Fagor PL2201-1801 User Manual

Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTY¶√ √¢∏°πøN
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
PL-2201 PL-1801
Mayo 2003
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON /
FER
À REPASSER VAPEUR / DAMPFBÜGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE /
ATMO™π¢∂ƒ√ / GÕZVASALÓ / NAPAROVACIA ŽEHLIČKA / NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Fig. 1 Abb. 1
1. ábra Obr. 1
Fig. 2 Abb. 2
2. ábra Obr. 2
Fig. 3 Abb. 3
3. ábra Obr. 3
Fig. 4 Abb. 4
4. ábra Obr. 4
portada.qxd 8/5/03 10:20 Página 1
Page 2
Fig. 8 Abb. 8
8. ábra Obr. 8
Fig. 7 Abb. 7
7. ábra Obr. 7
Fig. 5 Abb. 5
5. ábra Obr. 5
Fig. 6 Abb. 6
6. ábra Obr. 6
SK
10. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie
Žehličku odpojte zo zásuvky a počkajte pokiaľ nevychladne. Až potom začnite s čistením. Vonkajšok spotrebiča a žehliacu plochu čistite navlhčenou handričkou. Na čistenie nepoužívajte abrazívne prostriedky, ocot ani prostriedky pre odstraňovanie vodného kameňa. Aby sa povrch žehliacej plochy nepoškriabal, nežehlite pracky, zipsy, háčky alebo kovové gombíky a podobne a rovnako neklaďte žehličku na kovové a nerovné povrchy.
Údržba
Žehlička má mechanizmus, ktorý bráni usadzovaniu vápnika, redukuje jeho množstvo a predlžuje životnosť žehličky. Žehlička má taktiež tlačidlo pre samočistenie, ktoré by malo byť používané najmenej jedenkrát mesačne, aby sa zabránilo vytváraniu minerálov, ktoré by mohli poškodiť žehličku. Pri použití tejto funkcie postupujte nasledujúcim spôsobom
11. SAMOŐISTENIE (Obr. 8)
Naplňte nádržku na vodu, zapojte žehličku
do zásuvky a termostat nastavte do polohy „MAX".
Počkajte pokiaľ svetelný indikátor 2 x alebo
3 x zhasne a rozsvieti sa.
Termostat nastavte do polohy „MIN" a
žehličku odpojte.
Žehličku držte v horizontálnej polohe nad
výlevkou alebo nad umývadlom a stlačte tlačidlo pre samočistenie. Tlačidlo držte stlačené, aby para a kvapky horúcej vody mohli byť vypustené otvormi žehliacej plochy.
Mierne pohybujte žehličkou dopredu a
dozadu, pokiaľ sa nádržka nevyprázdni.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo pre extra
naparovanie.
Potom prejdite žehličkou cez mokrú utierku,
aby sa vyčistila žehliaca plocha.
Po ukončení práce nechajte žehličku
vychladnúť skôr, ako ju uložíte.
12. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napätie
220V - 240V~ AC 230V~ AC
Kmitočet 50/60Hz 50Hz Príkon 1850 – 2200W 1800W Objem zásobníka
200cm
3
PL-2201 PL-1801
portada.qxd 8/5/03 10:20 Página 2
Page 3
1
estropeado y haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un servicio de asistencia técnico autorizado.
Evite que el cable toque superficies calientes o la misma superficie de la plancha.
Desenchufar el aparato antes de llenar el depósito de agua o antes de vaciarlo. Durante las pausas en el planchado, poner la plancha en posición vertical.
Cuando haya finalizado con el uso de la plancha y siempre que vaya a dejar sola la plancha, aunque sea por un breve periodo de tiempo:
- Gire el selector de temperatura a la posición de "MIN"
– Deje la plancha en posición vertical – Desenchufe la clavija de la toma de
corriente
En caso de que la plancha (incluido el cable) presente algún defecto y necesite ser reparada, deje de utilizarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado para su reparación.
Las reparaciones efectuadas por personal no cualificado pueden causar accidente o daños al usuario.
Reparaciones no cualificadas o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario.
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. Guarde estas instrucciones durante toda la vida de la plancha.
Asegúrese de que la tensión de la red doméstica se corresponde con la indicada en el aparato. Conecte la plancha únicamente a una tensión alterna.
La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado.
Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.
No sumergir el aparato en agua u otros líquidos ni ponerlo bajo el grifo para añadir agua.
Mantenga la plancha fuera del alcance de los niños.
El uso de este aparato, produce elevadas temperaturas, y por tanto existe peligro de quemaduras durante su manipulación. Por ello, debe coger el aparato por el asa y evitar el contacto con las partes metálicas y con el vapor.
Al desenchufar la clavija nunca tire del cable
Revise el estado del cable de la plancha. En caso de que esté
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Quite las pegatinas o protectores de la
suela y de la carcasa.
Desenrolle completamente y enderece el cable de alimentación.
2. ANTES DE UTILIZAR LA
PLANCHA POR PRIMERA VEZ
E
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 1
Page 4
Antes de empezar a planchar, presione el pulsador vapor extra (8) varias veces para activar esta función. Espere unos 5 segundos entre cada pulsación. El selector de temperatura deberá estar entre
2
Si en la zona que vive el agua es demasiado dura, le recomendamos que utilice agua destilada mezclada en una proporción de 1:1 con agua del grifo. No utilice agua de baterías ni agua con aditivos como almidón, perfume, suavizantes, etc.
Coloque la plancha en posición vertical, abra la tapa del orificio de llenado del depósito (6) y llene el depósito de agua hasta la señal de "MAX" y cierre la tapa.
Enchufe la plancha a la red y seleccione la temperatura guiándose de las indicaciones de la etiqueta de la prenda a planchar. Si tiene dudas sobre la composición del tejido de la prenda, empiece con una temperatura baja, planchando en una zona oculta de la prenda, y aumente progresivamente la temperatura hasta que las arrugas desaparezcan sin estropear el tejido. El selector de temperatura está marcado con los siguientes símbolos: MIN Plancha conectada
Sintético, acrílico Seda, rayón, lana Algodón /lino
MAX Lino
Cuando la luz del indicador luminoso (4) se apague, la suela habrá alcanzado la temperatura seleccionada.
6. PLANCHADO A VAPOR (Fig. 4)
Gire el selector de temperatura (3) a la
posición de vapor que está comprendida entre y la posición "MAX". La cantidad de vapor será mayor cuanto más próximo esté a la posición "MAX".
Gire el regulador de vapor (7) a una posición de planchado con vapor. Coloque la plancha en posición horizontal y el vapor comenzara a salir a través de los orificios de la suela. En caso de que la plancha no expulsase vapor, golpee con suavidad la suela sobre la superficie de planchado. Siempre que sitúe la plancha en posición vertical se interrumpirá la emisión de vapor.
¡Atención! Evite el contacto con el vapor y no lo dirija hacia las personas.
Nota: Si durante el planchado necesita
llenar el depósito, desenchufe la plancha para llenarlo de agua.
1. Coloque el regulador de vapor (7) en la posición de planchado en seco.
2. Durante el planchado en seco , puede utilizar la función spray siempre y cuando disponga de agua en el depósito. (Ver apartados "Spray" y "Llenado del depósito").
5. PLANCHADO EN SECO (Fig. 3)
E
3. DESCRIPCION (Fig. 1)
4. LLENADO DEL DEPÓSITO (Fig. 2)
1. Suela de inox
2. Botón autolimpieza
3. Selector de temperatura
4. Indicador luminoso
5. Spray
6. Tapa entrada de agua
7. Regulador de vapor
8. Pulsador vapor extra
9. Pulsador spray
7. SPRAY (Fig. 5)
Presione el Pulsador de spray (9). Pulse varias veces el pulsador para activar la acción del pulverizador.
8. VAPOR EXTRA (Fig. 6)
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 2
Page 5
3
E
y la posición "MAX". Esta prestación también puede utilizarse durante el planchado en seco. Vapor vertical: El vapor extra también funciona cuando la plancha está en posición vertical.
9. DESPUES DEL PLANCHADO (Fig. 7)
Gire el selector de temperatura (3) al
mínimo y ponga el regulador de vapor (7) en la posición de planchado en seco
Desenchufe la plancha de la toma de corriente y vacíe el depósito
Espere a que se enfríe y guárdela en un lugar seco, siempre en posición vertical.
10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza
Desenchufe la plancha y espere hasta que se enfríe antes de proceder a su limpieza. Limpie el exterior y la suela de la plancha con un paño húmedo. No utilice agentes abrasivos ni vinagre ni productos para descalcificar para la limpieza de la plancha. Con el fin de impedir que la suela se raye, deberá evitar planchar corchetes cremalleras, botones metálicos, etc. y de igual modo, no deberá colocar la plancha sobre superficies metálicas o ásperas.
Mantenimiento
Esta plancha dispone de un dispositivo anti-cal incorporado que disminuye la formación de incrustaciones y prolonga la vida de la plancha. También dispone del botón de autolimpieza que deberá utilizarse por lo menos una vez al mes con el fin de prevenir la concentración de minerales perjudiciales en la cámara de vapor. Para ello proceda de la siguiente manera
11. AUTOLIMPIEZA (Fig. 8)
Llene el depósito de agua, enchúfela a
la toma de corriente y sitúe el selector de temperatura en la posición "MAX".
Espere hasta que el indicador luminoso se apague y se encienda unas 2 ò 3 veces.
Gire el selector de temperatura a la posición "Min"y desenchufe la plancha
Sujete la plancha en posición horizontal sobre un lavabo o fregadero y presione el botón de autolimpieza. Mantenga el botón presionado para que el vapor junto con gotas de agua hirviendo fluyan por los orificios de salida de la suela.
Mueva suavemente la plancha hacia delante y hacia atrás, hasta que el depósito se haya vaciado.
Presione varias veces el pulsador vapor extra.
Pase la plancha por encima de un trapo húmedo con objeto de limpiar la suela
Cuando haya terminado, deje que la plancha se enfríe antes de retirarla.
12. CARACTERISTICAS TECNICAS
Tensión
220V - 240V~ AC 230V~ AC
Frecuencia 50/60Hz 50Hz Potencia 1850 – 2200W 1800W Volumen depósito
200cm
3
PL-2201 PL-1801
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 3
Page 6
4
P
sempre o aparelho. Nas pausas, coloque o ferro em posição vertical.
Uma vez concluída a passagem da roupa a ferro, e ao f icar o f erro sem supervisão, mesmo durante um curto período:
- Vire o selector de temperatura para
a posição "MIN".
- Coloque o ferro em posição vertical.
- Desligue a ficha da tomada.
Se o ferro de engomar (incluído o cabo) apresentar qualquer dano e precisarem ser reparados, não utilize o aparelho. Deverá ser reparado apenas num Serviço Técnico Autorizado.
Qualquer reparação realizada por pessoal não qualificado pode causar danos físicos ao utilizador.
Reparações não qualificadas ou incorrectas podem causar danos físicos.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia bem o presente manual e guarde-o para eventuais consultas futuras. Guarde estas instruções durante toda a vida de funcionamento do aparelho.
Certifique-se de que a voltagem da rede doméstica coincide com a que consta no aparelho. O f er ro apenas pode funcionar com corrente alternada.
A segurança eléctrica do aparelho garante-se apenas ao estar ligado a uma boa instalação com tomada de terra. Em caso de dúvida, consulte com pessoal profissionalmente qualificado.
Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. Qualquer outra utilização poderá ser inadequada ou perigosa.
Não mergulhar o ferro em água nem enchê-lo sob a torneira.
Manter o ferro fora do alcance das crianças.
O ferro atinge elevadas temperaturas, existindo o risco de queimaduras no seu manuseamento. Por tanto, utilize a pega e evite o contacto com qualquer elemento metálico e com o vapor gerado.
Ao desligar a tomada da ficha, nunca puxe do cabo.
Revise o estado do cabo do ferro. Se estiver danificado, deverá ser substituído apenas num Serviço Técnico Autorizado.
Evite qualquer contacto do cabo com superfícies quentes ou com a própria superfície do ferro de engomar.
Antes de encher o reservatório com água, ou de esvaziá-lo, desligue
1. AVISOS SOBRE SEGURANÇA
Retire as etiquetas autocolantes ou
protectores da sola e da carcaça.
Desenrole completamente e estenda bem o cabo de alimentação.
2. ANTES DE UTILIZAR O FERRO PELA PRIMEIRA VEZ
3. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
1. Sola em inox
2. Botão auto-limpeza
3. Selector de temperatura
4. Luz de aviso de funcionamento
5. Spray
6. Tampa entrada de água
7. Regulador de vapor
8. Botão vapor extra
9. Botão spray
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 4
Page 7
5
P
Antes de começar a engomar, carregue no botão de vapor extra (8) várias vezes para assim activar esta funcionalidade. Carregue nele aproximadamente cada 5 segundos. O selector de temperatura deverá estar posicionado entre e "MAX". Esta funcionalidade também pode ser utilizada ao engomar a seco. Vapor vertical: A funcionalidade de vapor extra pode ser activada mesmo com o ferro na posição vertical.
Se na área onde mora a água é muito dura , recomendamos utilizar água destilada misturada em proporção 1:1 com água da torneira. Nunca utilize água de baterias nem água com aditivos como amido, perfume, produtos amaciadores, etc.
Coloque o ferro em posição vertical, abra a tampa do orifício de encher (6) e deite com água o reservatório interior até o nível "MAX", em seguida feche a tampa.
Ligue o ferro à rede e seleccione a temperatura conforme as instruções da etiqueta da roupa a ser engomada. Se tiver dúvidas sobre qual a composição do tecido correspondente, engome primeiro com uma temperatura baixa sobre uma parte oculta da roupa, e aumente pouco a pouco a temperatura, observando que as rugas efectivamente desaparecem sem danificar o tecido. O selector de temperatura tem os seguintes símbolos: MIN Ferro ligado
Sintético, acrílico Seda, rayon, lã Algodão /linho
MAX Linho
O ferro terá atingido a temperatura pretendida assim que ficar desligada a luz de aviso de funcionamento (4).
6. ENGOMAR A VAPOR (Fig. 4)
Vire o selector de temperatura (3) para
a posição de utilização de vapor, compreendida entre e a posição "MAX". A quantidade de vapor será maior quanto mais próximo da posição "MAX" estiver o selector.
Vire o regulador de vapor (7) para uma posição que possibilite a utilização de vapor. Coloque o ferro em posição horizontal e o vapor começará a sair através dos orifícios da sola. Se o ferro de engomar não expulsar vapor, bata suavemente a sola do ferro contra a superfície a ser engomada. Ao colocar o ferro em posição vertical, interromper-se-á a emissão de vapor.
Aviso! Evite o contacto com o vapor e dirigir o vapor para outras pessoas.
Nota:
Se ao estar engomando precisar de encher o reservatório, primeiro desligue o aparelho da rede.
1. Vire o regulador de vapor (7) para a posição de engomar a seco.
2. Enquanto estiver a engomar a seco, pode utilizar a funcionalidade vapor sempre que existir água no reservatório (Ver parágrafos "Spray" e "Como encher o reservatório").
5. ENGOMAR A SECO (Fig. 3)
4. COMO ENCHER O
RESERVATÓRIO (Fig. 2)
7. SPRAY (Fig. 5)
Carregue no botão de spray (9). Carregue várias vezes no botão de modo a activar a funcionalidade de pulverizador.
8. VAPOR EXTRA (Fig. 6)
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 5
Page 8
6
P
9. APÓS ENGOMAR (Fig. 7)
Vire o selector de temperatura (3) para
o mínimo e vire o regulador de vapor (7) para a posição de engomado a seco
Desligue o aparelho da rede eléctr ica e esvazie o reservatório
Aguarde que o ferro arrefeça e armazene-o num local seco, sempre em posição vertical.
10. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpeza
Antes de limpar o ferro, desligue-o e aguarde que arrefeça. Limpe a sola e as superfícies exteriores do ferro com um pano húmido. Não utilize produtos abrasivos, vinagre nem outros produtos de descalcificação para limpar o ferro. Para evitar danificar a superfície da sola, não passe o ferro sobre colchetes, fechos de correr, botões em metal, etc., e também não coloque o ferro sobre superfícies metálicas nem ásperas.
Manutenção
Este ferro de engomar está provido de um dispositivo anti-calcificação que reduz a formação de incrustações e prolonga a vida de funcionamento do aparelho. O ferro também está provido de um botão de auto-limpeza, que deverá utilizar pelo menos uma vez por mês de modo a evitar a concentração de minerais que poderiam danificar a câmara de vapor. Siga as seguintes instruções
11. 8. AUTO-LIMPEZA (Fig. 8)
Encher o reservatório com água, ligar o
ferro à rede eléctrica, e virar o selector de temperatura para a posição "MAX".
Aguarde que a luz de aviso de funcionamento se desligue e ligue 2 ou 3 vezes.
Vire o selector de temperatura para a posição "Min" e em seguida desligue o ferro.
Pegue firmemente no ferro sobre um lavatório ou lava-loiças e carregue no botão de auto-limpeza, mantendo-o carregado para o vapor e as gotas de água saírem através dos orifícios de saída na sola.
Desloque suavemente o ferro para atrás e adiante, até o reservatório ficar esvaziado.
Carregue várias vezes no botão de vapor extra.
Passe o ferro sobre um pano húmido de modo a limpar a sola.
Uma vez concluído o engomado, aguarde que o ferro arrefeça antes de retirá-lo.
12. DADOS TÉCNICOS
Voltagem
220V - 240V~ AC 230V~ AC
Frequência 50/60Hz 50Hz Potência 1850 – 2200W 1800W Capacidade reservatório
200cm
3
PL-2201 PL-1801
O fabricante, reserva-se o direito de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 6
Page 9
7
GB
When leaving the iron unattended after
use, even for a brief period of time, make sure that you:
- Turn the temperature selector to the ‘MIN’ position;
- Set the iron in an upright position;
- Unplug the appliance from the mains.
If the iron (or cable) becomes damaged and needs to be replaced, do not use the appliance and take it to an authorised Technical Assistance Service for repair.
Repairs carried out by non-qualified individuals may cause accidents or injury to the user.
Improper or badly carried out repairs may cause accidents or injury to the user.
Before using your appliance for the first time, read the following instr uctions carefully and keep them f or future reference. Keep this manual throughout the entire working life of the appliance.
Make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated on the appliance. Only connect the appliance to an AC power supply.
The electrical safety of your appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation. If in doubt, contact a qualified professional.
The appliance is designed for domestic use only. Any other use is considered unsuitable and therefore dangerous.
Do not submerge the appliance in water or any other liquid or hold it under a running tap in order to fill the tank.
Keep out of the reach of children.
During use, the appliance reaches
extremely high temperatures and may cause burns. Always pick the iron up by the handle provided and avoid contact with metal parts and steam.
Never pull on the cable to unplug the appliance.
Periodically check the condition of the appliance’s cable. If damaged, have it replaced by an author ised Technical Assistance Service.
Do not let the cable come into contact with hot surfaces or the base of the iron.
Unplug the appliance before filling or emptying the water tank. During pauses in the ironing process, place in an upright position.
1. IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Remove all stickers or protective labels
from the base and the body.
Unroll and straighten the electrical cable.
2. BEFORE USING YOUR IRON FOR THE FIRST TIME
3. DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Stainless steel base
2. Self-cleaning button
3. Temperature selector
4. Pilot light
5. Spray outlet
6. Water inlet cover
7. Steam control
8. Extra steam button
9. Spray button
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 7
Page 10
8
GB
Before ironing, press the extra steam button (8) a few times to activate it. Wait for five seconds between each press. T he temperature selector should be set to between and ‘MAX’. You can also use this feature during dry ironing. Vertical steam: The extra steam function can also be used when the iron is in an upright position.
If the water in your area is too hard, we recommend that you use one par t distilled water and one part tap water. Do not use battery water or water mixed with starch, perfume, fabric softener, etc.
Place the iron in an upright position, open the water inlet cover, fill the tank up to the ‘MAX’ mark and then close the cover.
Plug the appliance into the mains and select the desired temperature in accordance with the instructions given on the label of the garment to be ironed. If you have any doubts regarding the composition of the f abr ic, start at a low temperature and test on a hidden area of the garment. Gradually increase the temperature until the creases disappear without harming the fabric. The following symbols appear on the temperature selector: MIN Iron on
Synthetics, acrylics Silk, rayon, wool Cotton / linen
MAX Linen
When the pilot light (4) switches off, this indicates that the base has reached the selected temperature.
6. STEAM IRONING (Fig. 4)
Turn the temperature selector (3) to the
steam position, which is located between and ‘MAX’. The closer the selector is to the ‘MAX’ position, the more steam will be expelled.
Turn the steam control (7) to one of the steam iron positions. Hold the iron in a horizontal position and the steam outlets will begin to expel steam. If no steam is produced, lightly tap the iron base against the ironing board. Setting the iron in an upright position will interrupt the steam expulsion.
Caution! Avoid contact with the steam and do not direct it towards people.
Note:
If you need to top up the tank while ironing, always unplug the iron beforehand.
1. Set the steam control button (7) to the dry iron position .
2. SWhen you are dry ironing, you can use the spray option at an y moment, providing there is water in the tank. (See sections entitled ‘Spray’ and ‘Filling the tank’).
5. DRY IRONING (Fig. 3)
4. FILLING
THE WATER TANK (Fig. 2)
7. SPRAY (Fig. 5)
Press the spray button (9). Press several times to activate the spray option.
8. EXTRA STEAM (Fig. 6)
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 8
Page 11
9
8. SPRAY (FIG. I)
GB
9. AFTER IRONING (Fig. 7)
Turned the temperature selector (3) to
the minimum position and the steam control (7) to the dry ironing position
Unplug the appliance and empty the water tank.
Wait f or the iron to cool and store in a dry place, in an upright position.
10. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning
Unplug the iron and wait until it has cooled before cleaning. Clean the exterior and base with a damp cloth. Do not use abrasive substances, vinegar or decalcifying products to clean the iron. In order to prevent scratching, do not iron over hook and eye fastenings, zips or metallic buttons, etc. and do not place the iron on metallic or rough surfaces.
Maintenance
The iron has a built-in anti-lime mechanism which reduces lime deposits and prolongs the life of the appliance. It also has a self-cleaning button which should be used at least once a month in order to prevent the build-up of minerals which may damage the steam chamber. To use this feature, proceed as follows
11. SELF-CLEANING (Fig. 8)
Fill the water tank, plug the iron in and
turn the temperature selector to ‘MAX’.
Wait until the pilot light switches of f and on 2 or 3 times.
Turn the temperature selector to ‘MIN’ and unplug the iron.
Hold the iron in a horizontal position over a sink or basin and press the self­cleaning button. Hold the button down in order to enable steam and boiling
12. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage
220V - 240V~ AC 230V~ AC
Frequency 50/60Hz 50Hz Power 1850 – 2200W 1800W Tank volume
200cm
3
PL-2201 PL-1801
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
water droplets to flow through the base’s steam outlets.
Gently move the iron backwards and forwards until the tank is completely empty.
Press the extra steam button several times.
Iron over a damp cloth in order to clean the base.
When you have f inished, leave the iron to cool before storing.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 9
Page 12
10
F
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première f ois, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour le consulter ultérieurement. Conservez ces instructions pendant toute la vie du fer à repasser.
Vérifiez que la tension du réseau domestique correspond à celle indiquée sur l’appareil. Branchez le fer à repasser uniquement sur une tension alternative.
La sécurité électrique de l’appareil est garantie seulement si ce dernier est branché à une prise de terre efficace. En cas de doute, adressez-vous à un professionnel qualifié.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage ménager. Toute autre utilisation sera considérée inappropriée ou dangereuse.
Ne plongez l’appareil dans aucun liquide, pas même de l’eau. Ne le mettez pas non plus sous le robinet pour ajouter de l’eau.
Maintenez le fer à repasser hors de la portée des enfants.
L’utilisation de cet appareil entraîne des températures élevées, par conséquent il existe un danger de brûlures au cours de sa manipulation. Vous devez donc saisir l’appareil par la poignée et éviter le contact avec les parties métalliques et avec la vapeur.
En débranchant la fiche, ne tirez jamais sur le cordon.
Révisez l’état du cordon du fer à repasser. En cas d’endommagement ou de changement nécessaire, adressez­vous exclusivement à un ser vice d’assistance technique agréé.
Faites en sorte que le cordon ne touche pas de surfaces chaudes, voire la surface elle-même du fer à repasser.
1. CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS
Enlevez les étiquettes ou les protections
de la semelle et de la structure.
Déroulez entièrement et raidissez le cordon d’alimentation.
2. AVANT D’UTILISER LE FER A
REPASSER POUR LA PREMIERE FOIS
3. DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Semelle en inox
2. Touche auto-nettoyage
3. Thermostat
4. Témoin lumineux
5. Spray
6. Volet du réser voir d’eau
7. Réglage débit vapeur
8. Bouton-pressoir pour plus de vapeur
9. Touche Spray
Débranchez l’appareil avant de remplir
ou de vider le réservoir d’eau. Si vous faites des pauses pendant le repassage, mettez le fer à repasser sur son talon en position verticale.
Quand vous avez terminé de repasser et si vous laissez le fer à repasser sans surveillance, même si vous n’en avez pas pour longtemps :
- Tournez le thermostat sur la position de « MINI »
– Posez le fer à repasser sur son talon
en position verticale
– Débranchez la fiche de la prise de
courant
Si le fer à repasser (y compris le cordon) présente un défaut et doit faire l’objet d’une réparation, ne l’utilisez plus et amenez-le à un Service d’Assistance Technique agréé pour le faire réparer.
Les réparations effectuées par un personnel non qualifié peuvent provoquer un accident ou nuire à l’usager.
Les réparations non qualifiées ou mal faites peuvent provoquer des accidents ou nuire à l’usager.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 10
Page 13
11
F
Avant de commencer à repasser, appuyez sur le bouton-pressoir Vapeur supplémentaire (8) plusieurs fois pour activer cette fonction. Attendez 5 secondes environ entre chaque pression. Le thermostat devra se situer entre et la position « MAXI ». Cette présentation peut également servir pendant le repassage à sec. Vapeur verticale: Le bouton-pressoir Vapeur supplémentaire fonctionne également quand le fer à repasser se trouve en position ver ticale.
Si dans la région où vous habitez l’eau est trop dure, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée mélangée avec de l’eau du robinet dans une proportion de 1/1. N’utilisez pas l’eau des batteries ni de l’eau contenant des additifs tels qu’amidon, parfum, adoucissants, etc.
Posez le fer à repasser sur son talon en position verticale, ouvrez le volet du réservoir d’eau (6), remplissez le réservoir jusqu’au signal « MAXI » et fermez le volet.
Branchez le fer à repasser à la prise du secteur et sélectionnez la température en vous guidant des indications de l’étiquette des vêtements à repasser. Si vous avez des doutes sur la composition du tissu des vêtements, commencez à repasser à basse température, en repassant sur un partie moins visible du vêtement, et augmentez progressivement la température jusqu’à faire disparaître les plis sans abîmer le tissu. Le thermostat comporte les symboles suivants : MINI Fer à repasser branché
Synthétique, acrylique Soie, rayon, laine Coton /lin
MAXI Lin
Quand la lumière du témoin lumineux (4) s’éteint, la semelle aura atteint la température sélectionnée.
6. REPASSAGE À LA VAPEUR (Fig. 4)
Tournez le thermostat (3) sur la position
de vapeur qui est comprise entre et la position « MAXI ». La quantité de vapeur sera plus importante si elle est proche de la position « MAXI ».
Réglez le débit vapeur en tournant la touche (7) sur une position de repassage à la vapeur. Mettez le fer à repasser à l’horizontale et la vapeur commencera à sortir par les orifices de la semelle. Si le fer à repasser ne diffuse pas de vapeur, donnez un léger coup de la semelle sur la surface de repassage. La dif fusion de vapeur sera interrompue chaque fois que le fer à repasser se trouvera en position verticale.
Attention ! Evitez le contact avec la vapeur et ne le dirigez pas vers autrui.
Remarque: Si au cours du repassage vous
avez besoin de remplir le réser voir, débranchez le fer à repasser pour le remplir d‘eau.
1. Réglez le débit vapeur (7) sur la position de repassage à sec.
2. Pendant le repassage à sec, vous pouvez utiliser la fonction spray dans la mesur e où le réservoir contient de l’eau. (Cf. points «Spray» et «Remplissage du réservoir»).
5. REPASSAGE À SEC (Fig. 3)
4. REMPLISSAGE DU RESERVOIR (Fig. 2)
7. SPRAY (Fig. 5)
Appuyez sur la Touche Spray (9). Appuyez plusieurs fois sur la touche pour que le pulvérisateur agisse.
8. VAPEUR SUPPLÉMENTAIRE (Fig. 6)
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 11
Page 14
12
F
9. APRES LE REPASSAGE (Fig. 7)
Positionnez le thermostat (3) sur
minimum et mettez la touche Réglage du débit vapeur (7) sur la position de repassage à sec
Débranchez le fer à repasser de la prise de courant et videz le réservoir.
Attendez qu’il refroidisse puis rangez-le dans un endroit sec, toujours en position verticale.
10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage
Débranchez le fer à repasser et attendez qu’il refroidisse avant de le nettoyer. Nettoyez l’extérieur et la semelle du f er à repasser à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas d’agents abrasifs, de vinaigre ni de produits à détar trer pour nettoyer le f er à repasser. Afin d’empêcher la semelle de rayer, vous devrez éviter de repasser des fermetures Eclair, des boutons métalliques, etc. Vous ne devrez pas non plus poser le fer à repasser sur des surfaces métalliques ou rêches.
Entretien
Ce fer à repasser est équipé d’un système anti-calcaire incorporé qui diminue la formation d’incrustations et prolonge la vie du fer à repasser. Il est doté également du bouton d’auto­nettoyage à utiliser au moins une f ois par mois afin de prévenir la concentration de minéraux nuisibles dans la chambre à vapeur. Pour cela, procédez de la manière suivante
11. AUTO-NETTOYAGE (Fig. 8)
Remplissez le réservoir d’eau,
branchez le fer à la prise de courant et situez le thermostat sur la position « MAXI ».
Attendez que le témoin lumineux s’éteigne et s’allume 2 ou 3 fois.
Tournez le thermostat sur la position « MINI » et débranchez le fer à repasser.
Maintenez le fer en position horizontale au-dessus d’un lavabo ou d’un évier et appuyez sur le bouton d’auto­nettoyage. Maintenez le bouton appuyé pour que la vapeur et des gouttes d’eau bouillante traversent les trous de sortie de la semelle.
Bougez doucement le fer en avant et en arrière, jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton­pressoir vapeur extra.
Passez le fer sur un chiffon humide pour nettoyer la semelle.
Quand vous aurez terminé, laissez le fer à repasser refroidir avant de le retirer.
12. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension
220V - 240V~ AC 230V~ AC
Fréquence 50/60Hz 50Hz Puissance 1850 – 2200W 1800W Volume réservoir
200cm
3
PL-2201 PL-1801
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 12
Page 15
13
D
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitung und bewahren Sie sie dann zum späteren Nachschlagen auf. Heben Sie diese Anleitungen auf, bis sie das Gerät entsorgen.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung Ihres Anschlusses mit den Angaben auf dem Gerät übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an einen Anschluss mit Wechselspannung.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes kann nur garantiert werden, wenn dieses an einen Anschluss mit einwandfreier Erdung geschlossen wird. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an qualifizierte Fachleute..
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Andere Verwendungsarten sind unsachgemäß und gefährlich.
Tauchen Sie dieses Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Um Wasser aufzufüllen, halten Sie es bitte nicht unter den Wasserhahn.
Halten Sie das Bügeleisen außerhalb der Reichweite von Kindern.
Während des Betriebs dieses Gerätes entstehen hohe Temperaturen und damit das Risiko von Verbrennungen. Fassen Sie das Gerät daher immer am Griff an und vermeiden Sie den Kontakt mit den Metallteilen und austretendem Dampf.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Überprüfen Sie den Zustand des Kabels des Bügeleisens. Sollte dieses Beschädigungen aufweisen und die Notwendigkeit bestehen, es austauschen zu müssen, wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen
1. WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Entfernen Sie die Klebe- oder
Schutzfolie von der Bügelsohle und dem Gerätegehäuse.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab und ziehen Sie es gerade.
2. VOR DER ERSTBENUTZUNG DES BÜGELEISENS
zugelassenen Technischen Kundendienst.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit heißen Flächen oder der Bügelsohle in Berührung kommt.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss, bevor Sie Wasser in den Wasser tank füllen oder diesen ausleeren. Bei Bügelpausen stellen Sie das Bügeleisen bitte in vertikale Position.
Nach dem Bügeln oder wenn Sie das Bügeleisen, auch nur für einen kurzen Moment, unbeaufsichtigt lassen müssen:
- Drehen Sie den Temperaturschalter
auf die Position "MIN"
– Stellen Sie das Bügeleisen in
aufrechter Position ab
– Ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn das Gerät (einschließlich Kabel) einen Defekt aufweist und eine Reparatur notwendig sein sollte. Bringen Sie es zur Reparatur zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Reparaturen durch nicht qualifiziertes Personal kann Unfälle und erhebliche Gefahren für den Benutzer zur Folge haben.
Unsachgemäße oder schlecht ausgeführte Reparaturen können Unfälle oder erhebliche Gefahren für den Benutzer zur Folge haben.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 13
Page 16
14
D
Wenn Ihr Leitungswasser zu hart ist,
empfehlen wir die Verwendung einer Mischung aus destilliertem Wasser und Leitungswasser in einem Verhältnis von 1:1. Auf keinen Fall Batteriewasser benutzen oder dem Wasser Zusätze wie Stärke, Parfüm oder Weichspüler zugeben.
Stellen Sie das Bügeleisen in aufrechte Position und öffnen Sie den Deckel des Wasser tanks (6). Füllen Sie den Tank bis zu der "MAX"-Markierung und schließen Sie dann den Deckel.
Schließen Sie das Bügeleisen ans Netz und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Für die korrekte Temperaturwahl, achten Sie bitte auf die Etikette in dem zu bügelnden Kleidungsstück. Sollten Sie sich bezüglich der Gewebezusammensetzung nicht sicher sein, bügeln Sie zunächst bei niedriger Temperatur an einer verdeckten Stelle des Kleidungsstücks und erhöhen Sie die Temperatur dann schrittweise, bis sich die Falten beseitigen lassen, ohne dass das Gewebe beschädigt wird. Der Temperaturschalter zeigt folgende Symbole: MIN Bügeleisen eingeschaltet
Synthetik, Acryl Seide, Rayon, Wolle Baumwolle, Leinen
MAX Leinen
6. DAMPFBÜGELN (Abb. 4)
Drehen Sie den Temperaturschalter (3)
auf die Dampfposition, die zwischen und "MAX" liegt. Die Dampfmenge ist umso größer, je weiter sich die Einstellung der Position "MAX" nähert.
Drehen Sie den Dampfregler (7) auf eine der Dampfbügelpositionen. Stellen Sie das Bügeleisen in horizontale Position und der Dampf beginnt durch die Öffnungen an der Sohle auszutreten. Sollte kein Dampf austreten, klopfen Sie bitte mit der Bügelsohle leicht auf die Bügelfläche. Sobald das Bügeleisen in aufrechte Position gebracht wird, wird der Dampfausstoß unterbrochen.
Achtung! Kommen Sie nicht mit dem Dampf in Berührung und r ichten Sie ihn niemals auf andere Personen.
Anmerkung:
Wenn es während des Bügelns notwendig sein sollte, Wasser nachzufüllen, ziehen Sie bitte vorher den Stecker aus der Steckdose.
1. Stellen Sie den Dampfregler (7) auf
Position Trockenbügeln.
2. Während des Trockenbügelns können Sie
die Sprayfunktion benutzen, sofern sich Wasser im Tank befindet (Vgl. Abschnitte "Spray" und "Füllen des Wassertanks").
5. TROCKENBÜGELN (Abb. 3)
3. DESCRIPCION (Abb. 1)
4. FÜLLEN DES TANKS (Abb. 2)
1. Rostfreie Bügelsohle
2. Selbstreinigungstaste
3. Temperaturregler
4. Betriebsleuchte
5. Sprühdüse
6. Deckel Einfüllöffnung
7. Dampfregler
8. Knopf für "Extra-Dampf"
9. Sprühtaste
7. Sprühfunktion (Abb. 5)
Betätigen Sie die Sprühtaste (9). Durch mehrmaliges Betätigen der Sprühtaste wird die Sprühvorrichtung aktiviert.
Wenn die Betr iebsleuchte (4) erlischt,
hat die Bügelsohle die gewünschte Temperatur erreicht.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 14
Page 17
15
D
Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, betätigen Sie die Extra-Dampf-Taste (8) mehrere Male in Abständen von 5 Sekunden, um die Funktion zu aktivieren. Der Temperaturschalter muss dabei zwischen und "MAX" stehen. Diese Funktion kann auch während des Trockenbügelns benutzt werden. Dampf in vertikaler Position: Die Extra­Dampf-Funktion kann auch angewandt werden, wenn sich das Bügeleisen in vertikaler Position befindet.
8. EXTRA-DAMPF (Abb. 6)
9. NACH DEM BÜGELN (Abb. 7)
Drehen Sie den Temperaturschalter (3)
auf die Minimalposition und stellen Sie den Dampfregler (7) auf die Position Trockenbügeln
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und leeren Sie den Tank.
War ten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist und bewahren Sie es dann an einem trockenen Ort in vertikaler Position auf.
10. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker heraus und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist, bevor sie es reinigen. Reinigen Sie das Äußere und die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine Scheuermittel, Essig oder Entkalkungsprodukte zum Reinigen des Bügeleisens. Um Kratzer an der Bügelsohle zu vermeiden, bügeln Sie nicht über Ösen, Reißverschlüsse, Metallknöpfe, etc.. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf Metallflächen oder raue Unterlagen.
11. SELBSTREINIGUNG (Abb. 8)
Den Wassertank füllen, den Stecker in die
Netzsteckdose stecken und den Temperaturschalter auf die Position "MAX" stellen.
Warten bis die Betriebsleuchte 2 bis 3 Mal erlischt und wieder aufleuchtet.
Den Temperatursachalter auf Position "Min" stellen und den Stecker herausziehen.
Das Bügeleisen horizontal über ein Wasch­oder Spülbecken halten und den Selbstreinigungsknopf betätigen. Den Knopf gedrückt halten, damit der Dampf zusammen mit heißen Wassertropfen durch die Öffnungen an der Bügelsohle austritt.
Bewegen Sie das Bügeleisen leicht hin und her, bis der Tank leer ist.
Betätigen Sie den Extra-Dampf-Knopf mehrere Male.
Führen Sie das Bügeleisen über ein feuchtes Tuch, um die Bügelsohle zu reinigen.
Arten Sie dann, bis das Bügeleisen abgekühlt ist, um es aufzubewahren.
12. TECHNISCHE MERKMALE
Spannung
220V - 240V~ AC 230V~ AC
Frequenz 50/60Hz 50Hz Leistung 1850 – 2200W 1800W Fassungsvermögen Tank
200cm
3
PL-2201 PL-1801
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Instandhaltung
Dieses Bügeleisen verfügt über eine integrierte Anti-Kalk-V orrichtung, die die Bildung von Verkalkungen reduziert und die Lebensdauer des Bügeleisens erhöht. Darüber hinaus steht ein Selbstreinigungsknopf zur Verfügung, der mindestens einmal pro Monat betätigt werden sollte, um zu vermeiden, dass sich in der Dampfkammer schädliche Mineralien ansammeln.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 15
Page 18
16
I
esclusivamente presso un servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Evitare che il cavo tocchi superfici calde o la superficie stessa del ferro da stiro.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica prima di riempire il serbatoio dell’acqua o prima di svuotarlo. Durante le pause della stiratura, situare il ferro da stiro in posizione verticale.
Una volta terminato l’uso del ferro da stiro e tutte le volte che si lascia incustodito, anche per un breve periodo di tempo:
- Situare il selettore di temperatura alla posizione "MIN"
– Lasciare il ferro in posizione
verticale
– Scollegare la spina dalla presa di
corrente
Nel caso in cui il ferro da stiro (includendo il cavo) presenti qualche difetto ed abbia bisogno di riparazioni, smettere di utilizzarlo e portarlo ad un Servizio di assistenza tecnica per la riparazione.
Le riparazioni effettuate da personale non qualificato possono causare incidenti o danni a chi usa l’apparecchio.
Le riparazioni effettuate da personale non qualificato o mal fatte possono causare incidenti o danni a chi usa l’apparecchio.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente il presente manuale di istruzioni e conservarlo per poterle consultare successivamente. Conservare questo manuale per tutta la vita del ferro da stiro.
Assicurarsi che la tensione della rete elettrica domestica corrisponda a quella indicata sull’apparecchio. Connettere il ferro da stiro unicamente ad una tensione alternata.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio si garantisce solamente nel caso in cui questo sia connesso ad un’installazione di terra efficiente. In caso di dubbi rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
Questo apparecchio dev’essere utilizzato esclusivamente per uso domestico. Qualsiasi altro uso sarà considerato inadeguato o pericoloso.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi né aggiungere acqua direttamente dal rubinetto.
Mantenere il ferro da stiro fuor i dalla portata dei bambini.
L’uso di questo apparecchio produce alte temperature, pertanto esiste il pericolo di bruciature durante la sua manipolazione. Per questo motivo, l’apparecchio dev’essere preso dal manico per evitare il contatto con le parti metalliche e con il vapore.
Per togliere la spina dalla presa di corrente non tirare mai dal cavo.
Controllare lo stato del cavo del ferro da stiro. Nel caso in cui sia deter iorato e debba essere sostituito, recarsi
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI
Togliere gli adesivi o i protettori dalla
piastra e dalla carcassa.
Svolgere completamente e raddrizzare il cavo di alimentazione.
2. PRIMA DI UTILIZZARE IL FERRO DA STIRO PER LA PRIMA VOLTA
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 16
Page 19
17
I
Prima di cominciare a stirare, premere il pulsante del vapore extra (8) varie volte per attivare questa funzione. Attendere circa 4 secondi tra una emissione e l’altra. Il selettore di temperatura dovrà essere
Se nella zona in cui vive l’acqua è troppo calcarea, raccomandiamo di utilizzare acqua distillata miscelata in proporzione 1:1 con acqua del rubinetto. Non utilizzare acqua per batterie né acqua con additivi come amido, profumi, ammorbidenti, ecc.
Collocare il ferro da stiro in posizione verticale, aprire il tappo dal foro di riempimento del serbatoio (6), riempire il serbatoio di acqua fino al segnale "MAX" e poi richiudere il tappo.
Collegare il ferro da stiro alla rete elettrica e selezionare la temperatura come indicato nell’etichetta del capo da stirare. Se ci sono dubbi sulla composizione del tessuto del capo di abbigliamento, cominciare con una temperatura bassa, stirando una zona nascosta del capo ed aumentare progressivamente la temperatura fino a quando le sgualciture scompaiono senza rovinare il tessuto. Sul selettore di temperatura sono rappresentati i seguenti simboli: MIN Ferro da stiro collegato
Sintetico, acrilico Seta, rayon, lana Cotone /lino
MAX Lino
Quando la luce dell’indicatore luminoso (4) si spegne, la piastra avrà raggiunto la temperatura selezionata.
6. STIRATURA A VAPORE (Fig. 4)
Situare il selettore di temperatura (3)
nella posizione di vapore che è compresa tra e la posizione "MAX". La quantità di vapore sarà maggiore quanto più vicino si è alla posizione "MAX".
Collocare il regolatore di vapore (7) nella posizione di stiratura a vapore. Collocare il ferro da stiro in posizione orizzontale ed il vapore comincerà ad uscire attraverso gli orifizi della piastra. Nel caso in cui il ferro da stiro no espellesse vapore, battere delicatamente la piastra sulla superficie di stiratura. Tutte le volte che il ferro da stiro viene situato in posizione verticale la emissione di vapore ver rà inter rotta.
Attenzione! Evitare il contatto con il vapore e non dirigerlo verso persone.
Nota:
Se durante la stiratura dovesse essere necessario riempire il serbatoio, scollegare il ferro da stiro dalla corrente elettrica prima di riempirlo di acqua.
1. Collocare il regolatore di vapore (7) nella
posizione di stiratura a secco.
2. Durante la stiratur a a secco, può utilizzare la
funzione spray se dispone di acqua nel serbatoio. (Consultare paragrafi "Spray" e "Riempimento del serbatoio")
5. STIRATURA A SECCO (Fig. 3)
3. DESCRIZIONE (Fig. 1)
4. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO (Fig. 2)
1. Piastra in acciaio inox
2. Pulsante di autopulizia
3. Selettore della temperatura
4. Spia luminosa
5. Spray
6. Tappo del serbatoio dell’acqua
7. Regolatore del vapore
8. Pulsante vapore extra
9. Pulsante spray
7. SPRAY (Fig. 5)
Premere il Pulsante dello spray (9). Premere varie volte il pulsante per attivare l’azione del polverizzatore.
8. VAPORE EXTRA (Fig. 6)
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 17
Page 20
18
I
situato tra e la posizione "MAX". Questa posizione può anche essere utilizzata durante la stiratura a secco. Vapore verticale: Il vapore extra funziona anche quando il ferro da stiro è in posizione verticale.
9. DOPO LA STIRATURA (Fig. 7)
Collocare il selettore di temperatura (3)
al minimo e situare il regolatore di vapore (7) nella posizione di stiratura a secco
Scollegare il ferro da stiro dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio.
Attendere il raffreddamento del ferro e conservarlo in un luogo asciutto, sempre in posizione verticale.
10. PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia
Scollegare il ferro da stiro dalla corrente elettrica ed aspettare che si raffreddi prima di procedere alla sua pulizia. Pulire la parte esterna e la piastra del ferro da stiro con un panno umido. Non utilizzare agenti abrasivi, né aceto, né prodotti decalcificanti per pulire il ferro da stiro. Al fine di impedire che la piastra si graf fi, evitare di stirare ganci, cerniere, bottoni metallici, ecc. e per lo stesso motivo non collocare il ferro da stiro su superf ici metalliche o ruvide.
Manutenzione
Questo ferro da stiro dispone di un dispositivo anti-calcare incorporato che diminuisce la formazione di incrostazioni e prolunga la vita del ferro stesso. Dispone anche del pulsante di autopulizia che dovrà essere utilizzato almeno una volta al mese al fine di prevenire la concentrazione di minerali nocivi nella camera del vapore. Per questo procedere nel modo seguente
11. AUTOPULIZIA (Fig. 8)
Riempire il serbatoio di acqua,
collegare l’apparecchio alla presa di corrente e situare il selettore di temperatura nella posizione "MAX".
Attendere che l’indicatore luminoso si spenga e si riaccenda per 2 o 3 volte.
Situare il selettore di temperatura nella posizione "Min" e scollegare il ferro da stiro dalla corrente.
Mantenere l’apparecchio in posizione orizzontale su un lavandino e premere il pulsante di autopulizia. Tenere il pulsante premuto affinché il vapore e le gocce d’acqua bollenti possano fluire dagli orifizi di uscita della piastra.
Muovere delicatamente il fer ro da stiro in avanti e indietro, fino allo svuotamento del serbatoio.
Premere varie volte il pulsante del vapore extra.
Passare il ferro da stiro su un panno umido per pulire la piastra.
Una volta terminate le operazioni, lasciar raffreddare il fer ro da stiro prima di conservarlo.
12. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione
220V - 240V~ AC 230V~ AC
Frequenza 50/60Hz 50Hz Potenza 1850 – 2200W 1800W Volume serbatoio
200cm
3
PL-2201 PL-1801
Il costruttore si riserva il diritto di modificare i modelli descritti in questo libretto di istruzioni.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 18
Page 21
19
GR
Πριν χρησιµοποιηvσετε τη συσκευηv για πρω
vτη
φορα
v,
διαβαvστε οvλες τις οδηγιvες
και
φυλαvξτε τες για µελλοντικεvς
αναφορε
vς.
Φυλαvξτε το εvντυπο αυτοv για
ο
vλη
την ωφεvλιµη ζωηv της συσκευηvς
.
Βεβαιωθειvτε οvτι η ταvση του ηλεκτρικου
v
δικτυvου της οικιvας σας αντιστοιχει
v
µε
αυτη
vν
που αναγραvφεται στη συσκευη
v.
Να συνδεvετε τη συσκευηv µοvνον σε εναλλασσο
v
µενο ρευvµα
.
•Η
ηλεκτρικηv ασφαvλεια της συσκευη
v
ς
ει
v
ναι εγγυηµεvνη µοvνον αν αυτηv ειvναι
συνδεδεµε
vνη σε
µια εγκαταvσταση µε
αποτελεσµατικη
v
γειvωση. Σε περιvπτωση
αµφιβολι
vας,
απευθυνθειvτε σε
εξειδικευµε
vνο
προσωπικο
v
.
•Η
συσκευηv πρεvπει να προοριvζεται µοvνον
για
οικιακηv χρηvση. Οποιαδηvποτε αvλλη
χρη
vση θα
θεωρηθειv µη καταvλληλη η
v
επικιvνδυνη
.
Μην βυθιvζετε τη συσκευηv σε νεροv ηv σε οποιοδη
v
ποτε αvλλο υγροv και µην την
βα
v
ζετε καvτω αποv τη βρυvση για να
προσθε
v
σετε νερο
v
.
•Να
διατηρειvτε τη συσκευηv µακριαv απο
v
τα παιδια
v
.
•Η
χρηvση της συσκευηvςαυτηvς οδηγειv σε
υψηλε
v
ς θερµοκρασιvες και, εποµεvνως
,
υπαvρχει κιvνδυνος να προκληθουvν εγκαυ
v
µατα καταv τον χειρισµοv της
.
Για
το
λοvγο
αυτοv θα πρεvπει να πιαvνετε τη
συσκευη
v
αποv την λαβηv της και
να
αποφευ
v
γετε την επαφηv µε τα µεταλλικα
v
µεvρη και τον ατµο
v
.
Οταν αφαιρειvτε το βυvσµα αποv την πρι
vζα,
µην τραβαvτε ποτεv το καλωvδιο
.
•Να
ελεvγχετε την καταvσταση του
καλωδι
vου. Σε
περιvπτωση που
παρουσια
v
ζει ζηµιαv και χρειαvζεται να το
αντικαταστη
v
σετε, απευθυνθειvτε
αποκλειστικα
v
στο πλησιεvστερο
εξουσιοδοτηµε
vνο
Τεχνικοv Σεvρβις
.
1.
ΣΗΗΜΜΑΝΤΤΙΙΚΚΕΕΣ ΠΡΡΟΟΕΕΙΙ∆ΟΟΠΟΟΙΙΗΗΣΕΕΙΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΕΙΙΑΣ
Αφαιρεvστε τα αυτοκοvλλητα και τα προστατευτικα
v
αποv το πεvλµα και τον
σκελετο
v
.
Ξετυλιvξτε τελειvως και ισιωvστε το καλω
v
διο τροφοδοσιvας
.
2.
ΠΡΡΙΙΝ ΧΡΗΣΣΙΜΟΠΠΟΙΗΣΣΕΤΕ ΤΟ
ΣΣΙ∆ΕΡΟ
ΓΙΑΑ ΠΡΡΤΤΗΗ ΦΟΟΡΡΑ
•Να
µην αφηvνετε το καλωvδιο να αγγιvζει
ζεστε
v
ςεπιφαvνειες ηv το πεvλµα της
συσκευη
v
ς
.
•Να
αφαιρειvτε το βυvσµα αποv το ρευvµα
πριν
γεµιvσετε το ντεποvζιτο µε νεροv και
πριν
το
αδειαvσετε. Οταν καvνετε παυvσεις
κατα
v το
σιδεvρωµα, να τοποθετειvτε το
σι
v
δερο σε καvθετη σταvση
.
Οταν τελειωvσετε µε τη χρηvση του σι
v
δερου και καvθε φοραv που προvκειται
να
εγκαταλειvψετε το σιvδερο, ακοvµη και
για
µικροv χρονικοv διαvστηµα
:
- Να
στρεvφετε τον επιλογεvα
θερµοκρασι
v
ας στη θεvση
"
ΜΙΝ
"
Να αφηvνετε το σιvδερο σε καvθετη στα
v
ση
– Να
αφαιρειvτε το βυvσµα αποv το
ρευ
v
µα
•Σε
περιvπτωση που η συσκευη
v (ηv
το
καλω
v
διο) παρουσιαvσει καvποιο ελαvττωµα
και
χρειαvζεται επιδιοvρθωση, µην την
χρησιµοποιει
vτε
πλεvον και προσκοµιvστε
την
σε εvνα
Εξουσιοδοτηµεvνο Τεχνικο
v
Σεvρβις για την επισκευηv της
.
•Οι
επισκευεvς που εvχουν γιvνει αποv µη
εξουσιοδοτηµε
vνο
προσωπικοv µπορειv να
προκαλε
v
σουν ατυχηvµατα ηv ζηµιεvςστο
χρη
v
στη
.
Επισκευεvςµη εξουσιοδοτηµεvνες η
v
ελαττωµατικεvς µπορει
v να
προκαλεvσουν
ατυχη
v
µατα ηv ζηµιεvvςστο χρηvστη
.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 19
Page 22
20
GR
•Αν
στην περιοχηv που διαµεvνετε το νερο
v
ειvναι υπερβολικαv σκληρο
v,
σας συνιστουvµε
να
χρησιµοποιειvτε αποσταγµεvνο νεροv σε
αναλογι
vα 1:1 µε το
νεροv της βρυvσης. Μη
χρησιµοποιει
vτε
νεροv αποv µπαταριvες ου
v
τε
νερο
v µε
επιπροvσθετες υvλες οvπως
αµυλο
v
κολλα, αvρωµα, µαλακτικα
v,
κλπ
.
Τοποθετειvστε τη συσκευηv σε καvθετη στα
vση,
ανοιvξτε το καπαvκι της οπηvς
γεµι
v
σµατος του ντεποvζιτου (6
),
γεµιvστε το
ντεπο
v
ζιτο µε νεροv µεvχρι την εvνδειξη
"MAX"
και κλειvστε το καπαvκι
.
Συνδεvστε το σιvδερο στο ρευvµα και επιλε
v
ξτε τη θερµοκρασιvα συvµφωνα µε τις
οδηγι
v
ες που φεvρει η ετικεvτα του ρουvχου
που
θα
σιδερωvσετε. Αν εvχετε αµφιβολιvες
σχετικα
v µε τη συv
νθεση του υφαvσµατος
,
αρχιvστε το σιδεvρωµα µε µια χαµηλη
v
θερµοκρασιvα, σιδερωvνοντας ε
v
να
απο
v
κρυφο µεvρος του ρουvχου, και αυξηvστε
σταδιακα
v τη
θερµοκρασιvα µεvχρι να
διαπιστω
v
σετε οvτι εξαφανιvζονται τα
τσαλακω
v
µατα χωριvςνα βλαvπτετε το
ρου
vχο.
Ο επιλογεvας θερµοκρασιvας ειvναι µαρκαρισµε
v
νος µε τα παρακαvτω συvµβολα
:
MIN
Σιvδερο αναµµεvνο Συνθετικα
v,
ακρυλικα
v
Μεταξωτα
v,
ρεγιοvν, µαvλλινα
Βαµβακερα/Λινα
v
MAX
Λινα
v
6.
Σιιδδεεvρωωµαα µεε ατµµο
v
(
Ειικκ
.
4)
Στρεvψτε τον επιλογεvα θερµοκρασιvας(3
)
στη θεvση ατµουv που βριvσκεται µεταξυ
v
των συµβοvλων
και της θε
v
σης
"MAX". Η
ποσοvτητα ατµουv θα ειvναι
το
vσο
µεγαλυvτερη οvσο πλησιεvστερα θα
βρι
v
σκεται στη θεvση
"MAX".
Στρεvψτε τον ρυθµιστηv ατµου
v (7) σε
µια
θε
vση
σιδερωvµατος µε ατµο
v. Θεv
σατε το
σι
v
δερο σε οριζοvντια σταvση, οποvτε ο
ατµο
v
ςθα αρχιvσει να εξεvρχεται αποv τις
οπε
v
ςτου πεvλµατος. Σε περιvπτωση που το
σι
v
δερο δεν εκπεvµπει ατµο
v, δωv
στε ελαφρα
v
χτυπηµαταvκια µε το πεvλµα του σιvδερου στην
επιφαvνεια σιδερωvµατος
. Καvθε
φορα
v
που θα τοποθετειvτε το σιvδερο σε καvθετη στα
vση, θα
σταµαταv η εκποµπηv ατµου
v.
ΠΠροσοχηη
v! Να
απποφευvγετε τηην εππαφηηv µε
τον
ατµοv και να µηην τον κατευθυvνετε
ππρο
ς
α
αvλλα πρροοvσωππα
.
Σηηµειvωσηη
:Αν
καταv τη διαvρκεια του
σιδερω
v
µατος χρεια
v
ζεται να γεµιvσετε το
ντεπο
v
ζιτο, να αφαιρειvτε το βυvσµα αποv το
ρευ
vµα
πριν προσθεvσετε το νερο
v.
1.
Τοποθετειvστε το ρυθµιστηv ατµου
v (7)
στη
θε
vση
του στεγνουv σιδερωvµατος
.
2.
Καταv το στεγνοv σιδεvρωµα µπορειvτε να χρησιµοποιη
v
σετε τη λειτουργιvα του σπρεvι
εφο
v
σον εvχετε ηvδη βαvλει νεροv στο ντεποvζιτο
(
Βλεvπε παραγραvφους"Σπρεvι" και"Γεvµισµα
του
ντεποvζιτου
").
5.
Σττεεγγννοοv σιδδεvρωωµαα(Ειικκ
.
3)
3.
ΠΕΕΡΡΙΙΓΓΡΡΑΦΗΗ(Ειικκ
.
1)
4.
ΓΕΜΙΣΣΜΑΑ ΤΟϒϒ ΝΤΤΕΕΠΟΟΖΖΙΙΤΤΟΟϒ
ΝΕΕΡΡΟΟϒ
(
Ειικκ
.
2)
1.Πεv
λµα αποv ανοξειvδωτο
inox
2.
Κοµβιvο αυτοκαθαρισµου
v
3.
Επιλογεvας θερµοκρασιvας
4.
Φωτεινοvςδειvκτης
5.
Σπρεvι
6.
Καπαvκι εισαγωγηvς νερου
v
7.
Ρυθµιστηvςατµου
v
8.
Κοµβιvο εvξτρα ατµου
v
9.
Κοµβιvο σπρεvι
7.
ΣΠΡΡΕΕ
Ï (
Ειικκ
.
5)
Πιεvστε το Κοµβιvο του σπρεvι (9
).
Πιεvστε το
κοµβι
vο
αρκετεvς φορεvς προκειµεvνου να
ενεργοποιη
v
σετε την λειτουργιvα του
ψεκαστη
vρα.
Οταν σβηvσει ο φωτεινοvςδειvκτης(4
),
το
πε
v
λµα του σιδηvρου θα εvχει αποκτηvσει
την
επιλεγµεvνη θερµοκρασιvα
.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 20
Page 23
Πριν αρχιvσετε να σιδερωvνετε, πιεvστε το κοµβιvο
_
ξτρα ατµου
v (8)
αρκετεvς φορεvς προκειµεvνου να
ενεργοποιη
v
σετε την λειτουργιvvα αυτη
v.
Να
περιµε
v
νετε περιvπου 5 δευτεροvλεπτα µεταξυv δυvο
διαδοχικω
vν
πιεvσεων του κοµβιvου. Ο επιλογεvvας
θερµοκρασι
vας θα
πρεvπει να βριvσκεται µεταξυ
v
του συµβοvλου
και της θεvσης
"MAX"
.
Η λειτουργιvα αυτηv µπορειv επιvσης να χρησιµοποιηθει
v
καταv το στεγνοv σιδεvρωµα
.
ΚΚαvθετος ατµοvς
εv
ξτρα ατµοvς λειτουργει
v
επιvσης και οvταν το σιvδερο βριvσκεται σε κα
v
θετη σταvση
.
21
GR
8.
Εξξττρραα ατµµοvς(Ειικκ
.
6)
9.
ΜΕΤΑΑ ΤΟ ΣΙΙ∆ΕΕΡΡΜΜΑ(Ειικκ
.
7)
Στρεvψτε τον επιλογεvα θερµοκρασιvας (3) στο ελα
v
χιστο και βαvλτε τον ρυθµιστηv ατµουv στη
θε
vση
του στεγνουv σιδερωvµατος
Αφαιρεvστε το βυvσµα του σιvδερου αποv το ρευ
vµα
και αδειαvστε το ντεποvζιτο
.
Περιµεvνετε να κρυωvσει η συσκευηv και φυλα
v
ξτε την σε εvνα ξηροv µεvρος, παvντα σε
κα
v
θετη σταvση
.
10.
ΚΑΑΘΑΑΡΙΣΣΜΟΣΣ ΚΑΑΙ ΣϒΝΤΤΗΗΡΡΗΗΣΗΗ
Κααθθααρριισσµµοοvς Αφαιρε
v
στε το βυvσµα αποv το ρευvµα και
περιµε
v
νετε να κρυωvσει η συσκευηv πριν την
καθαρι
v
σετε
.
Να καθαριvζετε το εξωτερικοv µεvρος και το πε
v
λµα του σιvδερου µε εvνα υγροv πανι
v.
Μην χρησιµοποιειvτε δραστικαv υλικα
v, ξυvδι ηv
υλικαv εξαvλειψης αλαvτων για τον καθαρισµο
v
της συσκευηvς
.
Προκειµεvνου να αποφυvγετε τις χαρακιεvς στην επιφα
v
νεια του πεvλµατος, θα πρεvπει να µην
περνα
vτε το σιv
δερο παvνω σε αvγκιστρα
,
φερµουαvρ, µεταλλικαv κουµπια
v,
κλπ. και να
µην
το
τοποθετειvτε παvνω σε µεταλλικεvς η
v
ανωvµαλες επιφαvνειες
.
ΣΣυυννττηηvρηησηη Το σιvδερο αυτοv ειvναι εξοπλισµεvνο µε εvναν µηχανισµο
v
προστασιvας αποv αvλατα ο οποιvος
µειω
v
νει δραστικαv τον σχηµατισµο
v
11.
Αυυττοοκκααθθααρριισσµµοοvς(Ειικκ
.
8)
Γεµιvστε το ντεποvζιτο νερου
v, βαv
λτε το
βυ
v
σµα στο ρευvµα και θεvσατε τον
επιλογε
vα
θερµοκρασιvας στη
θεv
ση
"MAX".
Περιµεvνετε µεvχρι να σβηvσει και να ανα
v
ψει 2 ηv 3 φορεvςο φωτεινοvςδειvκτης
.
Στρεvψτε τον επιλογεvα θερµοκρασιvας στη θε
vση
"Min"
και αφαιρεvστε το βυvσµα
απο
v το
ρευvµα
.
Κρατηvστε το σιvδερο σε οριζοvντια σταvση πα
vνω
αποv τον νιπτηvρα ηv τον νεροχυvτη
και
πατηvστε το κοµβιvο
αυτοκαθαρισµου
v.
∆ιατηρηvστε το κοµβιvο
πιεσµε
vνο εv
τσι ωvστε ο ατµοvςµαζιv µε
σταγο
v
νες βραvζοντος νερουv να
εξε
v
ρχονται αποv τις οπεvςτου πεvλµατος
.
Κουνηvστε ελαφραv το σιvδερο µπρος-πιvσω µε
v
χρις οvτου να αδειαvσει το ντεποvζιτο
.
Πιεvστε µερικε
v
ς φορεvςτο κοµβιvο εvξτρα
ατµου
v.
Περαvστε το σιvδερο παvνω σε εvνα υγρο
v
πανιv για να καθαριvσετε εvτσι το πεvλµα
.
Οταν τελειωvσετε, αφηvστε το σιvδερο να κρυω
v
σει πριν το φυλαvξετε
.
12.
ΤΕΧΝΝΙΚΑΑ ΧΑΑΡΑΑΚΤΗΡΙΣΣΤΙΚΑΑ
Τααvσηη
220V - 240V~ AC 230V~ AC
Συυχχννοοvτηητα
50/60Hz 50Hz
Ισσχχυυvς
1850 – 2200W 1800W
Ογκος ντεπποvζιτου
200cm
3
PL-2201 PL-1801
Ο κατασκευαστηvς διατηρειv κατ
v
αποκλειστικοvτητα το δικαιvωµα τροποποιvησης των
µοντεvλων που περιγραvφονται στο παροvν
Εντυπο
Οδηγιωvν
.
επιστρωµαvτων αλαvτων και επιµηκυvνει την ωφε
v
λιµη ζωηv της συσκευηvς
.
∆ιαθεvτει επιvσης το κοµβιvο αυτοκαθαρισµουv που θα
πρεvπει να χρησιµοποιειvτε τουλαvχιστον µια
φορα
v το µηvνα
προκειεvµεvνου να αποτρεvπετε την
συγκε
v
ντρωση βλαβερωvν µεταλλικωvν αλαvτων
στον
θαv
λαµο ατµου
v.
Προς τουvτο θα πρεvπει να
ενεργη
v
σετε καταv τον ακοvλουθο τροvπο
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 21
Page 24
22
– Fordítsa el a hvfokszabályzó gombot a "MIN"
állásba. – Hagyja vertikális helyzetben a készüléket. – Húzza ki a fali aljzatból a hálózati kábelt
• A készülék bármilyen meghibásodása vagy nem megfelelő mőködése esetén, kapcsolja ki azt, és ne próbálja megjavítani. Amennyiben javításra volna szükség, forduljon a jótállási jegyen szereplv valamelyik szervizhez.
• Ha a fentieket nem tartja tiszteletben, veszélyezteti készüléke és saját biztonságát.
• A használati útmutatóban közölt előírások be nem tartásából eredő sérülésekért, a gyártó nem vállal felelősséget.
• A készülék első használatbavétele előtt, olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és tegye el későbbi használat céljára. A készülék élettartamának végig érdemes megőrizni az útmutatót.
• Győzvdjön meg arról, hogy a készülék mőszaki tábláján feltüntetett adatok megfelelnek otthona elektromos hálózatának.
• A készülék elektromos biztonsága csak úgy biztosítható, ha az előírásoknak megfelelően csak földelt rendszerhez csatlakoztatjuk a készüléket. Bizonytalanság esetén érdemes a központi vevőszolgálathoz fordulni.
• A készüléket csak háztartási célra szabad használni. Bármely más irányú felhasználás a garancia automatikus megvonását eredményezheti.
• Az áramütés elkerülése érdekében ne tegye sem a készüléket, sem a vezetéket, sem pedig a csatlakozó dugót vízbe vagy bármilyen más folyadékba.
• Soha ne hagyja a készüléket mőködés közben felügyelet nélkül. A készüléket tartsa távol a gyermekektől. A szellemileg fogyatékos személyek semmilyen körülmények között sem használhatják a készüléket.
• A készülék alkalmazása magas hőmérséklettel jár, ezért kezelése során fenn áll az égési sérülések veszélyének lehetősége. Ezért a készüléket a nyelénél fogjuk csak meg és kerüljük a fém részekkel és a gőzzel való érintkezést.
• Nem szabad a készülék kábelénél fogva kihúzni a hálózati aljzatból a csatlakozót.
• Folyamatosan ellenőrizze a vasaló hálózati kábelét. Abban az esetben, ha úgy ítéli meg, hogy a készülék hálózati kábele láthatóan megsérült, forduljon a garanciajegyen feltüntetett, lakcíméhez legközelebb eső szakszervizhez.
• Kerülje el, hogy a kábel a készülék meleg részeivel érintkezzen.
• Mielőtt ismételten feltöltené vízzel a tartály, kapcsolja ki a készüléket. A vasalások közötti szünetekben, a vasaló készüléket vertikális helyzetben pihentesse
• Minden esetben húzza ki a hálózati kábelt, ha befejezte a vasalást, még akkor is, ha csak néhány másodpercre szeretné szüneteltetni a tevékenységet
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Csomagolja ki a készüléket, ellenőrizze le nincs-e felületi sérülés, majd távolítsa el a készülék talpára ragasztott védőréteget
• Szabadítsa ki teljesen a készülék hálózati kábelét.
2. AZ ELSŐ HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT
3. MŐSZAKI LEÍRÁS
(1 ábra)
H
• Ha a területen, ahol lakik, a víz túlságosan kemény (>27°F), ajánljuk, hogy alkalmazzon desztillált vizet 1:1 vegyítve csapvízzel. Ne használjon akkumulátor vizet, sem pedig adalékos, úgymint keményítős-, parfümös-, lágyítós-, stb. vizet.
• Helyezze az áramból kihúzott vasalót sík felületre. Nyissa ki a víz betöltésére szolgáló nyílás fedelét. Lassan töltse be a vizet a nyíláson keresztül egy pohár segítségével. Ne öntsön semmilyen tisztító- vagy oldószert a víztartályba.
4. VIZTARTÁLY FELTÖLTÉSE (2 ábra)
1. Inox vasalótalp
2. Öntisztító gomb
3. Hőfokszabályzó
4. Kijelző led
5. Spriccelő fej
6. Víztartály fedele
7. Gőzölés szabályzó
8. Extra gőzölés gomb
9. Vízspriccelő gomb
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 22
Page 25
Fordítsa el a hőfokszabályzót (3) a minimumra és
állítsa a gőzölés szabályzót (7) vasalás szárazon helyzetbe
Húzza ki a hálózati kábelt és ürítse ki a készülék
víztartályát.
Várja meg, míg a készülék kihől, csomagolja be a
készüléket és száraz, vízszintes helyre tárolja el.
23
H
Vegye figyelembe, hogy ezen üzemmód alkalmazásához elengedhetetlenül szükséges, hogy a hőmérséklet-szabályzó a gőzsávon belül helyezkedjen el, és víz is legyen a tartályban. A hőmérséklet­szabályzónak a és a "MAX" közötti állásban kell elhelyezkedni. Amikor a vasaló elérte a kiválasztott hőmérsékletet, határozottan nyomja meg az extra gőz gombot. Várjon legalább öt másodpercet az egyes gombnyomások között abból a célból, hogy a vasaló újból fel tudjon melegedni és ily módon mindig a legmagasabb extra adag gőz jöjjön létre. Függőleges extra gőzölés: Az extra gőzölés funkció függőleges helyzetben is alkalmazható.
6. VASALÁS GŐZÖLÉSSEL (4 ábra)
Állítsa a hőfokszabályzót (3) a és a
"MAX" jelzések közé. Annál magasabb lesz a gőzölés mértéke, minél közelebb állítjuk a "MAX" jelzéshez.
Állítsa a gőzölés szabályzót (7) vasalás
gőzöléssel fokozatba. Állítsa vízszintes helyzetbe a készüléket, és a gőz elkezd kiáramlani a készülék talpán található lukakon keresztül. Abban az esetben, ha a készülékből nem távozna el a gőz, enyhén ütögesse a vasalódeszkához a készülék talpát. Amennyiben a készülék vertikális helyzetbe kerül, megszőnik a gőz kiáramlás.
Figyelem! Kerülje el a gőzzel való érintkezést, és ne irányítsa más személyekre sem, mert égési sérülést okozhat!
1. Állítsa a gőzölés szabályzóját (7) a helyzetbe .
2. A száraz vasalás során, használható a spriccelő fej de csak abban az esetben, ha elegendő mennyiségő víz áll rendelkezésünkre a tartályban. (lásd "Spriccelés" y "Víztartály feltöltése" bekezdéseket).
5. SZÁRAZ VASALÁS (3 ábra)
7. SPRICCELÉS (5 ábra)
Nyomja meg a spriccelés gombot (9). A permetezés üzemmód első használatánál valószínő, hogy többször meg kell nyomnia a spriccelés gombot.
8. EXTRA GŐZ (6 ábra)
9. VASALÁS UTÁN (7 ábra)
10. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Húzza ki a vezetéket és várjon, amíg kihől a vasaló mielőtt tisztítását megkezdené. Törölje át a külsejét és a vasaló talpát egy nedves ronggyal. Ne alkalmazzon a tisztításhoz se tisztítószereket, sem pedig súrolószereket. A talp (10.) felülete mindig tiszta legyen és tisztántartásához elegendő, ha egy nedves törlőkendőt végigsimítunk a hideg felületen. Amennyiben keményítő vagy más anyag tapadna a talphoz, várja meg míg kihől a vasaló és a talpat víz
Ellenőrizze, hogy a víz szintje nem haladja-e meg a maximális vízszintet, és zárja be a töltőnyílást.
• Dugja be a vasalót és válassza ki a vasalási hőmérsékletet a hőmérséklet-szabályzón, a ruhanemő etikettjén feltüntetett előírások függvényében. Ha kétségei lennének a ruha anyagát illetően, először alacsonyabb fokozaton kezdje meg a vasalást, a ruha rejtett felületén vasaljon először, majd folyamatosan emelje a hőfokszabályzó segítségével a teljesítményt. A hőfokszabályzó az alábbi jelzésekkel van ellátva: MIN Bekapcsolt vasaló
Szintetikus, akríl Selyem, mőszál, gyapjú Pamut / len
MAX Len
• Mikor a kijelző led elalszik, a készülék elérte a kiválasztott fokozat üzemi hőmérsékletét.
Megjegyzés: Ha vasalás közben szükségessé válik a tartály feltöltése, várjon néhány percet, amíg a vasaló kihől. Töltse fel a tartályt, úgy ahogy "A tartály feltöltése" címő fejezetben le van írva.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 23
Page 26
24
H
11. ÖNTISZTÍTÁS (8 ábra)
Töltse fel a víztartályt, csatlakoztassa az
elektromos hálózatra a készüléket és állítsa a hőfokszabályzót "MAX" helyzetbe.
Várjon, míg a kijelző led elalszik majd ismét
felgyullad 2-3 alkalommal.
Fordítsa a hőfokszabályzót a "Min" helyzetbe és
húzza ki a hálózati kábelt az aljzatból.
Tartsa vízszintesen a készüléket a mosogató
felett és nyomja meg az öntisztítás gombot. Tartsa lenyomva az öntisztítás gombot, hogy a forrásban lévő víz és a gőz együttesen távozhasson a vasalótalp lyukain keresztül
Billentse meg a készüléket enyhén előre, majd
hátra, míg a készülék .
Nyomja meg az öntisztítás gombot többször.
Törölje le a vasaló talpat egy száraz ronggyal.
Várja meg míg a készülék teljesen kihől, majd
csomagolja el a helyére.
12. M
Ő
SZAKI ADATOK
Feszültség
220V - 240V~ AC 230V~ AC
Frekvencia 50/60Hz 50Hz Teljesítmény 1850 – 2200W 1800W Tartály kapacitás
200cm
3
PL-2201 PL-1801
A gyártó fenntartja magának a jelen használati utasításban szereplõ típusok módosításának jogát.
és ecet keverékével megnedvesített kendővel törölje át. Abból a célból, hogy megakadályozzuk a talp karcolódását, kerülnie kell a vasalásnál a kapcsokat, mandzsettagombokat, fémgombokat, stb., és ugyanígy nem szabad a vasalót fémes, illetve durva felületekre támasztani. Minden egyes használat után ürítse ki a víz- tartályt és hagyja kihőlni a vasalót, mielőtt eltenné. Ez a vasaló rendelkezik egy vízkőoldó rendszerrel, mely a készülék élettartamát nagyban befolyásolja. Szintén rendelkezik egy öntisztító gombbal, melyet érdemes havonta legalább egy alkalommal használni.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 24
Page 27
25
CZ
Než spotřebič poprvé použijete, přečtěte si pozorně
tento návod k použití a ponechte si jej při dalším používání spotřebiče. Uschovejte si jej během celé životnosti spotřebiče.
Ujistěte se, že napětí domácí el. sítě odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči. Připojte spotřebič pouze na střídavý elektrický proud.
Elektrická bezpečnost spotřebiče je zaručena jen tehdy, když je připojen na účinné uzemnění. V případě pochybností se obraťte na kvalifikovaného odborníka.
Tento spotřebič se může používat pouze v domácnosti. Jakékoli jiné použití je nevhodné a nebezpečné.
Spotřebič neponořujte do vody ani do jiné tekutiny, ani jej nedávejte pod tekoucí vodu při naplnění nádržky.
Spotřebič udržujte z dosahu dětí.
Během provozu dosahuje spotřebič extrémně
vysokých teplot a může způsobit popálení. Žehličku vždy uchopte za držadlo a vyhněte se kontaktu s kovovými částmi spotřebiče a s párou.
Nikdy nevytahujte vidlici ze zásuvky za síťový přívod.
Věnujte pravidelně pozornost stavu síťového přívodu spotřebiče. Pokud je síťový přívod poškozený může být vyměněn pouze autorizovaným servisem.
Síťový přívod nesmí přijít do kontaktu s horkým povrchem či s žehlící deskou žehličky.
Spotřebič vypojte před plněním či vyprázdněním nádržky na vodu. V přestávkách mezi žehlením žehličku postavte do svislé polohy.
Pokud po ukončeném žehlení, byť i na krátkou dobu, odejdete od žehličky ujistěte se, že jste:
- termostat posunuli do polohy „MIN"
- umístili žehličku do vertikální polohy
- spotřebič vypnuli ze zásuvky
Pokud dojde k poškození žehličky (nebo síťového přívodu) a je třeba síťový přívod vyměnit, spotřebič nepoužívejte a obraťte se na autorizovaný servis.
Opravy prováděné nekvalifikovanými osobami mohou uživateli způsobit úraz nebo zranění.
Neodborně nebo nesprávně provedené opravy mohou uživateli způsobit úraz nebo zranění.
1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Z žehlicí desky a z konstrukce žehličky
odstraňte všechny nálepky a chrániče.
Rozviňte a narovnejte síťový přívod.
2. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Pokud je voda v oblasti kde žijete příliš tvrdá,
doporučujeme Vám používat směs jednoho dílu destilované vody a jednoho dílu vody z vodovodu. Nepoužívejte vodu do baterií nebo vodu se škrobem, s parfémem, nebo změkčovadlem atd.
Žehličku postavte do svislé polohy, otevřete
krytku plnícího otvoru vody, naplňte zásobník po značku „MAX" a poté krytku uzavřete.
Žehličku zapojte do zásuvky a zvolte
požadovanou teplotu podle visačky žehleného oděvu. Pokud máte jakékoli pochybnosti o složení tkaniny, začněte žehlit na nízké teplotě a vyzkoušejte žehlit skrytou část oděvu.. Postupně zvyšujte teplotu, dokud záhyby nezmizí aniž by došlo k poškození tkaniny. Na termostatu jsou následující symboly: MIN Žehlička je zapnuta
Syntetická, akrylová vlákna Hedvábí, vlna Bavlna, len
MAX Len
Pokud zhasne světelný indikátor (4) signalizuje to,
že žehlicí deska dosáhla zvolené teploty.
1. Nastavte knoflík regulátoru napařování (7) do pozice
pro suché žehlení (Obr. 3).
2. Pokud žehlíte nasucho můžete kdykoliv použít funkce
kropení za předpokladu, že je voda v nádržce na vodu (viz části „Kropení" a „Plnění nádržky na vodu").
5. ŽEHLENÍ NASUCHO (Obr. 3)
3. POPIS (Obr. 1)
4. PLNĚNÍ NÁDRŽKY NA VODU (Obr. 2)
1. Nerezová žehlicí deska
2. Tlačítko samočištění
3. Termostat
4. Světelný indikátor
5. Kropení
6. Krytka plnicího otvoru na vodu
7. Regulátor napařování
8. Tlačítko extra napařování
9. Tlačítko kropení
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 25
Page 28
26
CZ
Otočte termostatem (3) do polohy minimum a
regulátorem napařování (7) do pozice pro suché žehlení.
Spotřebič odpojte ze zásuvky a vyprázdněte
nádržku na vodu.
Počkejte až žehlička vychladne uschovejte ji
na suchém místě ve vertikální poloze.
Než začnete žehlit, stiskněte tlačítko extra napařování (8) několikrát po sobě, abyste funkci aktivovali. Mezi každým stisknutím vyčkejte vždy několik sekund. Termostat by měl být nastaven mezi a „MAX" Tento postup můžete zároveň používat též během suchého žehlení. Vertikální pára: funkce extra napařování může být používána také pokud je žehlička ve vertikální poloze.
6. ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM (Obr. 4)
Termostat (3) nastavte do polohy pro použití
páry, která se nalézá mezi a „MAX". Čím blíže je termostat pozici „MAX", tím více páry bude vypuštěno.
Otočte regulátorem napařování (7) do jedné z
pozic žehlení s napařováním. Žehličku držte v horizontální poloze a pára začne vycházet.. Pokud nedochází k tvorbě páry lehce ťukněte žehlicí deskou o žehlicí prkno. Pokud žehličku dáte do vertikální polohy, přerušíte tím vypouštění páry.
Pozor! Vyhněte se kontaktu s párou a nesměrujte ji na osoby
.
Poznámka: Pokud během žehlení potřebujete doplnit vodu do nádržky, žehličku vždy předtím odpojte ze zásuvky el. proudu.
7. KROPENÍ (Obr. 5)
Stiskněte tlačítko kropení (9). Ke spuštění funkce kropení stiskněte tlačítko kropení několikrát.
8. EXTRA NAPAřOVÁNÍ (Obr. 6)
9. PO ŽEHLENÍ (Obr. 7)
10. ŚIŠTŰNÍ A ÚDRŽBA
Čištění
Žehličku odpojte ze zásuvky a vyčkejte dokud nevychladne. Teprve pak začněte s čištěním. Vnějšek spotřebiče a žehlicí desku čistěte navlhčených hadříkem. K čištění nepoužívejte abrazivní prostředky, ocet ani prostředky pro odstraňování vodního kamene. Aby se povrch desky nepoškrábal, nežehlete přezky, zipy, háčky nebo kovové knoflíky a podobně a rovněž nepokládejte žehličku na kovové a nerovné povrchy.
Údržba
Žehlička má mechanismus, který brání usazování vápníku, redukuje jeho množství a prodlužuje životnost. Žehlička má také tlačítko pro samočistění, které by mělo být používáno nejméně jedenkrát měsíčně, aby se zabránilo vytváření minerálů, které by mohly poškodit žehličku. Při použití této funkce postupujte následujícím způsobem
11. SAMOŐIšTůNÍ (Obr. 8)
Naplňte nádržku na vodu, zapojte žehličku do
zásuvky a termostat nastavte do polohy „MAX".
Vyčkejte dokud světelný indikátor 2 x anebo 3 x
zhasne a rozsvítí se.
Termostat nastavte do polohy „MIN" a žehličku
vypojte.
Žehličku držte v horizontální poloze nad výlevkou
nebo nad umývadlem a stiskněte tlačítko pro samočištění. Tlačítko držte stisknuté, aby pára a kapky horké vody mohly být vypuštěny otvory žehlící desky.
Mírně pohybujte žehličkou dopředu a dozadu,
dokud se nádržka nevyprázdní.
Několikrát stiskněte tlačítko pro extra napařování.
Poté přejeďte žehličkou přes mokrou utěrku, aby se
vyčistila žehlící deska.
Po ukončení práce nechte žehličku vychladnout než
ji uložíte.
12. TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napětí
220V - 240V~ AC 230V~ AC
Kmitočet 50/60Hz 50Hz Příkon 1850 – 2200W 1800W Objem zásobníku
200cm
3
PL-2201 PL-1801
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 26
Page 29
27
SK
Pokiaľ po ukončení žehlenia, aj na krátku
dobu, odídete od žehličky uistite sa, že ste:
- termostat posunuli do polohy „MIN"umiestnili žehličku do vertikálnej polohyspotrebič vytiahli zo zásuvky
Pokiaľ dôjde k poškodeniu žehličky (alebo
sieťového prívodu) a je potrebné sieťový prívod vymeniť, spotrebič nepoužívajte a obráťte sa na servis autorizovaný výrobcom spotrebiča.
Opravy urobené nekvalifikovanými osobami
môžu byť pre užívateľa nebezpečné a spôsobiť úraz alebo zranenie.
Neodborne alebo nesprávne urobené opravy
môžu užívateľovi spôsobiť úraz alebo zranenie.
Skôr ako spotrebič prvýkrát použijete, prečítajte si pozorne tento návod na použitie a ponechajte si ho pri ďalšom používaní spotrebiča. Uschovajte si ho počas celej životnosti spotrebiča.
Uistite sa, že napätie Vašej el. siete zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na spotrebiči. Pripojte spotrebič iba na striedavý elektrický prúd.
Elektrická bezpečnosť spotrebiča je zaručená len vtedy, keď je pripojený na účinné uzemnenie. V prípade pochýb sa obráťte na kvalifikovaného odborníka.
Tento spotrebič sa môže používať iba v domácnosti. Akékoľvek iné použitie je nevhodné a nebezpečné.
Spotrebič neponárajte do vody ani do inej tekutiny, ani ho nedávajte pod tečúcu vodu pri plnení nádržky.
Spotrebič udržujte mimo dosahu detí.
Počas prevádzky dosahuje spotrebič extrémne
vysokú teplotu a môže spôsobiť popálenie. Žehličku vždy uchopte za držadlo a vyhnite sa kontaktu s kovovými časťami spotrebiča a s parou.
Nikdy nevyťahujte vidlicu zo zásuvky za sieťový prívod.
Venujte pravidelne pozornosť stavu sieťového prívodu spotrebiča. Pokiaľ je sieťový prívod poškodený môže ho vymeniť iba servis autorizovaným výrobcom.
Sieťový prívod sa nesmie dostať do kontaktu s horúcim povrchom či s žehliacou plochou žehličky.
Spotrebič odpojte pred plnením či vyprázdnením nádržky na vodu. Počas prestávok medzi žehlením žehličku postavte do zvislej polohy.
1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Z žehliacej plochy a z konštrukcie žehličky
odstráňte všetky nálepky a chrániče.
Rozmotajte a narovnajte sieťový prívod.
2. PRED PRVÝM POUŽITÍM
3. OPIS (Obr. 1)
1. Nehrdzavejúca žehliaca plocha
2. Tlačidlo samočistenia
3. Termostat
4. Svetelný indikátor
5. Kropenie
6. Kryt plniaceho otvoru na vodu
7. Regulátor naparovania
8. Tlačidlo extra naparovania
9. Tlačidlo kropenia
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 27
Page 30
28
SK
9. PO ŽEHLENÍ (Obr. 7)
Otočte termostatom (3) do polohy minimum
a regulátorom naparovania (7) do polohy pre suché žehlenie .
Spotrebič odpojte zo zásuvky a vyprázdnite
nádržku na vodu.
Počkajte pokiaľ žehlička vychladne a
uschovajte ju na suchom mieste vo vertikálnej polohe.
Skôr ako začnete žehliť, stlačte tlačidlo extra naparovanie (8) niekoľkokrát po sebe, aby ste funkciu aktivovali. Medzi každým stlačením počkajte vždy niekoľko sekúnd. Termostat by mal byť nastavený medzi a „MAX" Tento postup môžete zároveň používať počas suchého žehlenia. Vertikálna para: funkciu extra naparovanie môžete používať aj pokiaľ je žehlička vo vertikálnej polohe.
Pokiaľ je voda v oblasti kde žijete príliš
tvrdá, doporučujeme Vám používať zmes jedného dielu destilovanej vody a jedného dielu vody z vodovodu. Nepoužívajte vodu do batérii alebo vodu ktorá obsahuje škrob, voňavku, alebo zmäkčovadlo atď.
Žehličku postavte do zvislej polohy, otvorte
kryt plniaceho otvoru vody, naplňte zásobník po značku „MAX" a potom kryt uzatvorte.
Žehličku zapojte do zásuvky a zvoľte
požadovanú teplotu podľa visačky žehleného odevu. Pokiaľ máte akékoľvek pochyby o zložení tkaniny, začnite žehliť na nízkej teplote a vyskúšajte žehliť skrytú časť odevu. Postupne zvyšujte teplotu, dokiaľ nezmiznú záhyby bez toho, aby došlo k poškodeniu tkaniny. Nasledujúce symboly sa objavujú na termostate: MIN Žehlička je zapnutá
Syntetické, acrylové vlákna Hodváb, vlna Bavlna, ľan
MAX Ľan
Ak zhasne svetelný indikátor (4) signalizuje
to, že žehliaca plocha dosiahla zvolenú teplotu.
6. ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM (Obr. 4)
Termostat (3) nastavte do polohy pre použitie
pary, ktorá sa nachádza medzi a MAX". Čím bližšie je termostat polohe „MAX", tým viac pary bude vypustené.
1. Nastavte gombík regulátora naparovania (7) do
polohy pre suché žehlenie .
2. Ak žehlíte na sucho môžete kedykoľvek použiť
funkciu kropenie za predpokladu, že je voda v nádržke na vodu ( viď časti „Kropenie" a „Plnenie nádržky na vodu").
5. ŽEHLENIE NA SUCHO (Obr.3)
4. PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU (Obr. 2)
7. KROPENIE (
Obr.
5)
Stlačte tlačidlo kropenie (9). Na spustenie funkcie kropenie stlačte tlačidlo kropenie niekoľkokrát.
8. EXTRA NAPAROVANIE (
Obr.
6)
Otočte regulátorom naparovania (7) do jednej
z polôh žehlenia s naparovaním. Žehličku držte v horizontálnej polohe a para začne vychádzať. Pokiaľ nedochádza k tvorbe pary mierne klepnite žehliacou plochou o dosku na žehlenie. Pokiaľ žehličku dáte do vertikálnej polohy, prerušíte tým vypúšťanie pary.
Pozor! Vyhnite sa kontaktu s parou a nesmerujte ju na osoby.
Poznámka: Ak počas žehlenia potrebujete
doplniť vodu do nádržky, žehličku vždy predtým vytiahnite zo zásuvky el. prúdu.
manual.qxd 8/5/03 10:38 Página 28
Loading...