Felisatti SG6/750 User Manual [ru]

0 (0)

SG6/750

SG6/1000CE

STRAIGHT GRINDER

AMOLADORAS RECTAS

MEULEUSES DROITES

MOLATRICI RETTILINEE GERADSCHLEIFER

МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРЯМАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ

Felisatti SG6/750 User Manual

GENERAL SAFETY RULES

WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS

1) Work area

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use safety equipment.Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your fi nger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in

unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with

the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving

parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the powertoolrepairedbeforeuse.Manyaccidentsarecaused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.

5) Service

a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

WARNING! Read all safety warnings and all instructions, given in the Operating Instructions.

SPECIFIC SAFETY AND WARNINGS

Safety Warnings Common for Grinding, Wire Brushing, Polishing or Carving

This power tool is intended to function as a grinder, carving tool, polisher (GGS 8 CE) or wire brush (GGS 8 CE). Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.

The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart.

The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled.

The arbour size of wheels, sanding drum or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.

Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. The “overhang” or the length of the mandrel from

3

the wheel to the collet must be minimal. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and ejected at high velocity.

Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.

Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, glovesandworkshop aproncapableof stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.

Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Always hold the tool firmly during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist.

Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use both hands to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.

Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control of the power tool, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.

Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.

After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.

Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.

Regularly clean the power tool’s air vents.The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.

Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.

Do not use accessories that require liquid coolants.

Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

Kickback and related warnings

Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.

Maintainafirmgriponthepowertoolandpositionyour body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper precautions are taken.

Use special care when working corners, sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.

Do not attach a thin toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.

Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown).

Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.

When using cut-off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When the steel saw, high-speed cutters or tungsten carbide cutter grab, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.

Additional safety instructions for grinding

Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.

For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.

Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.

Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at

you. When wheel is binding or when interrupting a cut for

4

any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.

Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.

Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.

Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.

Safety warnings specific for polishing operations

Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachmentstringscanentangleyourfingersorsnagonthe workpiece.

Safety warnings specific for wire brushing operations

Be aware that wire bristles are thrown by the brush evenduringordinaryoperation.Donotoverstressthewires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.

Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will be discharged during the run-in time.

Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.

Additional safety warnings

Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

Release the On/Off switch and set it to the off position when the power supply is interrupted, e. g., in case of a power failure or when the mains plug is pulled. This prevents uncontrolled restarting.

Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare, under our sole responsibility, that the FELISATTI brand products described in this manual comply with the following standards or standard documents: EN60745-1:2009, EN60745- 2-5:2011, EN55014-1:2006+A1, EN55014- 2:1997+A1+A2, EN61000-3-2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008 in accordance with EU Directives 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC

Jordi Carbonell

Santiago Lopes

We reserve the right to make technical changes 09/2012

5

TECHNICAL DATA

Straight grinder

 

 

 

 

 

SG6/750

 

SG6/1000CE

 

Rated power

 

 

 

W

 

750

 

1000

 

No load speed

 

 

 

min-1

 

27000

 

12000-27000

 

Maximum diameter of grinding wheel/disc

 

 

 

mm

 

25

 

25

 

Clip diameter

 

 

 

mm

 

6

 

6

 

Weight according EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

kg

 

1.4

 

1.5

 

 

The instructions contained in this manual must be

example,

a cylindrical wheel of diameter 25 and height 19,

strictly followed, it should be carefully read and kept close

with ceramic bonding, allows a speed of 35,100 r.p.m. yet

at hand to use when carrying out maintenance on the

the same diameter with height 50 only allows a maximum

indicated parts.

speed of 15,900 r.p.m. The values shown in table 1 are

 

If the machine is used carefully and normal

approximate for general operations.

 

 

maintenance is carried out, it will work well for a long time.

 

 

For special applications it is always best to consult the

 

The functions and use of the tool you have bought

manufacturer. It is advisable to insert the shank as far as

shall be only those described in this manual. Any other use

possible inside the clamp in order to avoid any bending or

of the tool is strictly forbidden.

possible vibrating of the grinding wheel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ILLUSTRATIONS

 

 

MOUNTING GRINDING DISCS AND WHEELS

 

DESCRIPTION (See figures)

 

 

 

WARNING! For safety reasons, the machine should

 

A

Start-up switch (Fig.1)

 

always be unplugged from the mains before changing the

 

disc or wheel.

 

 

 

 

B

Clamping nut (Fig.1)

 

 

To mount the grinding wheel, insert the clip into the

C

Speed adjustment (Fig.1) (Mod. SG6/1000CE)

 

machine’s clip-holder shaft, insert the grinding wheel with

 

 

 

 

the shaft in the clip and turn the nut with a 17-mm spanner,

 

EQUIPMENT

 

 

while holding the nut in place with a 13-mm spanner.

-

Clip, 6 mm

 

 

 

The grinding wheel is dismounted by carrying out this

-

Fixed spanner 13 mm

 

procedure in reverse order.

 

 

-

Fixed spanner 17 mm

 

 

PRECAUTION.

The clip securing nut must not be

-

Operating instructions

 

tightened unless a grinding wheel has been inserted into

-

Safety instructions

 

the clip.

 

 

 

 

-

Warranty

 

 

Protect discs and wheels from knocks and blows.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BRIEF DESCRIPTION

 

 

 

 

STARTING THE TOOL

 

This straight grinder has been designed to dock,

 

 

 

WARNING! Check that the mains voltage is the same

 

rough grind or plane metal and stone materials without the

 

as that in the machine’s specifications.

 

 

need for a water supply.

 

 

Plug the machine in with the switch off.

 

 

 

 

 

Start the machine by turning the switch to position 1

 

BEFORE USING THIS TOOL

 

 

(«ON»). To switch off, do the same in reverse.

 

Before using the tool, make sure the mains voltage

 

 

 

Speed adjustments (Mod. SG6/1000CE)

is correct: it must be the same as that on the specification

-

The built-in module permits:

 

 

label.

Soft start.

 

 

 

 

 

 

 

-

The maintenance of a practically constant rated speed

 

DISCS AND WHEELS

 

 

up to rated power.

 

 

 

 

 

WARNING! For safety reasons always disconnect

 

 

 

The control electronics allow continuous pre-setting of

the machine from the mains before changing the grinding

 

the revolutions to adapt the machine to the type of material

wheel.

 

to be worked on. Adjustment is made using the speed

 

The discs and wheels must be protected from bangs

 

adjustment switch C, which has 6 positions to regulate the

and knocks.

 

speed.

 

 

 

 

 

Beforestartingupthemachine,checkthatthegrinding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wheel is securely clamped (see Fig. 2).

 

 

SPECIFICATIONS AND APPLICATIONS OF TABLE 1

 

 

WARNING! Use protective goggles while working.

 

 

Grinding wheel (A)

 

 

 

Do not use wheels of a larger diameter than that

 

 

Abrasive:

 

 

 

 

shown on the specifications plate.

 

 

Corundum: suitable for steels and steel alloys.

 

Thecentrifugalforcetendstobreakthegrindingwheel

 

 

Silicon carbide: cast iron, light metals, hard metal,

as its speed increases. Said centrifugal force increases

building materials.

 

 

 

 

proportionately to the square of the peripheral speed, thus,

 

 

Hardness:

 

 

 

 

for example, while the increase in the speed of a wheel in

 

 

Soft: hard materials, smooth surfaces, more intense

going from 30 m/s to 35 m/s is 17%, the increase in the

roughing, fine polishing.

 

 

centrifugal force is 36%.

 

 

Hard: soft materials, rough, sharp surfaces, less

 

Owing to the many different shapes of grinding

intense and longer lasting roughing, high quality surface.

wheels with shank, the type of bonding and the degree of

 

 

Hard Metal Milling Cutter (B)

steel alloys, light

hardness, no exact diameter capacity can be given. For

 

 

Rough toothing: stainless steel,

6

metals.

Fine toothing: hard steels, hardened steels.

Felt Wheels (C)

These require paste for polishing.

Valve grinding, shiny finishing of ground or polished surfaces.

Fans (D)

Dies and moulds and light deburring work.

Wire Brush (E)

Steel wire: for cleaning rusty surfaces.

Brass wire: for matt surfaces.

Stainless steel wire: for stainless steel items.

NOISE AND VIBRATION

This tool has been designed and made to reduce noise to a minimum. However, in spite of this, in certain circumstances the maximum noise level in the place of work could exceed 85 dBA. In this case, the operator should wear ear protection.

Themachine’snoiseandvibrationlevels,measuredin compliance with EN60745-1, usually reach:

Acoustic pressure = 85 dB(A)

Sound-power level = 98 dB(A)

Use ear protection!

Vibration acceleration = 2.5 m/s2

ACCESSORIES

Accessories and their corresponding order number can be found in our catalogues.

MAINTENANCE AND CARE

WARNING! Always unplug the machine before carrying out work on it.

- Inspect the tool: Using a worn deburring or cutting tool will diminish the efficiency of the work and could damage the motor.

- Inspect the mounting screws: Regularly inspect all the mounting screws and ensure they are firmly tightened.

Should any screw be loose, tighten it immediately. Failure to do so could put you at serious risk.

- Motor maintenance: Always take the greatest care over this and make sure that the motor winding is not damaged and does not become wet with oil or water.

- The vents should always be kept clean and free of obstacles.

- Clean the machine thoroughly after each use. Blast the motor regularly with compressed air.

- Check that the mains lead is in good condition. If it is not, take it to an Official Service Centre to have it replaced. - Brush replacement: The brushes should be replaced after 150 - 200 hours use or when they are less than 10 mm long. Have this done by an Official Service Centre. We recommend that at every second change of brushes, you take the machine to one of our Official Service Centres for general cleaning and oiling.

- Use only FELISATTI accessories and spares. Parts the changing of which is not covered in this instruction manual, should be replaced in a FELISATTI Official Service Centre.

WARRANTY

See general warranty conditions printed on the attached sheet.

DISPOSAL

WARNING! Do not dispose of electric tools in the

household waste!

In accordance with European Directive 2002/96/EC relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national law, used electric tools must be collected separately and recycled in an ecologically desirable way.

7

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar choques eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica”queapareceentodaslassiguientesadvertencias se refi ere a herramientas eléctricas cuyo accionamiento se efectúe mediante conexión a la línea (con cable) o por batería (sin cable).

CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES 1) Área de trabajo

a) Mantener el área de trabajo limpia y bien alumbrada. Las áreas en desorden y oscuras pueden ser causa de accidentes.

b) No accionar herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvo infl amables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden provocar el encendido del polvo o de humos.

c) Mantener a los niños y transeúntes a distancia durante el accionamiento de una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden provocar la pérdida del control de la herramienta.

2) Seguridad eléctrica

a) La clavija de la herramienta eléctrica tiene que corresponder con la toma. No modifi car jamás la clavija en modo alguno. No utilizar enchufes adaptadores con herramientas eléctricas provistas de toma de tierra (a masa). Clavijas originales y correspondencia de enchufes reducen el riesgo de choque eléctrico.

b) Evitar el contacto del cuerpo con superfi cies conectadas a tomas de tierra o a masa, como por ejemplo tubos, radiadores, cocinas y neveras. Si el cuerpo está conectado a tierra o a masa, el riesgo de choque eléctrico aumenta.

c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia ni utilizarlas en sitios húmedos. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de choque eléctrico.

d)Nomaltratarelcable.Noutilizarnuncaelcablepara transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.

Mantener el cable distante de fuentes de calor, aceites, cantos afi lados o partes en movimiento. Cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.

e)Al accionar una herramienta eléctrica en exteriores debe utilizarse un cable de extensión adecuado para ser usado en exteriores. La utilización de un cable adecuado reduce el riesgo de choque eléctrico.

3) Seguridad personal

a) No distraerse nunca, controlar lo que se está haciendo y usar el sentido común cuando se accionan herramientas eléctricas. No accionar la herramienta cuando se está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante la utilización de herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones a las personas.

b) Utilizar equipos de seguridad. Ponerse siempre protectores de los ojos. La utilización de apropiados equipos de seguridad como caretas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de seguridad, o protectores del oído reduce la posibilidad de sufrir lesiones personales.

c) Evitar la puesta en marcha accidental. Comprobar que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la línea eléctrica. Transportar

las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en posición de encendido puede provocar accidentes.

d) Retirar toda llave de regulación antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave dejada enganchada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones a las personas.

e) No desequilibrarse. Mantener siempre la posición y el equilibrio apropiados. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

f) Vestirse adecuadamente. No ponerse prendas de vestir anchas ni joyas. Mantener el cabello, las prendas de vestir y los guantes alejados de las partes en movimiento. Vestidosanchos,joyasocabelloslargospuedenenredarse en las partes en movimiento.

g) En presencia de dispositivos que prevean la conexión con instalaciones para la extracción y la recogida de polvo, comprobar su conexión y correcta utilización. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos vinculados al polvo.

4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas

a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la herramienta adecuada para la operación que debe efectuarse. La herramienta eléctrica apropiada permite realizar el trabajo con mayor efi ciencia y seguridad, sin tener que superar los parámetros de utilización previstos.

b) No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor de encendido y apagado no funciona correctamente. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada por el interruptor es peligrosa y debe repararse.

c) Desenchufar la clavija de la línea de suministro eléctrico antes de efectuar una operación de regulación, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.

d) Guardar las herramientas eléctricas que no se utilizan fuera del alcance de los niños y no permitir su utilización a personas inexpertas o que desconozcan estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las utilizan personas inexpertas.

e) Efectuar el mantenimiento necesario en las herramientas eléctricas. Comprobar posibles errores de alineación o bloqueo de las partes en movimiento, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda infl uir en el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si está dañada, hacer reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Precisamente el mal estado de conservación de las herramientas eléctricas provoca numerosos accidentes.

f) Mantener limpios y afi lados los instrumentos de corte. Instrumentos de corte en buenas condiciones de conservación y con cantos de corte afi lados es menos probable que se bloqueen y son más fáciles de controlar. g) Usar la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas etc. conformemente con estas instrucciones y en el modo previsto para el específi co tipo de herramienta eléctrica, tomando en consideración las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones

peligrosas.

5) Asistencia

a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclusivamente a técnicos cualifi cados y utilizar

8

únicamente recambios idénticos. Esto garantiza la constante seguridad de la herramienta eléctrica.

ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene

Instrucciones de servicio.

MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD

Instruccionesdeseguridadcomunesparaelamolado,

pulido, modelado y el trabajo con cepillos de alambre:

Esta herramienta eléctrica

ha

sido

concebida

para amolar, modelar, pulir y trabajar con cepillos de

alambre. Observe todas las indicaciones de seguridad,

instrucciones, ilustraciones y datos que se suministran

con la herramienta eléctrica. En

caso

de

no atenerse

a las instrucciones siguientes, ello puede acarrear una electrocución, incendio y/o lesiones graves.

No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.

Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.

El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramientaeléctrica.Losútilesdedimensionesincorrectas no pueden controlarse con suficiente seguridad.

Los orificios de los discos y cilindros de amolar u otros útiles deberán acoplarse exactamente sobre el husillo o en la pinza de sujeción de su herramienta eléctrica. Los útiles que no se acoplen correctamente sobre el husillo, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Los discos, cilindros de amolar, útiles de corte u otros útiles fijados sobre un mandril deberán insertarse completamente en la pinza de sujeción o en el husillo. El “saliente” o separación entre la cara inferior del disco y el extremo de la pinza deberá ser mínimo. Si el mandril no es sujetado con suficiente firmeza y/o si el disco sobresale demasiado de la pinza, el disco puede llegar a aflojarse y salir despedido a gran velocidad.

Nouseútilesdañados.Antesdecadausoinspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los discos de amolar, si está agrietado o muy desgastado el cilindro de amolar, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Ud. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.

Utiliceunequipodeprotecciónpersonal.Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los

fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.

Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del

útil. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras o áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.

Sujete firmemente la herramienta eléctrica al ponerla en marcha. Al acelerarse el motor hasta la velocidad máxima puede que el par de reacción haga girarse bruscamente a la herramienta eléctrica.

Siempre que sea posible utilice unas mordazas de apriete para sujetar la pieza de trabajo. Jamás sujete una pieza de trabajo pequeña con una mano y la herramienta eléctrica en la otra para trabajarla. Al sujetar las piezas de trabajo pequeñas con un dispositivo le quedan a Ud. las manos libres para controlar mejor la herramienta eléctrica. Al cortar piezas de trabajo cilíndricas como, espigas de madera, barras o tubos éstas tienden a apartarse rodando y pueden hacer que el útil se enganche y salga proyectado hacia Ud.

Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.

Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Después de haber sustituido útiles intercambiables o haber realizado ajustes en el aparato asegúrese de que estén firmemente sujetos la tuerca de fijación de la pinza de sujeción, el portaútiles o demás elementos de sujeción. Los elementos de sujeción flojos pueden desplazarse repentinamente y hacerle perder el control; los elementos en rotación pueden salir violentamente despedidos.

No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta.

Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.

No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.

No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica.

Causas del retroceso y advertencias al respecto

Elretrocesoesunareacciónbruscaqueseproduceal atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente.

9

Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.

Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso si toma unas medidas preventivas oportunas.

Tengaespecialprecauciónaltrabajaresquinas,cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil.

No use una hoja de sierra delgada. Estos útiles son propensos al retroceso y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Siempre guíe el útil en la dirección de salida del filo del útil del material (o sea en la misma dirección en la que son expulsadas las virutas). Si Ud. guía la herramienta eléctrica en sentido incorrecto el útil tenderá a salirse de la pieza de trabajo y la herramienta eléctrica será arrastrada en ese sentido de avance.

Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo al utilizar discos tronzadores, fresas de alta velocidad o fresas de metal duro. Este tipo de útiles son propensos a engancharse con facilidad con tan sólo ladearlos ligeramente en la ranura y pueden provocar un retroceso brusco de la máquina. Al engancharse el disco tronzador

éste suele romperse. Al engancharse las hojas de sierra para acero, las fresas de alta velocidad, o las fresas de metalduro,puedequeelútilsesalgadelaranuraylehaga perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad específicas para trabajos de amolado

Únicamente use discos de amolar recomendados para su herramienta eléctrica y para lasaplicacionesprevistas.P.ej.:noempleelascaras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de material deberá llevarse a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.

Para puntas de amolar cónicas y rectas con rosca solamente emplee mandriles en buen estado del tamaño y longitud correctos y con la cara de asiento sin rebajar. Los mandriles apropiados evitan una posible rotura.

Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse,

bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.

No coloque su mano en el sentido de rotación o detrás del disco de tronzar en funcionamiento. Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su mano, en caso de un retroceso el disco tronzador y la herramienta eléctrica pueden ser impulsados directamente contra Ud.

Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste retroceda bruscamente.

Investigue y subsane la causa del bloqueo.

No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas,yprosigaentonceselcorteconcautela.En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.

Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como en los bordes.

Procedaconespecialcautelaalrealizarrecortes “por inmersión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.

Instrucciones de seguridad específicas para pulido

Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.

Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre

Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.

Antes de utilizarlos deje funcionar los cepillos a la velocidad de trabajo al menos durante un minuto. Preste atención a que durante este tiempo no se encuentre ninguna persona delante del cepillo o en línea con el mismo. Durante esta prueba pueden soltarse y salir proyectados fragmentos de alambre.

No oriente el cepillo de alambre en dirección a sucuerpo.Altrabajarconestos cepillos pueden salir

10

proyectados a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de alambre capaces de traspasar la piel.

Instrucciones de seguridad adicionales

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio.Aldañarlastuberíasdegas,ellopuededar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.

Desenclave el interruptor de conexión/ desconexión y colóquelo en la posición de desconexión en caso de cortarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej. debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el enchufe con la herramienta en funcionamiento. De esta manera se evita una puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica.

Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Declaramosbajonuestrasolaresponsabilidad

quelosproductosmarcaFELISATTI descritos

en este manual están en conformidad con

las normas o documentos normalizados

siguientes: EN60745-1:2009, EN60745-2-

5:2011, EN55014-1:2006+A1, EN55014-

2:1997+A1+A2,

EN61000-3-2:2006+A1+A2

y

EN61000-3-3:2008 de

acuerdo con

las

directivas

2006/42/EC,

2006/95/EC,

2004/108/EC, 2002/95/EC.

 

Jordi Carbonell Santiago Lopes

Reservado el derecho de modificaciones técnicas 09/2012

11

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Amoladoras rectas

 

SG6/750

SG6/1000CE

Potencia absorbida

W

750

1000

Velocidad en vacío

min-1

27000

12000-27000

Diámetro máx. muela/disco

mm

25

25

Diámetro pinza

mm

6

6

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg

1.4

1.5

 

Respetar escrupulosamente las instrucciones

 

 

Por la diversidad de formas de las muelas con

 

contenidas en este manual, leerlo con atención y tenerlo

 

vástago,tipodeaglomeranteygradodedureza,nopueden

a mano para eventuales controles de las partes indicadas.

 

prescribirse unas capacidades exactas de diámetro.

 

Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple

 

 

Por ejemplo, una muela cilíndrica de diámetro 25 y

el normal mantenimiento, su funcionamiento será

 

altura19conaglomerantecerámico,permiteunavelocidad

prolongado.

 

de 35.100 r.p.m. y el mismo diámetro con 50 de altura la

 

Las funciones y el uso de la herramienta que usted

 

velocidad máxima es de 15.900 r.p.m.

compró son sólo y exclusivamente aquellas indicadas en

 

 

Losvaloresdelatabla1sonorientativosparatrabajos

este manual. Está totalmente prohibido cualquier otro uso

 

generales.

de la herramienta.

 

 

Para aplicaciones especiales debe consultar al

 

 

 

 

fabricante.

 

ILUSTRACIONES

 

 

 

Es aconsejable introducir el vástago al máximo

 

DESCRIPCIÓN (Ver figuras indicadas)

 

 

en el interior de la pinza para evitar flexiones y posibles

A

Interruptor de mando (Fig.1)

 

vibraciones de la muela.

B

Tuerca fijación (Fig.1)

 

 

MONTAJE DE LOS DISCOS Y MUELAS

 

C

Regulador de velocidad (Fig.1) (Mod. SG6/1000CE)

 

 

¡ATENCIÓN! Por razones de seguridad, deberá

 

 

 

 

desconectarse siempre la máquina de la red antes de

 

EQUIPO DOTACIÓN DE LA MÁQUINA

 

proceder al cambio de disco o muela.

-

Pinza Ø 6mm

 

 

 

Para montar la muela ponga la pinza en el eje

-

1 llave fija de 13 mm

portapinza de la máquina, introduzca la muela con vástago

-

1 llave fija de 17 mm

en la pinza y con la llave 13 sujete el eje y enrosque la

-

Manual de instrucciones de servicio

tuerca con la llave 17.

-

Instrucciones de seguridad

 

 

Para desmontar la muela hacer las operaciones a la

-

Documento de garantía

inversa.

 

 

 

 

 

PRECAUCIÓN! No apriete la tuerca de fijación de la

 

DESCRIPCIÓN ABREVIADA

 

 

pinza sin que en la pinza esté introducida una muela. Los

 

Esta amoladora recta ha sido diseñada para tronzar,

 

 

discos y muelas deben protegerse de golpes y choques.

desbastar y cepillar materiales metálicos y piedra sin

 

 

 

 

aportación de agua.

 

 

PUESTA EN MARCHA DE LA HERRAMIENTA

 

 

 

 

 

 

¡ATENCIÓN! Verificar que la tensión de la red

 

 

ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA

 

coincida con la de las características de la máquina.

 

Antes de usar la herramienta, cerciorarse de que la

 

 

 

Conectar la máquina a la red con el interruptor

tensión de la red sea correcta: La indicación de tensión en

desconectado.

la placa de características debe coincidir con la tensión de

 

 

La máquina se pone en marcha desplazando el

red.

 

 

interruptor de mando hacia la posición 1 («on»). Para

 

 

 

desconectar, actuar en sentido contrario.

 

DISCOS Y MUELAS

 

 

 

Regulador de velocidad (Mod. SG6/1000CE)

 

¡ATENCIÓN! Por razones de seguridad deberá

 

-

El módulo incorporado permite:

desconectarse la máquina de la red antes de proceder al

Arranque suave.

cambio de muela.

-

Mantener la velocidad nominal prácticamente

 

Los discos y muelas deben protegerse de golpes y

constante hasta la potencia nominal.

choques.

 

 

La electrónica de regulación permite un preajuste

 

Antes de poner en marcha la máquina, comprobar

continuo de las revoluciones para adaptar la máquina

que la muela esté bien sujeta por la pinza (ver Fig.2).

al tipo del material que se va a trabajar. El ajuste se

 

¡ATENCIÓN! Al trabajar, use gafas de protección.

realiza mediante el regulador de velocidad C que tiene 6

 

No deben emplearse muelas de mayor diámetro que

posiciones y según éstas se podrá regular la velocidad.

el señalado en las características de la máquina.

 

 

 

 

 

La fuerza centrífuga tiende a romper la muela a

 

ESPECIFICACIONES Y APLICACIONES DE LA TABLA 1

 

medida que se incrementa su velocidad. Dicha fuerza

 

 

Muela (A)

 

centrífuga aumenta en razón del cuadrado de la velocidad

 

 

Abrasivo:

periférica; así, por ejemplo, mientras el aumento de

 

 

Corindón:Apropiado para aceros y aceros aleados.

velocidad en una muela, al pasar de 30 m/s a 35 m/s, es

 

 

Carburo de silicio: Hierro fundido, metales ligeros,

de un 1,7%, el aumento del valor de la fuerza centrífuga es

metal duro, material de construcción.

de un 36%.

 

 

Dureza:

12

Blanda: Materiales duros, superficies lisas, mayor desbaste, pulido fino.

Dura: Materiales blandos, superficies ásperas y aristas, menos desbaste y mayor duración, alta calidad de superficie.

Fresa metal duro (B)

Dentado basto: Acero inoxidable, aceros aleados, metales ligeros.

Dentado fino:Aceros duros, aceros templados.

Muela de fieltro (C)

Precisan de pasta para pulir.

Esmerilado de válvulas, afinado brillante de superficies amoladas o pulidas.

Abanicos (D)

Matricería y trabajos ligeros de desbarbado.

Cepillo cardas (E)

Alambre de acero: Limpieza de superficies oxidadas. Alambre de latón: Superficies mateadas.

Alambre de acero inoxidable: Piezas de acero inoxidable.

VALORES DE RUIDO Y VIBRACIÓN

La herramienta ha sido proyectada y construida para reducir al mínimo los ruidos, a pesar de esto en especiales condiciones el nivel de ruido máximo en el sitio de trabajo podría ser superior a 85 dBA. En este caso el operador debe protegerse del ruido excesivo por medio de la utilización de protectores auditivos.

Los niveles de ruido y vibración de la máquina, medidos según la norma EN60745-1, se elevan normalmente a:

Nivel de presión acústica = 85 dB(A)

Nivel de potencia acústica = 98 dB(A)

¡Se han de usar protectores auditivos!

Aceleración de vibración = 2,5 m/s2

ACCESORIOS

Los accesorios y sus correspondientes números para pedido están reflejados en nuestros catálogos.

MANTENIMIENTO Y CUIDADOS

¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.

- Inspección de la herramienta: la utilización de un útil de desbastar o tronzar gastado disminuirá la eficiencia de trabajo y podría causar desperfectos en el motor.

- Inspeccionar los tornillos de montaje: regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurar se de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio.

- Mantenimiento del motor: prestar el mayor cuidado y asegurarsedequeelbobinadodelmotornosedañey/ose humedezca con aceite o agua.

- Mantener siempre libres y limpias las aberturas de ventilación.

- Limpiar esmeradamente la máquina después de utilizarla. Soplar regularmente el motor con aire a presión. - Comprobar que el cable de toma de corriente esté en buen estado y, en caso contrario, acudir a un centro de asistencia técnica para que lo sustituyan.

- Sustitución de las escobillas: las escobillas son de desconexión automática y deben sustituirse al cabo de unas 150 - 200 horas de trabajo o bien cuando su longitud sea inferior a 10 mm. Para ello, debe acudir a un centro de asistencia autorizado para que efectúe el

cambio. Recomendamos que en cada segundo cambio de escobillas, entregue la máquina a uno de nuestros

Servicios de Asistencia Técnica para una revisión de limpieza y engrase general.

- Sólosedebenutilizaraccesoriosypiezasderepuesto FELISATTI. Piezas cuyo recambio no esté descrito en estas instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica FELISATTI.

GARANTÍA

Ver condiciones generales de concesión de Garantía en el impreso anexo a estas instrucciones.

ELIMINACIÓN

Una vez transcurrido el tiempo de servicio recomendado de la herramienta, y si no es posible su recuperación o reparación, debe ser utilizada de acuerdo con las normas vigentes del país donde se utiliza.

En otras circunstancias:

- no tire la herramienta con los desechos comunes;

- se recomienda depositar la herramienta en un centro de reciclaje especializado.

13

Loading...
+ 28 hidden pages