikke innstilt
Fastkjøring
Det sitter fast rester under stemplene
Arkene er ikke riktig innrettet i forhold
til hullmønsteret
Utbedring
Slå maskinen på ved hjelp av bryteren ved siden av
strømledningen på baksiden
Trykk på hullingsknappen. Apparatet vil trekke inn
hullingsstemplene og nullstille seg selv. Fortsett denne
prosessen til hullingssekvensen er ferdig
Kontroller innstilling for lukkemekanisme for å passe den
nødvendige mindre diameter
Foreta hulling av plastomslag med papirark. Reduser antall ark
som hulles
Kontroller at avfallskurven er tom, og at “sprekkfunksjonen”
er lukket
Juster kantstyringen frem til hullmønsteret blir riktig
Sjekk at avfallskurven er tom. Sjekk om det er fastkjøring i
papir inngangen
Ta en stiv pappbit og skyv den inn i papir inngangen. Beveg
pappbiten sideveis for å løsne alle avklipp som har kommet på
avveie, slik at de føres til avfallskurven
Juster kantstyringen og foreta testhulling på restark til det
blir rett
Arkene faller ut av dokumentet
Trådkammen er ikke tilstrekkelig lukket
GARANTI VERDEN OVER
Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den
opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden,
vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter
Fellowes’ valg og for deres kostnad. Merk at garantien ikke gjelder ved misbruk, feil bruk,
uvøren håndtering eller ikke-autoriserte reparasjoner. Enhver underforstått garanti, inkludert
det som måtte gjelde salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål, er herved begrenset
til varigheten av den aktuelle garantiperioden som er angitt ovenfor. Fellowes skal ikke
Sjekk lukkingen av trådkammen. Sett den inn i
lukkemekanismen og forbedre lukkingen. Kontroller innstilling
for lukkemekanisme for å passe den nødvendige mindre
diameter
under noen omstendighet være ansvarlig for noen følgeskader eller tilfeldige skader som kan
henføres til dette produktet. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter. Du kan
ha andre juridiske rettigheter som avviker fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og
betingelser er gyldige verden over, unntatt der andre begrensninger, restriksjoner eller betingelser
bestemmes av lokale lover. Hvis du vil ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med
denne garantien, kan du kontakte Fellowes eller forhandleren.
61
Page 52
Galaxy
Wire
UWAGA
POLSKI
Podwójny pojemnik na ścinki
Pojemnik na grzbiety drutowe
i miarka dokumentu
Podpórka
dokumentów
(pokrywa)
Regulowana prowadnica
krawędziowa
Pokrętło regulacji
prowadnicy
krawędziowej
Dźwignia
zamykająca grzbiet
drutowy
Szczęki zamykające grzbiet drutowy
Regulowany ogranicznik
Szczelina wejściowa na papier
Kontrolka przeciążenia
Kontrolka zasilania
Przycisk dziurkowania
Pojemnik na ścinki
(dwie możliwości dostępu)
Uchwyt do przenoszenia
Miarka dokumentu
i pojemnik na
materiały
62
MOŻLIWOŚCI
Parametry dziurkowania
Arkusze papieru
70-80 g/m2 20 arkuszy
Okładki przezroczyste
100-200 mikronów 3 arkusze
Ponad 200 mikronów 2 arkusze
Inne okładki standardowe
160-270 g/m2 3 arkusze
2
g/m
270+
2 arkusze
Parametry oprawiania
Maksymalny rozmiar grzbietu drutowego 14 mm
Maksymalna wielkość dokumentu (80 g) ok. 130 arkuszy
Dane techniczne
Format papieru A4, A5
Dziurki 34
Stałe 2,5 mm
Rozstaw dziurek 3:1”
Regulowana prowadnica krawędziowa tak — obrotowa
Pojemność pojemnika na ścinki ok. 3000 arkuszy
Napięcie prądu 220-240 V 50/60 Hz
Moc silnika 160 W 1,0 A
Cykl pracy 30 min. wł. / 30 min. wył.
Waga netto 14 kg
Rozmiary (DxGxW) 530 x 450 x 165mm
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
Proszę przeczytać przed użyciem. Proszę zachować do wglądu.
Podczas dziurkowania;
- zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni
- przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować
urządzenie na kartkach próbnych
- przed dziurkowaniem usunąć zszywki i inne elementy metalowe
- nigdy nie przekraczać podanej wydajności
urządzenia
Podczas bindowania;
- uważać na niebezpieczny punkt zacisku
Potrzebna
pomoc?
Obsługa klienta….
www.fellowes.com
Proszę pozwolić naszym ekspertom
znaleźć rozwiązanie. Zawsze
proszę kontaktować się najpierw
z firmą Fellowes, a dopiero później
z miejscem dokonania zakupu.
Podczas bindowania;
Trzymać urządzenie z dala od źródeł ciepła i wody.
Nigdy nie podejmować prób otwierania ani naprawiania urządzenia.
Podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazda sieciowego.
Uwaga — urządzenie jest wyposażone w wyłącznik termiczny, który uruchamia
się automatycznie w przypadku przegrzania. Spowoduje on automatyczne
ponowne uruchomienie, gdy obsługa urządzenia będzie bezpieczna.
Page 53
ŚREDNICA GRZBIETU I ROZMIARY DOKUMENTÓW
mm liczba arkuszy
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
PRZYGOTOWANIE
1
1. Upewnić się, że urządzenie
jest ustawione na stabilnej
powierzchni.
2
2. Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki
jest pusty i prawidłowo zamocowany.
Pojemnik można otwierać zarówno z
lewej, jak i prawej strony. Pojemnik
ma funkcję automatycznego
odskakiwania, uwalniającą ścinki po
osiągnięciu maksymalnej pojemności.
Potrzebna pomoc?
Obsługa klienta…. www.fellowes.com
Proszę pozwolić naszym ekspertom znaleźć rozwiązanie. Zawsze
proszę kontaktować się najpierw z firmą Fellowes, a dopiero
później z miejscem dokonania zakupu.
3
3. Urządzenie wyposażono w
odłączane przewody elektryczne.
Wybrać przewód odpowiedni do
rodzaju zasilania.
4
4. Podłączyć urządzenie do
uziemionego gniazda zasilania.
5
5. Włączyć urządzenie (przycisk
znajduje się z tyłu urządzenia).
6
6. Upewnić się, że dźwignia do
zamykania grzbietów drutowych
jest odsunięta do tyłu.
7
7. Unieść pokrywę.
Sprawdzić, czy włączona jest
zielona kontrolka.
63
Page 54
POLSKI
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
PRZED OPRAWIANIEM
Galaxy oferuje dwie metody zamykania grzbietu drutowego, które można stosować do wszystkich rozmiarów grzbietów drutowych, o średnicy od
6 do 14 mm.
1– Skala porównawcza. – idealna do bindowania pojedynczych dokumentów.
Na ruchomych szczękach mechanizmu zamykającego jest łatwa do odczytania skala
2– Regulowany ogranicznik. – doskonały dla szeregu dokumentów tego
samego rozmiaru.
Ustawić czerwony pręt ogranicznika (STOP) w wybranym położeniu. Przekręcić
pokrętło regulacyjne w stronę MAX lub MIN, zgodnie z potrzebami.
Czerwony pręt ogranicznika przesunie się w dół lub w górę w środkowym okienku.
1
1. Wybrać grzbiet o odpowiedniej
średnicy wykorzystując miarkę
2
2. Zawiesić wybrany grzbiet
drutowy na wsporniku grzbietów.
z pojemnika.
ETAPY BINDOWANIA - POJEDYNCZY DOKUMENT
1
1. Zależy rozpocząć od
tylnej okładki. Nakładać
przedziurkowane kartki
bezpośrednio na zawieszony
otwarty grzbiet drutowy.
2
2. Przedziurkować i
zawiesić przednią okładkę.
Przedziurkować i zawiesić
pozostałe arkusze.
3
3. Aby sprawdzić ustawienie
prowadnicy krawędziowej,
przedziurkować kilka kartek
na próbę.
3
3. Podnieść grzbiet drutowy z
haków ruchem prosto w górę.
Ostrożnie umieścić w otwartych
szczękach mechanizmu zamykania
grzbietu drutowego. Sprawdzić,
czy grzbiet jest otwarty i czy
dotyka spodu mechanizmu.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Kartki dziurkować małymi
partiami, aby zbytnio nie obciążać
urządzenia lub użytkownika.
4
4. Podnieść dźwignię zamykania
grzbietu drutowego do przodu.
Podziałka zamykania znajduje się
na szczęce ruchomej. Zamykać
szczęki do czasu, aż podziałka
pokaże rozmiar zamykanego
grzbietu drutowego.
64
Page 55
ETAPY BINDOWANIA - SZEREG DOKUMENTÓW
1
1. Zamknąć na próbę wybrany grzbiet
drutowy. Ustawić odpowiednio
mechanizm zamykania. Sprawdzić,
czy cały szew grzbietu drutowego
jest zamknięty.
5
5. Podnieść dźwignię zamykania
grzbietu drutowego. Szczęki
zamkną się w wybranym
uprzednio położeniu.
2
2. Należy rozpocząć od
tylnej okładki. Nakładać
przedziurkowane arkusze
bezpośrednio na zawieszony
otwarty grzbiet drutowy.
3
3. Przedziurkować i
zawiesić przednią okładkę.
Przedziurkować i zawiesić
pozostałe arkusze.
4
4. Podnieść grzbiet drutowy z
haków ruchem prosto w górę.
Ostrożnie umieścić w otwartych
szczękach mechanizmu zamykania
grzbietu drutowego. Sprawdzić, czy
grzbiet jest otwarty i czy dotyka
spodu mechanizmu.
WYKOŃCZENIE BINDOWANIA
12
1. Sprawdzić zamknięty
szew. Jeżeli szew nie jest
zamknięty równo, dokument
można umieścić ponownie w
szczękach i zamknąć.
2. Aby ukryć szew, obrócić tylną
okładkę w tył. Teraz widoczna
jest przednia okładka. Szew jest
schowany w środku dokumentu.
3
3. Sprawdzić, czy cały szew
grzbietu drutowego jest
zamknięty. Luźne oprawianie
prowadzi do wypadania
arkuszy. Prawidłowe zamknięcie
utrzymuje wszystkie arkusze.
65
Page 56
KOREKTA OPRAWIONEGO DOKUMENTU
Oprawianie z grzbietem drutowym to oprawa bezpieczna. Nie można dodać dodatkowych arkuszy, chyba że dokument jest rozłożony, a następnie
ponownie oprawiony.
WYJMOWANIE ŚCINKÓW
Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest po obu stronach. Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, należy regularnie
opróżniać pojemnik. Pojemnik należy opróżnić po 50 czynnościach dziurkowania, aby zapobiec zablokowaniu.
PRZECHOWYWANIE
Opuścić pokrywę. Bindownica do grzbietów drutowych Galaxy przeznaczona do przechowywania w pozycji poziomej na biurku.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Zielona kontrolka zasilania nie
świeci się
Czerwona kontrolka trybu
pracy jałowej
Nie można zamknąć grzbietu
drutowego dostatecznie ciasno
Uszkodzone krawędzie otworów
Pojemnik na ścinki jest nieszczelny
Dziurki nie są wyśrodkowane
Urządzenie nie dziurkuje
Dziurki nie są równoległe
do krawędzi
Przyczyna
Urządzenie nie jest włączone
Urządzenie zostało przeciążone
podczas dziurkowania
Szczęki zamykające ustawione na zbyt
dużą średnicę
Możliwe przeciążenie urządzenia
Pojemnik na ścinki jest nieprawidłowo
włożony lub uruchomiła się funkcja
automatycznego odskakiwania
Prowadnica krawędziowa nie jest ustawiona
Blokada
Pod matrycą zaklinowały się odpady
Rozwiązanie
Włączyć przyciskiem znajdującym się z tyłu obok
gniazda wejścia
Nacisnąć przycisk dziurkowania. Urządzenie wycofa elementy
dziurkujące i zresetuje się. Kontynuować ten proces aż do
zakończenia cyklu dziurkowania
Zmienić odpowiednio ustawienie mechanizmu zamykania do
mniejszej średnicy
Plastikowe okładki dziurkować z kartkami papieru. Zmniejszyć
liczbę dziurkowanych arkuszy
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty oraz czy wyłączona
jest funkcja automatycznego odskakiwania
Regulować prowadnicę krawędziową do osiągnięcia
właściwego ustawienia wzoru otworów
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty. Sprawdzić, czy w
szczelinie do wsuwania kartek nie ma zablokowanego papieru
Wsunąć sztywną tekturę w szczelinę do wsuwania kartek.
Przesunąć tekturę na boki, aby uwolnić wszelkie pozostałe
ścinki do pojemnika
Niepełne dziurki wzdłuż krawędzi
Arkusze wypadają z dokumentu
Arkusze nierówne względem linii dziurek
Grzbiet drutowy jest niedostatecznie
zamknięty
ŚWIATOWA GWARANCJA
Fellowes udziela 2 lat gwarancji od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę na wszystkie
elementy bindownicy i wykonawstwo. Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek
część urządzenia jest uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy
lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją rmy Fellowes. Gwarancja
nie obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji lub
nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie dorozumiane gwarancje, w tym gwarancje zdatności
handlowej i zdatności do określonego użytku są ograniczone do wymienionego powyżej
okresu obowiązywania odpowiedniej gwarancji. W żadnym przypadku rma Fellowes
Wyregulować prowadnicę i dziurkować kartki próbne do
uzyskania prawidłowego ustawienia
Sprawdzić, czy grzbiet drutowy jest prawidłowo zamknięty.
Włożyć w mechanizm zamykania i poprawić zamknięcie oprawy.
Zmienić odpowiednio ustawienie mechanizmu zamykania do
mniejszej średnicy
nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego
produktu. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Użytkownikowi
mogą przysługiwać inne prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Czas trwania i
warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych
przez lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków. Aby uzyskać więcej informacji
lub obsługę w ramach niniejszej gwarancji, należy skontaktować się z rmą Fellowes lub
obsługującym użytkownika przedstawicielem handlowym.
67
Page 57
Galaxy
Wire
РУССКИЙ
Поддон для отходов с возможностью
извлечения с двух сторон
Подставка под
документ (крышка)
Регулируемая
направляющая кромки
Колесико регулировки
направляющей
кромки
Загрузочный проем для бумаги
Индикатор перегрузки
Индикатор включения
питания
Рычаг закрытия
проволочной
гребенки
Хранение проволочных
гребенок и измерение
документа
Зажимы для закрытия
проволочной гребенки
Регулятор установки
фиксатора
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальное количество пробиваемых листов
Листы бумаги
70-80 г/м² 20 листов
Прозрачные обложки
100-200 микрон 3 листа
200+ микрон 2 листа
Другие стандартные обложки
160-270 г/м² 3 листа
270+ г/м² 2 листа
Брошюрование
Макс. размер проволочной гребенки 14 мм
Максимальный размер документа (80 г) прибл. 130 листов
Кнопка пробивки
Поддон для отходов
(с возможностью
извлечения с двух сторон)
Ручка для переноски
Лоток для хранения
и измерения
документов
Технические характеристики
Размер бумаги A4, A5
Отверстия пробойника 34
Фиксированные 2,5 мм
Шаг отверстий 3:1”
Регулируемая направляющая кромки Имеется, вращающаяся
Вместимость поддона для отходов прибл. 3000 листов
Напряжение 220/240 В, 50/60 Гц
Мощность электродвигателя 160 Вт, 1,0 А
Рабочий цикл 30 мин. вкл. / 30 мин. выкл.
Вес нетто 14 кг
Размеры (ДxШxВ) 530 x 450 x 165 мм
68
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!
Обязательно прочтите перед использованием. ожалуйста, сохраните для использования в будущем.
При пробивке отверстий;
- Всегда устанавливайте устройство на устойчивой поверхности
- Перед пробивкой документов в окончательном варианте проверьте
устройство и отрегулируйте его на ненужных листах бумаги
- Перед пробивкой удалите скрепки и другие металлические изделия
- Никогда не превышайте указанную
максимальную производительность
Требуется
помощь?
Отдел обслуживания покупателей….
www.fellowes.com
При брошюровании;
- Проявляйте осторожность: существует
опасность защемления
Наши специалисты помогут вам
найти решение проблемы. Всегда
связывайтесь с компанией Fellowes,
прежде чем обратиться туда, где вы
совершили покупку.
При брошюровании;
Располагайте устройство вдали от источников тепла и воды.
Не вскрывайте корпус устройства и не пытайтесь ремонтировать его.
Включайте устройство в розетку с удобным доступом.
Примечание: в этом устройстве применен термический выключатель,
который срабатывает, когда устройство перегревается во время работы.
Выключатель автоматически перейдет в исходное состояние, когда
устройством будет пользоваться безопасно.
Page 58
ДИАМЕТР ПРОВОЛОЧНОЙ ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ
мм количество листов
6 мм 2-35
8 мм 36-50
10 мм 51-61
11 мм 61-80
12 мм 81-100
14 мм 100-130
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1
1. Всегда устанавливайте
устройство на устойчивой
поверхности.
2
2. Убедитесь, что поддон для
отходов пуст и правильно
установлен. Доступ к поддону
может осуществляться с левой и
правой стороны. Поддон оснащен
функцией выброса, которая
срабатывает, когда сборник
конфетти переполнен.
Требуется помощь?
Отдел обслуживания покупателей…. www.fellowes.com
Наши специалисты помогут вам найти решение проблемы.
Всегда связывайтесь с компанией Fellowes, прежде чем
обратиться туда, где вы совершили покупку.
3
3. Устройство поставляется с
гибкими шнурами питания.
Выберите нужный шнур для
соответствующего источника
питания.
4
4. Вставьте шнур в
заземленную сетевую
розетку.
5
5. Включите устройство
(выключатель расположен на
задней панели устройства).
6
6. Убедитесь, что рычаг
закрытия проволочной
гребенки отведен назад.
7
7. Поднимите крышку.
Проверьте, горит ли
зеленый индикатор
питания.
69
Page 59
РУССКИЙ
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
В устройстве Galaxy предусмотрено два способа закрытия проволочной гребенки с диаметром всех размеров от 6 до 14 мм.
1– Наглядная шкала. – идеально подходит для брошюрования единичных документов.
Подвижный зажим имеет удобную для чтения шкалу
2– Регулятор установки фиксатора. – идеально подходит для нескольких
документов одного размера.
Установите красный индикатор STOP (фиксированная толщина) в желаемом
положении. Прокрутите регулятор либо в направлении положения MAX
(максимальная толщина), либо положения MIN (минимальная толщина).
Красный индикатор фиксированной толщины перемещается вверх и вниз в
центральном окошке.
1
1. Выберите проволочную
гребенку нужного диаметра
с помощью шаблона в лотке
2
2. Наденьте выбранную
гребенку на опору для
проволочных гребенок.
для хранения.
ЭТАПЫ БРОШЮРОВАНИЯ ЕДИНИЧНОГО ДОКУМЕНТА
1
1. Начиная с задней обложки.
загрузите пробитые листы
непосредственно на
удерживаемую раскрытую
проволочную гребенку.
2
2. Пробейте и наденьте на
гребенку переднюю обложку.
Пробейте и наденьте на
гребенку остальные листы.
3
3. Чтобы проверить
установки направляющих
кромки, пробейте несколько
ненужных листов.
3
3. Поднимите гребенку вверх и
снимите с крючков. Аккуратно
поместите ее в открытые зажимы
для закрытия проволочной
гребенки. Убедитесь, что гребенка
открыта и касается нижней
части механизма.
4
Максимум
20 (80g/m
2
)
4. Пробивайте листы пачками
небольшой толщины, чтобы
не перегружать устройство или
оператора.
4
4. Поднимите рычаг закрытия
проволочной гребенки вперед.
Направляющая степени
смыкания находится на
подвижном зажиме. Смыкайте
зажимы до тех пор, пока на
шкале не появится размер
закрываемой гребенки.
70
Page 60
ЭТАПЫ БРОШЮРОВАНИЯ НЕСКОЛЬКИХ ДОКУМЕНТОВ
1
1. Проверьте выбранную
проволочную гребенку на закрытие.
Установите необходимый замок
закрытия. Проверьте целостность
скрепленного проволочного шва.
2. Начиная с задней обложки.
загрузите пробитые листы
непосредственно на
удерживаемую раскрытую
проволочную гребенку.
3
3. Пробейте и наденьте на
гребенку переднюю обложку.
Пробейте и наденьте на
гребенку остальные листы.
4
4. Поднимите гребенку вверх и
снимите с крючков. Аккуратно
поместите ее в открытые
зажимы для закрытия
проволочной гребенки.
Убедитесь, что гребенка
открыта и касается нижней
части механизма.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ЭТАП БРОШЮРОВАНИЯ
12
1. Проверьте скрепленный
шов. Если шов скреплен
ненадлежащим образом,
можно поместить документ
в зажимы и снова
скрепить его.
2. Чтобы скрыть шов,
переверните заднюю обложку
назад. Теперь передняя
обложка находится впереди. А
шов скрыт внутри документа.
3
3. Проверьте целостность
скрепленного проволочного
шва. Неплотное брошюрование
может привести к выпадению
листов. При надлежащем
закрытии гребенки все листы
остаются на месте.
71
Page 61
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА
Проволочное брошюрование является надежной системой брошюрования. Дополнительные листы могут быть добавлены только после
раскрепления документа и его повторного брошюрования.
УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ
Поддон для отходов расположен внизу, доступ к нему осуществляется с обеих сторон. Для достижения наилучших результатов регулярно опустошайте поддон.
Поддон следует освобождать от отходов через каждые 50 операций, чтобы предотвратить его засорение.
ХРАНЕНИЕ
Опустите крышку. Переплетное устройство Galaxy предназначено для хранения на столе в горизонтальном положении.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Не горит зеленый индикатор
питания
Горит красный индикатор режима
ожидания
Проволочная гребенка не
закрывается достаточно плотно
Края отверстий повреждены
Отходы высыпаются из поддона
Пробитые отверстия расположены
не по центру
Устройство не пробивает
отверстия
Отверстия не параллельны
кромке листа
Отверстия пробиты не до конца
Листы выпадают из документа
Причина
Устройство не включено
Устройство было перегружено при
пробивании отверстий
Для зажимов закрытия установлен
слишком большой диаметр
Возможно, устройство перегружено
Неправильно установлен поддон для
отходов, или включена функция выброса
Не установлена направляющая кромки
Застревание
Под режущими инструментами застрял
мусор
Листы не выровнены в соответствии со
схемой отверстий
Включите устройство с помощью выключателя,
расположенного на задней панели рядом с разъемом
шнура питания
Нажмите кнопку пробивки. Устройство отведет пробойники
и перезапустится. Повторяйте эту процедуру, пока цикл
пробивки не будет завершен
Проверьте установку скрепляющего замка и установите
требуемый диаметр меньшего размера
Пробивайте пластиковые обложки вместе с бумажными
листами. Уменьшите количество одновременно
пробиваемых листов
Убедитесь, что поддон для отходов пуст, а функция выброса
выключена
Отрегулируйте направляющую кромки, пока отверстия не
будут расположены надлежащим образом
Убедитесь, что поддон для отходов пуст. Убедитесь, что
загрузочный проем не заблокирован
Возьмите твердую картонку и вставьте ее в загрузочный
проем. Подвигайте картонку из стороны в сторону, чтобы
удалить оставшиеся отходы в поддон
Отрегулируйте направляющую кромки и проверьте
установки на ненужных листах бумаги
Проверьте плотность скрепления проволочной гребенки.
Поместите ее в механизм закрытия и отрегулируйте
плотность скрепления. Проверьте установку скрепляющего
замка и установите требуемый диаметр меньшего размера
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ
Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или изготовления
всех деталей брошюровщика на протяжении 2-х лет со дня приобретения
первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен
дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт
или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes. Данная
гарантия не действует в случае неправильной эксплуатации, несоблюдения правил
пользования или ремонта неуполномоченными лицами. Настоящий документ
ограничивает действие любой подразумеваемой гарантии, в том числе гарантии
товарного состояния или пригодности для использования в определенных целях,
указанным выше соответствующим гарантийным сроком. Компания Fellowes
ни при каких обстоятельствах не несет ответственность за любой косвенный
ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные
юридические права. У вас могут быть другие юридические права, отличающиеся от
прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной гарантии
действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство
может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной
информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes
или к продавцу данного изделия.
Διαστάσεις χαρτιού A4, A5
Εγκοπές διάτρησης 34
Σταθερό 2,5 mm
Βήμα εγκοπής 3:1”
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου ναι - περιστροφικός
Χωρητικότητα θήκης απορριμμάτων περίπου 3000 φύλλα
Τάση (βολτ) 220-240 V 50/60 Hz
Ισχύς μικρομοτέρ 160 W 1,0 A
Κύκλος εργασίας 30 λεπτά ανοικτό / 30 λεπτά κλειστό
Καθαρό βάρος 14 kg
Διαστάσεις (ΜxBxY) 530 x 450 x 165 mm
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!
Παρακαλούμε διαβάστε πριν τη χρήση. Παρακαλούμε φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κατά τη διάτρηση;
- εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια
- δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν τη
διάτρηση των τελικών εγγράφων
- αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλο μεταλλικό αντικείμενο πριν
τη διάτρηση
- μην υπερβαίνετε ποτέ την αποτιμημένη
απόδοση του μηχανήματος
Κατά τη βιβλιοδεσία (δέσιμο);
- προσέχετε, σημείο πιθανού μαγκώματος
Χρειάζεστε
βοήθεια?
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών….
www.fellowes.com
Αφήστε τους ειδικούς μας να σας
βοηθήσουν με τις λύσεις τους. Να
καλείτε πάντα την εταιρία Fellowes πριν
επικοινωνήσετε με το κατάστημα αγοράς.
Κατά τη βιβλιοδεσία (δέσιμο);
Διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από πηγές θερμότητας ή νερού.
Μην επιχειρείτε ποτέ να ανοίξετε ή να επισκευάσετε με οποιονδήποτε άλλο
τρόπο αυτό το μηχάνημα.
Συνδέστε το μηχάνημα σε εύκολα προσβάσιμη πρίζα.
Σημείωση - αυτό το μηχάνημα περιλαμβάνει μια συσκευή θερμικής αποκοπής
που ενεργοποιείται όταν το μηχάνημα έχει υπερθερμανθεί κατά τη χρήση. Θα
ανοίξει και πάλι αυτόματα όταν το μηχάνημα είναι πλέον ασφαλές για λειτουργία.
Page 63
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
mm αριθμός φύλλων
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1
1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα
βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.
2
2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη
απορριμμάτων είναι άδεια και έχει
προσαρμοστεί σωστά. Η θήκη έχει
πρόσβαση από την αριστερή και
τη δεξιά πλευρά. Η θήκη έχει μια
“λειτουργία διάρρηξης” που λειτουργεί
όταν η θήκη αποκομμάτων είναι
“υπερπλήρης”.
Χρειάζεστε βοήθεια?
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών…. www.fellowes.com
Αφήστε τους ειδικούς μας να σας βοηθήσουν με τις λύσεις τους.
Να καλείτε πάντα την εταιρία Fellowes πριν επικοινωνήσετε με το
κατάστημα αγοράς.
3
3. Το μηχάνημα διατίθεται
με αποσυνδεμένα βύσματα
ηλεκτροδότησης. Επιλέξτε
το κατάλληλο βύσμα για την
κατάλληλη τροφοδοσία.
4
4. Συνδέστε το βύσμα στη
γειωμένη πρίζα.
5
5. Ανοίξτε το μηχάνημα (ο
διακόπτης βρίσκεται στο πίσω
μέρος του μηχανήματος).
6
6. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός
κλεισίματος σύρματος είναι
πιεσμένος προς τα πίσω.
7
7. Ανασηκώστε το κάλυμμα.
Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη
λυχνία νέον είναι ανοικτή.
75
Page 64
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
Το Galaxy έχει δύο μεθόδους κλεισίματος του δακτυλίου για κάθε μέγεθος διαμέτρου δακτυλίου μεταξύ 6 και 14 mm.
1– Οπτική κλίμακα. – ιδανική για βιβλιοδεσία εγγράφων ενός φύλλου.
Ο κινούμενος σιαγόνας κλεισίματος συμπεριλαμβάνει εύκολη στην ανάγνωση κλίμακα
2– Επιλεγόμενο κομβίο ελέγχου. – ιδανικό για πολλαπλά έγγραφα των
ίδιων μεγεθών.
Ρυθμίστε την κόκκινη ράβδο STOP στην επιθυμητή θέση. Γυρίστε τον τροχίσκο
ελέγχου προς τις θέσεις MAX ή MIN όπως απαιτείται.
Η κόκκινη ράβδος παύσης κινείται προς τα πάνω και κάτω εντός του κεντρικού
παραθύρου.
1
1. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο
δακτυλίου διάτρησης με τη
χρήση του οδηγού θήκης
αποθήκευσης.
2
2. “Κρεμάστε” τον επιλεγμένο
δακτύλιο διάτρησης στο
εξάρτημα υποστήριξης
δακτυλίου διάτρησης.
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ - ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΝΟΣ ΦΥΛΛΟΥ
1
1. Ξεκινήστε με το πίσω κάλυμμα.
Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα
απ’ ευθείας στον ανοιγμένο
δακτύλιο διάτρησης.
2
2. Τρυπήστε και περάστε στις
ακίδες το μπροστινό κάλυμμα.
Τρυπήστε και περάστε στις
ακίδες τα υπόλοιπα φύλλα.
3
3. Κάντε δοκιμή με πρόχειρα φύλλα
χαρτιού για να ελέγξετε τη ρύθμιση
οδηγού άκρου.
3
3. Ανασηκώστε το δακτύλιο
διάτρησης προς τα πάνω
και εκτός των αγκίστρων.
Τοποθετήστε τον προσεκτικά
στους σιαγόνες κλεισίματος
σύρματος. Βεβαιωθείτε ότι
ο δακτύλιος διάτρησης είναι
ανοικτός και αγγίζει το κάτω μέρος
του μηχανισμού.
4
Μέγιστο 20
2
(80g/m
)
4. Τρυπήστε τα φύλλα σε μικρές
παρτίδες που δεν υπερφορτώνουν
το μηχάνημα ή το χρήστη.
4
4. Ανασηκώστε το μοχλό
κλεισίματος σύρματος
βιβλιοδεσίας προς τα εμπρός.
Ο οδηγός κλεισίματος κλίμακας
βρίσκεται στον κινούμενο
σιαγόνα. Κλείστε τους σιαγόνες
έως ότου η ένδειξη δακτυλίου
βιβλιοδεσίας δείχνει το μέγεθος
του σύρματος βιβλιοδεσίας
που κλείνει.
76
Page 65
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ - ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΕΓΓΡΑΦΑ
1
1. Δοκιμάστε το κλείσιμο του
επιλεγμένου δακτυλίου διάτρησης.
Ρυθμίστε την ασφάλεια κλεισίματος
όπως απαιτείται. Βεβαιωθείτε
ότι το κλείσιμο της ραφής είναι
ολοκληρωμένο.
5
5. Ανασηκώστε το μοχλό
κλεισίματος σύρματος. Οι σιαγόνες
θα κλείσουν στην προεπιλεγμένη
θέση παύσης.
2
2. Ξεκινήστε με το πίσω κάλυμμα.
Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα απ’
ευθείας στον ανοιγμένο δακτύλιο
διάτρησης.
3
3. Τρυπήστε και περάστε στις
ακίδες το μπροστινό κάλυμμα.
Τρυπήστε και περάστε στις
ακίδες τα υπόλοιπα φύλλα.
4
4. Ανασηκώστε το δακτύλιο
διάτρησης προς τα πάνω και εκτός
των αγκίστρων. Τοποθετήστε
τον προσεκτικά στους σιαγόνες
κλεισίματος σύρματος. Βεβαιωθείτε
ότι ο δακτύλιος διάτρησης είναι
ανοικτός και αγγίζει το κάτω μέρος
του μηχανισμού.
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑΣ
12
1. Ελέγξτε την κλειστή
ραφή. Εάν η ραφή δεν έχει
κλείσει καλά, τότε πρέπει να
τοποθετήσετε και πάλι το
έγγραφο στους σιαγόνες και να
το κλείσετε και πάλι.
2. Για να αποκρύψετε τη ραφή,
γυρίστε το πίσω κάλυμμα προς
τα πίσω. Το εμπρόσθιο κάλυμμα
είναι τώρα ορατό. Η ραφή έχει
αποκρυφτεί εντός του εγγράφου.
3
3. Βεβαιωθείτε ότι το κλείσιμο
της ραφής είναι ολοκληρωμένο.
Η χαλαρή βιβλιοδεσία θα
προκαλέσει απώλεια φύλλων. Το
καλό κλείσιμο θα διατηρήσει όλα
τα φύλλα.
77
Page 66
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ
Η βιβλιοδεσία με σύρμα είναι ένα ασφαλές σύστημα βιβλιοδεσίας. Δεν μπορούν να προστεθούν και άλλα φύλλα εκτός εάν το έγγραφο λυθεί και επαναδεθεί.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ
Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και έχετε πρόσβαση σ’ αυτήν απ’ οποιαδήποτε πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε τακτικά τη θήκη.
Πρέπει να αδειάζετε τη θήκη κάθε 50 λειτουργίες για να εξασφαλίσετε ότι δεν θα προκύψουν αποφράξεις.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Χαμηλώστε το κάλυμμα. Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας Galaxy είναι σχεδιασμένο για οριζόντια τοποθέτηση στο γραφείο.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Η πράσινη λυχνία νέον λειτουργίας
δεν είναι αναμμένη
Η λυχνία νέον είναι στην κόκκινη
θέση αναμονής
Αδύνατο επαρκώς σφιχτό κλείσιμο του
δακτυλίου
Οι άκρες του φύλλου έχουν
παραμορφωθεί
Διαρροή θήκης απορριμμάτων
Οι οπές διάτρησης δεν είναι
κεντραρισμένες
Το μηχάνημα δεν τρυπά
Οι οπές διάτρησης δεν είναι
παράλληλες προς το άκρο
του φύλλου
Αιτία
Το μηχάνημα δεν είναι ανοικτό
Το μηχάνημα υπερφορτώθηκε κατά τη
διάτρηση
Οι σιαγόνες κλεισίματος έχουν ρυθμιστεί σε
υπερβολικά μεγάλη διάμετρο
Πιθανή υπερφόρτωση του μηχανήματος
Η θήκη απορριμμάτων δεν έχει εισαχθεί σωστά
ή έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία «διάρρηξης»
(burst)
Ο οδηγός άκρου δεν είναι ρυθμισμένος
Εμπλοκή
Έχουν κολλήσει αποκόμματα κάτω από
τις φιλιέρες
Λύση
Ανοίξτε το μηχάνημα από το διακόπτη στο πίσω μέρος δίπλα στο
βύσμα ηλεκτροδότησης
Πιέστε το κουμπί διάτρησης. Το μηχάνημα θα αποσύρει το
μηχανισμό διάτρησης και θα επαναρυθμιστεί αυτόματα. Συνεχίστε
αυτή τη διαδικασία έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος διάτρησης
Αλλάξτε τη ρύθμιση ασφάλισης κλεισίματος ώστε να ταιριάζει σε
μικρότερη διάμετρο όπως απαιτείται
Τρυπήστε πλαστικά καλύμματα με χάρτινα φύλλα. Μειώστε τον
αριθμό των φύλλων προς διάτρηση
Ελέγξτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και η λειτουργία
«διάρρηξης» (burst) είναι κλειστή
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου έως ότου διορθωθεί το πρότυπο
διάτρησης οπών
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια. Ελέγξτε για
τυχόν εμπλοκή στην υποδοχή χαρτιού
Περάστε ένα δύσκαμπτο χαρτόνι από την υποδοχή χαρτιού.
Μετακινήστε το χαρτόνι προς το πλάι για να απελευθερωθούν
οποιαδήποτε περίσσεια αποκόμματα εντός της θήκης απορριμμάτων
Ανεπαρκής διάτρηση άκρων οπών
Τα φύλλα δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένα με
το πρότυπο διάτρησης
Τα φύλλα πέφτουν από το έγγραφο
Ο δακτύλιος διάτρησης δεν είναι
αρκετά κλειστός
ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν
θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς
από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού
εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου
χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Οποιαδήποτε υπονοούμενη εγγύηση,
συμπεριλαμβανομένων εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο
σκοπό, περιορίζεται δια του παρόντος σε διάρκεια ίση με την ανάλογη διάρκεια εγγύησης
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου και κάντε δοκιμές διάτρησης με
πρόχειρα φύλλα έως ότου διορθωθεί
Ελέγξτε το κλείσιμο του δακτυλίου διάτρησης. Τοποθετήστε στο
μηχανισμό κλεισίματος και βελτιώστε το κλείσιμο βιβλιοδεσίας.
Αλλάξτε τη ρύθμιση ασφάλισης κλεισίματος ώστε να ταιριάζει σε
μικρότερη διάμετρο όπως απαιτείται
που αναφέρεται παραπάνω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη
για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν.
Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα
νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’ αυτή την εγγύηση. Η διάρκεια, οι όροι και οι
συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις
στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί,
ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
79
Page 67
Galaxy
Wire
TÜRKÇE
Çift atık tepsisi
Belge desteği
(kapak)
Ayarlanabilir
kenar kılavuzu
Kenar kılavuzunu
ayarlama çarkı
Kağıt girişi
Aşırı yüklenme neonu
Güç verildi neonu
Tel kapatma
kolu
Tel tarak depolama yeri ve
belge ölçme
Tel kapatma çeneleri
Seçilebilir kilit kumandası
ÖZELLİKLERİ
Delme Kapasitesi
Kağıt yaprakları
70-80 g/m2 20 yaprak
Şeaf Kapaklar
100-200 mikron 3 yaprak
200+ mikron 2 yaprak
Diğer Standart Kapaklar
160-270 g/m2 3 yaprak
2
270+ g/m
Ciltleme Kapasitesi
Maks. tel tarak boyutu 14 mm
Maks. belge (80 g) c. 130 yaprak
2 yaprak
Delme tuşu
Atık tepsisi
(çift erişim)
Taşıma kulbu
Belge ölçme
ve depolama
tepsisi
Teknik Veriler
Kağıt boyutları A4, A5
Delme yuvaları 34
Sabit 2,5 mm
Yuva aralığı 3:1”
Ayarlanabilir kenar kılavuzu evet- döner
Atık tepsisi kapasitesi c. 3000 yaprak
Voltaj 220-240 V 50/60 Hz
Motor gücü 160 W 1,0A
Görev çevrimi 30 dakika açık / 30 dakika kapalı
Net ağırlık 14 kg
Boyutlar (UxDxY) 530 x 450 x 165mm
80
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
Kullanmadan önce lütfen okuyun. İleride başvurmak üzere lütfen saklayın.
Delme işlemi sırasında;
- daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin
- son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme delikleri
açıp makineyi ayarlayın
- delmeden önce zımbaları ve diğer metal parçalarını sayfalardan çıkarın
- makinenin belirtilen performans düzeyini
hiçbir zaman aşmayın
Yardım mı
Gerekli?
CMüşteri Hizmetleri….
www.fellowes.com
Ciltleme işlemi sırasında;
- dikkatli olun, olası sıkışma noktası
Uzmanlarımızın size bir çözüm
sunmasına olanak verin. Satın
aldığınız yerle temas kurmadan önce
daima Fellowes ile temas kurun.
Ciltleme işlemi sırasında;
Makineyi ısı ve su kaynaklarından uzak tutun.
Makineyi asla açmayın ya da başka şekilde tamir etmeye çalışmayın.
Makineyi kolay erişilebilir bir prize takın.
Not – bu makinede, kullanım sırasında aşırı ısındığı zaman devreye giren bir
termal bağlantı kesme aygıtı vardır. Aygıt, makinenin kullanımı güvenli hale
geldiğinde otomatik olarak devreden çıkar.
Page 68
TEL TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI
mm yaprak sayısı
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
KURULUM
1
1. Makinenin dengeli bir yüzey
üstüne yerleştirilmiş olmasına
dikkat edin.
2
2. Atık tepsisinin boş ve doğru
yerleştirilmiş olmasını kontrol
edin. Tepsiye sağ ve sol taraardan
erişilebilir. Tepside, yonga tepsisi ‘aşırı
dolu’ olduğunda çalışan bir ‘çoğuşma
özelliği’ vardır.
Yardım mı Gerekli?
Müşteri Hizmetleri…. www.fellowes.com
Uzmanlarımızın size bir çözüm sunmasına olanak verin. Satın
aldığınız yerle temas kurmadan önce daima Fellowes ile
temas kurun.
3
3. Makine, bağlantısı yapılmamış
elektrik uçları ile gelir. İlgili
güç kaynağına uygun doğru uç
bağlantısını seçin.
4
4. Uç bağlantısını topraklı
elektrik prizine takın.
6. Tel kapatma kolunun
geriye doğru itilmiş olmasına
dikkat edin.
7
7. Kapağı kaldırın. Yeşil güç
neonunun yanıp yanmadığını
kontrol edin.
81
Page 69
TÜRKÇE
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
CİLTLEMEDEN ÖNCE
Galaxy, 6 ve 14 mm arasındaki tel tarak çapları için iki tel tarak kapatma yöntemi içerir.
1– Görsel ölçek. – tek belgeleri ciltlemek için idealdir.
Hareketli kapanır çene, kolay okunabilir bir ölçek içerir
2– Seçilebilir kilit kumandası. – aynı boyutlardaki birden fazla belge
için idealdir.
Kırmızı STOP çubuğunu tercih edilen pozisyona ayarlayın. Kumanda çarkını gerektiği
gibi MAX (MAKS) ya da MIN (MİN) pozisyonuna doğru çevirin.
Kırmızı stop çubuğu, orta pencere içinde yukarı ya da aşağı doğru hareket eder.
1
1. Tarak muhafaza tepsisi
kılavuzunu kullanarak doğru
tel tarak çapını seçin.
CİLTLEME ADIMLARI – TEK BELGE
1
1. Arka kapakla başlayın. Delinmiş
yaprakları, doğrudan, asılı açık tel
tarağa yerleştirin.
2
2. Seçtiğiniz tel tarağı tel tarak
desteğine asın.
2
2. Ön kapağı delin ve asın.
Kalan yaprakları delin ve asın.
3
3. Kenar kılavuzu ayarını kontrol
etmek için müsvedde yapraklar
üzerinde deneme deliği açın.
3
3. Tel tarağı yukarı doğru kaldırıp
kancalardan çıkartın. Açık tel
kapatma çenelerine dikkatle
yerleştirin. Tel tarağın açık
olmasına ve mekanizmanın altı ile
temas etmesine dikkat edin.
4
Maks. 20
(80g/m2)
4. Makineyi ya da kullanıcıyı aşırı
yüklemeyecek şekilde, yaprakları
küçük partiler halinde delin.
4
4. Tel kapatma kolunu yukarı
doğru kaldırın. Kapanır ölçek
kılavuzu, hareketli çene
üzerindedir. Kapatılmakta olan
telin boyutu tel ölçüde görünene
kadar çeneleri kapatın.
82
Page 70
CİLTLEME ADIMLARI – BİRDEN FAZLA BELGE
1
1. Tel tarağı kapatma denemesi
yapın. Kapatma kilidini gerektiği
gibi ayarlayın. Tel dikiş kapatma
işleminin tamamlanmış olduğunu
kontrol edin.
5
5. Tel kapatma kolunu yukarı doğru
kaldırın. Çeneler, önceden seçilen
stop pozisyonunda kapanacaktır.
2
2. Arka kapakla başlayın. Delinmiş
yaprakları, doğrudan, asılı açık tel
tarağa yerleştirin.
3
3. Ön kapağı delin ve asın. Kalan
yaprakları delin ve asın.
4
4. Tel tarağı yukarı doğru kaldırıp
kancalardan çıkartın. Açık tel
kapatma çenelerine dikkatle
yerleştirin. Tel tarağın açık olmasına
ve mekanizmanın altı ile temas
etmesine dikkat edin.
CİLTLEME İŞLEMİNİN TAMAMLANMASI
12
1. Kapatılan dikişi kontrol
edin. Eğer dikiş doğru
kapanmamışsa, belge
tekrar çenelere yerleştirilip
kapatılabilir.
2. Dikişi saklamak için arka
kapağı geriye doğru çevirin. Ön
kapak şimdi görünebilir. Dikiş
belgenin içinde gizlidir.
3
3. Tel dikiş kapatma işleminin
tamamlanmış olduğunu kontrol
edin. Gevşek ciltleme, yaprak
kaybına neden olur. Kapatma
işlemi iyi yapılırsa tüm yapraklar
muhafaza edilir.
83
Page 71
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ
Tel ciltleme, güvenli bir ciltleme sistemidir. Cilde yaprak eklenmesi için belge tamamen sökülmeli ve yeniden ciltlenmelidir.
ATIKLARIN ÇIKARILMASI
Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve her iki taraftan da erişilebilir. En iyi sonuçları elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın.
Tıkanmaları önlemek için tepsi her 50 işlemden sonra boşaltılmalıdır.
MUHAFAZA
Kapağı indirin. Galaxy telli ciltleme makinesi, masa üstünde yatay konumda muhafaza edilmek üzere tasarlanmıştır.
ARIZA GİDERME
Sorun
Yeşil güç neonu yanmıyor
Kırmızı bekleme neonu
Tel tarak yeterince sıkıca kapatılamıyor
Delik kenarları hasarlı
Atık tepsisi çöpleri kaçırıyor
Delikler ortalanmamış
Makine delmiyor
Delikler kenara paralel değil
Kısmi delik kenarları
Nedeni
Makine açılmamıştır
Makine delerken aşırı yüklenmiş
Kapatma çeneleri çok büyük çapa
ayarlanmıştır
Makine muhtemelen aşırı yüklenmektedir
Atık tepsisi doğru yerleştirilmemiş ya da
“çoğuşma özelliği” devreye girmiştir
Kenar kılavuzu ayarlanmamış
Tıkanma
Delgi kalıplarının altına çöp takılmıştır
Yapraklar deliklerle doğru hizada değil
Çözüm
Makinenin arkasında bulunan ş girişinin yanındaki anahtarla
makineyi açın
Delme tuşuna basın. Makine zımbaları geri çeker ve kendisini
sıfırlar. Delme çevrimi tamamlanana kadar bu işleme devam edin
Kapatma kilidinin ayarını gerektiği gibi daha küçük çapa kurun
Plastik kapakları kağıt yapraklarla birlikte delin. Delinmekte
olan yaprak sayısını azaltın
Atık tepsisinin boş ve “çoğuşma özelliğinin” kapalı olup
olmadığını kontrol edin
Kenar kılavuzunu, doğru delik düzeni elde edilene kadar
ayarlayın
Atık tepsisinin boş olup olmadığını kontrol edin. Kağıt girişinde
tıkanma olup olmadığını kontrol edin
Kağıt girişine sert bir mukavva parçası sokun. Mukavvayı
yanlamasına hareket ettirerek sıkışmış olan çöplerin atık tepsisine
düşmesini sağlayın
Kenar kılavuzunu ayarlayın ve doğru hizayı elde edene kadar
müsvedde sayfalarla deneme yapın
Yapraklar belgeden düşüyor
Tel tarak yeterince kapanmamıştır
DÜNYA ÇAPINDA GARANTİ
Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden
itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız,
seçme hakkı ve masraarı Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması
veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraarca
yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. Satılabilirlik ve belli bir amaca uygunluk
garantileri dahil olmak üzere, her türlü zımni garantilerin süresi, yukarıda beyan edilen
Tel tarağın kapalı olup olmadığını kontrol edin. Kapatma
mekanizmasına yerleştirin ve cildin daha iyi kapanmasını
sağlayın. Kapatma kilidinin ayarını gerektiği gibi daha küçük
çapa kurun
ilgili garanti dönemi ile sınırlıdır. Fellowes, bu ürünün kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu
garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya
genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti kapsamında servis almak için
Fellowes ile ya da bayinizle irtibat kurun.
85
Page 72
Galaxy
Wire
POZOR
ČESKY
Dvojitá odpadní nádoba
Podpora
dokumentů (víko)
Nastavitelné
vodítko okraje
Kolečko pro nastavení
vodítka okraje
Otvor pro papír
Kontrolka přetížení
Kontrolka napájení
Páka na
uzavírání
drátů
Uskladnění hřebene a
měřidlo dokumentů
Svěrky na dráty
Volitelná kontrola uzávěru
TECHNICKÉ ÚDAJE
Kapacita děrování
Listy papíru
70-80 g/m2 20 listů
Průhledné desky
100-200 mikronů 3 listy
přes 200 mikronů 2 listy
Jiné standardní desky
160-270 g/m2 3 listy
2
g/m
přes 270
Kapacita vázání
Maximální velikost hřebene 14 mm
Max dokument (80 g) c. 130 listů
2 listy
Tlačítko pro děrování
Odpadní nádoba
(dvojitý přístup)
Rukojeť pro přenášení
Nádoba pro měření a
ukládání dokumentů
Technické parametry
Rozměry papíru A4, A5
Děrovací otvory 34
Pevné 2,5 mm
Rozestup otvorů 3:1”
Nastavitelné vodítko okraje ano - rotační
Kapacita místa pro odpad¨ c. 3000 listů
Napětí 220-240 V 50/60 Hz
Výkon motoru ve wattech 160 W 1,0 A
Pracovní cyklus 30 minut zapnuto / 30 minut vypnuto
Čistá váha 14 kg
Rozměry (DxHxV) 530 x 450 x 165 mm
86
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
Přečtěte si prosím před použitím. Uschovejte pro budoucí využití.
Při děrování;
- vždy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu
- vyzkoušejte děrování na vyřazených listech a stroj seřiďte, než provedete
děrování na nálních dokumentech
- před děrováním odstraňte sponky a další kovové materiály
- nikdy nepřekračujte uvedený výkon stroje
Potřebujete
pomoc?
Služba zákazníkům….
www.fellowes.com
Dovolte našim odborníkům,
Při vázání;
- dávejte pozor, potenciální nebezpečí uskřípnutí
aby vám pomohli. Než se obrátíte
na místo, kde jste výrobek zakoupili,
vždy nejprve zavolejte
společnosti Fellowes.
Při vázání;
Mějte stroj stranou od zdrojů tepla a vody.
Nikdy se nepokoušejte zařízení otevírat ani žádným způsobem opravovat.
Zařízení zapojte do snadno přístupné zásuvky.
Poznámka - toto zařízení obsahuje tepelnou pojistku, která se aktivuje, když
se stroj při používání přehřeje. Automaticky se znovu nastaví, když lze zařízení
bezpečně použít.
Page 73
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ
mm počet listů
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
INSTALACE
1
1. Zajistěte, aby byl stroj na
stabilním podkladu.
2
2. Zkontrolujte, zda je nádoba na
odpad prázdná a správně upevněná.
K nádobě je přístup z levé a z pravé
strany. Nádoba má „uvolňující funkci“,
která funguje, když je nádob z čipy
„přeplněná“.
Potřebujete pomoc?
Služba zákazníkům…. www.fellowes.com
Dovolte našim odborníkům, aby vám pomohli. Než se obrátíte
na místo, kde jste výrobek zakoupili, vždy nejprve zavolejte
společnosti Fellowes.
3
3. Stroj se dodává s volnými
napájecími kabely. Zvolte správný
kabel pro příslušný zdroj napětí.
4
4. Zapojte kabel napájení do
uzemněné zásuvky.
5
5. Zapněte stroj (spínač je na
zadní straně stroje).
6
6. Ujistěte se, že páka na uzavírání
drátů je zatlačená dozadu.
7
7. Zvedněte víko. Zkontrolujte, zda
svítí zelená kontrolka
87
Page 74
ČESKY
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
PŘED VÁZÁNÍM
Galaxy používá dvě metody uzavírání hřebene pro všechny průměry drátů mezi 6 a 14 mm.
1– Vizuální stupnice. – ideální pro vázání jednoho dokumentu.
Pohyblivý závěrný mechanizmus zahrnuje snadno čitelnou stupnici
2– Volitelná kontrola uzávěru. – ideální pro několik dokumentů stejné velikosti.
Nastavte červenou páku STOP do požadované polohy. Otočte ovládací kolo do
požadované polohy MAX nebo MIN.
Červená páka stop se pohybuje směrem nahoru a dolů ve středním okénku.
1
1. Zvolte správný průměr
hřebene pomocí skladovacího
2
2. Zavěste zvolený hřeben na
podporu hřebene.
nádoby hřebene.
KROKY PRO VÁZÁNÍ - JEDEN DOKUMENT
1
1. Začněte se zadním obalem.
Děrované listy ukládejte přímo na
rozevřený hřeben.
2
2. Proděrujte a zavěste přední
obal. Proděrujte a zavěste
zbývající listy.
3
3. Otestujte děrování na vyřazených
listech pro kontrolu nastavení
vodítka okraje.
3
3. Zvedněte hřeben směrem
vzhůru z háků. Opatrně jej
umístěte do otevřeného závěrného
mechanizmu. Ujistěte se, že
hřeben je otevřený a že se dotýká
dna mechanizmu.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Listy děrujte po malých dávkách,
jež nepřetěžují stroj ani uživatele.
4
4. Zvedněte dopředu uzavírací
páku. Vodítko zavíracího šoupátka
je na pohyblivé svěrce. Zavírejte
svěrku tak dlouho, až měřítko
drátu ukáže sílu drátu, který
se uzavírá.
88
Page 75
KROKY PRO VÁZÁNÍ - NĚKOLIK DOKUMENTŮ
1
1. Vyzkoušejte uzavření
zvoleného hřebene. Nastavte
kontrolu uzávěru podle potřeby.
Zkontrolujte, zdali drátěná uzávěra
švu je úplná.
5
5. Zvedněte uzavírací páku.
Závěrný mechanizmus se uzavře v
předem zvolené koncové pozici.
2
2. Začněte se zadním obalem.
Děrované listy ukládejte přímo na
rozevřený hřeben.
3
3. Proděrujte a zavěste přední
obal. Proděrujte a zavěste
zbývající listy.
4
4. Zvedněte hřeben směrem
vzhůru z háků. Opatrně jej
umístěte do otevřeného závěrného
mechanizmu. Ujistěte se, že hřeben
je otevřený a že se dotýká dna
mechanizmu.
DOKONČENÍ VÁZÁNÍ
12
1. Zkontrolujte šev po uzavření.
Pokud není šev řádně uzavřen,
lze dokument znovu uložit do
svěrky a znovu ji zavřít.
2. Chcete-li šev zakrýt, otočte
zadní obal zpět. Nyní je vidět
přední obal. Šev je nyní skryt
uvnitř dokumentu.
3
3. Zkontrolujte, zdali drátěná
uzávěra švu je úplná. Příliš volné
vázání umožňuje ztrátu listů.
Dobrá uzávěra vázání udrží
všechny listy.
89
Page 76
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU
Vázání pomocí drátu představuje bezpečný typ vazby. Další listy však nelze přidávat, pokud ovšem celý dokument nerozeberete a nesvážete znovu.
ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU
Nádoba na odpad je umístěna pod strojem a přístup k ní je z obou stran. Pro co nejlepší výsledek nádobku pravidelně čistěte.
Nádobu je nutno vyprázdnit po každých 50 operacích, aby nedošlo k ucpávání.
USKLADNĚNÍ
Sklopte víko. Hřebenový vazač Galaxy je určen k vodorovnému skladování na stole.
Závěrný mechanizmus je nastaven na příliš
velký průměr
Pravděpodobné přetížení stroje
Nádoba na odpad není správně zasunutá nebo
se aktivovala „funkce vyhození’
Není nastaveno vodítko okraje
Zablokování
Odřezky uvízly pod razidlem
Listy nejsou správně zarovnány na vzorec
děrování
Hřeben není dostatečně uzavřen
Řešení
Zapněte stroj v zadní části vedle zástrčky
Stiskněte tlačítko pro děrování. Stroj stáhne otvory a znovu
se nastaví. Pokračujte v tomto procesu do dokončení
děrovacího cyklu
Podle potřeby změňte nastavení uzávěru na menší průměr
Plastové obaly děrujte s listy papíru. Snižte počet
děrovaných listů
Zkontrolujte, zda je nádoba pro odpad prázdná a „funkce
vyhození’’uzavřena
Upravujte vodítko okraje, dokud nebude vzorec otvorů správný
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný. Zkontrolujte
průchodnost vstupního otvoru pro papír
Zasuňte do vstupního otvoru pro papír pevný karton. Posuňte
karton do strany tak, aby se uvolnily volné odřezky do podnosu
pro odpad
Upravujte vodítko okraje a otestujte děrování na odpadním papíru,
dokud nebude vzorec otvorů správný
Zkontrolujte uzavření hřebene. Umístěte jej do uzavíracího
mechanizmu a zlepšete uzávěru vazby. Podle potřeby změňte
nastavení uzávěru na menší průměr
CELOSVĚTOVÁ ZÁRUKA
Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a
provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční
doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo
výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí
v případě hrubého zacházení, nesprávného použití nebo nepovolené opravy. Jakákoli
implikovaná záruka, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro určitý účel, je tímto
časově omezena na na odpovídající délku uvedené záruční lhůty. Společnost Fellowes
nebude v žádném případě zodpovědna za eventuální následné škody přisuzované tomuto
produktu. Tato záruka vám přiznává specická zákonná práva. Vedle těchto práv však
mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí
celosvětově kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte
přímo na společnost Fellowes nebo svého prodejce.
91
Page 77
Galaxy
Wire
POZOR
SLOVENSKY
Dvojitá odpadová nádoba
Podpora
dokumentov (veko)
Nastaviteľné
vodidlo okraja
Koliesko na nastavenie
vodidla okraja
Vstupný otvor na papier
Indikátor preťaženia
Indikátor napájania
Páka
drôteného
uzáveru
Uloženie hrebeňa a mierka
dokumentov
Čeľuste drôteného
uzáveru
Nastaviteľný uzamykací systém
SCHOPNOSTI
Kapacita perforovania
Hárky papiera
70-80 g/m2 20 hárky
Priesvitné fólie
100-200 mikrónov 3 hárky
200+ mikrónov 2 hárky
Iné štandardné obaly
160-270 g/m2 3 hárky
2
g/m
270+
Kapacita viazania
Maximálna veľkosť drôteného hrebeňa 14 mm
Maximálny počet dokumentov (80 g) približne 130 hárkov
2 hárky
Tlačidlo perforovania
Odpadová nádoba
(dvojitý prístup)
Rúčka na nosenie
Rozmer
dokumentu
a zásobník
Technické údaje
Rozmery papiera A4, A5
Otvory na perforovanie 34
Fixný 2,5 mm
Rozstup otvorov 3:1”
Nastaviteľné vodidlo okraja áno, otočné
Kapacita odpadovej nádoby približne 3000 hárkov
Napätie 220-240 V 50/60 Hz
Príkon motora 160 W 1,0 A
Pracovný cyklus 30 minút zap / 30 minút vyp
Čistá hmotnosť,funkcia vysypania´ 14 kg
Rozmery (DxŠxV) 530 x 450 x 165mm
92
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Prečítajte pred použitím!
Prosím, prečítajte pred použitím. Odložte si ich pre budúcnosť.
Pri perforovaní;
- vždy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu
- pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať
nepotrebné hárky a podľa potreby nastavte zariadenie
- pred perforovaním odstráňte spinky a iné kovové predmety z dokumentov
- nikdy neprekračujte udávaný výkon zariadenia
Potrebujete
pomoc?
Zákaznícky servis….
www.fellowes.com
Pri viazaní;
- dávajte pozor, potenciálny bod pricviknutia
Nechajte našich odborníkov,
aby vám pomohli s riešením.
Vždy zavolajte najprv spoločnosti
Fellowes, až potom
kontaktujte predajcu.
Pri viazaní;
Zariadenie udržujte mimo zdrojov tepla a vody.
Nikdy sa nepokúšajte otvoriť alebo inak opraviť toto zariadenie.
Zariadenie zapojte do ľahko dostupnej elektrickej zásuvky.
Poznámka – toto zariadenie obsahuje tepelnú poistku, ktorá sa aktivuje pri
prehriatí zariadenia počas používania. Keď je zariadenie opäť v stave bezpečnej
prevádzky, poistka sa automaticky vypne.
Page 78
PRIEMER DRÔTENÉHO HREBEŇA A VEĽKOSŤ DOKUMENTOV
mm Počet hárkov
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
PRÍPRAVA
1
1. Skontrolujte, či je zariadenie
na pevnom povrchu.
2
2. Skontrolujte, či je odpadová
nádoba prázdna a správne založená.
K zásobníku sa je možné dostať z
ľavej aj pravej strany. Zásobník má
,funkcia vysypania´, ktorá sa spustí pri
,preplnnení´ odpadovej nádoby.
Potrebujete pomoc?
Zákaznícky servis…. www.fellowes.com
Nechajte našich odborníkov, aby vám pomohli s riešením.
Vždy zavolajte najprv spoločnosti Fellowes, až potom
kontaktujte predajcu.
3
3. Zariadenie sa dodáva s
voľnými napájacími káblami.
Vyberte správny kábel pre typ
elektrickej zásuvky.
4
4. Zapojte napájací
kábel do zástrčky s
uzemňovacím kolíkom.
5
5. Zapnite zariadenie (vypínač
sa nachádza na zadnej
časti zariadenia).
6
6. Skontrolujte, či je
páka drôteného uzáveru
potlačená dozadu.
7
7. Zdvihnite veko. Skontrolujte,
či svieti zelený indikátor.
93
Page 79
SLOVENSKY
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
PRED VIAZANÍM
Galaxy má dva spôsoby zatvorenia drôteného hrebeňa, pre všetky veľkosti a priemery medzi 6 a 14 mm.
1– Vizuálna škála. – ideálna na viazanie jednorazových dokumentov.
Škála je dobre viditeľná na pohyblivej zatváracej čeľusti
2– nastaviteľný uzamykací systém. – ideálny pre viacnásobné viazanie dokumentov
tej istej veľkosti.
Nastavte červený posuvník STOP na požadovanú pozíciu. Otočte koliesko do pozície MAX
alebo MIN, podľa potreby.
Červený posuvník stop sa pohybuje smerom hore alebo dole vo vnútri stredového okna.
1
1. Pomocou zásobníka uloženia
hrebeňa zvoľte správny priemer
2
2. Zvolený drôtený hrebeň zaveste
na podporu drôteného hrebeňa.
drôteného hrebeňa.
POSTUP VIAZANIA – JEDEN DOKUMENT
1
1. Začnite zavesením zadnej
obálky. Perforované hárky
vkladajte priamo na zavesený
otvorený drôtený hrebeň.
2
2. Perforujte a zaveste prednú
stranu. Perforujte a zaveste
zvyšné hárky.
3
3. Skúšobne perforujte nepotrebné
hárky papiera na kontrolu
nastavenia vodidla okraja.
3
3. Drôtený hrebeň zdvihnite
z háčikov. Opatrne ho vložte
do otvoreného mechanizmu
drôteného uzáveru.
Skontrolujte, či je drôtený
hrebeň otvorený, a či sa dotýka
spodku mechanizmu.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Hárky perforujte v malých
dávkach, ktoré nepreťažujú
zariadenie ani používateľa.
4
4. Páku drôteného uzáveru
nadvihnite dopredu. Vodidlo pre
mieru zatvorenia sa nachádza
na pohyblivej čeľusti. Čeľuste
zatvárajte dovtedy, kým
drôtená mierka neukáže veľkosť
zatváraného drôtu.
94
Page 80
POSTUP VIAZANIA – VIACERO DOKUMENTOV
1
1. Otestujte zatvorenie zvoleného
drôteného hrebeňa. Nastavte
zatvorenie podľa potreby.
Skontrolujte, či je drôtený spoj
zatvorený úplne.
5
5. Páku drôteného uzáveru
nadvihnite dopredu. Čeľuste sa
zavrú na nastavenú stop pozíciu.
2
2. Začnite zavesením zadnej
obálky. Perforované hárky
vkladajte priamo na zavesený
otvorený drôtený hrebeň.
3
3. Perforujte a zaveste prednú
stranu. Perforujte a zaveste
zvyšné hárky.
4
4. Drôtený hrebeň zdvihnite z
háčikov. Opatrne ho vložte do
otvoreného mechanizmu drôteného
uzáveru. Skontrolujte, či je drôtený
hrebeň otvorený a či sa dotýka
spodku mechanizmu.
DOKONČOVANIE VIAZANIA
12
1. Skontrolujte zatvorený spoj.
Ak spoj nie je správne zatvorený,
dokument možno vložiť do
čeľustí a znovu zatvoriť.
2. Pre ukrytie spoja otočte
zadnou stranou dozadu. Teraz je
viditeľná predná strana. Spoj je
ukrytý vnútri v dokumente.
3
3. Skontrolujte, či je drôtený spoj
zatvorený úplne. Pri voľnom
viazaní môžu vypadávať hárky. Pri
dobrom zatvorení všetky hárky
zostanú na mieste.
95
Page 81
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU
Drôtené viazanie je bezpečný systém viazania. Ďalšie hárky možno pridať iba rozložením a potom opakovaným zložením dokumentu.
ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA
Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z obidvoch strán. Odpadovú nádoby pravidelne vyprázdňujte.
Odpadová nádoba by mala byť vyprázdňovaná po každých 50 operáciách, aby nedošlo k zbytočnému zablokovaniu.
SKLADOVANIE
Sklopte kryt. Hrebeňový viazač Quasar-E je navrhnutý tak, aby sa skladoval vodorovne na stole.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém
Zelený indikátor nesvieti
Svieti červený indikátor
pohotovostného režimu
Nedá sa dostatočne tesne zavrieť
hrebeň
Poškodené okraje otvorov
Z odpadovej nádoby sa vysýpajú
kúsky papiera
Perforované otvory nie sú v strede
Zariadenie neperforuje
Perforované otvory nie sú
rovnobežné s okrajom
Parciálne okraje otvorov
Príčina
Zariadenie nie je zapnuté
Zariadenie sa počas perforovania prehrialo
Zatvorenie hrebeňa bolo nastavené na príliš
široký priemer
Možné preťaženie zariadenia
Odpadová nádoba nie je správne vložená
alebo sa aktivovala ,funkcia vysypania’
Nie je nastavené vodilo okraja
Upchanie
Pod otvormi sa zasekli odpadky
Hárky nie sú správne zarovnané na
vzorke perforovania
Riešenie
Zapnite prístroj na zadnej strane v blízkosti elektrickej zásuvky
Stlačte tlačidlo perforovania. Zariadenie vyberie perforácie
a obnoví sa. Pokračujte v tomto procese až do dokončenia
perforovania
Skontrolujte a nastavte zatvorenie hrebeňa na menší priemer
podľa potreby
Plastové obaly perforujte spolu s hárkami papiera. Zmenšite
počet perforovaných hárkov
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a ,funkcia
vysypania´ zatvorená
Upravte vodidlo okraja tak, aby vzorka otvorov bola správna
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna. Skontrolujte
upchanie vstupného otvoru na vkladanie papiera
Vezmite hárok tvrdého papiera a zasuňte ho do vstupného
otvoru na vkladanie papiera. Posúvajte tvrdý papier nabok, aby
sa uviaznuté kúsky papiera uvoľnili do odpadovej nádoby
Upravte vodidlo okraja a otestujte perforovanie na nepotrebných
hárkoch papiera, kým nastavenie nie je správne
Hárky vypadávajú z dokumentu
Drôtený hrebeň nie je dostatočne zatvorený
CELOSVETOVÁ ZÁRUKA
Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazača, že nebudú obsahovať
materiálové ani výrobné chyby 2 roky od dátumu kúpy pôvodného zákazníka. Ak sa počas
záručnej lehoty zistí chyba ktorejkoľvek časti, váš predaj a jediné nápravné opatrenie bude
oprava alebo výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes, podľa ich uváženia.
Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo
neoprávnenej opravy. Každá zahrnutá záruka vrátane predajnosti, alebo vhodnosti pre
určitý účel je týmto obmedzená na trvanie primeranej záručnej lehoty stanovenej vyššie.
Skontrolujte zatvorenie drôteného hrebeňa. Vložte ho do
zatváracieho mechanizmu a napravte zatvorenie viazania.
Skontrolujte a nastavte zatvorenie hrebeňa na menší priemer
podľa potreby
Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo
vedľajšie škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva.
Môžete mať iné zákonné práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, termíny a podmienky
tejto záruky platia celosvětovo okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne
obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný
servis sa obráťte na spoločnosť Fellowes alebo vášho predajcu.
97
Page 82
Galaxy
Wire
VIGYÁZAT
MAGYAR
Kettős hulladéktálca
Dokumentumtartó
(fedél)
Állítható
élvezető
Kerék az élvezető
állításához
Papíradagoló nyílás
Túlterhelés fényjelzője
Áramjelző fény
Spirál-összezáró
kar
Gerinctároló és
dokumentum-mérce
Spirál-összezáró pofák
Választásos záróretesz
TULAJDONSÁGOK
Lyukasztási teljesítmény
Papírlapok
70-80 g/m2 20 lap
Átlátszó borítók
100-200 mikron 3 lap
200+ mikron 2 lap
Egyéb szabványos borítók
160-270 g/m2 3 lap
2
g/m
270+
Kötési teljesítmény
Max. drótspirál-méret 14 mm
Max. dokumentum (80 g) kb. 130 lap
2 lap
Lyukasztógomb
Hulladéktálca
(kettős hozzáférésű)
Hordozófogantyú
Dokumentum-mérce
és gerinctároló
Műszaki adatok
Papírméretek A4, A5
Lyukasztási rések 34
Rögzített 2,5 mm
Lyukosztás 3:1”
Állítható élvezető van- rotációs
Hulladéktálca teljesítménye kb. 3000 lap
Feszültség 220-240 V / 50/60 Hz
Motor watt-teljesítménye 160 W / 1,0 A
Munkaciklus 30 perc üzem / 30 perc állás
Nettó súly 14 kg
Méretek (HxMéxMa) 530 x 450 x 165 mm
98
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
Használat előtt kérjük, olvassa el. Kérjük, tartsa meg jövőbeni hivatkozásra.
Lyukasztáskor;
- mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen
- a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet
- lyukasztás előtt szedje le a tűzőkapcsokat és egyéb fém adalékokat a lapokról
- soha ne lépje túl a gép megadott teljesítményét
Segítségre van
szüksége?
Vevőszolgálat….
www.fellowes.com
Hagyja, hogy szakértőink
Kötéskor;
- vigyázzon, lehetséges becsípődési pont
segítsenek egy megoldással.
Mielőtt megkeresné a forgalmazót,
akitől a készüléket vásárolta,
először mindig bennünket hívjon.
Kötéskor;
A készüléket tartsa távol hőforrásoktól és víztől.
Soha ne kísérelje meg kinyitni vagy más módon javítani.
A gépet könnyen hozzáférhető konnektorba csatlakoztassa.
Megjegyzés – a készülék hőkioldó szerkezettel rendelkezik, amely a
készülék használat közbeni túlmelegedésekor aktiválódik. Amikor a gép újra
biztonságosan üzemeltethetővé válik, a szerkezet automatikusan visszakapcsol.
Page 83
DRÓTSPIRÁL ÁTMÉRŐJE & DOKUMENTUMMÉRETEK
mm lapok száma
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
BEÁLLÍTÁS
1
2
Segítségre
van szüksége?
Vevőszolgálat…. www.fellowes.com
Hagyja, hogy szakértőink segítsenek egy megoldással. Mielőtt
megkeresné a forgalmazót, akitől a készüléket vásárolta, először
mindig bennünket hívjon.
3
4
1. Biztosítsa, hogy a gép stabil
felületen legyen.
5
5. Kapcsolja be a készüléket (a
kapcsoló hátul található).
2. Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca
üres-e, és hogy megfelelően került-e
beillesztésre. A tálcát mind a bal,
mind a jobb oldalról meg lehet
közelíteni. A tálca „szétrepedési
biztosíték” jellemzővel rendelkezik,
amely akkor lép működésbe, amikor a
hulladéktálca túltelítődik.
6
6. Győződjék meg, hogy a
spirál-összezáró kar hátra
legyen nyomva.
3. A készülék különálló hálózati
csatlakozóvezetékekkel kerül
szállításra. Válassza ki a
helyes vezetéket a megfelelő
áramellátáshoz.
7
7. Emelje fel a fedelet. Ellenőrizze,
hogy ég-e a zöld áramjelző.
4. A vezetéket földelt
dugaszolóaljzatba
csatlakoztassa be.
99
Page 84
MAGYAR
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
KÖTÉS ELŐTT
A Galaxy készülék kétféle drótspirál-összezárási móddal működik, a 6 és 14 mm közötti drótspirál-méretek bármelyikére való alkalmazásokhoz.
1– Leolvasható mérce. – ideális egyedi dokumentumok kötéséhez.
A mozgó zárópofán könnyen leolvasható mérce foglal helyet
2– Választásos záróretesz. – ideális több azonos méretű dokumentumhoz.
A vörös STOP-sávot állítsa a kívánt helyzetbe. Az irányítókereket kívánság szerint
fordítsa a MAX vagy a MIN állások irányába.
A vörös stop-sáv a központi nyíláson belül mozog fel- és lefelé.
1
1. A gerinctároló tálca élvezetője
segítségével válassza ki a helyes
2
2. A kiválasztott drótspirált
akassza fel a drótspirál-tartóra.
gerincátmérőt.
KÖTÉSI LÉPÉSEK – EGYETLEN DOKUMENTUM ESETÉBEN
1
1. A hátsó borítón kezdje. A
kilyukasztott lapokat közvetlenül
a felfüggesztett, nyitott
drótspirálra fűzze fel.
2
2. Lyukassza ki a fedőborítót,
és akassza fel. Lyukassza ki, és
akassza fel a maradék lapokat is.
3
3. Az élvezető beállításának
ellenőrzésére, kidobásra szánt
lapokon végezzen tesztlyukasztást.
3
3. A drótspirált felfelé emelje le a
horgokról. Óvatosan helyezze be
a nyitott spirál-összezáró pofák
közé. Győződjék meg, hogy a
drótspirál nyitott legyen, és hogy
érintse a szerkezet alját.
4
Max 20
(80g/m2)
4. Kis adagokban lyukassza a
lapokat, hogy ne terhelje túl a
gépet vagy a felhasználót.
4
4. A spirál-összezáró kart
húzza fel előre. Az összezárást
irányító mérce a mozgó
zárópofán található. Zárja össze
a zárópofákat addig a pontig,
míg a drótmérce nem mutatja az
összezárás alatt álló drót méretét.
100
Page 85
KÖTÉSI LÉPÉSEK – TÖBB DOKUMENTUM ESETÉBEN
1
1. Végezzen lezárási tesztet a
kiválasztott gerinccel. Az összekapcsoló
zárást szükség szerint állítsa be.
Ellenőrizze, hogy a drótillesztés
teljesen összezáródott-e.
5
5. A spirál-összezáró kart
húzza fel. A pofák az előre
megválasztott ütközési
helyzetben fognak összezárulni.
2
2. A hátsó borítón kezdje. A
kilyukasztott lapokat közvetlenül
a felfüggesztett, nyitott
drótspirálra fűzze fel.
3
3. Lyukassza ki a fedőborítót,
és akassza fel. Lyukassza ki,
és akassza fel a maradék
lapokat is.
4
4. A drótspirált felfelé emelje le a
horgokról. Óvatosan helyezze be
a nyitott spirál-összezáró pofák
közé. Győződjék meg, hogy a
drótspirál nyitott legyen, és hogy
érintse a szerkezet alját.
A KÖTÉS BEFEJEZÉSE
12
1. Ellenőrizze a lezárt
illesztést. Amennyiben az
illesztés nem helyesen zárult,
a dokumentumot ismét az
összezáró pofák közé lehet
tenni, és újra le lehet zárni.
2. Az illesztés elrejtésére hajtsa
hátra a hátsó borítót. Ekkor a
fedőborító válik láthatóvá. Az
illesztés ekkor a dokumentum
belsejében rejtőzik.
3
3. Ellenőrizze, hogy a drótillesztés
teljesen összezáródott-e. A
laza kötés lapok elvesztését
eredményezi. A jó zárás minden
lapot megtart.
101
Page 86
KÖTÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA
A drótspirálos kötés biztos kötési rendszer. További lapokat csak akkor lehet hozzáadni, ha a dokumentumot szétbontják, majd újrakötik.
A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA
A hulladéktálca a gép alatt található, és annak mindkét oldala felől hozzá lehet férni. A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja.
A tálcát minden 50 művelet után ki kell üríteni annak biztosítására, hogy ne történjen eldugulás.
TÁROLÁS
Hajtsa le a fedelet. A Galaxy gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen, asztallapon kell tárolni.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
Nem ég a zöld áramjelző
Kigyullad a piros készenléti
fényjelzés
A drótspirált nem lehet elég szorosan
összezárni
A lyukak szélei sérültek
A hulladéktálcáról potyog a hulladék
A kilyukasztott lyukak nem
központosak
A gép nem lyukaszt
A kilyukasztott lyukak nem
párhuzamosak a szegéllyel
Ok
A készülék nincs bekapcsolva
A készülék lyukasztás közben túlterhelődött
A zárópofákat túl nagy átmérőre állították be
Lehet, hogy a gépet túlterhelték
A hulladéktálcát helytelenül illesztették be,
vagy a „szétrepedési biztosíték” aktiválódott
Nincs beállítva az élvezető
Eldugulás
Törmelék ragadt a sajtolószerszámok alá
Megoldás
Kapcsolja be a készülék hátán, a csatlakozóbemenet mellett
elhelyezkedő kapcsolót
Nyomja be a lyukasztógombot. A berendezés visszahúzza a
lyukasztótüskéket, és visszaáll alapállásra. Folytassa ezt az
eljárást, míg a lyukasztási ciklus a végére nem ér
Az összekapcsoló zárást szükség szerint állítsa át kisebb
átmérőhöz való alkalmazkodásra
Műanyag borítókkal együtt lyukassza a papírlapokat.
Csökkentse az egyszerre lyukasztott lapok számát
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy a „szétrepedési
biztosíték” zárásra került-e
Addig igazgassa az élvezető beállítását, míg a lyukminta
helyessé nem válik
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e. Ellenőrizze, hogy nem
dugult-e el a papíradagoló nyílás
Csúsztasson be egy merev kartonpapírt a papíradagoló
nyílásba. A kartonpapírt oldalirányú mozdulatokkal huzigálja,
hogy kimozdítsa a lemaradt nyesedékeket, hogy azok leessenek
a hulladéktálcába
Részleges lyukszélek
A lapok nincsenek megfelelően vonalban a
lyukasztási mintával
Lapok esnek ki a dokumentumból
A drótspirál nem zárult össze eléggé
VILÁGSZERTE ÉRVÉNYES JÓTÁLLÁS
A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évig garantálja,
hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha
a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és
kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes cég választása
szerinti és a cég költségére történő - javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem érvényes
helytelen használat, hibás kezelés, illetve illetéktelen javítás esetén. A garancia, beleértve
az eladhatóságot vagy egy bizonyos célra való alkalmasságot, időtartamát tekintve a fent
Igazítsa be az élvezetőt, és kidobásra szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztásokat, míg a lyukak megfelelőkké nem válnak
Ellenőrizze a drótspirál összezáródását. Helyezze az összezáró
szerkezetbe, és javítson a kötő záráson. Az összekapcsoló
zárást szükség szerint állítsa át kisebb átmérőhöz való
alkalmazkodásra
közzétett garanciális időszakra korlátozódik. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős az
ennek a terméknek tulajdonítható következményi károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad
Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek ettől a garanciától.
A jelen jótállás időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a
helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek
meg. További részletekért vagy a jelen garancia keretében történő szervizelésért lépjen
kapcsolatba a Fellowes céggel vagy a kereskedővel.
103
Page 87
Galaxy
Wire
ATENÇÃO
PORTUGUÊS
Tabuleiro de resíduos duplo
Suporte de
documentos (tampa)
Guia de bordas
ajustável
Roda para ajustar
o guia de bordas
Entrada para papel
Indicador luminoso de sobrecarga
Indicador luminoso de energia ligada
Alavanca
de fecho
do arame
Armazenamento do pente e
medida de documentos
Encaixes de fecho de arame
Comando seleccionável do travão
CAPACIDADES
Capacidade de perfuração
Folhas de papel
70-80 g/m2 20 folhas
Capas transparentes
100-200 micra 3 folhas
200+ micra 2 folhas
Outras capas normalizadas
160-270 g/m2 3 folhas
2
g/m
270+
Capacidade de encadernação
Tamanho máx. do pente de arame 14 mm
Máx. documento (80 g) c. 130 folhas
2 folhas
Manípulo de perfuração
Tabuleiro de resíduos
(acesso duplo)
Pega de transporte
Medida de documento e
tabuleiro de armazenamento
Dados técnicos
Tamanho do papel A4, A5
Ranhuras de perfuração 34
Fixo 2,5 mm
Espaço entre ranhuras 3:1”
Guia de bordas ajustável sim – rotativo
Capacidade do tabuleiro de resíduos c. 3.000 folhas
Tensão eléctrica 220-240 V 50/60 Hz
Potência do motor 160 W 1,0 A
Ciclo de tarefas 30 min. ligado / 30 min. desligado
Peso líquido 14 kg
Dimensões (CxPxA) 530 x 450 x 165 mm
104
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
Leia antes da utilização. Conserve para consulta futura.
Ao perfurar;
- certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável
- perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de perfurar
documentos finais
- retire os agrafes e outros elementos metálicos antes de perfurar
- nunca ultrapasse o rendimento indicado
da máquina
Precisa
de ajuda?
Serviço de apoio ao cliente….
www.fellowes.com
Deixe os nossos peritos
Ao encadernar;
- cuidado, possibilidade de ocorrência
de entalamento
ajudá-lo a encontrar uma
solução. Ligue sempre
para a Fellowes antes de
entrar em contacto com
o seu ponto de venda.
Ao encadernar;
Mantenha a máquina afastada de fontes de calor e de água.
Nunca tentar abrir nem reparar a máquina.
Ligue a máquina numa tomada facilmente acessível.
Nota — esta máquina tem um dispositivo de corte térmico que se activa em
caso de sobreaquecimento durante a utilização da máquina. Este dispositivo será
automaticamente reposto quando a utilização da máquina for segura.
Page 88
DIÂMETRO DO PENTE DE ARAME E TAMANHOS DE DOCUMENTOS
mm número de folhas
6 mm 2-35
8 mm 36-50
10 mm 51-61
11 mm 61-80
12 mm 81-100
14 mm 100-130
INSTALAÇÃO
1
1. Certifique-se sempre de
que a máquina está numa
superfície estável.
2
2. Certifique-se de que o tabuleiro de
resíduos está vazio e devidamente
encaixado. O tabuleiro pode ser
acedido pelo lado esquerdo e direito.
O tabuleiro tem uma ‘funcionalidade
de rebentamento’ que funciona
quando o tabuleiro de recortes está
‘demasiado cheio’.
Precisa de ajuda?
Serviço de apoio ao cliente…. www.fellowes.com
Deixe os nossos peritos ajudá-lo a encontrar uma
solução. Ligue sempre para a Fellowes antes de
entrar em contacto com o seu ponto de venda.
3
3. A máquina é fornecida com
cabos de alimentação soltos.
Escolha o cabo de alimentação
certo para a alimentação de
energia apropriada.
4
4. Ligue o cabo de
alimentação na tomada
eléctrica com ligação à terra.
5
5. Ligue a máquina (interruptor
situado na parte de trás da
máquina).
6
6. Certifique-se de que a alavanca
de fecho do arame está puxada
para trás.
7
7. Levante a tampa.
Certifique-se de que o
indicador luminoso verde de
energia está aceso.
105
Page 89
PORTUGUÊS
6mm 1/4”
8mm 5/16”
10 mm 3/8”
12mm 1/2”
14mm 9/16”
6mm 1/4”
Max
niMxaM
14mm 9/16”
STOP
Min
ANTES DE ENCADERNAR
A Galaxy inclui dois métodos de fecho do pente de arame, para todos os tamanhos de diâmetros do pente de arame entre 6 e 14mm.
1– Escala visual. – ideal para encadernar documentos únicos.
O encaixe de fecho móvel inclui uma escala de fácil leitura
2– Comando seleccionável do travão. – ideal para documentos múltiplos do
mesmo tamanho.
Coloque a barra vermelha de STOP na posição preferida. Rode a roda de comando no
sentido das posições MAX ou MIN, conforme necessário.
A barra de paragem vermelha desloca-se para cima e para baixo dentro da janela central.
1
1. Seleccione o diâmetro
correcto do pente de arame,
utilizando o tabuleiro de
2
2. Introduza o pente de arame
seleccionado no suporte do
pente de arame.
armazenamento do pente.
PASSOS PARA ENCADERNAR – DOCUMENTO ÚNICO
1
1. Comece pela contracapa.
Coloque as folhas perfuradas
directamente sobre o pente de
arame previamente introduzido.
2
2. Perfure e introduza a
capa. Perfure e introduza as
folhas restantes.
3
3. Perfure folhas de rascunho
para testar as regulações do guia
de bordas.
3
3. Levante o pente de arame para
fora dos ganchos. Coloque o arame
aberto no mecanismo de fecho
cuidadosamente. Certifique-se de
que o pente de arame está aberto e
encostado ao fundo do mecanismo.
4
Máx 20
(80g/m2)
4. Perfure as folhas em
pequenos lotes, de forma a não
sobrecarregar a máquina ou o
utilizador.
4
4. Mova a alavanca de fecho do
arame para a frente. A guia de
escala de fecho está no encaixe que
se move. Feche os encaixes até que
o indicador de arame apresente
o tamanho do arame que está a
ser fechado.
106
Page 90
PASSOS PARA ENCADERNAR – DOCUMENTOS MÚLTIPLOS
1
1. Teste o fecho do pente de
arame seleccionado. Coloque
devidamente o travão de fecho.
Verifique se o fecho da junção do
arame está completa.
5
5. Mova a alavanca de fecho do
arame para a frente. Os encaixes
fecharão na posição de paragem
pré-seleccionada.
2
2. Comece pela contracapa.
Coloque as folhas perfuradas
directamente sobre o pente de
arame previamente introduzido.
3
3. Perfure e introduza a
capa. Perfure e introduza as
folhas restantes.
4
4. Levante o pente de arame
para fora dos ganchos. Coloque o
arame aberto no mecanismo de
fecho cuidadosamente. Certifiquese de que o pente de arame está
aberto e encostado ao fundo
do mecanismo.
ACABAMENTO DA ENCADERNAÇÃO
12
1. Verifique o fecho da junção.
Se a junção não estiver
correctamente fechada, o
documento pode ser colocado
nos encaixes e fechado
de novo.
2. Para ocultar a junção, volte a
contracapa para a frente. A capa
fica visível. A junção fica oculta
no interior do documento.
3
3. Verifique se o fecho da junção
do arame está completo. Se a
encadernação não ficar fechada,
podem perder-se folhas. Se o
fecho for feito correctamente,
todas as folhas ficam presas.
107
Page 91
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO
A encadernação por arame é um sistema seguro. É possível acrescentar folhas, mas o documento tem de ser desencadernado e encadernado novamente.
REMOÇÃO DOS RECORTES DE RESÍDUOS
O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente o tabuleiro.
O tabuleiro deve ser esvaziado ao fim de cada 50 operações para não ocorrerem bloqueios.
ARMAZENAMENTO
Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Pulsar-E foi concebida para ser armazenada na horizontal sobre a secretária.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
O indicador luminoso verde de
energia não se acende
Indicador luminoso vermelho
de espera
O pente de arame não está
suficientemente fechado
Bordas dos furos danificados
Fugas do tabuleiro de resíduos
As perfurações não estão centradas
A máquina não perfura
Os furos não estão paralelos à borda
Motivo
A máquina não está ligada
A máquina fica sobrecarregada durante
a perfuração
Encaixes com um diâmetro demasiado grande
Eventual sobrecarga da máquina
O tabuleiro de resíduos não está correctamente
introduzido ou a “funcionalidade de
rebentamento” foi activada
O guia de bordas não está regulado
Bloqueio
Existem detritos aprisionados entre as fieiras
Solução
Ligue a máquina numa tomada facilmente acessível
Prima o botão de perfuração. A máquina retirará as punções e
será automaticamente reposta. Continue este processo até que
o ciclo de perfuração esteja completo
Reveja a regulação do travão do fecho para se adaptar a um
diâmetro mais pequeno
Perfure capas de plástico com folhas de papel. Diminua o
número de folhas a perfurar
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e que a
“funcionalidade de rebentamento”está desligada
Ajuste o guia de bordas até que o padrão de perfurações
esteja correcto
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio.
Certifique-se de que a entrada de papel não está bloqueada
Pegue numa cartolina rígida e introduza-a na entrada de papel.
Mova a cartolina de um lado para o outro para desbloquear
qualquer recorte que tenha ficado no tabuleiro de resíduos
Bordas parciais dos furos
As folhas não estão correctamente alinhadas
segundo o padrão de perfuração
Queda de folhas do documento
O pente de arame não está suficientemente
fechado
GARANTIA MUNDIAL
A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material
e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor
original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu
único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição da peça com defeito, mediante o
critério e a expensas da Fellowes. Esta garantia não se aplica em casos de utilização abusiva,
manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Qualquer garantia implícita, incluindo
de comercialização ou de adequação para uma finalidade em particular, é aqui limitada ao
Ajuste o guia de bordas e perfure folhas de rascunho até
conseguir o padrão correcto
Verifique o fecho do pente de arame. Coloque no mecanismo
de fecho e melhore o fecho da encadernação. Reveja a
regulação do travão do fecho para se adaptar a um diâmetro
mais pequeno
período de garantia apropriado, conforme anteriormente estabelecido. Em caso algum poderá
a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto.
Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais
diferentes dos constantes nesta garantia. A duração e os termos e condições desta garantia
são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições
diferentes pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta
garantia, contacte directamente a Fellowes ou consulte o seu agente autorizado.
109
Page 92
W.E.E.E.
English
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive
européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Spanish
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de
Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu
Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Italian
Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei
Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese
richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om
hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin
liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
110
Page 93
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEEdirektivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasykowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z
Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение
Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıandırılmıştır. Bu ürünü ber taraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE)
Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane čas zlikvidovať tento produkt, zabezpečte, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z
elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na
www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az idő, amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus
berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
Portuguese
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a
Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE
111
Page 94
fellowes.com
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600
Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom
Benelux China España Italia Korea Singapore United States
Useful Phone Numbers
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the product Model Galaxy-E Wire
conforms with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 2002/95/EC. The Low Voltage
Directive 72/73/EEC as amended by directive 92/68/EEC. The Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC as amended
by directives 92/31/EEC & 96/68/EEC. And the following Harmonised European Normes EN standards and IEC standards.
Information Technology Equipment: EN-60950-1 2001 / IEC-60950-1 2001