WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must
read and understand the
instruction manual before
using this product.
WARNING! Read all safety warning and all instructions.
Failure to follow the warning instructions may result in electric shock/. fire and/or seriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains -operated (corded) power tool orbattery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed(gorunded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of eteclric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet codltions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
General Power Tool Safety Warnings
It is essential that instruction
manual is read before the power
tool is operated for the first time.
Always keeps this instruction manual
together with the power tool.
Ensure that the instruction manual
is with the power tool when it is
given to other persons.
1.General Power Tool Safety Warnings·······················································3
2. Specific Safety Warnings···································· ···················································6
3. Check before Use ······················································································7
4. Noise and Vibration Emissions·······························································11
5. Specifications and List of Contents········ ·················································12
6. Description of Functions··········································································13
As our engineers are striving for the constant research
and development to develop the quality of products,
shape or structure of our model can be changed
without previous notice.
Table of Contents
[Note]
2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warning and all instructions.
Failure to follow the warning instructions may result in electric shock/. fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains -operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed(gorunded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of eteclric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet codltions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
Amoment of inattention while operationg power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
d)
A wrench or key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
4
d) Store idle power tools out the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery pack.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery teminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
5
Specific Safety Warnings
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric shock
■ Do not use the charger under the rain or when it is wet.
Failure to observe this can cause serious injury or death due to electric shock.
■ Do not insert metal wire or any conductive object through the ventilating
opening of the charger.
Failure to observe this can cause serious injury or death due to electric shock.
■ Do not attempt to disassemble the charger and keep the charger out of the
reach of children.
■ If the cord of the charger has been damaged, replace or repair it immediately.
Using the charger with damaged cord may cause electric shock.
Electric shock may cause injury.
■ Do not throw the battery into the live fire.
In the fire, the battery may explode due to high temperature and cause serious injury.
■ Do not short the terminals of the battery.
If the terminals of the battery is short circuited, excessive current will flow and fire or
explosion may occur causing serious injury. When the battery is not used, store it after
mounting the protective cap firmly in place.
■ Avoid strong impact on the battery and do not pierce the battery case with a
sharp object.
Fire or explosion may occur causing serious injury.
■ Store the battery indoors at 0º ~ 40º and avoid direct light and closed hot
and humid places.
Fire or explosion may occur causing serious injury.
■ Do not make your fingers and hands touch with the drill bit during operation.
When your fingers and hands are touched with the drill bit or caught in it, you may
be injured seriously.
■ Do not leave the running tool.
Other operators stayed close to you may be injured.
■ Set the forward/reverse lever in the neutral position while you are
changing or operating the tool.
Careless operating of the switch may cause a serious injury by the rotating part of
the tool.
■ Make sure the battery is attached in the body of the tool tightly before
you start operation.
When the battery is not attached tightly, it may be fallen during the operation and
cause an injury in the top of your foot.
6
■ Charge only Felisatti appoved rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and damage.
■ Do not disassemble battery.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
■ Accessories may be hot after prolonged use.
When removing the bit from the tool avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or accessory.
■ Keep the battery from being overheated.
If overheated battery is inserted, high temperature standby is indicated and charging
can only start after the battery has been cooled down.
■ Leaving the battery for a prolonged time without using it will shorten the life
of the battery.
If the battery is to be stored for a prolonged time, charge it completely before storing it.
To use the battery for a long period of time, charge it completely every 3 months.
3
Check before Use
1. Power Source
■
Observe correct main voltage. The voltage of power source must agree with the
voltage specified in the name plate (FELISATTI LITHIUM-ION battery 18V).
Please check if the rated voltage of the product is same as the rated voltage of
■
the battery.
Using the battery with higher rated voltage can result in burning and damaging of
the motor.
2. Attachment of the battery
Make sure the battery is attached correctly before you use the tool.
Make sure the battery is attached in the body of the tool tightly before you start operation.
When the battery is not attached tightly, it may be fallen during the operation and cause an
injury in the top of your foot.
3. Polarity of the battery
Please check the polarity of the battery is same as the product.
When the polarity of the battery is not correct, it may cause the trouble of the
switch.
7
█SWITCH LOCK
1. To lock the trigger switch, push the switch lock button to right side.
2. To turn the saw ON, push the switch lock button to left side then depress triggerswitch. To turn it OFF, release the trigger switch.
NOTE: The switch lock button can be activated when the trigger is released.
█VARIABLE SPEED
The variable speed trigger switch delivers higher speed with increased triggerpressure and lower speed with decreased trigger pressure.
LOCKED
Switch LockButton
UNLOCKED
TriggerSwitch
6. Switch lock-off
7. Trial run
Before starting the work, wear protections (goggles, protective gloves) and run the tool inthe direction avoiding other persons to see if the tool is operated normally.
4. Tighten the base pivot screw
To reduce the risk of serious personal injury, Securely tighten the base pivot screw.
█ Securely tighten the base pivot
screw, Return hex wrench to the
storage structure.
5. Removing / Installing saw blade
Always remove battery pack before installing and removing saw blade.
Blade
Change lever
Base
REMOVING SAW BLADE
█
1. Remove battery pack.
2. Turn the blade change lever
clockwise and the saw blade will be
Tool-less
Blade
Clamp
released automatically.
█ INSTALLING SAW BLADE
1. Remove the battery pack.
2. Turn the blade change lever clockwise.
3. Insert the blade into the slot of tool-less blade clamp.
4. Release the blade change lever to lock the blade.
5. Replace battery pack.
█ BLADE SELECTION
You will get the best performance to select the correct blade.
It is important to obtain faster cut and prolong blade life.
You must use a T-shank blade.
8
6. Switch lock-off
Switch Lock
Button
LOCKED
Trigger
Switch
UNLOCKED
█ SWITCH LOCK
1. To lock the trigger switch, push the switch lock button to right side.
2. To turn the saw ON, push the switch lock button to left side then depress trigger
switch. To turn it OFF, release the trigger switch.
NOTE: The switch lock button can be activated when the trigger is released.
█ VARIABLE SPEED
The variable speed trigger switch delivers higher speed with increased trigger
pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
7. Trial run
Before starting the work, wear protections (goggles, protective gloves) and run the tool in
the direction avoiding other persons to see if the tool is operated normally.
9
Noise and Vibration Emissions
4
1. Noise emission
2. The operator to wear hearing protection
3. Vibration emission
4. The following information
5. A warning
The A-weighted sound power level (LWA)
The A-weighted emission level (LPA)
Uncertainty (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) Noise emissionMeasured values are according to EN 60745-2-11
■The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method given in EN60745-2-11 and may be used for comparing one tool with another.
■The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
■The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used.
■Identify additional safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle suchas the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration total values(triaxial vector sum) determined according to EN 60745-2-11
We declares that these products meet the standards
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3 (CategoryII)
in compliance with directives 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
n
V- No load speed
o
/min - Revolutions or reciprocations
per minute
~- Alternating current
10
4
Noise and Vibration Emissions
1. Noise emission
1) Noise emission
Measured values are according to EN 60745-2-11
The A-weighted sound power level (LWA)
The A-weighted emission level (LPA)
Uncertainty (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
2. The operator to wear hearing protection
3. Vibration emission
Vibration total values(triaxial vector sum) determined according to EN 60745-2-11
■ The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method given in EN60745-2-11 and may be used for comparing one tool with another.
■ The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
5. A warning
■ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used.
■ Identify additional safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
11
5
Specifications and List of Contents
1. Specifications
Model
Rated voltage [V DC]
No load Speed [/min]
Length of Stroke [mm]
Cutting
depth,
max.
[mm]
Bevel angle
Orbital Motion
Battery Type
Weight,
EPTA procedure 01/2003
Battery
(Li-ion)
according to
Rated voltage [V DC]
Capacity [Ah]
FL18026
Input voltage [V AC ]
Input frequency [Hz]
Battery
(Li-ion)
F180
Output voltage [V DC ]
Charging current [A]
Charging time [h]
JS100/18L
Wood100
Steel
AL
0˚- 45˚ left and right
4 positions
Lithium-Ion
[kg]
2.6
Weight [kg]
Weight [kg]
Safety class
18
0-2600
25
6
20
3.2
18
0.6
220-240
50 / 60
18
6.5
0.5
0.6
2. List of Contents
Hex wrench
Base plastic cover
Splinter guide
Guide
Plastic case
12
1
1
Optional
Optional
1EA
Dust hood
Battery
Battery Charger
Instruction manual
1EA
2EA
1EA
1EA
•JS100/18L (Tool) •
• F180 (Battery Charger)•
•FL18026 (Rechargeable Battery)•
Switch Lock Button
Tool-less Blade Clamp
Power Cord
Blade Change lever
Battery button
Trigger Switch
Hex wrench
Button
-Check charge state of battery
-Work light ON/OFF
Dust Adapter
Orbital Control Lever
Base
Base plastic cover
Battery Slot
Terminal
Charge State LED
2 6
1. Description of Functions
Description of Functions
6
13
7
Operating Instructions
1. How to charge the battery
(1) Insert the plug of the charger in the socket, and the charging indicating lamp will be
flickered in green,red and yellow in turn within one second. And then, the battery
charger will be in the standby position.
(2) Insert the battery in the battery charger considering the polarity, and the charging will
be started immediately.
A new battery will work properly after five times of charging and discharging.
Charge and discharge the battery, which is not used for a long time, for two to
three times to function well.
(3) When the battery working time is remarkably short despite full charging, the life of the
battery may be over. Replace the battery immediately.
Take care not to short-circuit the terminal of the battery. The short-circuit of the
terminal may cause a fire or explosion doing a serious personal injury.
2. Charging process
Use only the specified battery and battery charger. Otherwise battery and charger can
be damaged by fire, explosion, charging error or overheat.
1)
Charging indication
Green Blinks : Before charging
Red Lights : While charging
Green Lights : Charging completed
Red Blinks : Overheat standby
(Battery overheated)
Yellow Blinks : Charging impossible
Be sure to unplug the charger after finishing the charging.
2) If charging of the heated battery is attempted immediately after it has been used or
charged, indicator blinks in red (overheat standby). Also, cooling fan in the charger
automatically starts running to cool the hot battery down to normal temperature and,
after the cooling, indication changes to red glowing and charging begins.
3) This charger detects charge status and transfers to fine charging mode when the
battery has been almost fully charged and keeps the battery in full charge state.
14
3. Removing battery
1) Removing battery on power tool
■ To remove the battery, press the battery
button and pull the battery out of the
power tool toward the rear.
2) Removing battery on charger
■ To remove the battery, press the battery
button and pull the battery out of the
charger toward the rear.
■ Do not exert any force.
4. Charge state of the battery
■ The charge state can be checked on
the LED by pressing the charge state
indicator button.
1 = Battery 70 - 100% charged
2 = Battery 30 - 69% charged
3 = Battery less than 30% charged
4 = Battery flat of defective
5. Work light
1) It is convenient if you use lighting
function when working in a dark place.
2) Press the light button with arrow mark
to turn the light on and press the
work light button again to turn it off.
Work light will be automatically turned off 10 minutes after it has been turned on.
LED
15
█
Splinter guard should be used when trying to minimize tear-out and makingfine, finish cuts(with the right blade), especially when cutting finished Surfaces(such as paint) or Veneer. Splinter guard should be installed into the base(aluminum) or the base plastic cover.
Splinter guard
9. Anti-splinter insert
█HEX WRENCH STORAGE
1. Secure the supplied hex wrench at the bottom of the housing as shown. Push it into place.
2. Remove the hex wrench by pulling it free.
█
Align the adapter hook on the dust adapter with the hole on the rear of the base(aluminum),then attach the dust adapter to the base(aluminum) as shown.
Attach to the dust adapter and vacuum cleaner hose, when cutting in dust-sensitive areas,
such as computer rooms and medical facilities, or elsewhere to keep the work area clean.
Adapter hook
Dust adapter
10. Dust extraction
11. Hex wrench storage
6. Orbital motion
Orbital Control Lever
The blade of the saw cuts in an orbital motion. This feature is adjustable and provides faster,
more efficient cutting. The blade cuts through your work on the upstroke, but does not drag
across your work on the down stroke. The higher settings should be used when fast cutting
in soft material is desired. The lower settings should with more resistance.
7. Sawdust removal
The saw has a blower feature.
Turn the blower lever to the "O"
position to blow away dust and
clips from the immediate work
space to help keep the cutting
area clear.
Blower Lever
8. Bevel cutting
1. Using the hex key provid-ed, loosen the base pivot screw until the base can be moved.
2. Slide the base forward until the base pivot screw can move freely in the slots in base.
3. Align the mark corresponding to the desired angle on the base with the edge of the
motor housing.
4. Securely tighten the base pivot screw.
5. Return hex key to the storage structure.
16
Bevel-cutting angles may be adjusted
from 0° to 45° right or left. Angles for cuts
from 0° to 45° in 15° increments are
marked on a scale on both the left and
the right sides of the base. Notches on
the rear of the base provide positive
stops at each of the marked 15°
increments. Use of a pro-tractor is
recommended when accurate cuts are
required.
9. Anti-splinter insert
Splinter guard
█
Splinter guard should be used when trying to minimize tear-out and making
fine, finish cuts(with the right blade), especially when cutting finished Surfaces
(such as paint) or Veneer. Splinter guard should be installed into the base
(aluminum) or the base plastic cover.
10. Dust extraction
Adapter hook
Dust adapter
█
Align the adapter hook on the dust adapter with the hole on the rear of the base(aluminum),
then attach the dust adapter to the base(aluminum) as shown.
Attach to the dust adapter and vacuum cleaner hose, when cutting in dust-sensitive areas,
such as computer rooms and medical facilities, or elsewhere to keep the work area clean.
11. Hex wrench storage
█ HEX WRENCH STORAGE
1. Secure the supplied hex wrench at the bottom of the housing as shown. Push it into place.
2. Remove the hex wrench by pulling it free.
17
Use of worn cutter blade may cause damage to motor and decrease work efficiency. Compensate or replace with new cutter blade immediately.
1. Check cutter blade
Maintenance
8
Disconnect the plug from the power supply before making maintenance.
Use of extremely dull cutter blade may cause personal injury due to thekickback during cutting operation. Replace the cutter blade that its cuttingperformance is decreased with new one.
It is very dangerous for customers to troubleshoot or repair the tool for themselves.Contact the nearest A/S center (sales agency) and request for a service.
3.
What to do when the tool does not work normally
The tool and its accessories contain much raw materials and plastics that can be recycled after their life. Therefore, plastic parts are indicated are indicated with their material typesso that they can be classified and recycled for each material type.
2. Environmental Protection
The repair shall be requested to the qualified electric specialist.
4. Y attachment cord
If the replacement of the supply cord is necessary. this has to be done by themanufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
12. Cutting
1. STRAIGHT CUTTING
A straight cut can be made by clamping a piece of wood or a straightedge to the work
piece and guiding the edge of the tool against it. Make the cut from one direction only.
NEVER cut halfway and then complete the cut from the opposite end.
2. CUTTING CURVES
Curved cuts can be made with the saw by guiding the direction of the cut with
applied pressure on the handle.
3. PLUNGE CUTTING
1. Use only a blade with 7 teeth per inch to make a plunge cut.
2. Clearly mark the line of cut on the work piece.
3. Set the cutting angle to 0° and the orbital adjustment knob to 0.
4. Tilt the saw forward so that it rests on the front edge of the base and the blade will not
come in contact with the work piece when the saw is turned on.
5. Make sure that, when the blade is lowered onto the work piece, it will be inside
the area to be cut.
6. Using high speed, start the saw and slowly lower blade into the work piece until
the blade cuts through the wood.
7. Do not move the base forward until the blade has cut entirely through the work
piece and the base is in complete contact with the work piece.
8. Move the saw forward to complete the cut.
To avoid loss of control, broken blades, or damage to the material
being cut, always use extreme caution.
We do not recommend making plunge cuts in materials other than wood.
13. Trigger switch
■
To stop the saw, release the trigger switch and allow the tool to come to a complete stop.
The electric brake quickly stops the saw blade. This feature engages automatically when you
release the trigger switch.
18
8
Maintenance
Disconnect the plug from the power supply before making maintenance.
1. Check cutter blade
Use of worn cutter blade may cause damage to motor and decrease work efficiency.
Compensate or replace with new cutter blade immediately.
Use of extremely dull cutter blade may cause personal injury due to the
kickback during cutting operation. Replace the cutter blade that its cutting
performance is decreased with new one.
2. Environmental Protection
The tool and its accessories contain much raw materials and plastics that can be recycled
after their life. Therefore, plastic parts are indicated are indicated with their material types
so that they can be classified and recycled for each material type.
3.
What to do when the tool does not work normally
It is very dangerous for customers to troubleshoot or repair the tool for themselves.
Contact the nearest A/S center (sales agency) and request for a service.
The repair shall be requested to the qualified electric specialist.
4. Y attachment cord
If the replacement of the supply cord is necessary. this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
19
SIERRA CALADORA(Batería Liion)
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
JS100/18L
ADVERTENCIA: Parareducir el riesgo delesiones,el usuario debeleer y comprender elmanual de instruccionesantes de utilizar esteproducto.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
20
SIERRA CALADORA
(Batería Liion)
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
JS100/18L
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe
leer y comprender el
manual de instrucciones
antes de utilizar este
producto.
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad einstrucciones.
El no seguir las instrucciones de advertencia puede generardescargas eléctricas, incendiosy/o lesiones severas.Guarde todas las instrucciones y advertencias para utilizarlas como referencia a futuro.El término "herramienta eléctrica"de las advertencias se refiere a suherramienta consuministro regular (cables) o baterías (inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a)Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras y con aglomeraciones sonuna invitaciónpara los accidentes.
b)No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.Estas herramientas puedencrearchispas que podríancausaruna ignicióndel polvo o gases.
c) Mantenga alejados a niños y personas mientras esté operando una
herramienta eléctrica.
Las distracciones puedencausarque pierda el control.
2) Seguridad Eléctrica
a)Los conectores de la herramienta deben calzar con la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe en cualquier forma posible. No utilice adaptadoresde enchufes con herramientas eléctricas que tengan conector a tierra.
El uso de enchufes sin modificar y tomas de corriente adecuadas reducirá el riesgo dedescargas eléctricas.
b)Evite el contacto corporal con superficies a tierra tales como cañerías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe unriesgo extra de sufrirdescargas eléctricas cuando sucuerpo tiene conexión a tierra.
c) No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas.
Si ingresa agua, el riesgo de descarga eléctrica será mayor.
d)No abuse del cable. Nunca use el cable para cargar, jalar o desconectar la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes filosos o partesmóviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufriruna descarga eléctrica.
e)Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable extensor
apto para ello.
Utilizaruncable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrirdescargas eléctricas.
f)Si no puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice la alimentación protegida de un dispositivo de corriente residual (RCD,por sus siglas en inglés).El uso de unRCD reduce el riesgo de sufrirdescargas eléctricas.
Advertencias de Seguridad Generalespara Herramientas Eléctricas
Es de suma importancia que lea
el manual antes de operar la
herramienta eléctrica por primera
vez.
Siempre guarde el manual junto
con la herramienta eléctrica.
Asegúrese de que el manual se
encuentre junto con la
herramienta cuando se la
entregue a otras personas.
1. Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas···3
2. Advertencias de Seguridad Específicas···················································6
3. Revisar antes de Usar················································································7
4. Emisiones de Ruido y Vibración······························································11
5. Especificaciones y Lista de Contenidos·················································12
6. Descripción de Funciones·······································································13
7. Instrucciones de Uso················································································14
Ya que nuestros ingenieros se esfuerzan en constantes
investigaciones y desarrollos para mejorar la calidad de
los productos, la forma o estructura de nuestr o
modelo puede sufrir cambios sin previo aviso.
2
Advertencias de Seguridad Generales
para Herramientas Eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones.
El no seguir las instrucciones de advertencia puede generar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones severas.
Guarde todas las instrucciones y advertencias para utilizarlas como referencia a futuro.
El término "herramienta eléctrica" de las advertencias se refiere a su herramienta con
suministro regular (cables) o baterías (inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras y con aglomeraciones son una invitación para los accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Estas herramientas pueden crear chispas que podrían causar una ignición del polvo o gases.
c) Mantenga alejados a niños y personas mientras esté operando una
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar que pierda el control.
2) Seguridad Eléctrica
a) Los conectores de la herramienta deben calzar con la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe en cualquier forma posible. No utilice adaptadores
de enchufes con herramientas eléctricas que tengan conector a tierra.
El uso de enchufes sin modificar y tomas de corriente adecuadas reducirá el riesgo de
descargas eléctricas.
b)Evite el contacto corporal con superficies a tierra tales como cañerías,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo extra de sufrir descargas eléctricas cuando su cuerpo tiene conexión a tierra.
c) No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas.
Si ingresa agua, el riesgo de descarga eléctrica será mayor.
d)No abuse del cable. Nunca use el cable para cargar, jalar o desconectar la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes filosos o partes
móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable extensor
apto para ello.
Utilizar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
f) Si no puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice la alimentación protegida de un dispositivo de corriente residual (RCD,
por sus siglas en inglés).
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3
d) Guarde la sierra lejos del alcance de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones la operen.
Las herramientas eléctricas sonpeligrosas en manos de usuarios que no sepanutilizarlas.
e) Cuidado de herramientas eléctricas. Verifique que las piezas estén alineadas,
que las partes móviles no estén atascadas, que no haya piezas rotas ocualquier otro problema que pueda afectar la operación de la herramienta. Deestar dañada, repare la herramienta antes de usarla.
Las herramientas con mantenimientos deficientes causan muchos accidentes.
f)Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte conbordes filosos biencuidados tienden a atascarse menos yson más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta, accesorios y puntas de herramienta, etc. siguiendo
estas instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y lasoperaciones que realizará.
Usar la herramienta para operaciones que no concuerdencon aquellas para las que sediseñó puede causaruna situaciónpeligrosa.
5) Uso y cuidado de la batería
a)Recargar solo con el cargador especificado por el fabricante.
Uncargador apto para untipo de batería puede generarriesgo de incendio si se utiliza conotro tipo de batería.
b)Use herramientas eléctricas solo con las baterías diseñadas específicamente
para ellas.
Usarcualquier otro tipo de batería puede generarriesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando la batería no esté en uso, manténgala lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetosmetálicos que puedan establecer una conexión entre una terminal y otra.
Unir las terminales de la batería puede causarquemaduras o un incendio.
d) Puede que durante condiciones abusivas salga líquido de la batería; evite el
contacto con dicho líquido. Si ocurre un contacto accidental, lave la zona conagua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido de las baterías pueda causar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona calificada en reparación revise su herramienta
eléctrica, utilizando solo piezas de reemplazo idénticas a las originales.
Esto garantizará que se mantenga la seguridadde la herramienta.
3) Seguridad Personal
a) Al operar una herramienta eléctrica, esté alerta, vigile lo que hace y utilice el
sentido común. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido al operar herramientas eléctricas podría resultar en severas
lesiones a la persona.
b) Use equipo de seguridad. Use siempre protección ocular.
Los equipos de seguridad tales como mascarillas de polvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, cascos duros o protección auditiva reducirán las lesiones a la persona.
c) Prevenga el encendido no intencional. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conecta
baterías, tomar o transportar la herramienta.
r la fuente de energía y/o
Transportar herramientas eléctricas con su dedo sobre el interruptor o energizar
herramientas que tengan el interruptor en la posición de encendido es una invitación
a que sucedan accidentes.
Saque cualquier elemento de ajuste o llave antes de encender la herramienta.
d)
Dejar una llave unida a una parte rotatoria de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones a la persona.
e) No se extralimite. Pise firmemente y con buen balance en todo momento.
Esto permite un mejor control ante situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropa o joyas sueltas. Mantenga su
cabello, ropas y guantes lejos de las partes móviles.
Las prendas sueltas, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes móviles.
g) Si tiene a su disposición dispositivos para la extracción de polvo e
talaciones de recolección, asegúrese de que estén conectados y que se
ins
utilicen de manera correcta.
Utilizar recolectores de polvo puede reducir los riesgos relacionados al polvo.
4) Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para lo que desea hacer.
La herramienta correcta se encargará del trabajo de mejor manera y con más seguridad ya
que fue diseñada para ello.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no se pueda controlar con el interruptor se vuelve peligrosa y
necesita reparación.
4
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o baterías de la
herramienta antes de realizarle ajustes, cambiar sus accesorios o
guardarla.
Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la
herramienta se encienda accidentalmente.
d) Guarde la sierra lejos del alcance de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones la operen.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios que no sepan utilizarlas.
e) Cuidado de herramientas eléctricas. Verifique que las piezas estén alineadas,
que las partes móviles no estén atascadas, que no haya piezas rotas o
cualquier otro problema que pueda afectar la operación de la herramienta. De
estar dañada, repare la herramienta antes de usarla.
Las herramientas con mantenimientos deficientes causan muchos accidentes.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con bordes filosos bien cuidados tienden a atascarse menos y
son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta, accesorios y puntas de herramienta, etc. siguiendo
estas instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y las
operaciones que realizará.
Usar la herramienta para operaciones que no concuerden con aquellas para las que se
diseñó puede causar una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de la batería
a) Recargar solo con el cargador especificado por el fabricante.
Un cargador apto para un tipo de batería puede generar riesgo de incendio si se utiliza con
otro tipo de batería.
b)Use herramientas eléctricas solo con las baterías diseñadas específicamente
para ellas.
Usar cualquier otro tipo de batería puede generar riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando la batería no esté en uso, manténgala lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos que puedan establecer una conexión entre una terminal y otra.
Unir las terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio.
d) Puede que durante condiciones abusivas salga líquido de la batería; evite el
contacto con dicho líquido. Si ocurre un contacto accidental, lave la zona con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido de las baterías pueda causar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona calificada en reparación revise su herramienta
eléctrica, utilizando solo piezas de reemplazo idénticas a las originales.
Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta.
5
■Cargueúnicamentebaterías aprobadas por Felisatti. Otros tipos debaterías
podrían explotar causando lesiones y daños apersonas
■No desarme labatería.
Armar la batería de forma incorrecta puede provocardescargas eléctricas,electrocución o incendios.
■Los accesorios pueden calentarse luego del usoprolongado
Al sacar las cabezas de la herramienta evite el contacto directo con la piel y utilice losguantes protectores adecuados al tomar las cabezas o accesorios.
■Evite que labatería se sobrecaliente.
Si se inserta una batería sobrecalentada, se indicaque ésta tiene una alta temperatura porlo que el proceso de cargapuede iniciarse únicamente después de que se haya enfriado.
■Nousar labateríapor unperiodo de tiempoprolongadoacortará su vidaútil.
Si la batería se almacenará porunperiodo de tiempo prolongado,cárguela completamenteantes de almacenarla.Para usar labatería porunperiodo de tiempo prolongado,cárguelacada 3 meses.
■Por favor, verifique el voltaje indicado para el producto sea el mismo que el de la
batería.Usar una batería con un voltaje mayor puede causar que el motor se queme y dañe.
Por favor, verifique que la polaridad de la batería sea la misma que la del producto.
1. Fuente deEnergía
Revisar antes de Usar
Asegúrese de que la batería esté fijada correctamente antes de usar la herramienta.
2. Fijación de labatería
Asegúrese de que la batería esté unida firmemente al cuerpo de la herramienta antes decomenzar a utilizarla.Cuando la batería no esté puesta firmemente, ésta podría caersedurante el uso y causar lesiones en la punta del pie del operador.
3. Polaridad de la batería
3
Cuando la polaridadde la batería no es la correcta, el interruptorpodría trabarse.
Advertencias de Seguridad Específicas
■Mantenga la herramienta cerca de superficies con agarre y aislación en
lugares donde el accesorio de corte pueda hacer contacto con cables ocultos.
Cuando un accesorio de corte entra en contacto con un cable "vivo" puede cargar las
piezas metálicas de la herramienta, lo cual podría causar una descarga eléctrica.
■ No use el cargador bajo la lluvia o en lugares húmedos.
El no seguir esta indicación puede causar graves lesiones o incluso muerte por descarga eléctrica.
■ No inserte cables de metal u otros objetos conductores a través de la apertura
de ventilación del cargador.
El no seguir esta indicación puede causar graves lesiones o incluso muerte por descarga eléctrica.
■ No intente desarmar el cargador, manténgalo fuera del alcance de los niños.
■ Si el cable del cargador se encuentra dañado, reemplácelo o repárelo
inmediatamente.
Usar un cargador que tenga su cable dañado puede causar una descarga eléctrica.
Una descarga eléctrica puede provocar lesiones.
■ No arroje la batería al fuego
Al entrar en contacto con fuego ardiente, la batería puede explotar debido a las altas
temperaturas y causar lesiones severas.
■ No corte las terminales de la batería
Si las terminales de la batería sufren un cortocircuito, habrá un flujo excesivo de corriente por
lo que podría provocarse un incendio o explosión, lo cual causaría graves lesiones. Cuando la
batería no esté en uso, almacénela después de montar firmemente la tapa protectora.
■ Evite impactos fuertes sobre la batería y no penetre su carcasa con objetos
puntiagudos.
Lo anterior podría provocar incendios o explosiones, lo cual causaría lesiones severas.
■ Almacene la batería en interiores, a una temperatura entre 0°C~40°C; evite
exponerla a la luz directa, calor y lugares húmedos.
Lo anterior podría provocar incendios o explosiones, lo cual causaría lesiones severas.
■ No toque la broca con sus manos mientras la herramienta esté en uso.
Cuando sus manos o dedos tocan la broca, o quedan atrapados con ella, usted puede
sufrir lesiones severas.
■ No deje a la herramienta funcionando sola.
■ Al cambiar o utilizar la herramienta, ponga la palanca de dirección
■ Asegúrese de que la batería esté unida firmemente al cuerpo de la herramienta
6
Otros operadores cercanos a su lugar de trabajo podrían sufrir lesiones.
regular/reversa en posición neutra.
El uso descuidado del interruptor puede provocar una lesión severa causada por la
parte rotatoria de la herramienta.
antes de comenzar a utilizarla.
Cuando la batería no esté puesta firmemente, ésta podría caerse durante el uso y
causar lesiones en la punta del pie del operador.
■ Cargue únicamente baterías aprobadas por Felisatti. Otros tipos de baterías
podrían explotar causando lesiones y daños a personas
■ No desarme la batería.
Armar la batería de forma incorrecta puede provocar descargas eléctricas,
electrocución o incendios.
■ Los accesorios pueden calentarse luego del uso prolongado
Al sacar las cabezas de la herramienta evite el contacto directo con la piel y utilice los
guantes protectores adecuados al tomar las cabezas o accesorios.
■ Evite que la batería se sobrecaliente.
Si se inserta una batería sobrecalentada, se indica que ésta tiene una alta temperatura por
lo que el proceso de carga puede iniciarse únicamente después de que se haya enfriado.
■ No usar la batería por un periodo de tiempo prolongado acortará su vida útil.
Si la batería se almacenará por un periodo de tiempo prolongado, cárguela completamente
antes de almacenarla. Para usar la batería por un periodo de tiempo prolongado, cárguela
cada 3 meses.
3
Revisar antes de Usar
1. Fuente de Energía
■
Observe que el voltaje principal sea el correcto. El voltaje de la fuente de poder debe ser el
mismo que el voltaje especificado en la placa. (Batería FELISATTI de IONES DE LITIO de18V)
■ Por favor, verifique el voltaje indicado para el producto sea el mismo que el de la
batería.
Usar una batería con un voltaje mayor puede causar que el motor se queme y
dañe.
2. Fijación de la batería
Asegúrese de que la batería esté fijada correctamente antes de usar la herramienta.
Asegúrese de que la batería esté unida firmemente al cuerpo de la herramienta antes de
comenzar a utilizarla.Cuando la batería no esté puesta firmemente, ésta podría caerse
durante el uso y causar lesiones en la punta del pie del operador.
3. Polaridad de la batería
Por favor, verifique que la polaridad de la batería sea la misma que la del producto.
Cuando la polaridad de la batería no es la correcta, el interruptor podría trabarse.
7
█BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
1. Para bloquear el interruptor del gatillo, presione el botón de bloqueo hacia el lado derecho.
2. Para ENCENDER la sierra, presione el botón de bloqueo hacia el lado izquierdo y
luego pulse el interruptor del gatillo Para APAGAR la sierra, suelte el interruptor del gatillo.
NOTA: El botón de bloqueo del interruptor se puede activar al soltar el gatillo.
█VELOCIDAD VARIABLE
El interruptor del gatillo de velocidad variable entrega una mayor velocidad al ejercer más presión sobre el gatillo y una menor velocidad al realizar el acto contrario.
BLOQUEADO
Botón deBloqueo delInterruptor
DESBLOQUEADO
Interruptordel gatillo
6. Bloqueo del interruptor
7. Uso de prueba
Antesdecomenzaratrabajar,póngasetodaslasproteccionesnecesarias(antiparras,guantesprotectores)yenciendalaherramientaenunadirecciónqueimpidaqueotraspersonas puedan ver si ésta funciona normalmente.
4. Apriete el tornillo pivote de la base
Para reducir el riesgo de lesiones severas a personas, apriete firmemente el tornillo pivote de la base.
█ Apriete firmemente el tornillo pivote
de la base y ponga la llave hexagonal
en la estructura de almacenamiento.
Base
5. Quitar / Instalar la hoja de la sierra
Saque siempre la batería antes de instalar y quitar la hoja de la sierra.
Palanca de
Cambio de
Hoja
Pinza para
Hojas que no
necesita
herramientas
CÓMO SACAR LA HOJA DE LA SIERRA
█
1. Saque la batería.
2. Gire la palanca de cambio de la hoja
de corte en el sentido de las
manecillas del reloj; la hoja quedará
liberada automáticamente.
█ CÓMO INSTALAR LA HOJA DE LA SIERRA
1. Saque la batería.
2. Gire la palanca de cambio de la hoja de corte.
3. Inserte la hoja en la ranura de la pinza para hojas que no necesita herramientas.
4. Suelte la palanca de cambio de hoja para fijarla en su lugar.
5. Ponga la batería.
█ SELECCIÓN DE LA HOJA
Al seleccionar la hoja correcta obtendrá el mejor desempeño posible.
Es importante conseguir que la hoja realice un corte rápido y tenga una vida útil
prolongada.
Debe utilizar una hoja con mango en T.
8
6. Bloqueo del interruptor
Botón de
Bloqueo del
Interruptor
BLOQUEADO
Interruptor
del gatillo
DESBLOQUEADO
█ BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
1. Para bloquear el interruptor del gatillo, presione el botón de bloqueo hacia el lado
derecho.
2. Para ENCENDER la sierra, presione el botón de bloqueo hacia el lado izquierdo y
luego pulse el interruptor del gatillo Para APAGAR la sierra, suelte el interruptor
del gatillo.
NOTA: El botón de bloqueo del interruptor se puede activar al soltar el gatillo.
█ VELOCIDAD VARIABLE
El interruptor del gatillo de velocidad variable entrega una mayor velocidad al ejercer
más presión sobre el gatillo y una menor velocidad al realizar el acto contrario.
7. Uso de prueba
Antes de comenzar a trabajar, póngase todas las protecciones necesarias (antiparras,
guantes protectores) y encienda la herramienta en una dirección que impida que otras
personas puedan ver si ésta funciona normalmente.
9
Emisiones de RuidoyVibración
4
1. Emisión de ruido
2. El operador deberáusar protecciónauditiva
3. Emisión de vibración
4. La siguiente información
5. Una advertencia
Ponderación A para el nivel de potencia de sonido (LWA)
PonderaciónApara el nivel de emisión(L
pA
)
Incertidumbre (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) Emisión de ruidoSegún EN 60745-2-11, los valores medidos son
■El valortotal de vibracióndeclarado se ha medido segúnun método de prueba estándar
que se incluye enEN60745-2-11 y puede usarse para realizarcomparaciones entre unaherramienta y otra.
■El valortotal de vibracióndeclarado tambiénpuede usarse enuna evaluaciónpreliminar
de exposición.
■La emisiónde vibracióndurante el uso real de la herramienta puede variardel valortotal
declarado,dependiendo de la forma enque se use la herramienta.
■Identifique las medidas de segurida
d adicionales que permitanproteger al operadorbasándose enuna estimaciónde la exposiciónbajo las condiciones reales de uso(tomando encuenta todas las partes del círculo de trabajo tales como los momentos enque las herramientas estén apagadas,conectadas o con el gatillo activado y enuso).
Los valores de vibracióntotal (sumadel vectortriaxial) se determinó segúnEN 60745-2-11
Valor de la emisión de vibración (ah, cw)Incertidumbre (K) Valor de la emisión de vibración (a
h, cm)
Incertidumbre (K)
Corte de madera
Corte de hojas metálicas
14,5 ㎨
1,5 ㎨3,0 ㎨1,5 ㎨
8. Explicación símbolos o pictogramas en la herramienta
Santiago Lopes
Jordi Carbonell
que son importantes para un uso seguro
Use antiparrasUse casco de seguridad Use tapones para oídos Use guantes protectores
Devuelva el material de
desecho
Si la temperatura de la
batería está sobre 50°C,
ésta puede causar
daños
Max. 50?
No incinere la bateríaNo bote las baterías
junto con la basura
común y corriente.
Declaración de conformidad EC
Declaramos que estos productos cumplen con los siguientes estándares:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3 (Categoría II)
en cumplimiento de las directivas 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
V - Volts
V- Corriente Directa
- Construcción Tipo II
n
V - Sin velocidad de carga
o
/min - Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
~ - Corriente alterna
10
4
Emisiones de Ruido y Vibración
1. Emisión de ruido
1) Emisión de ruido
Según EN 60745-2-11, los valores medidos son
Ponderación A para el nivel de potencia de sonido (LWA)
Ponderación A para el nivel de emisión (L
Incertidumbre (K)
)
pA
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
2. El operador deberá usar protección auditiva
3. Emisión de vibración
Los valores de vibración total (suma del vector triaxial) se determinó según EN 60745-2-11
Corte de madera
Corte de hojas metálicas
Valor de la emisión de vibración (ah, cw)
Incertidumbre (K)
Valor de la emisión de vibración (a
Incertidumbre (K)
h, cm)
14,5 ㎨
1,5 ㎨
3,0 ㎨
1,5 ㎨
4. La siguiente información
■ El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar
que se incluye en EN60745-2-11 y puede usarse para realizar comparaciones entre una
herramienta y otra.
■ El valor total de vibración declarado también puede usarse en una evaluación preliminar
de exposición.
5. Una advertencia
■ La emisión de vibración durante el uso real de la herramienta puede variar del valor total
declarado, dependiendo de la forma en que se use la herramienta.
■ Identifique las medidas de seguridad adicionales que permitan proteger al operador
basándose en una estimación de la exposición bajo las condiciones reales de uso
(tomando en cuenta todas las partes del círculo de trabajo tales como los momentos en
que las herramientas estén apagadas, c
onectadas o con el gatillo activado y en uso).
11
•JS100/18L (Herramienta)•
•F180 (Cargador de la Batería)•
•FL18026 (Batería Recargable)•
Botón de Bloqueo del
Interruptor
Pinza para Hojas que
no necesita
herramientas
Cable de Energía
Palanca de Cambiode Hoja
Botón de la batería
Interruptor del gatillo
Llave hexagonal
Botón
-Verificar el estado de carga dela batería
-Luz de trabajoENCENDIDA/APAGADA
Palanca de Control Orbital
Adaptador dePolvo
Base
Ranura de la Batería
Terminal
cubierta plástica de la base
LED Indicador delEstado de Carga
2 6
1. Descripción de Funciones
Descripción de Funciones
6
5
Especificaciones y Lista de Contenidos
1. Especificaciones
Modelo
Voltaje [V DC]
Sin velocidad de carga [/min]
Largo del Corte [mm]
Profundidad
del corte,
max.
[mm]
Ángulo del borde
Movimiento Orbital
Tipo de Batería
Peso según EPTA Procedure
01/2003 [kg]
Batería
(Li-ion)
FL18026
Cargador
de la
Batería
F180
Frecuencia de entrada [Hz]
Madera
Acero
AL
Voltaje [V DC]
Capacidad [Ah]
Peso [kg]
Voltaje de entrada [V AC]
Voltaje de salida [V DC ]
Corriente de carga
[A]
Tiempo de carga [h]
Peso [kg]
Clasificación de seguridad
2. Lista de Contenidos
Llave hexagonal
cubierta plástica de la base
Batería
Carcasa plástica
Cargador de la Batería
Manual de instrucciones
1EA
1EA
2EA
1EA
1EA
1EA
0˚- 45˚ izquierda y derecha
Guía de astillas
Polvo capucha
JS100/18L
18
0-2600
25
100
6
20
4 posiciones
Iones de litio
3.2
18
2.6
0.6
220-240
50 / 60
18
6.5
0.5
0.6
Guía
Opcional
Opcional
Opcional
12
Descripción de Funciones
1. Descripción de Funciones
•JS100/18L (Herramienta) •
6
Botón de Bloqueo del
Palanca de Cambio
de Hoja
Pinza para Hojas que
no necesita
herramientas
Cable de Energía
LED Indicador del
Estado de Carga
Botón de la batería
Interruptor del gatillo
Interruptor
Botón
-Verificar el estado de carga de
la batería
-Luz de trabajo
ENCENDIDA/APAGADA
Llave hexagonal
Adaptador de
Polvo
Palanca de Control Orbital
Base
cubierta plástica de la base
•F180 (Cargador de la Batería) •
Ranura de la Batería
•FL18026 (Batería Recargable)•
Terminal
2 6
13
7
Instrucciones de Uso
1. Cómo cargar la batería
(1) Inserte el enchufe del cargador en el tomacorriente; la luz indicadora de carga
parpadeará con color verde, rojo y amarillo por un segundo. Luego, el cargador
entrará en estado de espera.
(2) Inserte la batería en el cargador considerando la polaridad; la carga se iniciará
inmediatamente.
Una batería nueva funcionará de manera óptima luego de cinco ciclos de carga y descarga.
Cargue y descargue las baterías, que no se use durante un largo periodo de tiempo, de dos a tres
veces para que funcionen de la mejor manera posible.
(3) Cuando el tiempo de vida de la batería sea notablemente corto, a pesar de haberla cargado por
completo, podría ser que su vida útil ya esté llegando a su fin. Reemplace la batería
inmediatamente.
Tenga cuidado de no causar cortocircuitos en la terminal de la batería. El cortocircuito de la
terminal puede causar explosiones o incendios y provocar lesiones graves a las personas.
2. Proceso de carga
Utilice solo la batería y cargador especificados. De no seguir la indicación anterior, la batería
y el cargador podrían sufrir daños causados por fuego, explosión, errores de carga o
sobrecalentamiento.
Asegúrese de desconectar el cargador después de terminar el proceso de carga.
2) Si intenta cargar la batería inmediatamente después de haberla usado o cargado, el indicador
parpadeará de color rojo (en espera por sobrecalentamiento). Además, el ventilador refrigerante
del cargad
enfriado, el indicador cambia a rojo brillante y comienza la carga.
3) Este cargador detecta el estado de carga y activa el modo adecuado cuando la batería está casi
cargada, manteniendo la batería en estado de carga completa.
14
or comienza automáticamente a enfriar la batería caliente; después de haberla
3. Cómo sacar la batería
1) Sacar la batería de la herramienta eléctrica
■ Para sacar la batería, presione el botón de la
batería y tírela hacia afuera de la herramienta
por su parte trasera.
2) Sacar la batería del cargador
■ Para sacar la batería, presione el botón de la
batería y tírela hacia afuera del cargador por
su parte trasera.
■ No fuerce los elementos.
4. Estado de carga de la batería
■ El estado de carga se puede verificar en
el LED presionando el botón indicador
del estado de carga
1 = Batería cargada al 70 - 100%
2 = Batería cargada al 30 - 69%
3 = Batería cargada bajo 30%
4 = Batería muerta o defectuosa
5. Luz de trabajo
1) Utilizar la función luz es útil cuando se
trabaja en un espacio oscuro.
2) Presione el botón de la luz
(el que tiene la marca de flecha) para
encender la luz; para apagarla, vuelva
a presionarlo.
La luz de trabajo se apagará automáticamente 10 minutos después de haberse activado.
LED
15
█
La protección anti-astillas debiera usarse al intentar minimizar el despedazamiento y al realizar cortes de acabo o finos (con la hoja correcta), especialmente al cortar Superficies con acabado (tales como superficies pintadas) o Enchapadas. La protección anti-astillas debiera instalarse en la base (aluminio) o en la cubierta plástica de la base.
Proteccióncontra
astillas
9. Accesorioanti-astillas
█ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE HEXAGONAL
1. Asegure la llave hexagonal (incluida) a la parte inferiorde la carcasa tal como se indica.Presiónela para que entre en su lugar.
2. Saque la llave hexagonal jalándola hasta que quede libre.
█
Alinee el gancho del adaptador en el adaptadorde polvo con el agujero de la parte trasera de la base(aluminio); luego,fije el adaptadorde polvo a la base (aluminio) tal como se indica.
Fije el adaptadorde polvo y la boquilla aspiradora al cortar en zonas sensibles al polvo,tales como salas computacionales e instalaciones médicas o encualquier otro lugar a finde mantener el área de trabajo limpia.
Gancho del adaptador
Adaptadorde
Polvo
10. Extracción depolvo
11. Almacenamiento de la llave hexagonal
6. Movimiento Orbital
Palanca de Control Orbital
La hoja de la sierra corta mediante un movimiento orbital. Esta característica se puede ajustar y entrega
un corte más rápido y eficiente. La hoja corta el material en la parte superior, pero no se arrastra hacia la
parte inferior. El ajuste liviano debiera utilizarse en caso de que se desee cortar materiales suaves a
velocidades rápidas. Los ajustes inferiores debieran usarse con más resistencia.
7. Eliminación del polvo generado por la sierra
La sierra tiene una característica
que le permite soplar el polvo.
Active la palanca de la sopladora
poniéndola en la posición "O" para
quitar polvo y virutas del espacio
de trabajo cercano a la sierra y
la palanca de la sopladora
8. Corte biselado
mantener limpia la zona de corte.
Los ángulos de corte biselado se pueden
ajustar de 0 a 45 a la izquierda o derecha.
Los ángulos de corte entre 0 y 45 en
aumentos de15 están marcados en una
escala que se encuentra a ambos lados
de la base. Las muescas de la parte
posterior proveen un tope positivo en
cada uno de los incrementos de 15. Se
recomienda el uso de transportadores
cuando se requieren cortes precisos.
1. Utilizando la llave hexagonal incluida, suerte el tornillo pivote de la base hasta ésta pueda moverse.
2. Deslice la base hasta que el tornillo pivote pueda moverse libremente en las ranuras de la base.
3. Alinee la marca correspondiente al ángulo deseado de la base con el borde de la carcasa del motor.
4. Apriete firmemente el tornillo pivote de la base
5. Devuelva la llave hexagonal a la estructura de almacenamient
16
o.
9. Accesorio anti-astillas
Protección contra
astillas
█
La protección anti-astillas debiera usarse al intentar minimizar el despedazamiento y al
realizar cortes de acabo o finos (con la hoja correcta), especialmente al cortar Superficies
con acabado (tales como superficies pintadas) o Enchapadas. La protección anti-astillas
debiera instalarse en la base (aluminio) o en la cubierta plástica de la base.
10. Extracción de polvo
Gancho del adaptador
Adaptador de
Polvo
█
Alinee el gancho del adaptador en el adaptador de polvo con el agujero de la parte trasera de la base
(aluminio); luego, fije el adaptador de polvo a la base (aluminio) tal como se indica.
Fije el adaptador de polvo y la boquilla aspiradora al cortar en zonas sensibles al polvo, tales como
salas computacionales e instalaciones médicas o en cualquier otro lugar a fin de mantener el área de
trabajo limpia.
11. Almacenamiento de la llave hexagonal
█ ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE HEXAGONAL
1. Asegure la llave hexagonal (incluida) a la parte inferior de la carcasa tal como se indica. Presiónela
para que entre en su lugar.
2. Saque la llave hexagonal jalándola hasta que quede libre.
17
Usar una hoja de corte gastada puede causar daños al motor y reducir la eficienciaal trabajar. Compense o reemplace la hoja con una nueva inmediatamente.
1. Revise la hoja de corte
Mantenimiento
8
Desconecte el enchufe de la fuente de energía eléctrica antes de realizar mantenimientos.
Usar una hojade corte extremadamenteen mal estado puedecausar lesionesalaspersonasdebidoalculatazoqueocurreduranteelprocesodecorte.Reemplace la hoja de corte que tenga un desempeño reducido por una nueva.
Esmuypeligrosoquelosclientesintentensolucionarlasfallasdelaherramientaorepararlaporellosmismos;contacte al centro A/V (Agencia de Ventas) más cercano y solicite que revisen suproducto.
3.
Qué hacer cuando la herramienta no funciona con normalidad
La herramientay sus accesorioscontienenmuchas materias primas y plásticosque puedenreciclarseluegodehabercumplidosuciclodevida.Porlotanto,seindicanlostiposde
material de las partes plásticas para que se puedan clasificar y reciclar según cada tipo.
2. Protección Medioambiental
Lareparacióndebe solicitarse a un especialista eléctrico calificado.
4. Cable de unión en Y
Sisehacenecesarioreemplazarelcabledeenergía,estodebehacerloelfabricanteosuagente a finde evitar la exposición a riesgos de seguridad.
12. Corte
1. CORTE RECTO
Un corte recto se puede realizar al fijar un trozo de madera o una regla a la pieza de trabajo y
guiar el filo de la herramienta en su contra. Haga el corte solo en una dirección.
NUNCA corte hasta la mitad y luego complete el corte desde el extremo opuesto.
2. CORTES CURVOS
Los cortes curvos se pueden realizar guiando la sierra en la dirección del corte,
aplicando presión.
3. CORTE POR PENETRACIÓN
Tenga siempre extrema precaución para evitar la pérdida del control, rotura de
hojas o daños al material. No recomendamos realizar cortes por penetración en
otro material aparte de madera.
1. Para realizar un corte por penetración, utilice solo una hoja con 7 dientes por pulgada.
2. Marque claramente la línea de corte de la superficie de trabajo.
3. Establezca el ángulo de corte en 0 y la perilla de ajuste orbital en 0.
4. Incline la sierra hacia adelante para que descanse sobre el borde frontal de la base para
que la hoja no entre en contacto con la pieza de trabajo al encender la sierra.
5. Asegúrese de que cuando la hoja baje a la posición de trabajo esté dentro del área
donde realizará el corte.
6. Utilizando una velocidad alta, encienda la sierra y baje la hoja lentamente hacia la pieza
de trabajo hasta que corte a través de la madera.
7. No mueva la base hacia adelante hasta que la hoja haya cortado totalmente a través de
la pieza de trabajo y que la base esté en total contacto con ella.
8. Mueva la sierra hacia adelante para completar el corte.
13. Interruptor del gatillo
■
Para detener la sierra, suelte el interruptor del gatillo y deje que la herramienta se detenga
por completo.
El freno eléctrico detiene la sierra rápidamente. Esta característica se activa
automáticamente al soltar el interruptor del gatillo.
18
8
Mantenimiento
Desconecte el enchufe de la fuente de energía eléctrica antes de realizar mantenimientos.
1. Revise la hoja de corte
Usar una hoja de corte gastada puede causar daños al motor y reducir la eficiencia
al trabajar. Compense o reemplace la hoja con una nueva inmediatamente.
Usar una hoja de corte extremadamente en mal estado puede causar lesiones a
las personas debido al culatazo que ocurre durante el proceso de corte.
Reemplace la hoja de corte que tenga un desempeño reducido por una nueva.
2. Protección Medioambiental
La herramienta y sus accesorios contienen muchas materias primas y plásticos que pueden
reciclarse luego de haber cumplido su ciclo de vida. Por lo tanto, se indican los tipos de
material de las partes plásticas para que se puedan clasificar y reciclar según cada tipo.
3.
Qué hacer cuando la herramienta no funciona con normalidad
Es muy peligroso que los clientes intenten solucionar las fallas de la herramienta o repararla por ellos
mismos; contacte al centro A/V (Agencia de Ventas) más cercano y solicite que revisen su producto.
La reparación debe solicitarse a un especialista eléctrico calificado.
4. Cable de unión en Y
Si se hace necesario reemplazar el cable de energía, esto debe hacerlo el fabricante o su
agente a fin de evitar la exposición a riesgos de seguridad.
Eliminación de Equipos Electrónicos y Eléctricos (Aplica en la Unión Europea y
otros países europeos con sistemas de recolección por separado)
Este símbolo en el producto o en su empaque indica que no debiera tratarse como un
simple elemento de desecho doméstico. Lo que debiera hacerse es entregar el
producto en el punto de recolección correspondiente para que el equipo electrónico y
eléctrico se pueda reciclar. Al asegurarse de la adecuada eliminación de este
producto, usted evitará consecuencias negativas para el medio ambiente y para la
salud humana. El reciclaje de materiales ayudará a conservar recursos naturales.
Para información más detallada sobre el reciclaje de este
oficina local de su ciudad, a su servicio de retiro de desechos o a la tienda donde
compró el producto.
producto, contacte a la
AKKU-STICHSÄGE
(Li-Ion-Akku)
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
JS100/18L
WARNHINWEIS: Um
das Verletzungsrisiko
zu reduzieren, muss
der Anwender die
Betriebsanleitung lesen
und verstehen, bevorer
dieses Produkt verwendet.
ACHTUNG! Lesen Sie zuerst vollständig alle Sicherheitshinweise und Anleitungen.
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann Stromschläge,Brände oder ernsthafte Verletzungen zurFolge haben.Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen auf, um diese auch später nachlesen zu können.DerBegriff „Elektrowerkzeug“,der indiesen Warnhinweisen verwendet wird,bezieht sich sowohl aufWerkzeuge,die direktüber ein Stromkabel versorgt werden, als auch auf akkubetriebene (kabellose)Elektrowerkzeuge.
1) Sicherheit des Arbeitsbereiches
a)Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Unordentliche und schlechtbeleuchtete Arbeitsplätze stellenUnfallgefahrendar.
b)Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie
beispielsweise bei Anwesenheit von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Elektrowerkzeuge könnenFunken erzeugen,die den Staub oderdenRauch entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und sonstige Anwesende fern, wenn Sie das Elektrowerkzeug verwenden.Ablenkungen könnendazuführen,dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)Die Anschlussstecker der Elektrowerkzeuge müssen mit der Steckdose kompatibel
sein. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für den Betriebvon schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.
Unveränderte Steckerundpassende Steckdosen verringerndas Risiko durch Stromschläge.
b)Vermeiden Sie den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko einen Stromschlag zu erleiden, wennIhrKörper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in einElektrowerkzeug erhöhtdas Risiko eines Stromschlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, dieses aufzuhängen oder den Stecker daran aus derSteckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sichbewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhendas Risiko eines elektrischen Schlages.
e)Falls Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für die Anwendung im Außenbereich bestimmt ist.
Die Verwendung eines fürdenAußenbereich geeignetenKabels verringertdas Risiko eines Stromschlages.
f)Falls der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie eine Stromquelle mitFehlerstromschutzschalter (FI).DerEinsatz eines Fehlerstromschalters vermindertdas Risiko eines elektrischen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1
Vor der Inbetriebnahme des
Werkzeuges ist diese
Betriebsanleitung deshalb sorgfältig
durchzulesen.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
stets in der Nähe des
Elektrowerkzeuges auf.
Stellen Sie sicher, dass Sie dieses
Gerät nur an andere Personen
aushändigen, wenn die
Betriebsanleitung dem Werkzeug
beiliegt.
1. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge························3
Da unsere Ingenieure eine kontinuierliche Verbesserung und
Entwicklung anstreben, um Ihnen ein stets optimales Produkt
anzubieten, können die Form und der Aufbau unseres
Modells ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Inhaltsangabe
[Hinweis]
2
1
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
ACHTUNG! Lesen Sie zuerst vollständig alle Sicherheitshinweise und Anleitungen.
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann Stromschläge, Brände oder ernsthafte Verletzungen zur
Folge haben.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen auf, um diese auch später nachlesen zu können.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“, der in diesen Warnhinweisen verwendet wird, bezieht sich sowohl auf
Werkzeuge, die direkt über ein Stromkabel versorgt werden, als auch auf akkubetriebene (kabellose)
Elektrowerkzeuge.
1) Sicherheit des Arbeitsbereiches
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Unordentliche und schlecht beleuchtete Arbeitsplätze stellen Unfallgefahren dar.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie
beispielsweise bei Anwesenheit von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Elektrowerkzeuge können Funken erzeugen, die den Staub oder den Rauch entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und sonstige Anwesende fern, wenn Sie das Elektrowerkzeug verwenden.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Anschlussstecker der Elektrowerkzeuge müssen mit der Steckdose kompatibel
sein. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für den Betrieb
von schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko durch Stromschläge.
b) Vermeiden Sie den Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko einen Stromschlag zu erleiden, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, dieses aufzuhängen oder den Stecker daran aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Falls Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für die Anwendung im Außenbereich bestimmt ist.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlages.
f) Falls der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie eine Stromquelle mit Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oderdiese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie vonunerfahrenenPersonenbenutzt werden.
e)Achten Sie auf eine sorgfältige Wartung und Pflege Ihres Elektrowerkzeuges.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, obTeile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugesbeeinträchtigtist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz desElektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewartetenElektrowerkzeugen.
f)Sorgen Sie für saubere und scharfe Schneidwerkzeuge.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich wenigerundsind leichter zuführen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und dieauszuführende Tätigkeit.
Die nichtbestimmungsgemäße Verwendung vonElektrowerkzeugen kann zu gefährlichenSituationenführen.
5) Verwendung und Umgang mit Akku-Werkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät,das für eine bestimmte Art vonAkkus geeignet ist,bestehtBrandgefahr, wenn esmit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie in den Elektrowerkzeugen nur die dafür vorgesehenen Akkus.
Der Gebrauch von anderenAkkus kann zuVerletzungenundBrandgefahrführen.
c)Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückungder Kontakte verursachen könnten.
EinKurzschluss zwischendenAkkukontakten kannVerbrennungen oderFeuer zurFolge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei ungewolltem Kontakt mit Wasser abspülen. Falls die Flüssigkeit indie Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oderVerbrennungenführen.
6) Service
a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt,dass die Sicherheitdes Elektrowerkzeuges erhaltenbleibt.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Verzichten Sie auf die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug,
falls Sie müde sind, oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie eine Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Das Tragen einer an die Anwendung angepassten persönlichen Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelme oder Gehörschutz verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schraubenschlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie übertriebene Körperstreckungen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand,
der es Ihnen ermöglicht, jederzeit das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Maschinenteilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Durch die Verwendung einer Staubabsaugung können die Gefährdungen durch Stäube verringert werden.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, dass
auf die Anforderungen abgestimmt ist.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Einstellungen an dem Elektrowerkzeug vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des
Elektrowerkzeuges.
4
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Achten Sie auf eine sorgfältige Wartung und Pflege Ihres Elektrowerkzeuges.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Sorgen Sie für saubere und scharfe Schneidwerkzeuge.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung von Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Umgang mit Akku-Werkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie in den Elektrowerkzeugen nur die dafür vorgesehenen Akkus.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei ungewolltem Kontakt mit Wasser abspülen. Falls die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
5
■Verwenden Sieausschließlich Akkus, die vonFelisatti zugelassen wurden. Andersartige
Akkus könnten explodieren und dabei zuVerletzungenoder Sachschäden führen.
■Nehmen Sie den Akkunicht auseinander.
Einfehlerhaftes Zusammenbauen kann Stromschläge oderBrände verursachen.
■Die Zubehörteilekönnen nach längerem Einsatz heiß sein.
Wenn Sie die Sägeblätterdes Werkzeuges entfernen, vermeiden Sie direkte Berührungen mitIhrenHändenund verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe, mitdenen Sie das Sägeblattoder Zubehörteil fassen.
■Vermeiden Sieeine Überhitzung des Akkus.
FallseinüberhitzterAkkueingesetztwird,leuchtetdieTemperatur-Standby-AnzeigeunddasLadenkann erst erfolgen,nachdem derAkku abgekühlt ist.
■Wenn der Akkuüber einen längerenZeitraum nicht verwendet wird, verringert sich
seineLebensdauer.
Falls derAkkuüber einen längeren Zeitraum gelagert werden soll, laden Sie ihn vorher vollständig auf.Um den Akkuüber einen möglichst langen Zeitraum verwenden zu können, laden Sie ihn alle 3Monate vollständig auf.
■
Beachten Sie die korrekte Betriebsspannung. Die Versorgungsspannung muss mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist. (FELISATTI LITHIUM-ION battery 18V)
■Bitte überprüfen Sie, ob die Nennspannung des Produktes mit der Nennspannung des
Akkus übereinstimmt.Die Verwendung eines Akkus mit einer höheren Nennspannung kann zu Bränden und Schäden am Motor führen.
Bitte überprüfen Sie, ob die Polarität des Produktes mit der Polarität des Akkus übereinstimmt.
1. Spannungsquelle
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich,dass derAkku korrekt mitdem Werkzeug verbunden ist,bevor Sie dieses verwenden.
2. Befestigung des Akkus
Sorgen Sie dafür,dass derAkkufest am Werkzeug-Gehäuse eingerastet ist,bevor Sie dieses inBetriebnehmen.Falls derAkkunicht sicher mitdem Werkzeug verbunden ist, kann er währendderArbeitherunterfallenund zuFußverletzungenführen.
3. Polarität des Akkus
3
Eine Verpolung kann zuProblemen mitdem Schalterführen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
durchführen, bei denen die Schneidwerkzeuge auf verborgene Stromkabel treffen können.
Sollte das Schneidwerkzeug ein stromführendes Kabel berühren, können freiliegende
metallische Teile des Elektrowerkzeuges, die üblicherweise nicht unter Spannung stehen, unter
Spannung geraten und der Anwender kann einen Stromschlag erleiden.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Regen oder wenn es feucht ist.
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregel kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod durch
Stromschlag führen.
■ Führen Sie keinen Draht oder sonstige leitende Gegenstände in die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes ein.
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitsregel kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod durch
Stromschlag führen.
■ Versuchen Sie nicht, das Ladegerät auseinander zu bauen und bewahren Sie das
Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
■ Falls das Anschlusskabel zum Ladegerä
sofort aus oder reparieren Sie es.
Die Verwendung eines Ladegerätes mit beschädigtem Anschlusskabel kann Stromschläge
verursachen.
Stromschläge können zu Verletzungen führen.
■ Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer.
Aufgrund der hohen Temperaturen kann die Batterie im Feuer explodieren und ernsthafte
Verletzungen verursachen.
■ Schließen Sie die Kontakte der Akkus nicht kurz.
Wenn der Akku kurzgeschlossen wird, fließen hohe Ströme, die einen Brand oder eine Explosion
auslösen und schwere Verletzungen nach sich ziehen können. Wenn der Akku nicht benötigt wird,
verwenden Sie für eine ordnungsgemäße Lagerung die Schutzkappe.
■ Vermeiden Sie zu starke mechanische Einwirkungen auf den Akku und durchbohren
Sie das Akku-Gehäuse niemals mit scharfen Gegenständen.
Dadurch können Brände und Explosionen ausgelöst und schwere Verletzungen hervorgerufen werden.
■ Lagern Sie den Akku in Innenräumen bei Temperaturen von 0°C bis 40°C und
vermeiden Sie dabei sowohl direktes Sonnenlicht als auch geschlossene, heiße und
feuchte Orte.
Dadurch können Brände und Explosionen ausgelöst und schwere Verletzungen hervorgerufen werden.
■ Wenden Sie sich niemals von einem eingeschalteten Werkzeug ab.
■ Bringen Sie den Vor/Zurück-Hebel in die neutrale Position, während Sie das Werkzeug
■ Vergewissern Sie sich, dass der Akku fest am Werkzeug eingerastet ist, bevor Sie
Andere Personen, die sich in der Nähe befinden, könnten verletzt werden.
wechseln oder betreiben.
Eine nachlässige Bedienung des Hebels kann zu schweren Verletzungen durch rotierende
Teile des Werkzeugs führen.
dieses in Betrieb nehmen.
Falls der Akku nicht sicher mit dem Werkzeug verbunden ist, kann er während der Arbeit
herunterfallen und zu Fußverletzungen führen.
2
t beschädigt wurde, tauschen Sie dieses
6
■ Verwenden Sie ausschließlich Akkus, die von Felisatti zugelassen wurden. Andersartige
Akkus könnten explodieren und dabei zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
■ Nehmen Sie den Akku nicht auseinander.
Ein fehlerhaftes Zusammenbauen kann Stromschläge oder Brände verursachen.
■ Die Zubehörteile können nach längerem Einsatz heiß sein.
Wenn Sie die Sägeblätter des Werkzeuges entfernen, vermeiden Sie direkte Berührungen mit
Ihren Händen und verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe, mit denen Sie das Sägeblatt
oder Zubehörteil fassen.
■ Vermeiden Sie eine Überhitzung des Akkus.
Falls ein überhitzter Akku eingesetzt wird, leuchtet die Temperatur-Standby-Anzeige und das Laden
kann erst erfolgen, nachdem der Akku abgekühlt ist.
■ Wenn der Akku über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird, verringert sich
seine Lebensdauer.
Falls der Akku über einen längeren Zeitraum gelagert werden soll, laden Sie ihn vorher vollständig auf.
Um den Akku über einen möglichst langen Zeitraum verwenden zu können, laden Sie ihn alle 3
Monate vollständig auf.
3
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
1. Spannungsquelle
■
Beachten Sie die korrekte Betriebsspannung. Die Versorgungsspannung muss mit der Spannung
übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist. (FELISATTI LITHIUM-ION battery 18V)
■ Bitte überprüfen Sie, ob die Nennspannung des Produktes mit der Nennspannung des
Akkus übereinstimmt.
Die Verwendung eines Akkus mit einer höheren Nennspannung kann zu Bränden und
Schäden am Motor führen.
2. Befestigung des Akkus
Vergewissern Sie sich, dass der Akku korrekt mit dem Werkzeug verbunden ist, bevor Sie dieses verwenden.
Sorgen Sie dafür, dass der Akku fest am Werkzeug-Gehäuse eingerastet ist, bevor Sie dieses in
Betrieb nehmen.Falls der Akku nicht sicher mit dem Werkzeug verbunden ist, kann er während der
Arbeit herunterfallen und zu Fußverletzungen führen.
3. Polarität des Akkus
Bitte überprüfen Sie, ob die Polarität des Produktes mit der Polarität des Akkus übereinstimmt.
Eine Verpolung kann zu Problemen mit dem Schalter führen.
7
█VERRIEGELUNG DES SCHALTERS
1. Um den Auslöseschalter zu verriegeln, drücken Sie den Verriegelungsknopf nach rechts.
2. Um die Säge einzuschalten, drücken Sie den Verriegelungsknopf nach links und drücken anschließend den Auslöseschalter. Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den Auslöseschalter los.
HINWEIS: Der Verriegelungsschalter kann betätigt werden, wenn Sie nicht auf den
Auslöseschalter drücken
█
VARIABLE GESCHWINDIGKEITDer variable Geschwindigkeitsschalter sorgt für eine höhere Geschwindigkeit, wenn der Druckauf den Schalter erhöht wird und für eine geringere Geschwindigkeit, sobald der Druck auf denSchalter reduziert wird.
Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, ziehen Sie die Schraube der Einstellvorrichtung an
der Grundplatte immer sicher an.
█ Ziehen Sie die Schraube an der
Grundplatte sicher an und befestigen
Sie den Inbusschlüssel anschließend
5. Entfernen / Einsetzen von Sägeblättern
Bevor Sie ein Sägeblatt entfernen, entnehmen Sie zunächst immer den Akku aus dem Werkzeug.
Grundplatte
BlattwechselHebel
Werkzeuglose
Blattklemme
wieder an der dafür vorgesehenen
Halterungsvorrichtung.
ENTFERNEN VON SÄGEBLÄTTERN
█
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Betätigen Sie den BlattwechselHebel im Uhrzeigersinn, sodass das
Sägeblatt automatisch freigegeben
wird.
█ EINSETZEN VON SÄGEBLÄTTERN
1. Entfernen Sie den Akku.
2. Betätigen Sie den Blattwechsel-Hebel im Uhrzeigersinn.
3. Führen Sie das Sägeblatt in den Schlitz der werkzeuglosen Blattklemme ein.
4. Lassen Sie den Blattwechsel-Hebel los, um das Sägeblatt zu arretieren.
5. Setzen Sie den Akku wieder ein.
█ AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Sie erzielen optimale Sägeergebnisse, wenn Sie das passende Sägeblatt wählen.
Dadurch sorgen Sie für einen schnelleren Schnitt und eine längere Lebensdauer
des Sägeblattes.
Sie müssen Sägeblätter mit T-Schaft verwenden.
8
6. Verriegelung des Schalters
Verriegelungsknopf
VERRIEGELT
Auslöseschalter
ENTRIEGELT
█ VERRIEGELUNG DES SCHALTERS
1. Um den Auslöseschalter zu verriegeln, drücken Sie den Verriegelungsknopf nach rechts.
2. Um die Säge einzuschalten, drücken Sie den Verriegelungsknopf nach links und drücken
anschließend den Auslöseschalter. Um das Werkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Auslöseschalter los.
HINWEIS: Der Verriegelungsschalter kann betätigt werden, wenn Sie nicht auf den
Auslöseschalter drücken
█
VARIABLE GESCHWINDIGKEIT
Der variable Geschwindigkeitsschalter sorgt für eine höhere Geschwindigkeit, wenn der Druck
auf den Schalter erhöht wird und für eine geringere Geschwindigkeit, sobald der Druck auf den
Schalter reduziert wird.
7. Testlauf
Vor Beginn der Arbeiten legen Sie die Schutzausrüstung an (Schutzbrille, Schutzhandschuhe) und
führen Sie einen Testlauf durch, um sich zu vergewissern, dass das Werkzeug einwandfrei
funktioniert. Achten Sie bei der Wahl der Richtung darauf, dass andere Personen nicht gefährdet
werden.
9
Lärm-und Vibrations-Emissionen
4
1. Lärmemissionen
2.
Der Bediener des Werkzeugs muss einenGehörschutz verwenden.
3. Vibrationsemissionen
4. Sonstige Informationen
5. Ein Warnhinweis
A-bewerteter Schallleistungspegel (LWA)
A-bewerteterEmissions-Schalldruckpegel (L
pA
)
Unsicherheit (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) LärmemissionenDie gemessenen Werte entsprechen der EN 60745-2-11
■Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß der inderEN 60745-2-11
beschriebenen Standard-Prüfmethode gemessenund kann zum Vergleichder Werkzeugeuntereinanderherangezogen werden.
■Der angegebene Vibrationsemissionswert kann ebenfalls zu einer vorläufigenEinschätzung der
Exposition verwendet werden.
■Die Vibrationsemissionen,die bei derVerwendung des Elektrowerkzeuges auftreten, können je
Daher sind gegebenenfalls zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners inBetracht zuziehen,die auf einerEinschätzung dertatsächlichenAnwendungsbedingungenberuhen (Dabei sindsämtliche Arbeitsschritte zuberücksichtigen, wie zum Beispiel die Anzahl derEin-und Ausschaltvorgängedes Werkzeuges oderdie Leerlaufzeiten).
8. Erklärung sämtlicher sicherheitsrelevanter Symbole oder
Piktogramme
Tragen Sie eine
Schutzbrille
Tragen Sie einen
Schutzhelm
Tragen Sie einen
Gehörschutz
Tragen Sie
Schutzhandschuhe
Max. 50ºC
Rückführung der Abfälle in den
Wiederverwertungskreislauf
(Recycling)
V - Volt
Die Erhitzung des Akkus
auf Temperaturen von
über 50°C führt zu
Schäden.
V- Gleichstrom
- Ausführung Schutzklasse II
Werfen Sie den Akku
nicht ins Feuer.
n
V - Leerlaufhubzahl
o
/min - Hubzahl pro Minute
~ - Wechselstrom
Entsorgen Sie die Akkus
nicht mit dem Hausmüll.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass die hier beschriebenen Produkte die Anforderungen der
folgenden Normen und Regelwerke erfüllen:
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 (Kategorie II)
entsprechend den Bestimmungen der EU-Richtlinien 2006/95/EC, 2006/42/EC,
2004/108/EC.
Jordi Carbonell
Santiago Lopes
We reserve the right to make technical changes 01/2012
10
4
Lärm- und Vibrations-Emissionen
1. Lärmemissionen
1) Lärmemissionen
Die gemessenen Werte entsprechen der EN 60745-2-11
A-bewerteter Schallleistungspegel (LWA)
A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel (L
Unsicherheit (K)
2.
Der Bediener des Werkzeugs muss einen Gehörschutz verwenden.
)
pA
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
3. Vibrationsemissionen
Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745-2-11
Sägen von Holz
Sägen von Metallblech
Schwingungsemissionswert (a
Unsicherheit (K)
Schwingungsemissionswert (a
Unsicherheit (K)
h, cw
h, cm
)
)
14,5 m/s²
1,5 m/s²
3,0 m/s²
1,5 m/s²
4. Sonstige Informationen
■ Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde gemäß der in der EN 60745-2-11
beschriebenen Standard-Prüfmethode gemessen und kann zum Vergleich der Werkzeuge
untereinander herangezogen werden.
■ Der angegebene Vibrationsemissionswert kann ebenfalls zu einer vorläufigen Einschätzung der
Exposition verwendet werden.
5. Ein Warnhinweis
■ Die Vibrationsemissionen, die bei der Verwendung des Elektrowerkzeuges auftreten, können je
nach Art der Anwendung von den hier angegebenen Werten abweichen.
Daher sind gegebenenfalls zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners in Betracht zu
■
ziehen, die auf einer Einschätzung der tatsächlichen Anwendungsbedingungen beruhen (Dabei sind
sämtliche Arbeit
des Werkzeuges oder die Leerlaufzeiten).
sschritte zu berücksichtigen, wie zum Beispiel die Anzahl der Ein-und Ausschaltvorgänge
11
•JS100/18L (Werkzeug)•
•F180 (Akku-Ladegerät)•
•FL18026 (Akku)•
Verriegelungsknopf
Werkzeuglose
Blattklemme
Netzkabel
Blattwechsel-Hebel
Akku-Hebel
Auslöseschalter
Inbusschlüssel
Knopf
- Überprüfen desLadezustandes des Akkus
- Arbeitsleuchte EIN/AUS
Pendelhubschalter
Anschlussstück fürStaubabsauger
Grundplatte
Akku-Aufnahme
Kontakte
Kunststoffabdeckung für Grundplatte
LED Anzeige Ladezustand
1. Funktionsbeschreibung
Funktionsbeschreibung
6
2
6
5
Technische Daten und Lieferumfang
1. Technische Daten
[mm]
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 [kg]
Akku
(Li-ion)
FL18026
Akku-
Ladegerät
F180
Modell
Nennspannung [V DC]
Leerlaufhubzahl [/min]
Hublänge [mm]
Gehrungswinkel
Pendelhub
Akku-Typ
Eingangsspannung [V DC]
Holz
Stahl
AL
Nennspannung [V DC]
Kapazität [Ah]
Gewicht [kg]
Eingangsfrequenz [Hz]
Ladespannung [V DC]
Ladestrom [A]
Ladezeit [h]
Gewicht [kg]
Schutzklasse
JS100/18L
18
0-2600
25
100
6
20
0˚- 45˚ links und rechts
4 Stellungen
Lithium-Ionen-Akku
220-240
50 / 60
3.2
18
2.6
0.6
18
6.5
0.5
0.6
2. Packungsinhalt
Inbusschlüssel
Kunststoffabdeckung
für Grundplatte
Kunststoffkoffer
Akku
Akku-Ladegerät
12
1
1
1
2
1
Betriebsanleitung
Staubhaube
Spanreißschutz
Führungsschiene
1
Optional
Optional
Optional
Funktionsbeschreibung
1. Funktionsbeschreibung
•JS100/18L (Werkzeug) •
6
Verriegelungsknopf
Blattwechsel-Hebel
Werkzeuglose
Blattklemme
Netzkabel
LED Anzeige Ladezustand
Akku-Hebel
Pendelhubschalter
Kunststoffabdeckung für Grundplatte
•F180 (Akku-Ladegerät) •
•FL18026 (Akku)•
Auslöseschalter
Knopf
- Überprüfen des
Ladezustandes des Akkus
- Arbeitsleuchte EIN/AUS
Inbusschlüssel
Anschlussstück für
Staubabsauger
Grundplatte
Akku-Aufnahme
Kontakte
2
6
13
7
Betrieb
1. Laden des Akkus
(1) Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, sodass die Ladeanzeige abwechselnd jeweils etwa
eine Sekunde grün, rot und gelb leuchtet. Anschließend befindet sich das Ladegerät im StandbyZustand.
(2) Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein und beachten Sie dabei die korrekte Polarität. Der
Ladevorgang beginnt sofort.
Ein neuer Akku wird optimal funktionieren, nachdem er fünfmal aufgeladen und
entladen wurde. Laden und Entladen Sie einen Akku, der über einen langen Zeitraum
nicht verwendet wurde zwei- oder dreimal, damit dieser optimal funktioniert.
(3) Wenn die Arbeitszeit eines Akkus trotz vollständiger Ladung deutlich zu kurz ist, könnte die
Lebensdauer des Akkus erreicht worden sein. Ersetzen Sie den Akku in diesem Fall umgehend.
Achten Sie darauf, dass Sie die Kontakte der Akkus nicht kurzschließen. Ein Kurzschluss der
Kontakte kann zu Bränden oder Explosionen und damit zu schweren Verletzungen führen.
2. Ladevorgang
Verwenden Sie nur die angegebenen Akkus und Ladegeräte. Anderenfalls können der Akku und
das Ladegerät durch Brände, Explosionen, Ladefehler oder Überhitzung beschädigt werden.
1) Ladeanzeige
Blinkt grün : Vor dem Laden
Leuchtet rot : während des Ladevorgangs
Vergessen Sie nicht, den Netzstecker des Ladegerätes zu ziehen, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist.
2) Fall Sie versuchen, einen überhitzten Akku direkt nach seiner Verwendung oder nach dem Aufladen erneut
aufzuladen, blinkt die Anzeige rot (Standby wegen Überhitzung). Außerdem schaltet der Kühlungslüfter ein, um
den überhi
Ladevorgang beginnt.
3) Das Ladegerät erkennt automatisch den Ladezustand und wechselt automatisch den Lademodus, wenn der
Akku fast vollständig geladen ist. Anschließend hält das Ladegerät die vollständige Ladung des Akkus
automatisch aufrecht.
14
tzten Akku auf Normaltemperatur herunterzukühlen. Anschließend leuchtet die Anzeige rot und der
3. Entfernen des Akkus
1) Entfernen des Akkus vom Elektrowerkzeug
■Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den
Akku-Hebel und entnehmen Sie den Akku durch
eine Bewegung nach hinten aus dem
Elektrowerkzeug.
2) Entfernen des Akkus aus dem Ladegerät
■Um den Akku zu entfernen, drücken Sie den
Akku-Hebel und entnehmen Sie den Akku
durch eine Bewegung nach hinten aus
dem Ladegerät.
■ Üben Sie dabei keine Kraft aus.
4. Ladezustand des Akkus
■
Der Ladezustand des Akkus kann anhand
einer LED-Anzeige festgestellt werden,
indem Sie den Ladezustandsanzeigeknopf
drücken.
1 = Akku zu 70 - 100% geladen
2 = Akku zu 30 - 69% geladen
3 = Akku zu weniger als 30% geladen
4 = Akku entladen oder defekt
5. Arbeitslicht
1) Es wird empfohlen, die Arbeitsleuchte
einzuschalten, wenn Sie an nicht optimal
beleuchteten Orten arbeiten müssen.
2) Drücken Sie den Knopf, der mit dem Pfeil
markiert ist, um das Licht einzuschalten
und drücken Sie den Knopf für die
Arbeitsleuchte erneut, um diese wieder
auszuschalten.
Das Arbeitslicht wird 10 Minuten nachdem dieses eingeschaltet wurde automatisch
wieder ausgeschaltet.
LED
15
█
Der Spanreißschutz sollte neben dem geeigneten Sägeblatt verwendet werden, um das Ausreißen beim Sägen von empfindlichen und leicht splitternden Oberflächen wie Anstriche oder Furniere zuverhindern. Der Spanreißschutz sollte in die Grundplatte (Aluminium) oder in denKunststoffgleitschuh eingesetzt werden.
Spanreißschutz
9. Spanreißschutz-Einsatz
█AUFBEWAHRUNG DES INBUSSCHLÜSSELS
1. DerInbusschlüssel wird wie abgebildet am hinteren Gehäuseteil aufbewahrt. Drücken Sie denInbusschlüssel indie Halterung,um ihn zubefestigen.
2.Um denInbusschlüssel zu entnehmen, lösen Sie ihndurch leichtes Ziehen aus der Halterung.
█
Richten Sie denHakendes Anschlussstückes fürdie Staubabsaugung aufdas Loch anderRückseite derGrundplatte (Aluminium) aus. Anschließendbefestigen Sie das Anschlussstück fürdie Staubabsaugung wieabgebildet ander Grundplatte (Aluminium).Verwenden Sie das Anschlussstück fürdie Staubabsaugung undden Staubsaugerschlauch immer wenn Sie in staubempfindlichenBereichen wie beispielsweise inComputerräumen oder medizinischenEinrichtungen arbeiten,um denArbeitsbereich saub
er zuhalten.
HakenfürAnschlussstück
Anschlussstück für
Staubabsauger
10. Staubabsaugung
11. Aufbewahrung des Inbusschlüssels
6. Pendelhub
Pendelhubschalter
Die Stichsäge verfügt über eine Pendelhub-Funktion. Für diese Funktion stehen verschiedene Einstellungen zur
Verfügung, sodass Sie schnellere und bessere Sägeergebnisse erzielen können. Das Sägeblatt zerschneidet das
Werkstück beim Sägeaufwärtshub, wird aber während der Abwärtsbewegung nicht gegen das Werkstück gedrückt.
Die höheren Stellungen sollten Sie verwenden, wenn Sie weiches Material schneller schneiden wollen. Bei härteren
Materialien sollten Sie die niedrigeren Stellungen verwenden.
7. Sägestaubentfernung
Gebläse Hebel
Die Stichsäge verfügt über eine
Gebläsefunktion.
Bringen Sie den Gebläseschalter
in die Stellung „0“, um Staub und
Splitter vom Arbeitsbereich zu
entfernen, und die Schnittfläche
frei zu halten.
8. Gehrungen Sägen
1. Verwenden Sie den mitgelieferten Inbusschlüssel, um die Schraube an der Grundplatte zu lösen, bis sich die
Grundplatte bewegen lässt.
2. Schieben Sie die Grundplatte nach vorne, bis sich die Schraube frei in den Schlitzen der Grundplatte
bewegen lässt.
3. Richten Sie die Markierung auf der Grundplatte, die dem gewünschten Winkel entspricht, mit der Kante des
Motorgeh
äuses aus.
4. Ziehen Sie die Schraube der Grundplatte sicher an.
5. Befestigen Sie den Inbusschlüssel wieder in der dafür vorgesehenen Halterungsvorrichtung.
16
Gehrungswinkel können jeweils rechts und
links zwischen 0° bis 45° eingestellt werden.
Für Neigungswinkel zwischen 0° und 45° sind
in Abständen von 15° Markierungen auf einer
Skala auf der linken und rechten Seite
vorhanden. Kerben auf der Rückseite der
Grundplatte sorgen dafür, dass die Neigung in
15° Abständen einrastet. Für genaue Schnitte
wird die Verwendung eines Winkels
empfohlen.
9. Spanreißschutz-Einsatz
Spanreißschutz
█
Der Spanreißschutz sollte neben dem geeigneten Sägeblatt verwendet werden, um das Ausreißen
beim Sägen von empfindlichen und leicht splitternden Oberflächen wie Anstriche oder Furniere zu
verhindern. Der Spanreißschutz sollte in die Grundplatte (Aluminium) oder in den
Kunststoffgleitschuh eingesetzt werden.
10. Staubabsaugung
Haken für Anschlussstück
Anschlussstück für
Staubabsauger
█
Richten Sie den Haken des Anschlussstückes für die Staubabsaugung auf das Loch an der Rückseite der
Grundplatte (Aluminium) aus. Anschließend befestigen Sie das Anschlussstück für die Staubabsaugung wie
abgebildet an der Grundplatte (Aluminium). Verwenden Sie das Anschlussstück für die Staubabsaugung und
den Staubsaugerschlauch immer wenn Sie in staubempfindlichen Bereichen wie beispielsweise in
Computerräumen oder medizinischen Einrichtungen arbeiten, um den Arbeitsbereich saub
er zu halten.
11. Aufbewahrung des Inbusschlüssels
█ AUFBEWAHRUNG DES INBUSSCHLÜSSELS
1. Der Inbusschlüssel wird wie abgebildet am hinteren Gehäuseteil aufbewahrt. Drücken Sie den
Inbusschlüssel in die Halterung, um ihn zu befestigen.
2. Um den Inbusschlüssel zu entnehmen, lösen Sie ihn durch leichtes Ziehen aus der Halterung.
17
Die Verwendung von abgenutzten Sägeblättern kann zu Schäden am Motor und zuminderwertigen Sägeergebnissen führen. Ersetzen Sie daher sofort abgenutzte Sägeblätter.
1. Überprüfen der Sägeblätter
Wartung
8
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
DieVerwendungvonsehrstumpfenSägeblätternkannaufgrunddesRückschlagsbeimSägevorgangzuVerletzungenführen.ErsetzenSieSägeblätter mit schlechten Sägeleistungen durch neue Sägeblätter.
AufgrundderdamitverbundenenGefährdungenratenwirunserenKundendringenddavonab,FehlersuchenselbstdurchzuführendasWerkzeugselbstzureparieren.WendenSiesichstattdessenbitteandasnächsteVertiebszentrum (A/S Center) undnutzen Sie unserenKundenservice.
3.
Was tun, wenn das Werkzeug nicht ordnungsgemäß funktioniert?
DiesesWerkzeug und seineZubehörteileenthaltenvieleRohstoffe, die am Ende ihrer LebensdauereinerWiederverwertungzugeführt werdenkönnen.DeshalbenthaltenTeile aus Kunststoff Angabenüber den
Materialtyp,sodassdieseklassifiziertundeinerdemjeweiligenMaterialentsprechendenWiederverwertung zugeführt werden können.
2. Umweltschutz
MitdenReparaturen sollten ausschließlichqualifizierte Elektrikerbeauftragt werden.
4. Y-Netzkabel
SolltedasNetzkabelausgetauschtwerdenmüssen,sinddieseArbeitenvomHerstelleroder seinem Vertreterdurchzuführen,um Sicherheitsrisiken vorzubeugen.
12. Sägen
1. GERADE SÄGEN
Gerade Strecken können Sie sägen, wenn Sie ein gerades Stück Holz oder eine andere Parallelführung mit
Schraubklemmen auf dem Werkstück befestigen und die Säge an diesem entlang führen. Führen Sie den
gesamten Schnitt in einem einzigen Zug aus einer Richtung durch. Beginnen Sie beim Sägen NIEMALS an
einem Ende, um den Schnitt dann von der entgegengesetzten Seite zu beenden.
2. KURVEN SÄGEN
Mit der Stichsäge können Sie Kurven sägen, indem Sie die Sägerichtung durch Ausüben eines entsprechenden
Druckes auf den Griff beeinflussen.
3. TAUCHSCHNITT
1. Verwenden Sie für Tauchschnitte ausschließlich Sägeblätter mit 7 Sägezähnen pro Zoll.
2. Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem Werkstück.
3. Wählen Sie für den Neigungswinkel 0° und Stellen Sie die Stellung des Pendelhubschalters auf „0“.
4. Kippen Sie die Säge nach vorne, sodass sie auf der vorderen Kante der Grundplatte ruht und das
Sägeblatt noch nicht auf das Werkstück trifft, sobald die Säge eingeschaltet wird.
5. Stellen Sie sicher, dass sich der Eintrittspunkt des Sägeblattes innerhalb der auszusägenden Fläche
befindet, wenn das Sägeblatt langsam in Richtung Werkstück abgesenkt wird.
6. Verwenden Sie die höchste Geschwindigkeitsstufe während Sie das Sägeblatt langsam in das
Werkstück tauchen, bis das Werkstück vollständig durchsägt wurde.
7. Schieben Sie das Sägeblatt nicht nach vorne, solange das Werkstück noch nicht vollständig
durchtrennt wurde und die Grundplatte vollständig auf dem Werkstück aufliegt.
8. Schieben Sie die Säge vorwärts, um den Schnitt fertigzustellen.
Um zu vermeiden, dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, die Sägeblätter brechen
oder Sie das Werkstück beschädigen, gehen Sie immer äußerst vorsichtig an die Arbeit. Wir
empfehlen, Tauchschnitte nur in Holz und in keinem anderen Material durchzuführen.
13. Auslöseschalter
■
Um die Säge auszuschalten, lassen Sie den Auslöseschalter los und warten Sie, bis das
Werkzeug völlig zum Stillstand kommt.
Die elektrische Bremse sorgt für einen schnellen Stillstand des Sägeblattes. Diese Funktion tritt
automatisch in Aktion, sobald Sie den Auslöseschalter loslassen.
18
8
Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
1. Überprüfen der Sägeblätter
Die Verwendung von abgenutzten Sägeblättern kann zu Schäden am Motor und zu
minderwertigen Sägeergebnissen führen. Ersetzen Sie daher sofort abgenutzte Sägeblätter.
Die Verwendung von sehr stumpfen Sägeblättern kann aufgrund des
Rückschlags beim Sägevorgang zu Verletzungen führen. Ersetzen Sie
Sägeblätter mit schlechten Sägeleistungen durch neue Sägeblätter.
2. Umweltschutz
Dieses Werkzeug und seine Zubehörteile enthalten viele Rohstoffe, die am Ende ihrer Lebensdauer einer
Wiederverwertung zugeführt werden können. Deshalb enthalten Teile aus Kunststoff Angaben über den
Materialtyp, sodass diese klassifiziert und einer dem jeweiligen Material ents prechenden
Wiederverwertung zugeführt werden können.
3.
Was tun, wenn das Werkzeug nicht ordnungsgemäß funktioniert?
Aufgrund der damit verbundenen Gefährdungen raten wir unseren Kunden dringend davon ab, Fehlersuchen
selbst durchzuführen das Werkzeug selbst zu reparieren. Wenden Sie sich stattdessen bitte an das nächste
Vertiebszentrum (A/S Center) und nutzen Sie unseren Kundenservice.
Mit den Reparaturen sollten ausschließlich qualifizierte Elektriker beauftragt werden.
4. Y-Netzkabel
Sollte das Netzkabel ausgetauscht werden müssen, sind diese Arbeiten vom Hersteller
oder seinem Vertreter durchzuführen, um Sicherheitsrisiken vorzubeugen.
19
Entsorgung elektrischer und elektronischer Altgeräte (gilt für EU-Mitgliedstaaten
und andere europäische Staaten mit Mülltrennsystemen)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Das Produkt muss stattdessen bei einer
Recyclingstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgegeben werden. Indem Sie das Produkt
oder die Verpackung korrekt entsorgen, tragen Sie dazu bei, potentiell negative Konsequenzen
für die Umwelt oder für die menschliche Gesundheit zu verhindern. Die stoffliche Verwertung
der Materialien wird dabei helfen, die natürlichen Ressourcen zu schonen. Detaillierte
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, b
Entsorgungsdienst für Haushaltsabfälle oder bei der Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt
erworben haben.
20
eim
SCIE SAUTEUSE SANS FIL
(Batterie au Lithium-ion)
MODE D'EMPLOI ORIGINAL
JS100/18L
AVERTISSEMENT: Il est
impératif pour l'utilisateur
de lire et de comprendre
le mode d'emploi afin
de réduire les risques
d'accident
ATTENTION ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité ettoutes
les instructions.Le nonrespectde ces instructions de sécurité peut entraînerdes chocs électriques,risquesd’incendie et/oudes blessures graves.Conservez tous les avertissements ettoutes les instructions pour un usage ultérieur.Le terme «outil électrique» qui figure surtous les avertissements faitréférence à votre outil alimenté parsecteur (aveccordond’alimentation) ouparbatterie (sans cordond’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées et sombres sontpropices aux accidents.
b)Ne faites pas fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant ou en
présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.Les outils électriques produisentdes étincelles aucontactdesquelles la poussière oules vapeurs risqueraientde s’enflammer.
c) Éloignez les enfants et les personnes présentes au moment d’utiliser un
outil électrique.L’inattentionpourrait vous enfaire perdre la maîtr
ise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez
en aucune circonstance la fiche de quelque façon que ce soit.N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre.
Enne modifiantpas les fiches et en les insérantdans des prises de courantpour lesquelleselles ont été conçues, vous réduirez les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre comme les
tuyauteries, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie et à l’humidité.
La présence d’eaudans un outil électrique augmente le risque de choc électrique
d)
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirerou débrancher un outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, del’huile, des objets à bords tranchants ou des pièces en mouvement.
Damaged or entangledcords increase the risk of electric shock.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, servez-vous d’une
rallonge prévue à cet effet.
L’utilisationd’une rallonge adaptée à l’usage extérieurréduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous devez utiliser un outil électrique dans un milieu humide, veuillez utiliser unesource d’alimentation protégée par un disposi
tif différentiel à courant résiduel (DDR).
L’utilisationde ce dispositifdifférentiel à courantrésiduel (DDR) réduit le risque de choc électrique.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
Il est impératif que vous lisiez
le mode d’emploi avant
d’utiliser cet outil électroportatif
pour la première fois.
Veuillez conserver le mode
d’emploi avec cet outil
électroportatif.
Lorsque cet outil va être utilisé
par d’autres personnes,
assurez-vous de leur fournir le
mode d’emploi.
1. Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques········3
2. Mises en garde de sécurité spécifiques················································6
3. Vérifications avant utilisation·································································7
4. Émissions de bruit et de vibrations······················································11
5. Spécifications et liste des éléments inclus··········································12
6. Description des fonctions····································································13
Étant donné les efforts constants que nos ingénieurs déploient au
sein de notre programme de recherche et développement afin
d’améliorer la qualité de nos produits, la forme ou la structure de
nos modèles peuvent être changées sans préavis.
Table des matières
[Note]
2
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
ATTENTION ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et toutes
Le non respect de ces instructions de sécurité peut entraîner des chocs électriques, risques
d’incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» qui figure sur tous les avertissements fait référence à votre outil alimenté par
secteur (avec cordon d’alimentation) ou par batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées et sombres sont propices aux accidents.
b) Ne faites pas fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant ou en
présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs risqueraient de s’enflammer.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez
en aucune circonstance la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les outils électriques avec mise à la terre.
En ne modifiant pas les fiches et en les insérant dans des prises de courant pour lesquelles
elles ont été conçues, vous réduirez les risques de choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre comme les
tuyauteries, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmentera si votre corps se trouve mis à la terre.
d)
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile, des objets à bords tranchants ou des pièces en mouvement.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, servez-vous d’une
rallonge prévue à cet effet.
L’utilisation d’une rallonge adaptée à l’usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous devez utiliser un outil électrique dans un milieu humide, veuillez utiliser une
source d’alimentation protégée par un disposi
L’utilisation de ce dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) réduit le risque de choc électrique.
les instructions.
c) Éloignez les enfants et les personnes présentes au moment d’utiliser un
outil électrique.
L’inattention pourrait vous en faire perdre la maîtr
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie et à l’humidité.
La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique
tif différentiel à courant résiduel (DDR).
ise.
3
d) Rangez l’outil électroportatif hors de la portée des enfants et ne laissez aucune
autre personne utiliser l’outil si celle-ci n’est pas familiarisée avec sonutilisation et les présentes instructions d’utilisation.
Les outils électriques représententundanger entre les mains de personnes qui n’enconnaissentpas l’utilisation.
e) Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée etque l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bonfonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l’outil électrique avanttoutenouvelle utilisation.
De nombreux accidents sontcausés pardes outils électriques mal entretenus.
f)Maintenez les outils de coupe bien aiguisés et propres.
Un outil tranchantdont l’entretien est effectué correctement etdont les bords sontbienaiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc. conformément
aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et dutype de travail à réaliser.
L’utilisationd’un outil électrique pourtoute opération autre que celle pour laquelle il a étéconçu estdangereuse.
5) Utilisation et entretien des outils électroportatifs alimentés par batterie
a) Pour charger, utilisez uniquementle chargeur recommandé par le fabricant.
L’utilisationd’unchargeurconçupouruntype donné de bloc-batterie comporte unrisqued’incendie lorsque celui-ci estutilisé avecun autre type de bloc-batterie.
b) Utilisez l’outil électroportatif uniquement avec le bloc-batterie spécifiquement
conçu pour cet outil.
L’utilisationd’unbloc-batterie différentcomporte unrisque d’incendie oude blessures.
c)
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-batterie, maintenez-le à l’écart des objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autrepetit objet métallique qui pourraient permettre une connexion entre les bornes.
La mise encourt-circuitdes bornes de la batterie peutcauserdes brûlures ouun incendie.
d) Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, une fuite
d’électrolyte peut se produire ; évitez tout contact. En cas de contactaccidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide entre en contact avec vosyeux, demandez une assistance médicale.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peutcauserdes irritations oudes brûlures.
6) Réparations
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des
pièces de rechange identiques aux pièces d’origine.
Cela assurera le maintiencompletde la sécurité de votre outil électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en utilisant un outil électrique suffit pour entraîner des blessures corporelles graves.
b)
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de sécurité comme les masques anti-poussière, les
chaussures à semelle antidérapante, les casques de sécurité ou les protections
auditives, dans les conditions appropriées, réduit les risques de blessures.
c) Évitez toute mise en service accidentelle. Assurez-vous que l’interrupteur est
en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, et
avant de le ramasser ou le transporter.
Transporter un outil électrique en maintenant le doigt sur l’interrupteur-gâchette ou brancher un
outil électrique avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner
d)
Retirez toute clé de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures.
e) Ne tendez pas trop les bras. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une
bonne position d’équilibre en tout temps.
Cela vous permettra d’avoir une meilleure maîtrise de l’outil dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux.
Vous devez maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en
mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
des accidents.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, assurez-vous que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire les risques liés à la présence de poussière dans l’air.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas un outil électrique. Utilisez l’outil électrique adéquat au type de
travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique adéquat et le respect du régime pour lequel il a été conçu
vous perme
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux et ne peut être contrôlé représente un
danger et doit être réparé.
ttra de réaliser un travail de meilleure qualité et de façon plus sûre.
c) Débranchez la fiche de la prise de courant et/ou retirez le bloc-batterie
4
de l’outil avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou
de ranger l’outil électrique.
Ces mesures préventives réduisent les risques de mise en marche
accidentelle de l’outil électrique.
d) Rangez l’outil électroportatif hors de la portée des enfants et ne laissez aucune
autre personne utiliser l’outil si celle-ci n’est pas familiarisée avec son
utilisation et les présentes instructions d’utilisation.
Les outils électriques représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en
connaissent pas l’utilisation.
e) Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe bien aiguisés et propres.
Un outil tranchant dont l’entretien est effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses embouts, etc. conformément
aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et du
type de travail à réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien des outils électroportatifs alimentés par batterie
a) Pour charger, utilisez uniquement le chargeur recommandé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type donné de bloc-batterie comporte un risque
d’incendie lorsque celui-ci est utilisé avec un autre type de bloc-batterie.
b) Utilisez l’outil électroportatif uniquement avec le bloc-batterie spécifiquement
conçu pour cet outil.
L’utilisation d’un bloc-batterie différent comporte un risque d’incendie ou de blessures.
c)
Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-batterie, maintenez-le à l’écart des objets
métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre
petit objet métallique qui pourraient permettre une connexion entre les bornes.
La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, une fuite
d’électrolyte peut se produire ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide entre en contact avec vos
yeux, demandez une assistance médicale.
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Réparations
a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui utilise des
pièces de rechange identiques aux pièces d’origine.
Cela assurera le maintien complet de la sécurité de votre outil électrique.
5
■Rechargezuniquement les batteries agréées par Felisatti. D’autres types debatteries
pourraient provoquer uneexplosionet entraîner des blessures et provoquer desdommages.
■Ne démontez pas labatterie.
Un montage incorrectcomporte unrisque de choc électrique,d’électrocution etd’incendie.
■Après uneutilisationprolongée, certains accessoires peuvent êtrechauds.
Veillez à éviter le contactavec la peau et à utiliser les gants de protection adéquats lorsque voussaisissez l’emboutde travail ou les accessoires.
■Évitez une surchauffe de labatterie.
Si vous insérez une batterie surchauffée, la mise en veille, enraisonde haute température, est alorsindiquée et lacharge ne pourra commencerqu’après le refroidissementde la batte
rie.
■La durée de vie de labatterie se verra réduitepar unenon-utilisationprolongée.
Sivousdevezrangerlabatteriepourunepériodeprolongée,veuillezlachargerentièrementavantdelaranger.Afind’utiliserlabatteriepourunepériodedetempsprolongée,veuillezlachargerentièrementtous les trois mois.
?Veillez à utiliser la tension adéquate. Assurez-vous que la tension de la source
d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique. (Batterie FELISATTI LITHIUM-ION 18V)
?
Assurez-vous que les tensions nominales du produit et celle de la batterie correspondent.
Si la tension de la batterie est supérieure à celle de l’outil, le moteur peut être endommagé et prendre feu.
Vérifiez l’adéquation de la polarité de la batterie avec celle de l’outil.
1. Alimentation électrique
Vérifications avant utilisation
Assurez-vous que la batterie estparfaitementfixée avantd’utiliser l’outil électroportatif.
2. Miseen place de labatterie
Assurez-vous que la batterie estfermementfixée avantd’utiliser l’outil électroportatif.Si labatterie n’estpas fermementfixée, elle pourraittomber lors de l'utilisation et vous causerdes blessures aupied.
3. Polarité de la batterie
3
Si la polarité de la batterie est incorrecte,cela pourraitcauser le mauvaisfonctionnementde l’interrupteur.
■ Tenez l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, lors d’opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés.
Le contact de l’accessoire coupant avec un fil «sous tension» peut également mettre
«sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
■ N’utilisez pas le chargeur sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
Le non respect de cette norme peut causer de graves blessures ou la mort par choc électrique.
■ N’introduisez aucun fil de fer ou objet conducteur à travers les ouvertures de
ventilation du chargeur.
Le non respect de cette norme peut causer de graves blessures ou la mort par choc électrique.
■ N’essayez pas de démonter le chargeur et maintenez-le hors de portée des enfants.
■ Si le cordon d’alimentation du chargeur est endommagé, veuillez le remplacer ou le
réparer immédiatement.
L’utilisation du chargeur avec un cordon d’alimentation endommagé peut causer des chocs électriques.
Les chocs électriques peuvent entraîner des blessures.
■ Ne jetez pas la batterie au feu.
Dû à la haute température, jeter la batterie au feu peut provoquer son explosion et entraîner de
graves blessures.
■ Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie
Un court-circuit des bornes de la batterie pourrait provoquer un fort courant et causer un incendie ou
l’explosion de la batterie et entraîner ainsi des blessures graves. Si vous n’utilisez pas la batterie,
rangez-la après avoir fermement mis en place le couvercle de protection.
■ Évitez les impacts forts sur la batterie et ne perforez pas la batterie à l’aide d’un objet
tranchant.
Ceci pourrait provoquer un incendie ou l’explosion de la batterie et entraîner des blessures graves.
■ Rangez la batterie en intérieur à une température de 0ºC~40ªC et évitez la lumière
directe et les endroits humides, fermés et chauds.
Ceci pourrait provoquer un incendie ou l’explosion de la batterie et entraîner des blessures graves.
■ Durant l’utilisation, maintenez vos doigts et mains éloignés du foret.
Vous pourriez souffrir de graves blessures si vos doigts ou vos mains sont touchés ou happés
par les embouts des outils.
■ N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne.
D’autres opérateurs qui se trouvent près de vous peuvent être blessés.
■ Lorsque vous utilisez ou changez l’outil, veuillez positionner le sélecteur de sens de
rotation «avant/arrière» en position neutre.
Une utilisation inadéquate du sélecteur peut occasionner de graves blessures causées par les
pièces rotatives de l’outil.
■ Assurez-vous que la batterie est fermement fixée avant d’utiliser l’outil électroportatif.
Si la batterie n’est pas fermement fixée, elle pourrait tomber lors de l'utilisation et vous causer
des blessures au pied.
Mises en garde de sécurité spécifiques
6
■ Rechargez uniquement les batteries agréées par Felisatti. D’autres types de batteries
pourraient provoquer une explosion et entraîner des blessures et provoquer des
dommages.
■ Ne démontez pas la batterie.
Un montage incorrect comporte un risque de choc électrique, d’électrocution et d’incendie.
■ Après une utilisation prolongée, certains accessoires peuvent être chauds.
Veillez à éviter le contact avec la peau et à utiliser les gants de protection adéquats lorsque vous
saisissez l’embout de travail ou les accessoires.
■ Évitez une surchauffe de la batterie.
Si vous insérez une batterie surchauffée, la mise en veille, en raison de haute température, est alors
indiquée et la charge ne pourra commencer qu’après le refroidissement de la batte
■ La durée de vie de la batterie se verra réduite par une non-utilisation prolongée.
Si vous devez ranger la batterie pour une période prolongée, veuillez la charger entièrement avant de
la ranger. Afin d’utiliser la batterie pour une période de temps prolongée, veuillez la charger
entièrement tous les trois mois.
rie.
3
Vérifications avant utilisation
1. Alimentation électrique
? Veillez à utiliser la tension adéquate. Assurez-vous que la tension de la source
d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
(Batterie FELISATTI LITHIUM-ION 18V)
?
Assurez-vous que les tensions nominales du produit et celle de la batterie correspondent.
Si la tension de la batterie est supérieure à celle de l’outil, le moteur peut être endommagé
et prendre feu.
2. Mise en place de la batterie
Assurez-vous que la batterie est parfaitement fixée avant d’utiliser l’outil électroportatif.
Assurez-vous que la batterie est fermement fixée avant d’utiliser l’outil électroportatif.Si la
batterie n’est pas fermement fixée, elle pourrait tomber lors de l'utilisation et vous causer
des blessures au pied.
3. Polarité de la batterie
Vérifiez l’adéquation de la polarité de la batterie avec celle de l’outil.
Si la polarité de la batterie est incorrecte, cela pourrait causer le mauvais
fonctionnement de l’interrupteur.
7
█INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
1. Verrouillez l’interrupteur gâchette en poussant le bouton de verrouillage vers la droite.
2. Mettez la scie sauteuse en marche en poussant le bouton de verrouillage vers la gauche puis en appuyant sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être activé une fois la gâchette relâchée.
█VARIATION DE VITESSELa gâchette de variation de vitesse offre une vitesse supérieure sous l’effet d’une plus fortepression et une vitesse inférieure sous l’effet d’une plus faible pression sur elle.
VERROUILLÉ
Bouton deverrouillage
DÉVERROUILLÉ
Interrupteurgâchette
6. Interrupteur d’arrêt-verrouillage
7. Essai d'utilisation
Avantdecommenceràtravailler,munissez-vousdesprotectionsnécessaires(lunettesétanches,gantsdeprotection),parlasuite,toutenévitantdepointerl’outilversd’autrespersonnes, mettez l’outil en marche et assurez-vous qu’il fonctionne correctement.
4. Serrage de la vis de pivotement de la semelle
Serrez fermement la vis de pivotement de la semelle pour réduire tout risque de blessure grave.
█ Serrez fermement la vis de
pivotement de la semelle et rangez la
clé hexagonale.
5. Dépose / installation de la lame de scie
Retirez toujours le bloc-batterie avant d’installer ou de retirer la lame de scie.
Levier de
changement
de lame
Dispositif
de serrage
de lame
sans clé
Semelle
█ DÉPOSE DE LA LAME DE SCIE
1. Dépose du bloc-batterie
2. Tournez le levier de changement de
lame dans le sens horaire pour libérer la
lame automatiquement.
█ INSTALLATION DE LA LAME DE SCIE
1. Retirez le bloc-batterie.
2. Tournez le levier de changement de lame dans le sens horaire.
3. Introduisez la lame dans la fente du dispositif de serrage sans clé.
4. Relâchez le levier de changement de lame pour bloquer la lame.
5. Replacez le bloc-batterie.
█ SÉLECTION DE LA LAME
Vous obtiendrez les meilleures performances en sélectionnant la bonne lame.
Il est important d’avoir une coupe rapide et une vie prolongée de la lame.
L’utilisation d’une lame munie d’une tige en T est impérative.
8
6. Interrupteur d’arrêt-verrouillage
Bouton de
verrouillage
VERROUILLÉ
Interrupteur
gâchette
DÉVERROUILLÉ
█ INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
1. Verrouillez l’interrupteur gâchette en poussant le bouton de verrouillage vers la droite.
2. Mettez la scie sauteuse en marche en poussant le bouton de verrouillage vers la gauche
puis en appuyant sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être activé une fois la gâchette relâchée.
█ VARIATION DE VITESSE
La gâchette de variation de vitesse offre une vitesse supérieure sous l’effet d’une plus forte
pression et une vitesse inférieure sous l’effet d’une plus faible pression sur elle.
7. Essai d'utilisation
Avant de commencer à travailler, munissez-vous des protections nécessaires (lunettes
étanches, gants de protection), par la suite, tout en évitant de pointer l’outil vers d’autres
personnes, mettez l’outil en marche et assurez-vous qu’il fonctionne correctement.
9
Émissions debruit et de vibrations
4
1. Émission de bruit
2. L’opérateur doit porter uneprotection auditive
3. Émission de vibrations
4. Informations suivantes
5. Avertissement
Niveaude puissance acoustique d'émissionpondéré A (LWA)
Niveaud'émissionpondéré A(L
pA
)
Incertitude (K)
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
1) Émission de bruitValeurs obtenues conformément à la norme EN 60745-2-11
■La valeurtotale de vibrationdéclarée, mesurée selonune méthode de test standarddonnée
dans EN 60745-2-11,peut être utilisée pourcomparerun outil à un autre.
■La valeurtotale de vibrationdéclarée peut également être utilisée dans le cadre d’une
évaluationpréliminaire dudegré d’exposition.
■L’émissionde vibrations durant l’utilisation effective de l’outil électrique peutdifférerde la
valeurtotale déclarée selon la manière dont vous l’utilisez.
■Identifier les mesures de sécurité à prendre en matière de protectionde l'opérateurbasées surune
estimationde l'exposition aux conditions réelles d'utilisation (entenantcompte de l'ensemble des parties ducycled'exploitationtellesquelemomentoůl’outilestéteintetceluioůilestenveille,enplusdeceluioůilestactivé).
Valeurstotalesdesvibrations(sommedevecteursdetroissens)déterminéesconformément à EN 60745-2-11.
Valeur d’émission de vibration (ah, cw)Incertitude (K) Valeur d’émission de vibration (a
h, cm)
Incertitude (K)
Coupe sur bois
Coupe sur plaque métallique
14,5 m/s
2
1,5 m/s
2
3,0 m/s
2
1,5 m/s
2
8. Explication de tous les symboles ou pictogrammes
Santiago Lopes
Jordi Carbonell
apposés sur l’outil pour un usage sûr ;
Porter des lunettes
étanches
Porter un casque
de sécurité.
Utiliser une protection
auditive.
Porter des gants de
protection
Max. 50?
Recycler le matériel.
V - Volts
V- Courant continu
- Construction de Classe II
Les températures de
batterie supérieures à 50 °C
causent des dommages
Ne pas jeter le blocbatterie au feu.
n
V - Vitesse à vide
/min ~ - Courant alternatif
o
Tours ou alternances par minute
Ne pas jeter la batterie
avec les ordures
ménagères.
Déclaration «CE» de conformité
Nous déclarons que ces produits sont conformes aux normes
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 et EN 61000-3-3 (catégorie II)
et aux directives 2006/95/CE, 2006/42/CE et 2004/108/CE
10
4
Émissions de bruit et de vibrations
1. Émission de bruit
1) Émission de bruit
Valeurs obtenues conformément à la norme EN 60745-2-11
Niveau de puissance acoustique d'émission pondéré A (LWA)
Niveau d'émission pondéré A (L
Incertitude (K)
)
pA
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
2. L’opérateur doit porter une protection auditive
3. Émission de vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) déterminées
conformément à EN 60745-2-11.
1,5 m/s
3,0 m/s
1,5 m/s
2
2
2
2
Coupe sur bois
Coupe sur plaque métallique
Valeur d’émission de vibration (ah, cw)
Incertitude (K)
Valeur d’émission de vibration (a
Incertitude (K)
14,5 m/s
h, cm)
4. Informations suivantes
■ La valeur totale de vibration déclarée, mesurée selon une méthode de test standard donnée
dans EN 60745-2-11, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
■ La valeur totale de vibration déclarée peut également être utilisée dans le cadre d’une
évaluation préliminaire du degré d’exposition.
5. Avertissement
■ L’émission de vibrations durant l’utilisation effective de l’outil électrique peut différer de la
valeur totale déclarée selon la manière dont vous l’utilisez.
■ Identifier les mesures de sécurité à prendre en matière de protection de l'opérateur basées sur une
estimation de l'exposition aux conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de l'ensemble des parties du
cycle d'exploitation telles que le moment oů l’outil est
activé).
éteint et celui oů il est en veille, en plus de celui oů il est
11
2 6
•JS100/18L (Outil)•
•F180 (Chargeur de batterie)•
•FL18026 (Batterie)•
Bouton de verrouillage
Dispositif de
serrage de lame
sans clé
Cordon d'alimentation
Levier dechangement de lame
Bouton de batterie
Interrupteur gâchette
Clé hexagonale
Bouton
- Vérifiez l’état de charge dela batterie
- éclairage de travailmarche/arrêt
Levier de commande orbitale
Adaptateur pouraspirateur de poussière
Semelle
Emplacement debatterie
Borne
Couvercle en plastique de la semelle
LED d’indication de niveaude charge
1. Description des fonctions
Description des fonctions
6
5
Spécifications et liste des éléments inclus
1. Spécifications
Type
Tension nominale [V CC]
Vitesse à vide (/min)
Amplitude de la course (mm)
[mm]
Angle de biseau
Déplacement orbital
Type de batterie
Poids suivant EPTA
Procedure 01/2003 (kg)
Batterie
Tension nominale [V CC]
(Li-ion)
FL18026
tension d'entrée [V CC]
Fréquence d’entrée (Hz)
Chargeur
de batterie
F180
Tension de sortie [V CC]
Bois
Acier
AL
Capacité [Ah]
Poids [kg]
Courant de charge [A]
Temps de charge (h)
Poids [kg]
Classe de sécurité
JS100/18L
0-2600
100
0˚- 45˚ gauche et droite
4 Positions
Lithium-Ion
2.6
220-240
50 / 60
18
25
6
20
.3 2
18
0.6
18
6.5
0.5
0.6
2. Liste des éléments inclus
Clé hexagonale
Couvercle en plastique de
la semelle
Boîtier en plastique
Batterie
Chargeur de batterie
12
1 EA
1 EA
Extracteur poussières
1 EA
2 EA
1 EA
Mode d’emploi
Dispositif anti-éclats
Guide
1EA
En option
En option
En option
Description des fonctions
1. Description des fonctions
•JS100/18L (Outil) •
6
Bouton de verrouillage
Levier de
changement de lame
Dispositif de
serrage de lame
sans clé
Cordon d'alimentation
LED d’indication de niveau
de charge
Bouton de batterie
Interrupteur gâchette
Bouton
- Vérifiez l’état de charge de
la batterie
- éclairage de travail
marche/arrêt
Clé hexagonale
Adaptateur pour
aspirateur de poussière
Levier de commande orbitale
Semelle
Couvercle en plastique de la semelle
•F180 (Chargeur de batterie) •
Emplacement de
batterie
•FL18026 (Batterie)•
Borne
2 6
13
7
Instructions d’utilisation
1. Comment charger la batterie
(1) Branchez la fiche électrique du chargeur sur la prise de courant, vous verrez alors que les
indicateurs de charge vert, rouge et jaune clignotent, alternativement, chaque seconde. La
batterie se mettra ensuite en position «état de veille».
(2) Insérez la batterie dans le chargeur en respectant les polarités, la charge commencera
immédiatement.
Une batterie neuve atteindra son fonctionnement optimal après cinq charges et
décharges. Pour un fonctionnement correct d’une batterie, qui n’a pas été utilisée durant
une période prolongée, il sera nécessaire au moins trois charges et décharges.
3) Si vous notez que la durée de travail de la batterie est anormalement courte, cela peut signifier
que la durée de vie de la batterie est épuisée. Remplacez la batterie immédiatement.
Prenez soin à ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. Le court-circuit des bornes peut
provoquer un incendie ou bien une explosion et entraîner de graves blessures.
2. Procédé de charge
Utilisez uniquement la batterie et le chargeur spécifiés. Dans le cas contraire la batterie
peut se voir affectée par une erreur de charge, prendre feu, exploser ou surchauffer.
1) Indications de charge
Clignotement vert : avant la charge
Lumière rouge : pendant la charge
Lumière verte: Charge achevée
Clignotements rouges : Surchauffe en veille
(batterie en surchauffe)
Clignotements jaunes : Charge impossible
Assurez-vous de débrancher le chargeur une fois la charge de la batterie finalisée.
2) Si vous tentez de charger une batterie surchauffée juste après son utilisation ou sa charge, les indicateurs
clignoteront alors en rouge (surchauffe en veille). De plus, le ventilateur de refroidissement du chargeur se mettra
en marche automatiquement afin de r
les indicateurs passent alors au rouge brillant et la charge commence.
3) Ce chargeur détecte le niveau de charge et une fois que la batterie atteint un niveau approximatif de charge
complète, le chargeur passe en mode de charge correct et maintient la batterie en niveau de charge complète.
14
efroidir la batterie à sa température normale, une fois la batterie refroidie,
3. Dépose de la batterie
1) Déposer la batterie de l’outil électrique
■Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton
de batterie et tirez vers l’arrière la batterie de
l'outil électrique.
2) Retirer la batterie du chargeur
■Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton
de batterie et tirez vers l’arrière la batterie du
chargeur.
■ Ne forcez pas.
4. Niveau de charge de la batterie
■ Vous pouvez vérifier le niveau de charge de
la batterie, sur sa LED, en appuyant sur le
bouton indicateur de charge
1 = Batterie chargée à 70 - 100%
2 = Batterie chargée à 30 - 69%
3 = Batterie chargée à moins de 30%
4 = Batterie déchargée ou défectueuse
5. Lampe de travail
1) Pratique lorsque vous utilisez la
fonction lampe lors de travaux en
milieu sombre.
2) Appuyez sur le bouton de lampe,
indiqué par une flèche, pour allumer la
lampe et appuyez sur le bouton de
lampe de travail une nouvelle fois pour
l’éteindre.
La lampe de travail s’éteindra automatiquement après 10 minutes de
fonctionnement.
LED
15
█
Le pare-éclats doit être utilisé quand il s’agit d’éviter que la surface se détache et de réaliser une coupe de bonne finition (avec la lame appropriée) notamment lors de coupede surfaces finies comme les surfaces peintes. Le dispositif anti-éclats doit être installé àl’intérieur de la semelle (aluminium) ou dans le couvercle en plastique de la semelle.
Pare-éclats
9. Dispositifanti-éclats
█
RANGEMENT DE LA CLÉ HEXAGONALE
1.
Rangez comme indiqué la clé fournie dans la partie inférieure du boîtier. Positionnez-la en place.
2. Retirez la clé en la dégageant de son compartiment.
█Alignez le crochetde l’adaptateur à l’adaptateurpour aspirateurde poussière situé à l’arrière de la semelle
(aluminium) puis fixez l’adaptateurde poussière à la semelle comme indiqué.Raccordez à l’adaptateurde poussière unboyaud'aspirateur lors de coupe en milieu sensible à la poussièretel que les salles informatiques, les services médicaux outout autre endroitnécessitantune zone de travailpropre.
Crochetd’adaptateur
Adaptateurpour
aspirateurde poussière
10. Extraction depoussière
11. Compartiment de rangement de laclé hexagonale
6. Déplacement orbital
Levier de commande orbitale
La lame de scie coupe selon un mouvement orbital. L’ampleur de l’orbite est réglable, ce qui permet de couper plus
rapidement et plus efficacement. Avec le mouvement orbital, la lame coupe dans sa course vers le haut, mais ne frotte pas
contre le matériau lors de sa course vers le bas. Les valeurs les plus élevées doivent être utilisées pour la coupe rapide dans
un matériau tendre. Les réglages les plus bas doivent être utilisés pour la coupe de matériaux plus résistants.
7. Nettoyage de la sciure
La scie dispose d’une fonction
soufflante. Positionnez le levier de
la soufflerie sur «O» pour chasser
la poussière et les copeaux de
l’espace de travail immédiat afin
de garder propre la zone de
souffleur de levier
8. Coupe en biseau
1. À l’aide de la clé hexagonale fournie, desserrez la vis de pivotement de la semelle jusqu’à ce que cette
dernière puisse bouger librement.
2. Déplacez la semelle doucement vers l’arrière jusqu’à ce que les vis de pivotement puissent se mouvoir
librement dans leurs logements.
3. Alignez le bord du carter moteur avec le repère de l’angle d’inclinaison souhaité sur la semelle.
4. Serrez fermement la vis de p
5. Rangez la clé hexagonale dans son compartiment de rangement.
ivotement de la semelle.
coupe.
Vous pouvez faire des coupes en biseaux vers
la gauche ou la droite de n’importe quel angle
entre 0 et 45°. Les angles de coupe sont
indiqués par intervalles de 15° sur une échelle
graduée située à gauche et à droite de la
semelle. Chaque valeur indiquée constitue
une encoche de pré-réglage angulaire sur
l’arrière de la semelle. L’utilisation d’un
rapporteur d’angle est recommandée pour
effectuer des coupes plus précises.
16
9. Dispositif anti-éclats
Pare-éclats
█
Le pare-éclats doit être utilisé quand il s’agit d’éviter que la surface se détache et de
réaliser une coupe de bonne finition (avec la lame appropriée) notamment lors de coupe
de surfaces finies comme les surfaces peintes. Le dispositif anti-éclats doit être installé à
l’intérieur de la semelle (aluminium) ou dans le couvercle en plastique de la semelle.
10. Extraction de poussière
Crochet d’adaptateur
Adaptateur pour
aspirateur de poussière
█ Alignez le crochet de l’adaptateur à l’adaptateur pour aspirateur de poussière situé à l’arrière de la semelle
(aluminium) puis fixez l’adaptateur de poussière à la semelle comme indiqué.
Raccordez à l’adaptateur de poussière un boyau d'aspirateur lors de coupe en milieu sensible à la poussière
tel que les salles informatiques, les services médicaux ou tout autre endroit nécessitant une zone de travail
propre.
11. Compartiment de rangement de la clé hexagonale
█
RANGEMENT DE LA CLÉ HEXAGONALE
Rangez comme indiqué la clé fournie dans la partie inférieure du boîtier. Positionnez-la en place.
1.
2. Retirez la clé en la dégageant de son compartiment.
17
L’utilisation d’une lame de coupe émoussée peut endommager le moteur et réduire la performance del’outil. Compensez ou remplacez immédiatement par une lame de coupe neuve.
1. Vérification de la lame de coupe
Entretien
8
Débranchez l’outil du secteur avant de commencer l’entretien.
L’utilisationd’unelame de coupeusée peut provoquerdes blessuresdues auxcoupsdereculencoursd'utilisation.Remplacezlalamedecoupedontlesperformances de coupe ont baissé par une nouvelle.
Neréparezounedépannezjamaisvotreoutilvous-même,celapeutêtreextrêmementdangereux.Veuillez contacter votre revendeur le plus proche etdemandez une assistance technique.
3. Que faire en cas de disfonctionnement de votre outil.
L’outilainsiquesesaccessoirescontiennentdesmatièrespremièresetplastiquesquipeuventêtrerecyclés après leur utilisation.C’est pourquoi,les piècesplastiquessont indiquéesavec leur matérieldefabrication afin de pouvoir les classer par type de matériel et les recycler de manière adéquate.
2. Protection de l’environnement
Laréparationdoit être prise encharge parun électricien spécialisé.
4. Cordon avec attache Y
Silechangementducordond’alimentations’avèrenécessaire,celui-cidoitêtreeffectuépar le fabricant ouunde ses agents afind’évitertoutrisque d’accident.
12. Coupe
1. COUPE DROITE
Pour obtenir une coupe droite parfaite, maintenez grâce à une bride une règle de bois servant de
guide le long de la pièce à couper. La coupe ne doit être effectuée que dans un sens. NE jamais
couper jusqu’à la moitié d’une pièce dans un sens et terminer la coupe dans l’autre.
2. DÉCOUPE DE FORMES
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie par pression sur la poignée.
3. COUPE PLONGEANTE
Prendre les précautions les plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le contrôle de la scie,
briser la lame ou endommager la pièce en train d’être découpée. Nous recommandons de ne
pas pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux autres que le bois.
1. Pour la coupe plongeante, utilisez exclusivement une lame à 7 dents par pouce.
2. Marquez clairement la ligne de coupe sur la pièce.
3. Réglez l’angle de coupe à 0° et positionnez le bouton de réglage orbital sur 0.
4. Inclinez la scie vers l’avant de manière à ce qu’elle repose sur le devant de sa base et que
la lame n’entre pas en contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise en marche.
5. Assurez-vous que la lame est alignée avec la partie à couper.
6. Enfoncez complètement la gâchette de commande et abaissez lentement la lame dans la
pièce à couper jusqu’à ce qu’elle morde celle-ci.
7. Continuez d’abaisser la lame dans la pièce jusqu’à ce que la base de la scie repose à plat
sur la pièce.
8. Poussez la scie vers l’avant pour achever la découpe.
13. Gâchette de mise en marche
■
Pour mettre fin à la coupe, relâchez la gâchette et laissez l’outil s’arrêter complètement.
Le frein électrique arrête rapidement la lame de scie. Cette fonction s’enclenche
automatiquement dès que la gâchette est relâchée.
18
8
Entretien
Débranchez l’outil du secteur avant de commencer l’entretien.
1. Vérification de la lame de coupe
L’utilisation d’une lame de coupe émoussée peut endommager le moteur et réduire la performance de
l’outil. Compensez ou remplacez immédiatement par une lame de coupe neuve.
L’utilisation d’une lame de coupe usée peut provoquer des blessures dues aux
coups de recul en cours d'utilisation. Remplacez la lame de coupe dont les
performances de coupe ont baissé par une nouvelle.
2. Protection de l’environnement
L’outil ainsi que ses accessoires contiennent des matières premières et plastiques qui peuvent être
recyclés après leur utilisation. C’est pourquoi, les pièces plastiques sont indiquées avec leur matériel de
fabrication afin de pouvoir les classer par type de matériel et les recycler de manière adéquate.
3. Que faire en cas de disfonctionnement de votre outil.
Ne réparez ou ne dépannez jamais votre outil vous-même, cela peut être extrêmement dangereux.
Veuillez contacter votre revendeur le plus proche et demandez une assistance technique.
La réparation doit être prise en charge par un électricien spécialisé.
4. Cordon avec attache Y
Si le changement du cordon d’alimentation s’avère nécessaire, celui-ci doit être effectué
par le fabricant ou un de ses agents afin d’éviter tout risque d’accident.
19
SEGA ALTERNATIVA(Batteria Li-ion)
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
JS100/18L
AVVERTENZA: Perridurreil rischio di infortuni,l'utente deve leggere ecomprendere il manuale diistruzioni prima di usare ilprodotto.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (applicable dans les pays de
l’Union européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne
doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé
humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour plus d’information supplémentaire au sujet du recy
vous adresser à votre municipalité, votre déchetterie ou l’établissement de vente du
produit.
clage de ce produit, veuillez-
20
SEGA ALTERNATIVA
(Batteria Li-ion)
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
JS100/18L
AVVERTENZA: Per ridurre
il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere e
comprendere il manuale di
istruzioni prima di usare il
prodotto.
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni.Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe causare folgorazione, incendi o infortuni.Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni successive.Il termine macchina utensile usato nelle avvertenze fa riferimento alla macchina utensilealimentata a rete (cavo) o a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza per l'area di lavoro
a)Tenere ordinato e ben illuminato l'ambiente di lavoro.
Gli ambienti poco illuminati e indisordine favoriscono gli incidenti.
b)Non utilizzare le macchine utensili in atmosfere esplosive, come in presenza di
polvere, gas o liquidi infiammabili.Le macchine utensili generano scintille che possono infiammare la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani i bambini e i passanti durante l'uso della macchina utensile.
Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezzaelettrica
a)
La spina della macchina utensile deve corrispondere alla presa. Non modificaremai in alcun modo la spina. Non usare mai un adattatore di connessione per lemacchine utensili collegate a terra (a massa).
Le spine non modificate e le prese corrispondenti riducono i rischi di folgorazione .
b)
Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a terra o a massa, come tubi, radiatori, fornelli o frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra o a massa.
c) Non esporre le macchine utensili alla pioggia o ad ambienti umidi
L'ingresso di acqua nella macchina utensile aumenta il rischio di folgorazione.
d)
Non maltrattare il cavo. Non usare il cavo per trasportare, tirare o staccare laspina della macchina utensile. Tenere il cavo lontano da calore, olio, borditaglienti o parti in movimento
Icavi danneggiati o annodati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Durante l'uso della macchina utensile in spazi aperti, utilizzare un cavo di
prolunga per esterni.
L'uso di uncavo adatto agli esterni riduce il rischio di folgorazione.
f)N
el caso in cui l'uso della macchina utensile in un ambiente umido siainevitabile, utilizzare attrezzature protette con un interruttore differenziale (RCD).L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di folgorazione.
Avvertenze generali sulla sicurezza
per la macchina utensile
Leggere attentamente il
manuale di istruzioni prima di
usare la macchina utensile per
la prima volta.
Conservare sempre il presente
manuale di istruzioni con la
macchina utensile.
Assicurarsi di fornire anche il
manuale di istruzioni quando la
macchina utensile viene data a
terzi.
1. Avvertenze generali sulla sicurezza per la macchina utensile·············3
2. Avvertenze specifiche sulla sicurezza··················································6
3. Controllare prima dell’uso······································································7
4. Emissioni di vibrazioni e rumore··························································11
5. Specifiche tecniche ed Elenco dei contenuti······································12
6. Descrizione delle funzioni····································································13
7. Istruzioni di servizio··············································································14
I nostri ingegneri sono costantemente impegnati nella
ricerca e sviluppo per aumentare la qualità dei prodotti,
pertanto la forma o la struttura del modello possono
subire modifiche senza preavviso.
Indice
[Nota]
2
Avvertenze generali sulla sicurezza
per la macchina utensile
ATTENZIONE!
Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe causare folgorazione, incendi o infortuni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni successive.
Il termine macchina utensile usato nelle avvertenze fa riferimento alla macchina utensile
alimentata a rete (cavo) o a batteria (senza cavo).
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni.
1) Sicurezza per l'area di lavoro
a) Tenere ordinato e ben illuminato l'ambiente di lavoro.
Gli ambienti poco illuminati e in disordine favoriscono gli incidenti.
b) Non utilizzare le macchine utensili in atmosfere esplosive, come in presenza di
polvere, gas o liquidi infiammabili.
Le macchine utensili generano scintille che possono infiammare la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani i bambini e i passanti durante l'uso della macchina utensile.
Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
La spina della macchina utensile deve corrispondere alla presa. Non modificare
mai in alcun modo la spina. Non usare mai un adattatore di connessione per le
macchine utensili collegate a terra (a massa).
Le spine non modificate e le prese corrispondenti riducono i rischi di folgorazione .
b)
Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a terra o a massa, come
tubi, radiatori, fornelli o frigoriferi.
Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a terra o a massa.
c) Non esporre le macchine utensili alla pioggia o ad ambienti umidi
L'ingresso di acqua nella macchina utensile aumenta il rischio di folgorazione.
d)
Non maltrattare il cavo. Non usare il cavo per trasportare, tirare o staccare la
spina della macchina utensile. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento
I cavi danneggiati o annodati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Durante l'uso della macchina utensile in spazi aperti, utilizzare un cavo di
prolunga per esterni.
L'uso di un cavo adatto agli esterni riduce il rischio di folgorazione.
f) N
el caso in cui l'uso della macchina utensile in un ambiente umido sia
inevitabile, utilizzare attrezzature protette con un interruttore differenziale (RCD).
L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di folgorazione.
3
d)Conservare le macchineutensili funzionanti al minimo lontano dallaportata
deibambini enonconsentireapersonechenonconoscono l'utensileo lepresenti istruzioni di usare la macchinautensile.
Le macchine utensili sono pericolose se usate dautenti nonqualificati.
e)
Eseguire la manutenzione delle macchineutensili. Verificare lapresenza didisallineamentoo grippaggio delleparti in movimento, di rottura delleparti odi altri condizioni chepotrebbero influenzare negativamente il funzionamentodelle macchineutensili. Se danneggiato, far riparare l'utensileprima dell'uso.
Molti incidenti sono provocati da macchine utensili incattivo stato.
f)Mantenere gli utensili da taglioaffilati epuliti.
Gli utensili da taglio conbordi affilati che sono tenuti inbuone condizioni nontendono algrippaggio e sono piùfacili da controllare.
g) Usare le macchineutensili, gli accessori e leparti, ecc. seguendo lepresenti
istruzioni, considerando lecondizioni di lavoroed il lavoro daeseguire.
L'uso della macchina utensile per operazioni diverse daquelle previste può portare asituazioni pericolose.
5) Usoe manutenzione dell'utensileabatteria
a)Ricaricareutilizzando solo il caricabatterie specificato dal produttore.
Uncaricatore adatto a unpacco batteria può favorire il rischio di incendi se usato conunaltro pacco batteria.
b)Usare le macchineutensili soltantocon pacchi batterieappositamente
progettati.
L'uso di altri tipi di pacchi batterie può aumentare il rischio di infortuni e incendi.
c) Quando il paccobatterianonè in uso, tenerlo lontano daaltri oggetti in
metallo, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti oaltri piccoli oggettimetallici chepossonocostituireuncollegamento tra i terminali.
il collegamento dei terminali della batteria può causare bruciature o incendi.
d) Incondizioni estreme, il liquidopuòessereespulso dallabatteria; evitare il
contatto. Incaso di contatto involontario, sciacquareabbondantementeconacqua. Se il liquidoentra incontattocon gli occhi consultareimmediatamenteun medico.
Il liquido espulso dalla batteria può provocare irritazione e bruciature.
6) Assistenza
a) Il servizio di assistenza della macchinautensile deveesserefornito da
personale qualificatousando soltantoparti di ricambio identiche.
Ciò consente di preservare la sicurezza della macchina utensile.
3) Sicurezza personale
a) Essere vigile, prestare attenzione alle proprie attività e usare il buon senso
durante l'uso della macchina utensile. Non usare la macchina utensile se si è
stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o farmaci.
Una breve disattenzione durante l'uso della macchina utensile potrebbe comportare infortuni gravi.
b)
Usare i dispositivi di sicurezza. Indossare sempre le protezioni per gli occhi.
I dispositivi di sicurezza, come la mascherina antipolvere, le scarpe di sicurezza
antiscivolo, l'elmetto o le protezioni per l'udito, usate nelle condizioni opportune
riducono gli infortuni.
c) Evitare l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di collegare la macchina all'alimentazione o al pacco batteria, di
sollevarla o di trasportarla.
Trasportare la macchina utensile con il dito posizionato sull'interruttore o eccitare la
macchina con l'
d)Prima di avviare la macchina utensile, assicurarsi di rimuovere la chiave o la
chiavetta di regolazione.
Una chiave o chiavetta lasciata attaccata a una parte rotante della macchina utensile può
causare lesioni alla persona.
e) Non superare le proprie capacità. Mantenere sempre la propria posizione e
l'equilibrio.
Ciò permette di controllare meglio la macchina utensile in situazioni inaspettate.
f) Indossare abiti adatti. Non indossare abiti larghi o gioielli. Mantenere i
capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento.
Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono rimanere incastrati nelle parti in movimento.
g) Se vengono forniti dei dispositivi per il collegamento ad attrezzi per
l'estrazione e la raccolta di polvere, assicurarsi che questi siano connessi ed
usati correttamente.
L'uso di un sistema per la raccolta della polvere può ridurre i pericoli provocati dalla polvere.
interruttore in posizione ON favorisce l'insorgere di incidenti.
4) Uso e manutenzione della macchina utensile
a)
Non forzare la macchina utensile. Usare la macchina utensile adatta all'applicazione.
La macchina utensile corretta eseguirà il lavoro in modo migliore e più sicuro alla velocità
per cui è stato progettato.
b) Non usare la macchina utensile se l'interruttore non ne dispone l'accensione
e lo spegnimento.
Le macchine utensili che non possono essere controllare con l'interruttore sono
pericolose e devono essere riparate.
c) Scollegare la presa della macchina utensile dall'alimentazione o dal
pacco batteria prima di eseguire regolazioni, cambiare gli accessori
o conservare la macchina utensile.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare
involontariamente la macchina utensile.
4
d)Conservare le macchine utensili funzionanti al minimo lontano dalla portata
dei bambini e non consentire a persone che non conoscono l'utensile o le
presenti istruzioni di usare la macchina utensile.
Le macchine utensili sono pericolose se usate da utenti non qualificati.
e)
Eseguire la manutenzione delle macchine utensili. Verificare la presenza di
disallineamento o grippaggio delle parti in movimento, di rottura delle parti o
di altri condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento
delle macchine utensili. Se danneggiato, far riparare l'utensile prima dell'uso.
Molti incidenti sono provocati da macchine utensili in cattivo stato.
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
Gli utensili da taglio con bordi affilati che sono tenuti in buone condizioni non tendono al
grippaggio e sono più facili da controllare.
g) Usare le macchine utensili, gli accessori e le parti, ecc. seguendo le presenti
istruzioni, considerando le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguire.
L'uso della macchina utensile per operazioni diverse da quelle previste può portare a
situazioni pericolose.
5) Uso e manutenzione dell'utensile a batteria
a) Ricaricare utilizzando solo il caricabatterie specificato dal produttore.
Un caricatore adatto a un pacco batteria può favorire il rischio di incendi se usato con un
altro pacco batteria.
b)Usare le macchine utensili soltanto con pacchi batterie appositamente
progettati.
L'uso di altri tipi di pacchi batterie può aumentare il rischio di infortuni e incendi.
c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti in
metallo, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che possono costituire un collegamento tra i terminali.
il collegamento dei terminali della batteria può causare bruciature o incendi.
d) In condizioni estreme, il liquido può essere espulso dalla batteria; evitare il
contatto. In caso di contatto involontario, sciacquare abbondantemente con
acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi consultare
immediatamente un medico.
Il liquido espulso dalla batteria può provocare irritazione e bruciature.
6) Assistenza
a) Il servizio di assistenza della macchina utensile deve essere fornito da
personale qualificato usando soltanto parti di ricambio identiche.
Ciò consente di preservare la sicurezza della macchina utensile.
5
■Caricareesclusivamente lebatterie ricaricabili autorizzate da Felisatti. Gli altri
tipi di batteriepossonoesplodereprovocando lesioni allapersonae danni.
■Non smontare labatteria.
Rimontare la batteria nel modo sbagliato può fare insorgere il rischio di shock elettrico,folgorazione o incendio.
Durante la rimozione della punta dall'utensile, evitare il contatto con la pelle e usare deiguanti protettivi adatti per afferrare la punta o l'accessorio.
■Evitare il surriscaldamento dellabatteria.
Se viene inseritauna batteria surriscaldata, viene indicato lo standby per la temperaturaelevata e il caricamento può avviarsi solo quando labatteria si è raffreddata.
■Il ciclo di vita dellabatteria si riduce se labatteria viene lasciata inutilizzataper
unperiodoprolungato.
Se la batteria deve essere conservata perunperiodo lungo,caricarla completamente primadi metterladaparte.Perusare la batteria a lungo,caricarla completamente ogni 3 mesi.
■
Rispettare la tensione di alimentazione corretta. La tensione della fonte di alimentazione deve corrispondere alla tensione specificata sulla targhetta del nome (batteria LITIO-IONE FELISATTI 18 V).
■
Controllare se la tensione nominale del prodotto corrisponde a quella della batteria.L'uso di una batteria con una tensione nominale maggiore può bruciare o danneggiare il motore.
Controllare che la polarità della batteria corrisponda a quella del prodotto.
1. Alimentatore
Controllareprima dell’uso
Assicurarsi che la batteria sia collegata correttamente prima di iniziare adusare l'utensile
2. Attacco dellabatteria
Assicurarsi che la batteria sia fissata saldamente al corpo dell'utensile prima di avviarne ilfunzionamento. Se la batteria non è fissata saldamente,potrebbe cadere durante l'uso eprovocare lesioni al piede.
3. Polarità della batteria
3
Se la polarità della batteria non è corretta potrebbero verificarsi problemi con l'interruttore.
■
l'esecuzione di un'operazione in cui l'utensile da taglio può entrare in
contatto con cavi nascosti.
Il contatto dell'utensile da taglio con un filo conduttore può mettere in tensione anche le
parti di metallo della macchina utensile e folgorare l'operatore.
■ Non usare il caricabatterie sotto la pioggia o in ambienti umidi.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni gravi o morte provocati da folgorazione.
■ Non inserire cavi in metallo o altri oggetti conduttori nelle aperture di
areazione del caricabatterie.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni gravi o morte provocati da folgorazione.
■
Non provare a smontare il caricabatterie e tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
■ Se il cavo del caricabatterie è stato danneggiato, sostituirlo o ripararlo
immediatamente.
L'uso di un caricabatterie con un cavo danneggiato può causare folgorazione.
La folgorazion
■ Non gettare la batteria nel fuoco.
Nel fuoco, la batteria potrebbe esplodere a causa dell'alta temperatura e provocare lesioni gravi.
■ Non collegare i terminali della batteria
Se i terminali della batteria subiscono un cortocircuito, sarà immessa una quantità eccessiva di
corrente e potrebbero verificarsi un incendio o un'esplosione causando lesioni gravi. Quando la
batteria non è in uso, conservarla dopo avervi fissato saldamente la copertura di protezione.
■
Evitare di urtare la batteria e non forare la custodia della batteria con oggetti appuntiti.
Potrebbe verificarsi un incendio o un'esplosione causando lesioni gravi.
■ Conservare la batteria all'interno a una temperatura compresa tra 0 e 40
evitare la luce diretta e ambienti umidi e caldi.
Potrebbe verificarsi un incendio o un'esplosione causando lesioni gravi.
■ Non toccare la punta del trapano con le dita o con le mani durante il
funzionamento.
Se le dita o le mani sono toccate dalla punta del trapano o vi restano intrappolate, è
possibile subire lesioni gravi.
■ Non abbandonare l'utensile in funzione.
Gli altri operatori nelle vicinanze potrebbero subire lesioni.
■ Impostare la leva avanti/indietro in posizione neutrale durante la sostituzione
o l'avviamento dell'utensile.
L'uso imprudente dell'interruttore può provocare lesioni gravi causate dalla parte
rotante dell'utensile.
■ Assicurarsi che la batteria sia fissata saldamente al corpo dell'utensile prima
di avviarne il funzionamento.
Se la batteria non è fissata saldamente, potrebbe cadere durante l'uso e provocare
lesioni al piede.
Avvertenze specifiche sulla sicurezza
Tenere la macchina utensile usando le superfici di presa isolate durante
e può provocare lesioni.
o
C,
6
■ Caricare esclusivamente le batterie ricaricabili autorizzate da Felisatti. Gli altri
tipi di batterie possono esplodere provocando lesioni alla persona e danni.
■ Non smontare la batteria.
Rimontare la batteria nel modo sbagliato può fare insorgere il rischio di shock elettrico,
folgorazione o incendio.
■ Gli accessori potrebbero essere caldi dopo un uso prolungato.
Durante la rimozione della punta dall'utensile, evitare il contatto con la pelle e usare dei
guanti protettivi adatti per afferrare la punta o l'accessorio.
■ Evitare il surriscaldamento della batteria.
Se viene inserita una batteria surriscaldata, viene indicato lo standby per la temperatura
elevata e il caricamento può avviarsi solo quando la batteria si è raffreddata.
■ Il ciclo di vita della batteria si riduce se la batteria viene lasciata inutilizzata per
un periodo prolungato.
Se la batteria deve essere conservata per un periodo lungo, caricarla completamente prima
di metterla da parte. Per usare la batteria a lungo, caricarla completamente ogni 3 mesi.
3
Controllare prima dell’uso
1. Alimentatore
■
Rispettare la tensione di alimentazione corretta. La tensione della fonte di alimentazione
deve corrispondere alla tensione specificata sulla targhetta del nome
(batteria LITIO-IONE FELISATTI 18 V).
■
Controllare se la tensione nominale del prodotto corrisponde a quella della batteria.
L'uso di una batteria con una tensione nominale maggiore può bruciare o danneggiare il
motore.
2. Attacco della batteria
Assicurarsi che la batteria sia collegata correttamente prima di iniziare ad usare l'utensile
Assicurarsi che la batteria sia fissata saldamente al corpo dell'utensile prima di avviarne il
funzionamento. Se la batteria non è fissata saldamente, potrebbe cadere durante l'uso e
provocare lesioni al piede.
3. Polarità della batteria
Controllare che la polarità della batteria corrisponda a quella del prodotto.
Se la polarità della batteria non è corretta potrebbero verificarsi problemi con l'interruttore.
7
█BLOCCO INTERRUTTORE
1. Per bloccare l'interruttore di innesco, spingere verso destra il pulsante di blocco interruttore.
2. Per avviare la sega, spingere verso sinistra il pulsante di blocco interruttore, quindi premere l'interruttore di innesto. Per arrestarla, rilasciare l'interruttore di innesto.
NOTA: Il pulsante di blocco interruttore può essere attivato quando l'interruttore di
innesto viene rilasciato.
█VELOCITÀ VARIABILEL'interruttore di innesto a velocità variabile fornisce maggiore velocità quando lapressione sull'interruttore aumenta e minore velocità quando la pressione diminuisce.
BLOCCATO
Pulsante bloccointerruttore
SBLOCCATO
Interruttoredi innesco
6. Blocco interruttore
7. Giro di prova
Primadiiniziareillavoro,indossareleprotezioni(occhiali,guantidiprotezione)eavviarel'utensilenelladirezionedesiderata,evitandolealtrepersone,perverificareseilfunzionamento dell'utensile è corretto.
4. Serrare il perno della base.
Per ridurre il rischio di lesioni gravi, serrare bene il perno della base.
█ Serrare bene il perno della base.
Riporre la chiave esagonale nella
custodia.
5. Rimozione/montaggio della lama della sega
Base
Smontare sempre il pacco batteria prima di montare o rimuovere la lama della sega.
RIMOZIONE DELLA LAMA DELLA SEGA
Leva di
cambio lama
█
1. Rimuovere il pacco batteria.
2. Ruotare la leva di cambio direzione
in senso orario e la lama della sega
Staffa lama
senza
utensile
sarà sganciata automaticamente.
█ MONTAGGIO DELLA LAMA DELLA SEGA
1. Rimuovere il pacco batteria.
2. Ruotare la leva di cambio direzione in senso orario.
3. Inserire la lama nell'apertura della staffa per la lama.
4. Rilasciare la leva di cambio direzione per bloccare la lama.
5. Sostituire il pacco batteria.
█ SELEZIONE DELLA LAMA
La selezione della lama corretta consentirà di ottenere prestazioni migliori.
È importante per ottenere un taglio più rapido e prolungare la durata della lama.
Usare una lama con manico a T.
8
6. Blocco interruttore
Pulsante blocco
interruttore
BLOCCATO
Interruttore
di innesco
SBLOCCATO
█ BLOCCO INTERRUTTORE
1. Per bloccare l'interruttore di innesco, spingere verso destra il pulsante di blocco
interruttore.
2. Per avviare la sega, spingere verso sinistra il pulsante di blocco interruttore, quindi
premere l'interruttore di innesto. Per arrestarla, rilasciare l'interruttore di innesto.
NOTA: Il pulsante di blocco interruttore può essere attivato quando l'interruttore di
innesto viene rilasciato.
█ VELOCITÀ VARIABILE
L'interruttore di innesto a velocità variabile fornisce maggiore velocità quando la
pressione sull'interruttore aumenta e minore velocità quando la pressione diminuisce.
7. Giro di prova
Prima di iniziare il lavoro, indossare le protezioni (occhiali, guanti di protezione) e avviare
l'utensile nella direzione desiderata, evitando le altre persone, per verificare se il
funzionamento dell'utensile è corretto.
9
8. Spiegazione dei simboli e delle icone sull'utensile e utili
Jordi Carbonell
per l'uso sicuro
Indossare gli occhiali
protettivi
Restituire il materiale di
scarto
V - Volt
V- Corrente continua
- Costruzione di Classe II
Indossare l'elmetto di
sicurezza
Max. 50?
La temperatura della
batteria superiore a 50ºC
provoca danni
Indossare i tappi
auricolari
Non bruciare il pacco
batteria
n
V - Velocità a vuoto
o
Indossare i guanti di
protezione
Non smaltire le batterie
con i rifiuti domestici.
/min - Giri o moti alternati al minuto
~ - Corrente alternata
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo che i presenti prodotti sono conformi alle norme e ai documenti
normativi seguenti
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 и EN 61000-3-3 (Categoria II)
conformemente alle normative delle direttive 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC.
10
Santiago Lopes
4
Emissioni di vibrazioni e rumore
1. Emissioni di rumore
1) Emissioni di rumore
I valori misurati sono conformi alla norma EN 60745-2-11
Livello di potenza sonora pesato “A” (LWA)
Livello di emissioni pesato “A” (L
Incertezza (K)
)
pA
97 dB(A)
86 dB(A)
3 dB
2. L'operatore deve indossare le protezioni per l'udito
3. Emissione di vibrazioni
I valori totali delle vibrazioni (somma vettore triassiale) sono determinati in base alla norma
EN 60745-2-11
Taglio di legno
Taglio di fogli di metallo
Emissione di vibrazioni value(a
Incertezza (K)
Emissione di vibrazioni value(a
Incertezza (K)
h, cw
h, cm
)
)
14,5 ㎨
1,5 ㎨
3,0 ㎨
1,5 ㎨
4. Altre informazioni
■
Il valore totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato con il metodo di misurazione standardizzato
in conformità con EN60745-2-11 e può essere usato per eseguire il confronto tra più utensili.
■
Il valore totale delle vibrazioni dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare
dell'esposizione.
5. Avvertenze
■ L'emissione di vibrazioni durante l'uso effettivo della macchina utensile può essere diversa dal
valore totale dichiarato in base al modo in cui la macchina viene usata.
■ Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'operatore, che si basano su una stima
dell'esposizione nelle attuali condizioni d'uso (tenendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
mento, come i tempi in cui l'utensile è spento e quando funziona al minimo, oltre al tempo di
funziona
accensione).
11
•JS100/18L (Utensile)•
•F180 (Caricabatterie)•
•FL18026 (Batteria)•
Pulsante blocco
interruttore
Staffa lama senza utensile
Cavo di
alimentazione
Leva di cambio lama
Pulsante della
batteria
Interruttore di innesco
Chiave esagonale
Pulsante
-Controllare lo stato dicaricamento della batteria
-Luce di funzionamentoON/OFF
Leva controllo movimento circolare
Adattatore antipolvere
Base
Apertura per labatteria
Terminale
Copertura in plastica della base
LED stato di caricamento
1. Descrizione delle funzioni
Descrizione delle funzioni
6
2 6
5
Specifiche tecniche ed Elenco dei contenuti
1. Specifiche tecniche
Tensione nominale [V DC]
Lunghezza del colpo [mm]
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Batteria
(Li-ion)
FL18026
Caricabatterie
F180
Modello
Velocità a vuoto [/min]
Legno
Acciaio
AL[mm]
Bevel angle
Movimento circolare
Tipo di batteria
[Kg]
Tensione nominale [V DC]
Capacità [Ah]
Peso [kg]
Tensione di ingresso [V AC
Frequenza di ingresso [Hz]
Tensione in uscita [V DC ]
Corrente di caricamento
Tempo di caricamento [h]
]
Peso [kg]
Classe di sicurezza
[A]
JS100/18L
18
0-2600
25
100
6
20
0˚- 45˚ sinistra e destra
4 posizioni
Litio-Ione
220-240
3.2
18
2.6
0.6
50 / 60
18
6.5
0.5
0.6
2. Elenco dei contenuti
Chiave esagonale
Copertura in plastica della base
Custodia di plastica
12
Batteria
Caricabatterie
1EA
Manuale di istruzioni
1EA
1EA
2 EA
Guida schegge
1EA
Guida
1EA
Facoltativo
Facoltativo
Facoltativo
Descrizione delle funzioni
1. Descrizione delle funzioni
•JS100/18L (Utensile) •
6
Pulsante blocco
interruttore
Leva di cambio lama
Staffa lama senza utensile
Cavo di
alimentazione
LED stato di caricamento
Pulsante della
batteria
Interruttore di innesco
Pulsante
-Controllare lo stato di
caricamento della batteria
-Luce di funzionamento
ON/OFF
Chiave esagonale
Adattatore antipolvere
Leva controllo movimento circolare
Base
Copertura in plastica della base
•F180 (Caricabatterie) •
Apertura per la
batteria
•FL18026 (Batteria)•
Terminale
2 6
13
7
Istruzioni di servizio
1. Come caricare la batteria
(1) Una volta inserita la presa del caricabatterie nella spina, le spie di carica lampeggeranno in verde,
rosso e giallo a rotazione entro un secondo. Quindi il caricabatterie si troverà in posizione di
standby.
(2) Inserire la batteria nel caricabatterie tenendo conto della polarità e la carica inizierà
immediatamente.
Una nuova batteria funzionerà correttamente dopo cinque cicli completi di caricamento
e scaricamento. Caricare e lasciar scaricare la batteria non utilizzata da molto tempo per
due o tre volte per ottenere un buon funzionamento.
(3) Se il tempo di durata della batteria è notevolmente breve nonostante il caricamento completo, è
possibile che il ciclo di vita della batteria sia esaurito. Sostituire immediatamente la batteria.
Assicurarsi di non causare il cortocircuito del terminale della batteria. Il cortocircuito del
terminale può provocare un incendio o un'esplosione e causare lesioni personali gravi.
2. Procedura di caricamento
Usare solo la batteria e il caricabatterie specificato. In caso contrario la batteria e il caricabatterie
potrebbero venire danneggiati da fuoco, esplosioni, errori di caricamento o surriscaldamento.
1) Indicazione di caricamento
Lampeggia verde
Spie rosse : Durante il caricamento
Spie verdi : Caricamento completato
Lampeggia rosso : Standby surriscaldamento
Lampeggia giallo : Caricamento impossibile
Assicurarsi di staccare la spina del caricabatterie dopo aver completato il caricamento.
2)
Se il caricamento della batteria riscaldata viene provato immediatamente dopo l'uso o il
caricamento, la spia rossa lampeggia (standby surriscaldamento). Inoltre, la ventola di
raffreddamento del caricabatteria si avvia automaticamente per raffre
temperatura normale e, dopo essersi raffreddata, la spia rossa è fissa e il caricamento inizia.
3)
Il presente caricabatterie rileva lo stato di caricamento e passa alla modalità di caricamento di
precisione quando la batteria è quasi completamente carica, tenendo la batteria nello stato di
caricamento completo.
14
: Prima di caricare
(Batteria surriscaldata)
ddare la batteria alla
3. Rimozione della batteria
1) Rimozione della batteria della macchina utensile
■ Per rimuovere la batteria premere il pulsante ed
estrarla dalla macchina utensile tirandola verso
la parte posteriore.
2) Rimozione della batteria del caricabatterie
■ Per rimuovere la batteria premere il pulsante ed
estrarla dal caricabatterie tirandola verso la
parte posteriore.
■ Non esercitare pressione.
4. Stato di caricamento della batteria
■ Lo stato di caricamento può essere
controllato sul LED premendo il pulsante
di indicazione dello stato di caricamento.
1 = Batteria carica al 70 - 100%
2 = Batteria carica al 30 - 69%
3 = Batteria carica meno del 30%
4 = Batteria scarica o difettosa
5. Luce da lavoro
1) È utile usare la funzione di
illuminazione durante il lavoro in
ambienti bui.
2) Premere il pulsante con il simbolo della
freccia per accendere la luce. Premere
nuovamente il pulsante della luce per
spegnerla.
La luce da lavoro si spegne automaticamente dopo 10 minuti dall'accensione.
LED
15
6. Movimento circolare
Leva controllo
movimento circolare
La lama della sega taglia eseguendo movimenti circolari. Questa funzione è regolabile e consente di
eseguire tagli più efficaci in meno tempo. La lama taglia il pezzo da lavorare durante il movimento verso
l'alto, ma non lo attraversa durante il movimento verso il basso. Le impostazioni più elevate devono
essere usate durante i tagli rapidi attraverso materiali morbidi. Le impostazioni più basse devono usate
per materiali più resistenti.
7. Rimozione della segatura
La sega dispone di un ventilatore.
Ruotare la leva del ventilatore in
posizione "O" per soffiare via la
segatura e le fascette dallo spazio
di lavoro e tenere pulita l'area di
taglio.
Ruotare la leva
8. Taglio inclinato
L'angolo di inclinazione di taglio può
essere regolato tra 0 e 45 gradi a destra o
sinistra. Gli angoli di taglio da 0 a 45 sono
contrassegnati in incrementi da 15 su una
scala sui lati sinistro e destro della base.
Le tacche sul retro della base sono
posizionate sugli incrementi
contrassegnati da 15. Per eseguire tagli
precisi, si consiglia l'uso di un
goniometro.
1.
Usando la chiave esagonale fornita, allentare il perno della base fino a quando non è possibile spostarla.
2. Far scivolare la base in avanti fino a quando il perno può essere mosso facilmente tra le aperture
nella base.
3. Allineare il segno corrispondente all'angolo desiderato sulla base con il bordo dell'alloggiamento
del motore.
4. Serrare bene il perno della base.
5. Riporre la chiave esagonale nella custodia.
16
9. Inserto antischegge
Protezione dalle
schegge
█ La protezione dalle schegge deve essere usata per cercare di ridurre le lacerazioni ed
eseguire tagli sottili (con la lama corretta), specialmente per il taglio di superfici rifinite
(come vernice) o impiallacciate. La protezione dalle schegge deve essere montata sulla
base (alluminio) o sulla copertura di plastica della base.
10. Aspirazione di polvere
Gancio adattatore
Adattatore
antipolvere
█ Allineare il gancio dell'adattatore con il foro sul retro della base (alluminio), quindi collegare
l'adattatore alla base (alluminio) come illustrato.
Collegare l'adattatore antipolvere e il flessibile dell'aspiratore durante l'esecuzione di tagli in aree
sensibili alla polvere, come in stanze con computer e strutture mediche, o in ogni caso per tenere
l'area di lavoro pulita.
11. Custodia chiave esagonale
█ CUSTODIA CHIAVE ESAGONALE
1. Fissare la chiave esagonale fornita sul fondo dell'alloggiamento come illustrato. Spingere per inserirla.
2. Smontare la chiave esagonale tirandola e sganciandola.
17
L'uso di una lama da taglio usurata può causare danni al motore e ridurre l'efficacia.Compensare o sostituire immediatamente con una nuova lama da taglio.
1. Controllare la lama di taglio
Manutenzione
8
Scollegare la spina dall'alimentazione prima di avviare la manutenzione.
L'usodiunalamadataglioestremamentesmussatapuòcausaredanniallapersonaprovocatidal contraccolpodurantele operazionidi taglio. Sostituire lalama da taglio le cui prestazioni risultano ridotte con una nuova.
La risoluzionedei problemio la riparazionedell'utensileda parte dei clientiè moltopericolosa. Contattare il centro (rivenditore) più vicino e richiedere assistenza.
3.
Cosa fare se l'utensile non funziona correttamente
possonoesserericiclatiunavoltaesauritoillorociclodivita.Pertanto,èstataindicatalatipologiadi materialedelleparti di plasticaaffinché ciascuntipo di materialevengaclassificato
e riciclato.
2. Tutela dell'ambiente
Lariparazione deve essere richiesta allo specialista elettrico qualificato.
4. Cavo di collegamento Y
Selasostituzionedelcavodialimentazioneènecessaria,ilproduttoreoilrivenditoredevono occuparsene per evitare pericoli legati alla sicurezza.
12. Taglio
1. TAGLIO DRITTO
È possibile eseguire un taglio dritto fissando un pezzo di legno o un oggetto con bordi diritti al
pezzo da lavorare e facendovi scivolare sopra il bordo dell'utensile. Eseguire il taglio da una sola
direzione. Non tagliare MAI solo metà del pezzo per proseguire dall'altra estremità.
2. TAGLIO CURVO
I tagli di curve possono essere eseguiti con la sega guidando la direzione del taglio ed
esercitando pressione sul manico.
3. TAGLIO A TUFFO
1. Per eseguire un taglio a tuffo, usare solo una lama con 7 denti per pollice.
2. Contrassegnare chiaramente la linea di taglio sul pezzo.
3. Impostare l'angolo di taglio su 0 e la manopola di regolazione del movimento circolare su 0.
4. Inclinare la sega in avanti in modo che poggi sul bordo anteriore della base e che la lama
non entri in contatto con il pezzo quando la sega viene accesa.
5. Assicurarsi che, una volta abbassata la lama sul pezzo di lavoro, essa si trovi all'interno
dell'area da tagliare.
6. Usando una velocità elevata, avviare la sega e abbassare lentamente la lama nel pezzo
fino a quando non taglierà il legno.
7. Non muovere la base in avanti fino a quando la lama ha attraversato il pezzo e la base è
completamente a contatto con il pezzo da lavorare.
8. Spostare la sega in avanti per completare il taglio.
Prestare sempre la massima attenzione per evitare di perdere il controllo, rompere la
lama o danneggiare il materiale da tagliare.
Non consigliamo di eseguire tagli a tuffo in materiali diversi dal legno.
13. Interruttore di innesco
■
Per arrestare la sega, rilasciare l'interruttore di innesco e aspettare che l'utensile si blocchi.
Il freno elettrico arresta rapidamente la lama della sega. Questa funzione di attiva
automaticamente quando l'interruttore di innesto viene rilasciato.
18
8
Manutenzione
Scollegare la spina dall'alimentazione prima di avviare la manutenzione.
1. Controllare la lama di taglio
L'uso di una lama da taglio usurata può causare danni al motore e ridurre l'efficacia.
Compensare o sostituire immediatamente con una nuova lama da taglio.
L'uso di una lama da taglio estremamente smussata può causare danni alla
persona provocati dal contraccolpo durante le operazioni di taglio. Sostituire la
lama da taglio le cui prestazioni risultano ridotte con una nuova.
2. Tutela dell'ambiente
Il presente utensile e i suoi accessori contengono diversi materiali grezzi e plastica che
possono essere riciclati una volta esaurito il loro ciclo di vita. Pertanto, è stata indicata la
tipologia di materiale delle parti di plastica affinché ciascun tipo di materiale venga classificato
e riciclato.
3.
Cosa fare se l'utensile non funziona correttamente
La risoluzione dei problemi o la riparazione dell'utensile da parte dei clienti è molto
pericolosa. Contattare il centro (rivenditore) più vicino e richiedere assistenza.
La riparazione deve essere richiesta allo specialista elettrico qualificato.
4. Cavo di collegamento Y
Se la sostituzione del cavo di alimentazione è necessaria, il produttore o il rivenditore
devono occuparsene per evitare pericoli legati alla sicurezza.
19
Smaltimento di apparecchiature elettroniche ed elettriche vecchie (valido
nell'Unione Europea e in altri Paesi europei con sistemi di raccolta separati)
Questo simbolo sul prodotto o sulla relativa confezione indica che il prodotto non deve
essere trattato come un rifiuto domestico, ma deve essere consegnato al punto di
raccolta più vicino predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettroniche ed
elettriche. Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a
prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbero
essere causati da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Il riciclo dei materiali
contribuisce a conservare le risorse naturali. Per maggiori dettagli sul riciclaggio di
questo prodotto contattare la sede comunale
domestici o il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
20
locale, il servizio di smaltimento rifiuti
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.