
CORDLESS RECIPROCATING SAW
(Li-ion Battery)
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and
understand the instruction manual
before using this product.
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
RS135/18L

2
It is essential that instruction
manual is read before the power
tool is operated for the first time.
Always keeps this instruction manual
together with the power tool.
Ensure that the instruction manual
is with the power tool when it is
given to other persons.
Table of Contents
No t e
As our engineers are striving for the constant research
and development to develop the quality of products,
shape or structu re of our model can be chan ged
w ithout previous notice.
1. General Power Tool Safety Warnings·······················3
2. Specific Safety Warnings·······································6
3. Check before Use··················································7
4. Noise and Vibration Emissions·································11
5. Specifications and List of Contents ···························12
6. Description of Functions··········································13
7. Operating Instructions············································14
8. Maintenance ························································18

3
WARNING! Read all safety warning and all instructions.
Failure to follow the warning instructions may result in electric shock, fire and/or seroius
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains -operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed(gorunded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of eteclric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet codltions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord carrying, pulling or unplugging the
pow tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts .
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a d amp location is unavoidable, use residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
General Power Tool Safety Warnings
1

4
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use co mmon sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A momentof inattention while operationg power toolsmay result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions wi
ll reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injur
y.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
cl othing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use t he power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the po
wer tool before making any adjustments, changing
access ories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.

5
d) Store idle power tools out the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these i nstructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sh arp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery pack.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection fro m one te
rm inal to another.
Shorting the battery teminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accident ally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical h elp.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

6
Sp ecific Safety Warnings
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cuttin g accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric shock
Do not use the charger under the rain or when it is wet.
Failure to observe this can cause serious injury or death due to electric shock.
Do not insert metal wire or any conductive object through the venti lating
opening of the charger.
Failure to observe this can cause serious injury or death due to electric shock.
Do not attempt to disassemble the charger and keep the charger out of the
reach of children.
If the cord of the charger has been damaged, replace or repair it immediately.
Using the charger with damaged cord may cause electric shock.
Electric shock may cause injury.
Do not throw the battery into the live f ire.
In the fire, the battery may explode due to high temperature and cause serious injury.
Do not short the terminals of the battery
If the terminals of the battery is short circuited, excessive current will flow and fire or
explosion may occur causing serious injury. When the battery is not used, store it after
mounting the protective cap firmly in place.
Avoid strong impact on the battery and do not pierce the battery case with a
sharp object.
Fire or explosion may occur causing serious injury.
Store the battery indoors at 0º~40º and avoid direct light and closed hot
and humid places.
Fire or explosion may occur causing serious injury.
Do not make your fingers and hands touch with the drill bit during operation .
When your fingers and hands are touched with the drill bit or caught in it, you may
be injured seriously.
Do not leave the running tool.
Other operators stayed close to you may be injured.
Set the forward/revers e lever in the neutral position while you are
changing or operating the tool.
Careless operating of the switch may cause a serious injury by the rotating part of
the tool.
Make sure the battery is attached in the body of the tool tightly before
you start operation.
When the battery is not attached tightly, it may be fallen during the operation and
cause an injury in the top of your foot.
2

7
Charge only appoved rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and damage
Do not disassemble battery.
Imcorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Accessories may be hot after prolonged use.
When removing the bit from the tool avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or accessory.
Keep the battery from being overheated.
If overheated battery is inserted, high temperature standby is indicated and charging
can only start after the battery has been cooled down.
Leaving the battery fo r a prolonged time without using it will shorten the life
of the battery.
If the battery is to be stored for a prolonged time, charge it completely before storing it.
To use the battery for a long period of time, charge it completely every 3 months.
Observe correct main voltage. The voltage of power source must agree with the
voltage specified in the name plate.
Please check if the rated voltage of the product is same as the rated voltage of
the battery.
Using t
he battery with higher rated voltage can result in burning and damaging of
the motor.
Please check the polarity of the battery is same as the product.
1. Power Sourc e
Ch eck before Use
Make sure the battery is attached correctly before you use the tool
2. Attachment of the battery
Make sure the battery is attached in the body of the tool tightly before you start
operation. When the battery is not attached tightly, it may be fallen during the operation
and cause an injury in the top of your foot.
3. Polarity of the battery
3
When the polarity of the battery is not correct, it may cause the trouble of the
switch.
Felisatti

WRONG
WRONG RIGHT
blade clamp lever
█
REMOVING SAW BLADE
1. Remove battery pack.
2. Turn down the blade clamp lever.
2.
3.
Turn down the blade clamp lever.
3. Remove the blade saw from the blade clamp.
█
INSTALLING SAW BLADE
1. Remove battery pack.
Insert the blade into the blade clamp as far as possible; release blade clamp lever
█
BLADE SELECTION
To obtain the best perfor-mance from the saw, it is important to select the correct
blade for the particular application and type of material you wish to cut. By doing
th
is, you will get a smoother, faster cut and prolong blade life.
Always remove battery pack before installing and removing saw blade.
4. Removing / installing saw blade

Tigger Switch
LOCKED
Switch Lock Button
UNLOCKED
5. Switch lock-off
6. To secure and support the work piece
█ SWITCH LOCK
1. To turn the saw ON, push the lock-off button to left side then depress trigger
Switch.
2. To turn it OFF, release the trigger switch and push the trigger switch and push
the lock-off button to right side to lock the trigger switch.
NOTE: The lock-off button can only be activated when the trigger is released.
█ VARIABLE SPEED
The variable speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger
pressure and lower spe
ed with decreased trigger pressure.
█ ELECTRIC BRAKE
To stop the reciprocating saw, release the trigger switch and allow the tool to
come to a complete stop. The electric brake quikly stops the saw from stroking.
This feature engages automatically when you release the trigger switch.
█ Use clamps or other equipment to secure and support the work piece.
Holding the work piece in your hand or against your body may laed to loss of
control. It is important to support the work proper
ly to minimize body expo-sure,
blade binding, or loss of control.
7. Trial run
Before starting the work, wear protections (goggles, protective gloves) and run the tool in
the direction avoiding other persons to see if the tool is operated normally.

10
Return waste material The battery
temperatures over 50ºC
cause damage
Do not incinerate the
battery pack
Do not dispose of
batteries with general
refuse.
V - Volts
V - Direct Current
- Class II construction
V - No load speed
/min - Revolutions or reciprocations
per minute
~ - Alternating current
n
o
Weargoggles Wearsafety helmet Wearearplugs Wearprotectivegloves
8. An expl anation of any symbols or pict ograms on the
tool relevant to safe use.
Max. 50ºC
EC Declaration of conformity
We declares that these products meet the standards
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3 (CategoryII)
in compliance with directives 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
Santiago Lopes
Jordi Carbonell

11
No ise and Vib ration Emissions
4
1. Noise emission
2. The operator to wear hearing protectio n
3. Vibration emission
4. The following information
5. A warning
The A-weighted sound power level (LWA)
The A-weighted emission level (L
pA
)
Uncertainty (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) Noise emission
Measured values are according to EN 60745-2-11
The declarde vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method given in EN60745-2-11 and may be used for comparing one tool with another.
The declard vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify additional safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration total values(triaxial vector sum) determined according to EN 60745-2-11
Vibration emission value(a
h, cw
)
Uncertainty (K)
Cutting wood
14.5 m/s²
1.5 m/s²

12
Rated voltage [V DC]
No load Speed [/min]
L
Cutting
depth,
max.
Wood 135
6
20
ength of Stroke [mm]
[mm]
Orbital Motion
Model
18
0-2500
30
3 Positions
4.0
Ratedvoltage [VDC]
Capacity [Ah]
Weight [kg]
18
0.6
Battery
(Li-ion)
1. Specifications
Specifications and List of Contents
5
2. List of Contents
Plastic case
Battery
Battery Charger
Instruction manual
1EA
2EA
1EA
1EA
18
0.5
0.6
Input voltage [V AC ]
Input frequency [Hz]
Output voltage [V DC ]
Charging current
[A]
Charging time [h]
Weight [kg]
Safety class
6.5
220-240
50 / 60
RS135/18L
FL18026
Battery
Charger
F180
Steel
AL
Weight, according to
EPTA procedure 01/2003
[kg]

13
• •
•
F180 (Battery Charger)
•
•FL 18026 (Rechargeable Battery)•
Switch Lock Button
Hook
Orbital Control Lever
Footplate
Button
-Check charge state of battery
-Work light ON/OFF
Footplate release button
blade clamp lever
Trigger Switch
Power Cord
Battery button
Battery Slot
Terminal
Charge State LED
1. Descri ption of Functions
Description of Functions
6
RS135/18L

14
Operating Instructions
7
(1) Insert the plug of the charger in the socket, and the charging indicating lamp will be
flickered in green,red and yellow in turn within one second. And then, the battery
charger will be in the standby position.
(2) Insert the battery in the battery charger considering the polarity, and the charging will
be started immediately.
(3) When the battery working time is remarkably short despite full charging, the life of the
battery may be over. Replace the battery immediately
.
1. How to charge the battery
Take care not to short-circuit the terminal of the battery. The short-circuit of the
terminal may cause a fire or explosion doing a serious personal injury.
A new battery will work properly after five times of charging and discharging.
Charge and discharge the battery, which is not used for a long time, for two to
three times to function well.
1) Charging indication
Green Blinks : Before charging
Red Lights : While charging
Green Lights : Charging completed
Red Blinks : Overheat standby
(Battery overheated)
Yellow Blinks : Charging impossible
2) If charging of the heated battery is attempted immediately after it has been used or
charged, indicator blinks in red (overheat standby). Also, cooling fan in the charger
automatically starts running to cool the hot battery down to normal temperature and,
after the cooling, indication changes to red glowing and charging begins.
3) This charger detects charge status and transfers to fine charging mode when the
battery has been almost fully charged and keeps the battery in full charge state.
2. Charg ing process
Use only the specified battery and battery charger. Otherwise battery and
charger can be damaged by fire, explosion, charging error or overheat.
Be sure to unplug the charger after finishing the charging.

1) Removing battery on power tool
To remove the battery, press the battery
button and pull the battery out of the
power tool toward the rear.
2) Removing battery on charger
To remove the battery, press the battery
button and pull the battery out of the
chargerl toward the rear.
Do not exert any force.
Light
3. Removing battery
4. Charg e state o f the battery
The charge state can be checked on
the LED by pressing the charge state
indicator button
1 = Battery 70 - 100% charged
2 = Battery 30 - 69% charged
3 = Battery less than 30% charged
4 = Battery flat of defective
5. Work light
1) It is convenient if you use lighting
function when working in a dark place.
2) Press the light button with arrow mark
to turn the light on and press the
work light button again to turn it off.
Work light will be automatically turned off 10 minutes after it has been
turned on.

To Slide Footplate In or Out The footplate slides in or out to adjust the effective stroke
length for maximum control and longer blade life.
1. Remove the battery pack.
2. Press the footplate release button and slide footplate out to desired position. The
footplate can be locked in any of 4 positions.
3. Release the footplate release button to lock the footplate in desired position.
To Pivot Footplate
The footplate pivots to provide maximum control against the surface being cut.
1. Remove the battery pack.
2. Hold the saw securely, and then pivot the footplate to the desired position.
Orbital Control Lever
Footplate release
button
6. Orbital control lever
7. Foo tplate
This saw has an orbital control with three positions that allows you to choose the best
cutting action for your material.
Position 2 is for maximum orbital action (most aggressive). In general, the “2” Position
should be used when cutting soft materials.
Position 1 is for less orbital action. In general, the “1” position should be used when
cutting hard materials
Position 0 is for normal up and down action (no orbital actions). In general, the “0”
position should be used when cutting metals.
1. To inctease the orbital action, turn the knob to a higher setting.
2. To decrease the orbital action, turn the knob to a lower setting.

Hook for conveniently should be used when hanging up the tool between work steps
8. Hook
9. Cutting
GENERAL CUTTING
1. Firmly hold the saw in front of you and away from you.
2. Make sure the saw blade is clear of any foreign material.
3. Make sure that the material to cut is securely supported. Small work pieces
must be securely clamped in a vise or with clamps to a workbench or table.
4. Clearly mark the line of cut.
5. Push the lock-off button to left side, then depress trigger switch to start the
cutting action.
6. Place the base assembly (shoe) against the work, then move the blade
into the work.
7. Do not force. Use only enough pressure to keep the saw cutting. Let the blade and
saw do the work. Use of excessive pressure that causes bending or twisting of the
blade may result in broken blades.
PLUNGE CUTTING
1. Clearly mark the line of cut.
2. Choose a convenient starting point inside the area to be cut out,
and place the tip of the blade above that point.
3. Rest the front edge of base assembly (shoe) on the work piece
and hold it firmly in
position.
4. Push the lock-off button to the left side, then depress the trigger
switch to start the
cutting action.
5. With the saw blade at full cutting speed, slowly tilt saw downward
untill tip of blade
starts cutting thd work piece.
6
. After the blade penetrates the work piece, tilt the saw untill the blade is perpendicular
to the work piece.

10. Trigger switch
To stop the saw, release the trigger switch and allow the tool to come to a complete
stop.
The electric brake quickly stops the saw blade. This feature engages automatically when
you release the trigger switch.
Use of worn cutter blade may cause damage to motor and decrease work
efficiency. Compensate or replace with new cutter blade immediately.
1. Check cutter blade
Maintenance
8
Disconnect the plug from the power supply before making maintenance.
Use of extremely dull cutter blade may cause person al injury due to the
kickback during cutting operation. Replace the cutter blade tha t its cutting
performance is decreased with new one.
It is very dangerous for customers to troubleshoot or repair the tool for themselves,
Contact the nearest A/S center (sales agency) and request for a service
3. What to do when the tool does not work normally
The tool and its accessories contain much raw materials and plastics that can be
recycled after their life. Therefore, plastic parts are indicated are indicated with their
material types so that they can be classified and recycled for each material type.
2. Environmental Protection
The repair shall be requested to the qualified electric speciailst.
4. Y attachment cord
If the repl acement of the supply cord is necessary. this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.

ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual
de instrucciones antes de utilizar
este producto.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINAL
RS135/18L
SIERRA RECÍPROCA INALÁMBRICA
)noii-L ed aíretaB(

ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual
de instrucciones antes de utilizar
este producto.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINAL
RS135/18L
SIERRA RECÍPROCA INALÁMBRICA
)noii-L ed aíretaB(

¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones.
El no seguir las instrucciones de advertencia puede generar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones severas.
Guarde todas las instrucciones y advertencias para utilizarlas como referencia a futuro.
El término "herramienta eléctrica" de las advertencias se refiere a su herramienta con
suministro regular (cables) o baterías (inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras y con aglomeraciones son una invitación para los accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Estas herramientas pueden crear chispas que podrían causar una ignición del polvo o gases.
c) Mantenga alejados a niños y personas mientras esté operando una
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar que pierda el control.
2) Seguridad Eléctrica
a) Los conectores de la herramienta deben calzar con la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe en cualquier forma posible. No utilice adaptadores
de enchufes con herramientas eléctricas que tengan conector a tierra.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of eteclric shock.
b)Evite el contacto corporal con superficies a tierra tales como cañerías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo extra de sufrir descargas eléctricas cuando su cuerpo tiene conexión a tierra.
c) No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas.
Si ingresa agua, el riesgo de descarga eléctrica será mayor.
d)No abuse del cable. Nunca use el cable para cargar, jalar o desconectar la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes filosos o partes
móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable extensor
apto para ello.
Utilizar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
f) Si no puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice la alimentación protegida de un dispositivo de corriente residual (RCD,
por sus siglas en inglés).
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Advertencias de Seguridad
Generales para Herramientas
Es de suma importancia que lea
el manual antes de operar la
herramienta eléctrica por
primera vez.
Siempre guarde el manual junto
con la herramienta eléctrica.
Asegúrese de que el manual se
encuentre junto con la
herramienta cuando se la
entregue a otras personas.
Tabla de Contenidos
[Nota]
Ya que nuestros ingenieros se esfuerzan en constantes
investigaciones y desarrollos para mejorar la calidad de
los productos, la forma o estructura de nuestro
modelo puede sufrir cambios sin previo aviso.
1. Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas···3
2. Advertencias de Seguridad Específicas··········································6
3. Revisar antes de Usar································································· 7
4. Emisiones de Ruido y Vibración····················································· 11
5. Especificaciones y Lista de Contenidos··········································· 12
6. Descripción de Funciones····························································· 13
7. Instrucciones de Uso····································································· 14
8. Mantenimiento············································································· 18

3
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones.
El no seguir las instrucciones de advertencia puede generar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones severas.
Guarde todas las instrucciones y advertencias para utilizarlas como referencia a futuro.
El término "herramienta eléctrica" de las advertencias se refiere a su herramienta con
suministro regular (cables) o baterías (inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras y con aglomeraciones son una invitación para los accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Estas herramientas pueden crear chispas que podrían causar una ignición del polvo o gases.
c) Mantenga alejados a niños y personas mientras esté operando una
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar que pierda el control.
2) Seguridad Eléctrica
a) Los conectores de la herramienta deben calzar con la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe en cualquier forma posible. No utilice adaptadores
de enchufes con herramientas eléctricas que tengan conector a tierra.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of eteclric shock.
b)Evite el contacto corporal con superficies a tierra tales como cañerías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo extra de sufrir descargas eléctricas cuando su cuerpo tiene conexión a tierra.
c) No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas.
Si ingresa agua, el riesgo de descarga eléctrica será mayor.
d)No abuse del cable. Nunca use el cable para cargar, jalar o desconectar la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes filosos o partes
móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable extensor
apto para ello.
Utilizar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
f) Si no puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice la alimentación protegida de un dispositivo de corriente residual (RCD,
por sus siglas en inglés).
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Advertencias de Seguridad
Generales para Herramientas

4
3) Seguridad Personal
a) Al operar una herramienta eléctrica, esté alerta, vigile lo que hace y utilice el
sentido común. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido al operar herramientas eléctricas podría resultar en severas
lesiones a la persona.
b) Use equipo de seguridad. Use siempre protección ocular.
Los equipos de seguridad tales como mascarillas de polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos duros o protección auditiva reducirán las lesiones a la persona.
c) Prevenga el encendido no intencional. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conecta
r la fuente de energía y/o
baterías, tomar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con su dedo sobre el interruptor o energizar
herramientas que tengan el interruptor en la posición de encendido es una invitación
a que sucedan accidentes.
d)
Saque cualquier elemento de ajuste o llave antes de encender la herramienta.
Dejar una llave unida a una parte rotatoria de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones a la persona.
e) No se extralimite. Pise firmemente y con buen balance en todo momento.
Esto permite un mejor control ante situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropa o joyas sueltas. Mantenga su
cabello, ropas y guantes le
jos de las partes móviles.
Las prendas sueltas, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles.
g) Si tiene a su disposición dispositivos para la extracción de polvo e
instalaciones de recolección, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen de manera correcta.
Utilizar recolectores de polvo puede reducir los riesgos relacionados al polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para lo que desea hacer.
La herramienta correcta se encargará del trabajo de mejor manera y con más seguridad
ya que fue diseñada para ello.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor se vuelve peligrosa y
n
ecesita reparación.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o baterías de la
herramienta antes de realizarle ajustes, cambiar sus accesorios o
guardarla.
Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la
herramienta se encienda accidentalmente.

5
d) Guarde la sierra lejos del alcance de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones la operen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios que no sepan utilizarlas.
e) Cuidado de herramientas eléctricas. Verifique que las piezas estén
alineadas, que las partes móviles no estén atascadas, que no haya piezas
rotas o cualquier otro problema que pueda afectar la operación de la
herramienta. De estar dañada, repare la herramienta antes de usarla.
Las herramientas con mantenimientos deficientes causan muchos accidentes.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con bordes filosos bien cuidados tienden a atascarse menos y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta, accesorios y puntas de herramienta, etc. siguiendo
estas instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y las
operaciones que realizará.
Usar la herramienta para operaciones que no concuerden con aquellas para las que se
diseñó puede causar una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de la batería
a) Recargar solo con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador apto para un tipo de batería puede generar riesgo de incendio si se utiliza
con otro tipo de batería.
b)Use herramientas eléctricas solo con las baterías diseñadas
específicamen
te para ellas.
Usar cualquier otro tipo de batería puede generar riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando la batería no esté en uso, manténgala lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos que puedan establecer una conexión entre una terminal y
otra.
Unir las terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) Puede que durante condiciones abusivas salga líquido de la batería; evite el
contacto con dicho líquido. Si ocurre un contacto accidental, lave la zona
con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque asistencia
médica.
El líquido de las baterías pueda causar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona calificada en reparación revise su herramienta
eléctrica, utilizando solo piezas de reemplazo idénticas a las originales.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta.

6
Advertencias de Seguridad Específicas
■ Mantenga la herramienta cerca de superficies con agarre y aislación en
lugares donde el accesorio de corte pueda hacer contacto con cables ocultos.
Cuando un accesorio de corte entra en contacto con un cable "vivo" puede cargar las
piezas metálicas de la herramienta, lo cual podría causar una descarga eléctrica.
■ No use el cargador bajo la lluvia o en lugares húmedos.
El no seguir esta indicación puede causar graves lesiones o incluso muerte por descarga eléctrica.
■ No inserte cables de metal u otros objetos conductores a través de la apertura
de ventilación del cargador.
El no seguir esta indicación puede causar graves lesiones o incluso muerte por descarga eléctrica.
■ No intente desarmar el cargador, manténgalo fuera del alcance de los niños.
■ Si el cable del cargador se encuentra dañado, reemplácelo o repárelo
inmediatamente.
Usar un cargador que tenga su cable dañado puede causar una descarga eléctrica.
Una descarga eléctrica puede provocar lesiones.
■ No arroje la batería al fuego
Al entrar en contacto con fuego ardiente, la batería puede explotar debido a las altas
temperaturas y causar lesiones severas.
■ No corte las terminales de la batería
Si las terminales de la batería sufren un cortocircuito, habrá un flujo excesivo de corriente por
lo que podría provocarse un incendio o explosión, lo cual causaría graves lesiones. Cuando la
batería no esté en uso, almacénela después de montar firmemente la tapa protectora.
■ Evite impactos fuertes sobre la batería y no penetre su carcasa con objetos
puntiagudos.
Lo anterior podría provocar incendios o explosiones, lo cual causaría lesiones severas.
■ Almacene la batería en interiores, a una temperatura entre 0°C~40°C; evite
exponerla a la luz directa, calor y lugares húmedos.
Lo anterior podría provocar incendios o explosiones, lo cual causaría lesiones severas.
■ No toque la broca con sus manos mientras la herramienta esté en uso.
Cuando sus manos o dedos tocan la broca, o quedan atrapados con ella, usted puede
sufrir lesiones severas.
■ No deje a la herramienta funcionando sola.
Otros operadores cercanos a su lugar de trabajo podrían sufrir lesiones.
■ Al cambiar o utilizar la herramienta, ponga la palanca de dirección
regular/reversa en posición neutra.
El uso descuidado del interruptor puede provocar una lesión severa causada por la
parte rotatoria de la herramienta.
■ Asegúrese de que la batería esté unida firmemente al cuerpo de la herramienta
antes de comenzar a utilizarla.
Cuando la batería no esté puesta firmemente, ésta podría caerse durante el uso y
causar lesiones en la punta del pie del operador.

7
■ Cargue únicamente baterías aprobadas por Felisatti. Otros tipos de baterías
podrían explotar causando lesiones y daños a personas
■ No desarme la batería.
Armar la batería de forma incorrecta puede provocar descargas eléctricas,
electrocución o incendios.
■ Los accesorios pueden calentarse luego del uso prolongado
Al sacar las cabezas de la herramienta evite el contacto directo con la piel y utilice los
guantes protectores adecuados al tomar las cabezas o accesorios.
■ Evite que la batería se sobrecaliente.
Si se inserta una batería sobrecalentada, se indica que ésta tiene una alta temperatura por
lo que el proceso de carga puede iniciarse únicamente después de que se haya enfriado.
■ No usar la batería por un periodo de tiempo prolongado acortará su vida útil.
Si la batería se almacenará por un periodo de tiempo prolongado, cárguela completamente
antes de almacenarla. Para usar la batería por un periodo de tiempo prolongado, cárguela
cada 3 meses.
?
Observe que el voltaje principal sea el correcto. El voltaje de la fuente de poder debe ser el
mismo que el voltaje especificado en la placa.
? Por favor, verifique el voltaje indicado para el producto sea el mismo que el de la
batería.
Usar una batería con un voltaje mayor puede causar que el motor se queme y
dañe.
Por favor, verifique que la polaridad de la batería sea la misma que la del producto.
1. Fuente de Energía
Revisar antes de Usar
Asegúrese de que la batería esté fijada correctamente antes de usar la herramienta.
2. Fijación de la batería
Asegúrese de que la batería esté unida firmemente al cuerpo de la herramienta antes de
comenzar a utilizarla.Cuando la batería no esté puesta firmemente, ésta podría caerse
durante el uso y causar lesiones en la punta del pie del operador.
3. Polaridad de la batería
3
Cuando la polaridad de la batería no es la correcta, el interruptor podría trabarse.

8
INCORRECTO
INCORRECTO CORRECTO
Palanca de la pinza para la hoja
█
CÓMO SACAR LA HOJA DE LA SIERRA
1. Saque la batería.
2. Gire la palanca de cambio de la hoja de corte en el sentido de las manecillas del
reloj.
█ CÓMO INSTALAR LA HOJA
1. Saque la batería.
2. Inserte la hoja en la pinza lo más lejos que pueda.
█ SELECCIÓN DE LA HOJA
Para obtener el mejor desempeño de la hoja, es importante seleccionar el tipo
correcto para cada aplicación y tipo de material que desee cortar. Si sigue la
instrucción anterior conseguirá que la hoja corte más rápido y tenga una vida útil
más larga.
Saque siempre la batería antes de instalar y quitar la hoja de la sierra.
4. Quitar / Instalar la hoja de la sierra

9
Interruptor del
gatillo
BLOQUEADO
Botón de Bloqueo
del Interruptor
DESBLOQUEADO
5. Bloqueo del interruptor
6. Asegurar y darle soporte a la pieza de trabajo
█ BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
1. Para ENCENDER la sierra, presione el botón de bloqueo hacia el lado izquierdo y luego
pulse el gatillo.
2. Para APAGARLA, suelte el interruptor del gatillo, presione el interruptor del gatillo y
presione el botón de bloqueo hacia el lado derecho del interruptor de bloqueo del gatillo.
NOTA: El botón de bloqueo del interruptor se puede activar únicamente al soltar el gatillo.
█ VELOCIDAD VARIABLE
El interruptor del gatillo de velocidad variable entrega una mayor velocidad al ejercer más
presión sobre el gatillo y una menor velocidad al realizar el acto contrario.
█ FRENO ELÉCTRICO
Para detener la sierra reciprocante, suelte el interruptor del gatillo y deje que la
herramienta se detenga por completo. El freno eléctrico detiene la sierra rápidamente.Esta
característica se activa automáticamente al soltar el interruptor del gatillo.
█ Use prensas u otros equipos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo.
Sostener la pieza de trabajo en sus manos o contra su cuerpo puede hacerle
perder el control. Es importante apoyar la pieza de trabajo adecuadamente para
minimizar la exposición corporal, atascamientos de la sierra o pérdida de control.
7. Uso de prueba
Antes de comenzar a trabajar, póngase todas las protecciones necesarias (antiparras,
guantes protectores) y encienda la herramienta en una dirección que impida que otras
personas puedan ver si ésta funciona normalmente.

10
Devuelva el material de
desecho
Si la temperatura de la
batería está sobre 50°C,
ésta puede causar
daños
No incinere la batería No bote las baterías
junto con la basura
común y corriente.
V - Volts
V - Corriente Directa
- Construcción Tipo II
V - Sin velocidad de carga
/min - Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
~ - Corriente alterna
n
o
Use antiparras Use casco de seguridad Use tapones para oídos Use guantes protectores
8. Explicación símbolos o pictogramas en la herramienta
que son importantes para un uso seguro
Max. 50
Declaración de conformidad EC
Declaramos que estos productos cumplen con los siguientes estándares:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3 (Categoría II)
en cumplimiento de las directivas 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
Santiago Lopes
Jordi Carbonell

11
Emisiones de Ruido y Vibración
4
1. Emisión de ruido
2. El operador deberá usar protección auditiva
3. Emisión de vibración
4. La siguiente información
5. Una advertencia
Ponderación A para el nivel de potencia de sonido (LWA)
Ponderación A para el nivel de emisión (L
pA
)
Incertidumbre (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) Emisión de ruido
Según EN 60745-2-11, los valores medidos son
■ El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar
que se incluye en EN60745-2-11 y puede usarse para realizar comparaciones entre una
herramienta y otra.
■ El valor total de vibración declarado también puede usarse en una evaluación preliminar
de exposición.
■ La emisión de vibración durante el uso real de la herramienta puede variar del valor total
declarado, dependiendo de la forma en que se use la herramienta.
■ Identifique las medidas de seguridad adicionales que permitan proteger al operador
basándose en una estimación de la exposición bajo las condiciones reales de uso
(tomando en cuenta todas las partes del círculo de trabajo tales como los momentos en
que las herramientas estén apagadas, c
onectadas o con el gatillo activado y en uso).
Los valores de vibración total (suma del vector triaxial) se determinó según EN 60745-2-11
Valor de la emisión de vibración (a
h, cw
)
Incertidumbre (K)
Corte de madera
14,5 ㎨
1,5 ㎨

Voltaje [V DC]
Sin velocidad de carga [/min]
Largo del Corte [mm]
Modelo
RS135/18L
18
0-2500
30
Voltaje [V DC]
Capacidad [Ah]
Peso [kg]
FL18026
18
0,6
Batería
(Li-ion)
1. Especificaciones
Especificaciones y Lista de Contenidos
5
2. Lista de Contenidos
Carcasa plástica
Batería
Cargador de la Batería
Manual de instrucciones
1EA
2EA
1EA
1EA
18
0,5
0,6
Voltaje de entrada [V AC]
Frecuencia de entrada [Hz]
Voltaje de salida [V DC ]
Corriente de carga
[A]
Tiempo de carga [h]
Peso [kg]
Clasificación de seguridad
6,5
220-240
50 / 60
Cargador
de la
Batería
F180
Movimiento Orbital
Peso según
EPTA Procedure 01/2003
3 posiciones
4.0
Profundidad
del corte,
max.
Madera 135
6
20
[mm]
Acero
AL

13
•RS135/18L(Herramienta)•
•
F180 (Cargador de la Batería)
•
•FL 18026 (Batería Recargable)•
Botón de Bloqueo del
Interruptor
Gancho
Gancho de la Palanca de Control
Plataforma
Botón
-Verificar el estado de carga de la batería
-Luz de trabajo ENCENDIDA/APAGADA
Botón de liberación de la plataforma
Palanca de la pinza para la hoja
Interruptor del
gatillo
Cable de Energía
Botón de la batería
Ranura de la Batería
Terminal
LED Indicador del
Estado de Carga
1. Descripción de Funciones
Descripción de Funciones
6

14
Instrucciones de Uso
7
(1) Inserte el enchufe del cargador en el tomacorriente; la luz indicadora de carga
parpadeará con color verde, rojo y amarillo por un segundo. Luego, el cargador
entrará en estado de espera.
(2) Inserte la batería en el cargador considerando la polaridad; la carga se iniciará
inmediatamente.
(3) Cuando el tiempo de vida de la batería sea notablemente corto, a pesar de haberla cargado por
completo, podría ser que su vida útil ya esté llegando a su fin. Reemplace la batería
inmediatamente.
1. Cómo cargar la batería
Tenga cuidado de no causar cortocircuitos en la terminal de la batería. El cortocircuito de la
terminal puede causar explosiones o incendios y provocar lesiones graves a las personas.
Una batería nueva funcionará de manera óptima luego de cinco ciclos de carga y
descarga. Cargue y descargue las baterías, que no se use durante un largo periodo de
tiempo, de dos a tres veces para que funcionen de la mejor manera posible.
1)
Indicador de carga
Parpadeos Verdes
: Antes de cargar
Luces Rojas : Cargando
Luces Verdes : Carga completada
Parpadeos Rojos
: En espera por
sobrecalentamiento
(Batería sobrecalentada)
Parpadeos Amarillos
: Imposible cargar
2) Si intenta cargar la batería inmediatamente después de haberla usado o cargado, el indicador
parpadeará de color rojo (en espera por sobrecalentamiento). Además, el ventilador refrigerante
del c
argador comienza automáticamente a enfriar la batería caliente; después de haberla
enfriado, el indicador cambia a rojo brillante y comienza la carga.
3) Este cargador detecta el estado de carga y activa el modo adecuado cuando la batería está casi
cargada, manteniendo la batería en estado de carga completa.
2. Proceso de carga
Utilice solo la batería y cargador especificados. De no seguir la indicación anterior, la
batería y el cargador podrían sufrir daños causados por fuego, explosión, errores de
carga o sobrecalentamiento.
Asegúrese de desconectar el cargador después de terminar el proceso de carga.

15
1) Sacar la batería de la herramienta eléctrica
■ Para sacar la batería, presione el botón
de la batería y tírela hacia afuera de la
herramienta por su parte trasera.
2) Sacar la batería del cargador
■ Para sacar la batería, presione el botón
de la batería y tírela hacia afuera del
cargador por su parte trasera.
■ No fuerce los elementos.
Luz
3. Cómo sacar la batería
4. Estado de carga de la batería
■ El estado de carga se puede verificar en
el LED presionando el botón indicador
del estado de carga
1 = Batería cargada al 70 - 100%
2 = Batería cargada al 30 - 69%
3 = Batería cargada bajo 30%
4 = Batería muerta o defectuosa
5. Luz de trabajo
1) Utilizar la función luz es útil cuando se
trabaja en un espacio oscuro.
2) Presione el botón de la luz
(el que tiene la marca de flecha) para
encender la luz; para apagarla, vuelva
a presionarlo.
La luz de trabajo se apagará automáticamente 10 minutos después de haberse activado.

16
■ Deslizar la Plataforma hacia adentro o afuera sirve para ajustar la longitud efectiva de
corte, para obtener el máximo control y la máxima vida útil de la hoja.
1. Saque la batería.
2. Presione el botón de liberación de la plataforma y deslícela hacia la posición deseada. La
plataforma se puede fijar en cualquiera de las 4 posiciones.
3. Suelte el botón de liberación de la plataforma y fíjela en la posición deseada.
Giro de la plataforma gracias al pivote.
■ El pivote de la plataforma entrega el máximo control sobre la superficie de corte.
1. Saque la batería.
2. Sostenga la sierra firmemente y gire la plataforma hacia la posición deseada.
Palanca de Control Orbital
Botón de liberación
de la plataforma
6. Gancho de la Palanca de Control
7. Plataforma
Esta sierra tiene un control orbital de tres posiciones que le permite escoger la mejor
forma de corte según cada material.
■ La posición 2 es apta para la máxima acción orbital (más agresiva). En general, la
Posición "2" debiera utilizarse al cortar materiales suaves.
■ La posición 1 es para acción menos orbital. En general, la Posición "1" debiera
utilizarse al cortar materiales duros.
■ La Posición 0 es para acción normal hacia arriba y abajo (sin acción orbital). En
general, la Posición "0" debiera utilizarse al cortar metales.
1. Para aumentar la acción orbital, gire la perilla hacia un ajuste más alto.
2. Para reducir la acción orbital, gire la perilla hacia un ajuste más bajo.

17
El gancho debiera usarse al colgar la herramienta entre cada corte sobre el material.
8. Gancho
9. Corte
■ CORTE GENERAL
1. Sostenga firmemente la sierra frente a usted y alejada de usted.
2. Asegúrese de que la hoja esté libre de cualquier material extraño.
3. Asegúrese de que el material de corte esté apoyado firmemente. Las piezas de trabajo
pequeñas se pueden fijar firmemente utilizando una pinza o prensa y un banco de trabajo o
mesa común.
4. Marque claramente la línea de corte.
5. Presione el botón de bloqueo hacia el lado izquierdo y presione el interruptor del gatillo para
comenzar a cortar.
6. Ponga el cuerpo de la base (zapato) sobre la pieza de trabajo y mueva la hoja hacia el lugar de corte.
7. No fuerce la herramienta. Utilice solo la presión suficiente como para mantener a la sierra
cortando. Deje que la hoja y la sierra hagan el trabajo. Si ejerce una presión excesiva,
puede
doblar la hoja y causar que ésta se rompa.
■ CORTE POR PENETRACIÓN
1. Marque claramente la línea de corte.
2. Escoja un punto de inicio cómodo dentro del área que cortará y ponga
la punta de la hoja sobre dicho punto.
3. Ponga el borde frontal del cuerpo de la base (zapato) sobre la pieza
de trabajo y manténgala firmemente en posición.
4. Presione el botón de bloqueo hacia el lado izquierdo y presione
el interruptor del gatillo para comenzar a cortar.
5. Con la hoja a máxima velocidad de corte, incline la sierra lentamente
hacia abajo hasta que la punta de la hoja comience a cortar la superficie.
6. Después de que la hoja haya penetrado, incline la hoja hasta que se encuentre perpendicular a la

18
10. Interruptor del gatillo
■ Para detener la sierra, suelte el interruptor del gatillo y deje que la herramienta se
detenga por completo.
El freno eléctrico detiene la sierra rápidamente. Esta característica se activa
automáticamente al soltar el interruptor del gatillo.
Usar una hoja de corte gastada puede causar daños al motor y reducir la eficiencia
al trabajar. Compense o reemplace la hoja con una nueva inmediatamente.
1. Revise la hoja de corte
Mantenimiento
8
Desconecte el enchufe de la fuente de energía eléctrica antes de realizar mantenimientos.
Usar una hoja de corte extremadamente en mal estado puede causar lesiones a
las personas debido al culatazo que ocurre durante el proceso de corte.
Reemplace la hoja de corte que tenga un desempeño reducido por una nueva.
Es muy peligroso que los clientes intenten solucionar las fallas de la herramienta o repararla por ellos
mismos; contacte al centro A/V (Agencia de Ventas) más cercano y solicite que revisen su producto.
3.
Qué hacer cuando la herramienta no funciona con normalidad
La herramienta y sus accesorios contienen muchas materias primas y plásticos que pueden
reciclarse luego de haber cumplido su ciclo de vida. Por lo tanto, se indican los tipos de
material de las partes plásticas para que se puedan clasificar y reciclar según cada tipo.
2. Protección Medioambiental
La reparación debe solicitarse a un especialista eléctrico calificado.
4. Cable de unión en Y
Si se hace necesario reemplazar el cable de energía, esto debe hacerlo el fabricante o su
agente a fin de evitar la exposición a riesgos de seguridad.

19
El reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos viejos (aplicable en los países
de la Unión Europea y otros países Europeos con sistemas de recolección
separada de residuos).
Este símbolo en el producto o su embalaje indica que este producto
no podrá ser reciclado como desechos domésticos. En lugar de esto,
es necesario entregarlo al punto correspondiente de recolección
para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose
del reciclaje correcto de este producto, usted ayudará a prevenir las
potenciales consecuencias negativas para el medio ambiente y para la
salud de las personas, que, de lo contrario, pueden ser ocasionadas a
causa de una reciclación inapropiada de dicho producto. El reciclaje de
los materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales.
Para obtener una información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, consulte a la ocina de representación local de la compañía,
al servicio de reciclaje de residuos o a la tienda donde usted haya
adquirido el producto.

AKKU-SÄBELSÄGE
(Li-Ion-Akku)
WARNHINWEIS:
Um das
Verletzungsrisiko zu reduzieren, muss
der Anwender die Betriebsanleitung
lesen und verstehen, bevor er dieses
Produkt verwendet.
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
RS135/18L

ACHTUNG! Lesen Sie zuerst vollständig alle Sicherheitshinweise und Anleitungen.
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann Stromschläge, Brände oder ernsthafte Verletzungen zur
Folge haben.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen auf, um diese auch später nachlesen zu können.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“, der in diesen Warnhinweisen verwendet wird, bezieht sich sowohl auf
Werkzeuge, die direkt über ein Stromkabel versorgt werden, als auch auf akkubetriebene (kabellose)
Elektrowerkzeuge.
1) Sicherheit des Arbeitsbereiches
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Unordentliche und schlecht beleuchtete Arbeitsplätze stellen Unfallgefahren dar.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie
beispielsweise bei Anwesenheit von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Elektrowerkzeuge können Funken erzeugen, die den Staub oder den Rauch entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und sonstige Anwesende fern, wenn Sie das Elektrowerkzeug verwenden.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Anschlussstecker der Elektrowerkzeuge müssen mit der Steckdose kompatibel
sein. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für den Betrieb
von schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko durch Stromschläge.
b) Vermeiden Sie den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko einen Stromschlag zu erleiden, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, dieses aufzuhängen oder den Stecker daran aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Falls Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für die Anwendung im Außenbereich bestimmt ist.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlages.
f) Falls der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschalt
ers vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1
Inhaltsangabe
Da unsere Ingenieure eine kontinuierliche Verbesserung und
Entwicklung anstreben, um Ihnen ein stets optimales Produkt
anzubieten, können die Form und der Aufbau unseres
Modells ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge·················· 3
2. Gerätespezifische Sicherheitshinweise······································ 6
3. Kontrollen vor der Inbetriebnahme·············································7
4. Lärm- und Vibrations-Emissionen·············································11
5. Technische Daten und Lieferumfang········································ 12
6. Funktionsbeschreibung··························································13
7. Betrieb················································································14
8. Wartung···············································································18
Vor der Inbetriebnahme des
Werkzeuges ist diese
Betriebsanleitung deshalb sorgfältig
durchzulesen.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
stets in der Nähe des
Elektrowerkzeuges auf.
Stellen Sie sicher, dass Sie dieses
Gerät nur an andere Personen
aushändigen, wenn die
Betriebsanleitung dem Werkzeug
beiliegt.
[Hinweis]

3
ACHTUNG! Lesen Sie zuerst vollständig alle Sicherheitshinweise und Anleitungen.
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann Stromschläge, Brände oder ernsthafte Verletzungen zur
Folge haben.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen auf, um diese auch später nachlesen zu können.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“, der in diesen Warnhinweisen verwendet wird, bezieht sich sowohl auf
Werkzeuge, die direkt über ein Stromkabel versorgt werden, als auch auf akkubetriebene (kabellose)
Elektrowerkzeuge.
1) Sicherheit des Arbeitsbereiches
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Unordentliche und schlecht beleuchtete Arbeitsplätze stellen Unfallgefahren dar.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie
beispielsweise bei Anwesenheit von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Elektrowerkzeuge können Funken erzeugen, die den Staub oder den Rauch entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und sonstige Anwesende fern, wenn Sie das Elektrowerkzeug verwenden.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Anschlussstecker der Elektrowerkzeuge müssen mit der Steckdose kompatibel
sein. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für den Betrieb
von schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko durch Stromschläge.
b) Vermeiden Sie den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko einen Stromschlag zu erleiden, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, dieses aufzuhängen oder den Stecker daran aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Falls Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für die Anwendung im Außenbereich bestimmt ist.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlages.
f) Falls der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschalt
ers vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Achten Sie auf eine sorgfältige Wartung und Pflege Ihres Elektrowerkzeuges.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Sorgen Sie für saubere und scharfe Schneidwerkzeuge.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Umgang mit Akku-Werkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie in den Elektrowerkzeugen nur die dafür vorgesehenen Akkus.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei ungewolltem Kontakt mit Wasser abspülen. Falls die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Verzichten Sie auf die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug,
falls Sie müde sind, oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie eine Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Das Tragen einer an die Anwendung angepassten persönlichen Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelme oder Gehörschutz verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schraubenschlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie übertriebene Körperstreckungen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand,
der es Ihnen ermöglicht, jederzeit das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Maschinenteilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Durch die Verwendung einer Staubabsaugung können die Gefährdungen durch Stäube verringert werden.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, dass
auf die Anforderungen abgestimmt ist.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Einstellungen an dem Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeuges.

5
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Achten Sie auf eine sorgfältige Wartung und Pflege Ihres Elektrowerkzeuges.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Sorgen Sie für saubere und scharfe Schneidwerkzeuge.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Umgang mit Akku-Werkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie in den Elektrowerkzeugen nur die dafür vorgesehenen Akkus.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei ungewolltem Kontakt mit Wasser abspülen. Falls die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

■ Verwenden Sie ausschließlich Akkus, die von Felisatti zugelassen wurden. Andersartige
Akkus könnten explodieren und dabei zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
■ Nehmen Sie den Akku nicht auseinander.
Ein fehlerhaftes Zusammenbauen kann Stromschläge oder Brände verursachen.
■ Die Zubehörteile können nach längerem Einsatz heiß sein.
Wenn Sie die Sägeblätter des Werkzeuges entfernen, vermeiden Sie direkte Berührungen mit
Ihren Händen und verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe, mit denen Sie das Sägeblatt
oder Zubehörteil fassen.
■ Vermeiden Sie eine Überhitzung des Akkus.
Falls ein überhitzter Akku eingesetzt wird, leuchtet die Temperatur-Standby-Anzeige und das Laden
kann erst erfolgen, nachdem der Akku a
bgekühlt ist.
■ Wenn der Akku über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, verringert sich
seine Lebensdauer.
Falls der Akku über einen längeren Zeitraum gelagert werden soll, laden Sie ihn vorher vollständig auf.
Um den Akku über einen möglichst langen Zeitraum verwenden zu können, laden Sie ihn alle 3
Monate vollständig auf.
? Beachten Sie die korrekte Betriebsspannung. Die Versorgungsspannung muss mit der Spannung
übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
?
Bitte überprüfen Sie, ob die Nennspannung des Produktes mit der Nennspannung des
Akkus übereinstimmt.
Die Verwendung eines Akkus mit einer höheren Nennspannung kann zu Bränden und
Schäden am Motor führen.
Bitte überprüfen Sie, ob die Polarität des Produktes mit der Polarität des Akkus übereinstimmt.
1. Spannungsquelle
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass der Akku korrekt mit dem Werkzeug verbunden ist, bevor Sie dieses verwenden.
2. Befestigung des Akkus
Sorgen Sie dafür, dass der Akku fest am Werkzeug-Gehäuse eingerastet ist, bevor Sie dieses in
Betrieb nehmen.Falls der Akku nicht sicher mit dem Werkzeug verbunden ist, kann er während der
Arbeit herunterfallen und zu Fußverletzungen führen.
3. Polarität des Akkus
3
Eine Verpolung kann zu Problemen mit dem Schalter führen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
durchführen, bei denen die Schneidwerkzeuge auf verborgene Stromkabel treffen können.
Sollte das Schneidwerkzeug ein stromführendes Kabel berühren, können freiliegende
metallische Teile des Elektrowerkzeuges, die üblicherweise nicht unter Spannung stehen, unter
Spannung geraten und der Anwender kann einen Stromschlag erleiden.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Regen oder wenn es feucht ist.
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregel kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod durch
Stromschlag führen.
■ Führen Sie keinen Draht oder sonstige leitende Gegenstände in die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes ein.
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregel kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod durch
Stromschlag führen.
■ Versuchen Sie nicht, das Ladegerät auseinander zu bauen und bewahren Sie das
Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
■ Falls das Anschlusskabel zum Ladegerät beschädigt
wurde, tauschen Sie dieses
sofort aus oder reparieren Sie es.
Die Verwendung eines Ladegerätes mit beschädigtem Anschlusskabel kann Stromschläge
verursachen.
Stromschläge können zu Verletzungen führen.
■ Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer.
Aufgrund der hohen Temperaturen kann die Batterie im Feuer explodieren und ernsthafte
Verletzungen verursachen.
■ Schließen Sie die Kontakte der Akkus nicht kurz.
Wenn der Akku kurzgeschlossen wird, fließen hohe Ströme, die einen Brand oder eine Explosion
auslösen und schwere Verletzungen nach sich ziehen können. Wenn der Akku nicht benötigt wird,
verwenden Sie für eine ordnungsgemäße Lagerung die Schutzkappe.
■ Vermeiden Sie zu starke mechanische Einwirkungen auf den Akku und durchbohren
Sie das Akku-Gehäuse niemals mit scharfen Gegenständen.
Dadurch können Brände und Explosionen ausgelöst und schwere Verletzungen hervorgerufen werden.
■ Lagern Sie den Akku in Innenräumen bei Temperaturen von 0°C bis 40°C und
vermeiden Sie dabei sowohl direktes Sonnenlicht als auch geschlossene, heiße und
feuchte Orte.
Dadurch können Brände und Explosionen ausgelöst und schwere Verletzungen hervorgerufen werden.
■ Wenden Sie sich niemals von einem eingeschalteten Werkzeug ab.
Andere Personen, die sich in der Nähe befinden, könnten verletzt werden.
■ Bringen Sie den Vor/Zurück-Hebel in die neutrale Position, während Sie das Werkzeug
wechseln oder betreiben.
Eine nachlässige Bedienung des Hebels kann zu schweren Verletzungen durch rotierende
Teile des Werkzeugs führen.
■ Vergewissern Sie sich, dass der Akku fest am Werkzeug eingerastet ist, bevor Sie
dieses in Betrieb nehmen.
Falls der Akku nicht sicher mit dem Werkzeug verbunden ist, kann er während der Arbeit
herunterfallen und zu Fußverletzungen führen.
2

7
■ Verwenden Sie ausschließlich Akkus, die von Felisatti zugelassen wurden. Andersartige
Akkus könnten explodieren und dabei zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
■ Nehmen Sie den Akku nicht auseinander.
Ein fehlerhaftes Zusammenbauen kann Stromschläge oder Brände verursachen.
■ Die Zubehörteile können nach längerem Einsatz heiß sein.
Wenn Sie die Sägeblätter des Werkzeuges entfernen, vermeiden Sie direkte Berührungen mit
Ihren Händen und verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe, mit denen Sie das Sägeblatt
oder Zubehörteil fassen.
■ Vermeiden Sie eine Überhitzung des Akkus.
Falls ein überhitzter Akku eingesetzt wird, leuchtet die Temperatur-Standby-Anzeige und das Laden
kann erst erfolgen, nachdem der Akku a
bgekühlt ist.
■ Wenn der Akku über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, verringert sich
seine Lebensdauer.
Falls der Akku über einen längeren Zeitraum gelagert werden soll, laden Sie ihn vorher vollständig auf.
Um den Akku über einen möglichst langen Zeitraum verwenden zu können, laden Sie ihn alle 3
Monate vollständig auf.
? Beachten Sie die korrekte Betriebsspannung. Die Versorgungsspannung muss mit der Spannung
übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
?
Bitte überprüfen Sie, ob die Nennspannung des Produktes mit der Nennspannung des
Akkus übereinstimmt.
Die Verwendung eines Akkus mit einer höheren Nennspannung kann zu Bränden und
Schäden am Motor führen.
Bitte überprüfen Sie, ob die Polarität des Produktes mit der Polarität des Akkus übereinstimmt.
1. Spannungsquelle
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass der Akku korrekt mit dem Werkzeug verbunden ist, bevor Sie dieses verwenden.
2. Befestigung des Akkus
Sorgen Sie dafür, dass der Akku fest am Werkzeug-Gehäuse eingerastet ist, bevor Sie dieses in
Betrieb nehmen.Falls der Akku nicht sicher mit dem Werkzeug verbunden ist, kann er während der
Arbeit herunterfallen und zu Fußverletzungen führen.
3. Polarität des Akkus
3
Eine Verpolung kann zu Problemen mit dem Schalter führen.

Auslöseschalter
VERRIEGELT
Verriegelungsknopf
ENTRIEGELT
5. Verriegelung des Schalters
6. Befestigung und Halterung des Werkstückes
█ VERRIEGELUNG DES SCHALTERS
1. Um den Auslöseschalter zu verriegeln, drücken Sie den Verriegelungsknopf nach rechts.
2. Um die Säge einzuschalten, drücken Sie den Verriegelungsknopf nach links und drücken
anschließend den Auslöseschalter. Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Auslöseschalter los.
HINWEIS: Der Verriegelungsschalter kann betätigt werden, wenn Sie nicht auf den
Auslöseschalter drücken
█
VARIABLE GESCHWINDIGKEIT
Der variable Geschwindigkeitsschalter sorgt für eine höhere Geschwindigkeit, wenn der
Druck auf den Schalter erhöht wird und für eine geringere Geschwindigkeit, sobald der Druck
auf den Schalter reduziert wird.
█ ELEKTRISCHE BREMSE
Um die Säbelsäge auszuschalten, lassen Sie den Auslöseschalter los und warten
Sie, bis das Werkzeug völlig zum Stillstand kommt. Die elektrische Bremse sorgt für
einen schnellen Stillstand des Sägeblattes. Diese Funktion tritt automatisch in
Aktion, sobald Sie den Auslöseschalter loslassen.
█
Zur Befestigung und Halterung des Werkstückes verwenden Sie Klemmen oder ähnliche
Vorrichtungen. Halten Sie das Werkstück beim Sägen nicht in der Hand und gegen Ihren Körper,
da Sie dadurch leicht die Kontrolle verlieren können. Es ist wichtig, für eine ordnungsgemäße
Halterung das Werkstücks zu sorgen, um ihren Körper keinen Gefahren auszusetzen und zu
verhindern, dass sich die Sägeblätter biegen, oder Sie die Kontrolle verlieren.
7. Testlauf
Vor Beginn der Arbeiten legen Sie die Schutzausrüstung an (Schutzbrille, Schutzhandschuhe) und
führen Sie einen Testlauf durch, um sich zu vergewissern, dass das Werkzeug einwandfrei
funktioniert. Achten Sie bei der Wahl der Richtung darauf, dass andere Personen nicht gefährdet
werden.
FALSCH
FALSCH RICHTIG
Blattklemmen-Hebel
█ ENTFERNEN VON SÄGEBLÄTTERN
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Betätigen Sie den Blattwechsel-Hebel
3. Entnehmen Sie das Sägeblatt aus der Blattklemme.
█ EINSETZEN VON SÄGEBLÄTTERN
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Führen Sie das Sägeblatt so weit wie möglich in die Blattklemme ein, bis diese
einrastet.
█ AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Um optimale Sägeergebnisse zu erzielen, ist es ausschlaggebend, für die jeweiligen
Anwendungen und Materialien, die Sie sägen möchten, das passende Sägeblatt zu
wählen. Dadurch erreichen Sie einen sauberen und schnellen Schnitt und sorgen
für eine bestmögliche Lebensdauer der Sägeblätter.
Bevor Sie ein Sägeblatt entfernen, entnehmen Sie zunächst immer den Akku aus dem Werkzeug.
4. Entfernen / Einsetzen von Sägeblättern

9
Auslöseschalter
VERRIEGELT
Verriegelungsknopf
ENTRIEGELT
5. Verriegelung des Schalters
6. Befestigung und Halterung des Werkstückes
█ VERRIEGELUNG DES SCHALTERS
1. Um den Auslöseschalter zu verriegeln, drücken Sie den Verriegelungsknopf nach rechts.
2. Um die Säge einzuschalten, drücken Sie den Verriegelungsknopf nach links und drücken
anschließend den Auslöseschalter. Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Auslöseschalter los.
HINWEIS: Der Verriegelungsschalter kann betätigt werden, wenn Sie nicht auf den
Auslöseschalter drücken
█
VARIABLE GESCHWINDIGKEIT
Der variable Geschwindigkeitsschalter sorgt für eine höhere Geschwindigkeit, wenn der
Druck auf den Schalter erhöht wird und für eine geringere Geschwindigkeit, sobald der Druck
auf den Schalter reduziert wird.
█ ELEKTRISCHE BREMSE
Um die Säbelsäge auszuschalten, lassen Sie den Auslöseschalter los und warten
Sie, bis das Werkzeug völlig zum Stillstand kommt. Die elektrische Bremse sorgt für
einen schnellen Stillstand des Sägeblattes. Diese Funktion tritt automatisch in
Aktion, sobald Sie den Auslöseschalter loslassen.
█
Zur Befestigung und Halterung des Werkstückes verwenden Sie Klemmen oder ähnliche
Vorrichtungen. Halten Sie das Werkstück beim Sägen nicht in der Hand und gegen Ihren Körper,
da Sie dadurch leicht die Kontrolle verlieren können. Es ist wichtig, für eine ordnungsgemäße
Halterung das Werkstücks zu sorgen, um ihren Körper keinen Gefahren auszusetzen und zu
verhindern, dass sich die Sägeblätter biegen, oder Sie die Kontrolle verlieren.
7. Testlauf
Vor Beginn der Arbeiten legen Sie die Schutzausrüstung an (Schutzbrille, Schutzhandschuhe) und
führen Sie einen Testlauf durch, um sich zu vergewissern, dass das Werkzeug einwandfrei
funktioniert. Achten Sie bei der Wahl der Richtung darauf, dass andere Personen nicht gefährdet
werden.

Lärm- und Vibrations-Emissionen
4
1. Lärmemissionen
2.
Der Bediener des Werkzeugs muss einen Gehörschutz verwenden.
3. Vibrationsemissionen
4. Sonstige Informationen
5. Ein Warnhinweis
A-bewerteter Schallleistungspegel (LWA)
A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel (L
pA
)
Unsicherheit (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) Lärmemissionen
Die gemessenen Werte entsprechen der EN 60745-2-11
■ Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß der in der EN 60745-2-11
beschriebenen Standard-Prüfmethode gemessen und kann zum Vergleich der Werkzeuge
untereinander herangezogen werden.
■ Der angegebene Vibrationsemissionswert kann ebenfalls zu einer vorläufigen Einschätzung der
Exposition verwendet werden.
■ Die Vibrationsemissionen, die bei der Verwendung des Elektrowerkzeuges auftreten, können je
nach Art der Anwendung von den hier angegebenen Werten abweichen.
■
Daher sind gegebenenfalls zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners in Betracht zu
ziehen, die auf einer Einschätzung der tatsächlichen Anwendungsbedingungen beruhen (Dabei sind
sämtliche Arbeitsschritte zu berücksichtigen, wie zum Beispiel die Anzahl der Ein-und Ausschaltvorgänge
des Werkzeuges oder die Leerlaufzeiten).
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745-2-11
Schwingungsemissionswert (a
h, cw
)
Unsicherheit (K)
Sägen von Holz
14,5 m/s²
1.5 m/s²
Rückführung der Abfälle in den
Wiederverwertungskreislauf
(Recycling)
Die Erhitzung des Akkus
auf Temperaturen von über
50°C führt zu Schäden.
Werfen Sie den Akku
nicht ins Feuer.
Entsorgen Sie die Akkus
nicht mit dem Hausmüll.
V - Volt
V - Gleichstrom
- Ausführung Schutzklasse II
V - Leerlaufhubzahl
/min - Hubzahl pro Minute
~ - Wechselstrom
n
o
Wear goggles Tragen Sie einen
Schutzhelm
Tragen Sie einen
Gehörschutz
Tragen Sie
Schutzhandschuhe
8. Erklärung sämtlicher sicherheitsrelevanter Symbole oder
Piktogramme
Max. 50ºC
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass die hier beschriebenen Produkte die Anforderungen der
folgenden Normen und Regelwerke erfüllen:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 (Kategorie II)
entsprechend den Bestimmungen der EU-Richtlinien 2006/95/EC, 2006/42/EC,
2004/108/EC.
Santiago Lopes
Jordi Carbonell

11
Lärm- und Vibrations-Emissionen
4
1. Lärmemissionen
2.
Der Bediener des Werkzeugs muss einen Gehörschutz verwenden.
3. Vibrationsemissionen
4. Sonstige Informationen
5. Ein Warnhinweis
A-bewerteter Schallleistungspegel (LWA)
A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel (L
pA
)
Unsicherheit (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) Lärmemissionen
Die gemessenen Werte entsprechen der EN 60745-2-11
■ Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß der in der EN 60745-2-11
beschriebenen Standard-Prüfmethode gemessen und kann zum Vergleich der Werkzeuge
untereinander herangezogen werden.
■ Der angegebene Vibrationsemissionswert kann ebenfalls zu einer vorläufigen Einschätzung der
Exposition verwendet werden.
■ Die Vibrationsemissionen, die bei der Verwendung des Elektrowerkzeuges auftreten, können je
nach Art der Anwendung von den hier angegebenen Werten abweichen.
■
Daher sind gegebenenfalls zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners in Betracht zu
ziehen, die auf einer Einschätzung der tatsächlichen Anwendungsbedingungen beruhen (Dabei sind
sämtliche Arbeitsschritte zu berücksichtigen, wie zum Beispiel die Anzahl der Ein-und Ausschaltvorgänge
des Werkzeuges oder die Leerlaufzeiten).
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745-2-11
Schwingungsemissionswert (a
h, cw
)
Unsicherheit (K)
Sägen von Holz
14,5 m/s²
1.5 m/s²

12
Nennspannung [V DC]
Leerlaufhubzahl [/min]
Hublänge [mm]
Pendelhub
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 [kg]
Modell
RS135/18L
18
0-2500
30
3 Stellungen
4.0
Nennspannung [V DC]
Kapazität [Ah]
Gewicht [kg]
FL18026
18
2,6
0,6
Akku
(Li-ion)
1.Technische Daten
Technische Daten und Lieferumfang
5
2. Packungsinhalt
Kunststoffkoffer
Akku
Akku-Ladegerät
Betriebsanleitung
1
2
1
1
18
0,5
0,6
Eingangsspannung [V DC]
Eingangsfrequenz [Hz]
Ladespannung [V DC]
Ladestrom [A]
Ladezeit [h]
Gewicht [kg]
Schutzklasse
6,5
Akku-
Ladegerät
220-240
50 / 60
F180
Holz 135
6
20
[mm]
Stahl
AL

13
•RS135/18L(Werkzeug)•
•
F180 (Akku-Ladegerät)
•
•FL 18026 (Akku)•
Verriegelungsknopf
Aufhängevorrichtung
Pendelhubschalter
Fußplatte
Knopf
- Überprüfen des Ladezustandes des Akkus
- Arbeitsleuchte EIN/AUS
Knopf zum Lösen der Fußplatte
Blattklemmen-Hebel
Auslöseschalter
Netzkabel
Akku-Hebel
Akku-Aufnahme
Kontakte
LED Anzeige Ladezustand
1. Funktionsbeschreibung
Funktionsbeschreibung
6

14
Betrieb
7
(1) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, sodass die Ladeanzeige abwechselnd jeweils etwa
eine Sekunde grün, rot und gelb leuchtet. Anschließend befindet sich das Ladegerät im StandbyZustand.
(2) Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein und beachten Sie dabei die korrekte Polarität. Der
Ladevorgang beginnt sofort.
(3) Wenn die Arbeitszeit eines Akkus trotz vollständiger Ladung deutlich zu kurz ist, könnte die
Lebensdauer des Akkus erreicht worden sein. Ersetzen Sie den Akku in diesem Fall umgehend.
1. Laden des Akkus
Achten Sie darauf, dass Sie die Kontakte der Akkus nicht kurzschließen. Ein Kurzschluss der
Kontakte kann zu Bränden oder Explosionen und damit zu schweren Verletzungen führen.
Ein neuer Akku wird optimal funktionieren, nachdem er fünfmal aufgeladen und
entladen wurde. Laden und Entladen Sie einen Akku, der über einen langen Zeitraum
nicht verwendet wurde zwei- oder dreimal, damit dieser optimal funktioniert.
1) Ladeanzeige
Blinkt grün : Vor dem Laden
Leuchtet rot : während des Ladevorgangs
Leuchtet grün : Ladevorgang abgeschlossen
Blinkt rot : Überhitzung (Standby)
(Akku überhitzt)
Blinkt gelb : Ladevorgang nicht möglich
2) Fall Sie versuchen, einen überhitzten Akku direkt nach seiner Verwendung oder nach dem Aufladen erneut
aufzuladen, blinkt die Anzeige rot (Standby wegen Überhitzung). Außerdem schaltet der Kühlungslüfter ein, um
den übe
rhitzten Akku auf Normaltemperatur herunterzukühlen. Anschließend leuchtet die Anzeige rot und der
Ladevorgang beginnt.
3) Das Ladegerät erkennt automatisch den Ladezustand und wechselt automatisch den Lademodus, wenn der
Akku fast vollständig geladen ist. Anschließend hält das Ladegerät die vollständige Ladung des Akkus
automatisch aufrecht.
2. Ladevorgang
Verwenden Sie nur die angegebenen Akkus und Ladegeräte. Anderenfalls können der Akku und
das Ladegerät durch Brände, Explosionen, Ladefehler oder Überhitzung beschädigt werden.
Vergessen Sie nicht, den Netzstecker des Ladegerätes zu ziehen, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist.

15
1) Entfernen des Akkus vom Elektrowerkzeug
■ Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den
Akku-Hebel und entnehmen Sie den Akku
durch eine Bewegung nach hinten aus dem
Elektrowerkzeug.
2) Entfernen des Akkus aus dem Ladegerät
■ Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den
Akku-Hebel und entnehmen Sie den Akku
durch eine Bewegung nach hinten aus
dem Ladegerät.
■ Üben Sie dabei keine Kraft aus.
Light
3. Entfernen des Akkus
4. Ladezustand des Akkus
■
Der Ladezustand des Akkus kann anhand
einer LED-Anzeige festgestellt werden,
indem Sie den Ladezustandsanzeigeknopf
drücken.
1 = Akku zu 70 - 100% geladen
2 = Akku zu 30 - 69% geladen
3 = Akku zu weniger als 30% geladen
4 = Akku entladen oder defekt
5. Arbeitslicht
1) Es wird empfohlen, die Arbeitsleuchte
einzuschalten, wenn Sie an nicht optimal
beleuchteten Orten arbeiten müssen.
2) Drücken Sie den Knopf, der mit dem Pfeil
markiert ist, um das Licht einzuschalten
und drücken Sie den Knopf für die
Arbeitsleuchte erneut, um diese wieder
auszuschalten.
Das Arbeitslicht wird 10 Minuten nachdem dieses eingeschaltet wurde automatisch
wieder ausgeschaltet.

16
■ Zum Ein- und Ausschieben der Fußplatte. Die Fußplatte lässt sich ein- oder ausziehen, um die effektive Hublänge
einzustellen, eine optimale Kontrolle über das Werkzeug zu behalten und die Lebensdauer zu verlängern.
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Drücken Sie den Knopf zum Lösen der Fußplatte und ziehen die Fußplatte in die gewünschte
Stellung. Die Fußplatte kann in jeder der 4 Stellungen arretiert werden.
3. Lassen Sie den Knopf zum Lösen der Fußplatte los, um die Fußplatte in der gewünschten
Position zu verriegeln.
Drehen der Fußplatte
■
Die Fußplatte lässt sich drehen, um je nach zu sägender Oberfläche eine optimale Kontrolle für die zu
sägende Oberfläche zu gewährleisten.
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Halten Sie die Säge gut fest und drehen die Fußplatte dann in die gewünschte Stellung.
Pendelhubschalter
Knopf zum Lösen
der Fußplatte
6. Pendelhubschalter
7. Fußplatte
Die Säge verfügt über ein e Pendelhub-Funktion mit drei verschiedenen Stellungen, die es
Ihnen ermöglichen, die Pendelstufe an Ihr Material anzupassen.
■ Die Stellung „2“ ist die höchste (kräftigste) Pendelstufe. Im Allgemeinen, sollten Sie die
Stellung „2“ verwenden, um weiche Materialien zu sägen.
■ Die Stellung „1“ ermöglicht eine niedrige Pendelhub-Einstellung. Im Allgemeinen,
sollten Sie die Stellung „1“ verwenden, um harte Materialien zu sägen.
■ In der Stellung „0“ ist der Pendelhub ausgeschaltet und das Sägeblatt bewegt sich nur
hoch und runter (ohne Pendelbewegung in Schnittrichtung). Im Allgemeinen, sollten
Sie die Stellung „0“ verwenden, um Metall zu sägen.
1. Um in die nächste Pendelhubstufe zu schalten, drehen Sie den Wahlschalter auf die
gewünschte höher
e Stellung.
2. Um in eine niedrigere Pendelhubstufe zu schalten, drehen Sie den Wahlschalter auf
die gewünschte niedrigere Stellung.

17
Die praktische Aufhängevorrichtung dient dazu, die Säge zwischen den Arbeitsschritten aufzuhängen,
damit diese griffbereit ist.
8. Aufhängevorrichtung
9. Sägen
■ SÄGEN ALLGEMEIN
1. Halten Sie die Säge gut fest und richten Sie diese dabei vom Körper weg.
2. Vergewissern Sie sich, dass sich am Sägeblatt keine Störstoffe befinden.
3. Sorgen Sie für eine sichere Halterung des Materials, das Sie sägen möchten. Kleinere
Werkstücke müssen fest in einem Schraubstock oder mittels Schraubklemmen auf einer
Werkbank oder einem Tisch eingespannt werden.
4. Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem Werkstück.
5. Um die Säge einzuschalten, drücken Sie den Verriegelungsknopf nach links und drücken
anschließend den Auslöseschalter.
6. Drücken Sie die Fußplatte leicht gegen das Werkstück und bewegen das Sägeblatt
anschließend in Richtung des Werkstückes.
7. Üben Sie dabei keine Kraft aus. Wenden Sie nur so viel Druck auf, wie nötig ist, damit d
ie Säge
weitersägt. Lassen Sie die Säge und das Sägeblatt die Arbeit erledigen. Wenn Sie zu viel Druck
ausüben, könnte sich das Sägeblatt biegen oder verdrehen und brechen.
■ TAUCHSCHNITT
1. Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem Werkstück.
2. Wählen Sie einen geeigneten Startpunkt innerhalb des Bereiches,
der ausgeschnitten werden soll und platzieren Sie die Spitze des
Sägeblattes oberhalb dieses Punktes.
3. Legen Sie die Kante der Fußplatte auf das Werkstück und halten
Sie die Säge in dieser Stellung gut fest.
4. Um die Säge einzuschalten, drücken Sie den Verriegelungsknopf
nach links und drücken anschließend den Auslöseschalter.
5. Senken Sie die Spitze des Sägeblattes mit einer langsamen
Bewegung aber bei höchster Geschwindigkeit in das Werkstück
,
bis das Sägeblatt den Schnitt durchführt.
6. Nachdem das Sägeblatt das Werkstück durchdrungen hat, drehen Sie die Säge, bis
das Sägeblatt senkrecht zum Werkstück steht.

18
10. Auslöseschalter
■
Um die Säge auszuschalten, lassen Sie den Auslöseschalter los und warten Sie, bis das
Werkzeug völlig zum Stillstand kommt.
Die elektrische Bremse sorgt für einen schnellen Stillstand des Sägeblattes. Diese Funktion tritt
automatisch in Aktion, sobald Sie den Auslöseschalter loslassen.
Die Verwendung von abgenutzten Sägeblättern kann zu Schäden am Motor und zu
minderwertigen Sägeergebnissen führen. Ersetzen Sie daher sofort abgenutzte Sägeblätter.
1. Überprüfen der Sägeblätter
Wartung
8
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Die Verwendung von sehr stumpfen Sägeblättern kann aufgrund des
Rückschlags beim Sägevorgang zu Verletzungen führen. Ersetzen Sie
Sägeblätter mit schlechten Sägeleistungen durch neue Sägeblätter.
Aufgrund der damit verbundenen Gefährdungen raten wir unseren Kunden dringend davon ab, Fehlersuchen
selbst durchzuführen das Werkzeug selbst zu reparieren. Wenden Sie sich stattdessen bitte an das nächste
Vertiebszentrum (A/S Center) und nutzen Sie unseren Kundenservice.
3.
Was tun, wenn das Werkzeug nicht ordnungsgemäß funktioniert?
Dieses Werkzeug und seine Zubehörteile enthalten viele Rohstoffe, die am Ende ihrer Lebensdauer einer
Wiederverwertung zugeführt werden können. Deshalb enthalten Teile aus Kunststoff Angaben über den
Materialtyp, sodass diese klassifiziert und einer dem jeweiligen Material entsprechenden
Wiederverwertung zugeführt werden können.
2. Umweltschutz
Mit den Reparaturen sollten ausschließlich qualifizierte Elektriker beauftragt werden.
4. Y-Netzkabel
Sollte das Netzkabel ausgetauscht werden müssen, sind diese Arbeiten vom Hersteller
oder seinem Vertreter durchzuführen, um Sicherheitsrisiken vorzubeugen.

Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte (gilt für EU-Mitgliedstaaten
und andere europäische Staaten mit Mülltrennsystemen)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Das Produkt muss stattdessen bei einer
Recyclingstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgegeben werden. Indem Sie das Produkt
oder die Verpackung korrekt entsorgen, tragen Sie dazu bei, potentiell negative Konsequenzen
für die Umwelt oder für die menschliche Gesundheit zu verhindern. Die stoffliche Verwertung
der Materialien wird dabei helfen, die natürlichen Ressourcen zu schonen. Detaillierte
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, b
eim
Entsorgungsdienst für Haushaltsabfälle oder bei der Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt
erworben haben.

SCIE ALTERNATIVE SANS FIL
(Batterie au Li-ion)
MODE D’EMPLOI ORIGINAL
AVERTISSEMENT : Il est
impératif pour l’utilisateur de lire et
de comprendre le mode d’emploi
afin de réduire les risques
d’accident.
RS135/18L

ATTENTION ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions.
Le non respect de ces instructions de sécurité peut entraîner des chocs électriques, risques
d’incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» qui figure sur tous les avertissements fait référence à votre outil
alimenté par
secteur (avec cordon d’alimentation) ou par batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées et sombres sont propices aux accidents.
b) Ne faites pas fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant ou en
présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
Les ou
tils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs risqueraient de s’enflammer.
c) Éloignez les enfants et les personnes présentes au moment d’utiliser un
outil électrique.
L’inattention pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez
en aucune cir
constance la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre.
En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles
elles ont été conçues, vous réduirez les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre comme les
tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie et à l’humidité.
La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique
d)
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique.
Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile, des objets à bords tranchants ou des pièces en mouvement.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, servez-vous d’une
rallonge prévue à cet effet.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à l’usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous devez utiliser un outil électrique dans un milieu humide, veuillez utiliser une
source d’alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
L’utilisation de ce dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) réduit le risque de choc électrique.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
Il est impératif que vous lisiez
le mode d’emploi avant
d’utiliser cet outil électroportatif
pour la première fois.
Veuillez conserver le mode
d’emploi avec cet outil
électroportatif.
Lorsque cet outil va être utilisé
par d’autres personnes,
assurez-vous de leur fournir le
mode d’emploi.
Table des matières
Étant donné les efforts constants que nos ingénieurs déploient au
sein de notre programme de recherche et développement afin
d’améliorer la qualité de nos produits, la forme ou la structure de
nos modèles peuvent être changées sans préavis.
1. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques ········3
2. Mises en garde de sécurité spécifiques·········································6
3. Vérifications avant utilisation ·······················································7
4. Émissio
ns de bruit et de vibrations············································11
5. Spécifications et liste des éléments inclus··································12
6. Description des fonctions·······················································13
7. Instructions d’utilisation·························································· 14
8. Entretien············································································· 18
[ No t e]

3
ATTENTION ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions.
Le non respect de ces instructions de sécurité peut entraîner des chocs électriques, risques
d’incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» qui figure sur tous les avertissements fait référence à votre outil
alimenté par
secteur (avec cordon d’alimentation) ou par batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées et sombres sont propices aux accidents.
b) Ne faites pas fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant ou en
présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
Les ou
tils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs risqueraient de s’enflammer.
c) Éloignez les enfants et les personnes présentes au moment d’utiliser un
outil électrique.
L’inattention pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez
en aucune cir
constance la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre.
En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles
elles ont été conçues, vous réduirez les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre comme les
tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie et à l’humidité.
La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique
d)
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique.
Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile, des objets à bords tranchants ou des pièces en mouvement.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, servez-vous d’une
rallonge prévue à cet effet.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à l’usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous devez utiliser un outil électrique dans un milieu humide, veuillez utiliser une
source d’alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).
L’utilisation de ce dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) réduit le risque de choc électrique.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques

d) Rangez l’outil électroportatif hors de la portée des enfants et ne laissez aucune
autre personne utiliser l’outil si celle-ci n’est pas familiarisée avec son
utilisation et les présentes instructions d’utilisation.
Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en
connaissent pas l’utilisation.
e) Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe bien aiguisés et propres.
Un outil tranchant dont l’entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc. conformément
aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du
type de travail à réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien des outils électroportatifs alimentés par batterie
a) Pour charger, utilisez uniquement le chargeur recommandé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type donné de bloc-batterie comporte un risque
d’incendie lorsque celui-ci est utilisé avec un autre type de bloc-batterie.
b) Utilisez l’outil électroportatif uniquement avec le bloc-batterie spécifiquement
conçu pour cet outil.
L’utilisation d’un bloc-batterie différent comporte un risque d’incendie ou de blessures.
c)
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-batterie, maintenez-le à l’écart des objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre
petit objet métallique qui pourraient permettre une connexion entr
e les bornes.
La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, une fuite
d’électrolyte peut se produire ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide entre en contact avec vos
yeux, demandez une assistance médicale.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Réparations
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des
pièces de rechange identiques aux pièces d’origine.
Cela assurera le maintien complet de la sécurité de votre outil électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en utilisant un outil électrique suffit pour entraîner des blessures corporelles graves.
b)
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de sécurité comme les masques anti-poussière, les
chaussures à semelle antidérapante, les casques de sécurité ou les protections
auditives, dans les conditions appropriées, réduit les risques de blessures.
c) Évitez toute mise en service accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est
en position d’arrêt avant de branc
her l’outil au secteur et/ou à la batterie, et
avant de le ramasser ou le transporter.
Transporter un outil électrique en maintenant le doigt sur l’interrupteur-gâchette ou brancher un
outil électrique avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d)
Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures.
e) Ne tendez pas trop les bras. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une
bonne position d’équilibre en tout temps.
Cela vous permettra d’avoir une meilleure maîtrise de l’outil dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux.
Vous devez maintenir cheveux, vêtement
s et gants à l’écart des pièces en
mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, assurez-vous que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l’air.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas un outil électrique. Utilisez l’outil électrique adéquat au type de
travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique adéquat et le respect du régime pour lequel il a été conçu
vous permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et de façon plus sûre.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux et ne peut être contrôlé représente un
danger et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise de courant et/ou retirez le bloc-batterie
de l’outil avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou
de ranger l’outil électrique.
Ces mesures préventives réduisent les risques de mise en marche
accidentelle de l’outil
électrique.

5
d) Rangez l’outil électroportatif hors de la portée des enfants et ne laissez aucune
autre personne utiliser l’outil si celle-ci n’est pas familiarisée avec son
utilisation et les présentes instructions d’utilisation.
Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en
connaissent pas l’utilisation.
e) Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe bien aiguisés et propres.
Un outil tranchant dont l’entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc. conformément
aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du
type de travail à réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien des outils électroportatifs alimentés par batterie
a) Pour charger, utilisez uniquement le chargeur recommandé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type donné de bloc-batterie comporte un risque
d’incendie lorsque celui-ci est utilisé avec un autre type de bloc-batterie.
b) Utilisez l’outil électroportatif uniquement avec le bloc-batterie spécifiquement
conçu pour cet outil.
L’utilisation d’un bloc-batterie différent comporte un risque d’incendie ou de blessures.
c)
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-batterie, maintenez-le à l’écart des objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre
petit objet métallique qui pourraient permettre une connexion entr
e les bornes.
La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, une fuite
d’électrolyte peut se produire ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide entre en contact avec vos
yeux, demandez une assistance médicale.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Réparations
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des
pièces de rechange identiques aux pièces d’origine.
Cela assurera le maintien complet de la sécurité de votre outil électrique.

■ Rechargez uniquement les batteries agréées par
Felisatti
. D’autres types de batteries
pourraient provoquer une explosion et entraîner des blessures et provoquer des
dommages.
■ Ne démontez pas la batterie.
Un montage incorrect comporte un risque de choc électrique, d’électrocution et d’incendie.
■ Après une utilisation prolongée, certains accessoires peuvent être chauds.
Veillez à éviter le contact avec la pea
u et à utiliser les gants de protection adéquats lorsque vous
saisissez l’embout de travail ou les accessoires.
■ Évitez une surchauffe de la batterie.
Si vous insérez une batterie surchauffée, la mise en veille, en raison de haute température, est alors
indiquée et la charge ne pourra commencer qu’après le refroidissement de la batterie.
■
■
■
La durée de vie de la batterie se verra réduite par une non-utilisation prolongée.
Si vous devez ranger la batterie pour une période prolongée, veuillez la charger entièrement avant de
la ranger. Afin d’utiliser la batterie pour une période de temps prolongée, veuillez la charger
entièrement tous les trois mois.
Veillez à utiliser la tension adéquate. Assurez-vous que la tension de la source
d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque signa
létique.
Assurez-vous que les tensions nominales du produit et celle de la batterie correspondent.
Si la tension de la batterie est supérieure à celle de l’outil, le moteur peut être endommagé
et prendre feu.
Vérifiez l’adéquation de la polarité de la batterie avec celle de l’outil.
1. Alimentation électrique
Vérifications avant utilisation
Assurez-vous que la batterie est parfaitement fixée avant d’utiliser l’outil électroportatif.
2. Mise en place de la batterie
Assurez-vous que la batterie est fermement fixée avant d’utiliser l’outil électroportatif.Si la
batterie n’est pas fermement fixée, elle pourrait tomber lors de l'utilisation et vous causer
des blessures au pied.
3. Polarité de la batterie
3
Si la polarité de la batterie est incorrecte, cela pourrait causer le mauvais
fonctionnement de l’interrupteur.
Mises en garde de sécurité spécifiques
■ Tenez l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, lors d’opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés.
Le contact de l’accessoire coupant avec un fil «sous tension» peut également mettre
«sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
■ N’utilisez pas le cha
rgeur sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
Le non respect de cette norme peut causer de graves blessures ou la mort par choc électrique.
■ N’introduisez aucun fil de fer ou objet conducteur à travers les ouvertures de
ventilation du chargeur.
Le non respect de cette norme peut causer de graves blessures ou la mort par choc électrique.
■ N’essayez pas de démonter le chargeur et maintenez-le hors de portée des enfants.
■ Si le cordon d’alimentation du chargeur est endommagé, veuillez le remplacer ou le
réparer immédiatement.
L’utilisation du chargeur avec un cordon d’alimentation endommagé peut causer des chocs électriques.
Les chocs électriques peuvent entraîner des blessures.
■ Ne jetez pas la batterie au feu.
Dû à la haute température, jeter la batterie au feu peut provoquer son explosion et entraîner de
graves blessures.
■ Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
Un court-circuit des bornes de la batterie pourrait provoquer un fort courant et causer un incendie ou
l’explosion de la batterie et entraîner ainsi des blessures graves. Si vous n’utilisez pas la batterie,
rangez-la après avoir fermement mis en place le couvercle de protection.
■ Évitez les impacts forts sur la batterie et ne perforez pas la batterie à l’aide d’un objet
tranchant.
Ceci pourrait provoquer un incendie ou l’explosion de la batterie et entraîner des blessures graves.
■ Rangez la batterie en intérieur à une température de 0ºC~40ªC et évitez la lumière
directe et les endroits humides, fermés et chauds.
Ceci pourrait provoquer un incendie ou l’explosion de la batterie et entraîner des blessures graves.
■ Durant l’utilisation, maintenez vos doigts et mains éloignés du foret.
Vous pourriez souffrir de graves blessures si vos doigts ou vos mains sont touchés ou happés
par les embouts des outils.
■ N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne.
D’autres opérateurs qui se trouvent près de vous peuvent être blessés.
■ Lorsque vous utilisez ou changez l’outil, veuillez positionner le sélecteur de sens de
rotation «avant/arrière» en position neutre.
Une utilisation inadéquate du sélecteur peut occasionner de graves blessures causées par les
pièces rotatives de l’outil.
■ Assurez-vous que la batterie est fermement fixée avant d’utiliser l’outil électroportatif.
Si la batterie n’est pas fermement fixée, elle pourrait tomber lors de l'utilisation et vous causer
des blessures au pied.

7
■ Rechargez uniquement les batteries agréées par
Felisatti
. D’autres types de batteries
pourraient provoquer une explosion et entraîner des blessures et provoquer des
dommages.
■ Ne démontez pas la batterie.
Un montage incorrect comporte un risque de choc électrique, d’électrocution et d’incendie.
■ Après une utilisation prolongée, certains accessoires peuvent être chauds.
Veillez à éviter le contact avec la pea
u et à utiliser les gants de protection adéquats lorsque vous
saisissez l’embout de travail ou les accessoires.
■ Évitez une surchauffe de la batterie.
Si vous insérez une batterie surchauffée, la mise en veille, en raison de haute température, est alors
indiquée et la charge ne pourra commencer qu’après le refroidissement de la batterie.
■
■
■
La durée de vie de la batterie se verra réduite par une non-utilisation prolongée.
Si vous devez ranger la batterie pour une période prolongée, veuillez la charger entièrement avant de
la ranger. Afin d’utiliser la batterie pour une période de temps prolongée, veuillez la charger
entièrement tous les trois mois.
Veillez à utiliser la tension adéquate. Assurez-vous que la tension de la source
d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque signa
létique.
Assurez-vous que les tensions nominales du produit et celle de la batterie correspondent.
Si la tension de la batterie est supérieure à celle de l’outil, le moteur peut être endommagé
et prendre feu.
Vérifiez l’adéquation de la polarité de la batterie avec celle de l’outil.
1. Alimentation électrique
Vérifications avant utilisation
Assurez-vous que la batterie est parfaitement fixée avant d’utiliser l’outil électroportatif.
2. Mise en place de la batterie
Assurez-vous que la batterie est fermement fixée avant d’utiliser l’outil électroportatif.Si la
batterie n’est pas fermement fixée, elle pourrait tomber lors de l'utilisation et vous causer
des blessures au pied.
3. Polarité de la batterie
3
Si la polarité de la batterie est incorrecte, cela pourrait causer le mauvais
fonctionnement de l’interrupteur.

Interrupteur gâchette
VERROUILLÉ
Bouton de
verrouillage
DÉVERROUILLÉ
5. Interrupteur d’arrêt-verrouillage
6. Sécuriser et soutenir la pièce à travailler
█ INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
1. Verrouillez l’interrupteur gâchette en poussant le bouton de verrouillage vers la droite.
2. Mettez la scie sauteuse en marche en poussant le bouton de verrouillage vers la gauche
puis en appuyant sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être activé une fois la gâchette relâchée.
█ VARIATION DE VITESSE
La gâchette de variation de vitesse offre une vitesse supérieure sous l’effet d’une plus forte
pression et une vitesse inférieure sous l’effet d’une plus faible pression sur elle.
█ FREIN ÉLECTRIQUE
Pour mettre fin à la coupe, relâchez la gâchette et laissez l’outil s’arrêter
complètement. Le frein électrique arrête rapidement la course de lame de scie.
Cette option s’enclenche automatiquement dès que la gâchette est relâchée.
█
Utilisez des brides ou d'autres équipements pour sécuriser et soutenir la pièce à travailler.
Tenir la pièce dans la main ou contre votre corps peut entraîner une perte de contrôle. Il est
primordial de soutenir la pièce adéquatement afin de minimiser l’exposition de votre corps à
la lame, que la lame ne se pince pas et éviter la perte de maîtrise de la scie.
7. Essai d'utilisation
Avant de commencer à travailler, munissez-vous des protections nécessaires (lunettes
étanches, gants de protection), par la suite, tout en évitant de pointer l’outil vers d’autres
personnes, mettez l’outil en marche et assurez-vous qu’il fonctionne correctement.
INCORRECT
INCORRECT CORRECT
blade clamp lever
█ DÉPOSE DE LA LAME DE SCIE
1. Dépose du bloc-batterie
2. Baissez le levier de serrage de la lame.
3. Retirez la lame de scie du dispositif de serrage de la lame.
█ INSTALLATION DE LA LAME
1. Déposez le bloc-batterie
2. Insérez la lame à fond dans le dispositif de serrage jusqu’à son verrouillage.
█ SÉLECTION DE LAME
Pour obtenir les meilleures performances de la sci
e, il est important de choisir la
lame appropriée pour l'application particulière et le type de matériau que vous
voulez couper. En agissant ainsi, vous réussirez une coupe plus fluide et plus rapide
et prolongerez la vie de la lame.
Retirez toujours le bloc-batterie avant d’installer ou de retirer la lame de scie.
4. Dépose / installation de la lame de scie

9
Interrupteur gâchette
VERROUILLÉ
Bouton de
verrouillage
DÉVERROUILLÉ
5. Interrupteur d’arrêt-verrouillage
6. Sécuriser et soutenir la pièce à travailler
█ INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
1. Verrouillez l’interrupteur gâchette en poussant le bouton de verrouillage vers la droite.
2. Mettez la scie sauteuse en marche en poussant le bouton de verrouillage vers la gauche
puis en appuyant sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être activé une fois la gâchette relâchée.
█ VARIATION DE VITESSE
La gâchette de variation de vitesse offre une vitesse supérieure sous l’effet d’une plus forte
pression et une vitesse inférieure sous l’effet d’une plus faible pression sur elle.
█ FREIN ÉLECTRIQUE
Pour mettre fin à la coupe, relâchez la gâchette et laissez l’outil s’arrêter
complètement. Le frein électrique arrête rapidement la course de lame de scie.
Cette option s’enclenche automatiquement dès que la gâchette est relâchée.
█
Utilisez des brides ou d'autres équipements pour sécuriser et soutenir la pièce à travailler.
Tenir la pièce dans la main ou contre votre corps peut entraîner une perte de contrôle. Il est
primordial de soutenir la pièce adéquatement afin de minimiser l’exposition de votre corps à
la lame, que la lame ne se pince pas et éviter la perte de maîtrise de la scie.
7. Essai d'utilisation
Avant de commencer à travailler, munissez-vous des protections nécessaires (lunettes
étanches, gants de protection), par la suite, tout en évitant de pointer l’outil vers d’autres
personnes, mettez l’outil en marche et assurez-vous qu’il fonctionne correctement.

Émissions de bruit et de vibrations
4
1. Émission de bruit
2. L’opérateur doit porter une protection auditive
3. Émission de vibrations
4. Informations suivantes
5. Avertissement
Niveau de puissance acoustique d'émission pondéré A (LWA)
Niveau d'émission pondéré A (L
pA
)
Incertitude (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) Émission de bruit
Valeurs obtenues conformément à la norme EN 60745-2-11
■ La valeur totale
de vibration déclarée, mesurée selon une méthode de test standard donnée
dans EN 60745-2-11, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
■ La valeur totale de vibration déclarée peut également être utilisée dans le cadre d’une
évaluation préliminaire du degré d’exposition.
■ L’émission de vibrations durant l’utilisation effective de l’outil électrique peut différer de la
valeur totale déclar
ée selon la manière dont vous l’utilisez.
■ Identifier les mesures de sécurité à prendre en matière de protection de l'opérateur basées sur une
estimation de l'exposition aux conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de l'ensemble des parties du
cycle d'exploitation telles que le moment oů l’outil est éteint et celui oů il est en veille, en plus de celui oů il est
activé).
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) déterminées
conformément à EN 60745-2-11.
Valeur d’émission de vibration (a
h, cw
)
Incertitude (K)
Coupe sur bois
14,5 ㎨
1,5 ㎨
Recycler le matériel.
Les températures de
batterie supérieures à 50
°C causent des dommages
Ne pas jeter le blocbatterie au feu.
Ne pas jeter la batterie
avec les ordures
ménagères.
V - Volts
V - Courant continu
- Construction de Classe II
V - Vitesse à vide
/min -
Tours ou alternances par minute
~ - Courant alternatif
n
o
Porter des lunettes
étanches
Porter un casque
de sécurité.
Utiliser une protection
auditive.
Porter des gants de
protection
8. Explication de tous les symboles ou pictogrammes
apposés sur l’outil pour un usage sûr ;
Max. 50
Déclaration «CE» de conformité
Nous déclarons que ces produits sont conformes aux normes
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 et EN 61000-3-3 (catégorie II)
et aux directives 2006/95/CE, 2006/42/CE et 2004/108/CE
Santiago Lopes
Jordi Carbonell

11
Émissions de bruit et de vibrations
4
1. Émission de bruit
2. L’opérateur doit porter une protection auditive
3. Émission de vibrations
4. Informations suivantes
5. Avertissement
Niveau de puissance acoustique d'émission pondéré A (LWA)
Niveau d'émission pondéré A (L
pA
)
Incertitude (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) Émission de bruit
Valeurs obtenues conformément à la norme EN 60745-2-11
■ La valeur totale de vibration déclarée, mesurée selon une méthode de test standard donnée
dans EN 60745-2-11, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
■ La valeur totale de vibration déclarée peut également être utilisée dans le cadre d’une
évaluation préliminaire du degré d’exposition.
■ L’émis
sion de vibrations durant l’utilisation effective de l’outil électrique peut différer de la
valeur totale déclarée selon la manière dont vous l’utilisez.
■ Identifier les mesures de sécurité à prendre en matière de protection de l'opérateur basées sur une
estimation de l'exposition aux conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de l'ensemble des parties du
cycle d'exploitation telles que le
moment oů l’outil est éteint et celui oů il est en veille, en plus de celui oů il est
activé).
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) déterminées
conformément à EN 60745-2-11.
Valeur d’émission de vibration (a
h, cw
)
Incertitude (K)
Coupe sur bois
14,5 ㎨
1,5 ㎨

12
Tension nominale [V CC]
Vitesse à vide (/min)
Amplitude de la course (mm)
Déplacement orbital
Poids suivant
EPTA Procedure 01/2003 [kg]
Type
18
0-2500
30
3 Positions
4.0
Tension nominale [V CC]
Capacité [Ah]
Poids [kg]
18
0,6
Batterie
(Li-ion)
1. Spécifications
Spécifications et liste des éléments inclus
5
2. Liste des éléments inclus
Boîtier en plastique
Batterie
Chargeur de batterie
Mode d’emploi
1EA
2EA
1EA
1EA
18
0,5
0,6
Tension d'entrée [V CC]
Fréquence d’entrée (Hz)
Tension de sortie [V CC]
Courant de charge [A]
Temps de charge (h)
Poids [kg]
Classe de sécurité
6,5
Chargeur
de batterie
220-240
50 / 60
RS135/18L
FL18026
F180
Bois 135
6
20
[mm]
Acier
AL

13
• ( Outil)•
•
F180 (Chargeur de batterie)
•
•FL18026 (Batterie)•
Bouton de verrouillage
Crochet
Levier de commande orbitale
Semelle
Bouton
- Vérifiez l’état de charge de la batterie
- éclairage de travail marche/arrêt
Bouton de relâche de la
semelle
Levier du dispositif de serrage de la lame
Gâchette de
mise en marche
Cordon d'alimentation
Bouton de batterie
Emplacement de
batterie
Borne
LED d’indication de niveau
de charge
1. Description des fonctions
Description des fonctions
6
RS135/18L

1) Déposer la batterie de l’outil électrique
■ Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton
de batterie et tirez vers l’arrière la batterie de
l'outil électrique.
2) Retirer la batterie du chargeur
■ Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton
de batterie et tirez vers l’arrière la batterie du
chargeur.
■ Ne forcez pas.
lampe
3. Dépose de la batterie
4. Niveau de charge de la batterie
■ Vous pouvez vérifier le niveau de charge
de la batterie, sur sa LED, en appuyant sur
le bouton indicateur de charge
1 = Batterie chargée à 70 - 100%
2 = Batterie chargée à 30 - 69%
3 = Batterie chargée à moins de 30%
4 = Batterie déchargée ou défectueuse
5. Lampe de travail
1) Pratique lorsque vous utilisez la
fonction lampe lors de travaux en
milieu sombre.
2) Appuyez sur le bouton de lampe,
indiqué par une flèche, pour allumer la
lampe et appuyez sur le bouton de
lampe de travail une nouvelle fois pour
l’éteindre.
La lampe de travail s’éteindra automatiquement après 10 minutes de
fonctionnement.
Instructions d’utilisation
7
(1) Branchez la fiche électrique du chargeur sur la prise de courant, vous verrez alors que les
indicateurs de charge vert, rouge et jaune clignotent, alternativement, chaque seconde. La
batterie se mettra ensuite en position «état de veille».
(2) Insérez la batterie dans le chargeur en respectant les polarités, la charge commencera
immédiatement.
3) Si vous notez que la durée de travail de la batte
rie est anormalement courte, cela peut signifier
que la durée de vie de la batterie est épuisée. Remplacez la batterie immédiatement.
1. Comment charger la batterie
Prenez soin à ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. Le court-circuit des bornes peut
provoquer un incendie ou bien une explosion et entraîner de graves blessures.
Une batterie neuve atteindra son fonctionnement optimal après cinq charges et
décharges. Pour un fonctionnement correct d’une batterie, qui n’a pas été utilisée durant
une période prolongée, il sera nécessaire au moins trois charges et décharges.
1) Indications de charge
Clignotement vert : avant la charge
Lumière rouge : pendant la charge
Lumière verte : Charge achevée
Clignotements rouges : Surchauffe e
n veille
(batterie en surchauffe)
Clignotements jaunes : Charge impossible
2) Si vous tentez de charger une batterie surchauffée juste après son utilisation ou sa charge, les indicateurs
clignoteront alors en rouge (surchauffe en veille). De plus, le ventilateur de refroidissement du chargeur se mettra
en marche automatiquement afin de refroidir la batterie à sa température normale, une fois la batteri
e refroidie,
les indicateurs passent alors au rouge brillant et la charge commence.
3) Ce chargeur détecte le niveau de charge et une fois que la batterie atteint un niveau approximatif de charge
complète, le chargeur passe en mode de charge correct et maintient la batterie en niveau de charge complète.
2. Procédé de charge
Utilisez uniquement la batterie et le chargeur spécifiés. Dans le cas contraire la batterie
peut se voir affectée par une erreur de charge, prendre feu, exploser ou surchauffer.
Assurez-vous de débrancher le chargeur une fois la charge de la batterie finalisée.

15
1) Déposer la batterie de l’outil électrique
■ Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton
de batterie et tirez vers l’arrière la batterie de
l'outil électrique.
2) Retirer la batterie du chargeur
■ Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton
de batterie et tirez vers l’arrière la batterie du
chargeur.
■ Ne forcez pas.
lampe
3. Dépose de la batterie
4. Niveau de charge de la batterie
■ Vous pouvez vérifier le niveau de charge
de la batterie, sur sa LED, en appuyant sur
le bouton indicateur de charge
1 = Batterie chargée à 70 - 100%
2 = Batterie chargée à 30 - 69%
3 = Batterie chargée à moins de 30%
4 = Batterie déchargée ou défectueuse
5. Lampe de travail
1) Pratique lorsque vous utilisez la
fonction lampe lors de travaux en
milieu sombre.
2) Appuyez sur le bouton de lampe,
indiqué par une flèche, pour allumer la
lampe et appuyez sur le bouton de
lampe de travail une nouvelle fois pour
l’éteindre.
La lampe de travail s’éteindra automatiquement après 10 minutes de
fonctionnement.

16
■ Pour faire glisser la semelle vers l’intérieur ou l’extérieur. La semelle glisse vers l’intérieur ou l’extérieur pour l
réglage de l’amplitude de course effective pour un contrôle maximum et une plus grande durée de vie de la lame
1. Retirez le bloc-batterie.
Levier de commande orbitale
Bouton de relâche
de la semelle
6. Levier de commande orbitale
7. Semelle
Cette scie à une commande orbitale à trois positions permettant de choisir la meilleure
action de coupe pour votre matériau.
■ La position 2 est pour une action orbitale maximum (la plus agressive) En général, la
position «2» est utilisée pour la coupe de matériaux mous.
■ La position «1» pour une action orbitale moindre. En général, la position «1» est utilisé
pour la coupe de matériaux durs.
■ La position 0 est pour une action normale haut et bas (sans action orbitale). En général
la position «0» est utilisée pour la coupe de métal.
1. Réglez le bouton sur une valeur supérieure pour accroître l’action orbitale.
2. Réglez le bouton sur une valeur inférieure pour réduire l’action orbitale.

17
Le crochet permet de suspendre l’outil entre les différentes phases de travail.
8. Crochet
9. Coupe
■ COUPE GÉNÉRALE
1. Tenez fermement la scie devant vous et à bonne distance.
2. Veillez à ce que la lame de scie soit dépourvue de tout objet étranger.
3. Assurez-vous que le matériau à découper est bien soutenu. Les petites pièces à travailler
doivent être solidement serrées dans un étau ou avec des brides à un établi ou une table.
4. Marquez clairement la ligne de coupe.
5. Poussez le bouton
de verrouillage vers la gauche puis appuyez sur la gâchette pour commencer
la coupe.
6. Placez la semelle contre la pièce de travail puis déplacez la lame à l’intérieur de la pièce.
7. Ne pas forcer sur l’outil. Exercez juste assez de pression pour poursuivre la coupe. Laissez la
lame et la scie faire le travail. Une pression excessive entraînant la flexion ou la torsion de la lame
peut causer la rup
ture de celle-ci.
■ COUPE PLONGEANTE
1. Marquez clairement la ligne de coupe.
2. Choisissez un point de départ à l'intérieur de la zone à découper et placer
la pointe de la lame
au-dessus de ce point.
3. Posez le bord avant du socle (semelle) sur la pièce et maintenez-le
fermement en position.
4. Poussez le bouton de verrouillage vers la gauche puis appuyez sur la
gâchette pour commencer
la coupe.
5. La
lame de scie fonctionnant à pleine vitesse, penchez lentement vers le
base jusqu’à ce que la
pointe de la lame commence à couper la pièce
à travailler.
6. Dès que la lame pénètre dans la pièce, inclinez la scie jusqu’à ce que la lame soit
perpendiculaire à la pièce.

18
10. Gâchette de mise en marche
■
Pour mettre fin à la coupe, relâchez la gâchette et laissez l’outil s’arrêter complètement.
Le frein électrique arrête rapidement la lame de scie. Cette fonction s’enclenche
automatiquement dès que la gâchette est relâchée.
L’utilisation d’une lame de coupe émoussée peut endommager le moteur et réduire la performance de
l’outil. Compensez ou remplacez immédiatement par une lame de coupe neuve.
1. Vérification de la lame de coupe
Entretien
8
Débranchez l’outil du secteur avant de commencer l’entretien.
L’utilisation d’une lame de coupe usée peut provoquer des blessures dues aux
coups de recul en cours d'utilisation. Remplacez la lame de coupe dont les
performances de coupe ont baissé par une nouvelle.
Ne réparez ou ne dépannez jamais votre outil vous-même, cela peut être extrêmement dangereux.
Veuillez contacter votre revendeur le plus proche et demandez une assistance technique.
3. Que faire en cas de disfonctionnement de votre outil.
L’outil ainsi que ses accessoires contiennent des matières premières et plastiques qui peuvent être
recyclés après leur utilisation. C’est pourquoi, les pièces plastiques sont indiquées avec leur matériel de
fabrication afin de pouvoir les classer par type de matériel et les recycler de manière adéquate.
2. Protection de l’environnement
La réparation doit être prise en charge par un électricien spécialisé.
4. Cordon avec attache Y
Si le changement du cordon d’alimentation s’avère nécessaire, celui-ci doit être effectué
par le fabricant ou un de ses agents afin d’éviter tout risque d’accident.

SEGA ALTERNATIVA A BATTERIA
(Batteria Li-ion)
AVVERTENZA: Per ridurre il
rischio di infortuni, l'utente deve
leggere e comprendere il manuale
di istruzioni prima di usare il
prodotto.
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
RS135/18L

2
Leggere attentamente il
manuale di istruzioni prima di
usare la macchina utensile per
la prima volta.
Conservare sempre il presente
manuale di istruzioni con la
macchina utensile.
Assicurarsi di fornire anche il
manuale di istruzioni quando la
macchina utensile viene data a
terzi.
Indice
I nostri ingegneri sono costantemente impegnati nella
ricerca e sviluppo per aumentare la qualità dei prodotti,
pertanto la forma o la struttura del modello possono
subire modifiche senza preavviso.
1. Avvertenze generali sulla sicurezza per la macchina utensile··········3
2. Avvertenze specifiche sulla sicurezza········································ 6
3. Controllare prima dell’uso·························································7
4. Emissioni di vibrazioni e rumore················································11
5. Specifiche tecnic
he ed Elenco dei contenuti·······························12
6. Descrizione delle funzioni························································13
7. Istruzioni di servizio································································14
8. Manutenzione······································································18
[ No t a]

3
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni.
Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe causare folgorazione, incendi o infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni successive.
Il termine macchina utensile usato nelle avvertenze fa riferimento alla macchina utensile
alimentata a rete (cavo) o a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza per l'area di lavoro
a) Tenere ordinato e ben illuminato l'ambiente di lavoro.
Gli ambienti poco illuminati e in disordine favoriscono gli incidenti.
b) Non utilizzare le macchine utensili in atmosfere esplosive, come in presenza di
polvere, gas o liquidi infiammabili.
Le macchine utensili generano scintille che possono infiammare la polvere o i fumi.
c)
Tenere lontani i bambini e i passanti durante l'uso della macchina utensile.
Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
La spina della macchina utensile deve corrispondere alla presa. Non modificare
mai in alcun modo la spina. Non usare mai un adattatore di connessione per le
macchine utensili collegate a terra (a massa).
Le spine non modificate e le prese corrispondenti riducono i rischi di folgorazione .
b)
Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a terra o a massa, come
tubi, radiatori, fornelli o frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra o a massa.
c) Non esporre le macchine utensili alla pioggia o ad ambienti umidi
L'ingresso di acqua nella macchina utensile aumenta il rischio di folgorazione.
d)
Non maltrattare il cavo. Non usare il cavo per trasportare, tirare o staccare la
spina della macchina utensile. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento
I cavi danneggiati o annodati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Durante l'uso della macchina utensile in spazi aperti, utilizzare un cavo di
prolunga per esterni.
L'uso di un cavo adatto agli esterni riduce il rischio di folgorazione.
f) N
el caso in cui l'uso della macchina utensile in un ambiente umido sia
inevitabile, utilizzare attrezzature protette con un interruttore differenziale (RCD).
L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di folgorazione.
Avvertenze generali sulla sicurezza
per la macchina utensile

d) Conservare le macchine utensili funzionanti al minimo lontano dalla portata
dei bambini e non consentire a persone che non conoscono l'utensile o le
presenti istruzioni di usare la macchina utensile.
Le macchine utensili sono pericolose se usate da utenti non qualificati.
e)
Eseguire la manutenzione delle macchine utensili. Verificare la presenza di
disallineamento o grippaggio delle parti in m
ovimento, di rottura delle parti o
di altri condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento
delle macchine utensili. Se danneggiato, far riparare l'utensile prima dell'uso.
Molti incidenti sono provocati da macchine utensili in cattivo stato.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
Gli utensili da taglio con bordi affilati che sono tenuti in buone condizioni non tendono al
grippaggio e sono più facili da controllare.
g) Usare le macchine utensili, gli accessori e le parti, ecc. seguendo le presenti
istruzioni, considerando le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguire.
L'uso della macchina utensile per operazioni diverse da quelle previste può portare a
situazioni pericolose.
5) Uso e manutenzione dell'utensile a batteria
a) Ricaricare utilizzando solo il caricabatterie specificato dal produttore.
Un caricatore adatto a un pacco batteria può favorire il rischio di incendi se usato con un
altro pacco batteria.
b) Usare le macchine utensili soltanto con pacchi batterie appositamente
progettati.
L'uso di altri tipi di pacchi batterie può aumentare il rischio di infortuni e incendi.
c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti in
metallo, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono costituire un collegamento tra i terminali.
il collegamento dei terminali della batteria può causare bruciature o incendi.
d) In condizioni estreme, il liquido può essere espulso dalla batteria; evitare il
contatto. In caso di contatto involontario, sciacquare abbondantemente con
acqua. Se il liq
uido entra in contatto con gli occhi consultare
immediatamente un medico.
Il liquido espulso dalla batteria può provocare irritazione e bruciature.
6) Assistenza
a) Il servizio di assistenza della macchina utensile deve essere fornito da
personale qualificato usando soltanto parti di ricambio identiche.
Ciò consente di preservare la sicurezza della macchina utensile.
3) Sicurezza personale
a) Essere vigile, prestare attenzione alle proprie attività e usare il buon senso
durante l'uso della macchina utensile. Non usare la macchina utensile se si è
stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci.
Una breve disattenzione durante l'uso della macchina utensile potrebbe comportare infortuni gravi.
b)
Usare i dispositivi di sicurezza. Indossare sempre le protezioni per gli occhi.
I dispositivi di sicurezza, come la mascherina antipolvere, le scarpe di sicurezza
antiscivolo, l'elmetto o le protezioni per l'udito, usate nelle condizioni opportune
riducono gli infortuni.
c) Evitare l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di collegare la macchina all'alimentazione o al pacco batteria, di
sollevarla o di trasportarla.
Trasportare la macchina utensile con il dito posizionato sull'interruttore o eccitare la
macchina con l'interruttore in posizione ON favorisce l'insorgere di incidenti.
d) Prima di avviare la macchina utensile, assicurarsi di rimuovere la chiave o la
chiavetta di regolazione.
Una chiave o chiavetta lasciata attaccata a una parte rotante della macchina utensile può
causare lesioni alla persona.
e) Non superare le proprie capacità. Mantenere sempre la propria posizione e
l'equilibrio.
Ciò permette di controllare meglio la macchina utensile in situazioni inaspettate.
f) Indossare abiti adatti. Non indossare abiti larghi o gioielli. Mantenere i
capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento.
Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono rimanere incastrati nelle parti in movimento.
g) Se vengono forniti dei dispositivi per il collegamento ad attrezzi per
l'estrazione e la raccolta di polvere, assicurarsi che questi siano connessi ed
usati correttamente.
L'uso di un sistema per la raccolta della polvere può ridurre i pericoli provocati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione della macchina utensile
a)
Non forzare la macchina utensile. Usare la macchina utensile adatta all'applicazione.
La macchina utensile corretta eseguirà il lavoro in modo migliore e più sicuro alla velocità
per cui è stato progettato.
b) Non usare la macchina utensile se l'interruttore non ne dispone l'accensione
e lo spegnimento.
Le macchine utensili che non possono essere controllare con l'interruttore sono
pericolose e devono essere riparate.
c) Scollegare la presa della macchina utensile dall'alimentazione o dal
pacco batteria prima di eseguire regolazioni, cambiare gli accessori
o conservare la macchina utensile.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare
involontariamente la macchina utensile.

5
d) Conservare le macchine utensili funzionanti al minimo lontano dalla portata
dei bambini e non consentire a persone che non conoscono l'utensile o le
presenti istruzioni di usare la macchina utensile.
Le macchine utensili sono pericolose se usate da utenti non qualificati.
e)
Eseguire la manutenzione delle macchine utensili. Verificare la presenza di
disallineamento o grippaggio delle parti in m
ovimento, di rottura delle parti o
di altri condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento
delle macchine utensili. Se danneggiato, far riparare l'utensile prima dell'uso.
Molti incidenti sono provocati da macchine utensili in cattivo stato.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
Gli utensili da taglio con bordi affilati che sono tenuti in buone condizioni non tendono al
grippaggio e sono più facili da controllare.
g) Usare le macchine utensili, gli accessori e le parti, ecc. seguendo le presenti
istruzioni, considerando le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguire.
L'uso della macchina utensile per operazioni diverse da quelle previste può portare a
situazioni pericolose.
5) Uso e manutenzione dell'utensile a batteria
a) Ricaricare utilizzando solo il caricabatterie specificato dal produttore.
Un caricatore adatto a un pacco batteria può favorire il rischio di incendi se usato con un
altro pacco batteria.
b) Usare le macchine utensili soltanto con pacchi batterie appositamente
progettati.
L'uso di altri tipi di pacchi batterie può aumentare il rischio di infortuni e incendi.
c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti in
metallo, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono costituire un collegamento tra i terminali.
il collegamento dei terminali della batteria può causare bruciature o incendi.
d) In condizioni estreme, il liquido può essere espulso dalla batteria; evitare il
contatto. In caso di contatto involontario, sciacquare abbondantemente con
acqua. Se il liq
uido entra in contatto con gli occhi consultare
immediatamente un medico.
Il liquido espulso dalla batteria può provocare irritazione e bruciature.
6) Assistenza
a) Il servizio di assistenza della macchina utensile deve essere fornito da
personale qualificato usando soltanto parti di ricambio identiche.
Ciò consente di preservare la sicurezza della macchina utensile.

6
Avvertenze specifiche sulla sicurezza
■
Tenere la macchina utensile usando le superfici di presa isolate durante l'esecuzione
di un'operazione in cui l'utensile da taglio può entrare in contatto con cavi nascosti.
Il contatto dell'utensile da taglio con un filo conduttore può mettere in tensione anche le
parti di metallo della macchina utensile e folgorare l'operatore.
■ Non usare il caricabatterie sotto la pioggia o in ambienti umidi.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni gravi o morte provocati da folgorazione.
■ Non inserire cavi in metallo o altri oggetti conduttori nelle aperture di
areazione del caricabatterie.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni gravi o morte provocati da folgorazione.
■
Non provare a smontare il caricabatterie e tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
■ Se il cavo del caricabatterie è stato danneggiato, sostituirlo o ripararlo
immediatamente.
L'uso di un caricabatterie con un cavo danneggiato può causare folgorazione.
La folgorazione può provocare lesioni.
■ Non gettare la batteria nel fuoco.
Nel fuoco, la batteria potrebbe esplodere a causa dell'alta temperatura e provocare lesioni gravi.
■ Non collegare i terminali della batteria
Se i terminali della batteria subiscono un cortocircuito, sarà immessa una quantità eccessiva di
corrente e potrebbero verificarsi un incendio o un'esplosione causando lesioni gravi. Quando la
batteria non è in uso, conservarla dopo avervi fissato saldamente la copertura di protezione.
■
Evitare di urtare la batteria e non forare la custodia della batteria con oggetti appuntiti.
Potrebbe verificarsi un incendio o un'esplosione causando lesioni gravi.
■ Conservare la batteria all'interno a una temperatura compresa tra 0 e 40oC,
evitare la luce diretta e ambienti umidi e caldi.
Potrebbe verificarsi un incendio o un'esplosione causando lesioni gravi.
■ Non toccare la punta del trapano con le dita o con le mani durante il
funzionamento.
Se le dita o le mani sono toccate dalla punta del trapano o vi restano intrappolate, è
possibile subire lesioni gravi.
■ Non abbandonare l'utensile in funzione.
Gli altri operatori nelle vicinanze potrebbero subire lesioni.
■ Impostare la leva avanti/indietro in posizione neutrale durante la sostituzione
o l'avviamento dell'utensile.
L'uso imprudente dell'interruttore può provocare lesioni gravi causate dalla parte
rotante dell'utensile.
■ Assicurarsi che la batteria sia fissata saldamente al
corpo dell'utensile prima
di avviarne il funzionamento.
Se la batteria non è fissata saldamente, potrebbe cadere durante l'uso e provocare
lesioni al piede.

7
■ Caricare esclusivamente le batterie ricaricabili autorizzate da Felisatti ltri
tipi di batterie possono esplodere provocando lesioni alla persona e danni.
■ Non smontare la batteria.
Rimontare la batteria nel modo sbagliato può fare insorgere il rischio di shock elettrico,
folgorazione o incendio.
■ Gli accessori potrebbero essere caldi dopo un uso prolungato.
Durante la rimozione della punta dall'utensile, e
vitare il contatto con la pelle e usare dei
guanti protettivi adatti per afferrare la punta o l'accessorio.
■ Evitare il surriscaldamento della batteria.
Se viene inserita una batteria surriscaldata, viene indicato lo standby per la temperatura
elevata e il caricamento può avviarsi solo quando la batteria si è raffreddata.
■
■
■
Il ciclo di vita della batteria si riduce se la batteria viene lasciata inutilizzata per
un periodo prolungato.
Se la batteria deve essere conservata per un periodo lungo, caricarla completamente prima
di metterla da parte. Per usare la batteria a lungo, caricarla completamente ogni 3 mesi.
Rispettare la tensione di alimentazione corretta. La tensione della fonte di alimentazione
deve corrispondere alla tensione specificata sulla targhetta del nome
Controllare se la tension
e nominale del prodotto corrisponde a quella della batteria.
L'uso di una batteria con una tensione nominale maggiore può bruciare o danneggiare il
motore.
Controllare che la polarità della batteria corrisponda a quella del prodotto.
1. Alimentatore
Controllare prima dell’uso
Assicurarsi che la batteria sia collegata correttamente prima di iniziare ad usare l'utensile
2. Attacco della batteria
Assicurarsi che la batteria sia fissata saldamente al corpo dell'utensile prima di avviarne il
funzionamento. Se la batteria non è fissata saldamente, potrebbe cadere durante l'uso e
provocare lesioni al piede.
3. Polarità della batteria
3
Se la polarità della batteria non è corretta potrebbero verificarsi problemi con l'interruttore.

8
ERRATO
ERRATO CORRETTO
leva di fissaggio lama
█ RIMOZIONE DELLA LAMA DELLA SEGA
1. Rimuovere il pacco batteria.
2. Abbassare la leva di fissaggio della lama.
3. Smontare la sega dalla staffa.
█ MONTAGGIO DELLA SEGA
1. Rimuovere il pacco batteria.
2. Inserire la lama nella staffa quanto più in fondo è possibile.
█ SELEZIONE DELLA LAMA
Per ottenere le prestazioni migliori della lama, è importante selezionare la l
ama
corretta per l'applicazione specifica e il tipo di materiale da tagliare. In tal modo si
otterranno tagli più netti e rapidi e la durata della lama sarà maggiore.
Smontare sempre il pacco batteria prima di montare o rimuovere la lama della sega.
4. Rimozione/montaggio della lama della sega

9
Interruttore di innesco
BLOCCATO
Pulsante blocco
interruttore
SBLOCCATO
5. Blocco interruttore
6. Per fissare e supportare il pezzo da lavorare.
█ BLOCCO INTERRUTTORE
1. Per bloccare l'interruttore di innesco, spingere verso destra il pulsante di blocco
interruttore.
2.
Per avviare la sega, spingere verso sinistra il pulsante di blocco interruttore, quindi
premere l'interruttore di innesto. Per arrestarla, rilasciare l'interruttore di innesto.
NOTA: Il pulsante di blocco interruttore può essere a
ttivato quando l'interruttore di
innesto viene rilasciato.
█ VELOCITÀ VARIABILE
L'interruttore di innesto a velocità variabile fornisce maggiore velocità quando la
pressione sull'interruttore aumenta e minore velocità quando la pressione
diminuisce.
█ FRENO ELETTRICO
Per arrestare la sega alternativa, rilasciare l'interruttore di innesco e aspettare
che l'utensile si blocchi. Il freno elettrico arresta rap
idamente la lama della sega.
Questa funzione di attiva automaticamente quando l'interruttore di innesto viene
█ Usare delle staffe o altre attrezzature per fissare e supportare il pezzo da lavorare.
Tenere il pezzo tra le mani o contro il corpo può causare perdita di controllo. È
importante usare supporto adatto al lavoro per ridurre l'esposizione del corpo, il
grippaggio della lama o la perdita di cont
rollo.
7. Giro di prova
Prima di iniziare il lavoro, indossare le protezioni (occhiali, guanti di protezione) e avviare
l'utensile nella direzione desiderata, evitando le altre persone, per verificare se il
funzionamento dell'utensile è corretto.

10
Restituire il materiale di
scarto
La temperatura della
batteria superiore a
50ºC provoca danni
Non bruciare il pacco
batteria
Non smaltire le batterie
con i rifiuti domestici.
V - Volt
V - Corrente continua
- Costruzione di Classe II
V - Velocità a vuoto
/min - Giri o moti alternati al minuto
~ - Corrente alternata
n
o
Indossare gli occhiali
protettivi
Indossare l'elmetto di
sicurezza
Indossare i tappi
auricolari
Indossare i guanti di
protezione
8. Spiegazione dei simboli e delle icone sull'utensile e utili
per l'uso sicuro
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo che i presenti prodotti sono conformi alle norme e ai documenti
normativi seguenti
conformemente alle normative delle direttive 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
Santiago Lopes
Jordi Carbonell
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3 (Categoria II)

11
Emissioni di vibrazioni e rumore
4
1. Emissioni di rumore
2. L'operatore deve indossare le protezioni per l'udito
3. Emissione di vibrazioni
4. Altre informazioni
5. Avvertenze
Livello di potenza sonora pesato “A” (LWA)
Livello di emissioni pesato “A” (L
pA
)
Incertezza (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) Emissioni di rumore
I valori misurati sono conformi alla norma EN 60745-2-11
■
Il valore totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato con il metodo di misurazione standardizzato
in conformità con EN60745-2-11 e può essere usato per eseguire il confronto tra più utensili.
■
Il valore totale delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare
de
ll'esposizione.
■ L'emissione di vibrazioni durante l'uso effettivo della macchina utensile può essere diversa dal
valore totale dichiarato in base al modo in cui la macchina viene usata.
■ Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'operatore, che si basano su una stima
dell'esposizione nelle attuali condizioni d'uso (tenendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funziona
mento, come i tempi in cui l'utensile è spento e quando funziona al minimo, oltre al tempo di
accensione).
I valori totali delle vibrazioni (somma vettore triassiale) sono determinati in base alla norma
EN 60745-2-11
Emissione di vibrazioni value(a
h, cw
)
Incertezza (K)
Taglio di legno
14,5 ㎨
1,5 ㎨

Tensione nominale [V DC]
Modello
RS135/18L
18
Velocità a vuoto [/min]
Lunghezza del colpo [mm]
0-2500
30
1. Specifiche tecniche
Specifiche tecniche ed Elenco dei contenuti
5
2. Elenco dei contenuti
Custodia di plastica
Batteria
Caricabatterie
Manuale di istruzioni
1EA
2EA
1EA
1EA
18
0,5
0,6
Tensione di ingresso [V AC]
Frequenza di ingresso [Hz]
Tensione in uscita [V DC ]
Corrente di caricamento
[A]
Tempo di caricamento [h]
Peso [kg]
Classe di sicurezza
6,5
220-240
50 / 60
Tensione nominale [V DC]
Capacità [Ah]
Peso [kg]
18
2,6
0,6
Batteria
(Li-ion)
FL18026
Caricabatterie
F180
Movimento circolare
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 [kg]
3 posizioni
4.0
Legno 135
6
20
[mm]
Acciaio
AL

13
•RS135/18L (Utensile)•
•
F180(Caricabatterie)
•
•FL180 (Batteria)•
Pulsante blocco
interruttore
gancio
Leva controllo movimento circolare
Piattaforma
Pulsante
-Controllare lo stato di caricamento della batteria
-Luce di funzionamento ON/OFF
Pulsante di sgancio piattaforma
leva di fissaggio lama
Interruttore di
innesco
Cavo di
alimentazione
Pulsante della
batteria
Apertura per la
batteria
Terminale
LED stato di caricamento
1. Descrizione delle funzioni
Descrizione delle funzioni
6
26

14
Istruzioni di servizio
7
(1) Una volta inserita la presa del caricabatterie nella spina, le spie di carica lampeggeranno in verde,
rosso e giallo a rotazione entro un secondo. Quindi il caricabatterie si troverà in posizione di
standby.
(2) Inserire la batteria nel caricabatterie tenendo conto della polarità e la carica inizierà
immediatamente.
(3) Se il tempo di durata della batteria è notevolmente breve nonostante il cari
camento completo, è
possibile che il ciclo di vita della batteria sia esaurito. Sostituire immediatamente la batteria.
1. Come caricare la batteria
Assicurarsi di non causare il cortocircuito del terminale della batteria. Il cortocircuito del
terminale può provocare un incendio o un'esplosione e causare lesioni personali gravi.
Una nuova batteria funzionerà correttamente dopo cinque cicli completi di caricamento
e scaricamento. Caricare e lasciar scaricare la batteria non utilizzata da molto tempo per
due o tre volte per ottenere un buon funzionamento.
1) Indicazione di caricamento
Lampeggia verde
: Prima di caricare
Spie rosse : Durante il caricamento
Spie verdi : Caricamento completato
Lampeggia rosso : Standby surriscaldament
o
(Batteria surriscaldata)
Lampeggia giallo : Caricamento impossibile
2)
Se il caricamento della batteria riscaldata viene provato immediatamente dopo l'uso o il
caricamento, la spia rossa lampeggia (standby surriscaldamento). Inoltre, la ventola di
raffreddamento del caricabatteria si avvia automaticamente per raffreddare la batteria alla
temperatura normale e, dopo essersi raffreddata, la spia ross
a è fissa e il caricamento inizia.
3)
Il presente caricabatterie rileva lo stato di caricamento e passa alla modalità di caricamento di
precisione quando la batteria è quasi completamente carica, tenendo la batteria nello stato di
caricamento completo.
2. Procedura di caricamento
Usare solo la batteria e il caricabatterie specificato. In caso contrario la batteria e il caricabatterie
potrebbero venire danneggiati da fuoco, esplosioni, errori di caricamento o surriscaldamento.
Assicurarsi di staccare la spina del caricabatterie dopo aver completato il caricamento.

15
1) Rimozione della batteria della macchina utensile
■ Per rimuovere la batteria premere il pulsante ed
estrarla dalla macchina utensile tirandola verso
la parte posteriore.
2) Rimozione della batteria del caricabatterie
■ Per rimuovere la batteria premere il pulsante ed
estrarla dal caricabatterie tirandola verso la
parte posteriore.
■ Non esercitare pressione.
Luce
3. Rimozione della batteria
4. Stato di caricamento della batteria
■ Lo stato di caricamento può essere
controllato sul LED premendo il pulsante
di indicazione dello stato di caricamento.
1 = Batteria carica al 70 - 100%
2 = Batteria carica al 30 - 69%
3 = Batteria carica meno del 30%
4 = Batteria scarica o difettosa
5. Luce da lavoro
1) È utile usare la funzione di
illuminazione durante il lavoro in
ambienti bui.
2) Premere il pulsante con il simbolo della
freccia per accendere la luce. Premere
nuovamente il pulsante della luce per
spegnerla.
La luce da lavoro si spegne automaticamente dopo 10 minuti dall'accensione.

16
■
Per estrarre e inserire la piattaforma. La piattaforma scivola verso l'interno e l'esterno per regolare
la lunghezza effettiva del colpo, ottenendo il massimo controllo e una maggiore durata della lama.
1. Rimuovere il pacco batteria.
2. Premere il pulsante di sgancio della piattaforma e far scivolare la piattaforma verso l'esterno nella
posizione desiderata. La piattaforma può essere bloccata in 4
diverse posizioni.
3.
Rilasciare il pulsante di sgancio della piattaforma per bloccare la piattaforma nella posizione desiderata.
Per ruotare la piattaforma
■ La piattaforma ruota per fornire il massimo controllo sulla superficie da tagliare.
1. Rimuovere il pacco batteria.
2. Tenere saldamente la sega e ruotare la piattaforma nella posizione desiderata.
Leva controllo movimento circolare
Pulsante di sgancio
piattaforma
6. Leva controllo movimento circolare
7. Piattaforma
Questa sega dispone di un comando di rotazione con tre posizioni che consente di
selezionare il taglio migliore per il materiale.
■ In posizione 2 si ottiene la massima potenza di rotazione (più aggressivo). In generale,
la posizione 2 deve essere usata per il taglio di materiali morbidi.
■ In posizione 1 si ottiene una potenza di rotazione inferiore. In generale, la posizione 1
deve esse
re usata per il taglio di materiali duri.
■ In posizione 0 si ottiene il normale movimento verso l'alto e il basso (nessuna
rotazione). In generale, la posizione 0 deve essere usata per il taglio di metalli.
1. Per aumentare la rotazione, posizionare la manopola su un'impostazione più alta.
2. Per diminuire la rotazione, posizionare la manopola su un'impostazione più bassa.

17
Il gancio serve ad agganciare l'utensile tra i passaggi
8. Gancio
9. Taglio
■ TAGLIO GENERALE
1. Tenere saldamente la sega davanti e lontano da se stessi.
2. Assicurarsi che non siano presenti residui sulla lama della sega.
3. Assicurarsi che il materiale da tagliare sia ben supportato. I pezzi di lavoro di piccole dimensioni
devono essere fissati a un ripiano o a un tavolo con una morsa o con staffe.
4. Contrassegnare chiaramente la linea di taglio.
5. Spingere verso
sinistra il pulsante di blocco, quindi premere l'interruttore di innesto per avviare il
taglio.
6. Posizionare la base contro il pezzo, quindi inserire la lama nel pezzo.
7. Non esercitare pressione. Esercitare solo una pressione sufficiente per continuare a far
funzionare la sega. Lasciare che la lama e la sega facciano il lavoro. Una pressione eccessiva fa
piegare o torcere la lama e causarne la r
ottura.
■ TAGLIO A TUFFO
1. Contrassegnare chiaramente la linea di taglio.
2. Scegliere un punto di avvio appropriato all'interno dell'area da tagliare e
posizionarvi la punta
della lama.
3. Appoggiare il bordo anteriore della base sul pezzo e tenerlo fermo
in posizione.
4. Spingere verso sinistra il pulsante di blocco, quindi premere l'interruttore
di innesto per avviare il
taglio.
5. Con la lama alla m
assima velocità, inclinare lentamente la sega verso
il basso fino a quando la
punta della lama comincia a tagliare il pezzo.
6. Una volta che la lama è penetrata nel pezzo, inclinare la sega fino a quando la lama è
perpendicolare al pezzo.

18
10. Interruttore di innesco
■
Per arrestare la sega, rilasciare l'interruttore di innesco e aspettare che l'utensile si blocchi.
Il freno elettrico arresta rapidamente la lama della sega. Questa funzione di attiva
automaticamente quando l'interruttore di innesto viene rilasciato.
L'uso di una lama da taglio usurata può causare danni al motore e ridurre l'efficacia.
Compensare o sostituire immediatamente con una nuova lama da taglio.
1. Controllare la lama di taglio
Manutenzione
8
Scollegare la spina dall'alimentazione prima di avviare la manutenzione.
L'uso di una lama da taglio estremamente smussata può causare danni alla
persona provocati dal contraccolpo durante le operazioni di taglio. Sostituire la
lama da taglio le cui prestazioni risultano ridotte con una nuova.
La risoluzione dei problemi o la riparazione dell'utensile da parte dei clienti è molto
pericolosa. Contattare il centro (rivenditore) più vicino e richiedere assistenza.
3.
Cosa fare se l'utensile non funziona correttamente
Il presente utensile e i suoi accessori contengono diversi materiali grezzi e plastica che
possono essere riciclati una volta esaurito il loro ciclo di vita. Pertanto, è stata indicata la
tipologia di materiale delle parti di plastica affinché ciascun tipo di materiale venga classificato
e riciclato.
2. Tutela dell'ambiente
La riparazione deve essere richiesta allo specialista elettrico qualificato.
4. Cavo di collegamento Y
Se la sostituzione del cavo di alimentazione è necessaria, il produttore o il rivenditore
devono occuparsene per evitare pericoli legati alla sicurezza.

19
Smaltimento di apparecchiature elettroniche ed elettriche vecchie (valido
nell'Unione Europea e in altri Paesi europei con sistemi di raccolta separati)
Questo simbolo sul prodotto o sulla relativa confezione indica che il prodotto non deve
essere trattato come un rifiuto domestico, ma deve essere consegnato al punto di
raccolta più vicino predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettroniche ed
elettriche. Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a
prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbero
essere causati da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Il riciclo dei materiali
contribuisce a conservare le risorse naturali. Per maggiori dettagli sul riciclaggio di
questo prodotto contattare la sede comunale
locale, il servizio di smaltimento rifiuti
domestici o il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.

Пила ручная электрическая
ножовочная аккумуляторная
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
И РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RS135/18L
ВНИМАНИЕ: Чтобы
уменьшить риск нанесения травмы, пользователь должен прочитать
данное руководство по
эксплуатации

конструкция
Необходимо прочитать инструкцию по эксплуатации, прежде чем впервые включать электроинструмент. Всегда сохраняйте инструкцию по
эксплуатации вместе с электроинструментом. Передавая электроинструмент другим пользователям, проверьте наличие инструкции по эксплуатации.
Содержание
1. Общие указания мер безопасности для электрических машин ......3
2. Указание мер безопасности
для аккумуляторных ножовочных пил ...................................................5
3. Шум и вибрация ..................................................................................8
4. Спецификация и комплектность........................................................9
5. Описание функций ..............................................................................10
6. Проверка перед использованием ......................................................11
7. Инструкция по работе .........................................................................12
8. Обслуживание и ремонт .....................................................................17

3
1
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ МАШИН
ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и ин-
струкций может привести к поражению электрическим током, пожару и
(или) серьезным повреждениям.
Сохраните все предупреждения и инструкции для того, чтобы можно было обращаться к ним в дальнейшем.
Термин “электрическая машина” используется для обозначения Вашей машины с
электрическим приводом, работающим от сети (снабженного шнуром) или машины с
электрическим приводом, работающим от аккумуляторных батарей.
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте его хорошее освещение.
Если рабочее место загромождено или плохо освещено, это может привести к несчастным случаям.
b) Не следует эксплуатировать электрические машины в взрывоопасной среде (например, в присутствии воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли).
Машины с электрическим приводом являются источником искр, которые могут привести к возгоранию пыли или паров.
с) Не подпускайте детей и посторонних лиц к электрической машине в процессе её работы. Отвлечение внимания может привести Вас к потере контроля над
машиной.
2) Электрическая безопасность
а) Штепсельные вилки электрических машин (зарядных устройств) должны
подходить под розетки. Никогда не изменяйте конструкцию штепсельной вилки
каким-либо образом. Не используйте каких-либо переходников для машин с зазем-
ляющим проводом. Использование неизмененных вилок и соответствующих розеток
уменьшит риск поражения электрическим током;
b) Не допускайте контакта тела с заземленными поверхностями, такими, как
трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Существует повышенный риск пораже-
ния электрическим током, если Ваше тело заземлено.
с) Не подвергайте электрические машины воздействию дождя и не держите
их во влажных условиях. Вода, попадая в электрическую машину, увеличивает
риск поражения электрическим током.
d) Обращайтесь аккуратно со шнуром. Никогда не используйте шнур для переноса, перетаскивания электрической машины (зарядного устройства) и вытаскивания вилки из розетки. Исключите воздействие на электрическую машину
тепла, масла, острых кромок или движущихся частей. Поврежденные или скручен-
ные шнуры увеличивают риск поражения электрическим током;
е) При эксплуатации электрической машины (зарядного устройства) на открытом воздухе пользуйтесь удлинителем, пригодным для использования на
открытом воздухе. Применение шнура, предназначенного для использования на от-
крытом воздухе, уменьшает риск поражения электрическим током;
f) Если нельзя избежать эксплуатации электрической машины (зарядного
устройства) во влажных условиях, используйте источник питания, снабженный
устройством защитного отключения (УЗО). Использование УЗО уменьшает риск по-
ражения электрическим током.
3) Личная безопасность
а) Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь

4
здравым смыслом при эксплуатации электрических машин. Не пользуйтесь электрическими машинами, если Вы устали, находитесь под действием наркотических
средств, алкоголя или лекарственных препаратов. Кратковременная потеря концентрации внимания при эксплуатации электрических машин может привести к серьезным повреждениям.
b) Пользуйтесь индивидуальными защитными средствами. Всегда надевайте
средства для защиты глаз. Защитные средства – такие, как маски, предохраняющие
от пыли, перчатки, обувь, предохраняющая от скольжения, каска или средства защиты
ушей, используемые в соответствующих условиях – уменьшат опасность получения
повреждений.
с) Не допускайте случайного включения машин. Обеспечьте, чтобы выключатель находился в положении «Отключено» перед подсоединением к сети и (или)
к аккумуляторной батарее и при подъеме и переноске электрической машины.
Если при переноске электрической машины палец находится на выключателе или происходит подключение к сети (подсоединение к аккумуляторной батареи) электрической машины, у которой выключатель находится в положении «Включено», это может
привести к несчастному случаю;
d) Перед включением электрической машины удалите все регулировочные
или гаечные ключи. Ключ, оставленный во вращающей части электрической маши-
ны, может привести к травмированию оператора;
е) При работе не пытайтесь дотянуться до чего-либо, всегда сохраняйте
устойчивое положение. Это позволит обеспечить лучший контроль над машиной в
экстремальных ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не носите свободной одежды или ювелирных изделий. Не приближайте свои волосы, одежду и перчатки к движущимся частям машины.
Свободная одежда, ювелирные изделия и длинные волосы могут попасть в движущиеся части.
g) Если предусмотрены средства для подсоединения к оборудованию для отсоса и сбора пыли, обеспечьте их надлежащее присоединение и эксплуатацию.
Сбор пыли может уменьшить опасности, связанные с пылью.
4) Эксплуатация и уход за электрической машиной
а) Не перегружайте электрическую машину. Используйте электрическую ма-
шину соответствующего назначения для выполнения необходимой вам работы.
Лучше и безопаснее выполнять электрической машиной ту работу, на которую она
рассчитана;
b) Не используйте электрическую машину, если ее выключатель неисправен
(не включает или не выключает). Любая электрическая машина, которая не может
управляться с помощью выключателя, представляет опасность и подлежит ремонту;
с) Отсоедините вилку от источника питания и (или) аккумуляторную батарею
от электрической машины перед выполнением каких-либо регулировок, заменой принадлежностей или помещением ее на хранение. Подобные превентивные
меры безопасности уменьшают риск случайного включения электрической машины;
d) Храните неработающую электрическую машину в месте, недоступном для
детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с электрической машиной или настоящей инструкцией, пользоваться электрической машиной. Электрические ма-
шины представляют опасность в руках неквалифицированных пользователей;
е) обеспечьте техническое обслуживание электрических машин. Проверьте
электрическую машину на предмет правильности соединения и закрепления
движущихся частей, поломки деталей и иных несоответствий, которые могут
повлиять на работу. В случае неисправности отремонтируйте электрическую
машину перед использованием. Часто несчастные случаи происходят из-за плохого
обслуживания электрической машины;
f) храните режущие инструменты в заточенном и чистом состоянии. Режущие
инструменты с острыми кромками, обслуживаемые надлежащим образом, реже закли-