ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY
РП ПДЗГЙЩN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2007
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: PLV-127 PLV-127 A PLV-127 N
PLANCHA DE VIAJE / FERRO DE ENGOMAR DE VIAGEM / TRAVEL IRON /
FER À REPASSER DE VOYAGE / REISEBÜGELEISEN /
FERRO DA STIRO DA VIAGGIO /
УЙДЕСП ФБОЙДЙПХ / UTAZÓVASALÓ /
CESTOVNÍ
ŽEHLIČKA / CESTOVNÁ ŽEHLIČKA / ŻELAZKO PODRÓŻNE /
ТУРИСТИУЕСКА ЮТИЯ / УТЮГ ДОРОЖНЫЙ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B
Abb. B
Eik. B
B. Ábra
Obr. B
Rys B
Фиг. B
Рис. B
Fig. C
Abb. C
Eik. C
C. Ábra
Obr. C
Rys C
Фиг. C
Рис. C
Fig. D
Abb. D
Eik. D
D. Ábra
Obr. D
Rys D
Фиг. D
Рис. D
Fig. E
Abb. E
Eik. E
E. Ábra
Obr. E
Rys E
Фиг. E
Рис. E
Fig. F
Abb. F
Eik. F
F. Ábra
Obr. F
Rys F
Фиг. F
Рис. F
Fig. G
Abb. G
Eik. G
G. Ábra
Obr. G
Rys G
Фиг. G
Рис. G
Page 2
1
ES
1. Pulsador vapor
2. Asa con depósito desmontable
3. Tapón depósito
4. Fijación depósito
5. Botón bajada asa.
6. Selector temperatura
7. Botón bloqueo asa
8. Suela
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
• Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
• No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
• Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
• No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
• Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
• En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
• Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
• No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
• No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
• No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
• No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
• Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
• Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
• Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma
correspondan con las indicadas en el
aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
• Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
1. DESCRIPCION (Fig. A)
Fig. A
Abb. A
Eik. A
A. Ábra
Obr. A
Rys A
Фиг. A
Рис. A
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1
2
3
4
5
6
7
Page 3
• No dirija el chorro de vapor hacia las
personas porque es peligroso.
• No usa la plancha en tejidos
excesivamente húmedos.
• No guarde la plancha apoyada sobre
su base mientras este caliente, hay que
esperar a que se enfríe.
• No haga mezclas con quitamanchas o
productos similares sobre tejidos a planchar.
• Las planchas de viaje no sirven para el
uso habitual.
• La plancha alcanzará la temperatura
correcta aproximadamente a los 5
minutos. El termostato automático
mantendrá la temperatura correcta
durante el uso.
• A la hora de seleccionar la temperatura
guíese de las indicaciones de la etiqueta
de la prenda a planchar. En caso de que
no la tuviera, en la siguiente tabla tiene
una orientación para la selección de la
temperatura
3. LLENADO DEL DEPÓSITO
Todas las operaciones de puesta a punto
de la plancha deben ser realizadas con el
aparato desenchufado.
• Para levantar el asa presione hacia
abajo el botón de bloqueo del asa (7). El
asa se levantará y quedara en posición
de trabajo (Fig. B)
• Tire hacia atrás la pieza de fijación del
depósito (4), y cuando el depósito quede
suelto, desplácelo hacia atrás (Fig. C)
• Abra el tapón del depósito (3) y llénelo
de agua. No eche ningún producto de
limpieza o disolvente en el depósito de
agua (Fig. D)
NOTA: Si en la zona que vive el agua es
demasiado dura, >27ºF, le recomendamos
que utilice agua destilada. No utilice agua
de baterías ni agua con aditivos como
almidón, perfume, suavizantes, etc.
No coloque la plancha bajo el grifo para
llenar de agua el depósito.
• Vuelva a colocar el tapón de llenado en
su lugar, asegurándose de que quede
bien cerrado.
• Coloque el depósito de agua en su
lugar siguiendo los pasos inversos al
desmontaje del depósito.
Tejido Temperatura
Fibras sintéticas - Seda •
Lana • •
Algodón - Lino • • • (MAX)
Si tiene dudas sobre la composición del
tejido de la prenda, empiece con una
temperatura baja, planchando en una
zona oculta de la prenda, y aumente
progresivamente la temperatura hasta que
las arrugas desaparezcan sin estropear el
tejido.
5. PLANCHADO A VAPOR
• Para el planchado a vapor, es necesario
que haya agua en el depósito (Ver
apartado 3 “Llenado del depósito”).
• Sitúe el selector de temperatura (6) en la
posición MAX •••
• Una vez que la plancha ha alcanzado
la temperatura máxima, levante
ligeramente la plancha por encima del
tejido y apriete firmemente el pulsador
de vapor (1) y suéltelo de seguido. El
vapor comenzara a salir a través de los
orificios de la suela (Fig. G)
¡Atención! Evite el contacto con el vapor
y no lo dirija hacia las personas.
4. FUNCIONAMIENTO6. ALMACENAMIENTO
• Coloque la plancha en posición vertical
sobre una superficie estable y resistente
al calor.
• Gire el selector de temperatura hasta la
posición “MIN” y enchufe la plancha a la
red eléctrica.
• Cuando haya terminado de usar la
plancha, gire el selector de temperatura
hasta la posición “MIN”
• Desenchufe el aparato y vacíe el
depósito de agua (Vea apartado 7
“Limpieza y mantenimiento”). El
2
Page 4
depósito debe vaciarse después de
cada uso.
• Deje la plancha en posición vertical
hasta que se enfríe
• Una vez enfriada totalmente la plancha,
apriete el botón de bajada del asa (5)
para bajarla (Fig. E & F)
• Guarde la plancha en un lugar seco.
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe la plancha y espere hasta que
se enfríe antes de proceder a su limpieza.
Limpie el cuerpo de la plancha con un
paño suave humedecido y séquelo con
un paño seco. No utilice detergentes ni
productos abrasivos para su limpieza.
No sumerja la plancha en agua ni la
ponga bajo el grifo de agua.
La superficie de la suela (8) debe estar
siempre limpia, y para su limpieza. Es
suficiente pasar un paño húmedo sobre la
superficie fría.
Con el fin de impedir que la suela se
raye, deberá evitar planchar corchetes,
cremalleras, botones metálicos, etc. y de
igual modo, no deberá colocar la plancha
sobre superficies metálicas o ásperas.
Después de cada uso, vacíe el depósito
de agua y deje enfriar la plancha antes
de bajar el asa y retirarla (Vea apartado 6
“Almacenamiento”).
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
3
Page 5
EN
1. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Steam button
2. Handle with detachable water tank
3. Water tank lid
4. Water tank fastener
5. Handle fold down button
6. Temperature selector
7. Handle lock button
8. Base
2. SAFETY WARNINGS
• Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
• Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
• In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
• The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
• The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
• After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
•
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
• The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
• The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by nonqualified personnel.
• Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
• Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
• Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
• Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
• Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
• When removing the plug never pull on
the cable.
• Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
• In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
• If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
• Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
• Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
• Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
• Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
• Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
• Do not direct the vapour steam at
people because this is dangerous.
• Do not use the iron on very humid items.
• Do not stand the iron on its base when
hot, wait till it cools first.
• Do not mix stain removers or similar
products on items to be ironed.
• Travel irons are not suitable for
everyday use.
7
Page 6
3. FILLING THE WATER TANK
All iron setup operations must be performed
with the appliance unplugged.
• To raise the handle press the handle
lock button downwards (7). The handle
will rise up and remain in the working
position (Fig. B)
• Pull the tank fastener backwards (4), and
when the tank is free slide it backwards
(Fig. C)
• Open the tank lid (3) and fill it with
water. Do not add any cleaning products
or solvents to the water (Fig. D)
NOTE: If the water is too hard in your area,
>27ºF, we recommend you use distilled
water. Do not use battery water or water
mixed with starch, perfume, fabric softener,
etc.
Do not place the iron under the tap when
filling the water tank.
• Replace the tank lid, ensuring that it is
closed firmly.
• Replace the water tank by following the
removal instructions in reverse order.
If in doubt as to the composition of
a garment fabric, start with a low
temperature, ironing a hidden part of
the garment, and gradually increase the
temperature until creases disappear
without damaging the fabric.
5. STEAM IRONING
• For steam ironing, the water tank must
contain water (See section 3 “Filling the
water tank”).
• Turn the temperature selector (6) to the
MAX ••• position.
• Once the iron has reached the maximum
working temperature, place the iron
lightly above and firmly depress and
then release the steam button (1).
Steam will begin to expel through the
holes in the base (Fig. G).
Caution! Avoid contact with the steam
and do not direct it towards people.
6. STORAGE
4. OPERATION
• Place the iron in an upright position on a
stable heat resistant surface.
• Turn the temperature selector to the
“MIN” position and plug the iron into the
mains.
• The iron will reach operating
temperature in approximately 5 minutes.
The automatic thermostat will maintain
correct temperature during operation.
• When selecting an operating
temperature, follow the indications
provided on the garment to be ironed. In
the event that no temperature indication
is provided, the following table can be
used as a guide:
turn the temperature selector to the
“MIN” position.
• Unplug the appliance and empty the
water tank (See section 7 “Cleaning
and Maintenance”). The tank should be
emptied after each use.
• Leave the iron in upright position until it
cools.
• Once the iron has completely cooled,
press the handle fold down button (5) to
lower the handle (Figs. E & F)
• Store the iron in a dry place.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the iron and wait until it has cooled
before cleaning.
Clean the body of the iron with a damp soft
cloth and dry it with a dry cloth. Do not use
detergents or abrasive products to clean
the iron.
Do not submerge the iron in water or
place it under the tap.
8
Page 7
The surface of the base (8) should be kept
clean at all times. To clean, run a damp
cloth over the surface when cold.
To avoid scratches to the base surface,
avoid ironing staples, zips, metallic buttons,
etc., and likewise do not place the iron on
metallic or rough surfaces.
After each use, empty the tank of water
and leave the iron to cool before folding
down the handle and storing (See section 6
“Storage”).
8. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste
dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
collection centre or to a
9
Page 8
FR
1. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Touche spray
2. Poignée munie de réservoir amovible
3. Clapet du réservoir
4. Fixation du réservoir
5. Touche rabattement poignée
6. Sélecteur de température
7. Touche blocage poignée
8. Semelle
2. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
• Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
• Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
• La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
• Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
• Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
• Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
• Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
• Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
• Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
• Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
• Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
• Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
• Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
• Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
10
Page 9
• Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
• Ne pas diriger le jet de vapeur vers les
personnes.
• Ne pas utiliser le fer à repasser sur des
tissus excessivement humides.
• Ne pas laisser le fer à repasser appuyé
sur sa base alors qu’il est encore
chaud; attendre qu’il refroidisse.
• Ne pas faire de mélanges avec des
dégraisseurs ou produits similaires sur
les textiles à repasser.
• Les fers de voyage ne sont pas
destinés à un usage intensif.
• Faire tourner le sélecteur de température
sur la position “MIN” et brancher le fer
sur le secteur.
• Le fer mettra environ 5 minutes à
atteindre la température souhaitée.
Le thermostat maintiendra
automatiquement la température
sélectionnée durant le repassage.
• Pour sélectionner la température, suivez
les indications portées sur l’étiquette
du vêtement. Au cas où ce dernier n’en
aurait pas, vous trouverez sur le tableau
suivant une orientation pour la sélection
de la température.
3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Avant de procéder à une quelconque
opération de mise au point du fer à
repasser, vérifier qu’il est bien débranché.
• Pour relever la poignée, enfoncer la
touche de blocage de la poignée (7). La
poignée se relèvera automatiquement et
sera ainsi en position de travail (Fig. B).
• Tirer vers l’arrière la pièce de fixation du
réservoir (4), extraire le réservoir et le
déplacer vers l’arrière (Fig. C)
• Ouvrir le clapet du réservoir (3) et le
remplir d’eau. Ne verser aucun produit
de nettoyage ou dissolvant dans le
réservoir d’eau. (Fig. D).
NOTE: Si dans la région où vous habitez
l’eau est trop dure, >27ºF, nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau distillée.
N’utilisez pas d’eau de batteries ni d’eau
avec des additifs tels qu’amidon, parfum,
adoucissants, etc.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni le
remplir d’eau sous le robinet.
• Remettre en place le clapet de
remplissage, en veillant à bien le fermer.
• Remettre correctement en place le
réservoir d’eau, en procédant à l’inverse
du démontage.
Textile Température
Fibres synthétiques - Soie •
Laine • •
Coton- Lin • • • (MAX)
En cas de doute sur la composition
du tissu, commencer à repasser par la
température la plus basse, à un endroit
invisible du vêtement, et augmenter
progressivement la température, jusqu’à
défroisser le vêtement sans abîmer le tissu.
5. REPASSAGE VAPEUR
• Pour le repassage vapeur, il est
indispensable que le réservoir contienne
de l’eau (Voir point 3 “Remplissage du
réservoir”).
• Situer le sélecteur de température (6) sur
la position MAX •••
• Dès que le fer a atteint la température
maximale, le placer en position
horizontale, quelques centimètres audessus vêtement à repasser, enfoncer la
touche vapeur (1) et la lâcher aussitôt. La
vapeur commencera à sortir à travers les
orifices de la semelle (Fig. G).
Attention! Éviter le contact avec la vapeur et
ne pas l’orienter vers d’autres personnes.
4. FONCTIONNEMENT
• Placer le fer à repasser en position
verticale sur une surface stable et
résistante à la chaleur.
6. RANGEMENT
• Le repassage une fois terminé, faire
tourner le sélecteur de température sur
la position “MIN”.
11
Page 10
• Débrancher l’appareil et vider le
réservoir d’eau (Voir point 7 “Nettoyage
et Entretien”). Le réservoir doit être vidé
après chaque utilisation.
• Laisser le fer à repasser en position
verticale jusqu’à ce qu’il refroidisse.
• Une fois le fer complètement refroidi,
appuyer sur la touche de rabattement
de la poignée (5) pour la bloquer (Fig. E
et F).
• Ranger le fer dans un endroit sec.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher le fer et le laisser refroidir,
avant de procéder à son nettoyage.
Nettoyer l’extérieur et la semelle avec un
linge légèrement humide. Ne pas utiliser de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni
le remplir d’eau sous le robinet.
La surface de la semelle (8) doit toujours
être propre. Pour son nettoyage, il suffit
de passer un chiffon humide sur la surface
froide.
Pour éviter d’endommager la semelle,
veiller à éviter de repasser des agrafes,
tirettes, boutons métalliques, etc. Et, pour
la même raison, ne pas déposer le fer sur
des surfaces métalliques ou rêches.
Après chaque utilisation, vider le réservoir
d’eau et laisser le fer à repasser refroidir
complètement avant de rabattre la poignée
et de ranger l’appareil (Voir point 6
“Rangement”).
8. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
12
Page 11
DE
1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Dampfstosstaste
2. Henkel mit abnehmbaren
Wassertankbehälter
3. Wassereinfüllöffnung
4. Wassertankbefestigung
5. Knopf für Henkelabhang
6. Temperaturregler
7. Henkelblockierungstaste
8. Sohle
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Bevor Sie diesen Apparat zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam
die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannnung und die Steckdose
mit den Angaben auf dem Apparat
übereinstimmen.
• Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie
ihn von qualifiziertem professionellem
Personal durch einen entsprechenden
ersetzen.
• Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn
das Gerät an eine Installation mit
Erdanschluss angeschlossen ist, so
wie es die bestehenden elektrischen
Sicherheitsnormen vorschreiben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
jemanden, der professionell qualifiziert ist.
• Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab.
Sollte deren Benutzung unvermeidbar
sein, dürfen nur solche Adapter
und Verlängerungskabel verwendet
werden, die den geltenden Normen
für Sicherheit entsprechen. Achten
Sie darauf, dass die auf dem Adapter
und/oder dem Verlängerungskabel
angegebene Leistung nicht
überschritten wird.
• Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät
in einwandfreiem Zustand befindet.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
den nähstgelegenen Technischen
Kundendienst.
• Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum) die das Produkt
enthält, müssen unzugänglich für
Kinder aufbewahrt werden, da sie eine
Gefahrenquelle darstellen können.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere
Verwendung ist unsachgemäß oder
gefährlich.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher
oder nicht angemessener Benutzung
entstehen oder durch Reparaturen
hervorgerufen werden, die von
unqualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen bzw.
Füßen.
• Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie den Apparat von Wasser und
anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie
den Apparat nicht ein, wenn er auf einer
feuchten Oberfläche steht.
• Stellen Sie den Apparat auf eine
trockene, feste und stabile Oberfläche.
• Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
• Den eingeschalteten Apparat nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
• Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgenwelche
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
• Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das
Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht,
es zu reparieren. Sollte eine Reparatur
notwendig sein, wenden Sie sich bitte
ausschliesslich an einen autorisierten
Technischen Kundendienst und
bestehen Sie darauf, dass nur OriginalErsatzteile eingesetzt werden.
das Gerät noch Teile davon in die
Nähe oder auf heisse Oberflächen
(elektrische Heizplatten, Gaskocher
oder Öfen).
• Benutzen Sie weder Spülmittel noch
harte Reinigungstücher, um den
Apparat zu reinigen.
• Die heissen Oberflächen nicht
berühren. Benutzen Sie die Henkel und
Griffe.
• Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit
den heissen Flächen des Apparats .
• Richten Sie den Dampfstoss niemals
auf Personen, da es gefährlich sein
kann.
• Benutzen Sie das Bügeleisen nicht auf
zu feuchten Stoffen.
• Lassen Sie das Bügeleisen auf seiner
Basis stehend erkalten; bevor Sie es
wegräumen.
• Mischen Sie keine Fleckentferner oder
ähnliche Produkte auf die zu bügelden
Stoffe.
• Die Reisebügeleisen sind nicht für den
üblichen Gebrauch gültig.
3. AUFFÜLLEN DES WASSERTANKS
Alle Vorbereitungen des Bügeleisens für den
Gebrauch, müssen bei ausgeschaltetem
Gerät vorgenommen werden.
• Um den Henkel anzuheben, drücken
Sie die Blockierungstaste des Henkels
nach unten (7). Der Henkel wird sich in
Arbeitposition anheben. (Abb. B)
• Ziehen Sie das Teil der
Wassertankbefestigung nach hinten
(4). Wenn der Wassertank gelöst ist,
schieben Sie Ihn nach hinten (Abb. C)
• Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung
(3) und füllen Sie den Tank mit
Wasser. Füllen Sie kein Reinigungsoder Lösungsmittel in den
Wassertankbehälter. (Abb. D)
HINWEIS: Sollte die Gegend, in der
Sie wohnen die Wasserhärte von 27ºF
überschreiten, empfehlen wir Ihnen,
destiliertes Wasser zu benutzen. Benutzen
Sie weder Batteriewasser, noch mit
Zusätzen angereichertes Wasser( Stärke,
Parfüm, Weichspüler, etc.)
Stellen Sie das Bügeleisen nicht unter
den Wasserhahn, um den Wassertank zu
füllen.
• Schliessen Sie erneut den
Wassertankbehälter und vergewissern
Sie sich, dass er gut verschlossen ist.
• Bringen Sie den Wassertank wieder in
die Ausgangsposition, indem Sie die
vorherigen Schritte zur Abnahme des
Wassertanks in entgegengesetzter
Richtung vornehmen.
4. INBETRIEBNAME
• Stellen Sie das Bügeleisen in
vertikaler Position auf eine stabile,
wärmeresistente Oberfläche.
• Drehen Sie den Temperaturregler auf die
Position. “MIN” und schliessen Sie das
Bügeleisen an die Steckdose an.
• Das Bügeleisen erreicht die korrekte
Temperatur in ca. 5 Minuten. Der
automatische Thermostat wird die
korrekte Temperatur während des
Gebrauchs einhalten.
• Um die Temperatur auszuwählen, richten
Sie sich nach den Angaben auf den
Etiquetten des zu bügelnden Stoffes.
Sollten diese nicht vorhanden sein,
finden Sie in der unten anstehenden
Tabelle eine Orientierung für die
Temperaturauswahl vor.
Sollten Sie Zweifel über die
Zusammensetzung der Stoffe haben,
beginnen Sie mit einer niedrigen
Temperatur an einer unauffälligen Stelle
Ihrer Bügelwäsche und fahren Sie dann
mit den höheren Temperaturen fort, bis die
Temperatur-regler
•
14
Page 13
Falten vom Gewäbe verschwinden, ohne
dieses zu beschädigen.
5. DAMPFBÜGELN
• Dampfbügeln ist nur möglich, wenn
Wasser im Wassertank vorhanden ist.
(Siehe Punkt 3 “Auffüllen des
Wassertanks”)
• Stellen Sie den Temperaturregler (6) auf
die Position MAX •••
• Wenn das Bügeleisen die maximale
Temperatur erreicht hat, heben Sie das
Bügeleisen leicht über den Stoff an,
drücken Sie fest auf die Dampfstosstaste
(1) und lassen Sie diese gleich wieder los.
Der Dampf wird über die Öffnungen in
der Sohle freigelasssen. (Abb. G)
¡Achtung! Vermeiden Sie Kontakt mit
dem Dampf und richten Sie diesen nicht
auf Personen.
Tauchen Sie das Bügeleisen weder in
Wasser, noch halten Sie es unter den
Wasserhahn.
Die Oberfläche der Sohle (8) muss immer
sauber sein. Für deren Reinigung reicht es
aus, die kalte Oberfläche mit einem feuchten
Tuch zu säubern. Um das Zerkratzen der
Sohle zu verhindern, sollten Sie vermeiden
Drucknöpfe, Reissverschlüsse, Metallknöpfe
etc. zu bügeln, sowie das Bügeleisen auf
metallische oder rauhe Unterlagen zu stellen.
Nach jedem Gerauch, den Wassertank
entleeren und das Bügeleisen erkalten
lassen, bevor Sie den Henkel abhängen
und das Bügeleisen verstauen.( Siehe Punkt
6 “Aufbewahrung”).
8. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
6. AUFBEWAHRUNG
• Drehen Sie den Temperaturregler nach
dem Gebrauch auf die Position “MIN”
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und leeren Sie den
Wassertank (Punkt 7 “Reinigung und
Pflege”). Der Wassertank muss nach
jedem Gebrauch entleert werden.
• Lassen Sie das Bügeleisen bis zur
Erkaltung in vertikaler Position stehen.
• Nach vollkommener Erkaltung, drücken
Sie die Taste für den Henkelabhang (5),
um diesen abzuhängen. (Abb. E & F)
• Bewahren Sie das Bügeleisen an einem
trockenen Ort auf.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
und warten Sie bis das Bügeleisen erkaltet,
um mit der Reinigung zu beginnen.
Säubern Sie das Bügeleisen mit einem
leicht angefeuchtetem Tuch, und trocknen
Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
Benutzen Sie weder Spülmittel noch
scharfe Reinigungsmittel für die Reinigung.
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
sie die Wiederverwertung der Bestandteile
des Gerätes, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.