Always keeps this instruction manual together
with the power tool. Ensure that the instruction
manual is with the power tool when it is given to
other persons.
Table of Contents
1. General Power Tool Safety Warnings..............3
4. Check before Use...........................................5
5. Noise and Vibration Emissions.......................6
7. Description of Functions and Applications......7
10. Examples of Application.................................9
Note
As our engineers are striving for the constant
research and development to develop the quality
of products, shape or structure of our model can
be changed without previous notice.
1.General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warning and all
instructions. Failure to follow the warning
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains -operated (corded) power tool or
Battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
Atmospheres, such as in the presence of
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c)Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
Increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the
cord carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e)When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b)Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)Prevent unintentional starting. Ensure
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool.
the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
3
4
e)Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f)Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
b)Do not use the power tool if the switch
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c)Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e)Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f)Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g)Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed.
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
used with another battery pack.
designated battery pack.
Use of any other battery packs may create a
c)When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shortening the battery terminals together may
d)Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a)Have your power tool serviced by a
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Do not use the charger under the rain or
when it is wet.
Failure to observe this can cause serious
injury or death due to electric shock.
• Do not insert metal wire or any
conductive object through the ventilating
opening of the charger.
Failure to observe this can cause serious
injury or death due to electric shock.
• Do not attempt to disassemble the
charger and keep the charger out of the
reach of children.
4
• If the cord of the charger has
been damaged, replace or repair it
immediately. Using the charger with
damaged cord may cause electric shock.
Electric shock may cause injury.
• If the cord of the charger has been
damaged, replace or repair it immediately.
Using the charger with damaged cord may
cause electric shock.
Electric shock may cause injury.
•
high temperature and cause serious injury.
• Do not short the terminals of the battery
If the terminals of the battery is short
or explosion may occur causing serious injury.
• Avoid strong impact on the battery and
do not pierce the battery case with a
sharp object.
Fire or explosion may occur causing serious
injury.
• Store the battery indoors at 0~40ºC and
avoid direct light and closed hot and
humid places.
Fire or explosion may occur causing serious
injury.
•
touch with the drill bit during operation.
with the drill bit or caught in it, you may be
injured seriously.
• Do not leave the running tool.
Other operators stayed close to you may be
injured.
• Set the forward/reverse lever in the
neutral position while you are changing
or operating the tool.
Careless operating of the switch may cause a
serious injury by the rotating part of the tool.
• Make sure the battery is attached in the
body of the tool tightly before you start
operation.
When the battery is not attached tightly, it
may be fallen during the operation and cause
an injury in the top of your foot.
• Charge only Felisatti approved
rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal
injury and damage.
• Do not disassemble battery.
Incorrect re assembly may result in a risk of
• Accessories may be hot after prolonged
use.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
• Keep the battery from being overheated.
If overheated battery is inserted, high
temperature stand by is indicated and
charging can only start after the battery has
been cooled down. When the battery is
overheating due to continuous operation, in
order to protect the battery performance will
• Leaving the battery for a prolonged time
without using it will shorten the life of the
battery.
If the battery is to be stored for a prolonged
time, charge it completely before storing it.
To use the battery for a long period of time,
charge it completely every 3 months.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
3.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• Do not use non-rechargeable batteries
with Felisatti battery charger.
4. Check before Use
1) The power source
• Observe correct main voltage. The voltage
5
of power source must agree with the voltage
pictograms on thetool relevantto safe use
Santiago Lopes
Jordi Carbonell
• Please check if the rated voltage of the
product is same as the rated voltage of the
battery.
Using the battery with higher rated voltage
than the rated voltage of the drill can result
in burning and damaging of the motor.
2) Attachment of the battery
Make sure the battery is attached correctly
before you use the tool.
Make sure the battery is attached in the body
of the tool tightly before you start operation.
When the battery is not attached tightly, it
may be fallen during the operation and cause
an injury in the top of your foot.
3) Polarity of the battery
When the polarity of the battery is not correct,
it may cause the trouble of the switch. Also,
the reversal of the rotating direction can bring
a dangerous situation.
4) Trial run
Before starting the work, wear protection
(goggles, safety helmet, ear plugs, protective
gloves) and run the tool in the direction
avoiding other persons to see if the tool is
operated normally.
5) An explanation of any symbols or
pictogram on the tool relevant to safe use.
Do not incinerate the
Do not incinerate the
battery pack
battery pack
Do not dispose of
Do not dispose of
batteries with genearl
batteries with general
refuse.
refuse.
Volts
Direct Current
No load speed
Revolutions or reciprocations
per minute
EC Declaration of conformity
We declares that these products meet the
standards
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3 ( Category װ )
in compliance with directives 2006/42/EC(MD),
2004/108/EC(EMC), 2006/95/EC(LVD).
Wear goggles
Wear ear plugs
Return waste material The battery
Return waste material
6
Wear safety helmet
Wear protective gloves
The battery
temperatures over 50ºC
temperatures over 50
cause damage
cause damage
Max. 50
(Legally binding signature ofthe issuer)
KiHwang, LeeDirectorof R&Dand Quality Assurance
5. Noise and Vibration Emissions
1) Noise and vibration
Noise emission values determined according to
EN 60745
Power ToolSD10,8IL
A weighted emission sound power level
A weighted emission sound pressure level [LpA] [dB(A)]
Uncertainty [K] [dB(A)]
[LWA] [dB(A)]
103
92
3
2) The operator to wear hearing protection
3) Vibration emission
Vibration total values(triaxial vector sum)
determined according to EN 60745
Power Tool
Vibration emission value(ah) [m/s²]
2
Uncertainty (K) [m/s
]
SD10,8IL
10
1.5
4) The following information
• The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method given in EN60745 and may be used
for comparing one tool with another.
• The declared vibration total value may also
be used in a preliminary assessment of
exposure.
5) A warning
• The vibration emission during actual use of
total value depending on the ways in which
the tool is used.
• Identify additional safety measures to protect
the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is
addition to the trigger time).
Input voltage [V AC]
Input frequency [Hz]
Output voltage [V DC]
Battery
Charger
Charging current [A]
F108
Charging time [min]
Weight [kg]
Saftey Class
2) List of Contents
Plastic case
Battery
Battery Charger1 EA
Instruction Manual
7. Description of
Functions and Applications
1) Description of Function
• SD10,8IL •
1
① Lock sleeve
② Tool holder
③ Work light
④ Rotation direction switch
⑤ On/Off switch
⑥ Battery
⑦ Housing
220-240
50/60
10.8
2.6
30
0.4
1 EA
2 EA
1 EA
Items
Model
Rated voltage [V DC] 10.8
No load Speed[/min] 0-2400
Impact rate[/min] 0-3000
Tool
Max. Torque[N.m] 100
Weight according to EPTA
-Procedure 01/2003 [kg]
Tool holder
ModelFL10813
Battery
Voltage [V DC]
Capacity [mAh]
Weight [kg]
SD10,8IL
0.9
1/4”(6.35mm)hexagon socket
10.8
1300
0.2
• Battery •
2
• Charger •
3
2) Applications
Impact Driver : for tightening and loosening screws
8. Operating Instructions
1) How to charge the battery
Insert the plug of the charger in the socket,
①
and the charging indicating lamp will be
within one second. And then, the battery
charger will be in the stand by position.
7
charger will be in the stand by position.
② Insert the battery in the battery charger
considering the polarity, and the charging will
be started immediately.
③ When the battery working time is remarkably
short despite full charging, the life of the
battery may be over. Replace the battery
immediately.
times of charging and discharging. Charge
and discharge the battery, which is not
used for a long time, for two to three times
to function well.
Take care not to short-circuit the terminal
of the battery. The short-circuit of the
doing a serious personal injury.
2) Charging process
charger. Otherwise battery and charger
② Removing.
- Push the battery button once and take it
out to remove it.
Always set the rotational direction switch at
centre position when inserting the battery
or changing, carrying or storing the tool.
4) Charge state of the battery
6
Pulling the switch trigger will turn on the
battery level indicator for about 2 seconds.
1 = Battery 70 - 100% charged
2 = Battery 30 - 69% charged
3 = Battery less than 30% charged
5) Work light
7
Pulling the switch trigger will turn on
the LED light
6) Reversing the Rotation Direction
Reversing the rotation direction must be done
charging error or overheat.
4
① Charging indication
Green Blinks : Before charging
Red Lights : While charging
Green Lights : Charging completed
Red Blink : Overheat stand by
(Battery overheated)
Yellow Blinks : Charging impossible
Be sure to unplug the charger after
② If charging of the heated battery is attempted
immediately after it has been used or charged,
indicator blinks in red (overheat stand by).
After the cooling, indication changes to red
glowing and charging begins.
③ This charger detects charging status of the
battery and always keeps the battery in full
charge state.
3) Installing and removing battery
5
① Installing.
- Set the rotational direction switch at centre
position (locked state).
- Insert the charged battery into the slot
below the handle until the battery securely
latched with a click.
direction during operation may damage the tool
8
L (Left rotation) : Counterclockwise direction
(for loosening of bolt, nut, screw)
R (right rotation) : Clockwise direction
(for fastening of bolt, nut, screw)
Neutral : Rotation lock (for changing the bit)
7) Adjusting the Speed
9
RPM control with variable switch
The switch has speed control function.
Pull the switch a little to operate at slow smooth
speed and pull more for speedier operation. By
pulling the switch, RPM can be adjusted from
zero to maximum rotation.
8) Working Instructions
① Impact operation automatically starts when
the load is higher than certain level.
Under no load condition, pushing the switch
will only cause adjustment of RPM.
② Fastening torque depends on the duration of
impact operation. Generally, maximum torque
is achieved after 3 to 10 seconds of impact
operation. Operating longer will result in only a
limited amount of torque increase. Operating
the impact for an unnecessarily long time can
cause the motor to burn and damaged.
8
③
Fastening torque may depend on the length,
grade, and diameter of the bolt.
Fastening torque may also depend on the
strength on the material (wood, metal, etc) to
fasten and the type of the washer used. Use
the tool after calculating the appropriate
impact operation time by performing a trial
fastening operation and measuring the torque
value from the bolt using a torque wrench.
The power tool that has malfunctioning
power failure switch is dangerous and
must be repaired before use.
9) Residual current device
Recommendation that the tool always be
supplied via residual current device with a ratde
residual current of 30 mA or less.
9. Maintenance
Always keep tool and air vent clean for safe work.
1) Changing Tool
Before you change the tool, you must
remove the battery from the body of the
electric drill or set the rotational
direction switch in lock position
(neutral position).
10
Mounting the Bit
①
- Pull the lock sleeve forward.
- Insert a screw driver bit into the tool holder to
the end and release the lock sleeve.
Removing the Bit
②
- Keep the lock sleeve pressed forward
while taking out the bit.
2) Environmental Protection
The tool and its accessories contain much
raw materials and plastics that can be recycled
after their life. Therefore, plastic parts are
indicated with their material types so that
material type.
Do not dispose of the battery with home
3) What to do when the tool does not work
normally
It is very dangerous for customers to
troubleshoot or repair the tool for themselves,
Contact the nearest A/S center (sales agency)
and request for a service.
The repair shall be requested to the
4) Y attachment cord
If the replacement of the supply cord is
necessary. This has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
10. Examples of Application
Driver Bit
Driver Bit
Magnetic Set
Socket Bit
Power
Screwdriver Set
Drill Bit for
Woodwork
Hole Saw
Drill Bit for
Woodwork
Chuck Adaptor
Socket Adaptor
Socket Adaptor
Universal Joint
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to t he applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potent ial negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Socket
Socket
Drill Socket
CORDLESS IMPACT
DRIVER
9
ATORNILLADOR ELÉCTRICO
MANUAL DE IMPACTO A BATERÍAS
(Bateria Li-ion)
MANUAL DE USO
SD10,8IL
El usuario debe leer
este manual de
instrucciones para
reducir el riesgo de
lesión.
2
Planos
1
①
②
③
④
⑤
⑦
⑥
4 5 6
7
8
2
3
9
10
TALADRO ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN
INALÁMBRICO
(Batería de ion de litio)
Antes de emplear el taladro atornillador se debe tomar
conocimiento de la presente instrucción de explotación. El
presente reglamento se debe guardarlo junto con el
taladro atornillador. Antes de entregar el taladro
atornillador a terceros, se debe averiguarse de que la
instrucción de explotación está en la caja junto con la
herramienta.
Contenido
1. Reglas generales de seguridad.....................................3
2. Advertencias especiales de seguridad................………4
3. Advertencias especiales de uso seguro del cargador....5
4. Control antes de la explotación.............…………………5
5. Datos de ruido y vibración...…………....………………...6
6. Características y contenido........……......……………….7
7. Descripción de funciones y uso…….....………………....7
8. Instrucción de explotación de la herramienta ....……….7
10. Ejemplos del uso.......…………....………………….......9
Nota
Dado que nuestros ingenieros tratan de mejorar la
calidad de producción con ayuda de estudios e
investigaciones, la forma o estructura del presente
modelo pueden variar en el futuro sin aviso previo.
1. Reglas generales de seguridad
ATENCIÓN! Se debe leer la presente instrucción de
explotación y las demás instrucciones.
Incumplimiento de puntos de la presente instrucción,
dados a continuación, puede llevar a latigazo de
corriente, incendio y/o trauma grave. Se debe
guardar la presente instrucción.
El término “herramientas eléctricas” en el contexto de
todas las medidas de seguridad arriba indicadas se
refiere a herramientas eléctricas empleadas con
alimentación de un tomacorriente (con cable de la
red) o herramientas eléctricas con alimentación de
una batería de acumuladores (inalámbrica).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) El puesto de trabajo hace falta mantenerlo limpio y
bien iluminado. Desorden y falta de iluminación en
puestos de trabajo llevan a accidentes.
b) No se puede emplear herramientas eléctricas en
condiciones explosibles, por ejemplo, en la cercanía
inmediata de líquidos inflamables, gases
combustibles y polvo. Herramientas eléctricas
provocan chispas que puedan inflamar polvo o
vaporizaciones.
c) Hay que mantener niños y observadores a una
distancia segura durante la explotación de
herramientas eléctricas. Distracción de atención
puede provocar pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Clavijas de enchufe de herramientas eléctricas
deben corresponder al tomacorriente. Clavijas de
enchufe no pueden ser modificadas de ningún modo.
No se puede emplear adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra (puestas a tierra).
Clavijas de enchufe no modificadas así como
tomacorrientes correspondientes van a reducir el
peligro de latigazo de corriente.
b) Hay que evitar el contacto del cuerpo con
superficies puestas a tierra, por ejemplo, tuberías,
radiadores, fogones y refrigeradores. En caso de
contacto de su cuerpo con superficies puestas a
tierra aumenta el riesgo de latigazo de corriente.
c) No se puede someter herramientas eléctricas al
impacto de lluvia y humedad. En caso de impacto del
agua en herramientas eléctricas aumenta el riesgo
de latigazo de corriente.
d) Hay que explotar el cable correctamente. Nunca
se puede transportar herramientas eléctricas
tomando por el cable, no se puede tirar el cable ni
latirlo para desconectar herramientas eléctricas del
tomacorriente. Se debe colocar el cable más lejos de
fuentes de calor, productos de petróleo, objetos con
bordes agudos y piezas en movimiento. Cables
defectuosos y embrollados aumentan el riesgo de
latigazo de corriente.
e) Para la explotación de herramientas eléctricas
fuera de edificio se debe utilizar cordón de extensión,
predestinado para el uso fuera de edificio. La
utilización del cable predestinado para el uso fuera
de edificios va a reducir el riesgo de latigazo de
corriente.
f) Si es inevitable la explotación de herramientas
eléctricas en condiciones húmedas, se debe usar el
disyuntor de protección (DP) para la alimentación
eléctrica de la herramienta. El uso del DP va a
reducir el riesgo de latigazo de corriente.
3) Seguridad personal
a) Hay que estar dispuesto para situaciones
inesperadas, seguir atentamente todas las
actividades y actuar conforme a sentido común
durante la explotación de herramientas. No se debe
usar herramientas mientras Ud. está cansado o se
encuentra bajo el influjo de substancias tóxicas,
alcohol o medicamentos. Una pérdida de atención
momomentánea durante la explotación de
herramientas eléctricas puede causar traumas
graves.
b) Hay que utilizar equipamiento protector. Siempre
hay que llevar medios de protección de ojos.
Equipamiento protector, como por ejemplo respirador
contra polvo, calzado protector de suela no
deleznable, casco trotector y medios de protección
de órganos del oído, empleados en condiciones
adecuadas, van a reducir el riesgo de traumas.
c) Se debe evitar conexión impremeditada del
mecanismo. Hay que averiguarse de que el
interruptor se encuentra en la posición de
desconexión antes de la conexión al tomacorriente
y/o batería de acumuladores, antes de tomar la
herramienta en manos y transportarlo. Traslado de
herramientas eléctricas a la detención del dedo en el
3
4
interruptor o conexión de herramientas eléctricas al
tomacorriente, cuando el interruptor se encuentra en
posición de puesta en marcha, causa accidentes.
d) Hay que quitar todas las llaves reguladores y llaves
de tuerca antes de poner en marcha la herramienta
eléctrica. Llave de tuerca o regulador, dejada sujetada
a una pieza en giro de la herramienta eléctrica puede
causar traumas.
e) No se puede perdir estabilidad. Siempre hay que
tener un punto seguro de apoyo y guardar equilibrio.
Esto ayudará a manejar mejor herramientas eléctricas
en situaciones impremeditadas.
f) Hay que vestirse adecuadamente. No se debe
poner vestido ancho ni joyas. Hay que mantener
cabello, vestido y guantes lo más lejos posible de
piezas en movimiento. Vestido ancho, joyas o cabello
largo pueden encontrarse en piezas en movimiento.
g) Si están previstos mecanismos para la conexión de
dispositivos de desviación y recogida de polvo, hay
que averiguarse de que estén conectados y funcionen
de manera adecuada. El uso de tales dispositivos
puede disminuir peligros relacionados al polvo.
4) Explotación y mantenimiento de herramientas
eléctricas.
a) No se debe sobrecargar herramientas eléctricas.
Hay que utilizar herramientas eléctricas apropiadas
para Sus fines. Herramientas eléctricas apropiadas
van a realizar los trabajos mejor y de manera más
segura en el modo de trabajo, para el que están
predestinadas.
b) No se puede utilizar herramientas eléctricas con
interruptor defectuoso, si es imposible poner en
marcha o desconectar herramientas eléctricas con su
ayuda. Cada herramienta eléctrica, que no puede ser
dirigida con ayuda del interruptor, va a representar
peligro y necesita reparación.
c) Se debe desconectar la clavija de enchufe de la
fuente de alimentación y/o acumulador antes de pasar
a cualquier reglaje, cambio de accesorios o custodia
de herramientas eléctricas. Nales medidas
profilácticas de seguridad van a reducir el peligro de
puesta en marcha impremeditada del motor de
herramientas eléctricas.
d) Hay que guardar herramientas eléctricas no
utilizadas en un lugar inaccesible para niños, y no se
puede dar permiso al trabajo con herramientas
eléctricas a las personas, que no sepan, como se
maneja y que no hayan tomado conocimiento de la
presente instrucción. Herramientas eléctricas
representan peligro en manos de usuarios no
preparados.
e) Se debe controlar buen estado de herramientas
eléctricas. Hay que chequear si hay coaxialidad o si
no hay atranco de partes en movimiento, deterioro de
piezas o cualquier otra circunstancia que pueda
afectar el funcionamiento de herramientas eléctricas.
En caso de un deterioro se debe reparar herramientas
eléctricas antes de explotar. Gran cantidad de
accidentes está relacionada con mantenimiento
inadecuado de herramientas eléctricas.
f) Se debe mantener las herramientas cortantes limpias y
bien aguzadas. Herramientas cortantes con bordes
cortantes agudos, que se mantienen adecuadamente en
buen estado, van a atrancarse menos y son faciles de
explotar.
g) Se debe utilizar herramientas eléctricas, accesorios,
lanzas etc. conforme a la presente instrucción, así como
tipo concreto de herramientas eléctricas para la
realización de trabajos según su uso inmediato, tomando
en consideración condiciones y volumen del trabajo a
realizar. Utilización de herramientas eléctricas para
trabajos, que no corresponden a su fin inmediato, puede
causar situaciones de peligro.
5) Empleo y mantenimiento de la herramienta de
acumuladores
a) Se debe cargar acumuladores solo en cargadores,
recomendados por el fabricante. El cargador, previsto
para un tipo concreto de acumuladores, puede llevar a
situaciones de incendio en caso de su empleo en
acumuladores de otro tipo.
b) En herramientas eléctricas se debe usar solo
acumuladores previstos para esto. Uso de otros
acumuladores puede causar traumas y situaciones de
incendio.
c) Hay que proteger el acumulador no usado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños, que puedan cerrar los polos. El
cortocircuito de polos del acumulador puede causar
incendios y quemaduras.
d) En caso de uso inadecuado es posible que del
acumulador corra líquido. Hay que evitar contacto con
éste. En caso de un contacto impremeditado se debe
lavar ligeramente con el agua. Si dicho líquido impacta
los ojos, se debe acudir al médico adicionalmente. El
líquido que sale del acumulador puede causar irritaciones
de piel y quemaduras
6) Mantenimiento
a) El mantenimiento de herramientas eléctricas debe
efectuarse por un representante calificado de servicio de
reparación y solo con uso de piezas de repuesto
idénticas. Esto va a garantizar buen estado y seguridad
de herramientas eléctricas.
4
2. Advertencias especiales de seguridad
• No se puede utilizar el cargador bajo lluvia o si está
mojado. El incumplimiento de dicha condición puede
causar traumas graves o accidente fatal por sacudida
eléctrica.
• No se puede pasar alambres metálicos o cualquier
otro objeto electroconductor a través de aberturas de
ventilación en el cargador. El incumplimiento de dicha
condición puede causar traumas graves o accidente
fatal por sacudidda eléctrica.
• No se debe tratar de desmontar el cargador. Hay
que guardarlo en lugares inaccesibles para niños.
• Si el cable del cargador fue deteriorado, es
necesario sustituir o repararlo inmediatamente. El uso
del cargador con cable deteriorado puede causar
sacudida eléctrica. La sacudida eléctrica puede llevar
a traumas graves.
• Si el cable del cargador fue deteriorado, es
necesario sustituir o repararlo inmediatamente. El uso
del cargador con cable deteriorado puede causar
sacudida eléctrica. La sacudida eléctrica puede llevar
a traumas graves.
• No se debe someter el acumulador al influjo de
fuego abierto. El acumulador puede explotar a causa
de alta temperatura, lo que puede ocasionar traumas
graves.
• No se debe causar cortocircuito entre los bornes del
acumulador. El cortocircuito en el acumulador puede
causar incendio o explosión, que llevan consigo
traumas graves.
• Es necesario defender el acumulador de golpes
fuertes, no se debe tratar de batir la caja protectora
con objetos agudos. Dichas acciones pueden causar
incendio o explosión y ocasionar mutilaciones graves.
• Hay que almacenar el acumulador en un lugar a la
temperatura de 0~40ºC, así como evitar flujos
directos de luz y guarda en lugares cerrados con
atmosfera caliente y húmeda. Almacenaje inadecuado
puede causar incendio o explosión y ocasionar
mutilaciones graves.
• No se debe tocar piezas en movimiento del taladro
atornillador durante su funcionamiento. El contacto de
partes de cuerpo con elementos en movimiento de la
herramienta puede ocasionar traumas graves.
• No se puede dejar sin cuidado la herramienta en
funcionamiento. Personas, que trabajan junto a su
puesto, pueden correr peligro.
• Se debe fijar el conmutador adelante/atrás en
posición neutral durante el cambio o trabajo con
lanzas. Manejo mal hecho del conmutador puede
ocasionar mutilaciones por parte giratoria de la
herramienta.
• Antes de empezar el trabajo hace falta averiguarse
de que el acumulador esté fijado firmemente dentro
de la herramienta. Un acumulador no fijado puede
ocasionar traumas graves por su caída sobre los pies
durante el funcionamiento de la herramienta.
• Se debe cargar y utilizar solo acumuladores aprobados
por la compañía
puede explotar y causar mutilaciones así como daños de
bienes materiales.
• No se debe desmontar el acumulador. Montaje
incorrecto puede llevar a electrochoque, latigazo de
corriente mortal o incendio.
• Partes integrantes de la herramienta pueden calentarse
después de uso duradero. Durante la separación de
lanzas de la herramienta hay que evitar contacto directo
de las lanzas con la piel, se debe usar guantes
protectores para el trabajo con lanzas y otros
componentes.
• No se debe recalentar el acumulador. Si el acumulador
recalentado se inserta en la herramienta, encenderá la
lámpara de espera antes de la carga por causa de alta
temperatura. El acumulador empezará a cargar después
de enfriamiento. En caso de recalentamiento del
acumulador por trabajo duradero funcionará el
mecanismo de autodesembrague para mantener
calidades operativas del acumulador.
• Almacenaje duradero del acumulador sin su utilización
puede reducir el plazo de servicio. Antes de almacenaje
duradero hay que cargar completamente el acumulador.
Para prolongar el plazo de servicio se debe cargar el
acumulador cada 3 meses durante su almacenaje.
• Durante los trabajos, cuando la lanza puede tropezar
con tendido eléctrico encubierto, se debe tener
herramientas eléctricas de mangos aislados. Contacto de
la lanza con el tendido eléctrico bajo tensión puede
cargar partes metálicas de herramientas eléctricas y
llevar a latigazo de corriente.
Felisatti. Cualquier otro acumulador
3. Advertencias especiales de uso seguro del cargador
• El presente dispositivo no está previsto para la
utilización por nuños, personas descapacitadas física-,
sensorial- y mentalmente, personas desprovistas de
conocimientos y experiencia adecuada para el uso de
dichas herramientas, excepto casos de presencia de un
observador y explicación de las reglas de seguridad por
una persona, responsable por la seguridad de tales
categorías de personas.
• Hay que cuidar de los niños para averiguarse de que no
jueguen con la herramienta.
• No se puede permitir a los niños a jugar con la
herramienta. Limpieza de la herramienta no debe
realizarse por niños sin vigilancia.
• No hay que utilizar acumuladores desechables con con
mecanismo cargador Felisatti.
4. Control antes de la explotación
1) Fuente de alimentación
• Se debe mantener tensión necesaria. La tensión de la
fuente de alimentación debe corresponder a la tensión,
indicada en las características de la herramienta.
5
• Se debe comprobar la tensión nominal de la
Santiago Lopes
Jordi Carbonell
herramienta y del acumulador. El uso del acumulador
con tensión más alta puede llevar a combustión o
deterioro del motor.
2) Conexión del acumulador
Se debe chequear la regularidad de sujeción del
acumulador a la herramienta antes de utilizar.
No incendiar
El acumulador
Antes de empezar el trabajo hay que averiguarse de que el
acumulador esté fijado firmemente dentro de la herramienta.
Acumulador no fijado puede ocasionar traumas graves por caída
sobre los pies durante el funcionamiento de la herramienta.
3) Polaridad del acumulador
En caso de polaridad irregular del acumulador pueden surgir
problemas con el conmutador. Dirección incorrecta de giro del
mandril puede ocasionar situación de peligro.
4) Puesta en marcha de ensayo
Antes de empezar el trabajo es necesario ponerse la
equipación protectora (gafas, casco, tapaderas para
oídos, guantes protectores) y poner en marcha la
herramienta para chequear su capacidad de trabajo,
dirigiéndola en la dirección contraria a la de personas.
Declaración de conformidad a la EC
Declaramos que estos productos cumplen con las normas
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3
De conformidad con las directivas 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
5) Más abajo se da el desciframiento de símbolos y
pictogramas, que se refieren a la utilización segura de
la herramineta.
We reserve the right to make technical changes 01/2012
No echar
el acumulador en el
depósito de la basura
Voltios
Corriente continua
Velocidad de giro sin carga
Tornos o acciones por minuto
(Categoría II)
Póngase las gafas
Emplee tapadera
Material para
Return waste material
la segunda elaboración
6
Póngase el casco
Póngase los guantes
Max. 50
Calent. de la batería
The battery
más de 50°С causa
temperatures over 50
deterioros
cause damage
5. Datos de ruido y vibración
1) Ruido y vibración
Mediciones efectuadas conforme al estandar ЕN 60745.
Herramientas eléctricasSD10,8IL
Nivel de potencia acústica al trabajo [LWA] [dB(A)]
Nivel de presión del sonido al trabajo [LpA] [dB(A)]
Error [K] [dB(A)]
103
92
3
2) Obrero debe emplear tapaderas.
3) Vibración
Índices generales de vibración (suma vectorial de tres
direcciones) determinada conforme a ЕN 60745.
Herramientas eléctricas
Nivel de vibración al trabajo (ah) [м/s²]
Error (K) [м/s2]
4) Información siguiente:
• El nivel de vibración indicado en las presentes
instrucciones ha sido medido con método de medición
estandartizado en EN60745 y puede ser empleado
para la comparación de herrmientas.
• Dicho método sirve también para evaluación
temporal de la carga de vibración.
5) Aviso:
• El nivel dado de vibración representa tipos
esenciales de trabajo de herramientas eléctricas. Sin
embargo, valores dados pueden variar en función de
métodos de utilización de herramientas eléctricas.
• Hay que prever medidas auxiliares de seguridad
para la protección del operador contra la influencia de
vibración (tomando en consideración todos los
componentes del ciclo de trabajo, incluso tiempo de
trabajo, inactividad y puesta en marcha de la
herramienta).
SD10,8IL
10
1.5
6. Características y contenido
1) Características
Car.
Tensión nominal [V]
Velocidad sin carga[/min]
Herramienta
Velocidad de golpe[/min]
Par motor max.[N*m]
Peso según EPTA
Procedimiento 01/2003 [kg]
Mandril
Acumu-
lador
Modelo
ModeloFL10813
Tensión nominal [V ]
Volumen [mАh]
Peso [kg]
SD10,8IL
10.8
0-2400
0-3000
100
0.9
1/4”(6.35мм)) hembra hexáedra
10.8
1300
0.2
Tensión de entrada [V]
Frecuencia en la entrada [Hz]
Cargador
F108
2) Contenido del kit
Tensión de salida [V]
Corriente de carga [A]
Tiempo de carga [min]
Peso [kg]
Clase de seguridad
Caja de plástico
Aumulador
Cargador
Instrucción
220-240
50/60
10.8
2.6
30
0.4
1 unidad
2 unidades
1 unidad
1 unidad
7. Descripción de funciones y uso
1) Descripción de funciones
• SD10,8IL •
1
① Gancho de seguridad
② Mandril
③ Lámpara
④ Conmutador de dirección de giro
⑤ Botón de puesta en marcha
⑥ Acumulador
⑦ Mango
• Acumulador •
2
• Cargador •
3
2) Uso
Mecanismo propulsor: para atornillado y destornillamiento
de tornillos
8. Instrucción de explotación de la herramienta
1) Como se carga el acumulador
① Hay que conectar la cuerda de alimentación del
cargador al tomacorriente. Una vez conectada la cuerda
de alimentación, la lámpara de control del cargador va a
centellear con color verde, amarillo y rojo por turno.
Después el cargador pasará al modo de espera.
7
② Se debe introducir batería en el cargador conforme
8. Instrucción de explotación de la herramienta
a su polaridad. El proceso de carga empezará en
seguida.
③ Si el tiempo de trabajo del acumulador es corto,
teniendo en cuenta que el acumulador ha sido
cargado completamente, probablemente, plazo de
servicio del acumulador haya expirado. Hay que
sustituirlo inmediatamente.
El nuevo acumulador va a trabajar en modo normal
después de cinco o seis ciclos de carga y descarga. Carga
y descarga de la batería se debe realizarlas también dos o
tres veces después de su guarda duradera, para garantizar
trabajo normal.
No se debe cerrar bornes del acumulador. Corto circuito de
bornes puede ocasionar incendio o explosión y
causar daños graves a las personas cercanas.
2) Proceso de carga
Se debe emplear solo acumulador especial y cargador,
indicado en la instrucción. En caso contrario el acumulador
y el cargador pueden deteriorarse, causar incendio,
explosión, error de carga o recalentamiento.
4
① Indicación de carga
Verde centelleante : antes de la carga
Luz roja : durante la carga
Luz verde : carga terminada
Rojo centelleante : batería
recalentada, espera
Amarillo centelleante : carga no es
posible
Se debe quitar el cargador del tomacorriente terminada la
carga del acumulador
② Si Ud. trata de cargar el acumulador recalentado
inmediatamente después de que ha sido cargado o
usado, la lámpara de indicación va a centellear con
color rojo (eso significa, que la batería está
recalentada y el cargador se encuentra en el modo de
espera). Después del enfriamiento del acumulador la
lámpara deja de centellear y va a lucir con luz roja
continua. Esto significa el comienzo de la carga del
acumulador
③ Dicho cargador determina automáticamente el
volumen de carga en el acumulador y siempre lo
carga hasta el fin.
3) Instalación y sacamiento del acumulador
5
① Instalación
- Se debe fijar el conmutador de dirección de giro en
la posición media (posición segura).
- Introducir el acumulador cargado por delante en el
mango de la herramienta eléctrica hasta que se oya un
clic, para que el acumulador se ajuste bien.
② Sacamiento
- Para el sacamiento del acumulador se debe apretar el
botón de desbloqueo y sacar el acumulador de la
herramienta eléctrica.
Antes de sacar o introducir el acumulador, así como antes de
transportar y guardar herramientas eléctricas hay que fijar el
conmutador de dirección de giro en posición media.
4) Volumen de carga en el acumulador
6
Presión del botón de puesta en marcha activa el
indicador de carga del acumulador aprox. para 2
segundos.
1 = Batería cargada a 70 – 100%
2 = Batería cargada a 30 – 69%
3 = Batería cargada a menos de 30%
4 = Batería descargada o no sirve para el empleo
(lámpara centelleante/desconexión)
5) Lámpara de iluminación
7
En caso de desconexión de la herramienta luce el diodo
fotoemisor.
6) Cambio de dirección de giro del mandril.
1
El cambio de la dirección de giro del mandril debe realizarse solo a la
herramienta desconectada. Cambio de dirección durante el
funcionamiento de la herramienta puede deteriorarlo.
8
L (Giro del lado izquierdo) : De derecha a la izquierda (se
utiliza para el destornillamiento de tornillos, tuercas,
clavo-tornillos).
R (Giro del lado derecho) : De izquierda a la derecha (se
utiliza para el atornillado de tornillos, tuercas, clavotornillos)
Posición neutral : bloqueo del mandril (se utiliza para el
cambio de la herramienta en el mandril)
7) Ajuste de velocidad
9
La frecuencia de giro está medida por un conmutador
especial.
El conmutador dispone de función de control de
velocidad.
Hay que tirar ligeramente el conmutador para trabajar a
baja velocidad. Hay que tirar el conmutador más
fuertemente para acelerar la velocidad de funcionamiento
de la herramienta. De este modo se puede controlar la
velocidad de funcionamiento de la herramienta,
cambiándola desde 0 hasta la máxima.
8) Instrucciones acerca de trabajo con la herramienta.
8
① El trabajo de la herramienta va a empezar
automáticamente, cuando la carga sobre el motor
alcance un nivel determinado. En caso de falta de
carga la presión del botón llevará solamente al
cambio de velocidad de giro.
② Momento de torsión depende de la duración de
la acción. Habitualmente el momento máximo se
alcanza de 3 a 10 segundos, empezada la
operación. El trabajo que supera el tiempo indicado
ocasionará aumento insignificante de tracción del
motor. Realización continua de operación durante
un largo período de tiempo puede causar falla del
motor.
③ Momento de torsión puede variar en función de
longitud, calidad y diámetro de tornillo. Momento de
torsión depende también de la solidez de
materiales (madera, metal etc.) y el tipo de la
herramienta usada. Se debe emplear la
herramienta solo realizada la medida de control del
momento de torsión con ayuda de llave especial.
La herramienta con conmutador de potencia defectuoso
representa peligro y tiene que ser reparado antes del
empleo.
9) Disyuntor de protección
Se recomienda el uso de con corriente diferencial
30 mА o menos para la alimentación de la
herramienta.
Hay que mantener la limpieza de la herramienta y sus aberturas de
ventilación.
9. Mantenimiento técnico
1) Cambio de lanzas de herramienta
Antes de cambiar la lanza hace falta sacar el acumulador del
dispositivo o fijar el conmutador de dirección de giro en la
posición neutral (central).
10
① Instalación de la herramienta
- Hay que tirar el borne hacia adelante
- Introducir la herramienta-destornilladora en el
mandril hasta el fin y soltar el borne.
② Sacamiento de la herramienta
- Se debe mantener el borne durante el sacamiento
de la herramienta.
2) Protección del medio ambiente
La herramienta contiene gran cantidad de
materiales y plástico, que sirve para el reciclaje,
una vez acabado el plazo de servicio del taladro
atornillador. Muchas piezas están marcadas para el
reciclaje, lo que permite seleccionar dichas piezas.
No se puede echar el acumulador en el contenedor de la
basura, fuego o río.
3) Medidas a tomar si la herramienta no funciona
bien
El comprador no debe realizar la reparación de la
herramienta por sí mismo. Se debe contactar el
servicio de asistencia técnica más cercano (u
oficina de ventas) y pedir reparación o
mantenimiento de servicio.
La reparación debe efectuarse solo por un especialista
calificado en materia de instalación eléctrica.
4) Cable de conexión Y
En caso de necesidad de sustitución del cordón de
alimentación eléctrica dicha operación se efectua
por el productor o su agente por motivo de
seguridad.
10. Ejemplos de uso
Lanza
Lanza
Mandril magnético
Mandril –hembra
Taladro
atornillador
Broca de madera
Broca cilíndrica
Broca de madera
Adaptador para el
Enchufe universal
Utilización del equipo eléctrico y electrónico desgastado (la directiva se
aplica en los países de la UE y otros países europeos, donde tienen
vigencia sistemas de recolección separada de deshechos)
Adaptador para el
mandril
Adaptador para
el enchufe
enchufe
Mandril para brocas
de conexión
Hembra
Este signo sobre el dispositivo o su embalaje significa, que el
presente dispositivo no puede ser utilizado con otros deshechos
domésticos. Hace falta entregarlo al centro correspondiente de
recogida y reciclaje del equipo eléctrico y electrónico. Utilización
inadecuada del presente producto puede causar influjo
potencialmente negativo sobre el medio ambiente y salud humana,
por lo que a fines de evitar dichas consecuencias es necesario
cumplir con exigencias especiales acerca de utilización del presente
producto. El reciclaje de estos materiales ayudará a conservar
reservas naturales. Para la información más detallada acerca del
reciclaje del presente producto diríjase Ud. por favor a los órganos
locales de la administración municipal, servicio de recolección de
deshechos domésticos o a la tienda, donde fue comprado el
producto.
TALADRO DE BATERIA
9
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.