FAGOR PLC804 User Manual [fr]

Page 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
  

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: PLC-804
PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA /
IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT
DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA /
ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ
ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM /
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM /
ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Page 2
1
ES
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (Fig 1)
1. Indicador luminoso de llenado de la
caldera
2. Interruptor I/O
3. Interruptor de la caldera
4. Indicador luminoso “vapor listo”
5. Selector de nivel de vapor
6. Luz piloto
7. Botón de bloqueo de la salida de vapor
8. Botón vapor
9. Selector de temperatura
10. Tapón de la caldera
11. Embudo
no deben dejarse al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de peligro.
Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o prolongaciones. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente aquellos que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador.
Este aparato debe utilizarse sólo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable
de daños que puedan derivar del uso inapropiado, equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere que se respeten algunas reglas fundamentales. En especial: EN ESPECIAL
No tocar el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
No usar el aparato en lugares húmedos
o en lugares que se utilizan como baño.
Las personas con disfunciones
nerviosas no deben utilizar el aparato si no están en compañía de otra persona.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser fuente de peligro.
Desenchufar el aparato y apagar
todos los interruptores cuando no lo esté utilizando y antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento.
En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar reparación dirigirse únicamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado y solicitar el uso de recambios originales. De no respetar lo anteriormente indicado se pondrá en peligro la seguridad del aparato.
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable. En caso de que el cable esté estropeado o haya que
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar este aparato
lea detenidamente este libro de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. Sólo así podrá obtener los mejores resultados y la máxima seguridad de uso.
Antes de utilizar el aparato verificar
que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en la placa situada en la base de la caldera.
En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituir la toma de corriente por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En caso de dudas diríjase a una persona profesionalmente cualificada.
Después de quitar el embalaje, verificar
que el aparato esté en perfectas condiciones. En caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico autorizado más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
6 7
8
9
10
11
2 1 5
3 4
Page 3
2
sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un
Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante. No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados.
Evitar que el cable toque las partes calientes
del aparato o superficies calientes
El uso de este aparato, produce elevadas
temperaturas, y por tanto existe peligro de quemaduras durante su manipulación. Por ello, debe coger el aparato por el asa y evitar el contacto con las partes metálicas y con el vapor.
No dirigir el chorro de vapor hacia las
personas o animales porque es peligroso.
No guardar la plancha apoyada sobre su
base mientras esté todavía caliente. Espere a que se enfríe.
No deje el aparato con agua en un lugar con
temperatura igual o inferior a 0ºC.
En caso de que el limitador de seguridad
térmica se active, se producirá una interrupción en el funcionamiento normal del aparato. Para reactivarlo debe dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante.
Para evitar el peligro de sobrecalentamiento
del aparato, recomendamos que desenrolle el cable eléctrico completamente.
No sumergir el aparato en agua ni ponerlo
bajo el grifo para añadir el agua.
Evite trasladar el aparato mientras lo está
utilizando.
No obstruya las ranuras de ventilación/
disipación. Manténgalas limpias de polvo y no inserte ningún objeto en ellas.
La caldera tiene que estar apoyada sobre una
superficie estable, plana, rígida y resistente a temperaturas elevadas. Las cuatro patas del aparato tienen que estar apoyadas sobre la misma superficie.
Si se decide no utilizar nunca más el aparato,
es conveniente inutilizarlo cortando el cable de alimentación después de desenchufarlo.
La plancha se debe usar y colocar sobre una
superficie estable.
Al colocar la plancha en su base de apoyo,
asegúrese de que la superficie es estable.
La plancha no se debe utilizar si se ha caído,
si tiene signos visibles de daños o si pierde agua.
Mantenga los aparatos eléctricos fuera del
alcance de los niños o personas enfermas.
3. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
1. Espere a que el aparato se enfríe completamente.
2. Desconecte el interruptor I/O
(2) y
desenchufe el aparato.
3. Retire el tapón de la caldera (10).(Fig. 2)
4. Llene la caldera hasta el nivel MÁX utilizando el embudo (11).
5. Coloque de nuevo el tapón.
No les deje utilizar los aparatos sin la supervisión de un adulto.
El usuario no debe dejar la plancha desatendida cuando esté enchufada a la toma de corriente.
Se debe desenchufar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito.
Este aparato no está diseñado para el uso de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, salvo que la persona responsable de su seguridad les supervise o instruya respecto al uso de aparatos.
Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
La boca de llenado no debe abrirse durante el uso. Se facilitarán instrucciones para rellenar el depósito de agua con seguridad.
ATENCIÓN: Para su seguridad, cuando quiera planchar con vapor, es necesario que, antes de comenzar a planchar, espere hasta que el indicador de vapor (4) se ilumine. En caso de que este indicador no se encienda, no utilice el producto y diríjase a un servicio postventa autorizado.
4. UTILIZACIÓN POR PRIMERA VEZ
1. Retire todas las películas protectoras o etiquetas de la suela y de la caldera si las hubiera.
2. Desenrolle y estire el tubo del vapor y el cable de alimentación.
3. Llene la caldera con agua del grifo. (consulte la sección “Llenado de la caldera”).
Page 4
3
5. PLANCHADO EN SECO
4. Enchufe el aparato a una toma de corriente adecuada.
5. Pulse el interruptor I/O
(2).
6. Encienda el interruptor de la caldera
(2).
7. Ajuste el “nivel de vapor” al máximo nivel girando el selector de nivel de vapor (5).
8. Gire el selector de temperatura de la plancha (9) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición máxima. La luz piloto (6) se iluminará.
9. El indicador luminoso de “vapor listo”
(4) se
iluminará cuando esté lista para el planchado a vapor.
10. La luz piloto se apaga cuando la plancha alcanza la temperatura deseada.
11. El aparato está listo para usarse.
12. Pulse el botón del vapor
(8) durante un
minuto para limpiar el sistema que genera vapor.
13. La primera vez comience a planchar con una toalla vieja.
ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras o caídas accidentales causadas por el tubo, el aparato dispone de unos soportes para enganchar el cable. Estos soportes se insertan en sus agujeros correspondientes, como se indica en la figura 3.
1. Desenrolle y estire el tubo del vapor y el
cable de alimentación.
2. Llene la caldera con agua del grifo (consulte
la sección “Llenado de la caldera”).
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente
adecuada.
4. Encienda el interruptor I/O
(2).
5. Encienda el interruptor de la caldera
(3).
6. Gire el selector de temperatura de la
plancha (9) en el sentido de las agujas del reloj, seleccione 1 punto, 2 puntos o 3 puntos según la recomendación de la etiqueta de la prenda.
7. La luz piloto (6)
se apaga cuando la plancha
ha alcanzado la temperatura deseada
8. El aparato está listo para usarse.
9. Gire el selector de temperatura de la
plancha (9) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el “Min”.
10. Desconecte el interruptor I/O (2).
6. PLANCHADO CON VAPOR
1. Desenrolle y estire el tubo de vapor y el cable de alimentación.
2. Llene la caldera con agua del grifo (consulte la sección “Llenado de la caldera”).
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente adecuada.
4. Encienda el interruptor.
5. Encienda el interruptor de la caldera.
6. Ajuste el “nivel de vapor” al nivel máximo.
7. Gire el selector de temperatura de la plancha en el sentido de las agujas del reloj, seleccione 1 punto, 2 puntos o 3 puntos según la recomendación de la etiqueta de la prenda.
8. El indicador luminoso de “vapor listo” se iluminará cuando esté lista para el planchado a vapor.
9. La luz piloto se apaga cuando la plancha ha alcanzado la temperatura deseada.
10. El aparato está listo para usarse.
11. Pulse el botón de vapor para el planchado a vapor. Si quiere utilizar un chorro de vapor constante, pulse el bloqueo del botón de vapor (7).
12. Gire el selector de temperatura de la plancha en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el “Mín”.
13. Desconecte el interruptor principal.
14. Cuando el aparato se enfríe completamente, guárdelo en lugar seguro.
IMPORTANTE:
Cuando se ilumine el indicador luminoso de llenado del depósito, la caldera estará vacía. Si quiere llenar la caldera, desconecte el aparato y deje que se enfríe completamente.
11. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
12. Cuando el aparato se enfríe completamente, guárdelo en lugar seguro.
13. Desenchufe el cable de alimentación de la red.
14. Cuando el aparato se enfríe completamente, guárdelo en lugar seguro.
Page 5
4
1. Desconecte el interruptor.
2. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
3. Espere a que el aparato se enfríe completamente.
4. Retire el tapón de la caldera (10)
.
5. Vacíe la caldera sujetándola boca abajo.
(Fig. 4)
.
6. Coloque de nuevo el tapón de la caldera.
PLANCHADO VERTICAL A VAPOR
Esta función proporciona vapor para eliminar las arrugas de las prendas delicadas cuando están colgadas, cortinas u otros tejidos que estén colgados.
Nota:
1. No aplique vapor a ninguna prenda o
tejido que lleve vestida una persona o mascota. La temperatura del vapor es muy alta.
2. Mantenga la distancia de unos
centímetros de tejidos delicados (sintéticos, seda, terciopelo, etc.), si no, el tejido podría resultar dañado.
7. VACIADO DEL AGUA
8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desenchufe el aparato y espere hasta
que se enfríe antes de proceder a su limpieza.
Limpie el exterior de la caldera con un paño suave ligeramente humedecido.
La superficie de la suela debe estar siempre limpia. Los depósitos de almidón u otras impurezas pueden atacar la suela de la plancha. Para su limpieza, es suficiente frotar con un paño suave ligeramente humedecido sobre la superficie fría. No utilice agentes descalcificantes.
No utilice detergentes ni productos abrasivos para la limpieza del aparato.
Con el fin de impedir que la suela se raye, deberá evitar planchar corchetes cremalleras, botones metálicos, etc. y de igual modo, no deberá colocar la
9. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
plancha sobre superficies metálicas o ásperas.
Después de cada uso, vacíe el depósito
y deje enfriar la plancha antes de retirarla.
No sumerja el aparato en agua ni la
ponga bajo el grifo para llenar la caldera de agua.
Page 6
9
EN
1. PRODUCT DESCRIPTION (Fig 1)
1. Fill-the-tank LED indicator
2. On/off switch
3. Boiler switch
4. “Steam ready” LED indicator
5. Steam level control
6. Pilot light
7. Button for locking the outflow of steam
8. Steam button
9. Temperature control
10. Boiler plug
11. Funnel
the event that using these items were strictly necessary, only those complying with current safety standards must be used and attention should be paid to not exceed the power limit indicated on the adaptor.
This appliance must be used only in the
home. Any other use will be considered inappropriate or dangerous.
The manufacturer will not be responsible
for damage which may arise from inappropriate, wrong or unsuitable use, or from repairs carried out by unqualified staff.
Using any electrical appliance requires some basic rules to be observed. In particular:
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Do not use the appliance in damp
places or in places which are used as a bathroom.
People with nervous disorders must not
use the appliance unless accompanied by another person.
Never pull on the cable to unplug the
appliance.
Do not leave the appliance switched on
because it could be a source of danger.
Unplug the appliance and turn off all
switches when it is not being used and before doing any cleaning or maintenance work.
Should the appliance fail to work
and/or not work properly, switch it off and do not try to fix it. Should repairs be needed, consult only authorised Technical Support Services and request that original spare parts be used. If there is no compliance with the above, the appliance’s safety will be put in danger.
The user must not replace the cable.
Should the cable get damaged or need replacing, contact only Technical Support Services authorised by the manufacturer. Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
Prevent the cable from touching the hot
parts of the appliance or hot surfaces.
Using this appliance produces high
temperatures and, therefore, there
Prior to using this appliance, read this
instruction booklet carefully and keep it in a safe place for future reference. In this way alone will you get the best results and maximum level of safety during usage.
Before using the appliance, check that
the voltage of your home mains matches that given on the plate located on the base of the boiler.
In the event of incompatibility between
the power point and the appliance’s plug, replace the socket with a suitable one using a qualified professional to do so.
The appliance’s electrical safety is
guaranteed only when it is connected to a system with an efficient earth. The manufacturer cannot be held responsible for damages arising from the system lacking an earth connection. In the event of doubt, consult a qualified professional.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect condition. In the event of doubt, consult the authorised Technical Support Services nearest to you.
Items of packaging (plastic bags,
polystyrene foam, etc.) must not be left within the reach of children because they are potential sources of danger.
You are advised against using adaptors,
multiple sockets and/or extensions. In
2. SAFETY WARNINGS
Page 7
10
exists a danger of burns when using it. For this reason, you must take hold of the appliance by the handle and avoid coming into contact with the metal parts and steam.
Do not direct the jet of steam towards
people or animals because it is dangerous.
Do not keep the iron resting on its base
while it is still hot. Wait until it cools down.
Do not leave the appliance with water in
a place where the temperature is equal to or less than 0ºC.
In the event that the heat safety
limiter is triggered, the appliance will cease to work normally. To switch it back on, you must consult Technical Support Services authorised by the manufacturer.
To avoid the danger of the appliance
overheating, we recommend completely unwinding the electrical cable.
Do not submerge the appliance in water
or place it under a tap to add water.
Avoid moving the appliance when it is
being used.
Do not block the ventilation/dissipation
grooves. Keep them free of dust and do not insert any object into them.
The boiler has to be set on a stable,
flat, stiff surface which is resistant to high temperatures. The appliance’s four feet must rest on the same surface.
If you decide to not use the appliance
ever again, it is advisable to make it unusable by cutting the power cable after unplugging it.
The iron must be used and rested on a
stable surface
When placing the iron on its stand,
ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
The iron is not to be used if it has been
dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
Keep electrical appliances out of reach
from Children or infirm persons. Do not let them use the appliances without supervision.
The user must not leave the iron
unattended while it is connected to the supply.
3. FILLING THE WATER TANK
1. Wait until the appliance cools down completely.
2. Turn off the on/off switch
(2) and unplug
the appliance.
3. Remove the plug from the boiler (10).
(Fig. 2)
4. Fill the boiler up to the MAX level using the funnel (11).
5. Replace the plug.
4. FIRST-TIME USE
1. Remove all of the protective film or labels
from the shoe and boiler if there are any.
2. Unwind and stretch out the steam tube
and mains cable.
3. Fill the boiler with tap water. (refer to
the “Filling the Boiler” section).
4. Plug the appliance into a suitable power
point.
5. Press the LED on/off switch
(2).
6. Turn on the boiler switch
(3).
7. Adjust the “steam level” to the
maximum level by turning the steam­level control (5).
8. Turn the iron’s temperature control
(9) in
a clockwise direction until the maximum
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
The plug of the supply cord must be
removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water
The filling aperture must not be opened
during use. Instructions for the safe refilling of the water reservoir shall be given.
WARNING:
For your own safety, when you want to iron using steam, before starting to iron, it is necessary to wait until the steam indicator (4) lights up. In the event that this indicator should not light up, do not use the product and contact an authorised after-sales service centre.
Page 8
11
5. DRY IRONING
1. Unwind and stretch out the steam tube and mains cable.
2. Fill the boiler with tap water (refer to the “Filling the Boiler” section).
3. Plug the appliance into a suitable power point.
4. Press the LED on/off switch
(2)
5. Turn on the boiler switch
(3)
6. Turn the iron’s temperature control
(9)
in a clockwise direction, select 1 point, 2 points or 3 points depending on the recommendation made on the garment’s label.
7. The pilot light
(6) will turn off when
the iron has reached the desired temperature.
8. The appliance is ready to use.
9. Turn the iron’s temperature control
(9) in
an anti-clockwise direction until “Min”.
10. Turn off the LED on/off switch
(2).
11. Unplug the mains cable from the power point.
12. When the appliance has completely cooled down, store it in a safe place.
13. Unplug the mains cable.
14. When the appliance has completely cooled down, store it in a safe place.
6. STEAM IRONING
1. Unwind and stretch out the steam tube and mains cable.
2. Fill the boiler with tap water (refer to the “Filling the Boiler” section).
3. Plug the appliance into a suitable power point.
4. Switch it on.
5. Turn on the boiler switch.
6. Adjust the “steam level” to the maximum level.
7. Turn the iron’s temperature control in a clockwise direction. Select 1 point, 2 points or 3 points depending on the recommendation made on the garment’s label.
8. The “steam ready” LED indicator will light up when it is ready for steam ironing.
9. The pilot light turns off when the iron has reached the desired temperature.
10. The appliance is ready to use.
11. Press the steam button for steam ironing. If you want to use a constant jet of steam, press the steam lock button (7).
12. Turn the iron’s temperature control in an anti-clockwise direction until “Min”.
13. Turn the main switch off.
14. When the appliance has completely cooled down, store it in a safe place.
IMPORTANT:
When the fill-the-tank LED indicator lights up, the boiler is empty. If you wish to fill up the boiler, unplug the appliance and let it cool down completely.
VERTICAL STEAM IRONING
This function supplies steam to remove wrinkles from delicate garments, curtains or other fabrics when they are hung up.
Note:
1. Do not apply steam to any garment or
fabric worn by a person or animal. The steam is at a very high temperature.
2. Keep a few centimetres away from
delicate fabrics (manmade materials, silk, velvet, etc.), otherwise the fabric may get damaged.
position. The pilot light (6) will light up.
9. The “steam ready” LED indicator (4)
will light up when it is ready for steam ironing.
10. The pilot light will turn off when the iron reaches the desired temperature.
11. The appliance is ready to use.
12. Press the steam button
(8) for a minute
to clean out the steam-generating system.
13. The first time, begin to iron using an old towel.
WARNING: To avoid burns or accidental falls caused by the tube, the appliance has some holders for hooking the cable. These holders are inserted into their respective holes, as shown in figure 3.
Page 9
12
1. Turn the switch off.
2. Unplug the mains cable from the power point.
3. Wait until the appliance has cooled down completely.
4. Remove the plug from the boiler
(10).
5. Empty the boiler by holding it upside down. (Fig. 4)
6. Replace the boiler’s plug.
7. EMPTYING OUT THE WATER
8. MAINTENANCE AND CLEANING
Unplug the appliance and wait until it
cools down before proceeding to clean it.
Clean the outside of the boiler with a soft, slightly-dampened cloth.
The surface of the shoe must always be clean. Cotton deposits and other impurities can attack the iron’s shoe. To clean, simply rub the cold surface with a soft, slightly-dampened cloth. Do not use descaling agents.
Do not use detergents or abrasive products to clean the appliance.
With a view to preventing the shoe from getting scratched, you should avoid ironing zips, metal buttons, etc, and, similarly, you should not place the iron on metal or rough surfaces.
After each use, empty the tank and let the iron cool down before putting it away.
Do not submerge the appliance in water or place it under a tap to fill the water tank.
9. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
Page 10
13
FR
1. DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. 1)
1. Témoin lumineux de remplissage de la
chaudière
2. Interrupteur I/O
3. Interrupteur chaudière
4. Témoin lumineux « vapeur prête »
5. Sélecteur de niveau vapeur
6. Témoin lumineux
7. Bouton verrouillage sortie vapeur
8. Bouton vapeur
9. Sélecteur de température
10. Bouchon chaudière
11. Entonnoir
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veillez à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.
Le fabricant ne sera pas responsable des
dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non-qualifié.
L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles fondamentales. Notamment:
Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l’appareil dans des
endroits humides ou qui sont utilisés comme salle de bains.
Les personnes souffrant de troubles
nerveux ne doivent pas utiliser cet appareil, sauf en présence d’une autre personne.
Ne jamais tirer sur le câble pour
débrancher la fiche.
Ne pas abandonner l’appareil allumé, car
il peut représenter une source de danger.
Débrancher l’appareil et éteindre tous
les interrupteurs lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales. Si vous ne respectez pas ces recommandations, la sécurité de l’appareil sera mise en danger.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble. Si ce dernier est endommagé ou s’il s’avère nécessaire de le remplacer, s’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant. Ne pas utiliser
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lisez attentivement cette Notice d’Utilisation et gardez-la pour de postérieures consultations. C’est la seule façon d’obtenir les meilleurs résultats et une sécurité d’utilisation optimale.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la
tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique, située sur la base de la chaudière.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre qui convient en vous adressant à un professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace. Le fabricant ne peut être porté responsable des dommages qui découlent du manque de prise de terre de l’installation. En cas de doute, adressez-vous à du personnel professionnellement qualifié.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifiez
que l’appareil est en parfait état. En cas de doute, adressez-vous au Service d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs
en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils constituent des sources potentielles de danger.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Page 11
14
l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés.
Éviter que le câble ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
L’utilisation de cet appareil entraîne des
températures élevées et il existe donc un risque de brûlures au cours de sa manipulation. Veillez, par conséquent, à bien saisir l’appareil par la poignée et évitez tout contact avec les parties métalliques ou avec la vapeur.
Ne pas diriger le jet de vapeur vers les
personnes ou animaux.
Ne pas laisser le fer à repasser appuyé
sur sa base alors qu’il est encore chaud ; attendre qu’il refroidisse.
Ne pas laisser l’appareil rempli d’eau à une
température égale ou inférieure à 0º C.
Cet appareil possède un dispositif de
sécurité, lorsque celui-ci est actionné, l’appareil cesse de fonctionner. Pour le réactiver vous devez vous adresser à un Service d’Assistance Technique agréé.
Pour éviter la surchauffe de l’appareil,
veillez à bien dérouler complètement le cordon d’alimentation.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau,
ni remplir la chaudière d’eau sous le robinet.
Ne pas déplacer la chaudière en
fonctionnement.
Ne pas couvrir les fentes de ventilation/
dissipation. Veiller à les maintenir libres de poussière et à ne pas y introduire d’objets.
Poser la chaudière sur une surface
stable, horizontale, solide et résistante aux températures élevées. Vérifier que les quatre pieds de l’appareil soient fermement installés.
Si vous décidez de vous séparer
définitivement de l’appareil, débranchez la prise et coupez le câble, afin d’inutiliser l’appareil.
Placez et utilisez le fer sur une surface
stable.
Lorsque vous placez le fer sur son
socle d’appui, vérifiez que la surface est stable.
Ne pas utiliser le fer s’il est tombé,
s’il présente des signes visibles de dommages ou s’il perd de l’eau.
3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
1. Laisser refroidir complètement l’appareil.
2. Éteindre l’interrupteur I/O
(2) et
débrancher l’appareil.
3. Enlever le bouchon de la chaudière (10)
(Fig. 2)
.
4. Remplir la chaudière jusqu’au niveau
MAX en utilisant l’entonnoir (11).
5. Remettre le bouchon en place.
Gardez les appareils électriques hors
de portée des enfants et des personnes malades. Ne leur laissez éventuellement utiliser ces appareils qu’en présence d’un adulte.
Ne jamais laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché à la prise de courant.
Si le cordon est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou son représentant du Service Technique, ou par du personnel dûment qualifié, afin d’éviter tout risque d’accident.
Débranchez l’appareil de la prise de
courant avant de remplir le réservoir d’eau.
Cet appareil n’a pas été conçu pour son
utilisation par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissance, sauf éventuellement en présence de la personne responsable de leur sécurité, après les avoir dûment instruites sur l’usage de ce type d’appareils.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne pas ouvrir l’orifice de remplissage
d’eau durant l’utilisation du fer. Respectez les instructions pour remplir le réservoir d’eau en toute sécurité.
ATTENTION:
Pour votre sécurité, avant de commencer
à repasser avec vapeur, attendez que le voyant du niveau de vapeur (4) s’allume. Si ce voyant ne s’allume pas, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un Service Après-Vente agréé.
Page 12
15
5. REPASSAGE À SEC
1. Déroulez et tendez le tube vapeur et le cordon d’alimentation.
2. Remplissez la chaudière avec de l’eau du robinet (consultez le chapitre « Remplissage de la chaudière »).
3. Branchez l’appareil sur une prise de courant adéquate.
6. REPASSAGE VAPEUR
1. Déroulez et tendez le tube vapeur et le cordon d’alimentation.
2. Remplissez la chaudière avec de l’eau du robinet (consultez le chapitre « Remplissage de la chaudière »).
3. Branchez l’appareil sur une prise de courant adéquate.
4. Allumez l’interrupteur.
5. Allumez l’interrupteur de la chaudière.
6. Réglez le « niveau vapeur » au maximum.
7. Faites tourner le sélecteur de température du fer dans le sens des aiguilles d’une montre. Sélectionnez 1 point, 2 points ou 3 points, selon les indications portées sur l’étiquette du vêtement.
8. Le témoin lumineux de “vapeur prête” s’allumera lorsque le fer sera prêt pour le repassage vapeur.
9. Le témoin lumineux s’éteindra lorsque le fer aura atteint la température souhaitée.
10. L’appareil sera maintenant prêt à l’emploi.
11. Appuyez sur le bouton vapeur pour le repassage vapeur. Si vous voulez un jet de vapeur constant, appuyez sur le verrouillage du bouton vapeur (7).
4. UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS
1. Enlever toutes les étiquettes et protecteurs de la semelle et de la chaudière.
2. Dérouler et tendre le tube vapeur et le cordon d’alimentation.
3. Remplir la chaudière avec de l’eau du robinet (consulter le chapitre « Remplissage de la chaudière »).
4. Brancher l’appareil sur une prise de courant adéquate.
5. Appuyer sur l’interrupteur I/O
(2).
6. Allumer l’interrupteur de la chaudière
(2).
7. Régler le « niveau de vapeur » au maximum, en faisant tourner le sélecteur de niveau vapeur (5).
8. Faire tourner le sélecteur de température du fer (9) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position maximale. Le témoin lumineux (6) s’allumera.
9. Le témoin lumineux de «vapeur prête» (4) s’allumera lorsque le fer sera prêt pour le repassage vapeur.
10. Le témoin lumineux s’éteindra lorsque le fer aura atteint la température souhaitée.
11. L’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
12. Appuyer sur le bouton vapeur (8)
durant une minute, pour nettoyer le système qui génère la vapeur.
13. La première fois, commencer par repasser une serviette usagée.
MISE EN GARDE:
Pour éviter tout risque de brûlure ou de chute accidentelle à cause du tube, l’appareil est muni de supports pour fixer le cordon. Insérer ces supports dans les orifices correspondants, tel qu’indiqué sur la Figure 3.
4. Allumez l’interrupteur I/O
(2)
5. Allumez l’interrupteur de la chaudière
(3).
6. Faites tourner le sélecteur de
température du fer (9) dans le sens des aiguilles d’une montre. Sélectionnez 1 point, 2 points ou 3 points, selon les indications portées sur l’étiquette du vêtement.
7. Le témoin lumineux
(6) s’éteindra
lorsque le fer aura atteint la température souhaitée.
8. L’appareil sera maintenant prêt à l’emploi.
9. Pour débrancher le fer, faites tourner le sélecteur de température (9) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la marque “Min”.
10. Éteignez l’interrupteur I/O
(2).
11. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
12. Laissez refroidir complètement l’appareil avant de le ranger dans un endroit sûr.
Page 13
16
1. Éteignez l’interrupteur.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
3. Laissez refroidir complètement l’appareil
4. Enlevez le bouchon de la chaudière
(10).
5. Videz la chaudière en la saisissant par le bas (Fig. 4)
6. Remettez le bouchon de la chaudière en place.
12. Faites tourner le sélecteur de température
du fer dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la marque « Min ».
13. Éteignez l’interrupteur principal.
14. Laissez refroidir complètement l’appareil
avant de le ranger dans un endroit sûr.
IMPORTANT:
Si le témoin lumineux de remplissage du réservoir s’allume, c’est que la chaudière est vide. Pour remplir la chaudière, débrancher l’appareil est le laisser refroidir complètement.
DÉFROISSAGE VERTICAL VAPEUR
La fonction défroissage vertical permet à votre fer de fonctionner comme vaporisateur pour défroisser des vêtements sur un cintre ou pour venir à bout des faux plis des rideaux suspendus.
Note:
1. Ne pas vaporiser des vêtements portés
sur soi ni par un animal domestique. La température élevée de la vapeur risque de provoquer des blessures.
2. Vaporisez en tenant le fer à la verticale
mais sans toucher les tissus, afin de ne pas endommager les textiles délicats (synthétiques, soie, velours, etc.).
7. VIDANGE DE LA CHAUDIÈRE
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir,
avant de procéder à son nettoyage.
Nettoyer l’extérieur de la chaudière avec
un linge légèrement humide.
La surface de la semelle doit toujours
être propre. Les dépôts d’amidon ou
9. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
d’autres impuretés risquent d’attaquer la surface de la semelle. Pour son nettoyage, il suffit de passer un chiffon humide sur la surface froide. Ne pas utiliser de produits détartrants.
Ne pas utiliser de détergents ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Pour éviter d’endommager la semelle,
veillez à éviter de repasser des agrafes, tirettes, boutons métalliques, etc. Et, pour la même raison, ne pas déposer le fer sur des surfaces métalliques ou rêches.
Après chaque utilisation, videz le
réservoir et laissez le fer à repasser refroidir avant de le ranger.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau,
ni remplir la chaudière d’eau sous le robinet.
Page 14
17
DE
1. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS (Abb. 1)
1. Leuchtanzeige für die Füllung des
Dampferzeugers
2. Schalter I/O
3. Schalter für den Dampferzeuger
4. Leuchtanzeige “Dampf bereit”
5. Wählschalter des Niveaus des Dampfs
6. Betriebsleuchte
7. Knopf zur Blockierung des Ausgangs
des Dampfs
8. Knopf Dampf
9. Wählschalter für Temperatur
10. Deckel für den Dampferzeuger
11. Trichter
Bevor Sie dieses Gerät benutzen, lesen
Sie bitte aufmerksam diese Anleitung durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Nur so erreichen Sie eine optimale Leistung und die höchste Sicherheit beim Umgang mit ihm.
Bevor Sie das Bügeleisen anschließen,
prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt, das an der Basis des Geräts angebracht ist.
Sollten Steckdose und Gerätestecker
nicht übereinstimmen, sollten Sie den Stecker von qualifiziertem Personal austauschen zu lassen.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn dieses Gerät wirksam geerdet ist, wie es die gültigen Normen für elektrische Sicherheit vorschreiben. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch die fehlende Erdung hervorgerufen werden. Im Fall von Zweifeln wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Fachpersonal.
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet. Im Fall von Zweifeln wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen Technischen Kundendienst.
2. HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum, etc.) stellen potentiell eine Gefahrenquelle dar. Sie müssen für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen nur solche Adapter und Verlängerungskabel verwendet werden, die den geltenden Normen für Sicherheit entsprechen. Achten Sie darauf, dass die auf dem Adapter angegebene Leistung nicht überschritten wird.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß oder gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher oder nicht angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, die von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind stets bestimmte Grundregeln zu beachten. Im Besonderen:
Berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen bzw. Füßen.
Das Gerät darf nicht in feuchten oder
als Badezimmer genutzten Räumen verwendet werden.
Personen mit Nervenstörungen sollten
das Gerät nicht ohne Aufsicht einer anderen Person benutzen.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Das eingeschaltete Gerät dürfen Sie
nicht unbeaufsichtigt lassen, weil es eine Gefahrenquelle sein kann.
Ziehen Sie stets den Netzstecker
aus der Steckdose und stellen Sie alle Schalter ab, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen oder Arbeiten zur Reinigung oder Wartung durchführen.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
schalten Sie das Gerät bitte. Versuchen
Page 15
18
Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Technischen Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass nur Original­Ersatzteile eingesetzt werden. Sollte dies nicht befolgt werden, wird die Sicherheit des Geräts in Gefahr gebracht.
Das Kabel darf nicht vom Benutzer
ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein oder ein Austausch notwendig werden, wenden Sie sich bitte stets an einen vom Hersteller autorisierten Technischen Kundendienst. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind.
Vermeiden Sie, dass das Kabel die
heißen Teile des Geräts berührt.
Der Betrieb dieses Geräts führt zu
hohen Temperaturen, weshalb die Gefahr von Verbrennungen während seiner Benutzung besteht. Deshalb sollten Sie das Gerät am Griff anfassen und den Kontakt mit den metallischen Teilen und dem Dampf vermeiden.
Richten Sie den Dampfaustritt nie in
Richtung von Personen oder auf Tiere, das ist gefährlich
Stellen Sie das Bügeleisen nicht in
heißem Zustand auf der Sohle ab. Warten Sie, bis sie abgekühlt ist.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Wasser
an einem Ort gefüllt stehen, wenn die Temperatur dort 0ºC oder weniger erreicht.
Wenn die thermische
Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wurde, wird das Bügeleisen außer Betrieb gesetzt. Um es wieder in Funktion zu setzen, wenden Sie sich bitte an einen vom Hersteller autorisierten Technischen Kundendienst.
Um eine Überhitzung des Geräts
zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, das Stromkabel stets vollständig zu entrollen.
Tauchen Sie das Gerät niemals
in Wasser ein, noch halten Sie es unter den Wasserhahn, um Wasser aufzufüllen.
Vermeiden Sie, das Gerät zu
transportieren, während es in Benutzung ist.
Verdecken Sie die Öffnungen zur
Belüftung und Wärmeableitung nicht. Halten Sie sie vom Staub sauber und führen Sie keine Objekte in keine der Öffnungen ein.
Der Dampferzeuger muss auf einer
stabilen und glatten Fläche stehen, die hohen Temperaturen standhält. Alle vier Füße des Geräts müssen auf derselben Oberfläche aufliegen.
Wollen Sie sich definitiv des
Geräts entledigen, ziehen Sie bitte den Netzstecker und machen es unbrauchbar, indem sie das Stromkabel abschneiden.
Das Bügeleisen muss bei Verwendung
auf einer stabilen Unterlage abgestellt werden.
Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen
Standplatz stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche auf dem der Ständer (Bügelbrett) plaziert ist, stabil ist.
Das Bügeleisen sollte nicht verwendet
werden, wenn es fallengelassen worden ist und wenn es sichtbare Zeichen des Schadens gibt oder wenn es leckt (undicht ist).
Kinder können Gefahren, die von
elektrischen Geräten ausgehen, nicht richtig einschätzen. Lassen Sie Kinder nicht ohne Aufsicht elektrische Geräte benutzen.
Das Bügeleisen darf nicht
unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz angeschlossen ist.
Wenn die Anschlußleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Stecker der Anschlußleitung muss
aus der Steckdose herausgezogen werden, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.
Die Füllöffnung darf während des
Gebrauchs nicht geöffnet werden.
Page 16
19
Die Betriebsleuchte (6) beginnt zu leuchten.
9. Die Leuchtanzeige für “Dampf bereit”
(4) leuchtet auf, wenn das Gerät bereit ist zum Bügeln mit Dampf.
10. Die Betriebsleuchte hört auf zu leuchten, wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat.
11. Das Gerät ist bereit für seine Benutzung.
12. Drücken Sie den Knopf für den Dampf (8) für etwa eine Minute, um das System zur Erzeugung des Dampfs zu reinigen.
13. Beim ersten Bügeln benutzen Sie das Gerät zunächst auf einem alten Handtuch.
WARNUNG: Um Verbrennungen oder ein Herunterfallen zu vermeiden, die durch das Rohr hervorgerufen werden, verfügt das Gerät über einige Halter, um das Kabel zu sichern. Diese Halter werden in die entsprechenden Öffnungen eingesetzt, so wie es die
Abbildung 3
zeigt.
5. TROCKENBÜGELN
1. Entrollen Sie das Dampfrohr und das
Kabel für die Stromzufuhr.
2. Füllen Sie den Dampferzeuger mit
Wasser aus dem Wasserhahn. (Siehe auch den Abschnitt: “Befüllung des Vorratsbehälter für Wasser”).
3. Rollen Sie das Dampfrohr und das
Kabel für die Stromzufuhr ab.
4. Drücken Sie den Schalter I/O
(2).
5. Schalten Sie den Schalter für den
Dampferzeuger ein (2).
6. Drehen Sie den Regler für die
Temperatur (9) des Bügeleisens im Sinn der Uhrzeiger und wählen Sie einen Punkt, zwei Punkte oder drei Punkte, je nach Angabe auf dem Etikett des Kleidungsstücks.
7. Die Betriebsleuchte
(6) hört auf zu
leuchten, wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat.
8. Das Gerät ist bereit für seine
Benutzung.
ACHTUNG:
Für Ihre Sicherheit ist es notwendig, dass
Sie vor dem Beginn des Dampfbügelns warten, bis die Anzeige für den Dampf
(4)
zu leuchten beginnt. Wenn sich die Anzeige nicht erleuchtet, benutzen Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an einen autorisierten Technischen Kundendienst.
3. BEFÜLLUNG DES
VORRATSBEHÄLTER FÜR WASSER
1. Warten Sie, bis das Gerät völlig abgekühlt ist.
2. Schalten Sie den Schalter I/O
(2) aus,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Nehmen Sie den Deckel von dem Dampferzeuger ab (10).(Fig. 2)
4. Füllen Sie den Dampferzeuger bis zu dem Niveau MAX auf, und benutzen Sie dazu den Trichter (11).
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf.
4. DAS GERÄT ZUM ERSTEN MAL
BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Schutzfolien und Etiketten von der Sohle oder vom Dampferzeuger, wenn sich darauf etwas befindet.
2. Entrollen Sie das Dampfrohr und das Kabel für die Stromzufuhr.
3. Füllen Sie den Dampferzeuger mit Wasser aus dem Wasserhahn. (Siehe auch den Abschnitt: “Befüllung des Vorratsbehälter für Wasser”).
4. Stecken Sie den Stecker des Geräts in eine adäquate Steckdose.
5. Drücken Sie den Schalter I/O
(2).
6. Schalten Sie den Schalter für den Dampferzeuger ein (2).
7. Stellen Sie das “Niveau des Dampfs” auf das maximale Niveau, indem Sie den Wählschalter des Niveaus für den Dampfs (5) drehen.
8. Drehen Sie den Regler für die Temperatur (9) des Bügeleisens im Sinn der Uhrzeiger, bis er auf der maximalen Position angekommen ist.
Page 17
20
1. Schalten Sie das Gerät ab.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose
3. Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
4. Nehmen Sie den Deckel des Dampferzeugers (10) ab.
5. Schütten Sie das Wasser aus dem Dampferzeuger, indem Sie ihn umdrehen
(Abb. 4)
.
6. Setzen Sie den Deckel wieder auf dem Dampferzeuger auf.
6. BÜGELN MIT DAMPF
1. Entrollen Sie das Dampfrohr und das Kabel für die Stromzufuhr
2. Füllen Sie den Dampferzeuger mit Wasser aus dem Wasserhahn. (Siehe auch den Abschnitt: “Befüllung des Vorratsbehälter für Wasser”).
3. Rollen Sie das Dampfrohr und das Kabel für die Stromzufuhr ab.
4. Schalten Sie das Gerät über den Schalter I/O (2) ein.
5. Schalten Sie den Schalter für den Dampferzeuger ein.
6. Stellen Sie das “Niveau des Dampfs” auf das maximale Niveau.
7. Drehen Sie den Regler für die Temperatur (9) des Bügeleisens im Sinn der Uhrzeiger und wählen Sie einen Punkt, zwei Punkte oder drei Punkte, je nach Angabe auf dem Etikett des Kleidungsstücks.
8. Die Leuchtanzeige “Dampf bereit” leuchtet auf, wenn das Gerät zum Dampfbügeln bereit ist.
9. Die Betriebsleuchte hört auf zu leuchten, wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht
10. Das Gerät ist bereit für seine Benutzung.
11. Drücken Sie den Knopf für Dampf, um mit dem Dampfbügeln zu beginnen. Wenn Sie einen dauernden Dampfstrahl möchten, drücken Sie die den Knopf zur Blockierung des Dampfs (7).
12. Drehen Sie den Wählschalter für Temperatur des Bügeleisens (9) gegen
den Sinn der Uhrzeiger, bis die Position “Min” erreicht ist.
13. Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter ab.
14. Wenn das Gerät abgekühlt ist, verstauen Sie es an einem sicheren Ort.
WICHTIG:
Wenn die Leuchtanzeige für die Befüllung des Vorratsbehälters für Wasser leuchtet, ist der Dampferzeuger leer. Wenn Sie ihn wieder füllen wollen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen ihn vollständig abkühlen.
VERTIKALES BÜGELN MIT DAMPF
Diese Funktion stellt Ihnen Dampf zur Verfügung, um Falten von empfindlichen Kleidungsstücken zu entfernen, wenn sie aufgehängt sind, für Gardinen oder andere Stoffe, die Abwärts hängen.
Hinweis:
1. Setzen Sie den Dampf auf keinem
Kleidungsstück ein, das von einer Person oder einem Haustier getragen wird. Die Temperatur des Dampfs ist sehr hoch.
2. Halten Sie einige Zentimeter Abstand
zu empfindlichen Stoffen (synthetische, Seide, Cord, etc.) sonst könnte der Stoff beschädigt werden.
7. WASSER ENTFERNDEN
9. Drehen Sie den Wählschalter für
Temperatur des Bügeleisens (9) gegen den Sinn der Uhrzeiger, bis die Position “Min” erreicht ist.
10. Schalten Sie das Gerät über den
Schalter I/O (2) ab.
11. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
12. Wenn das Gerät abgekühlt ist, verstauen Sie es an einem sicheren Ort.
13. Trennen Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
14. Wenn das Gerät abgekühlt ist, verstauen Sie es an einem sicheren Ort.
Page 18
21
9. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
8. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie, bis das Bügeleisen vollkommen abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit
einem feuchten Tuch.
Die Oberfläche der Sohle (6) muss
immer sauber sein. Ansammlungen von Stärke oder andere Verschmutzungen können die Fläche der Sohle angreifen. Zur Reinigung wischen Sie die kalte Sohle mit einem weichen feuchten Tuch ab. Benutzen Sie keine Reiniger gegen Kalk.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Scheuermittel zur Reinigung.
Um ein Verkratzen der Sohle zu
vermeiden, darf das Bügeleisen beim Bügeln nicht über Haken und Ösen, Reißverschlüsse, Metallknöpfe etc geführt oder auf metallenen oder rauen Oberflächen abgestellt werden.
Entleeren Sie den Wasserbehälter nach
jedem Gebrauch und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es verwahren
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser
ein, noch halten Sie es unter den Wasserhahn, um den Dampferzeuger zu füllen.
Loading...