Felisatti RF67/2200 Operating/safety Instructions Manual

Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad
RF67/2200 Electric Router /
Fraiseuse électrique /
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operating instructions before using this product. AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre les consignes d’utilisation avant d’utiliser ce produit. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender las instrucciones de operación antes de usar esta herramienta.
www.felisatti.es
1
TABLE OF CONTENTS
SAFETY............................................................................................................................................. 5
General power tool safety warnings ..............................................................................................5
Additional safety rules for routers..................................................................................................7
Double insulation...........................................................................................................................7
DESCRIPTIONS & SPECIFICATIONS ..............................................................................................8
Functional description...................................................................................................................8
Symbols........................................................................................................................................ 9
Specifications................................................................................................................................ 9
ASSEMBLY & OPERATION............................................................................................................10
Adjusting depth of cut..................................................................................................................13
Mounting template guides........................................................................................................... 16
OPERATING INSTRUCTIONS......................................................................................................... 16
Powering the Tool On and Off.....................................................................................................16
Variable Speed Control............................................................................................................... 17
Cutting applications..................................................................................................................... 18
MAINTENANCE & INSPECTION..................................................................................................... 19
Service........................................................................................................................................19
Power Cord.................................................................................................................................19
Tool Lubrication .......................................................................................................................... 19
Ventilation Openings................................................................................................................... 19
Bearings...................................................................................................................................... 19
Inspect Accessories....................................................................................................................19
Inspect Screws............................................................................................................................ 19
ACCESSORIES............................................................................................................................... 20
Standard Accessories.................................................................................................................20
SERVICE LOCATIONS....................................................................................................................20
                         
2
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ....................................................................................................................................... 21
Règles générales de sécurité......................................................................................................21
Règles additionnelles de sécurité pour les fraiseuses .................................................................23
Double isolation .......................................................................................................................... 23
DESCRIPTIONS & SPÉCIFICATIONS ............................................................................................24
Description fonctionnelle............................................................................................................. 24
Symboles.................................................................................................................................... 25
Specifications.............................................................................................................................. 25
ASSEMBLAGE & UTILISATION..................................................................................................... 26
Avant l'utilisation......................................................................................................................... 26
Installation et désinstallation de la fraise (2 options)....................................................................26
Sélection et installation de l'outil à fraiser.................................................................................... 26
Réglage de la profondeur de coupe............................................................................................29
Montage des guides pour gabarit................................................................................................32
INSTRUCTIONS D'UTILISATION....................................................................................................32
Mise en marche et arrêt de la machine........................................................................................ 32
Réglage de la vitesse de rotation................................................................................................ 33
Applications de coupe................................................................................................................. 34
MAINTENANCE & INSPECTION..................................................................................................... 35
Service........................................................................................................................................35
Cordon d’alimentation.................................................................................................................35
Lubrification de la machine.......................................................................................................... 35
Conduits d'aération..................................................................................................................... 35
Roulements................................................................................................................................. 35
Inspection des accessoires......................................................................................................... 35
Inspection des vis........................................................................................................................35
ACCESSOIRES............................................................................................................................... 36
Accessoires standard.................................................................................................................. 36
POINTS DE SERVICE..................................................................................................................... 36
                            
3
TABLA DE CONTENIDO
SEGURIDAD.................................................................................................................................... 37
Advertencias de seguridad generales para las herramientas eléctricas....................................... 37
Normas de seguridad adicionales para fresadoras......................................................................39
Doble aislamiento........................................................................................................................39
DESCRIPCIONES Y ESPECIFICACIONES..................................................................................... 40
Descripción funcional.................................................................................................................. 40
Símbolos.....................................................................................................................................41
Especificaciones.........................................................................................................................41
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO................................................................................................... 42
Antes de utilizar la herramienta...................................................................................................42
Instalar y retirar la broca (2 opciones).........................................................................................42
Ajustar la profundidad del corte................................................................................................... 45
Plantillas guía de montaje........................................................................................................... 48
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO..................................................................................... 48
Activar y desactivar la herramienta..............................................................................................48
Control de velocidad variable...................................................................................................... 49
Aplicaciones de corte.................................................................................................................. 50
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN................................................................................................. 51
Servicio....................................................................................................................................... 51
Cable de alimentación.................................................................................................................51
Lubricación de la herramienta..................................................................................................... 51
Aberturas de ventilación..............................................................................................................51
Rodamientos............................................................................................................................... 51
Inspeccione los accesorios......................................................................................................... 51
Inspeccione los tornillos.............................................................................................................. 51
ACCESORIOS................................................................................................................................. 52
Accesorios de serie..................................................................................................................... 52
CENTROS DE SERVICIO................................................................................................................ 52
                           
4
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR ROUTERS Hold power tool by insulated gripping surfaces, because the cutter may contact its
own cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
DOUBLE INSULATION
To ensure safer operation of this tool, Felisatti has adopted a double insulation design. “Double Insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
• Be careful not to pierce the motor housing as this could damage the efficiency of the double insulation system.
• Only Felisatti Authorized Service Centers should disassemble or assemble this power tool, and only genuine Felisatti replacement parts should be installed.
7
DESCRIPTIONS & SPECIFICATIONS
WARNING: Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
A- Depth Adjustment Knob B- Variable Speed Control C- Micro Adjustment Knob D- Turret Stop Rod E- Side Handles
FUNCTIONAL DESCRIPTION
F- Coarse Adjustment Knob G- Arrow Indicator H- Turret Stop Rod Locking Screw I- Depth Stop Turret
J – Spindle K – Spindle Lock (Shaft Lock)
8
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation V Volts Voltage (potential) A Amperes Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power (n0) No load speed Rotational speed, at no load .../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
Class II construction Designates double insulated construction
Alternating current Type or a characteristic of current Safety Alert Precautions that involve your safety
SPECIFICATIONS
Power Source Single-Phase, 120V ~ 60Hz Amps 15 No-Load Speed 12000-21000 RPM Collet 1/4 Inch & 1/2 inch (8mm &12mm) Max Bit Diameter* 3-1/2 inch (88.9 mm) Weight 13.1 lbs
*Router bits over 1-1/2” diameter should be used only with the router mounted in a router table. The router base plate must be removed to to accept bits larger 21/2” diameter. Consult the router table’s user manual for maximum bit diameter that can be used in the router table
Indicates that the product was tested and has met the certification requirements for electrical products.
orbits, etc. per minute tools
9
ASSEMBLY & OPERATION
PRIOR TO OPERATION
1. Check Power Supply
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the tool nameplate. Ensure the receptacle being used accepts the plug tightly. If a faulty receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard.
2. Check Work Area
Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to precautions prescribed in the safety section of this manual.
3. Before Plugging in the Tool
Ensure that the power tool switch is in the OFF position to prevent the tool from accidental start up, which could cause serious injury.
INSTALLING AND REMOVING THE ROUTER BIT ( 2 options)
WARNING: Disconnect tool from power source. Make sure the correct collet is selected to
match the bit shank diameter and that the collet is securely “snapped” into the collet nut before proceeding.
MILLING HEAD SELECTION AND INSTALLATION (Option 1)
a) Insert the Depth Adjustment Wrench (M) into the Height Adjustment Access (L) and turn counter clockwise until the collet and collet nut (N) extend fully through the base.– Fig 1 (It may be necessary to rotate the Depth Stop Turret to the flat surface without any stops (see area marked with “X”- Fig. 11) to allow the collet to fully extend through the base.)
b) Insert the Depth Adjustment Wrench (M) into the Above Table Spindle Lock Access ® and rotate clockwise until it stops turning. Rotate Spindle (J) until the Spindle Lock (K) pin engages. When the Spindle Lock pin is correctly engaged, you will not be able to rotate the spindle. – Fig 2
c) Using the included 22mm Collet Nut Wrench (Q), turn the collet nut counter clockwise to loosen the collet. If a bit is already in the collet the collet nut will loosen for approximately 1 turn and then become tight again. Continue turning the nut counter clockwise with the wrench until the nut is loose again. At this point the bit should be released and easy to remove from the collet– Fig 3
d) Insert the router bit and rotate the collet nut with the 22mm wrench clockwise to tighten the collet. Always be sure that at least 80% of the router bit shank is inserted in the collet but never allow the bit shank to “bottom out” in the collet. – Fig 4
e) Insert the Depth Adjustment Wrench (M) into the Above Table Spindle Lock Access ® and rotate counter clockwise until it stops turning. – Fig 5a f) Turn the height adjustment knob clockwise until the router bit returns fully inside the base. –
Fig 5b
g) Before operating the router, follow directions in the section in this manual titled “Adjusting Depth of Cut” to properly set the depth of cut.
h) To remove a router bit from the collet, follow steps a, b, and c and then remove the router bit.
WARNING: Failure to disengage the spindle lock or remove the wrench before operating this power tool could result in injury or damage to the tool.
10
11
(Option 2)
a) Release the plunge lock lever (P) and turn the depth adjustment knob (A) counter clockwise to raise the router motor to its highest position. – Fig. 6
b) Next, position the router on its side or stand it upside down on its cap before continuing.
c) While pressing the spindle lock button (K), rotate the spindle (J) until the spindle lock pin engages the spindle. When the spindle lock pin engages, you will not be able to turn the spindle.
d) While pressing the spindle lock button, use the 22 mm wrench to rotate the collet (N) counter clockwise to loosen the collet. If a bit is already in the collet the collet nut will loosen for approximately 1 turn and then become tight again. Continue turning the nut counter clockwise with the wrench until the nut is loose again. At this point the bit should be released and easy to remove from the collet – Fig. 7
e) Insert the router bit inside the collet making sure that at least 80% of the router bit shank is inside the collet but never allow the bit shank to “bottom out” in the collet.
f) While pressing the spindle lock button (H), rotate the spindle (J) until the spindle lock pin engages the spindle. Using the 22 mm wrench, turn the collet clockwise until the collet is tight. – Fig. 8
g) Before operating the router, follow the directions in the section of this manual titled "Adjusting Depth of Cut" to properly set your depth of cut.
h) To remove a router bit, follow steps a, b, c, and d and then remove the router bit.
WARNING: Failure to disengage the spindle lock or remove the wrench before operating this power tool could result in injury or damage to the tool.
Fig. 6
Fig. 7
Fig.8
12
ADJUSTING DEPTH OF CUT
WARNING! Disconnect tool from power source
There are two methods for adjusting the depth of cut on the RF67/2200 Router. The Depth Adjustment Knob (A) is best for non plunging operations. The Depth Stop Turret (I) and Turret Stop Rod (D) is best for operations where there are repeatable depth settings or two or more depth settings may be needed.
1) Depth Adjustment Knob: Fig 9. When Plunge Locking Lever (P) is released,
the Depth Adjustment Knob (A) may be used to raise and lower the router motor. Turn the knob clockwise to increase the depth of cut and counter-clockwise to reduce the depth of cut. Once the desired depth of cut is reached, push up on the Plunge Locking Lever (P) to lock the setting. Always be sure that the Plunge Locking Lever (P) has been released and the Turret Stop Rod (D) cannot hit a stop on the Turret (I) before using the Depth Adjustment Knob (A). If router is mounted in a router table, insert the Depth Adjustment Wrench (M) into the Above Table Height Adjustment Access (L) to raise and lower the router motor. Turn the wrench counter-clockwise to increase the depth of cut and clockwise to reduce the depth of cut.
Note: The Depth Adjustment Wrench (M) can be inserted into the Depth Adjustment Knob (A) and used to adjust the depth of cut.
2) Depth Stop Turret and Turret Stop Rod: Fig 10. The Depth Stop Turret (I) and Turret
Stop Rod (D) allow you to preset up to three cut depths. For maximum plunge action, the Depth Adjustment Knob (A) must be turned counter-clockwise until the motor is at the top of the rods. For fine adjustment of the cutting depth, there are three stops attached to the Depth Stop Turret (I) on the Base of the RF67/2200. The Depth Stop Turret turns so that each of the three stops can be positioned under the Turret Stop Rod (D). The Turret Stop Rod (D) has a Course Adjustment Knob (F) that raises or lowers the Turret Stop Rod to make large
Fig. 9
Fig. 10
13
adjustments quickly. The icro Adjustment knob (C) allows for fine adjustment of the Turret Stop Rod. You can set three different depths of cut for the same bit using the Turret and stops –Fig 11. Adjust the height of the three stop screws as necessary so that the difference in height is equal to the amount of material to be removed with each cut.
3) Setting the Router to Zero Plunge Depth: Rotate the turret (I) so that stop 3 is directly under the Turret stop Rod – Fig 12. Loosen turret stop rod locking screw (H) and raise turret stop rod (D) to its highest position using the course Adjustment Knob (F) – Fig
13. Release plunge locking lever (P) and gently plunge the router motor until the router bit barely touches the work surface. Lock the plunge locking lever – Fig 14. Rotate the coarse adjustment knob (F) to move the turret rod downward until it contacts stop 3. Raise the Turret Stop Rod until the arrow indicator is aligned with the closest large increment on the scale (i.e., 1⁄4", 1⁄2", 3⁄4", 1", etc.) – Fig 15. Turn the micro adjustment knob (C) until the turret stop rod contacts the stop screw. Tighten the stop rod locking screw – Fig 16. Your router is now set to zero plunge depth. Release the plunge locking level to allow the router’s motor to return to its maximum height. To adjust the router to your required cutting depth, rotate the coarse Adjustment screw to raise the Turret Stop Rod until the measurement on the scale is equal to the amount required for your final depth of cut.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
14
15
MOUNTING TEMPLATE GUIDES
WARNING! Disconnect tool from power source.
For template routing the Felisatti RF67/2200 accepts standard template guides which are available separately. To use template guides an optional adapter ring must be attached to the base plate using the two slotted screws provided. Remove the slotted screws from the base plate, insert the adapter ring with the flat side toward the router body. Install and tighten the screws to secure the adapter ring. - Fig. 17
The base plate has been centered at the factory, however, if the base plate has been removed and remounted some adjustment may be necessary to center the template guides to the router bit. To adjust, loosen the four base plate screws that secure the base plate to the router, reposition the base plate and tighten the screws.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING! Make sure that the voltage from the power supply matches the voltage specified on the tool. Before plugging in the tool ensure that the bit is properly inserted and tightened and that it spins freely.
1. Powering the Tool On and Off
a) Plug in the tool with the Trigger Switch in the OFF position and the lock button released. b) Hold the router firmly by both handles with the bit away from you and positioned so that the bit is not in contact with the wood or any part of your body or clothing. c) Start the tool by depressing the Trigger Switch. Fig 18 d) Lock the tool in the run position by depressing the Locking Button with your thumb while the Trigger Switch is on. Release the Locking Button by momentarily depressing the Trigger Switch and releasing. e) Turn off the tool by releasing the Trigger Switch.
Fig. 17
Fig. 18
16
2. Variable Speed Control
WARNING: Always unplug the router before making any speed adjustment.
The Felisatti RF67/2200 is equipped with an electronic variable speed control feature.
ElectronicVariable Speed Control
This speed control has an infinite number of speeds from 12000 to 21000 RPM. The speed is adjusted by turning the speed control knob (B)- Fig 19. Consult the router bit manufacturer for recommended bit speed.
Constant Speed
The electronic speed control keeps constant speed at all levels. If the motor speed decreases in use you may be exceeding the load capacity of the tool. This could cause damage to the motor by overheating. Reducing the depth of cut so that more passes are required and/or slowing the rate of feed will reduce the power requirements on the router.
Soft Start Feature
Electronic feedback control minimizes torque twist customary in larger routers by limiting the speed at which motor starts.
Overload Protection
Automatic disconnect in order to keep save the machine when an overload is produced
RF67/2200 Router Speed Dial Settings RPM
Fig. 19
Dial Settings
Recommended Maximum Speeds for Felisatti router bits
Bit Diameter Max RPM
1" 24000 1-1/4" 18000 2-1/4" 16000 3-1/2" 12000
17
CUTTING APPLICATIONS
WARNING! Always clamp your work piece
securely before making any cuts.
1) Edge Cutting - Fig. 20 & Fig. 21 Consider the material that you are cutting and
the amount of material that will be removed before using the tool. Make sample cuts on scrap wood before cutting the actual work piece. The router bit rotates in a clockwise direction when viewed from the top of the router. On external edge treatments move the router counter clockwise from left to right. For internal cutting move the router clockwise from right to left.
WARNING! Avoid climb cutting (moving the router clockwise with the rotation of the bit). Climb cutting increases the potential of losing control of the router and the risk of possible injury. - Fig. 22
2) Plunge Cutting-Fig. 9 & Fig. 10
To make a plunge cut, grasp the router by both handles (E), position the router over the area to be routed, turn the power on, release the Plunge Locking Lever (P) and push down on the Router Handles (E). When the Turret Stop Rod (D) contacts stop 1 on the Depth Stop Turret (I), tighten the Plunge Locking Lever (P), and begin routing. Always allow the router to reach full speed before you begin the plunge. After the first cut is complete, release the Plunge Locking Lever (P), allow the Router Motor to return to the top of the rods, TURN THE POWER OFF AND WAIT FOR THE BIT TO COME TO A COMPLETE STOP, and move the Turret to stop 2, Repeat the plunge operation as you did for the first cut. The third cut is completed using the same steps with stop 3.
Table Mouting
The Felisatti RF67/2200 can also be mounted to a router table. To mount the router, please follow the instruction included with the router table. The RF67/2200 includes a pattern for drilling the mounting screw holes and for drilling the Above Table Height Adjustment Access hole.
Fig.20
Fig. 21
18
MAINTENANCE & INSPECTION
MAINTENANCE Service
It is recommended that all service on your Felisatti tool be performed by an Authorized Felisatti service center. Service by unauthorized service personnel may result in misplaced internal components resulting in risk of tool malfunction and personal injury to the tool user.
Power Cord
Check that the power cord is in good condition. If it is not, have it replaced immediately at a Felisatti Authorized service center.
Tool Lubrication
All power tools require care and attention. Every couple of years, we recommend leaving the tool with an authorized Felisatti service center for a general cleaning and lubrication.
Ventilation Openings
Make sure the air vents are always kept clean and free of obstacles. If clogged, vacuum out obstruction. It is recommended that you blow off the entire tool with compressed air after each use.
Bearings
We recommend that at every couple of years, or when needed, the bearings be inspected by an authorized Felisatti service technician. Bearings that become very noisy should be replaced at once to avoid overheating or motor failure.
Inspect Accessories
Regularly inspect your router bits. Using worn accessories with diminish the efficiency of the work and could damage the tool's motor.
Inspect Screws
Regularly inspect all screws in your power tool and make sure they are properly tightened. Loose screws should be retightened immediately.
19
ACCESSORIES
ACCESSORIES Standard Accessories
• 22 mm Collet Nut Wrench
• Depth Adjustment Wrench
• 1/4" and 1/2" Collets
• Vacuum Adapter
SERVICE LOCATIONS
SERVICE
To locate a Felisatti Authorized Service Center near you, visit our web site at: www.felisatti.es
20
SÉCURITÉ
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION Lisez les mises en garde et les consignes de sécurité dans leur intégralité
Si vous ne respectez pas les mises en garde et les consignes, vous risquez un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez l'ensemble des mises en garde et consignes pour les consulter à tout moment
Le terme «outil électrique», employé dans les mises en garde, se réfère aux outils électriques alimentés par le réseau (avec un câble) ou par batterie (sans câble).
1) Zone de travail
a) Faisiez en sorte que la zone de travail soit propre et bien illuminée. Les zones encombrées et
sombre peuvent être la cause des incidents.
b) N'actionnez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poudres inflammables. Les outils électriques émettent des
étincelles qui peuvent provoquer l'allumage des poudres ou des fumées.
c) Tenez les enfants et les passants à distance pendant le rationnement d'un outil électrique.
Quelconque étourderie peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit avoir une correspondance avec la prise de courant. Ne
modifiez jamais la fiche en aucune façon. N'utilisez pas des fiches adaptatrices avec des outils électriques qui sont équipés de mise à la terre (à la masse). Si l'on utilise des fiches, qui
ne sont pas modifiées, avec les prises correspondantes, on réduit le risque de secousses électriques.
b) Evitez le contact du corps avec des surfaces mises à la terre o à la masse comme par
exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est à la terre ou à la
masse, le risque de secousse électrique augmente.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie et ne les utilisez pas dans des milieux
humides. L'entrée d'eau dans un outil électrique augmente le risque de secousse électrique.
d) Ne maltraitez pas le câble. N'utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher I'outil
électrique de la prise du réseau. Tenez le câble loin de la chaleur, de l'huile, des bords affilés ou de parties en mouvement. Si les câbles sont endommagés ou vrillés le risque de secousse
électrique augmente.
e) Lorsqu'on actionne un outil électrique à l'extérieur, utilisez un rallonge de câble approprié à
l'usage à l'extérieur. L'usage d'un câble approprié réduit le risque de secousse électrique.
f) Si la machine doit fonctionner dans un lieu humide, utilisez un disjoncteur différentiel de
fuite à la terre (DDFT) en guise de protection.. L'utilisation d'un DDFT réduit le risque de chocs
électriques.
3) Sécurité personnelle
a) Ne vous distrayez jamais et contrôlez toujours ce que vous êtes en train de faire. Utilisez
votre bon sens lorsque vous actionnez les outils électriques. N'utilisez jamais l'outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue, alcool ou médicaments. Un moment de
distraction pendant l'actionnement des outils électriques peut causer des lésions corporelles.
b) Utilisez les équipements de protection individuel. Mettez toujours les protections pour les
yeux. L'usage approprié des équipements de sécurité, comme les masques antipoussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques de sécurité ou les protections pour ouïe réduit la
21
possibilité de subir des lésions corporelles.
c) Évitez un démarrage accidentel. Assurez-vous que le commutateur est sur la position arrêt
avant de connecter l'outil à la source d'alimentation et/ou au groupe de batteries, de le ranger ou de le transporter. Si vous transportez les outils électriques avec le doigt sur le
commutateur ou si vous les connectez à l'alimentation avec le commutateur en positon marche, vous risquez de provoquer un accident.
d) Enlevez quelconque clé de réglage avant d'allumer l'outil électrique. Si la clé a été laissée
inséré dans une partie rotative de l'outil électrique ceci peut causer des lésions corporelles.
e) Ne vous déséquilibrez jamais. Maintenez toujours la position et l'équilibre appropriés. Ceci
permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations imprévues.
f) Habillez-vous d'une manière appropriée. Ne portez pas des vêtements larges ou des bijoux.
Tenez les chevaux, les vêtements et les gants loin des parties en mouvement. Les vêtements
larges, les bijoux ou les chevaux longues peuvent rester pris dans les parties en mouvement.
g) Si l'on a prévu des dispositifs qui doivent être connectés à des installations pour l'extraction
et le ramassage des poussières, assurez-vous qu'ils sont connectés et utilisés d'une manière appropriée.
liés à la poussière.
4) Usage et entretien des outils électriques
a) Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil approprié à l'opération qui doit être exécutée.
L'usage de l'outil électrique approprié permet d'exécuter le travail avec une majeure efficacité et sécurité, sans dépasser les paramètres d'usage du projet.
b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur d'allumage et de coupure ne s'actionne pas
d'une façon correcte. Quelconque outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur
est dangereux et il doit être dépanné.
c) Déconnectez la prise de la source d'alimentation et/ou la batterie de la machine avant de
procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de ranger la machine. Les mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Remisez les outils électriques qui n'ont pas été utilisés hors de la portée des enfants et ne
permettez pas l'usage des outils à des personnes inexpertes ou qui ne connaissent pas ces instructions. Les outils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés par des personnes inexpertes.
e) Effectuez l'entretien nécessaire sur les outils électriques. Vérifier la possibilité d'un
alignement ou d'un blocage erronés des parties en mouvement, la rupture des ces parties et toute autre condition qui peut influencer le fonctionnement des outils électriques. Si l'outil électrique est endommagé, le faire dépanner avant de l'utiliser. Beaucoup d'accidents sont
justement provoqués à cause du mauvais état d'entretien des outils électriques.
f) Maintenez propres et affilés les instruments à coupage. Les instruments à coupage affilés et en
bonnes conditions d'entretien se bloquent moins souvent et ils sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les pointes d'outil etc. en suivant ces instructions
et dans la manière prévue pour le type particulière d'outil électrique, en tenant compte des conditions d'usinage et de l'opération qui doit être exécutée. L'usage de l'outil électrique pour
des opérations différentes par rapport aux opérations prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
5) Assistance
a) Faisiez dépanner I'outil électrique seulement par des techniciens qualifiés et utilisez
seulement des pièces de rechange identiques. Cette opération garantit la sécurité constante de
l'outil électrique.
L'utilisation de collecteurs de poussière permet de réduire les dangers
22
RÈGLES ADDITIONNELLES DE SÉCURITÉ POUR LES FRAISEUSES Tenez la machine par ses surfaces de préhension isolées car, l'accessoire de coupe pourrait
entrer en contact avec son propre cordon électrique. Couper un fil électrique sous tension risque
aussi de mettre sous tension les parties métalliques exposées de la machine et de causer un choc électrique pour l'opérateur.
Utilisez des serre-joints ou un autre moyen pertinent pour sécuriser et fixer la pièce usinée sur une surface stable. Tenir la pièce usinée manuellement ou contre votre corps la rend instable et
peut entraîner une perte de contrôle.
DOUBLE ISOLATION
Pour assurer une utilisation plus sûre de la machine, Felisatti vous propose une double isolation. Par « double isolation », nous entendons deux systèmes d'isolation physiquement séparés pour isoler les matériaux électriquement conducteurs connectés à la source d'alimentation du cadre extérieur tenu par l'opérateur.
Pour que le système de double isolation reste efficace, conformez-vous aux instructions suivantes :
• Veillez à ne pas perforer la partie moteur car cela pourrait nuire à l'efficacité du système de double isolation.
• Seuls les centres de service Felisatti autorisés sont aptes à démonter ou à monter la présente machine et seules les pièces de rechange d'origine Felisatti doivent être utilisées.
23
DESCRIPTIONS & SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENT : Déconnectez la prise de la source d'alimentation avant de procéder au montage, aux réglages ou de changer les accessoires. Ces mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrer la machine accidentellement.
A- Molette de réglage de la profondeur B- Cadran de réglage de la vitesse C- Molette de réglage micrométrique D- Tige à butée
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
E- Poignées latérales F- Molette de réglage macrométrique G- Flèche indicatrice H- Vis de blocage de la tige à butée
I- Tourelle de butée de profondeur J- Arbre de rotation K- Verrou de l’arbre de rotation (arrêt pour essieu)
24
SYMBOLES
Votre machine peut présenter les symboles suivants. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra de mieux utiliser la machine et ce de façon plus sûre.
Symbole Nom Désignation/explication V Volts Voltage (tension) A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W (n0) .../min Tours ou réciprocité par minute Tours, coups, vitesse périphérique,
SPECIFICATIONS
Source d’alimentation Monophasé, 120 V ~ 60 Hz Ampères 15 Vitesse à vide 12000-21000 tr/min Mandrin 8 mm & 12 mm (1/4 inch & 1/2 inch) Diamètre maximum de la fraise* 88,9 mm (3-1/2 pouce) Poids 6,5 kg
*Les fraises dont le diamètre est supérieur à 36 mm (1-1/2”) doivent uniquement être utilisées lorsque la fraiseuse est montée sur une table de travail. La base de la fraiseuse doit être enlevée pour l'utilisation de fraises avec un diamètre supérieur à 252 mm (21/2”). Consultez le mode d'emploi de la table de travail pour connaître le diamètre de fraise maximum utilisable avec celle-ci.
Watt Alimentation Vitesse assignée à vide Vitesse de rotation à vide
Construction classe II Désigne les machines de construction Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Avertissement de sécurité Précautions qui impliquent votre sécurité
Indique que le produit a été testé et qu'il est au conforme aux exigences relatives à la certification des produits électriques.
orbites, etc. par minute bénéficiant du système de double isolation
25
ASSEMBLAGE & UTILISATION
AVANT L'UTILISATION
1. Contrôler l'alimentation
Assurez-vous que la source d'alimentation utilisée est conforme à l'alimentation requise et indiquée sur la plaque signalétique de la machine. Assurez-vous que la fiche s'adapte parfaitement à la prise utilisée. Une prise défectueuse peut causer une surchauffe et entraîner de graves dangers.
2. Contrôler la zone de travail
Assurez-vous que les conditions du lieu de travail sont appropriées et conformes aux précautions décrites dans le paragraphe relatif à la sécurité du présent manuel.
3. Avant de brancher la machine
Assurez-vous que le commutateur de la machine est sur la position OFF pour éviter les démarrages accidentels et de sérieuses blessures.
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA FRAISE (2 options)
AVERTISSEMENT : Débranchez la machine. Assurez-vous d'avoir sélectionné le mandrin qui
s'adapte au diamètre de la queue de la fraise et que celui-ci est parfaitement serré dans son écrou avant de continuer.
SÉLECTION ET INSTALLATION DE L'OUTIL À FRAISER (Option 1)
a) Insérez la clé de réglage de la profondeur (M) dans l'accès au réglage de la hauteur (L) et
tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin et son écrou
(N) traversent entièrement la base.– Fig 1 (Il peut être nécessaire de positionner la tourelle de butée de la profondeur sur la surface plane
sans butée (voir la zone indiquée par « X »- Fig. 11) pour permettre au mandrin de traverser la
base entièrement.)
b) Insérez la clé de réglage de la profondeur (M) dans l'accès au verrouillage de l'axe sur table (R)
et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Faites tourner l'axe (J)
jusqu'à ce que la clavette du verrouillage de l'axe (K) s'enclenche. Lorsque cette dernière est
enclenchée correctement, vous ne pouvez plus faire tourner l'axe. – Fig 2 c) À l'aide de la clé 22 mm pour l'écrou du mandrin (Q) incluse, faites tourner l'écrou du mandrin
dans le sens inverse des aiguilles du montre pour déserrer le mandrin. Si une fraise est déjà en
place dans le mandrin, son écrou se desserrera d'environ 1 tour puis se bloquera. Continuez de
tourner l'écrou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec la clé jusqu'à ce que l'écrou
se desserre à nouveau. La fraise sera alors relâchée et s'enlèvera facilement du mandrin– Fig 3 d) Insérez la fraise et tournez l'écrou du mandrin avec la clé de 22 mm dans le sens des aiguilles
d'une montre pour serrer le mandrin. Assurez-vous toujours qu'au moins 80 % de la queue de la
fraise est insérée dans le mandrin mais ne laissez jamais celle-ci dépasser du mandrin. – Fig 4 e) Insérez la clé de réglage de la profondeur (M) dans l'accès au verrouillage de l'axe sur table (R)
et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. – Fig 5a f) Tournez le bouton de réglage de la hauteur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que la fraise se trouve entièrement dans la base. – Fig 5b g) Avant d'utiliser la fraiseuse, suivez les instructions du paragraphe « Réglage de la profondeur de
coupe » du présent manuel afin de régler correctement la profondeur de coupe. h) Avant d'enlever une fraise du mandrin, suivez les étapes a, b, et c.
AVERTISSEMENT : Si vous ne déverrouillez pas l'axe ou que vous n'enlevez pas la clé avant de mettre la machine en marche, vous risquez d'être blessé ou d'endommager la machine.
26
Les fraises dont le diamètre est supérieur à 36 mm (1-1/2”) doivent uniquement être utilisées lorsque la fraiseuse est montée sur une table de travail.
27
(Option 2)
a) Desserrez le levier de verrouillage de la plongée (P) et tournez le bouton de réglage de la profondeur (A) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour amener le moteur de la fraiseuse à sa position la plus haute. – Fig. 6
b) Puis, positionnez la fraiseuse sur le côté ou à l'envers sur son boîtier avant de continuer.
c) En appuyant sur le bouton de verrouillage de l'axe (K), faites tourner l'axe (J) jusqu'à ce que la clavette de verrouillage s'enclenche. Lorsque cette dernière est enclenchée, vous ne pouvez plus faire tourner l'axe.
d) En appuyant sur le bouton de verrouillage de l'axe, utilisez la clé de 22 mm pour faire tourner le mandrin (N) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin de desserrer le mandrin. Si une fraise est déjà en place dans le mandrin, son écrou se desserrera d'environ 1 tour puis se bloquera. Continuez de tourner l'écrou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec la clé jusqu'à ce que l'écrou se desserre à nouveau. La fraise sera alors relâchée et s'enlèvera facilement du mandrin– Fig 7
e) Insérez la fraise dans le mandrin et assurez­vous qu'au moins 80 % de la queue de la fraise est insérée dans le mandrin mais ne laissez jamais celle-ci dépasser du mandrin.
f) En appuyant sur le bouton de verrouillage de l'axe (K), faites tourner l'axe (J) jusqu'à ce que la clavette de verrouillage s'enclenche. À l'aide de la clé de 22 mm, faites tourner le mandrin dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se bloque. – Fig. 8
g) Avant d'utiliser la fraiseuse, suivez les instructions du paragraphe « Réglage de la profondeur de coupe » du présent manuel afin de régler correctement la profondeur de coupe.
h) Avant d'enlever une fraise, suivez les étapes a, b, c et d.
AVERTISSEMENT : Si vous ne déverrouillez pas l'axe ou que vous n'enlevez pas la clé avant de mettre la machine en marche, vous risquez d'être blessé ou d'endommager la machine.
Fig. 6
Fig. 7
Fig.8
28
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
AVERTISSEMENT ! Débranchez la machine
Deux méthodes sont possibles pour régler la profondeur de coupe sur la fraiseuse RF67/2200. Le bouton de réglage de la profondeur (A) convient parfaitement aux applications sans plongée. La tourelle de butée de profondeur (I) et la baguette de butée de la tourelle (D) conviennent mieux aux applications dont les paramètres de profondeur sont récurrents ou lorsque plusieurs réglages de profondeur sont nécessaires.
1) Bouton de réglage de la profondeur : –Fig 9. Lorsque le levier de verrouillage de la plongée (P) est baissé, le bouton de réglage de la profondeur (A) peut être utilisé pour monter ou descendre le moteur de la fraiseuse. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur de coupe et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la réduire. Lorsque vous avez réglé la profondeur de coupe désirée, relever le levier de verrouillage de la plongée (P) pour bloquer le paramètre. Assurez-vous toujours que le levier de verrouillage de la plongée (P) est baissé et que la baguette de butée de la tourelle (D) ne rencontrera aucune tourelle de butée de profondeur (I) avant d'utiliser le bouton de réglage de la profondeur (A). Si la fraiseuse est montée sur une table de travail, insérez la clé de réglage de la profondeur (M) dans l'accès au réglage de la hauteur sur table (L) pour monter et descendre le moteur de la fraiseuse. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur de coupe et dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire la profondeur de coupe.
Remarque : La clé de réglage de la profondeur (M) peut être insérée dans le bouton de réglage de la profondeur (A) et utilisée pour régler la profondeur de coupe.
2) Tourelle de butée de profondeur et baguette de butée de la tourelle :
Fig 10. La tourelle de butée de profondeur (I) et la baguette de butée de la tourelle (D) vous permet de prérégler jusqu'à trois profondeurs de coupe différentes. Pour une plongée maximum, tournez le bouton de réglage de la profondeur (A) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur soit au sommet des baguettes.
Fig. 9
Fig. 10
29
3 positions de
butée de la tourelle :
Pour un réglage précis de la profondeur de coupe, la tourelle de butée de profondeur (I) est rattachée à trois butées sur la base de la RF67/2200. La tourelle de butée de profondeur tourne de façon à ce que chacune des trois butées puissent être positionnées sous la baguette de butée de la tourelle (D). La baguette de butée de la tourelle (D) possède un bouton de mise au point rapide (F) qui permet de monter ou de descendre la baguette de butée de la tourelle pour procéder à des réglages rapides. Le bouton de réglage micro (C) permet de procéder à un réglage précis de la baguette de butée de la tourelle. Vous pouvez configurer trois profondeurs de coupe différentes pour la même fraise en utilisant la tourelle et les butées –Fig
11. Réglez la hauteur des trois vis de butée selon vos besoins et de façon à ce que la différence de hauteur égale la quantité de matière à enlever pour chaque coupe.
3) Réglage de la fraiseuse sur une profondeur de plongée nulle : Faites tourner la tourelle (I) pour positionner la butée nº 3 directement sous la baguette de butée de la tourelle – Fig 12. Desserrez le vis de verrouillage de la baguette de butée de la tourelle (H) et positionnez la baguette de butée de la tourelle (D) à son point le plus haut à l'aide du bouton de mise au point rapide (F) – Fig 13. Baissez le levier de verrouillage de la plongée (P) et faites descendre doucement le moteur de la fraiseuse jusqu'à ce que la fraise effleure la surface de travail. Bloquez le levier de verrouillage de la plongée – Fig 14. Tournez le bouton de mise au point rapide (F) pour faire descendre la baguette de la tourelle jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec la butée nº 3. Ajustez la baguette de butée de la tourelle jusqu'à ce que la flèche indicatrice soit alignée avec le chiffre le plus élevé et le plus proche sur l'échelle (c'est-à-dire, 1⁄4", 1⁄2", 3⁄4", 1", etc.) – Fig 15. Tournez le bouton de réglage micro (C) jusqu'à ce que la baguette de butée de la tourelle entre en contact avec le vis de la butée. Serrez le vis de verrouillage de la baguette de butée – Fig 16. Votre fraiseuse est à présent réglée sur une profondeur de plongée nulle. Baissez le levier de verrouillage de la plongée pour permettre au moteur de la fraiseuse de se repositionner à sa hauteur maximum. Pour régler la fraiseuse à la profondeur de coupe voulue, tournez le vis de mise au point rapide pour remonter la baguette de butée de la tourelle jusqu'à ce que la mesure sur l'échelle égale la quantité requise pour votre profondeur de coupe finale.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
30
Réglez la baguette de la tourelle sur le chiffre de l'échelle le plus proche comme montré ci-dessous.
31
Vis de la base
Vis de la
base
Vis de la
base
Vis de la base
Vis de l'anneau
d'adaptation
Bouton de verrouillage
MONTAGE DES GUIDES POUR GABARIT
AVERTISSEMENT ! Débranchez la machine.
Pour un fraisage selon un gabarit la Felisati RF67/2200 est compatible avec les guides de forme standard vendus séparément. Pour utiliser les guides de forme, un anneau d'adaptation optionnel doit être fixé sur la base à l'aide des deux vis à fente fournis. Enlevez les deux vis à fente de la base, insérez l'anneau d'adaptation, le côté plat contre la fraiseuse. Positionnez et serrez les vis pour fixer l'anneau d'adaptation de façon sûre. - Fig. 17
La base a été centrée en usine cependant, si celle-ci a été démontée puis remontée, un réglage peut s'avérer nécessaire pour centrer les guides de forme par rapport à la fraise. Pour procéder au réglage, desserrez les quatre vis de la base qui la fixe à la fraiseuse puis, repositionnez la base et serrez les vis.
Fig. 17
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le voltage issu de la source d'alimentation est conforme au voltage indiqué sur la machine. Avant de brancher la machine, assurez-vous que la fraise est correctement positionnée, fixée et qu'elle tourne librement.
1. Mise en marche et arrêt de la machine
a) Branchez la machine en vous assurant que le commutateur est sur la position OFF et que le bouton de verrouillage est relâché. b) Tenez la fraiseuse fermement par les deux poignées en restant hors de portée de la fraise et en positionnant celle-ci de façon à ce qu'elle ne soit pas en contact avec le bois ni avec aucune partie de votre corps ou vos vêtements. c) Démarrez la machine en appuyant sur le commutateur.
Fig 18
d) Verrouillez la machine en position marche en appuyant sur le bouton de verrouillage avec votre pouce lorsque le commutateur est sur on. Désenclenchez le bouton de verrouillage en appuyant brièvement sur le commutateur. e) Arrêtez la machine en relâchant le commutateur.
Fig. 18
32
2. Réglage de la vitesse de rotation
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours la fraiseuse avant de procéder à un réglage de la vitesse. La Felisatti RF67/2200 est équipée d'un variateur de vitesse électronique. Variateur de vitesse électronique
Ce variateur de vitesse possède un nombre infini de vitesses allant de 12000 à 21000 tr/min. Vous pouvez
Fig. 19
régler la vitesse en tournant le bouton du variateur de vitesse (B)- Fig 19. Référez-vous au fabricant de la fraise pour connaître la vitesse de rotation recommandée.
Vitesse constante
Le variateur de vitesse électronique maintient une vitesse constante quelque soit le nombre de tours. Si la vitesse du moteur se réduit en cours d'utilisation, vous avez peut-être dépassé la capacité de charge de la machine. Vous risquez alors d'endommager le moteur en provoquant une surchauffe. Réduire la profondeur de coupe pour effectuer le fraisage en plusieurs passes et/ou ralentir la vitesse d'avancement permettra de réduire les besoins énergétiques de la fraiseuse.
Démarrage en douceur
Le contrôle par rétroaction électronique minimise la torsion de couple habituelle sur les grosses fraiseuses en limitant la vitesse de démarrage du moteur.
Protection en cas de surcharge
La machine s'arrête automatiquement en cas de surcharge pour éviter tous dommages.
Cadran de réglage de la fraiseuse RF67/2200 RPM
Cadran de réglage
Vitesses maximum recommandées pour les fraises Felisatti
Diamètre de fraise Tr/min max
1" 24000 1-1/4" 18000 2-1/4" 16000 3-1/2" 12000
33
APPLICATIONS DE COUPE
OUI
Conseil: Lorsque vous procédez au traitement
total des quatre rives, commencez d'abord par le bois de bout de la pièce. Si une déchirure se produit à l'extrémité de la coupe, elle tombera lors du fraisage de la rive ou du bois de bout.
NON
AVERTISSEMENT ! Veillez à toujours fixer fermement la pièce à usiner avant de procéder à la coupe.
1) Coupe des rives - Fig. 20 & Fig. 21
Avant d'utiliser la machine, examinez la pièce que vous allez couper et déterminez la quantité de matière à enlever. Faites des essais de coupes sur des chutes de bois avant d'usiner la pièce définitive. Lorsque vous regardez la fraiseuse par-dessus, la fraise tourne dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour le traitement des rives extérieures, faites bouger la fraiseuse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre de gauche à droite. Pour les coupes intérieures, faites bouger la fraiseuse dans le sens des aiguilles d'une montre de droite à gauche.
AVERTISSEMENT ! Évitez de couper dans le sens de l'avancement (faire bouger la fraiseuse dans le sens des aiguilles d'une montre c'est-à-dire, dans le sens de rotation de la fraise). Couper dans le sens de l'avancement augmente le risque de perdre le contrôle de la fraiseuse et donc le risque de blessures. - Fig. 22
2) Coupe en plongée-Fig. 9 & Fig. 10 Pour procéder à une coupe en plongée, tenez fermement la fraiseuse par les deux poignées (E), positionnez-la sur la zone à fraiser, démarrez la machine, baissez le levier de verrouillage de la plongée (P) et poussez sur les poignées de la fraiseuse en direction du bas (E). Lorsque la baguette de butée de la tourelle (D) entre en contact avec la butée nº 1 sur la tourelle de butée de profondeur (I), levez le levier de verrouillage de la plongée (P) et fraisez. Attendez toujours que la fraiseuse est atteint sa vitesse maximale avant la plongée. Après la première coupe, baissez le levier de verrouillage de la plongée (P), laissez se repositionner le moteur de la fraiseuse au sommet des baguettes, ÉTEIGNEZ LA MACHINE ET ATTENDEZ L'ARRÊT COMPLET DE LA FRAISE, bougez la tourelle jusqu'à la butée nº 2 et répétez l'opération de plongée comme indiqué précédemment. Pour la troisième plongée, répétez les étapes précédentes avec la butée nº
3.
Montage sur table
La Felisatti RF67/2200 peut également être montée sur une table de travail. Pour monter la fraiseuse, veuillez suivre les instructions fournies avec la table de travail. La RF67/2200 fournit un schéma pour percer les trous des vis de montage et le trou d'accès au réglage de la hauteur sur table.
34
Fig.20
Fig. 21
MAINTENANCE & INSPECTION
MAINTENANCE Service
Nous vous recommandons de toujours faire appel à un centre de service Felissatti autorisé pour la maintenance de votre machine Felissatti. Une maintenance effectuée par un personnel non-autorisé peut conduire à un mauvais positionnement des composants internes et entraîner des risques de dysfonctionnement de la machine et des blessures pour l'opérateur.
Cordon d’alimentation
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est en bon état. Si ce n'est pas le cas, faites-le remplacer immédiatement par un centre de service Felisatti autorisé.
Lubrification de la machine
Toutes les machines ont besoin de soins et d'attention. Tous les deux ans, nous vous recommandons de laisser la machine à un centre de service Felisatti autorisé pour un nettoyage et une lubrification complets.
Conduits d'aération
Assurez-vous que les conduits d'aération restent toujours propres et dégagés. S'ils sont obstrués, débouchez-les à l'aide d'un aspirateur. Nous vous recommandons de dépoussiérer intégralement la machine avec de l'air comprimé après chaque utilisation.
Roulements
Tous les deux ans ou au besoin, nous vous recommandons de faire inspecter les roulements par un technicien de maintenance Felisatti autorisé. Les roulements qui deviennent très bruyants doivent être remplacés en une fois pour éviter une surchauffe ou une panne de moteur.
Inspection des accessoires
Inspectez les fraises régulièrement. Utiliser des accessoires en mauvais état peut diminuer l'efficacité de votre travail et endommager le moteur de la machine.
Inspection des vis
Inspectez tous les vis de votre machine régulièrement et assurez-vous qu'ils sont parfaitement serrés. Les vis desserrés doivent être revissés immédiatement.
35
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES Accessoires standard
• Clé 22 mm pour l'écrou du mandrin
• Clé de réglage de la profondeur
• Mandrins de 8 mm & 12 mm (1/4 inch & 1/2 inch)
• Adaptateur d'extraction
POINTS DE SERVICE
SERVICE
Pour localiser les centres de service Felisatti autorisés près de chez vous, rendez-vous sur notre site internet : www.felisatti.es
36
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ATENCIÓN Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones podría producirse una descarga eléctrica, un incendio, y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas
El término “herramienta eléctrica” empleado en las advertencias se refiere tanto a las herramientas eléctricas con alimentación por red (con cable) como a las alimentadas por batería (sin cable).
1) Área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o humos.
c) Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras maneja una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden causarle la pérdida del control.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con la base de la toma de corriente. No
modificar nunca la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador de clavijas con herramientas eléctricas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y bases coincidentes reducirán el
riesgo de choque eléctrico.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si su cuerpo
está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que
entre en la herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
d) No abuse del cable. No usar nunca el cable para llevar, levantar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando maneje una herramienta eléctrica en el exterior, use una prolongación de cable
adecuada para uso en el exterior. El uso de una prolongación de cable adecuada para uso en el
exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
f) Si no puede evitarse trabajar con la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
interruptor diferencial protegido. El uso de dicho dispositivo reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común cuando maneje una
herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras maneja
herramientas eléctricas puede causar un daño personal serio.
b) Utilice equipo de protección personal. Lleve siempre protección para los ojos. La utilización para
las condiciones apropiadas de un equipo de seguridad tal como mascarilla antipolvo, zapatos no resbaladizos, gorro duro, o protección para los oídos reducirá los daños personales.
37
c) Evite una activación accidental. Compruebe que el conmutador se encuentre en la posición
de desactivado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación y/o al grupo de baterías, de recogerla o de transportarla. Si transporta las herramientas eléctricas con el dedo
sobre el conmutador, o si las conecta a la alimentación con el conmutador activado, puede provocar accidentes.
d) Retire llave o herramienta antes de arrancar la herramienta eléctrica. Una llave o herramienta
dejada unida a una pieza rotativa de una herramienta eléctrica puede causar un daño personal.
e) No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser
cogidos en las piezas en movimiento.
g) Si hay dispositivos para la conexión de medios de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que éstos estén conectados y se usen correctamente.
recolectores de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y cuidados de las herramientas eléctricas
El uso de dispositivos
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro al ritmo para la que fue concebida.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no gira “cerrado” y “abierto”. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el grupo de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
d) Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctricas personas no familiarizadas con las herramientas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no
entrenados.
e) Mantenga las herramientas eléctricas. Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Las herramientas eléctricas deben repararse antes de su uso, cuando están dañadas. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas pobremente mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados son menos probables de trabarse y más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de herramientas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de la
herramienta eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una situación de peligro.
5) Servicio
a) Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
38
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA FRESADORAS Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes, ya que el cortador puede entrar
en contacto con el cable. Si se corta un cable “cargado” puede que las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica también queden “cargadas” y que el operario sufra una descarga eléctrica.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sujeta la pieza con la mano o contra el cuerpo no tendrá estabilidad y puede
perder el control de la misma.
DOBLE AISLAMIENTO
Para garantizar un funcionamiento más seguro de esta herramienta, Felisatti ha adoptado un diseño de doble aislamiento. “Doble aislamiento” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales conductores conectados a la fuente de alimentación del chasis exterior manejado por el operario.
Para mantener la efectividad del sistema de doble aislamiento, siga estas precauciones:
• Procure no perforar la caja del motor, ya que ello podría perjudicar la eficacia del sistema de doble aislamiento.
• Esta herramienta eléctrica sólo puede montarse y desmontarse en los Centros de Servicio Autorizados de Felisatti, y sólo pueden instalarse piezas de recambio originales de Felisatti.
39
DESCRIPCIONES Y ESPECIFICACIONES
ATENCIÓN: Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier montaje, ajuste o sustitución de accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente.
A- Perilla reguladora de profundidad B- Control de velocidad C- Perilla microreguladora D- Varilla de tope de la torre
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
E- Mangos laterales F- Perilla de regulación rápida G- Flecha indicadora H- Tornillo de seguro de la varilla de tope de la torre
I- Torreta de topes de profundidad J- Eje K- Seguro del eje
40
SÍMBOLOS
En la herramienta pueden mostrarse algunos de los siguientes símbolos. Le recomendamos que los consulte y que aprenda su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta de una forma mejor y más segura.
Símbolo Nombre Designación/explicación V Voltios Tensión (potencial) A Amperios Corriente Hz Hercios Frecuencia (ciclos por segundo) W Vatio Potencia (n0) Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío .../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad
Fabricación de Clase II Indica las herramientas de construcción Corriente alterna Tipo o una característica de la corriente
Alerta de seguridad Precauciones relativas a la seguridad
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación Monofásica, 120V ~ 60Hz Amperios 15 Velocidad en vacío 12000-21000 RPM Mandril 1/4 de pulgada y 1/2 pulgada (8 mm y 12 mm) Diámetro máx. de la broca* 3-1/2 pulgadas (88,9 mm) Peso 13,1 libras (5,94 kg)
*Las brocas con un diámetro superior a 1-1/2” sólo deben utilizarse con la fresadora montada en una mesa de fresar. Debe retirarse la placa base de la fresadora para utilizar brocas con un diámetro superior a 21/2”. En el manual del usuario de la tabla de la fresadora puede consultar el diámetro máximo de las brocas que pueden utilizarse en dicha tabla
Indica que el producto ha sido probado y que cumple con los requisitos de certificación para productos eléctricos.
superficial, órbitas, etc., por minuto con doble aislamiento
41
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
1. Compruebe la fuente de alimentación
Compruebe que la fuente de alimentación que va a utilizar cumple con los correspondientes requisitos especificados en la placa de características de la herramienta. Compruebe que el receptáculo utilizado permite conectar firmemente el enchufe. Si se utiliza un receptáculo defectuoso, podría producirse un sobrecalentamiento que comportaría riesgos graves.
2. Compruebe el área de trabajo
Confirme que el lugar de trabajo se encuentre en las condiciones apropiadas, de acuerdo con las precauciones descritas en la sección de seguridad de este manual.
3. Antes de enchufar la herramienta
Compruebe que el interruptor de la herramienta eléctrica se encuentre en la posición OFF para evitar que se active accidentalmente, ya que podría causar lesiones graves.
INSTALAR Y RETIRAR LA BROCA (2 opciones)
ATENCIÓN: Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación. Compruebe que haya seleccionado el mandril correcto para que coincida con el diámetro del vástago de la broca, y que esté bien asegurado por la tuerca.
SELECCIÓN E INSTALACIÓN DE LA FRESA (Opción 1)
a) Insertar la llave reguladora de profundidad (M) en el acceso para la regulación de la altura (L) de
la mesa y girarla en sentido antihorario hasta que el mandril y la tuerca (N) se proyecten
completamente a través de la base.– Fig. 1
(Para que el mandril se proyecte completamente a través de la base, podría ser necesario rotar
la torreta de topes para que la varilla de profundidad (D) pase entre los topes de la torreta (ver el
área marcada con “X”- Fig. 11).
b) Inserte la llave reguladora de profundidad (M) adentro del seguro de eje de sobremesa (R) y
gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que pare de dar vueltas. Gire el eje (J) hasta que
el pasador de bloqueo (K) se encaje. Cuando el pasador de bloqueo del eje encaje, el eje no
girará. – Fig. 2 c) Utilizando la llave para la tuerca del mandril de 22 mm incluida (Q), gire la tuerca hacia la
izquierda para aflojarla. Si ya ha colocado una broca en el mandril, la tuerca de éste se aflojará
durante aproximadamente 1 vuelta, pero luego volverá a quedar apretada. Siga girando la tuerca
hacia la izquierda con la llave hasta que vuelva a aflojarse. En este momento, la broca debería
quedar libre para poderse retirar fácilmente del mandril– Fig. 3 d) Inserte la broca y gire la tuerca del mandril hacia la derecha con la llave de 22 mm para
apretarlo. Compruebe que como mínimo el 80% del vástago de la broca de la fresadora esté
insertado en el mandril, pero nunca permita que el vástago de la broca "toque fondo" en el
mandril. – Fig. 4 e) Inserte la llave de ajuste de la profundidad (M) en el seguro de eje de sobremesa (R), y gírela
hacia la izquierda hasta que deje de girar. – Fig. 5ª f) Gire el mando de ajuste de la altura hacia la derecha hasta que la broca vuelva a quedar
totalmente dentro de la base. – Fig. 5b g) Antes de utilizar la fresadora, siga las instrucciones de la sección titulada “Ajustar la profundidad
del corte” para configurar correctamente la profundidad del corte. h) Para retirar una broca del mandril, siga los pasos a, b y c, y luego retire la broca.
ATENCIÓN: Si no desengancha el bloqueo del eje, o si no retira la llave antes de utilizar esta herramienta eléctrica, puede provocar daños en la misma o causar lesiones.
42
Las brocas con un diámetro superior a 1-1/2” sólo deben utilizarse con la fresadora montada en una mesa de fresar.
43
(Opción 2)
a) Libere el manguito fijador de la torre del motor (P) y gire el mando regulador de la profundidad (A) hacia la izquierda para levantar el motor de la fresadora hasta su posición más elevada. – Fig. 6
b) A continuación, coloque la fresadora sobre uno de sus lados o boca abajo sobre su tapa antes de continuar.
c) Pulsando el botón de bloqueo del eje (K), gire el eje (J) hasta que el pasador de bloqueo se encaje en el eje. Cuando el pasador de bloqueo del eje encaje, no podrá girar el eje.
d) Pulsando el botón de bloqueo del eje, utilice la llave de 22 mm para girar el mandril (N) hacia la izquierda y aflojarlo. Si ya ha colocado una broca en el mandril, la tuerca de éste se aflojará durante aproximadamente 1 vuelta, pero luego volverá a quedar apretada. Siga girando la tuerca hacia la izquierda con la llave hasta que vuelva a aflojarse. En este momento, la broca debería quedar libre para poderse retirar fácilmente del mandril – Fig. 7
e) Inserte la broca de la fresadora en el mandril comprobando que como mínimo el 80% del vástago de la broca esté insertado en el mandril, pero nunca hasta el fondo.
f) Pulsando el botón de bloqueo del eje (H), gire el eje (J) hasta que el pasador de bloqueo se encaje en el eje. Con la llave de 22 mm, gire el mandril hacia la derecha hasta que quede apretado. – Fig.
8
g) Antes de utilizar la fresadora, siga las instrucciones de la sección titulada “Ajustar la profundidad del corte” para configurar correctamente dicha profundidad.
h) Para retirar una broca de la fresadora, siga los pasos a, b, c y d, y luego retire la broca.
ATENCIÓN: Si no desengancha el bloqueo del eje, o si no retira la llave antes de utilizar esta herramienta eléctrica, puede provocar daños en la misma o causar lesiones.
Fig. 6
Fig. 7
Fig.8
44
AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DEL CORTE
¡ATENCIÓN! Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación
Existen dos métodos para ajustar la profundidad de corte en la fresadora RF67/2200. El mando regulador de la profundidad (A) es el más adecuado para las operaciones que no precisan penetración. La torreta de topes de profundidad (I) y la varilla de tope de la torreta (D) son más recomendables para las operaciones con ajustes de profundidad que se repiten, o si se necesitan dos o más de dichos ajustes.
1) Mando regulador de la profundidad: –Fig. 9. Cuando se libera el manguito fijador de la torre del motor (P), puede utilizarse el mando regulador de la profundidad (A) para subir y bajar el motor de la fresadora. Gire el mando hacia la derecha para aumentar la profundidad de corte, o hacia la izquierda para reducirla. Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada, empuje hacia arriba el manguito fijador de la
torre del motor (P) para bloquear el ajuste. Antes de usar el mando regulador de la profundidad
(A), compruebe siempre que haya liberado el manguito fijador de la torre del motor (P) y que la varilla de tope de la torreta (D) no pueda entrar en contacto con alguno de los topes de la torreta
(I). Si la fresadora está instalada en una mesa, inserte la llave de ajuste de la profundidad (M) en el acceso para regulación de altura sobre la mesa (L) para subir y bajar el motor de la fresadora. Gire la llave hacia la izquierda para aumentar la profundidad de corte, o hacia la derecha para reducirla.
Nota: La llave de ajuste de la profundidad (M) puede insertarse en el mando regulador de la profundidad (A) y utilizarse para ajustar la
profundidad de corte.
2) Torreta de topes de profundidad y varilla
de tope de la torreta:
Fig. 10. La torreta de topes de profundidad (I) y la varilla de tope de la torreta (D) permiten preseleccionar hasta tres profundidades de corte. Para conseguir la máxima acción de penetración, gire el mando regulador de la profundidad (A) hacia la izquierda hasta que el motor se encuentre en la parte superior de las varillas.
Fig. 9
Fig. 10
45
Para un ajuste preciso de la profundidad de
3 posiciones de
tope de la torreta:
corte, existen tres topes incorporados a la torreta de topes de profundidad (I) en la base de la RF67/2200. La torreta de topes de profundidad gira de modo que cada uno de los tres topes puede colocarse debajo de la varilla de tope de la torreta (D). La varilla de tope de la torreta (D) tiene un mando de regulación rápido (F) que permite subir o bajar dicha varilla para realizar ajustes importantes rápidamente. El mando de micro ajuste (C) permite realizar ajustes detallados de la varilla de tope de la torreta. Puede ajustar tres profundidades diferentes de corte para la misma broca utilizando la torreta y los topes –Fig. 11. Ajuste la altura de los tres tornillos de tope según convenga, para que la diferencia de altura sea igual a la cantidad de material que debía eliminarse con cada corte.
3) Ajustar la fresadora a una profundidad de penetración cero: Gire la torreta (I) de modo que el tope 3 quede directamente debajo de la varilla de tope de la torreta – Fig. 12. Afloje el tornillo de bloqueo de la varilla de tope de la torreta (H) y levante dicha varilla (D) hasta su posición más elevada con el mando de regulación rápido (F) – Fig. 13. Libere el manguito fijador de la torre del motor (P) e inserte suavemente el motor de la fresadora hasta que la broca apenas toque la superficie de trabajo. Bloquee el manguito fijador de la torre del motor – Fig. 14. Gire el mando de regulación rápido (F) para bajar la varilla de la torreta hasta que entre en contacto con el tope 3. Levante la varilla de tope de la torreta hasta que la flecha indicadora quede alineada con el mayor incremento más cercano de la escala (es decir,
1⁄4
", 1⁄2", 3⁄4", 1", etc.) – Fig. 15. Gire el mando de micro ajuste (C) hasta que la varilla de tope de la torreta entre en contacto con el tornillo del tope. Apriete el tornillo de bloqueo de la varilla de tope – Fig. 16. La fresadora está ahora configurada a una profundidad de penetración cero. Libere el nivel de bloqueo de la penetración para permitir que el motor de la fresadora vuelva a su altura máxima. Para ajustar la fresadora a la profundidad de corte deseada, gire el tornillo de ajuste aproximado para elevar la varilla de tope de la torreta hasta que la medición de la escala sea igual a la cantidad necesaria para la profundidad final del corte.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
46
Ajuste la varilla de la torreta al número de la escala más cercano, como se muestra a continuación.
47
Tornillo de la placa base
Tornillos del anillo
adaptador
Tornillo de la placa base
Tornillo de
la placa base
Tornillo de
la placa base
Botón de bloqueo
PLANTILLAS GUÍA DE MONTAJE
¡ATENCIÓN! Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación.
Para el fresado con plantilla, la Felisatti RF67/2200 permite utilizar plantillas guía estándar (disponibles por
Fig. 17
separado). Para utilizar las plantillas guía, debe colocar un anillo adaptador opcional a la placa base utilizando los dos tornillos ranurados incluidos. Retire los tornillos ranurados de la placa base e inserte el anillo adaptador con el lado plano encarado hacia la fresadora. Coloque y apriete los tornillos para fijar el anillo adaptador. - Fig. 17
La placa base viene centrada de fábrica, pero si se ha retirado y vuelto a instalar es posible que deba realizarse algún tipo de ajuste para centrar las plantillas en la broca. Para ajustar, afloje los cuatro tornillos de la placa base que la fijan a la fresadora, vuelva a colocar la placa base y apriete los tornillos.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN! Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación coincida con la indicada en la herramienta. Antes de enchufar la herramienta, compruebe que la broca esté insertada y apretada correctamente, y que gire libremente.
1. Activar y desactivar la herramienta
a) Enchufe la herramienta con el interruptor de activación en posición OFF y el botón de bloqueo liberado. b) Sujete la fresadora firmemente con ambas manos con la broca alejada de usted y colocada de forma que no entre en contacto con la madera ni con ninguna parte de su cuerpo o de la ropa. c) Active la herramienta pulsando el interruptor.
Fig. 18
d) Bloquee la herramienta en la posición de marcha pulsando el botón de bloqueo con el pulgar y el interruptor de activación en la posición ON. Libere el botón de bloqueo pulsando y soltando un momento el interruptor de activación. e) Desactive la herramienta soltando el interruptor de activación.
Fig. 18
48
2. Control de velocidad variable
ATENCIÓN: Desenchufe siempre la fresadora antes de realizar cualquier ajuste de velocidad. La Felisatti RF67/2200 dispone de una función de control electrónico de velocidad variable. Control electrónico de velocidad variable
Este control de velocidad tiene un número infinito de velocidades, de 12000 a 21000 RPM. La velocidad se ajusta
Fig. 19
girando el mando de control de la velocidad (B)- Fig. 19. Consulte al fabricante de las brocas de la fresadora cuál es la velocidad recomendada para la broca.
Velocidad constante
El control electrónico de velocidad mantiene la velocidad constante a todos los niveles. Si la velocidad del motor disminuye durante el uso, es posible que se esté superando la capacidad de carga de la herramienta. Ello podría causar daños en el motor por sobrecalentamiento. Reduciendo la profundidad del corte para que se requieran más pasadas, y/o disminuyendo la tasa de avance, se reducirán las necesidades de energía de la fresadora.
Función de arranque suave
El control electrónico de retroalimentación minimiza el habitual par de giro en las fresadoras de mayor tamaño, limitando la velocidad a la que arranca el motor.
Protección contra sobrecargas
Desconexión automática para proteger la máquina cuando se produce una sobrecarga
Configuración del dial de velocidad de la fresadora RF67/2200
RPM
Ajustes del dial
Velocidades máximas recomendadas para brocas de fresadoras Felisatti
Diámetro de la broca RPM máx.
1" 24000 1-1/4" 18000 2-1/4" 16000 3-1/2" 12000
49
APLICACIONES DE CORTE
CORRECTO
Consejo: en los trabajos sobre los cuatro bordes,
empiece primero por el extremo de la veta de la tabla. Si al final de este corte se produce alguna rotura, se eliminará cuando el corte se realice a lo largo del borde o en la dirección de la veta.
INCORRECTO
¡ATENCIÓN! Sujete siempre firmemente la pieza de trabajo antes de realizar cualquier corte.
1) Corte de bordes - Fig. 20 y Fig. 21
Tenga en cuenta el material que está cortando y la cantidad de material que se eliminará antes de utilizar la herramienta. Realice unos cortes de prueba en madera sobrante antes de cortar la pieza de trabajo. La broca gira hacia la derecha, observando desde la parte superior de la fresadora. En los trabajos sobre el borde externo, mueva la fresadora de izquierda a derecha. Para cortes internos, mueva la fresadora de derecha a izquierda.
¡ATENCIÓN! Evite el corte ascendente (moviendo la fresadora hacia la derecha con el giro de la broca). El corte ascendente aumenta las posibilidades de perder el control de la fresadora y el riesgo de posibles lesiones. - Fig. 22
2) Corte con penetración-Fig. 9 y Fig. 10 Para
realizar un corte con penetración, sujete la fresadora por ambos mangos (E), colóquela encima de la zona a fresar, actívela, libere el manguito fijador de la torre del motor (E) y presione hacia abajo las mangos de la fresadora (E). Cuando la varilla de tope de la torreta (D) entre en contacto con el tope 1 de la torreta de topes de profundidad (I), apriete el manguito fijador de la torre del motor (P) y empiece a fresar. Permita que la fresadora alcance la velocidad máxima antes de comenzar el corte con penetración. Una vez completado el primer corte, libere el manguito fijador de la torre del motor (P), deje que el motor de la fresadora vuelva a la parte superior de las varillas, DESACTIVE LA HERRAMIENTA Y ESPERE A QUE LA BROCA SE DETENGA COMPLETAMENTE, mueva la torreta hasta el tope 2, y repita la operación de penetración como lo hizo para el primer corte. El tercer corte se completa siguiendo los mismos pasos con el tope 3.
Montaje de la mesa
La Felisatti RF67/2200 también puede montarse en una mesa de fresadora. Para montar la fresadora, siga las instrucciones incluidas con la mesa. La RF67/2200 incluye una plantilla para perforar los orificios de los tornillos de montaje y para perforar el orificio de acceso para regulación de altura sobre la mesa.
50
Fig.20
Fig. 21
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
MANTENIMIENTO Servicio
Se recomienda que todas las operaciones de servicio de su herramienta Felisatti las realice un Centro de Servicio Autorizado Felisatti. Si las operaciones las realiza personal no autorizado, algunos de los componentes internos pueden quedar mal colocados y provocar funcionamientos incorrectos de la herramienta y lesiones personales al usuario de la misma.
Cable de alimentación
Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buen estado. En caso contrario, sustitúyalo de inmediato en un Centro de Servicio Autorizado Felisatti.
Lubricación de la herramienta
Todas las herramientas eléctricas requieren cuidado y atención. Recomendamos llevar la herramienta cada dos años a un Centro de Servicio Autorizado Felisatti para una limpieza y lubricación generales.
Aberturas de ventilación
Compruebe que las ranuras de ventilación estén siempre limpias y libres de obstáculos. Si están sucias, límpielas con un aspirador. Es recomendable soplar toda la herramienta con aire comprimido después de cada uso.
Rodamientos
Recomendamos que cada dos años, o cuando sea necesario, un técnico de servicio autorizado por Felisatti inspeccione los rodamientos. Si los rodamientos emiten ruidos anormales, deberían sustituirse de inmediato para evitar sobrecalentamientos o fallos del motor.
Inspeccione los accesorios
Inspeccione regularmente las brocas de la fresadora. Si utiliza accesorios desgastados disminuirá la eficiencia del trabajo y podría causar daños en el motor de la herramienta.
Inspeccione los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos de la herramienta eléctrica y compruebe que estén bien apretados. Los tornillos sueltos deben apretarse de inmediato.
51
ACCESORIOS
ACCESORIOS Accesorios de serie
• Llave de 22 mm para la tuerca del mandril
• Llave de ajuste de la profundidad
• Mandriles de 1/4" y 1/2"
• Adaptador para aspiradora
CENTROS DE SERVICIO
SERVICIO
Para localizar el Centro de Servicio Autorizado Felisatti más cercano, visite nuestro sitio web:
www.felisatti.es
52
Loading...