FABER Stilux User Manual

Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации
INDEX
SAFETY INFORMATION......................................................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 9
USE ...................................................................................................................................................................................... 12
CARE AND CLEANING......................................................................................................................................................... 13
EN
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................................................................................................................. 14
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 17
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 19
UTILISATION .......................................................................................................................................................................22
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................................................................................................................................. 23
FR
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSINFORMATIONEN......................................................................................................................................... 24
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 27
MONTAGE ...........................................................................................................................................................................29
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 32
REINIGUNG UND WARTUNG...............................................................................................................................................33
DE
INDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.......................................................................................................................................... 34
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 37
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 39
USO...................................................................................................................................................................................... 42
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO............................................................................................................................................. 43
ES
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ.................................................................................................................................... 44
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ............................................................................................................................................................... 47
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.................................................................................................................................................................... 49
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 52
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................................................................................................... 53
GR
УКАЗАТЕЛЬ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ................................................................................................................................ 54
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 57
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 59
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 62
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ........................................................................................................................................... 63
RU
2
2
IÇERIKLER
GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER......................................................................................................................................... 64
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 67
MONTAJ............................................................................................................................................................................... 69
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 72
TEMİZLİK VE BAKIM............................................................................................................................................................. 73
TR
3
3
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual
carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized technician.
 The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
 The minimum safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
 If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be respected.
 Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
 Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
 For Class I appliances, check that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
 Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
 Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.  Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
EN
4
4
 If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
 The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels.
 If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufac-
turer or its service agent.
 Connect the plug to a socket complying with current regulations, lo-
cated in an accessible place.
 With regards to the technical and safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to closely follow the regulations pro­vided by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films.
 Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
 Do not look directly at the light through optical devices (binoculars,
magnifying glasses…).
 Do not flambè under the range hood; risk of fire.  This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
 Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
EN
5
5
 The appliance is not to be used by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
 Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire
hazard). See paragraph Care and Cleaning.
 There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
 The symbol
on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of elec­trical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed informa­tion about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
EN
6
6
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 15 1 Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets 11 8 Wall Plugs 12a 8 Screws 4,2 x 44,4 12c 6 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12b
EN
7
7
Dimensions
EN
8
8
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
1÷2
X
11
12a
116
116
320
650 min.
Wall marking:
• Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob. Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper
chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
• Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference line and 320 mm above the horizontal reference line.
• Repeat this operation on the other side.
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a (4,2 x 44,4) screws supplied.
• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
EN
9
9
Mounting the hood body
9
ø 120ø 150
• Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points.
• Hook the hood body onto the screws 12a.
• Fully tighten support screws 12a.
• Adjust screws Vr to level the hood body.
• If necessary, it is possible to fasten the hood to the wall using more screws with wall plugs, which can be positioned from inside the hood canopy.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re­ducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Remove possible charcoal filters.
Vr
12a
AIR OUTLET – RECIRCULATION VERSION
• Unfasten the 2 screws fixing the upper bracket 7.2.1.
• Fasten the air outlet connector 15 in its place, using the 2 screws removed as above.
• Join the Connector 15 to the Hood canopy outlet using a rigid or flexible pipe ø150 mm, selection of which is at the discretion of the installation technician.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been fitted.
EN
10
1
ELECTRICAL CONNECTION
12b
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Flue assembly
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
• Secure the sides to the brackets by using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
• Make sure that the outlet of the extensions pieces is aligned with the chimney outlets.
Lower exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them be­tween the upper flue and the wall, making sure that they are well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body by using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
EN
11
1
USE
Control panel
T1 T2 T3 T4 L
Button Function
T1 T2 T3
T4
Turns the Motor off. ­Turns the motor on at speed one Buttons T1+T2 are on. Turns the Motor on at speed two Buttons T1+T3 are on. Press and hold for 2 seconds to enable shutdown with a 30 minute delay (Mo­tor+Lights). It is possible to change the op­erating speed when this function is enabled. Turns the Motor on at speed three Buttons T1+T4 are on. Press and hold for 2 seconds to activate Intensive speed, which is timed to run for 6 minutes. At the end of this time it will automatically return to the speed set before. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes. Turns the Lighting System on and off at
L
maximum intensity.
The respective buttons T1+ (T2 or T3 or T4) will flash.
The button flashes.
Button on
EN
12
1
CARE AND CLEANING
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support").
EN
1
13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de
l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent.
 En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
 La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
 Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une
distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte.
 Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte.
 Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans l’installation fixe
conformément aux normes sur les systèmes de câblage.
 Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de
votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
 Reliez l’aspirateur du conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre
minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
 Respecter toutes les normes concernant l’évacuation de l’air.  Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent
les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.).
FR
14
1
 Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par
ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte.
 Ne pas évacuer l’air à travers une conduite utilisée pour l’évacuation des fumées
des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles.
 Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service après-vente agréé.
 Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une
position accessible.
 En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, veuillez vous conformer scrupuleusement aux règlements établis par les autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la hotte, retirer les films de protection.
 Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type adapté pour la
hotte.
AVERTISSEMENT toute installation de vis et de dispositifs de fixation non
conformes à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
 Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
 Ne flambez pas des mets sous la hotte : sous risque de développer un incendie.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, pourvu que ce soit sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés.
 Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
FR
15
1
 Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants
compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation
des appareils de cuisson.
 Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.
 Veillez à ce que la pièce bénéficie d’une ventilation adéquate lorsque la
hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce).
 Le symbole
marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
FR
16
1
CARACTERISTIQUES
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de:Commandes, Lu-
mière, Groupe Ventilateur,Filtres
2 1 Cheminée Télescopique formée de :
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure 9 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm 15 1 Raccord Sortie Air Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure 11 8 Chevilles 12a 8 Vis 4,2 x 44,4 12c 6 Vis 2,9 x 9,5 Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
12b
FR
17
1
Encombrement
FR
18
1
INSTALLATION
Perçage Paroi et Fixation Brides
7.2.1
1÷2
X
11
12a
116
116
320
650 min.
Tracer sur la paroi:
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte;
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson.
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé­rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, et 320 mm au-dessus de la ligne horizontale de repère.
• Répéter cette opération sur le côté opposé.
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les brides en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant un espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis.
FR
19
1
Montage Corps Hotte
9
ø 120ø 150
• Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte.
• Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet.
• Serrer définitivement les vis 12a de support.
• Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.
• Si cela est jugé nécessaire, il est possible de fixer la hotte au mur au moyen de chevilles et vis supplémentaires qu’il faudra placer de l’intérieur du corps de la hotte.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm dont le choix est laissé à l’installateur.
• Pour la liaison avec le tube ø120 mm, insérer la buse de réduc­tion 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube avec des colliers serre-tube appropriés. Le matériel nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les filtres anti-odeur à charbon actif éventuels.
Vr
12a
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Desserrer les 2 vis de fixation du support supérieur 7.2.1.
• Visser à sa place le raccord de sortie de l’air 15 avec les 2 vis précédemment retirées.
• Relier le raccord 15 à la sortie du corps de hotte au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 mm, au choix de l'installateur.
• S’assurer de la présence du filtre anti-odeur au charbon actif.
FR
20
2
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
12b
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
Montage Cheminée
Cheminée supérieure
• Elargir légèrement les deux bords latéraux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’en butée.
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
• S’assurer que la sortie des rallonges raccord se trouve au niveau des bouches de la cheminée.
Cheminée inférieure
• Elargir légèrement les deux bords latéraux de la cheminée et les accrocher entre la cheminée supérieure et la paroi; refermer jusqu’en butée.
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps de la hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.
FR
21
2
UTILISATION
T1 T2 T3 T4 L
Tableau des commandes
Touche Fonction
T1 T2
T3
T4
L
Coupe le moteur. ­Démarre le moteur en première vitesse Les touches T1+T2 sont al-
Démarre le moteur en deuxième vitesse Les touches T1+T3 sont al-
Appuyée pendant 2 secondes, elle active l’extinction différée de 30 minutes (Moteur + Éclairage). Lorsque la fonction est active, vous pouvez varier la vitesse d’exercice. Démarre le moteur en troisième vitesse Les touches T1+T4 sont al-
Appuyée pendant 2 secondes, elle démarre la vitesse Intensive temporisée à 6 minutes, après lesquelles le système retourne à la vi­tesse précédemment programmée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission des fumées de cuisson. Allume et éteint l’éclairage à l’intensité maximale.
lumées.
lumées. Les touches respectives T1+ (T2 ou T3 ou T4) clignotent.
lumées. La touche clignote.
Touche allumée
FR
22
2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par­ticulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par­tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Ni lavable, ni régénérable, le remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particu­lièrement intense.
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté, en agissant sur les crochets prévus à cet effet.
• Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon actif.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Éclairage
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
FR
2
23
Loading...
+ 53 hidden pages