FAGOR PLV127 User Manual [fr]

Page 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2007
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k
бtбуkеvбуфЮт дйбфзсеЯ брпклейуфйкЬ фп дйкбЯщмб нб фспрпрпйЮуей фб мпнфЭлб рпх ресйгсЬцпнфбй уфп рбсьн Енфхрп Пдзгйюн
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: PLV-127 PLV-127 A PLV-127 N
PLANCHA DE VIAJE / FERRO DE ENGOMAR DE VIAGEM / TRAVEL IRON /
FER À REPASSER DE VOYAGE / REISEBÜGELEISEN /
FERRO DA STIRO DA VIAGGIO /
УЙДЕСП ФБОЙДЙПХ / UTAZÓVASALÓ /
CESTOVNÍ
ŽEHLIČKA / CESTOVNÁ ŽEHLIČKA / ŻELAZKO PODRÓŻNE /
ТУРИСТИУЕСКА ЮТИЯ / УТЮГ ДОРОЖНЫЙ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B Abb. B Eik. B
B. Ábra Obr. B Rys B
Фиг. B Рис. B
Fig. C Abb. C Eik. C
C. Ábra Obr. C Rys C
Фиг. C Рис. C
Fig. D Abb. D Eik. D
D. Ábra Obr. D Rys D
Фиг. D Рис. D
Fig. E Abb. E Eik. E
E. Ábra Obr. E Rys E
Фиг. E Рис. E
Fig. F Abb. F Eik. F
F. Ábra Obr. F Rys F
Фиг. F Рис. F
Fig. G Abb. G Eik. G
G. Ábra Obr. G Rys G
Фиг. G Рис. G
Page 2
1
ES
1. Pulsador vapor
2. Asa con depósito desmontable
3. Tapón depósito
4. Fijación depósito
5. Botón bajada asa.
6. Selector temperatura
7. Botón bloqueo asa
8. Suela
no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga eléctrica; No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de necesitar reparación diríjase únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas.
Verifique que la tensión de la red
doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador.
Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
1. DESCRIPCION (Fig. A)
Fig. A Abb. A Eik. A
A. Ábra Obr. A Rys A
Фиг. A Рис. A
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1
2
3
4
5
6
7
Page 3
No dirija el chorro de vapor hacia las
personas porque es peligroso.
No usa la plancha en tejidos
excesivamente húmedos.
No guarde la plancha apoyada sobre
su base mientras este caliente, hay que esperar a que se enfríe.
No haga mezclas con quitamanchas o
productos similares sobre tejidos a planchar.
Las planchas de viaje no sirven para el
uso habitual.
La plancha alcanzará la temperatura
correcta aproximadamente a los 5 minutos. El termostato automático mantendrá la temperatura correcta durante el uso.
A la hora de seleccionar la temperatura
guíese de las indicaciones de la etiqueta de la prenda a planchar. En caso de que no la tuviera, en la siguiente tabla tiene una orientación para la selección de la temperatura
3. LLENADO DEL DEPÓSITO
Todas las operaciones de puesta a punto de la plancha deben ser realizadas con el aparato desenchufado.
Para levantar el asa presione hacia abajo el botón de bloqueo del asa (7). El asa se levantará y quedara en posición de trabajo (Fig. B)
Tire hacia atrás la pieza de fijación del depósito (4), y cuando el depósito quede suelto, desplácelo hacia atrás (Fig. C)
Abra el tapón del depósito (3) y llénelo de agua. No eche ningún producto de limpieza o disolvente en el depósito de agua (Fig. D)
NOTA: Si en la zona que vive el agua es demasiado dura, >27ºF, le recomendamos que utilice agua destilada. No utilice agua de baterías ni agua con aditivos como almidón, perfume, suavizantes, etc.
No coloque la plancha bajo el grifo para llenar de agua el depósito.
Vuelva a colocar el tapón de llenado en
su lugar, asegurándose de que quede bien cerrado.
Coloque el depósito de agua en su lugar siguiendo los pasos inversos al desmontaje del depósito.
Tejido Temperatura
Fibras sintéticas - Seda • Lana • • Algodón - Lino • • • (MAX)
Si tiene dudas sobre la composición del tejido de la prenda, empiece con una temperatura baja, planchando en una zona oculta de la prenda, y aumente progresivamente la temperatura hasta que las arrugas desaparezcan sin estropear el tejido.
5. PLANCHADO A VAPOR
Para el planchado a vapor, es necesario
que haya agua en el depósito (Ver apartado 3 “Llenado del depósito”).
Sitúe el selector de temperatura (6) en la
posición MAX •••
Una vez que la plancha ha alcanzado
la temperatura máxima, levante ligeramente la plancha por encima del tejido y apriete firmemente el pulsador de vapor (1) y suéltelo de seguido. El vapor comenzara a salir a través de los orificios de la suela (Fig. G)
¡Atención! Evite el contacto con el vapor y no lo dirija hacia las personas.
4. FUNCIONAMIENTO 6. ALMACENAMIENTO
Coloque la plancha en posición vertical
sobre una superficie estable y resistente al calor.
Gire el selector de temperatura hasta la posición “MIN” y enchufe la plancha a la red eléctrica.
Cuando haya terminado de usar la
plancha, gire el selector de temperatura hasta la posición “MIN”
Desenchufe el aparato y vacíe el
depósito de agua (Vea apartado 7 “Limpieza y mantenimiento”). El
2
Page 4
depósito debe vaciarse después de cada uso.
Deje la plancha en posición vertical
hasta que se enfríe
Una vez enfriada totalmente la plancha, apriete el botón de bajada del asa (5) para bajarla (Fig. E & F)
Guarde la plancha en un lugar seco.
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe la plancha y espere hasta que se enfríe antes de proceder a su limpieza. Limpie el cuerpo de la plancha con un paño suave humedecido y séquelo con un paño seco. No utilice detergentes ni productos abrasivos para su limpieza.
No sumerja la plancha en agua ni la ponga bajo el grifo de agua.
La superficie de la suela (8) debe estar siempre limpia, y para su limpieza. Es suficiente pasar un paño húmedo sobre la superficie fría. Con el fin de impedir que la suela se raye, deberá evitar planchar corchetes, cremalleras, botones metálicos, etc. y de igual modo, no deberá colocar la plancha sobre superficies metálicas o ásperas. Después de cada uso, vacíe el depósito de agua y deje enfriar la plancha antes de bajar el asa y retirarla (Vea apartado 6 “Almacenamiento”).
8. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
3
Page 5
EN
1. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Steam button
2. Handle with detachable water tank
3. Water tank lid
4. Water tank fastener
5. Handle fold down button
6. Temperature selector
7. Handle lock button
8. Base
2. SAFETY WARNINGS
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions carefully and keep them for future reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non­qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Do not direct the vapour steam at
people because this is dangerous.
Do not use the iron on very humid items.
Do not stand the iron on its base when
hot, wait till it cools first.
Do not mix stain removers or similar
products on items to be ironed.
Travel irons are not suitable for
everyday use.
7
Page 6
3. FILLING THE WATER TANK
All iron setup operations must be performed with the appliance unplugged.
To raise the handle press the handle lock button downwards (7). The handle will rise up and remain in the working position (Fig. B)
Pull the tank fastener backwards (4), and when the tank is free slide it backwards
(Fig. C)
Open the tank lid (3) and fill it with
water. Do not add any cleaning products or solvents to the water (Fig. D)
NOTE: If the water is too hard in your area, >27ºF, we recommend you use distilled water. Do not use battery water or water mixed with starch, perfume, fabric softener, etc.
Do not place the iron under the tap when filling the water tank.
Replace the tank lid, ensuring that it is
closed firmly.
Replace the water tank by following the removal instructions in reverse order.
If in doubt as to the composition of
a garment fabric, start with a low temperature, ironing a hidden part of the garment, and gradually increase the temperature until creases disappear without damaging the fabric.
5. STEAM IRONING
For steam ironing, the water tank must
contain water (See section 3 “Filling the water tank”).
Turn the temperature selector (6) to the
MAX ••• position.
Once the iron has reached the maximum
working temperature, place the iron lightly above and firmly depress and then release the steam button (1). Steam will begin to expel through the holes in the base (Fig. G).
Caution! Avoid contact with the steam and do not direct it towards people.
6. STORAGE
4. OPERATION
Place the iron in an upright position on a
stable heat resistant surface.
Turn the temperature selector to the
“MIN” position and plug the iron into the mains.
The iron will reach operating
temperature in approximately 5 minutes. The automatic thermostat will maintain correct temperature during operation.
When selecting an operating
temperature, follow the indications provided on the garment to be ironed. In the event that no temperature indication is provided, the following table can be used as a guide:
Fabric Temperature
Synthetic fibres - Silk • Wool • • Cotton - Linen • • • (MAX)
When you have finished using the iron,
turn the temperature selector to the “MIN” position.
Unplug the appliance and empty the
water tank (See section 7 “Cleaning and Maintenance”). The tank should be emptied after each use.
Leave the iron in upright position until it
cools.
Once the iron has completely cooled, press the handle fold down button (5) to lower the handle (Figs. E & F)
Store the iron in a dry place.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the iron and wait until it has cooled before cleaning. Clean the body of the iron with a damp soft cloth and dry it with a dry cloth. Do not use detergents or abrasive products to clean the iron.
Do not submerge the iron in water or place it under the tap.
8
Page 7
The surface of the base (8) should be kept clean at all times. To clean, run a damp cloth over the surface when cold. To avoid scratches to the base surface, avoid ironing staples, zips, metallic buttons, etc., and likewise do not place the iron on metallic or rough surfaces. After each use, empty the tank of water and leave the iron to cool before folding down the handle and storing (See section 6 “Storage”).
8. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste
dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
collection centre or to a
9
Page 8
FR
1. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Touche spray
2. Poignée munie de réservoir amovible
3. Clapet du réservoir
4. Fixation du réservoir
5. Touche rabattement poignée
6. Sélecteur de température
7. Touche blocage poignée
8. Semelle
2. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée.
10
Page 9
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
Ne pas diriger le jet de vapeur vers les
personnes.
Ne pas utiliser le fer à repasser sur des
tissus excessivement humides.
Ne pas laisser le fer à repasser appuyé
sur sa base alors qu’il est encore chaud; attendre qu’il refroidisse.
Ne pas faire de mélanges avec des
dégraisseurs ou produits similaires sur les textiles à repasser.
Les fers de voyage ne sont pas
destinés à un usage intensif.
Faire tourner le sélecteur de température
sur la position “MIN” et brancher le fer sur le secteur.
Le fer mettra environ 5 minutes à
atteindre la température souhaitée. Le thermostat maintiendra automatiquement la température sélectionnée durant le repassage.
Pour sélectionner la température, suivez
les indications portées sur l’étiquette du vêtement. Au cas où ce dernier n’en aurait pas, vous trouverez sur le tableau suivant une orientation pour la sélection de la température.
3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Avant de procéder à une quelconque opération de mise au point du fer à repasser, vérifier qu’il est bien débranché.
Pour relever la poignée, enfoncer la touche de blocage de la poignée (7). La poignée se relèvera automatiquement et sera ainsi en position de travail (Fig. B).
Tirer vers l’arrière la pièce de fixation du réservoir (4), extraire le réservoir et le déplacer vers l’arrière (Fig. C)
Ouvrir le clapet du réservoir (3) et le remplir d’eau. Ne verser aucun produit de nettoyage ou dissolvant dans le réservoir d’eau. (Fig. D).
NOTE: Si dans la région où vous habitez l’eau est trop dure, >27ºF, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée. N’utilisez pas d’eau de batteries ni d’eau avec des additifs tels qu’amidon, parfum, adoucissants, etc.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni le remplir d’eau sous le robinet.
Remettre en place le clapet de
remplissage, en veillant à bien le fermer.
Remettre correctement en place le réservoir d’eau, en procédant à l’inverse du démontage.
Textile Température
Fibres synthétiques - Soie • Laine • • Coton- Lin • • • (MAX)
En cas de doute sur la composition du tissu, commencer à repasser par la température la plus basse, à un endroit invisible du vêtement, et augmenter progressivement la température, jusqu’à défroisser le vêtement sans abîmer le tissu.
5. REPASSAGE VAPEUR
Pour le repassage vapeur, il est
indispensable que le réservoir contienne de l’eau (Voir point 3 “Remplissage du réservoir”).
Situer le sélecteur de température (6) sur
la position MAX •••
Dès que le fer a atteint la température
maximale, le placer en position horizontale, quelques centimètres au­dessus vêtement à repasser, enfoncer la touche vapeur (1) et la lâcher aussitôt. La vapeur commencera à sortir à travers les orifices de la semelle (Fig. G).
Attention! Éviter le contact avec la vapeur et ne pas l’orienter vers d’autres personnes.
4. FONCTIONNEMENT
Placer le fer à repasser en position
verticale sur une surface stable et résistante à la chaleur.
6. RANGEMENT
Le repassage une fois terminé, faire
tourner le sélecteur de température sur la position “MIN”.
11
Page 10
Débrancher l’appareil et vider le
réservoir d’eau (Voir point 7 “Nettoyage et Entretien”). Le réservoir doit être vidé après chaque utilisation.
Laisser le fer à repasser en position
verticale jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Une fois le fer complètement refroidi,
appuyer sur la touche de rabattement de la poignée (5) pour la bloquer (Fig. E
et F).
Ranger le fer dans un endroit sec.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher le fer et le laisser refroidir,
avant de procéder à son nettoyage.
Nettoyer l’extérieur et la semelle avec un linge légèrement humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni le remplir d’eau sous le robinet.
La surface de la semelle (8) doit toujours être propre. Pour son nettoyage, il suffit de passer un chiffon humide sur la surface froide.
Pour éviter d’endommager la semelle, veiller à éviter de repasser des agrafes, tirettes, boutons métalliques, etc. Et, pour la même raison, ne pas déposer le fer sur des surfaces métalliques ou rêches.
Après chaque utilisation, vider le réservoir d’eau et laisser le fer à repasser refroidir complètement avant de rabattre la poignée et de ranger l’appareil (Voir point 6 “Rangement”).
8. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
12
Page 11
DE
1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Dampfstosstaste
2. Henkel mit abnehmbaren
Wassertankbehälter
3. Wassereinfüllöffnung
4. Wassertankbefestigung
5. Knopf für Henkelabhang
6. Temperaturregler
7. Henkelblockierungstaste
8. Sohle
2. SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie diesen Apparat zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannnung und die Steckdose mit den Angaben auf dem Apparat übereinstimmen.
Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn von qualifiziertem professionellem Personal durch einen entsprechenden ersetzen.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn das Gerät an eine Installation mit Erdanschluss angeschlossen ist, so wie es die bestehenden elektrischen Sicherheitsnormen vorschreiben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden, der professionell qualifiziert ist.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen nur solche Adapter und Verlängerungskabel verwendet werden, die den geltenden Normen für Sicherheit entsprechen. Achten Sie darauf, dass die auf dem Adapter und/oder dem Verlängerungskabel angegebene Leistung nicht überschritten wird.
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den nähstgelegenen Technischen Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum) die das Produkt enthält, müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt werden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß oder gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher oder nicht angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, die von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen bzw. Füßen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie den Apparat von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie den Apparat nicht ein, wenn er auf einer feuchten Oberfläche steht.
Stellen Sie den Apparat auf eine
trockene, feste und stabile Oberfläche.
Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät benutzen.
Den eingeschalteten Apparat nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgenwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich bitte ausschliesslich an einen autorisierten Technischen Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass nur Original­Ersatzteile eingesetzt werden.
Sollte das Kabel beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte zum Austausch
13
Page 12
an einen autorisierten Technischen Kundendienst.
Schützen Sie das Gerät vor
atmosphärischen Erregern ( Regen, Sonne, Eis, etc.)
Benutzen und stellen Sie weder
das Gerät noch Teile davon in die Nähe oder auf heisse Oberflächen (elektrische Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).
Benutzen Sie weder Spülmittel noch
harte Reinigungstücher, um den Apparat zu reinigen.
Die heissen Oberflächen nicht
berühren. Benutzen Sie die Henkel und Griffe.
Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit
den heissen Flächen des Apparats .
Richten Sie den Dampfstoss niemals
auf Personen, da es gefährlich sein kann.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht auf
zu feuchten Stoffen.
Lassen Sie das Bügeleisen auf seiner
Basis stehend erkalten; bevor Sie es wegräumen.
Mischen Sie keine Fleckentferner oder
ähnliche Produkte auf die zu bügelden Stoffe.
Die Reisebügeleisen sind nicht für den
üblichen Gebrauch gültig.
3. AUFFÜLLEN DES WASSERTANKS
Alle Vorbereitungen des Bügeleisens für den
Gebrauch, müssen bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen werden.
Um den Henkel anzuheben, drücken
Sie die Blockierungstaste des Henkels nach unten (7). Der Henkel wird sich in Arbeitposition anheben. (Abb. B)
Ziehen Sie das Teil der
Wassertankbefestigung nach hinten (4). Wenn der Wassertank gelöst ist, schieben Sie Ihn nach hinten (Abb. C)
Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung (3) und füllen Sie den Tank mit
Wasser. Füllen Sie kein Reinigungs­oder Lösungsmittel in den Wassertankbehälter. (Abb. D)
HINWEIS: Sollte die Gegend, in der Sie wohnen die Wasserhärte von 27ºF überschreiten, empfehlen wir Ihnen, destiliertes Wasser zu benutzen. Benutzen Sie weder Batteriewasser, noch mit Zusätzen angereichertes Wasser( Stärke, Parfüm, Weichspüler, etc.)
Stellen Sie das Bügeleisen nicht unter den Wasserhahn, um den Wassertank zu füllen.
Schliessen Sie erneut den
Wassertankbehälter und vergewissern Sie sich, dass er gut verschlossen ist.
Bringen Sie den Wassertank wieder in
die Ausgangsposition, indem Sie die vorherigen Schritte zur Abnahme des Wassertanks in entgegengesetzter Richtung vornehmen.
4. INBETRIEBNAME
Stellen Sie das Bügeleisen in
vertikaler Position auf eine stabile, wärmeresistente Oberfläche.
Drehen Sie den Temperaturregler auf die
Position. “MIN” und schliessen Sie das Bügeleisen an die Steckdose an.
Das Bügeleisen erreicht die korrekte
Temperatur in ca. 5 Minuten. Der automatische Thermostat wird die korrekte Temperatur während des Gebrauchs einhalten.
Um die Temperatur auszuwählen, richten
Sie sich nach den Angaben auf den Etiquetten des zu bügelnden Stoffes. Sollten diese nicht vorhanden sein, finden Sie in der unten anstehenden Tabelle eine Orientierung für die Temperaturauswahl vor.
Stoffart
Syntetische Fasern – Seide. Wolle • • Baumwolle – Leinen • • • (MAX)
Sollten Sie Zweifel über die Zusammensetzung der Stoffe haben, beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur an einer unauffälligen Stelle Ihrer Bügelwäsche und fahren Sie dann mit den höheren Temperaturen fort, bis die
Temperatur-regler
14
Page 13
Falten vom Gewäbe verschwinden, ohne dieses zu beschädigen.
5. DAMPFBÜGELN
Dampfbügeln ist nur möglich, wenn
Wasser im Wassertank vorhanden ist.
(Siehe Punkt 3 “Auffüllen des
Wassertanks”)
Stellen Sie den Temperaturregler (6) auf
die Position MAX •••
Wenn das Bügeleisen die maximale
Temperatur erreicht hat, heben Sie das Bügeleisen leicht über den Stoff an, drücken Sie fest auf die Dampfstosstaste (1) und lassen Sie diese gleich wieder los. Der Dampf wird über die Öffnungen in der Sohle freigelasssen. (Abb. G)
¡Achtung! Vermeiden Sie Kontakt mit dem Dampf und richten Sie diesen nicht auf Personen.
Tauchen Sie das Bügeleisen weder in Wasser, noch halten Sie es unter den Wasserhahn.
Die Oberfläche der Sohle (8) muss immer sauber sein. Für deren Reinigung reicht es aus, die kalte Oberfläche mit einem feuchten Tuch zu säubern. Um das Zerkratzen der Sohle zu verhindern, sollten Sie vermeiden Drucknöpfe, Reissverschlüsse, Metallknöpfe etc. zu bügeln, sowie das Bügeleisen auf metallische oder rauhe Unterlagen zu stellen.
Nach jedem Gerauch, den Wassertank entleeren und das Bügeleisen erkalten lassen, bevor Sie den Henkel abhängen und das Bügeleisen verstauen.( Siehe Punkt 6 “Aufbewahrung”).
8. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
6. AUFBEWAHRUNG
Drehen Sie den Temperaturregler nach
dem Gebrauch auf die Position “MIN”
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und leeren Sie den Wassertank (Punkt 7 “Reinigung und Pflege”). Der Wassertank muss nach jedem Gebrauch entleert werden.
Lassen Sie das Bügeleisen bis zur
Erkaltung in vertikaler Position stehen.
Nach vollkommener Erkaltung, drücken Sie die Taste für den Henkelabhang (5), um diesen abzuhängen. (Abb. E & F)
Bewahren Sie das Bügeleisen an einem trockenen Ort auf.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und warten Sie bis das Bügeleisen erkaltet, um mit der Reinigung zu beginnen.
Säubern Sie das Bügeleisen mit einem leicht angefeuchtetem Tuch, und trocknen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. Benutzen Sie weder Spülmittel noch scharfe Reinigungsmittel für die Reinigung.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
15
Loading...