Felisatti RHF40/1100VERT User Manual [ru]

RHF40/1100VERT
RHF40/1100VERTM
ROTARY HAMMER
MARTILLO PERFORADOR
MARTEAU PERFORATEUR
ПЕРФОРАТОР РУЧНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
Original Instructions
2
WARNING! Read all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. The term
“power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained. WARNING! Read all safety warnings and all instructions, given in the Operating Instructions.
SPECIFIC SAFETY AND WARNINGS
See “Safety Instructions” manual, supplied with this instruction manual.
Warning! When drilling in amianthus/asbestos and/
or silica stone, the dust produced is extremely harmful
to your health. Wear protection against inhalation of this
dust, in compliance with current regulations on acci-
dent prevention. Follow the insurance company’s safety instructions regarding the responsibility of em-ployees.
For your personal safety, always connect the machine
to a mains supply protected by a differential and ther-mal cut-out switch, in accordance with regulations on low-
voltage wiring sitemaps.
Do not perforate the machine casing, as this would destroy the protective insulation (use adhesive labels).
Always unplug the machine before doing any work on it.
Warning! Before each use, inspect the plug and lead.
3
Should they need replacing, have this done by an of-cial service centre. Only plug the machine in when it is switched off.
Always keep the lead out of the machine’s working area.
Only plug the machine in when it is switched off.
Do not allow the machine to get wet, nor should it be used in wet environments.
When using the machine, always wear safety goggles,
gloves and non-slip footwear, and it is advisable to wear
ear protection.
Do not touch the bit during or immediately after work­ing, as it becomes very hot and can cause serious burns.
Hold the machine rmly by the handle and the
auxiliary handle, otherwise the recoil produced could cause
the machine to work imprecisely or even dangerously.
Always use the auxiliary handle.
Never attempt to clean off dust or shavings resulting from drilling when the machine is operating.
Do not use diamond core bits.
When drilling walls, ceilings or oors, take care to avoid electric wires and gas or water pipes.
Other safety information
Be sure the power supply is same as the voltage given on the rating plate. The tool is tted with a two-core cable and plug. Remove the power plug from socket before carrying out any adjustment or servicing.
Residual risks
Even when the power tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk
factors. The following hazards may arise in connection with the power tool’s construction and design:
- Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
- Damage to hearing if effective hearing protection is
not worn.
- Damages to health resulting from vibration emission if the power tool is being used over longer period of time or
not adequately managed and properly maintained. WARNING! This power tool produces an electromagnetic eld during operation. This eld may under
some circumstances interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before
operating this machine.
DECLARATION OF CONFORMITY
Business name of the manufacturer:
12
INTERSKOL POWER TOOLS S.L. Full address of the manufacturer: Ctra. de St. Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) SPAIN Name and address of the person
(established in the Community) compiled
the technical le: Jordi Carbonell, Santiago López Stra. de St. Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) SPAIN Product name: Rotary hammer Commercial name: Rotary hammer Model: RHF40/1100VERT,
RHF40/1100VERTM
Type: Electric power tools Serial Number: see label of the tool Fulls all the reevant provisions of Directives 2006//95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2002/96/EC, 2002/95/EC, 2009/ 251/EC
We hereby declare, under our sole responsibility, that the FELISAT TI brand products described in this manual
RHF40/1100VERT, RHF40/1100VERTM
comply with the following standars of
standard documents: EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Santiago LópezJordi Carbonell
We reserve the right to make technical changes 12/2012
4
TECHNICAL DATA
Parameter RHF40/1100VERT RF40/1100VERTM
Rated Voltage, V~ 230 Rated frequency, Hz 50 Rated Input , W 1100 No-load speed (rpm), /min 235-500 No-load speed (bpm), /min 1350-2870 Impact Energy, J 2-7.5 2-7.5 Tool holder system SDS-Мах
Max. drilling Capacity, mm
- Drill bit
- Core bit
40
105
Ability to adjust speed yes Changing the direction of tool rotation no Chiselling mode (without tool rotation) yes Preset angular position of the tool yes
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003, kg 6.2 6.4 Typical A-weighted emission sound pressure level(LPA), dB(A) 93 Typical A-weighted sound power level(LWA), dB(A) 104 Uncertainty K, dB(A) 3 Triaxial vibration value (ah), m/s
hammer drilling chiseling
Uncertainty K, m/s
2
2
:
13.0
11.0
7.0
8.5
1.5
List of Contents
Read the operating instructions
Protection category II power tool; double insulated
Wear eye protection
- Plastic Box
- Grease tube
- Stopper
-- Operating instructions with Safety instructions
APPLICATIONS
Drilling in concrete Chipping, chiseling, demolishing in concrete Digging for anchor bolt
Wear ear protection
The instructions contained in this manual must be
strictly followed, it should be carefully read and kept close at hand to use when carrying out maintenance on the
indicated parts.
If the machine is used carefully and normal
maintenance is carried out, it will work well for a long time. The functions and use of the tool you have bought shall be only those described in this manual. Any other
use of the tool is strictly forbidden.
ILLUSTRATIONS
The overall look of the machine shown in Fig.1.
1 – RETAINER SDS-max®
2 - SELECTOR 3 - CHANGE LEVER 4 - TRIGGER SWITCH 5 - HANDLE 6 - CONTROLLER KNOB 7 - END COVER
8 - HOUSING 9 - SIDE HANDLE
10 - STOPPER
Crushing, grooving, squaring, cutting, hardening in concrete [Examples of application]
Heating & cooling work, piping work, wiring work,
sanitary facilities work, installation of machinery, water
supply & drainage works, interior decoration work,
installation of seats, harbor facilities work and other
engineering facilities work.
BEFORE USING THIS TOOL
WARNING! Before carrying out any work, check, for
instance, using a metal detector, that there are no electric wires or gas or water pipes under the surfaces you wish to
work on. Make sure the mains voltage is correct: it must be the same as that on the specication label. Machines with 230V can also be connected to a 220V mains supply.
Extension Cord
Use an extension cord if the distance to the power source requires its use. Extension cord must be of
appropriate thickness and length for the supply of electric
current. Too thin or too long cord will cause voltage to drop reducing the motor power. Use it as short as possible.
If the cord is damaged, have it repaired or replaced at
A/S center immediately.
5
Nominal cross section of
conductor
2
0.75 mm
2
1 mm
2
1.5 mm
Max. length
30 m 40 m
60m
Maintenance and Checking of Work Area
Work area must be checked using CAUTIONs in this manual to ensure it provides appropriate environment.
Switch Status Check
If the power plug is connected when the power switch
is in ON position, sudden rotation of the moving parts of the Electric Rotary Hammer may cause accident.
Check if the switch lever returns to its original position
when it is pushed and pulled.
OPERATION
1. Mounting the Side handle and Stopper(Fig. 2)
For operating convenience , the side handle can be
installed in front position. Always operate the tool with the
side handle properly assembled to maximize control of the
power tool.
Mounting the side handle
1. Loosen the side handle by turning the handle counterclockwise.
2. Slide the band over the retainer and onto the cylindrical
section at the front end
3. Mount the bolt holder and band holder, insert the hex bolt (M8).
4. Screw the side handle to band holder.
5. Swing the side handle to the desired position.
6. Tighten the side handle by turning clockwise.
Mounting the stopper
1. Installing bit into the tool and loosen stopper holder.
2. Place drill bit onto a surface, adjust the stopper to de­sired depth of hole. Using the stopper will allow you to drill
a hole the depth of the distance between the bit and the
stopper.
3. Tighten the stopper holder.
2. Installing and Removing the bit CAUTION
WARNING! Wear protective gloves when changing bit
as the bit may get hot during use.
Installig and Removing the SDS-max bit (RH-
F40/1100VERT, RHF40/1100VERTM) (Fig. 3)
1. Turn off tool and disconnect from power supply.
2. Clean the bit shank and apply grease before inserting the bit.
3. Check that the dust cap is clean and in good condition.
Clean the dust cap if necessary or have it replaced if the
dust cap is damaged.
4. Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until engages in.
5. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out.
6. To remove the bit, pull out the bit while pushing the re­tainer backward in the direction of the arrow.
3. Soft Start
The soft start feature allows you to build up speed
slowly, thus preventing the drill bit from walking off the in-
tended hole position when starting. The soft starter feature
also reduces the immediate torque reaction transmitted to the gearing and the operator if the tool is started with the
drill bit in an existing hole.
4. Safety Clutch
6
The safety clutch will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengaged from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning. This fea­ture prevents the gearing and motor from stalling.
CAUTION! As soon as the safety clutch actuates,
switch off the tool immediately.
5. Speed Change (Fig. 4)
The revolutions and blows per minute can be adjusted just by turning the controller knob. The knob is marked 1(mini­mum speed) to 6(maximum speed). Refer to the table be-
low for the relationship between the number settings on the
controller knob and the R.P.M/B.P.M.
Number on
Controller knob
Revolutions per minut 235 265 320 380 440 500 Blows per minite 1350 1520 1840 2180 2530 2870
1 2 3 4 5 6
6. Mode Select (RHF40/1100VERT,
RHF40/1100VERTM) (Fig. 5)
The RHF40/1100VERT, RHF40/1100VERTM can be used in two operating modes. In hammer drilling mode, the tool simultaneously rotates and impact the work. This mode is appropriate for all concrete and masonry operations. In
the hammering-only mode, the tool only impacts the work
without rotating. This mode is appropriate for light chipping,
chiseling, and demolition applications
7. Adjusting and Fixing of Bit Angle (Fig. 6)
The bit can be adjusted to 16 different positions (in 22.5 increments). To
change the bit angle,
set the change lever to the symbol.
Turn the selector desired angle. This ensure that plat
chisels and shapes chisels can always
be set to optimum working positions.
8. Indicator LEDS (Fig. 7)
The green power-ON indicator LED lights up when the tool is plugged. If indicator led does not light up, the mains cord or the controller may be detective. The red service indicator LED lights up when the carbon Brushes are worn out to indicate that the tool needs servicing. After approximately 8 hours of use, the motor will automatically be shut off.
9. Operation Hammer drilling operation (Fig. 8)
1. Turn the change lever until it engages in the hammer drilling position.
2. Insert the appropriate drill bit
3. Fit and adjust the side handle.
4. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the trigger switch.
5. Push with only enough force so that the hammer beats smoothly.
6. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole.
7. Do not apply more pressure. This will not make the hammer drill faster. Lower pressure extends the life of the bit.
8. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is nished and before unplugging.
Chipping and Chiseling
1. Turn the change lever until it engages in the hammering position.
2. Insert the appropriate chisel.
3. Fit and adjust the side handle.
4. Pull the trigger switch and start working.
5. Push with only enough force to keep bit from bouncing.
Pressing very hard on the tool will not increase chipping
speed.
6. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is nished and before unplugging
10. Operation time
The tools shall be operated intermittently as fallows;
- Operating time : 30 s
- esting time : 90 s
11.VCS (Multi Vibration Control System) (RHF40/1100VERT, RHF40/1100VERTM)
The VCS function reduces occurring vibration.
NOISE AND VIBRATION
This tool has been designed and made to reduce noise to a minimum. However, in spite of this, in certain
circumstances the maximum noise level in the place of work could exceed 85 dBA. In this case, the operator should wear ear protection. Use ear protection!
WARNING! The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with
a standardized measurement procedure specied in EN60745 and can be used to compare devices. Different
uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these
instructions. It is easy to underestimate the vibration load
if the electrical power tool is used regularly in particular
circumstances.
Note. If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working , you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running
but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
ACCESSORIES
Accessories and their corresponding order number
can be found in our catalogues.
MAINTENANCE
1. Checking the Tool (bit)
Using the worn-off bit will cause overloading the motor and reduce work efciency. Either sharpen the tool or replace with a new one.
2. Checking the Screws
Check if any screw is losen. Losen screw must be fastened rmly.
Replacement of screw must be carried out at the authorized A/S center using genuine parts. Otherwise
Commutator may worn out quickly shortening the service
life of the Tools.
3. Maintenance of Motor Assembly
The Commutator in the Motor Assembly is the core part of the tool. Be careful not to cause scratch or contact with oil or water on the surface of the Commutator.
4. Storing after Use
Store the tool in a dry place out of reach of the
children.
5. Repair
If the tool is not operating normally, do NOT attempt to locate the problem or repair yourself. Contact nearest authorized A/S center for service.
6. Cord
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available
through the service organization.
WARRANTY
See general warranty conditions printed on the
attached sheet.
DISPOSAL
WARNING! Do not dispose of electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national law, used electric tools must be collected separately and recycled in an ecologically
desirable way.
7
Traducción de las instrucciones originales
8
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El
incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos
eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión
“herramienta eléctrica” que aparece en todas las siguientes
advertencias se reere a herramientas eléctricas cuyo accionamiento se efectúe mediante conexión a la línea (con cable) o por batería (sin cable).
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo a) Mantener el área de trabajo limpia y bien alumbrada. Las áreas en desorden y oscuras pueden ser
causa de accidentes.
b) No accionar herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden provocar el encendido
del polvo o de humos.
c) Mantener a los niños y transeúntes a distancia durante el accionamiento de una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden provocar la pérdida del control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica a) La clavija de la herramienta eléctrica tiene que corresponder con la toma. No modicar jamás la clavija
en modo alguno. No utilizar enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas provistas de toma de tierra (a
masa). Clavijas originales y correspondencia de enchufes reducen el riesgo de choque eléctrico.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tomas de tierra o a masa, como por ejemplo tubos, radiadores, cocinas y neveras. Si el
cuerpo está conectado a tierra o a masa, el riesgo de
choque eléctrico aumenta.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia ni utilizarlas en sitios húmedos. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
choque eléctrico.
d) No maltratar el cable. No utilizar nunca el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable distante de fuentes de calor,
aceites, cantos alados o partes en movimiento. Cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de choque
eléctrico.
e) Al accionar una herramienta eléctrica en exteriores debe utilizarse un cable de extensión adecuado para ser usado en exteriores. La utilización de
un cable adecuado reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La
aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad personal a) No distraerse nunca, controlar lo que se está haciendo y usar el sentido común cuando se accionan herramientas eléctricas. No accionar la herramienta
cuando se está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante la utilización de herramientas eléctricas puede provocar graves lesiones a las personas.
b) Utilizar equipos de seguridad. Ponerse siempre protectores de los ojos. La utilización de apropiados
equipos de seguridad como caretas antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco de seguridad, o
protectores del oído reduce la posibilidad de sufrir lesiones personales.
c) Evitar la puesta en marcha accidental. Comprobar
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la línea eléctrica. Transportar
las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor
o enchufarlas con el interruptor en posición de encendido puede provocar accidentes.
d) Retirar toda llave de regulación antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave dejada
enganchada en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones a las personas. e) No desequilibrarse. Mantener siempre la posición y el equilibrio apropiados. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Vestirse adecuadamente. No ponerse prendas de vestir anchas ni joyas. Mantener el cabello, las prendas de vestir y los guantes alejados de las partes en movimiento. Vestidos anchos, joyas o cabellos largos
pueden enredarse en las partes en movimiento.
g) En presencia de dispositivos que prevean la conexión con instalaciones para la extracción y la recogida de polvo, comprobar su conexión y correcta utilización. La utilización de estos dispositivos puede
reducir los riesgos vinculados al polvo.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la herramienta adecuada para la operación que debe efectuarse. La herramienta eléctrica apropiada permite
realizar el trabajo con mayor eciencia y seguridad, sin tener que superar los parámetros de utilización previstos.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor de encendido y apagado no funciona correctamente. Toda herramienta eléctrica que no puede
ser controlada por el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
c) Desenchufar la clavija de la línea de suministro eléctrico antes de efectuar una operación de regulación, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guardar las herramientas eléctricas que no se utilizan fuera del alcance de los niños y no permitir su utilización a personas inexpertas o que desconozcan estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las utilizan personas inexpertas.
e) Efectuar el mantenimiento necesario en las herramientas eléctricas. Comprobar posibles errores de alineación o bloqueo de las partes en movimiento, la rotura de piezas y cualquier otra condición que
pueda inuir en el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si está dañada, hacer reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Precisamente el mal estado de conservación de las herramientas eléctricas provoca numerosos accidentes.
f) Mantener limpios y alados los instrumentos de corte. Instrumentos de corte en buenas condiciones
de conservación y con cantos de corte alados es menos probable que se bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Usar la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas etc. conformemente con estas instrucciones
y en el modo previsto para el especíco tipo de
herramienta eléctrica, tomando en consideración
9
las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar
a situaciones peligrosas.
5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica
exclusivamente a técnicos cualicados y utilizar
únicamente recambios idénticos. Esto garantiza la
constante seguridad de la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene
Instrucciones de servicio.
MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Ver el manual adjunto “Instrucciones de Seguridad” que se suministra conjuntamente con el presente ma-nual de instrucciones.
¡ATENCIÓN! Al taladrar materiales de amianto/ asbesto y/o piedras de sílice, el polvo que se produce es perjudi-cial para su salud. Protéjase de la inhalación de ese polvo según normas de prevención de accidentes. Siga las instrucciones de seguridad de la compañía asegura-dora de la responsabilidad de sus empleados.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico, para su segu­ridad personal, según normas establecidas para insta-
laciones eléctricas de baja tensión.
No perforar la carcasa de la máquina, pues se inte-rrumpe el aislamiento de protección (utilizar rótulos adhesivos).
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
¡ATENCIÓN! Cada vez que vaya a utilizar la máquina controle el estado del enchufe y del cable. Deje susti-tuirlos por un especialista en el caso de que estén deteriorados. Introducir el enchufe en la toma de co-rriente sólo con el aparato desconectado.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
El aparato no debe estar húmedo ni debe ponerse en funcionamiento en un entorno húmedo.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección, guantes, calzado de seguridad antidesli-zante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se calienta mucho y puede causar quemaduras serias.
Sujetar rmemente la máquina por la empuñadura y por el puño auxiliar. De lo contrario, la contrafuerza producida podría causar un funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
Emplear siempre el puño auxiliar.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta proce­dente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
No usar brocas tipo corona de diamante.
Cuando taladre en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Información de seguridad adicional
Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación sea la misma que la indicada en la placa de características.
La herramienta dispone de un cable de dos conductores y
de un enchufe.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes
10
de realizar cualquier ajuste o reparación.
Riesgos residuales
Aunque la herramienta eléctrica se utilice de la forma indicada, resulta imposible eliminar todos
los factores de riesgo residual. Pueden plantearse los siguientes riesgos derivados de la fabricación y el diseño de la herramienta eléctrica:
- Daños pulmonares si no se utiliza una mascarilla
antipolvo ecaz.
- Daños auditivos si no se utiliza una protección auditiva ecaz.
- Daños a la salud derivados de la emisión de
vibraciones si la herramienta eléctrica se utiliza durante un
largo período de tiempo, o si no se maneja y mantiene de forma adecuada.
¡ATENCIÓN! Esta herramienta eléctrica genera un
campo electromagnético durante su funcionamiento. Este
campo puede, en algunas circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones graves o letales, las personas con implantes médicos deben consultar a sus médicos y al fabricante del
implante antes de utilizar esta máquina.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nombre comercial del fabricante:
12
INTERSKOL POWER TOOLS S.L. Dirección completa del fabricante Ctra. de Sant Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) ESPAÑA Nombre y dirección de la persona
(establecida en la Comunidad) que
completó la cha técnica: Jordi Carbonell, Santiago López Ctra. de Sant Joan de les Abadesses, s/n 17500 RIPOLL (Girona) ESPAÑA Nombre del producto: Martillo
perforador
Nombre comercial: Martillo perforador Modelo: RHF40/1100VERT,
RHF40/1100VERTM
Tipo: Herramientas eléctricas Número de serie: consulte la etiqueta de
la herramienta Cumple con todas las disposiciones
pertinentes de las Directivas 2006/95/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2002/96/CE, 2002/95/CE, 2009/251/CE Declaramos bajo nuestra sola
responsabilidad que los productos marca
FELISATTI descritos en este manual RHF40/1100VERT, RHF40/1100VERTM
están en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
Santiago LópezJordi Carbonell
Reservado el derecho de modicaciones técnicas 12/2012
Loading...
+ 22 hidden pages