FAGOR CFT-90X, CFT-90V User Manual [fr]

Page 1
E
Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização
P F
Prescriptions de montage et mode d’emploi
GB
Instruction on mounting and use Montage- und Gebrauchsanweisung
D
CZ
Instrukce pro montá a pouití
SK
Intrukcie k montái a pouitie
Page 2
Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 Fig. 2 - Abb. 2 - Obr. 2
Fig. 3 - Abb. 3 - Obr. 3
2
Page 3
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
7
8
9
(Ø 8mm)
9 (Ø 8mm)
(Ø 8mm) 11
11
(Ø 8mm)
12
12
13
14
14
15
K
17
17
16
10
10
18
Montaje - Seguir la secuencia numérica. Montagem do exaustor - Seguir a ordem de sequência numérica. Montage de la hotte - Suivir la sequence à numeros Mounting the hood - Follow the numerical sequence Montage der Dunstabzugshaube - Sich an die Ziffernfolge halten.
Instalace - Dodrovat sekvenci èísel.
Intalácia - Postpujte pod¾a èíselného poriadku
Page 4
Empleo: dos posibilidades
123OOI
FC
Versión de expulsión al exterior (S)
Los vapores son aspirados hacia el exterior por medio de un tubo de descarga que se fija al anillo de unión que se encuentra sobre la campana. El diámetro del tubo de descarga tiene que ser idéntico al del anillo de unión. En los tramos horizontales el tubo debe estar ligeramente inclinado (10% aproximadamente) hacia arriba, para facilitar la canalización de los vahos al exterior del ambiente.
Si la campana está provista de filtro de carbón, desmóntelo e instale en su lugar la rejilla protectora.
Versión de aire en circulación (K)
El aire se filtra mediante un filtro de carbón (para colocarlo ver párrafo "Filtro de carbón") y, a través de la reja de la chimenea, regresa al ambiente.
Si la campana no está dotada del filtro de carbón, hay que pedirlo y montarlo después de haber extraído la rejilla protectora.
Se recurre a este sistema en locales donde no exista la tubería de expulsión o cuando no sea posiable instalarla.
E
de todos modos, aplicar un interruptor bipolar según las normas, con una separación mínima de los contactos de 3 mm.
Aparato desprovisto de enchufe
Aplicar un enchufe según las normas, o bien un interruptor bipolar según las normas, con una separación mínima de los contactos de 3 mm.
No se asume responsabilidad alguna por la falta de observación de la disposición que antecede.
Uso
Se aconseja encender la campana algunos minutos antes de empezar a cocinar y dejarla funcionar unos 5 minutos después de terminar. Para obtener el mejor rendimiento, le recomendamos utilice las velocidades bajas en condiciones normales y las altas cuando se produzca una gran concentración de humo y olores.
Panel de mando electrónico
2
1
34
5
6
89
7
Instalación
El aparato en servicio tiene que quedar a una distancia de 60 cm. por encima de la encimera de cocina eléctrica, y a 70cm. por lo menos en caso de cocinas o encimeras a gas o mixtas. El tubo de descarga no se suministra en dotación, se tiene que comprar a parte.
Conexión eléctrica
Antes de proceder a cualquier operación dejar sin corriente el aparato y cuidar que la tensión en red corresponda a la que se indica con la plaqueta de características, situada al interior del aparato. Es aconsejable de conectar el aparato únicamente por un instalador electricista autorizado por la empresa abastecedora de energía eléctrica.
Aparato provisto de enchufe
Conectarlo a una toma de corriente conforme a las normas vigentes. Si se quiere conectarlo directamente a la red eléctrica quitar el enchufe y aplicar un interruptor bipolar según las normas, con una separación mínima de los contactos de 3 mm. Si el enchufe, una vez introducido en la toma, no se encuentra en un punto accesible, se deberá
1- Mando de desconexión de los motores 2- Mando de conexión y selección de velocidad
del motor 1 - 2 - 3 - 1 - 2-...
3- LED de velocidad 1 4- LED de velocidad 2 y de saturación del filtro
metálico antigrasa (en este último caso el indicador parpadea - Véanse las instrucciones correspondientes a la limpieza de los filtros antigrasa).
5- LED de velocidad 3 y de saturación del filtro de
carbón (en este último caso el indicador parpadea - Véanse las instrucciones correspondientes a la sustitución de los filtros de carbón activo).
¡Atención!
El dispositivo de señalización de la saturación del filtro se encuentra desactivado. Si se desea activar el dispositivo de señalización de la saturación del filtro de carbón activo, pulsar simultáneamente las teclas 2 y 7 durante 3 segundos: al inicio de este procedimiento sólo parpadeará el LED 4, transcurridos los 3 segundos empezará a parpadear también el LED 5 para indicar que el dispositivo de control de la saturación del filtro se
4
Page 5
encuentra activado. Para desactivarlo, pulsar las dos teclas: transcurridos 3 segundos el LED 5 dejará de parpadear; el dispositivo se encuentra desactivado.
6 - LED indicador de velocidad intensiva 7 -Mando de conexión de velocidad intensiva
Se aconseja utilizar esta velocidad cuando la concentración de humos y olores de comida sea particularmente intensa (por ejemplo, al cocinar o freír alimentos que produzcan fuertes olores: pescado, fritos, etc.). Una vez seleccionada, la velocidad intensiva funcionará durante unos 5 minutos y, a continuación, volverá automáticamente a la velocidad seleccionada previamente (de 1 a
3) o se parará si no se había seleccionado ninguna velocidad. Para desconectar la velocidad intensiva antes de que transcurran los 5 minutos, pulse el mando 1 o 2.
8 -Mando de apagado de las lámparas 9 -Mando de encendido de las lámparas
En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente.
Importante
— La campana no puede ser conectada a flujos
de otros electrodomésticos conectados a fuentes de energía diferentes a la electricidad.
— Cuando la campana es usada, al mismo tiempo
que otros electrodomésticos convectados a fuentes de energía diferentes a la electricidad, la instalación debe ser hecha con adecuada ventilación.
— Está estrictamente prohibido cocinar alimentos
flambeados bajo la campana. El empleo de una llama sin protección es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios; en consecuencia, debe evitarse en cualquier caso.
— Al freír alimentos, no deje nunca la sartén sola,
porque el aceite sobrecalentado podría arder.
— Con relación a la expulsión de vahos y olores
respetar la prescripciones de las autoridades competentes.
— Declinamos cualquier responsabilidad por
daños o incendios causados en la campana por la inobservancia de estas instrucciones.
E
Mantenimiento
Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Filtro metálico
El filtro antigrasa metálico tiene la función de retener las grasas contenidas en los humos derivados de la cocción. El filtro metálico tiene duración ilimitada y puede lavarse a mano o en lavavajillas (65°) con detergentes especiales. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente. La limpieza del filtros metálico se efectuará por lo menos una vez al mes cuando la campana se usa normalmente y de todos modos cada vez que parpadea el LED 4 (pág. 4). Este LED emite una señal intermitente para avisarle que hay que limpiar los filtros antigrasa. Por lo general, esto se produce tras 40 horas de funcionamiento de la campana. Después de limpiar los filtros, pulse el mando 1 (pág. 4) durante unos tres segundos hasta que oiga una señal acústica (pip): el LED 4 que señala la saturación del filtro antigrasa dejará de parpadear.
Para sacar el filtro - Fig. 1:
1. Desenchufe la campana o quite la corriente.
2. a - tirar las manijas hacia el centro b - luego extraer el filtro hacia abajo.
Déjelo secar sin estropearlo antes de volver a ponerlo en su lugar. Después de lavar el filtro, trabaje en sentido inverso para volver a montar.
Filtro de carbón
Sirve para disolver los vahos y olores que emanan las comidas durante su cocción. El filtro de carbón no debe ser lavado. El filtro de carbón tiene que ser reemplazado cada 6 meses cuando la campana se usa normalmente y de todos modos cada vez que parpadea el LED 5 (pág. 4) . Este LED emite una señal intermitente para avisarle que debe sustituir este filtro. Esto se produce tras unas 160 horas de funcionamiento de la campana. Después de cambiar el filtro, pulse el mando 1 (pág. 4) durante unos tres segundos hasta que oiga una señal acústica (pip).
5
Page 6
El LED 5 que señala la saturación del filtro de carbón dejará de parpadear.
Para montar el filtro de carbón - Fig. 2:
1. Desenchufe la campana o quite la corriente.
2. Saque los filtros metálicos.
3. Desmonte la rejilla protectora quitando los dos
tornillos laterales.
4. Proceda a montar el filtro de carbón y fíjelo utilizando los dos tornillos laterales.
5. Vuelva a colocar los filtros metálicos.
Para substituir el filtro de carbón - Fig. 2:
1. Desenchufe la campana o quite la corriente.
2. Saque los filtros metálicos.
3. Saque el viejo filtro de carbón y substitúyalo
con uno nuevo.
4. Vuelva a colocar los filtros metálicos.
Limpieza
Para la limpieza exterior de la campana utilizar un trapo humedecido con alcohol o detergentes neutros. Extraiga los filtros antigrasas para poder limpiar todas las partes interiores accesibles. Su campana ha sido diseñada para permitir ejecutar ésta operación de limpieza en manera fácil y con seguridad. Evitar el uso de productos que contengan agentes abrasivos. Para limpiar las partes de acero inoxidable satinado, se aconseja el trapo siguiendo el mismo sentido del satinado. Realizar la limpieza externa de la campana una vez cada 10 días como mínimo.
E
Atención
La falta de observación de las normas de limpieza del aparato y del reemplazo y limpieza de los filtros, origina riesgos de incendio. Se recomienda atenerse a las instrucciones y advertencias.
Cambiar las lámparas
a) Desconecte el aparato de la red eléctrica. b) Desatornillar el plafón (Fig. 3). c) Reemplazar las lámparas dañadas usando
exclusivamente lámparas halógenas max 20W (E14).
d) Atornillar de nuevo el plafón. e) Si las lámparas no funcionan compruebe,
antes de avisar al Servicio de Reparaciones, que estas están bien en roscadas.
6
Page 7
Utilização: duas possibilidades
123OOI
FC
Modo de exaustão (S)
Os vapores e fumos da cozedura são conduzidos ao exterior através de uma conduta ligada ao anel do topo do exaustor. O diâmetro da conduta tem de ser igual ao do anel. Nas partes horizontais, o tubo deverá estar ligeiramente inclinado (10% aproximadamente) para cima, para facilitar a canalização dos vapores para o exterior.
Se dentro do exaustor estiver montado o filtro de carvão, é necessário retirá-lo e montar, no lugar deste, a grelha de protecção.
Modo de recirculação (K)
O ar é filtrado por um filtro de carvão (para a montagem ver o parágrafo "Filtro de carvão") e circula novamente no local através das grelhas da chaminé.
Se o exaustor não for fornecido com filtro de carvão é necessário comprá-lo e montá­lo no lugar da grelha de protecção.
Está versão só se emprega quando não há saída para o exterior e quando não há possibilidades técnicas de fazer uma saída para o exterior.
P
conforme as normas, cuja distância entre os contactos abertos não seja inferior a 3 mm. Se a ficha, depois de inserida na tomada, não encontrar-se em local acessível, se deverá instalar um interruptor tripolar conforme as normas com uma distância entre os contactos abertos não inferior a 3 mm.
Aparelho sem ficha
Aplicar uma ficha conforme as normas ou um interruptor bipolar com uma distância entre os contactos em abertura não inferior a 3 mm.
Não nos assumimos nenhuma responsabilidade por inconvenientes devidos à falta de observância das disposições citadas.
Utilização
O Exaustor tem várias velocidades. — Para um melhor rendimento utilizar as
velocidades mais baixas para uma situação normal e as velocidades mais altas para casos como seja fortes cheiros (grelhados,
muito vapor, etc....).
— Para conseguir uma maior rendimento,
ponha o exaustor em funcionamento antes de começar a cozinhar e deixá-lo a funcionar pelo menos 10 minutos depois de acabar a cozedura.
Painel de comandos electrónico
Instalação
O aparelho deverá ser instalado a uma distância de 60cm encima do forno ou da placa eléctrica, ou a pelo menos 70cm no caso de fogões ou placas a gás ou mistas. O tubo de evacuação não é fornecido, deve ser comprado separadamente.
Ligação eléctrica
Antes de efectuar qualquer ligação assegurar­se que a tensão da rede corresponda com a tensão indicada na etiqueta de características situada dentro do aparelho. Aconselha-se efectuar a ligação eléctrica com um técnico qualificado.
Aparelho com ficha
Ligá-lo a uma tomada conforme as normas em vigor. Se desejar ligá-lo directamente à rede eléctrica, tirar a ficha e aplicar um interruptor bipolar
7
2
1
1- Botão OFF do motor 2- Botão ON e botão de selecção da
3- Indicador de velocidade 1 4- Indicador de velocidade 2 e indicador
5- Indicador de velocidade 3 e indicador de
Atenção! O dispositivo que assinala a saturação do filtro de
34
velocidade do motor 1 - 2 - 3 - 1 - 2...
de saturação do filtro metálico para a gordura (neste último caso o indicador emite um sinal intermitente - Ler as instruções relativas à limpeza dos filtros da gordura).
saturação do filtro de carvão (neste último caso o indicador emite um sinal intermitente ­Ler as instruções relativas à substituição dos filtros de carvão activo).
5
6
89
7
Page 8
carvão activo está desactivado. No caso de se querer activar o dispositivo de assinalação de saturação do filtro de carvão, premer, simultaneamente, as teclas 2 e 7 durante 3 segundos: no início do procedimento, será apenas o LED 4 a piscar, porém, 3 segundos depois, será a vez do LED 5 emitir também um sinal de luz intermitente para indicar que o dispositivo de controlo de saturação do filtro de carvão já está activo. Para o desactivar, premer de novo as duas teclas: 3 segundos depois o LED 5 pára de piscar, significando assim que o dispositivo está desactivado.
6 - Indicador de velocidade 7 -Interruptor ON da velocidade intensa
Esta velocidade deve ser utilizada quando a concentração de fumo ou de odores de cozinha for especialmente forte (por exemplo fritura, cozer peixe \ etc.). O exaustor funciona com alta velocidade durante cerca de 5 minutos e em seguida volta à velocidade regulada automati­camente anteriormente (1, 2 ou 3), ou se apaga se não tiver sido seleccionada nenhuma velocidade. Para desligar a alta velocidade antes de passarem-se 5 minutos, premer o botão 1 ou 2.
8 - Botão OFF da iluminação 9 - Botão ON da iluminação
Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assistência técnica.
intensa
Atenção
— O ar aspirado não deve ser canalizado numa
tubagem usada para evacuar os fumos provenientes de aparelhos alimentados com energia diferente daquela eléctrica.
— E’ necessário prever sempre uma ventilação
apropriada do local onde estão sendo usados um exaustor e um aparelho alimentado com energia diferente daquela eléctrica.
— E’ absolutamente proibido cozinhar alimentos
sob chama viva debaixo do exaustor. O emprego de chamas livres estraga os filtros e pode causar incêndios portanto deve ser evitado. A fritura deve ser feita sob controle para evitar que o óleo aquecido pegue fogo.
P
— As medidas técnicas a serem tomadas a
respeito da segurança na evacuação dos fumos devem ser conformes aos regulamentos emanados pelas autoridades locais competentes.
— Não nos assumimos nenhuma
responsabilidade por eventuais danos ou incêndios provocados ao aparelho pela falta de respeito às disposições citadas.
Manutenção
Desligar o aparelho da rede eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
Filtro metálico
Tem por função não deixar circular as partículas de gordura em suspensão. O filtro metálico tem uma duração ilimitada e deve ser lavado a mão ou na máquina de lavar loiça (65°C) com detergentes apropriados. Apesar do filtro metálico anti-gordura poder perder cor com as lavagens na máquina da loiça, as suas características de filtração não se alteram. A lavagem dos filtros para a gordura deve ser efectuada pelo menos uma vez por mês, ou antes
se o indicador luminoso 4 começar a piscar (pag. 7).
Este indicador (F) piscará para avisar que os filtros metálicos para a gordura devem ser limpos. Geralmente isto é feito após cada 40 horas de utilização. Depois de limpar os filtros metálicos para a gordura, premer o botõe 1 durante cerca de 3 segundos, até ouvir o sinal acústico (bip); nesta altura o indicador F de saturação do filtro para a gordura (Indicador 4) pára de piscar.
Para remover os filtros metálicos- Fig. 1:
1. Tire a ficha ou desligue a corrente eléctrica.
2. a - puxar as manilhas para o centro b - e depois tirar o filtro para baixo.
Deixe secar sem danificar os filtros metálicos antes de colocá-los no lugar. Depois de efectuar a lavagem dos filtros proceda em sentido inverso para montá-los.
8
Page 9
Filtro de carvão
Serve para eliminar os cheiros e vapores, durante a cozedura. O filtro de carvão não é lavável. O filtro de carvão deve ser substituído cada 4 meses, em condições de utilização normal, ou antes se o indicador luminoso da saturação
do filtro de carvão activo começar a piscar (Indicador 5-pag. 7).
Este indicador pisca para avisar que o filtro de carvão precisa ser substituído. Geralmente isto é feito depois de cada 160 horas de utilização aproximadamente. Depois de substituir o filtro de carvão, premer ao mesmo tempo o botõe 1 durante cerca de 3 segundos, até ouvir o sinal acústico (bip); nesta altura o indicador C de saturação do filtro de carvão (Indicador 5) pára de piscar.
Para montar o filtro de carvão- Fig. 2:
1. Tirar a ficha ou desligar a corrente.
2. Tirar os filtros metálicos.
3. Desmonte a grelha de protecção desapertando
os dois parafusos de fixação laterais.
4. Monte o filtro de carvão no lugar da grelha de protecção utilizando os mesmos parafusos.
5. Recolocar os filtros metálicos.
Para substituir o filtro de carvão- Fig. 2:
1. Tirar a ficha ou desligar a corrente.
2. Tirar os filtros metálicos.
3. Retire o filtro de carbono velho e
substitua-o.
4. Recolocar os filtros metálicos.
P
Atenção
Se não forem respeitadas as normas de limpeza do aparelho e da substituição e limpeza dos filtros corre-se risco de incêndio. Recomendamos seguir as instruções sugeridas.
Mudança das lâmpadas
a) Desligar o aparelho da ficha. b) Desatarraxar a proteção da lâmpada (Fig. 3). c) Substituir a lâmpada estragada com uma
lâmpada halogénia identica de 20 Watt.
d) Atarraxar a proteçâo da lâmpada novamente
no lugar.
e) Se notar defeitos na iluminação, antes de
chamar o Serviço de Assistência Técnica verificar se as lâmpadas se encontram bem ajustadas.
Limpeza
Para a limpeza externa do exaustor use um pano humedecido com álcool ou detergentes líquidos neutros. Limpe também as partes interiores acessíveis depois de ter retirado os filtros de gordura. O exaustor foi concebido de modo a permitir que esta operação pudesse ser feita com facilidade e em condições de segurança. Evitar o emprego de produtos que contém abrasivos. Para a limpeza das partes de aço inoxidável acetinado aconselha-se passar o pano na mesma direcção da acetinação. Realizar a limpeza exterior do exaustor pelo menos uma vez cada 10 dias.
9
Page 10
Emploi: Deux possibilités
123OOI
FC
Version à évacuation extérieure (S)
Le vapeur sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bague de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte. Le diamètre du conduit d'évacuation doit être égal à celui de la bague de raccord. Sur le segment horizontal, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus facilement l’air vers l’extérieur.
Si le filtre à charbon actif est monté à l’intérieur de la hotte, il faudra le retirer et monter à sa place la grille de protection.
Version à recyclage (K)
L'air est filtré à travers un filtre à charbon (pour le montage voir le paragraphe "Filtre à charbon") et recyclé dans la pièce au travers des grilles de la cheminée.
Si la hotte n’est pas équipée d’un filtre à charbon actif, il faudra en acheter un puis le monter à la place de la grille de protection.
Cette utilisation est conseillée lorsque l’on ne dispose pas d’un conduit d’évacuation vers l’extérieur et lorsque il est impossible de le réaliser.
F
à 3 mm. Si, une fois branchée, la fiche se trouve dans un endroit non accessible, il faut monter, dans ce cas aussi, un interrupteur bipolaire conforme aux normes, avec une ouverture entre les contacts non inférieure à 3 mm.
Appareil dépourvu de fiche
Installer soit une fiche conforme soit un interrupteur bipolaire conforme à une distance des contacts en ouverture non inférieure à 3mm.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’incendies provoqués par le non respect de ces dispositions.
Utilisation
— La hotte est équipée d’un moteur à plusieurs
vitesses. Pour un meilleur rendement, utiliser la vitesse minimale pour de faibles concentra­tions de fumées et d’odeurs, la vitesse maximale pour de fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs et les vitesses intermédiaires, dans les conditions normales.
— Il est conseillé de mettre en marche la hotte
quelques minutes avant de cuisiner et de la laisser branchée jusqu’à élimination totale des odeurs.
Installation
L’appareil en service ne doit pas être placé à une distance du plan de travail inférieure à 60 cm pour les tables de cuisson à feux électriques et à 70 cm pour les tables de cuisson gaz ou mixtes. Le conduit d'évacuation n'est pas fourni et doit être acheté.
Branchement électrique
Avant de procéder au branchement, s assurer que la tension de réseau corresponde bien à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques appliquée à l’intérieur de l’appareil. Il est vivement conseillé de s’adresser à un technicien qualifié pour le branchement électrique.
Appareil avec fiche
Branchez l’appareil dans une prise de courant conforme aux normes en vigueur. Si vous désirez raccorder l’appareil directement à la ligne électrique, éliminez la fiche et montez un interrupteur bipolaire conforme aux normes, avec une ouverture entre les contacts non inférieure
Bandeau de contrôle électronique
2
1
1- Bouton pour éteindre le moteur. 2-
3- DEL de vitesse 1 4- DEL de vitesse 2 et témoin DEL de saturation
5- DEL de vitesse 3 et témoin DEL de saturation
Attention! Le dispositif de signalisation du niveau de saturation du filtre à charbon actif est désactivé.
34
Bouton d’enclenchement du moteur et de sélection de vitesse 1 - 2 - 3 - 1 - 2 -...
du filtre anti-graisse métallique dernier cas le témoin clignotera - Voir indications relatives au remplacement des filtres à charbon actif).
du filtre à charbon actif (dans ce dernier cas le témoin clignotera - Voir indications relatives au remplacement des filtres à charbon actif).
10
5
6
89
7
(dans ce
Page 11
Si vous souhaitez activer le dispositif de signalisation du niveau de saturation du filtre à charbon actif, appuyez simultanément sur les touches 2 et 7 pendant 3 secondes: lors de la première phase de cette procédure, la DEL 4 clignotera puis, après 3 secondes, la DEL 5 commencera à clignoter, pour indiquer que le dispositif de contrôle du niveau de saturation du filtre à charbon actif est désormais activé. Si vous souhaitez désactiver le dispositif, appuyez à nouveau sur les touches 2 et 7. Après 3 secondes la DEL 5 ne clignotera plus et le dispositif sera désactivé.
6 -Indicateur DEL de vitesse intensive 7 - Bouton d’enclenchement de vitesse intensive.
Cette vitesse est utilisée lorsque la concentration de vapeurs et d’odeurs culinaires est particulièrement élevée (en cas de fritures, de mets à base de poisson, etc.). La hotte fonctionnera à cette vitesse élevée pendant environ 5 minutes puis reviendra à la vitesse sélectionnée précédemment (1, 2 ou
3) ou s’éteindra si aucune vitesse n’a été sélectionnée. Pour désactiver la vitesse intensive avant les 5 minutes préprogrammées, appuyez sur le bouton 1 ou le bouton 2.
8 - Bouton pour éteindre l’éclairage 9 - Bouton pour allumer l’éclairage
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent.
Attention
— La hotte ne doit pas être branchée à des
tuyaux d’évacuation d’autres appareils utilisant des sources d’énergie autres que l’électricité.
— En cas de fonctionnement simultané, dans la
même pièce, de la hotte et d'autres appareils alimentés par une source d'énergie différente de l'énergie électrique, il est nécessaire que la pièce soit convenablement aérée (selon les normes en vigueur).
— Il est sévèrement interdit de faire flamber des
aliments sous la hotte. L’emploi de flamme libre endommage les filtres et peut provoquer des incendies, il faut pas conséquent l’éviter à tout prix. On peut frire mais sous contrôle, afin d’éviter que l’huile surchauffée prenne feu.
— Pour tous les problèmes concernant
l’évacuation des fumées, respecter les
F
prescriptions de l’autorité compétente.
— Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages ou d’incendies provoqués par l’appareil du fait du non respect des dispositions sus indiquées.
Entretien
Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder.
Filtre à graisse métallique
Il a pour rôle de bloquer les particules de graisse en suspension. Le filtre à graisse métallique a une durée de vie illimitée et doit être lavé à la main ou au lave­vaisselle (65°C) en utilisant des détergents appropriés. Le lavage du filtre à graisse métallique au lave­vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Procédez au lavage des filtres anti-graisse métalliques au moins une fois par mois et de toute manière chaque fois que le DEL 4 commence à clignoter (voir à page 10). Ce témoin clignote lorsque le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé. En règle générale, les filtres doivent être nettoyés après 40 heures d’utilisation. Une fois que les filtres anti-graisse ont été nettoyés, appuyez sur le bouton 1 pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 4 s’arrêtera alors de clignoter.
Pour enlever les filtres anti-graisse
- Fig. 1:
1. Débrancher la fiche de la hotte ou couper le
courant.
2. a - tirer les poignées vers le centre b - puis tirer le filtre à graisse vers le bas.
Laisser sécher le filtre sans l'abîmer avant de le remettre en place. Après avoir lavé les filtres, procéder dans l'ordre inverse pour le remontage.
Filtre à charbon
Il sert à dissoudre les odeurs qui se dégagent des aliments pendant la cuisson. Il ne faut jamais laver le filtre à charbon. Le filtre à charbon doit être remplacé tous les 4 mois dans des conditions d’utilisation normale et de toute manière chaque fois que le DEL 5
11
Page 12
commence à clignoter (voir à page 10).
Ce témoin clignote lorsque le filtre à charbon actif doit être changé. En règle générale, les filtres doivent être changés après environ 160 heures d’utilisation. Une fois que les filtres à charbon actif ont été nettoyés, appuyez sur le bouton 1 (voir la page
10) pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 5 s’arrêtera alors de clignoter.
Pour monter le filtre à charbon - Fig. 2:
1. Débrancher la fiche de la hotte ou couper le
courant.
2. Enlever les filtres anti-graisse.
3. Retirer la grille de protection en dévissant les
deux vis latérales de fixation.
4. Monter le filtre à charbon actif à la place de la grille de protection, en utilisant les mêmes vis.
5. Remettre les filtres anti-graisse.
Pour remplacer le filtre à charbon - Fig. 2:
1. Débrancher la fiche de la hotte ou couper le
courant.
2. Enlever les filtres anti-graisse.
3. Enlever le filtre à charbon périmé et le remplacer
par un nouveau.
4. Remettre les filtres anti-graisse.
F
Remplacement des lampes
a) Débrancher l’appareil du réseau électrique. b) Devissez le plafonnier (Fig. 3). c) Remplacer la lampe brulée avec une autre
lampe halogène de 20Watt max..
d) Revissez le plafonnier. e) Si l’éclairage ne marche pas et au cas ou l’on
désirerait s’adresser au service après-vente, il faudra d’abord contrôler le montage correct de la lampe.
Nettoyage
Pour le nettoyage extérieur de la hotte, utiliser un chiffon imbibé d’alcool ou des détergents liquides neutres. Nettoyer également les parties interne auxquelles on peut accéder, après avoir retiré les filtres recouverts de graisse. La hotte a été conçue afin que cette opération puisse être effectuée aisément et en toute sécurité. Eviter l’usage de tout produit abrasif. Sur les éléments en acier inoxydable passer le chiffon en respectant le sens du satinage. Procédez au nettoyage extérieur de la hotte tous les dix jours, au moins.
Attention
Le non respect des normes d’entretien et nettoyage de l’appareil et de remplacement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Nous recommandons donc vivement de respecter ces instructions.
12
Page 13
Use:Two systems are available
123OOI
FC
Exhaust mode (S)
Vapours are extracted outside through an exhausting pipe that is affixed to the connection ring above the hood. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring. In the horizontal runs the duct must be slightly slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily from the room to the outside.
Attention! If the carbon filter is mounted inside the hood, it must be removed and the protective grid mounted in its place.
Filter version (K)
The air is filtered through a carbon filter (for its installation see paragraph "Carbon filter") and recirculated into the room through the grating of the chimney.
Attention! If the hood does not have a carbon filter, one must be purchased and mounted in place of the protective grid.
This version is used when there is no exhaust duct for venting outdoors or when it is impossible to install one.
Installation
When installed, the distance between hood and burners must be not less than 60 cm. above electric burners or 70 cm. above gas or mixed­fuel burners. The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Electric connection
Before completing any connection, make sure the house voltage corresponds with the voltage indicated on the label affixed inside the hood It is advisable to call a qualified technician to make the electrical connection.
Appliance fitted with plug.
Connect it to a socket which conforms with current regulations. If you intend to connect it directly to the electric mains, remove the plug and fit an approved bipolar switch with a minimum contact opening of no less than 3mm.
GB
If the plug is not accessible once it has been inserted in the socket, it will however be necessary to fit an approved bipolar switch with a minimum contact opening of no less than 3mm.
Appliance without plug
Fit an approved plug or an approved bipolar switch with a minimum contact opening of not less than 3mm.
The manufacturers are not liable for any problems caused by the user’s failure to observer the above instructions.
Using the hood
— The hood is provided with a motor with several
speeds. For the best performance, we recommend using the low speeds in normal conditions and the high speeds in particular cases of strong odour and vapour concentration.
— We recommend starting up the hood a few
minutes before cooking and keeping it running until all the odours have been eliminated.
Electronic control panel
2
1
1- Motor OFF button 2- On button and motor speed selection button 1
3- Speed 1 LED 4- Speed 2 LED and metal grease filter saturation
5- Speed 3 LED and carbon filter saturation LED
Warning! The active carbon filter saturation LED is not activated. In order to activate the carbon filter saturation indicator, press buttons 2 and 7 simultaneously for 3 seconds. Initially, only LED 4 will flash, then after the 3 seconds have passed, LED 5 will also start flashing, indicating that the carbon filter saturation control system is active. To switch off the system, re-press the same two
34
- 2 - 3 - 1 - 2 - . . . .
LED (in this latter case, the LED will flash - See instructions on grease filter cleaning).
(in this latter case, the LED will flash - See instructions on active carbon filter replacement).
5
6
7
89
13
Page 14
buttons: after 3 seconds LED 5 will stop flashing and the device will be switched off.
6 - Intensive speed LED 7 -Intensive speed ON switch
This speed should be used when the concentration of cooking fumes or odours is particularly strong (for example when frying, cooking fish etc.). The fast speed will run for about 5 minutes and then return to the speed previously set automatically (1, 2 or 3), or switch off if no speed was selected. To turn off the fast speed, before the end of the 5 minutes, press button 1 or button 2.
8 - OFF lamp button 9 - ON lamp button
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. by pulling out the plug. Then plug it in again and try once more before contacting the Technical Assistance Service.
Warning!
— This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance .
— The hood cannot be connected to flues of
other appliances that run on energy sources other than electricity.
— When the hood is used at the same time of
other appliances that run on energy sources other than electricity, provision must be made for an adequate supply of air.
— No food must be cooked flambé underneath
the hood. The use of an unprotected flame is dangerous for the filters and could cause fires. Therefore, never use an open flame under the hood. When frying foods, never leave the pan alone because the cooking oil could flare up.
— Please, keep to the provisions of official
directives regarding the question of fume discharge.
— The manufacturers refuse to accept any
responsibility for damage to the hood or its catching on fire because of failure to observe the above instructions.
GB
Maintenance
Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Metal grease filter
The grease filter serves to trap particles of grease through suspension. The metal grease filter lasts forever and must be washed either by hand or in the dishwasher (65°C) with suitable detergents. When washed in a dish washer, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. The metal grease filters must be washed at least once a month and anyhow whenever the LED 4 indicates the saturation of the filter (see page 13). This LED flashes to warn you that the metal grease filters must be cleaned. Generally, these must be cleaned after 40 hours of use. Once the grease filters have been cleaned, press button 1 for about3 seconds until you hear the acoustic signal (beep): the LED 4 will now stop flashing.
To remove the metal grease filter - Fig. 1:
1. Disconnect the hood from the electricity.
2. a - push toward the centre b - pull the filters downwards.
Let the filter dry without damaging it before putting it back into place. Carry out the above steps in reverse order to put the filters back after having washed them.
Carbon filter
This filter dissolves cooking odours. The carbon filter must never be washed. The carbon filter should be replaced every 4 months under normal use and anyhow whenever
LED 5 indicates the saturation of the filter
(see page 13). This LED flashes to warn you that the carbon filter must be replaced. This must be done after approximately 160 hours of use. Once you have replaced the carbon filter, press
14
Page 15
button 1 for about 3 seconds until you hear the acoustic signal (beep). The LED 5 will now stop flashing.
To fit the carbon filter - Fig. 2:
1. Disconnect the hood from the electricity.
2. Remove the metal filters.
3. Remove the protective grid by unscrewing the
two lateral fixing screws.
4. Mount the carbon filter in place of the protective grid using these same screws.
5. Put the metal filter back into place.
To replace the carbon filter - Fig. 2:
1. Disconnect the hood from the electricity.
2. Remove the metal filters.
3. Remove the old carbon filter and replace it.
4. Put the metal filter back into place.
Cleaning
To clean the outside of the hood use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Clean also the accessible internal parts after having removed the grease filters, the hood is designed so this can be done easily and safely. Never use products containing abrasive. Wipe brushed stainless steel in the same direction as the brushing to avoid scratching. Clean the external surface of the cooker hood almost once every 10 days.
GB
Attention
Failure to observe the rules for cleaning the appliance and changing and cleaning the filters may cause fires. Therefore, we recommend observing these instructions.
Replacing the lamp
a) Disconnect the hood from the electricity. b) Unscrew the light shield (Fig. 3). c) Replace the damaged lamp with a new halogen
lamp of 20Watt max.
d) Refit the the light shield. e) Before calling for repair service because the
hood fails to light up, make sure the bulbs are screwed in tightly.
15
Page 16
Anwendung:2 Möglichkeiten
123OOI
FC
Abluftversion (S)
Die Kochdünste werden über ein Abluftrohr , das an den oben an der Dunstabzugshaube befindlichen Ansclußring angeschlossen wird, ins Freie geleitet. Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der Anschlußring aufweisen. Das Rohr muß in waagrechter Lage leicht nach oben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins Freie abgeleitet werden kann.
Befindet sich im Haubeninneren ein Kohlefilter, muss dieser entfernt und dafür das Schutzgitter montiert werden.
Umluftversion (K)
Die Luft wird über Aktivkohlefilter (Hinsichtlich der Montage siehe Paragraph "Aktivkohlefilter") gereinigt und über die Luftschlitze im Abzug in den Raum zurückgeführt.
Befindet sich kein Kohlefilter in der Haube, muss dieser gekauft und anstatt des Schutzgitters montiert werden.
Die Dunstabzugshaube wird als Umlufthaube eingesetzt, wenn kein Luftschacht oder keine Außenwand vorhanden ist.
D
einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert werden.
Gerät ohne Stecker
Das Gerät mit einem Normstecker ausstatten oder einen zweipoligen Normschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installieren. Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet.
Benutzung der Dunstabzugshaube
Wir empfehlen, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Kochbeginn einzuschalten und nach Beendigung des Kochvorgangs das Gerät mindestens 5 Minuten laufen zu lassen. Für einen sachgemäßen Gebrauch wird empfohlen, bei normalen Kochdünsten die niedrigen Stufen einzuschalten, bei sehr starker Dunst- und Geruchsbildung die höheren.
Elektronische Bedienungsblende
2
1
34
6
5
78 9
Installation
Das installierte Gerät muss in einem Mindestabstand von 60 cm von der Kochfläche bei Elektroherden und von 70 cm bei Gas-oder Gas Kombiherden angebracht werden. Das Ablaßrohr wird nicht mitgeliefert und ist daher als Sonderzubehör erhältlich.
Elektroanschluß
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, dass die auf dem Typenschild verzeichnete Spannung der Netzspannung entspricht. Es ist ratsam, sich für den Elektroanschluß an einen Techniker zu wenden.
Gerät mit Stecker
Das Gerät ist an eine den geltenden Richtlinien entsprechende Steckdose anzuschließen. Soll das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, ist der Stecker zu entfernen und ein zweipoliger Normschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm anzubringen. Sollte der Stecker, nachdem er in die Steckdose eingesteckt wurde, nicht zugänglich sein, muß auf jeden Fall ein zweipoliger Normschalter mit
1. Ausschalter
2. Einschalter und Auswahl der Lüfterstufe 1-
2-3-1-2
3. Stufe 1
4. Stufe 2 und Sättigungsanzeige Metallfettfilter
(in letzterem Fall blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen zur Reinigung der Fettfilter).
5. Stufe 3 und Sättigungsanzeige Aktiv­Kohlefilter (LED)(in letzterem Fall blinkt die Anzeige - siehe Anleitungen zum Wechsel der Aktivkohlefilter).
Achtung! Die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters ist deaktiviert. Soll die Sättigungsanzeige des Aktivkohlefilters aktiviert werden, 3 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten 2 und 7 drücken: zunächst blinkt nur die LED 4 und nach Ablauf der 3 Sekunden beginnt auch die LED 5 zu blinken und zeigt so an, daß der Aktivkohlefilter nun aktiv ist. Für seine Deaktivierung die beiden Tasten erneut drücken: nach 3 Sekungen stellt die LED 5 das Blinken ein und die Vorrichtung ist deaktiviert.
6. Intensivstufe - LED-Anzeige
7. Einschalter Intensivstufe
Die Intensivstufe wird für 5 Minuten in Betrieb
16
Page 17
genommen. Danach geht die Dunsthaube zu der vorher eingestellten Stufe zurück bzw. geht aus, wenn keine Stufe eingestellt ist. Um die Intensivstufe vor den 5 Minuten zu beenden, drücken Sie den Knopf 1 oder 2.
8. Ausschalter Beleuchtung
9. Ausschalter Beleuchtung
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungs­elemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten.
Achtung
— Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10 nicht überschreiten.
— Die Abluft darf nicht in einen Schacht geleitet
werden, der für Abgase von Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, benutzt wird.
— Bei gleichzeitigem Betrieb einer
Dunstabzugshaube und anderen, nicht mit elektrischer Energie betriebenen Geräten, muß stets für eine ausreichende Belüftung der Küche gesorgt werden.
— Das Flambieren von Speisen unter der
Dunstabzugshaube ist strengstens untersagt. Offene Flammen schaden den Filtern und können einen Brand auslösen; sie sind demnach absolut zu vermeiden. Fritieren ist nur unter ständiger Aufsicht erlaubt, um ein Entzünden des überhitzten Öls zu vermeiden.
— Hinsichtlich der zur Ableitung der Abluft zu
befolgenden Sicherheitsmaßnahmen halten Sie sich bitte strengstens an die örtlichen Sicherheitsbestimmungen.
— Jegliche Verantwortung für durch
Nichteinhaltung der o.g. Anweisungen verursachte Schäden oder Brände am Gerät wird abgelehnt.
-5
bar)
D
Wartung
Das Gerät ist vor jeder Wartungsarbeit vom Stromnetz abzuschalten.
Metallfettfilter
Dieser hat die Funktion, die im Kochdunst enthaltenen Fettpartikel aufzufangen. Er hat eine unbegrenzte Lebensdauer und muß in lauwarmer Spülmittellauge oder, wenn möglich, im Geschirrspüler (65°C) gereinigt werden. Ihn erst wieder einsetzen, bevor er vollkommen trocken ist. Der Metall-Fettfilter kann bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Der Metallfettfilter muß mindestens einmal im Monat oder immer dann, wenn die Fettfilter-
Sättigungsanzeige (LED 4 - Siehe Seite 16) blinkt, gereinigt werden.
Sie signalisiert Ihnen, daß der Metallfettilter gereinigt werden muß. Bei normalem Gebrauch muß der Metallfettilter alle 40 Betriebsstunden gereinigt werden. Nach erfolgter Reinigung des Metallfettilters drücken Sie die Taste 1 für mindestens 3 Sekunden ein, bis der Signalton ertönt: die LED 4 schaltet sich ab.
Ausbau des Filters - Abb. 1:
1. Den Stecker herausziehen oder den Strom
abstellen.
2. a - Die Griffe nach innen ziehen;
b - dann den Filter nach unten hin
herausziehen. Achten Sie darauf, den Metallfilter hierbei nicht zu beschädigen. Nach der Reinigung des Metallfilters, diesen in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
Aktivkohlefilter
Er dient zur Auflösung der Küchendünste während des Kochens. Der Aktivkohlefilter ist weder wasch-, noch regenerierbar. Der Aktivkohlefilter muß mindestens alle 4 Monate und auf jeden Fall immer dann, wenn die
Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige (LED 5
- Siehe Seite 16) blinkt, ausgewechselt
werden. Sie signalisiert Ihnen, wenn der Aktivkohlefilter ausgewechselt werden muß.
17
Page 18
Bei normalem Gebrauch muß der Aktivkohlefilter alle 160 Betriebsstunden ausgewechselt werden. Nach erfolgtem Aktivkohlefilterwechsel drücken Sie die Taste 1 für mindestens 3 Sekunden ein, bis der Signalton ertönt: die LED 5 schaltet sich ab.
Montage und Auswechseln des Aktiv­kohlefilters - Abb. 2:
1. Den Stecker herausziehen oder den Strom
abstellen.
2. Die Metallfettfilter abnehmen.
3. Das Schutzgitter abnehmen, indem man die
zwei seitlichen Feststellschrauben löst.
4. Den Kohlefilter anstatt des Schutzgitters mit denselben Schrauben fixieren.
5. Die Metallfettfilter wieder anbringen.
Auswechseln des Aktivkohlefilters
- Abb. 2:
1. Den Stecker herausziehen oder den Strom
abstellen.
2. Die Metallfettfilter abnehmen.
3. Den alten Aktivkohlefilter herausnehmen und
durch einen neuen einsetzen.
4. Die Metallfettfilter wieder anbringen.
Reinigung
Für die äußere Reinigung der Haube einen mit denaturiertem Alkohol oder neutralem Flüssigreiniger Getränken Lappen verwenden. Nachdem die Fettfilter entfernt wurden, müssen alle zugänglichen Innenbereiche gereinigt werden. Die Haube wurde so geplant, dass dieser Vorgang problemlos und sicher durchgeführt werden kann. Der Gebrauch von scheuernden Produkten ist zu vermeiden. Zur Reinigung der Teile aus satiniertem Edelstahl sollte der Lappen der Richtung der Satinierung entsprechend gehalten werden. Die Außenseite der Haube muß zumindest alle 10 Tage gereinigt werden.
Wichtiger Hinweise: Die Dunstabzugshaube darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden!
Zur Beachtung
Die Nichtbeachtung der Reinigungs- vorschriften des Geräts sowie der Regeln für die Auswechslung und Reinigung des Filters kann zur Brandgefahr führen. Wir empfehlen daher diese Anweisungen zu beachten.
D
Lampenwechsel
a) Das Gerät vom Stromnetz abschalten. b) Den Lampenschutz abdrehen (Abb. 3). c) Die defekte Lampe mit einer max. 20 Watt
Halogenlampe desselben Typs ersetzen.
d) Den Lampenschutz wieder andrehen. e) Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren,
erst kontrollieren, ob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an den Kundendienst wendet.
18
Page 19
CZ
123OOI
FC
Vyuití: Dvì monosti
Verze pro vnìjí odsávání (S)
Výpary a spaliny z vaøení jsou odvádìny ven
pøes odvádìcí trubici, kterou je tøeba upevnit na
límec pøipojení, jen se nachází nad digestoøí.
Prùmìr odvádìcí trubice musí být stejný jako
prùmìr límce pøipojení.
Vodorovné èásti trubice musejí vykazovat
lehký sklon (asi 10%) nahoru, aby bylo mono
vzduch z místnosti snadno odvádìt ven.
Upozornìní !
Jestlie je uvnitr digestore namontovaný
uhlíkový filtr, je treba ho vyjmout a na jeho
místo namontovat ochrannou mríku.
Verze vyuívající recyklace (K)
Vzduch je èitìn pøe filtr s aktivním uhlím (montání
instrukce v odstavci Filtr s aktivním uhlím) a pak
je vrácen do místnosti pøes møí, která se nachází
v dolní èásti komínu.
Jestlie se digestor nedodává suhlíkovým
filtrem, je treba ho koupit a namontovat
místo ochranné mríky.
Toto pouití se aplikuje pokud není k dispozici
trubice pro odvádìní vzduchu ven a není ji ani
mono instalovat.
Instalace
Zaøízení v provozu musí být od pracovní plochy
vzdáleno nejménì 60 cm, pokud jsou pouity
elektrické vaøièe; v pøípadì vaøièù na plyn nebo
smíených 70.
Vypoutìcí trubice není v dodávce.
Elektrické pøipojení
Pøed provedením jakéhokoliv elektrického pøipojení
je tøeba se pøesvìdèit, e napìtí sítì odpovídá
napìtí, jak je uvedeno na títku s technickými údaji
uvnitø zaøízení. Doporuèuje se, aby elektrické
pøipojení provádìl kvalifikovaný pracovník.
Zaøízení se zástrèkou
Zaøízení pøipojit na zásuvku, která odpovídá
platným pøedpisùm. Pokud chcete zaøízení pøipojit
pøímo na elektrickou sí, odpojte zástrèku a
nainstalujte dvoupólový vypínaè, který nemá pøi
otevøení vzdálenost kontaktù nií ne 3 mm.
Pokud se zástrèka zasunutá do zásuvky nenalézá
na pøístupném místì, musí být rovnì instalován
dvoupólový vypínaè, který nemá pøi otevøení
vzdálenost kontaktù nií ne 3 mm.
Zaøízení bez zástrèky
Nainstalovat øádnou zástrèku nebo vypínaè
který nemá pøi otevøení vzdálenost kontaktù nií
ne 3 mm.
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovìdnost za úrazy
zapøíèinìné nedodrením uvedené instrukce.
Provoz
- Digestoø je vybavena vícerychlostním
motorem.
Aby bylo dosaeno lepího výkonu,
doporuèuje se uívat motor za normálních
podmínek na nízké rychlosti, vysoké rychlosti
nasazovat pouze pokud máme velkou
koncentraci par a zápachù.
- Doporuèuje se, aby digestoø byla uvedena do
provozu o nìkolik minut døíve, ne zaèneme
vaøit a aby pracovala i po skonèení vaøení,
dokud nezmizí zápachy.
Kontrolní electronický panel
2
1
1- Knoflík OFF motoru
2- Knoflík ON a tlaèítko výbìru rychlostí motoru
3- Elektroluminiscenèní displej oznaèení Rychlosti
4- Elektroluminiscenèní displej oznaèení Rychlosti
5- Elektroluminiscenèní displej oznaèení Rychlosti
34
1-2-3-1-2...
1
2 a nasycení protitukového filtru (ve druhém
pøípadì displej dává pøeruovaný signál - K
prostudování v té èasti návodu, která se týká
èitìní protitukového filtru).
3 a nasycení filtru s aktivním uhlím (ve druhém
pøípadì displej dává pøeruovaný signál - K
prostudování v té èasti návodu, která se týká
výmìny filtru s aktivním uhlím).
Pozor!
Signální zaøízení indikající nasycení filtrù s
aktivním uhlím je vypnuté.
V pøípadì instalace filtru s aktivním uhlím je
tøeba zapojit toto signální zaøízení; za tímto
úèelem souèasnì zmáènout konflíky 2 a 7 na
dobu 3 vtìrin. Na zaèátku této operace bude
blikat pouze displej 4, po uplynutí 3 vteøin
zaène blikat také displej 5, a to znamená, e
kontrolní zaøízení nasycení filtru s aktivním
uhlím je v provozu.
19
5
6
89
7
Page 20
K jeho vypnutí staèí znovu zmáèknout oba
knoflíky, po uplynutí 3 vteøin displej 5 pøestane
blikat, a to znamená, e zaøízení je vypnuto.
6 - Elektroluminiscenèní displej oznaèení intenzivní
rychlosti
7 - Knoflík zapnutí intenzivní rychlosti
Doporuèuje se pouívat tuto rychlost v pøípadì
zvlátì silné koncentrace páry a kouøe
(napøiklad pøi pøípravì ryb nebo pøi smaení).
Jestlie zvolíme intenzivní rychlost, zùstene
aktivní pouze po dobu asi 5 minut. Po uplynutí
této doby se digestoø vrátí k døíve zvolené
rychlosti (od 1 do 3) nebo se dokonce i vypne,
a to v pøípadì, e døíve nebyla zvolena ádná
rychlost. K vypnutí intenzivní rychlosti jetì
pøed uplynutím onìch 5 minut staèí zmáèknout
knoflík 1 nebo knoflík 2
8 - Knoflík zhasnutí svìtel
9 - Knoflík rosvícení svìtel
V prípadì nepravidelného chodu odpojit zarízení
ze sítì na dobu 5-ti vterin a pak znovu zapojit do
elektrické sítì. Jestlie chod je i nadále
nepravidelný, obrátit se na opraváøské støedisko.
Upozornìní
- Odsávaný vzduch nesmí být odvádìn do
potrubního vedení urèeného na odvod spalin
se zaøízení pohánìných jinou ne elektrickou
energií.
- V pøípadì, e jsou souèasnì s digestoøí
vyuívána dalí zaøízení pohánìná jinou ne
elektrickou energií, musí být zajitìno
pøimìøené odvìtrávání místnosti.
- Je pøísnì zakázáno pøipravovat jídla na
otevøeném plameni pod digestoøí. Aplikace
pøímého plamene je pro filtry kodlivá a mùe
zpùsobit poár, proto je tøeba se jí za vech
okolností vyhnout
- Pøi smaení musíte dávat pozor, aby pøehøátý
olej nevzplanul.
- Pokud jde o technická a bezpeènostní opatøení,
která musejí být pøijata kvùli odvodu spalin,
pøidrte se pøísnì toho, co je stanoveno v
naøízeních místních odpovìdných orgánù.
- Výrobce odmítá jakoukoliv odpovìdnost za
úrazy zapøíèinìné nedodrením uvedené
instrukce.
CZ21CZ
Údrba.
Pøed provádìním jakéhokoliv údrbáøského
zásahu, musí být zaøízení odpojeno od elektrické
sítì.
Kovový protitukový filtr
Funkcí tohoto filtru je zachytit tukové èásteèky
ve stavu emulze.
Kovový filtr má témìø neomezenou ivotnost,
umývá se jedenkrát za mìsíc buï manuálnì nebo
v umývaèce nádobí (65
Pokud je filtr umýván v umývaèce nádobí, mùe
se stát, e ztratí zabarvení, v ádném pøípadì se
vak nezmìní jeho filtraèní vlastnosti.
Kovový protitukový filtr se umývá jedenkrát za
mìsíc v pøípade normálního pouívání digestoøe
a pokadé kdy zaène blikat displej 4 (strana 19).
Blikání elektroluminiscenèního displeje 4 (strana
19) upozorní uivatele, e filtry na tuky se musí
umýt.
Toto nastane zhruba kadých 40 hodin pouívání
digestoøe.
Pozornì prostudovat návod k údrbì týkající se
filtru na tuky a jejich èitìní.
Po umytí kovového filtru na tuky zmáèknout knoflík
1 (strana 19) na dobu asi 3 vteøin - a do zaznìní
zvukového signálu (bip): displej 4, kterí signalizuje
nasycení protitukového kovového filtru pøestane
blikat.
Vyjímání filtrù na zachycení tukù - Obr. 1
1. Vytáhnout zástrèku nebo odpojit proud.
2. a - za rukojeti táhnout smìrem do støedu
b - potom dolù
Dáváme pozor, abychom kovový filtr pøi èitìní
nepokodili a døíve ne jej nasuneme zpìt, filtr
dobøe osuíme. Po vyèitìní kovového filtru tento
filtr opìt instalujeme; postup je obrácený.
Filtr s aktivním uhlím
Slouí k odstranìní zápachù, které pøi vaøení
vydávají jídla.
Filtr s uhlím nelze ani omývat, ani regenerovat.
Filtr s aktivním uhlím musí být nahrazen kadé 4
mìsíce pøi bìném pouívání digestoøe a pokadé
kdy zaène blikat displej 5 (strana 19).
Blikání tohoto elektroluminiscenèního displeje
upozorní uivatele, e musí být vymìnìm filtr s
aktivním uhlím.
Toto nastane zhruba kadých 160 hodin pouívání
digestoøe.
Po provedení výmìny filtru s aktivním uhlím
zmáèknout knoflík 1 (strana 19) na dobu asi 3
0
C) vhodnými saponáty.
20
Page 21
vteøin - a do zaznìní zvukového signálu (bip).
Displeje 5, který signalizuje nasycení filtru s
aktivním uhlím pøestane blíkat.
Jak nainstalovat filtr s uhlím - Obr. 2:
1. Vytáhnout zástrèku nebo odpojit elektrický
proud.
2. Vyjmout filtry na mastnosty.
3. Ochrannou mríku vyjmete odroubováním
dvou bocních fixacních roubu.
4. Místo ochranné mríky namontujte pomocí
stejných roubu uhlíkový filtr.
5. Znovu vloit kovové filtry.
Jak nainstalovat filtr s uhlím - Obr. 2:
1. Vytáhnout zástrèku nebo odpojit elektrický
proud.
2. Vyjmout filtry na mastnosty.
3. Vyjmout starý filtr s uhlím a na jeho místo
umístit filtr nový.
4. Opìt vloit filtry proti mastnotì.
Èitìní
Na vnìjí èitìní digestoøe pouijeme hadru
namoèenou do denaturovaného lihu nebo do
neutrálního tekutého saponátu.
Po vyjmutí filtru proti mastnote vycistete i vnitrní
steny, které jsou nyní dobre prístupné. Digestor
je zkonstruována tak, abyste tento úkon mohli
provést snadno a bezpecne.
Nepouívat výrobky s obsahem brusného
materiálu.
Pokud jde o èitìní èásti z nerezu se vzorkem,
doporuèuje se pøejídìt hadrou ve smìru vzorku.
Èitìní vnìjku digestoøe je tøeba provádìt
alespoò jedenkrát za 10 dní.
Upozornìní
Nedodrování pravidel pro èitìní zaøízení a
výmìnu i èitìní filtrù sebou pøináí riziko poáru.
Proto se doporuèuje dodrovat pøedloené
instrukce.
Výmìna árovek
a) zaøízení odpojit od elektrické sítì.
b) Odmontovat ochranu árovky (obr. 3)
c) Nahradit pokozenou árovku stejným typem
halogeni árovky maximálnì 20 Watt.
d) Namontovat zpátky na své místo ochranu
árovky.
e) Pokud osvìtlení nebude fungovat, zkontrolovat
døíve ne zavoláme do servisu, zda jsou
árovky dobøe zasunuty.
Page 22
Pouívanie
123OOI
FC
Je moné následujúce pouívanie odsávaèa:
Verzia s vonkajím vyprazdòováním
(S)
Páry a dymy sú vypudzované navonok
vyfukovacou hadicou, ktorú treba upevni na
spojovací èlánok, ktorý sa nachádza nad
odsávaèom.
Priemer vyfukovacej hadice musí by rovnaký s
priemerom spojovacího èlánku.
Vo vodorovných úsekoch hadica musí by ¾ahko
naklonená (pribline 10%) smierom nahor, aby
mohla ¾ahie odvies vzduch z prostredia.
Pozor!
Ak je vnútri odsávaèa pár namontovaný
uhlíkový filter, musíte ho vybra a na jeho
miesto musíte namontova ochrannú
mrieku.
Verzia s návratom filtrovaného
vzduchu (K)
Vzduch je èistený filtrom z aktívneho uhlíku
(montáne instukcie sú uvedené v odstavci
Filter s aktívnym uhlíkomä a je znovu odvádzaný
do priestoru.
Pozor! Ak odsávaè pár nie je vybavený
uhlíkovým filtrom, musíte ho kúpi a
namontova ho na miesto ochrannej
mrieky.
Tento systém sa pouíva keï neexistuje
vyfukovacie potrubie navonok èi nie je moné ho
naintalova.
Intalácia
Fungujúci prístroj musí by vzdialený od pracovnej
plochy minimálne 60 cm v prípade elektrických
platní a 70 cm v prípade plynového èi mieaného
varièa.
Vyfukovcí ventil sa nedodáva a musí by
nakúpený.
Elektrické spojenie
Pred akýmko¾vek napojením overte si, èi sieové
napätie zodpovedá napätiu uvedenému na títku
s charakteristikami, ktorý sa nachádza vo vnútri
prístroja. Doporuèujeme, aby elektrické spojenie
previedol odborný technik.
Prístroj so zástrèkou.
Napoji ho na zásuvku vyrobenú pod¾a platných
noriem.
SK
Ak máte v úmysle napoji ho priamo na elektrickú
sie, vyberte zástrèku a pouite vojpólový vypínaè
s minimálne 3 mm otvorovými kontaktmi. Ak sa
zástrèka po vstunutí do zásuvky nenachádza na
prístupnom mieste, bude nutné poui dvojpólový
vypínaè pod¾a platných noriem s minimálne 3 mm
vzdialenosou kontaktov.
Prístroj bez zástrèky
Pouite zástrèku poda noriem alebo dvojpólový
vypínaè s minimálne 3 mm vzdialenosou
kontaktov.
Výrobca odmieta akúko¾vek zodpovednos za
poruchy spôsobené nerepektovaním hore
uvedených dispozícií.
Fungovanie
- Odsávaè je vybavený motorom s nieko¾kými
rýchlosami.
Pre najlepiu výkonnos sa doporuèujú nízke
rýchlosti v normálnych podmienkach a vysoké
rýchlosti v mimoriadnych prípadoch silných
koncentracií dymov a pár.
- Doporuèuje sa zapnú odsávaè nieko¾ko minút
pred varením a udriava ho vo funkcii aj po
ukonèení varenia, a do zmiznutia pachu.
Elektronický kontrolný panel
2
1
1 Tlaèítko OFF motor
2  Tlaèítko ON a tlaèítko výberu rýchlosti motoru
3 Svetelný indikátor rýchlosti 1
4  Svetelný indikátor rýchlosti 2 a saturácie filtru
5  Svetelný indikátor rýchlosti 3 a saturácie filtru
34
1- 2  3 1  2
proti mastnotám ( v tomto prípade indikátor
bliká  Viï intrukcie týkajúce sa èistení filtrov
proti mastnotám).
s aktívnym uhlíkom ( v tomto prípade indikátor
bliká  viï intrukcie o výmene aktívnych
filtrov).
Pozor!
Signálny systém saturácie filtru s aktívnym
uhlíkom je odpojený.
V prípade intalácie aktívneho uhlíkového filtru,
zapnite signálny systém saturácie filtru s
aktívnym uhlíkom a súèasne stláète na 3
5
6
7
89
22
Page 23
sekundy tlaèítka 2 a 7; poèiatkom procedúry
bude blika iba svetelný signál 4, po 3 sekundách
bude blika aj singál 5 a vyznaèí, e kontrolný
systém saturácie filtru s aktívnym uhlíkom
funguje.
K jeho vypnutí stláète opä dve tlaèítka: po 3
sekundách svetelný signál 5 prestane blika,
systém je vypnutý.
6 Svete¾ný signál vysokej rýchlosti
7 Tlaèítko zapojení vysokej rýchlosti.
Doporuèujeme púouíva túto rýchlos v
prípade mimoriadne si¾nej koncentrácie dymov
a pár (napr. pri príprave rýb a vysmáaniu).
Po zapnutí vysoká rýchlos bude fungova
pribline 5 minút, pak sa odsávaè vráti k
predom vybranej rýchlosti (od 1 do 3) èi sa
zastaví, ak predtým nebola vybraná iadna
rýchlos. K vypnutiu vysokej rýchlosti do 5
minút tláète tlaèítko 1 èi 2.
8  Tlaèítko vypnutí svetla
9  Tlaèítko zapnutí svetla
V prípade nenormálneho fungovania, pred
zavolaním servisnej slúby, odpojte na minimálne
5 sek. prístroj od elektrickej siete, vyberte zo
zástrèky a opä zapnite. V prípade anomálneho
fungovania obráte sa na servisnú slúbu.
Pozor
- Odsávaný vzduch nesmie by nasmerovaný
do potrubia, pouitého pre vyprazdòovanie
dymov z prístrojov fungujúcich na inú ne
elektrickú energiu.
- Treba vdy pripravi vhodnú ventiláciu
miestnosti v prípade ak sú súèasne pouité
odsávaè a prístroje poháòané inou energiou
ne elektrickou.
- Je prísne zakázané pripravova jedlá nad
otvoreným ohòom a pod odsávaèom.
Pouitie otvoreného ohòa kodí filtrom a môe
vies k poiarom, preto sa mu treba absolútne
vyhnú.
Vysmáanie musí by prevádzané pod
kontrolou a zaisti, aby sa horký o¾aj nevznietil.
- Pokia¾ sa týka technických a bezpeènostných
opatrení k vyprazdòovaní dymov, treba prísne
repektova predpisy príslunych miestnych
orgánov.
- Výrobca odmita akúko¾vek zodpovednos za
eventuálne kody èi poiary spôsobené
nerepektovaním uvedených dispozícií.
SK
Údrba
Odpoji prístroj od elektrickej sieti pred zahájením
akejko¾vek operácie údrby.
Filter proti mastnotám
Jeho funkciou je zadriava mastnoty, ktoré sú vo
vzduchu.
Má neobmedzenú trvanlivos a môe by umytý
vodou èi vlaným rozpúadlom alebo v myèke
riadu (65 st.).
Mytím v myèke riadu filter proti mastnotám sa
môe odfarbi, ale jeho filtrovacie schopnosti sa
absolutne nemenia.
Filter proti mastnotám musí by umytý 1 raz
mesiaène v prípade normálneho pouitia
odsávaèa a vdy keï bliká svetelný signál 4 (str.
22).
Blikanie svetelného signálu 4 upozoròuje
operátora, e treba umy filter proti mastnotám.
K tomu dochádza pribline po 40 hodinovom
pouití odsávaèa.
Po umytí filtru proti mastnotám stláète tlaèítko 1
(str. 22) na 3 sekindy a uslyíte zvukový signál
(bip): svetelný signál 4 singalizujúci saturáciu
kovového filtru proti mastnotám prestane blika.
Odstranení filtru pre mastnoty - Obr. 1:
1. Odpoji prístroj z elektrickej siete.
2. a- tláète na uvolòovacie pero filtru dozad.
b- tiahnite dolu.
Dávajte si pozor, abyste nepokodili filter proti
mastnotám pri èistení a osúte ho dobre pred
opätným vsunutím.
Po oèistení filtru proti mastnotám vsuòte ho tak, e
postupujete opáènym spôsobom.
Filter s aktívnym uhlíkom
Rozpúa pachy z pripravených jedál.
Filter s aktívnym uhlíkom nemôe v iadnom prípade
by umytý èi obnovený.
Filter s aktívnym uhlíkom musí by vymenený
kadé 4 mesiace v prípade normálneho uitia
odsávaèa a vdy keï bliká signál 5 (str. 22).
Blikanie tohto signálu upozoròuje operátora, e
filter s aktívnym uhlíkom musí by vymenený.
K tomu dochádza po 160 hodinách práce
odsávaèa.
Po výmene filtru s aktívnym uhlíkom stláète tlaèítko
1 (str. 22) na pribline 3 sekundy, a systém vydá
akustický signál (bip).
Svetelný signál 5 signalizujúci saturáciu filtru na
aktívny uhlík prestane blika.
23
Page 24
K montái filtru s uhlíkom - Obr. 2:
1. Odpoji prístroj z elektrickej siete.
2. Vyberte filtry proti mastnotám.
3. Odstráòte ochrannú mrieku odskrutkovaním
boèných upevòovacích skrutiek.
4. Namontujte uhlíkový filter na miesto ochrannej
mrieky pouitím tých istých skrutiek.
5. Namontujte opä kovové filtry.
Výmena filtru s aktívnym uhlíkom - Obr.
2:
1. Odpoji prístroj z elektrickej siete.
2. Vyberte filtry proti mastnotám
3. Vyberte starý filter s uhlíkom a vymente ho
novým.
4. Namontujte opä kovové filtry.
Èistenie
K vonkajemu a vnútornemu èistení pouivajte
látku navlhèenú denaturovaným lihom èi
neutrálnym tekutým prostriedkom.
Oèistite aj vnútorné dostupné èasti potom, èo ste
vybrali tukové filtre. Odsávaè pár bol navrhnutý
tak, aby sa táto èinnos mohla vykonáva
jednoducho a bezpeène.
Nepouívajte prostriedky obsahúce brusné látky.
K oèistení èastí z satinovaného inoxu
doporuèujeme pouíva látku v o smere satinatury.
Previes vonkají oèistu odsávaèa minimálne
kadých 10 dòov.
SK
Pozor
Nerepektovanie noriem èistenia prístroja a
výmeny a èistenia filtrov by mohlo spôsobi poiar.
Doporuèujeme postupova pod¾a intrukcií.
Výmena iaroviek
a) Odpoji prístroj z elektrickej siete.
b) odkrutkova kryt iarovky (Obr. 3).
c) vymeni pokodzenú iarovku rovnakou
halogénnou iarovkou max. 20 Watt.
d) Nasadi opä kryt iarovky.
e) Ak osvetlenie nefunguje, pred zavolaním
servisnej slúby si overte èi iarovky sú dobre
nasadené.
LI1DMC ed.06/2000
24
Loading...