Fantech FKD 12XL-230 User Manual

Installation and Maintenance Manual
fantech
Manuel pour l'Installation et l'Entretien Manual de Instalación y Mantenimiento
FKD Series
Inline Centrifugal Fans Ventilateurs Centrifuge en ligne Ventiladores para Conductos Circulares
Item #: 405542
Rev Date: 2015-05-12
United States
10048 Industrial Blvd., Lenexa, KS, 66215 Tel.: 800.747.1762 • Fax: 800.487.9915
50 Kanalflakt Way, Bouctouche, NB, E4S 3M5 Tel.: 800.565.3548 • Fax: 877.747.8116
Fantech Inc. certies that the FKD Series shown herein is licensed to bear the AMCA Seal. The ratings shown are based on tests and procedures performed in accordance with AMCA Publication 211 and AMCA Publication 311 and comply with the requirements of the AMCA Certied Ratings Program.
Fantech Inc. certie que les ventilateurs de la série FKD décrits aux présentes portent le sceau de l’ACMA. Les caractéristiques indiquées sont fondées sur les essais et procédures effectués conformément aux publications 211 et 311 de l’ACMA, et répondent aux exigences du programme de certication des caractéristiques.
Fantech Inc. certica que los modelos que aparecen en este documento están autorizados para llevar el sello de AMCA. Las clasicaciones se basan en pruebas y procedimientos realizados de acuerdo con el documento AMCA 211 y en cumplimiento con los requisitos del programa AMCA para la certicación.
2
Note Warning /
Before installation, servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock the service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
1. The compactness and adaptability of the FKD Series fans permit easy installation. The fans are shipped fully assembled and can be mounted at any angle. For various mounting, see figures on the following page.
2. Because this unit has rotating parts, safety precautions should be exercised during all phases of installation, operation and maintenance.
3. CAUTION: “For General Ventilation Use Only. Do Not Use To Exhaust Hazardous Or Explosive
Material and Vapors.”
4. Remove unit from package and inspect within 15 days after receipt. If damaged, report damage to carrier. Do Not operate this unit with visible damage to the blower or impeller assembly.
5. CAUTION: “This unit has an unguarded impeller. Do not use in locations readily accessible to people or animals.”
WEAR HAND PROTECTION AND STAY CLEAR OF SHARP EDGES!
6. Screen guards must be installed within reach of personnel, within (7) feet of the working area, or when advisable for safety.
7. PLEASE read the entire manual before installing
Information Technical
Important
information
note
Avant l’installation, le service ou le nettoyage, coupez l’électricité au compteur électrique et fermez-le à clé afin d’éviter que l’électricité ne soit retranchée accidentellement. Quand le tableau de contrôle ne peut pas être fermer à clé, afficher un dispositif d’avertissement bien en vue, comme une étiquette par exemple placée sur le tableau électrique.
1. La compacité et l’adaptabilité des ventilateurs FKD permettent une installation facile. Les ventilateurs sont envoyés complètement assemblés et peuvent être montés sur N’importe quel angle. Pour les montages différents veuillez voir les pages suivantes.
2. Cet appareil contient des parties rotatives, des mesures de sécurités doivent être observées lors de l’installation et l’entretien.
3. PRECAUTION: A utiliser strictement pour une ventilation normale. A NE PAS UTILISER POUR évacuer des vapeurs de matériaux dangereux ou explosifs.
4. Retirer l’appareil de son emballage et inspectez-le dans les 15 jours qui suivent sa réception. S’il est endommagé, rapporter les dommages à l’envoyeur. Ne Pas utilisez cet appareil avec un dommage apparent sur le souffleur ou le système de ventilation.
5. PRECAUTION: “Cet appareil a un ventilateur de projection non protégé. Ne pas l’utiliser dans un endroit où il peut êtreaccessible aux personnes ou aux animaux.”
PORTEZ DES GANTS ET ESSAYER D’EVITER LES BORDS COUPANTS!
6. Un écran de protection doit être installé hors d’atteinte du per sonnel à 7 feet (2 mètres environ) de la zone de travail oudans des limites raisonnables de sécurité.
7. VEUILLEZ, lire ce manuel en entier avant de l’installer.
Practical tip
Antes de instalar la unidad, hacerle mantenimiento o limpiarla, desconecte la alimentación en el tablero de servicio y cierre con llave el interruptor del circuito para impedir la reactivación accidental. De no poder cerrarse el interruptor con llave, aplíquele al tablero una etiqueta o dispositivo de advertencia bien visible.
1. El diseño compacto y adaptable de los ventiladores de la Serie FKD facilita la instalación. Los ventiladores se despachan totalmente ensamblados, y se pueden montar a cualquier ángulo. Vea en la página siguiente los distintos montajes disponibles.
2. Debido a que esta unidad tiene piezas rotativas, hay que tomar medidas de precaución a toda hora durante la instalación, operación y mantenimiento de la misma.
3. PRECAUCION: “Sólo para Empleo en Ventilación General. No Usar Como Extractor de Material y Vapores Peligrosos o Explosivos.”
4. Desempaque la unidad e inspecciónela antes de los 15 días de recibida. Si presenta daños, informe al transportista. No opere esta unidad si presenta daños visibles al conjunto de ventilador o impulsor.
5. PRECAUCION: “Esta unidad contiene un impulsor expuesto. No la utilice en sitios de fácil acceso por personas o animales.”
¡USE PROTECCION PARA LAS MANOS Y CUIDESE DE CANTOS O BORDES AFILADOS!
6. Hay que instalar rejillas de guarda al alcance del personal, a menos de (7) pies del sitio de la obra o donde quiera que hagan falta para protección.
7. FAVOR leer este manual por completo antes de proceder a la instalación.
fantech
3
WARNINGS
DO NOT CONNECT POWER SUPPLY until fan is completely installed. Make sure electrical service to the fan is in the locked “OFF” position.
1. All fans are suitable for use with solid-state speed control. Three phase units must be wired through a motor contactor.
2. WARNING! TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS ­OBSERVE THE FOLLOWING: a. Use this unit in the manner intended by the
manufacturer. If you have any questions, contact your manufacturer’s representative or contact us directly.
b. CAUTION: Before installation, servicing or
cleaning unit, switch power off at service panel and lock the service disconnection means to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnection means cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as tag, to the panel.
c. Installation work and electrical wiring must
be done by qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction.
d. Sufficient air is needed for proper
combustion and exhausting of gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent back drafting. Follow the heating equipment manufacturer’s guideline and safety standards such as those published by the National Fire Association (NFPA), and the American Society for Heating, Refrigeration and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
e. When cutting or drilling into wall and ceiling,
do not damage electrical wiring and other hidden utilities.
f. Ducted fans must always be vented to the
outdoors.
g. If this unit is to be installed over a tub or
shower, it must be marked as appropriate for the application and be connected to a GFCI (Ground Fault Circuit Interrupter) ­protected branch circuit.
h. NEVER place a switch where it can be
reached from a tub or shower.
3. WARNING! Check voltage at the fan to see if it corresponds to the motor name plate.
AVERTISSEMENTS
NE PAS BRANCHER l’électricité jusqu’à ce que le ventilateur soit complètement installé. Veillez à ce que le tableau électrique du ventilateur soit verrouillé (“OFF”).
1. Tous les ventilateurs sont faits pour être utilisés avec une commande de vitesse. Les appareils avec trois vitesses doivent être reliés à un interrupteur et un disjoncteur.
2. AVERTISSEMENTS POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DECHARGE ELECTRIQUE OU RISQUE DE BLESSURES. SUIVEZ LES CONSEILS SUIVANTS: a. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour
une autre fonction que celle prévue par son fabricant. Si vous avez des questions, contactez les représentants de vos fabricants ou contactez-nous directement.
b. ATTENTION: Avant l’installation, le service
ou le nettoyage de l’appareil, fermer l’électricité et fermer à clé le compteur électrique afin d’éviter que l’électricité ne soit retranchée accidentellement. Si le compteur ne peut pas être fermé à clé, attachez au compteur un dispositif de sécurité comme par exemple une étiquette.
c. L’installation de l’électricité doit être faite
par une personne qualifiée en accord avec les codes applicables et les règles pour la construction anti-feu.
d. La circulation de l’air est nécessaire pour
une bonne combustion et pour l’aspiration des gazs dans la cheminée afin d’éviter des refoulements. Suivez le guide de chauffage du fabriquant ainsi que les règles de sécurités comme celles qui sont éditées par l’Association Nationale des Sapeurs Pompiers (NFPA) et l ‘Association américaine des Ingénieurs pour le chauffage et l’air conditionné (ASHRAE) ainsi que celles des autorités locales.
e. Lorsque vous coupez ou percez le mur et le
plafond faites attention de ne pas endommager les câbles électriques des autres appareils utilitaires.
f. Le ventilateur caréné doit toujours être
branché sur l’extérieur.
g. Si l’appareil doit être installé au-dessus
d’une baignoire ou d’une douche, il doit être signalé comme tel pour son utilisation et l’installation d’une prise de terre est nécessaire.
h. NE JAMAIS placer près de la baignoire ou
de la douche un interrupteur à porté de la main.
3. ATTENTION : Vérifier le voltage afin de voir s’il correspond à celui indiqué sur la plaque du moteur.
ADVERTENCIAS
NO CONECTE LA ALIMENTACION hasta tanto el ventilador quede completamente instalado. Cerciórese de que el servicio eléctrico al ventilador quede asegurado en la posición “OFF” (desactivado).
1. Todos los ventiladores vienen preparados
para controlarse mediante controles de estado sólido. Las unidades trifásicas tienen que cablearse a través de un contactor de motores.
2. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, CONMOCION ELECTRICA O LESIONES A PERSONAS, OBSERVE LO SIGUIENTE: a. Sólo utilice esta unidad de la manera
dispuesta por el fabricante. Si tiene cualquier pregunta, diríjase al representante del fabricante, o bien a nosotros directamente.
b. PRECAUCION: Antes de la instalación,
mantenimiento o limpieza de la unidad, desconecte la alimentación en el tablero de servicio y cierre con llave el interruptor del circuito para impedir la reactivación accidental. De no poder cerrarse el interruptor con llave, aplíquele al tablero una etiqueta o dispositivo de advertencia bien visible.
c. Los trabajos de instalación y cableado
eléctrico tienen que ser realizados por personal calificado conforme todos los códigos y normas del caso, incluso el código de incendio en la construcción.
d. La debida combustión y extracción de gases
a través de la chimenea de equipos quemadores de combustibles, requiere de una cantidad adecuada de aire que impida el contratiro. Siga las pautas y normas de seguridad del fabricante, tales como publica la National Fire Association (NFPA) (Asociación Nacional de Incendios) y la American Society for Heating Refrigeration and Air-conditioning Engineers (ASHRAE), así como las de las autoridades locales del código.
e. Al cortar o perforar paredes y cielos rasos,
tenga cuidado de no dañar el cableado eléctrico u otros servicios públicos ocultos.
f. Los ventiladores montados en conductos
siempre deben contar con respiraderos al exterior.
g. Si esta unidad ha de instalarse por encima
de una bañera o ducha, tiene que venir marcada como tal par dicha aplicación y conectarse a un circuito protector interruptor de circuitos de tierra falla.
h. JAMAS coloque un interruptor al alcance de
una bañera o ducha.
3. ¡ADVERTENCIA! Revise el voltaje entrante al
ventilador para constatar que corresponda al que indica la placa de fábrica.
fantech
4
MOUNTING ILLUSTRATION 1
ILLUSTRATION POUR L'INSTALLATION 1
Support de
Vibratio n
Detail
vibration
Mount
Please follow all applicable codes when installing this unit
1. Equipment should be hung at its proper elevation by using temporary xtures that can be removed after vibration hangers are installed. (Vibra­tion isolation mounts provided by others)
2. Hanger may be fastened directly to the structure or somewhere be­tween suspended unit (be sure not to over tighten the neoprene element).
3. Install hangers.
4. Turn nuts on rod assembly clockwise one complete turn on each hanger. Repeat this procedure until temporary hanging xtures are loose and load of piping or equipment is suspended completely on the vibration hangers.
5. Remove temporary hanger xtures and level piping or equipment by taking additional turns on the spring/top hanger rod nut – clockwise to raise, counterclockwise to lower as required.
6. If equipping fan with isolators (FC Clamps), they should be attached at this time.
7. See wiring section to complete installation.
Veuillez suivre tous les codes applicables à l’installation de cet appareil.
1. L’appareil doit être suspendu à la hauteur appropriée en utilisant des supports temporaires que vous pouvez retirer si des suspentes de vibra­tion ont été installées. (Suspentes de vibration fourni par d'autres)
2. Les suspentes peuvent être attachées directement à la charpente ou quelque part entre l‘appareil à suspendre. (Soyez certain de pas courtci­cuiter l’élément de Néoprène).
3. Installez les suspentes.
4. Tourner les écrous sur la tige d’assemblage dans le sens des aiguilles d’une montre en donnant un tour complet à chaque crochet. Répétez cette procédure jusqu’à ce que les supports temporaires soient lâches et que le chargement de la tuyauterie ou l’équipement soit suspendu complètement sur les crochets de vibrations.
5. Retirer temporairement les suspentes et ajuster la tuyauterie ou l’équipement en visant l’écrou du support à ressort en visant dans le sens d’une aiguille d’une montre pour le remonter et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le descendre.
6. Si le ventilateur est équipé d’isolateurs (FC adents de serrage), ils doivent être attachés en même.
7. Voir le chapitre sur l’installation électrique pour terminer l’installation.
INSTALACION 1
Detalle
Detail
fantech
Mensaula amortig uada
Vibratio n
Mount
Favor de seguir todo los códigos correspondientes al instalar esta unidad.
1. El equipo debe colgarse a su altura correcta mediante guarniciones temporales que se pueden desmontar si van a instalarse tirantes antivibratorios. (Montajes del aislamiento de vibración provistos por otros.)
2. El tirante se puede montar directamente en la estructura o en algún punto entre la unidad colgada y la estructura (tenga cuidado de no anular el elemento de neopreno).
3. Instale los tirantes.
4. Gire las tuercas en el conjunto de varillas una vuelta completa en el sentido del reloj en cada tirante. Repita este proceso hasta que queden sueltas las guarniciones colgantes y el peso de la tubería o equipos quede suspendida por completo en los tirantes antivibratorios.
5. Desmonte las guarniciones provisionales de los tirantes, dándoles más vueltas a la tuerca de la varilla superior y resorte, en el sentido del reloj, a n de alzar, o bien en sentido contrario para bajar, según haga falta.
6. Si el ventilador se va a montar con aisladores (Abrazaderas FC), en este momento es cuando se deben armar.
7. Para completar la instalación, vea la sección sobre cableado.
Loading...
+ 8 hidden pages