Felisatti SCF184/1400 User Manual [ru]

SCF184/1400
CIRCULAR SAW
SIERRA CIRCULAR
SCIE CIRCULAIRE
SEGA CIRCOLARE
HANDKREISSÄGE
ПИЛА ДИСКОВАЯ
Fig. 1
L
Fig. 2
F
Fig. 3
M
E
O
I
J
G
2
Original Instructions
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. The term
“power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained. WARNING! Read all safety warnings and all instructions, given in the Operating Instructions.
SPECIFIC SAFETY AND WARNINGS
DANGER! Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on auxiliary handle,
3
or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold power tool by the insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool
may run into hidden wiring. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
When ripping always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
Causes and operator prevention of kickback: – Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator.
– When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
the unit rapidly back toward the operator.
– If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below. Maintain a rm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your
body to either side of the blade, but not in line with the
blade. Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless
in the material until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may
occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching
and kickback. Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides, near
the line of cut and near the edge of the panel. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. Use extra caution when making a “plunge cut” into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or oor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. Do not reach into the saw dust ejector with your hands. They could be injured by rotating parts. Do not work overhead with the saw. In this manner you do not have sufcient control over the power tool. Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines can lead to re and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. Do not operate the power tool stationary. It is not designed for operation with a saw table. Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw blades can easily break. Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the dust extraction. When working with the machine, always hold it rmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
4
clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Other safety information
Be sure the power supply is same as the voltage given on the rating plate. The tool is tted with a two-core cable and plug. Remove the power plug from socket before carrying out any adjustment or servicing.
Additional safety warnings
WARNING! Remove the plug from socket before carrying out any installation, adjustment, servicing or maintenance.
- Do not use the tool when tired or under inuence of drug, alcohol or medicine.
- Never put ngers on the switch button while moving the tool to avoid unintentional starting of the tool.
- Ensure the mounting screws and other assemblies
are xed properly and securely before operate the tool. Turn on the switch and let the tool work for 30 second in a safe position. Stop immediately if considerable vibration or other defects are detected, have it repaired.
Residual risks
Even when the power tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk
factors. The following hazards may arise in connection with
the power tool’s construction and design:
- Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
- Damage to hearing if effective hearing protection is
not worn.
- Damages to health resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer period of time or
not adequately managed and properly maintained. WARNING! This power tool produces an electromagnetic eld during operation. This eld may under
some circumstances interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before
operating this machine.
DECLARATION OF CONFORMITY
Business name of the manufacturer:
12
INTERSKOL POWER TOOLS S.L.
Full address of the manufacturer
Stra. de St. Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) SPAIN
Name and address of the person (established in the Community) compiled
the technical le: Jordi Carbonell, Santiago López Stra. de St. Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) SPAIN
Product name: Circular saw Commercial name: Circular saw
Model: SCF184/1400 Type: Electric power tools
Serial Number: see label of the tool
Fulls all the reevant provisions of Directives 2006//95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC, 2009/ 251/EC
We hereby declare, under our sole responsibility, that the FELISAT TI brand products described in this manual SCF184/1400 comply with the following standars of standard documents: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Santiago LópezJordi Carbonell
We reserve the right to make technical changes 12/2012
5
TECHNICAL DATA
Circular saw SCF184/1400
Voltage V~ 230 Frequency Hz 50-60 Input power W 1400 No-load speed min
-1
Saw blade diameter mm 184
Max./min. saw blade diameter mm 184/170 Max./min. set width mm 2.5/2.1
Saw blade hole diameter mm 16
Depth of cut at 90º mm 65 Depth of cut at 45º mm 46
Depth setting mm 0-65 Inclination setting 0-45º
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 kg 5.3
J Angular cutting wing nut (Fig. 3)
Read the operating instructions
Protection category II power tool; double insulated
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
In accordance with essential applicable safety
standards of Russian Federation
K Cutting line guide (Fig. 3) L H.M. saw blade (Fig. 1) M Machine setting wing nut (Fig.1) N Splitting wedge setting screw (Fig. 1) O Saw blade upper xed protection (Fig.3)
EQUIPMENT
- 1 lateral stop
- 1 hexagonal key
- 1 H.M. saw blade
- Operating instructions
- Safety instructions
Wear eye protection
- Warranty
BRIEF DESCRIPTION
Wear ear protection
Follow very carefully the instructions in this manual, save it and keep it close at hand, ready to carry out any
inspection of parts that may be necessary.
If the tool is used with care and normal maintenance is
carried out, it will work well for a long time. The functions and use of the tool you have bought shall be only those described in this manual. Any other
use of the tool is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
DESCRIPTION (See gures)
A On/off switch. (Fig. 2) B Mobile blade guard (Fig. 1) C Saw blade setting disc (Fig. 1) D Disc setting screw (Fig. 1) E Splitting wedge (Fig. 1) F Depth setting wing nut (Fig. 2) G Lateral stop setting wing nut (Fig. 3) H Lateral depth stop (Fig. 1) I Switch safety knob (Fig. 2)
6
This tool is specially designed for straight sawing
only of boards made from wood and derivatives (plywood,
chipboard etc.).
BEFORE USING THIS TOOL
Before using the tool, make sure the mains voltage is correct: it must be the same as that on the specication label. Machines with 230V can also be connected to a 220­V mains supply. Before plugging in the tool, always make sure the
control switch A works properly and returns to the OFF
position when released.
START UP
WARNING! Only plug in when machine is switched
off.
Press the locking button I, and squeeze the trigger in
the on/off switch A. When the on/off switch is released, the machine stops.
FITTING THE DISC
WARNING! Always unplug the machine before
carrying out any work on it.
CAUTION. Do not use bent or cracked blades or
3800
high-speed steel blades. Do not use saw blades that do not conform to the specications contained in these instructions.
1. Move the mobile guard B backwards and hold it in place.
2. To loosen or tighten the screw D with the key sup-
plied with the machine, secure the blade with the aid of a screwdriver as follows: turn the blade guard to the side and turn the blade until the hole lies under the saw shoe and insert a screwdriver in the hole so that the blae does not
move (or place the saw on a piece of wood).
3. Loosen the screw D and remove the setting disc C.
4. Fit the saw blade and tighten with the setting disc C and the screw D.
5. Before tting the new blade, make sure the surfa-ces in contact with the setting discs are clean. The teeth of the saw should protrude beyond the riving knife E. (The arrow printed on the xed guard of the machine indicates the cutting direction of the teeth).
SETTINGS
1. Cutting depth setting.
For a clean perfect cut, the cutting depth should be
adjusted to the thickness of the wood to be worked on,
so that the saw blade protrudes a tooth’s height from the
material. To adjust the cutting depth, loosen the wing nut F and move the machine upwards or downwards. The scale printed on the parallel guide indicates the cutting depth.
2. Cutting angle setting.
It can cut vertically and with an inclination of up to
45º. The angle is adjusted by loosening the wing nut J and according the scale printed on the base.
3. Riving knife adjustment.
WARNING! The riving knife E prevents the blade from seizing up duriing cutting operations and shold alwyas be
used for safety reasons. The machine is supplied with the riving knife adjusted. When tting a new blade, follow the steps below for readjustment:
1. Raise the mobile guard B and loosen rhe screw button D.
2. Move the wedge through the slot to a distance from
the teeth tip and a cutting depth from same of 2 to 3 mm
(máx. 5 mm).
3. Tighten the screw D and the machine is ready to work.
4. Lateral stop adjustment. For parallel cutting, use the lateral stop H. Cutting width is adjusted with the scale or according to the plotting. Tighten the wing nut G to work with the lateral stop.
5. Cutting indication
Notch K is used as cutting indication with the blade in
horizontal position. It is advisable to perform test cuts.
DUST EXTRACTION
WARNING! Always make sure that the tool is
switched off and unplugged before tting or removing any dust extraction device.
Dust extraction keeps the workplace clean, prevents
dust build-up in the air and facilitates waste elimina-tion. These saws are equipped with a dust extraction hole N to which an adapter can be tted. A universal vacuum cleaner may be tted or any dust extraction device.
CAUTION. Always use a vacuum extractor designed
in accordance with the applicable Guidelines on sawdust
emission. The exible hoses of conventional vacuum cleaners t directly onto the dust extraction nozzle.
NOISE AND VIBRATION
This tool has been designed and made to reduce noise to a minimum. However, in spite of this, in certain
circumstances the maximum noise level in the place
of work could exceed 85 dBA. In this case, the operator should wear ear protection. The machine’s noise and vibration levels, measured in
compliance with EN 60745, usually reach:
Acoustic pressure = 96 dB(A) Sound-power level = 109 dB(A)
Use ear protection!
Vibration acceleration = 2,9 m/s
2
WARNING! The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with
a standardized measurement procedure specied in EN60745 and can be used to compare devices. Different
uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these
instructions. It is easy to underestimate the vibration load
if the electrical power tool is used regularly in particular
circumstances.
Note. If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working , you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running
but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number
can be found in our catalogues.
MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Always unplug the machine before
carrying out work on it.
- Checking the saw blade: Deposits of resin and glue
on the saw blade cause inefcient cutting. To avoid them, always clean the blade immediately after use.
- Inspect the mounting screws: Regularly inspect all the mounting screws and ensure they are rmly tightened. Should any screw be loose, tighten it immediately. Failure to do so could put you at se-rious risk.
- Motor maintenance: Always take the greatest care
over this and make sure that the motor winding is not
damaged and does not become wet with oil or water.
- The vents should always be kept clean and free of obstacles.
- Clean the machine thoroughly after each use. Blast the motor regularly with compressed air.
- Check that the mains lead is in good condition. If it is not, take it to an Ofcial Service Centre to have it replaced.
- Brush replacement: Brushes must be replaced when length reaches 8 mm or less. To do so, please contact an authorized after sales service center. We recommend that
every other time you take a tool to an after sales service center for carbon brushes replacement you also order a
general maintenance (cleaning and lubrication).
- Use only FELISATTI accessories and spares. Parts
the changing of which is not covered in this instruction manual, should be replaced in a FELISATTI Ofcial Servi-
ce Centre (See Warranty/Ofcial Service Centre address leaet).
7
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the
attached sheet.
DISPOSAL
WARNING! Do not dispose of electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/
EC relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national law, used electric tools must be collected separately and recycled in
an ecologically desirable way.
8
Traducción de las instrucciones originales
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El
incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos
eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión
“herramienta eléctrica” que aparece en todas las siguientes
advertencias se reere a herramientas eléctricas cuyo accionamiento se efectúe mediante conexión a la línea (con cable) o por batería (sin cable).
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo a) Mantener el área de trabajo limpia y bien alumbrada. Las áreas en desorden y oscuras pueden ser
causa de accidentes.
b) No accionar herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden provocar el encendido
del polvo o de humos.
c) Mantener a los niños y transeúntes a distancia durante el accionamiento de una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden provocar la pérdida del control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica a) La clavija de la herramienta eléctrica tiene que corresponder con la toma. No modicar jamás la clavija
en modo alguno. No utilizar enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas provistas de toma de tierra (a
masa). Clavijas originales y correspondencia de enchufes reducen el riesgo de choque eléctrico.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tomas de tierra o a masa, como por ejemplo tubos, radiadores, cocinas y neveras. Si el
cuerpo está conectado a tierra o a masa, el riesgo de
choque eléctrico aumenta.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia ni utilizarlas en sitios húmedos. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
choque eléctrico.
d) No maltratar el cable. No utilizar nunca el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable distante de fuentes de calor,
aceites, cantos alados o partes en movimiento. Cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
e) Al accionar una herramienta eléctrica en exteriores debe utilizarse un cable de extensión adecuado para ser usado en exteriores. La utilización de
un cable adecuado reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad personal a) No distraerse nunca, controlar lo que se está haciendo y usar el sentido común cuando se accionan herramientas eléctricas. No accionar la herramienta
cuando se está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante la utilización de herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones a las personas.
b) Utilizar equipos de seguridad. Ponerse siempre protectores de los ojos. La utilización de apropiados
equipos de seguridad como caretas antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco de seguridad, o
protectores del oído reduce la posibilidad de sufrir lesiones personales.
c) Evitar la puesta en marcha accidental. Comprobar
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la línea eléctrica. Transportar
las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor
o enchufarlas con el interruptor en posición de encendido puede provocar accidentes.
d) Retirar toda llave de regulación antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave dejada
enganchada en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones a las personas. e) No desequilibrarse. Mantener siempre la posición y el equilibrio apropiados. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Vestirse adecuadamente. No ponerse prendas de vestir anchas ni joyas. Mantener el cabello, las prendas de vestir y los guantes alejados de las partes en movimiento. Vestidos anchos, joyas o cabellos largos
pueden enredarse en las partes en movimiento.
g) En presencia de dispositivos que prevean la conexión con instalaciones para la extracción y la recogida de polvo, comprobar su conexión y correcta utilización. La utilización de estos dispositivos puede
reducir los riesgos vinculados al polvo.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la herramienta adecuada para la operación que debe efectuarse. La herramienta eléctrica apropiada permite
realizar el trabajo con mayor eciencia y seguridad, sin tener que superar los parámetros de utilización previstos.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor de encendido y apagado no funciona correctamente. Toda herramienta eléctrica que no puede
ser controlada por el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
c) Desenchufar la clavija de la línea de suministro eléctrico antes de efectuar una operación de regulación, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guardar las herramientas eléctricas que no se utilizan fuera del alcance de los niños y no permitir su utilización a personas inexpertas o que desconozcan estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las utilizan personas inexpertas.
e) Efectuar el mantenimiento necesario en las herramientas eléctricas. Comprobar posibles errores de alineación o bloqueo de las partes en movimiento, la rotura de piezas y cualquier otra condición que
pueda inuir en el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si está dañada, hacer reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Precisamente el mal estado de conservación de las herramientas eléctricas provoca numerosos accidentes.
f) Mantener limpios y alados los instrumentos de corte. Instrumentos de corte en buenas condiciones
de conservación y con cantos de corte alados es menos probable que se bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Usar la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas etc. conformemente con estas instrucciones
y en el modo previsto para el especíco tipo de
herramienta eléctrica, tomando en consideración
9
las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar
a situaciones peligrosas.
5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica
exclusivamente a técnicos cualicados y utilizar
únicamente recambios idénticos. Esto garantiza la
constante seguridad de la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene
Instrucciones de servicio.
MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
PELIGRO! Mantener las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra. No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una descarga
eléctrica.
Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra. Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correctas, cuyo oricio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos
de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden
hacerle perder el control sobre la sierra. Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrectos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron
especialmente diseñados para obtener unas prestaciones
y seguridad de trabajo máximas. Causas y prevención contra el retroceso de la sierra: – El retroceso es una fuerza de reacción brusca
que se provoca al engancharse, atascarse o guiar
incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario. – Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario. – Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja
de sierra pueden engancharse en la cara superior de la
pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga
de la ranura de corte y resulte despedida hacia atrás en
10
dirección al usuario. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica.
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas
que a continuación se detallan. Sujete rmemente la sierra con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de
reacción tomando unas precauciones adecuadas. Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que podría retroceder bruscamente. Investigue y subsane convenientemente la causa del atasco de la hoja de sierra. Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de
la pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en marcha.
Soporte los tableros grandes para evitar que se
atasque la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como por los bordes. No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas
de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo
que provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brusco de la hoja de sierra. Apriete rmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
Proceda con especial cautela al realizar recortes
“por inmersión” en paredes o supercies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y hacer que la sierra retroceda bruscamente. Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza protectora inferior cierre perfectamente. No use
la sierra si la caperuza protectora inferior no gira libremente
o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descubierta.
Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperuza
protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte.
Controlar el buen funcionamiento del muelle de
recuperación de la caperuza protectora inferior. Antes de
su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora
inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o
las virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza
protectora se mueva con dicultad.
Solamente abrir manualmente la caperuza protectora inferior al realizar cortes especiales como “cortes por
inmersión o inclinados”. Abra la caperuza protectora
inferior con la palanca y suelte esta última en el momento
en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar en la
pieza de trabajo. En todos los demás trabajos, la caperuza protectora deberá trabajar automáticamente.
No depositar la sierra sobre una base si la caperuza
protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de
sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando
todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra. No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Podría lesionarse con las piezas en rotación. No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta posición no le permite controlar sucientemente la herramienta eléctrica. Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
No utilice la herramienta eléctrica de forma
estacionaria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una mesa de corte. No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente. No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de polvo. Trabajar sobre una base rme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura con ambas
manos. Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo jada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido
la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Información de seguridad adicional
Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación sea la misma que la indicada en la placa de características.
La herramienta dispone de un cable de dos conductores y
de un enchufe.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar cualquier ajuste o reparación.
Instrucciones de seguridad adicionales
Riesgos residuales
Aunque la herramienta eléctrica se utilice de la forma indicada, resulta imposible eliminar todos
los factores de riesgo residual. Pueden plantearse los siguientes riesgos derivados de la fabricación y el diseño
de la herramienta eléctrica:
- Daños pulmonares si no se utiliza una mascarilla
antipolvo ecaz.
- Daños auditivos si no se utiliza una protección auditiva ecaz.
- Daños a la salud derivados de la emisión de
vibraciones si la herramienta eléctrica se utiliza durante un
largo período de tiempo, o si no se maneja y mantiene de forma adecuada.
¡ATENCIÓN! Esta herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante su funcionamiento. Este
campo puede, en algunas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o letales, las personas con implantes médicos deben consultar a sus médicos y al fabricante del
implante antes de utilizar esta máquina.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nombre comercial del fabricante:
12
INTERSKOL POWER TOOLS S.L. Dirección completa del fabricante Ctra. de Sant Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) ESPAÑA Nombre y dirección de la persona
(establecida en la Comunidad) que
completó la cha técnica: Jordi Carbonell, Santiago López Ctra. de Sant Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) ESPAÑA
Nombre del producto: Sierra circular Nombre comercial: Sierra circular
Modelo: SCF184/1400 Tipo: Herramientas eléctricas
Número de serie: consulte la etiqueta de la herramienta Cumple con todas las disposiciones
pertinentes de las Directivas 2006/95/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2002/96/CE, 2002/95/CE, 2009/251/CE Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que los productos marca
FELISATTI descritos en este manual SCF184/1400 están en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3.
Santiago LópezJordi Carbonell
Reservado el derecho de modicaciones técnicas 12/2012
11
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Sierra circular SCF184/1400
Tensión nominal V~ 230 Frecuencia nominal Hz 50-60 Potencia absorbida W 1400 Velocidad en vacío min
-1
Diámetro hoja sierra mm 184 Diám. hoja de sierra máx./min. mm 184/170 Ancho del triscado máx./mín. mm 2.5/2.1 Diámetro agujero hoja sierra mm 16 Profundidad corte 90º mm 65 Profundidad corte 45º mm 46 Ajuste profundidad mm 0-65 Ajuste inclinación 0-45º Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 5.3
F Palomilla ajuste profundidad (Fig.2)
Lea las instrucciones de funcionamiento
Herramienta eléctrica con categoría de protección II, doble aislamiento
De acuerdo con las normas esenciales de seguridad aplicables de las directivas europeas
De acuerdo con las normas esenciales de
seguridad aplicables de la Federación Rusa
G Palomilla jar tope lateral (Fig.3) H Tope lateral (Fig.1) I Botón de seguro interruptor (Fig.2) J Palomilla cortes en ángulo (Fig.3) K Indicador de guía de corte (Fig.3) L Hoja de sierra M.D (Fig.1) M Tornillo jación cuña separadora (Fig.1) N Expulsión de virutas (Fig.1) O Protección ja superior hoja sierra (Fig.3)
EQUIPO DOTACIÓN DE LA MÁQUINA
- 1 tope lateral
- 1 llave hexagonal
Utilice protección ocular
Utilice protección auditiva
Respetar escrupulosamente las instrucciones contenidas en este manual, conservarlo con atención y
tenerlo a mano para eventuales controles de las partes
indicadas.
Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el normal mantenimiento, su funcionamiento será
prolongado.
Las funciones y el uso de la herramienta que usted
compró son sólo y exclusivamente aquellas indicadas en este manual. Está totalmente prohibido cualquier otro
uso de la herramienta.
ILUSTRACIONES
DESCRIPCIÓN (Ver guras indicadas)
A Interruptor conexión/desconexión (Fig.2) B Protección móvil (Fig.1) C Disco sujeción hoja sierra (Fig.1) D Tornillo jar disco (Fig.1) E Cuña separadora (Fig.1)
12
- 1 hoja sierra M.D.
- Manual de instrucciones de servicio
- Instrucciones de seguridad
- Documento de garantía
DESCRIPCIÓN ABREVIADA
Esta herramienta ha sido diseñada especialmente
para serrar, sólo en línea recta, tableros de madera y derivados (contrachapado, aglomerado, etc.).
ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
Antes de usar la herramienta, cerciorarse de que la
tensión de la red sea correcta: La indicación de tensión en la placa de características debe coincidir con la tensión de red. Los aparatos a 230V pueden conectarse también a una tensión de red de 220V.
Antes de enchufar la herramienta, comprobar siempre
si el interruptor de conexión/desconexión A trabaja correctamente y regresa a la posición OFF cuando lo suelta.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN! Enchufar la máquina a la red solamente
en posición desconectada. Apretar el botón de bloqueo I, y presionar el gatillo del interruptor de conexión/desconexión A. Al soltar la presión
3800
Loading...
+ 28 hidden pages