operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always
keep these instructions with the
appliance even if you move or
sell it. Users must fully know
the operation and safety features
of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulations concerning the dis-
charge of air have to be fullled.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure
in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room
by the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
• If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the manufacturer or its service agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current regulations, located in an accessible
place.
• With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
3
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tective lms.
• Use only screws and small parts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
• Do not look directly at the light
through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with
cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
• There shall be adequate ventilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
4
disposal service or the shop
=
LV
where you purchased the
product.
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it onto
the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not wash-
able and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
4.
CONTROLS
L LightSwitches the lighting system on
V SpeedSets the operating speed of the
and off.
extractor:
0. Motor Off.
1. Low speed, used for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for
most operating conditions
given the optimum treated air
ow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for
eliminating the highest cooking
vapour emission, including
long periods.
W
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
• Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Sicherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube angebracht.
• Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssysteme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
7
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
• Wenn das Gerätekabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendiensttechniker ersetzt werden.
• Den Stecker in eine den einschlägigen Vorschriften entsprechende zugängliche Steckdose stecken.
• Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien abziehen.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.
• Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Kochens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
• Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brandgefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
8
• Wenn die Abzugshaube gleich-
=
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpakkung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
W
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
• Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie
9
4. BEDIENELEMENTE
LV
L Beleucht
V Geschw.Steuert folgende
Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
Geschwindigkeitsstufen:
0. Motor Off.
1. Geringste Gebläsestufe,
diese Stufe ist für
einen ständigen und
besonders leisen
Luftaustausch bei geringer
Kochdunstentwicklung
geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe,
eignet sichaufgrund
des guten Verhältnisses
zwischen Fördervolumen
und Geräuschentwicklung
für die meisten Anwendungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe,
eignet sich für starke
Kochdunstentwicklung, auch
über längere Zeit hin.
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver
ces instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs
connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en tenir
compte.
• Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
quée sur la plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur
de la hotte.
• Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans
l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
• Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de com-
bustion (par ex. de chaudières,
de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la
pièce soit adéquatement ventilée, an d’empêcher le retour
du ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des
appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, an d’éviter que les
fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
• Ne pas évacuer l’air à travers
11
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres
combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou par un
technicien d’un service après-
vente agréé.
• Branchez la che à une prise
conforme aux normes en vigueur et dans une position
accessible.
• En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation des
fumées, veuillez vous conformer
scrupuleusement aux règlements établis par les autorités
locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
• Utilisez exclusivement des vis et
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de dispositifs de fixation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques
de décharges électriques.
• Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossissantes...).
• Ne ambez pas des mets sous
la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expérience et des connaissances
insufsantes, pourvu que ce soit
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes
durant l’utilisation des appareils de cuisson.
12
• Nettoyer et/ou remplacer les
=
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.
• Veillez à ce que la pièce béné-
cie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage
du matériel électrique et électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté
ce produit.
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense (W).
W
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 2
mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent être lavés
au lave-vaisselle (Z).
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
13
4. COMMANDES
LV
L LumièresAllume et éteint l’éclairage.
V VitessesDétermine les vitesses
d’exploitation ainsi
subdivisées
0. Moteur Off.
1. Vitesse minimale, pour un
rechange d’air permanent
particulièrement silencieux
en cas de faibles vapeurs
de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour
la plupart des conditions
d’utilisation, étant donné
le rapport optimal entre
débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour
faire face aux émissions
maximum de vapeur de
cuisson, même pendant
des temps prolongés.
en voor een correcte werking
van het apparaat eerst deze
handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren
en te gebruiken. Bewaar deze
instructies altijd bij het apparaat,
ook wanneer u het verkoopt of
overdraagt aan derden. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de werking en de veiligheidsfuncties van het apparaat.
De kabels moeten door een
ervaren monteur worden
aangesloten.
• De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd;
zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).
• Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden
gehouden.
• Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
• Er moeten lastscheiders in de
vaste installatie worden geïnstalleerd in overeenstemming
met de normen over bedradingssystemen.
• Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt.
• Sluit de afzuigkap op het rookkanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120
mm. De rook moet een zo kort
mogelijk traject aeggen.
• Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
• Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
• Als de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te
voorkomen dat de uitgestoten
gassen terugstromen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen
wordt.
• De lucht mag niet worden afgevoerd door een kanaal dat wordt
15
gebruikt voor de rookgasafvoer
door apparaten op gas of andere
brandstoffen.
• Een beschadigde voedingskabel moet door de fabrikant of
door een monteur van de technische servicedienst worden
vervangen.
• Sluit de stekker op een toegankelijk stopcontact aan dat voldoet aan de geldende normen.
• Met betrekking tot de technische
en veiligheidsmaatregelen voor
de rookgasafvoer is het belangrijk dat de regels die door de
lokale autoriteiten zijn bepaald
nauwgezet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING: verwijder de beschermfolie alvorens de afzuigkap te installeren.
• Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
WAARSCHUWING: indien
de schroeven of bevestigingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het
gevaar voor elektrische
schokken.
• Niet direct met optische instrumenten (verrekijker, vergrootglas…) waarnemen.
• Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerd worden: brandgevaar.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een
16
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits
ze onder toezicht staan en goed
geïnstrueerd zijn over een veilig
gebruik van het apparaat en de
gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Het apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke,
lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder
ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik
van het apparaat.
Tijdens het gebruik van de
kooktoestellen kunnen de
toegankelijke delen erg heet
worden.
• Reinig en/of vervang de lters
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar). Zie de paragraaf
Onderhoud en reiniging.
• De ruimte moet voldoende geventileerd zijn als de afzuigkap
tegelijk met apparaten op gas
of andere brandstoffen wordt
gebruikt (niet van toepassing op
apparaten die alleen lucht in de
=
ruimte blazen).
• Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer
details over het recyclen van
dit product contact op met uw
gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik (W).
W
- De vetlters moeten om de 2 maanden
worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de
afwasmachine worden gewassen (Z).
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere
doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders
onbedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet
langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. REINIGING EN
ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden
17
4. BEDIENINGSELEMENTEN
LV
L LichtenHiermee schakelt u de
V SnelheidInstelling van de
verlichting aan en uit
werkingssnelheid:
0. Moteur Off.
1. Minimumsnelheid, geschikt
voor een continue en zeer
stille luchtverversing,als er
weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid,
geschikt voor de meeste
gebruiksomstandigheden,
gezien de uitstekende
verhouding tussen de
hoeveelheid behandelde
lucht en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt
om de grootste kookdampen
tegen te gaan, ook voor
langere tijd.
el correcto funcionamiento del
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Los cables deben ser conectados por un técnico competente.
• El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
• La distancia mínima de seguri-
dad entre la placa de cocción y
la campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación).
• Si en las instrucciones de mon-
taje de la placa de cocción a gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
• Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
• Los dispositivos de desconexión
deben instalarse en la insta-
lación ja de acuerdo con las
regulaciones para sistemas de
cableado.
• Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suministro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
• Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
de humos debe ser lo más corto
posible.
• Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
• No conecte la campana extractora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de
gas), debe asegurarse un grado
suciente de ventilación en el local para evitar el retorno del ujo
de gases de escape. Cuando la
campana extractora se utiliza en
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
• El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
• Si el cable de alimentación está
19
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
• Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la normativa vigente y sea accesible.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importante cumplir escrupulosamente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
• Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean adecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléctrica.
• No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.).
• No cocine en ambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
• Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales reducidas o con una experiencia
y conocimientos insucientes,
siempre que sean cuidadosamente supervisados e instruidos
sobre cómo utilizar el aparato de
forma segura y sobre los peli-
20
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
• Supervise a los niños, asegurándose de que no jueguen con
el aparato.
• El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños)
con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes, a menos que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de
cocina.
• Limpie y/o reemplace los ltros después del tiempo especicado (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
• Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatos que utilicen gas u otros
combustibles (no aplicable a los
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
• El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desecharse como residuo doméstico
normal. Tenga en cuenta que
=
el producto a eliminar debe
recogerse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente, ayudará a evitar
las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud que podrían derivarse
de una eliminación inadecuada
de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el
Municipio, el servicio local de
eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que
no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
3. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se puede lavar
ni regenerar, y se debe cambiar cada 4
meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
W
- Los ltros de grasa deben limpiarse cada
2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente
y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
• Limpie la campana con un paño húmedo
y un detergente líquido suave.
21
4. MANDOS
LV
L LucesEnciende y apaga la
V VelocidadDetermina las velocidades de
instalación de iluminación.
ejercicio:
0. Motor Off.
1. Velocidad mínima, indicada
para un recambio de aire
continuo muy silencioso, en
presencia de pocos vapores
de cocción.
2. Velocidad media, indicada
para la mayor parte de las
condiciones de uso, gracias
a la óptima relación entre
caudal de aire tratado y
nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada
para hacer frente a grandes
cantidades de vapor de
cocción, incluso para
tiempos prolongados.
5. ILUMINACIÓN
12
LámparaConsumo de energía (W)CasquilloVoltaje (V)Dimensión (mm)Código ILCOS
4E14220 – 240107 x 37DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
22
1. INFORMAÇÕES DE
PT
SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho,
agradecemos que leia este ma-
nual com atenção, antes da instalação e colocação em funcio-
namento do aparelho. Conserve
estas instruções sempre junto do
aparelho, mesmo em caso de
cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento
de todas as caraterísticas de
funcionamento e de segurança
do aparelho.
A ligação dos cabos deve ser
realizada por um técnico
competente.
• O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes da
instalação ou utilização incorreta ou imprópria do aparelho.
• A distância mínima de seguran-
ça entre a placa de cozedura e
o exaustor é de 650 mm (alguns
modelos poderão ser instalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafo sobre as dimensões de
trabalho e a instalação).
• Se nas instruções de instalação
da placa de cozinha a gás esti-
ver especicada uma distância
maior, é necessário respeitá-la.
• Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indicada na chapa de caraterísticas
aplicada no interior do exaustor.
• Os dispositivos de seccionamento devem ser montados
na instalação elétrica xa, em
conformidade com a legislação
sobre sistemas de cablagem.
• Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétrica doméstica dispõe de um
sistema ecaz de ligação à terra.
• Ligue o aspirador à chaminé
utilizando um tubo de, pelo
menos, 120 mm de diâmetro.
O caminho percorrido pelo fumo
deve ser o mais curto possível.
• Devem ser respeitadas todas
as disposições da legislação
em matéria de evacuação de ar.
• Não ligue o exaustor a condutas
de fumo que transportem fumos
de combustão (por ex. caldeiras,
lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida
em devida conta a necessidade
de assegurar um grau suciente
de ventilação no aposento, para
impedir o retorno dos gases de
exaustão. Quando o exaustor
é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão
negativa no aposento não deve
ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao
aposento através do exaustor.
• O ar não deve ser evacuado
através de condutas utilizadas para descarregar o fumo
23
de aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros
combustíveis.
• Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
por um técnico do serviço de
assistência.
• Ligue a cha a uma tomada em
conformidade com os regula-
mentos em vigor, numa posição
acessível.
• Em relação às medidas técnicas e de segurança que é necessário respeitar para evacuar
o fumo, é importante seguir
atentamente os regulamentos
estabelecidos pelas autoridades locais.
ADVERTÊNCIA: antes de
instalar o exaustor, retire as
películas de proteção.
• Utilize apenas parafusos e
quinquilharia apropriada para
o exaustor.
ADVERTÊNCIA: a não utilização de parafusos ou
elementos de xação em
conformidade com estas
instruções pode causar riscos elétricos.
• Não olhe diretamente para a
luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
• Não cozinhe amejados debai-
xo do exaustor, porque há risco
que incêndio.
• Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
24
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas
ou com experiência e conheci-
mento insucientes, desde que
sejam vigiadas e tenham rece-
bido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos que o
seu uso comporta. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção
do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não
ser sob vigilância.
• Vigie as crianças, certicando-
-se de que não brinquem com
o aparelho.
• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e
conhecimentos insucientes,
salvo se vigiadas atentamente
e instruídas.
As partes acessíveis podem
aquecer muito durante a
utilização dos aparelhos de
cozedura.
• Limpe e/ou substitua os ltros,
respeitando os intervalos de
tempo especicados pelo fabricante (perigo de incêndio).
Consulte o parágrafo Manuten-
ção e limpeza.
• Deve haver uma ventilação
adequada no aposento, sempre que o exaustor for utilizado
simultaneamente com apare-
lhos que utilizem gás ou outros
=
combustíveis (não aplicável a
aparelhos que apenas descarregam ar no aposento).
• O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem
indica que o produto não pode
ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue
num centro de recolha seletiva
próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétri-
cos e eletrónicos. A eliminação
correta deste produto contribui
para evitar os possíveis efeitos
negativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre o local onde
entregar o produto para reci-
clagem, contacte a delegação
local, os serviços municipais ou
a loja onde comprou o produto.
3. LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
- O ltro de carvão ativado não é lavável e
não pode ser regenerado. Deve ser subs-
tituído cada 4 meses de funcionamento,
ou com maior frequência no caso de uso
muito intenso (W).
W
- Os ltros antigordura devem ser limpos
cada 2 meses de funcionamento, ou com
maior frequência no caso de uso muito
intenso, e podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
• Limpe o exaustor com um pano húmido
e detergente líquido neutro.
2. UTILIZAÇÃO
• O exaustor foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, para eliminar os
cheiros da cozinha.
• Nunca utilize o exaustor senão para o
m para que foi concebido.
• Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando estiver em
funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de ma-
neira a não ultrapassar o diâmetro do
fundo da panela utilizada, certicando-se
de que não incide dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigiadas constantemente durante o funcionamento,
porque as gorduras e óleos exces-
sivamente aquecidos são facilmente
inamáveis.
25
4. COMANDOS
LV
L LuzesLiga e desliga a Iluminação
V VelocidadeDetermina a velocidade de
funcionamento:
0. Motor Off.
1. Velocidade mínima,
indicada para uma troca
contínua do ar muito
silenciosa, se os vapores
de cozedura forem
poucos.
2. Velocidade média,
indicada para a maior
parte das condições de
uso vista a excelente
relação entre o débito do
ar tratado e o nível de
ruído.
3. Velocidade máxima,
indicada para enfrentar
as máximas emissões
de vapores de cozedura,
mesmo durante períodos
prolongados.
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e
della messa in funzione. Tenere
queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a terzi.
È importante che gli utilizzatori
conoscano tutte le caratteristiche
di funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm
(alcuni modelli possono essere
installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle
dimensioni di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è ne-
cessario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
• I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
pianto sso in conformità alle
normative sui sistemi di cablaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
• Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
• Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
• Se la cappa è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritor-
no di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere eva-
27
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi
da apparecchi di combustione
alimentati a gas o altri combustibili.
• Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessibile.
• Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione.
• Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
• Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
28
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi
di cottura.
• Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
• Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o
altri combustibili (non applicabi-
=
le ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
• Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
uto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile
né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
W
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
• Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
2. USO
• La cappa aspirante è progettata esclusi-
vamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi
da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
29
4. COMANDI
LV
L LuciAccende e spegne l’Impianto di
V VelocitàDetermina la velocità di
Illuminazione.
esercizio:
0. Motore Off.
1. Velocità minima, adatta ad
un ricambio d’aria continuo
particolarmente silenzioso,in
presenza di pochi vapori di
cottura.
2. Velocità media, adatta alla
maggior parte delle condizioni
d’uso, dato l’ottimo rapporto
tra portata d’aria trattata e
livello sonoro.
3. Velocità massima, adatta
a fronteggiare le massime
emissioni di vapore di
cottura,anche per tempi
prolungati.
funktion av apparaten ber vi
dig läsa denna bruksanvisning
noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid
denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du
kan lämna över den till ev. ny
ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens
samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
Anslutningen av elkablarna
ska utföras av en behörig
tekniker.
• Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller
användning.
• Min. säkerhetsavstånd mellan
spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och
installationsmått).
• Om installationsanvisningarna
för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna,
måste det beaktas.
• Kontrollera att nätspänningen
motsvarar den som anges på
märkplåten inuti köksäkten.
• Det är nödvändigt att installera
frånskiljare i det fasta elsystemet i enlighet med kabeldragningsbestämmelserna.
• För apparater i klass I, säker-
ställ att bostadens elsystem har
en lämplig jordanslutning.
• Anslut köksäkten till imkanalen
med ett rör med min. diameter
på 120 mm. Sträckan där matos
avleds ska vara så kort som
möjligt.
• Följ gällande lagstiftning
angående utsugning av luft.
• Anslut inte köksäkten till rökga-
skanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna spisar o.s.v.
• Om köksfläkten används i
kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex.
gasdrivna apparater), ska du
sörja för tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra
returöde av förbränningsgas.
När köksäkten används i kom-
bination med andra apparater
som inte är eldrivna, får lokalens
negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra
att rök sugs tillbaka in i lokalen
via köksäkten.
• Luftutsläppet får inte ske genom
en rökgaskanal som används
av gasdrivna eller andra bränsledrivna apparater.
• Om elkabeln skadas, ska den
bytas ut av tillverkaren eller av
en servicetekniker.
• Anslut stickkontakten till ett
lättillgängligt vägguttag som
är i överensstämmelse med
gällande bestämmelser.
• Följ noggrant föreskrifterna
31
från de lokala myndigheterna
när det gäller de tekniska och
säkerhetsmässiga åtgärder
som ska vidtas för avledning
av rök.
VARNING: Ta bort skyddsl-
men innan du installerar
köksäkten.
• Använd endast skruvar och
beslag som är lämpliga för
köksäkten.
VARNING: Om det inte installeras skruvar och beslag
som överensstämmer med
dessa anvisningar kan det
leda till risk för elektrisk stöt.
• Titta inte direkt med optiska
instrument (kikare, förstoringsglas o.s.v.).
• Flambera inte under köksäkten.
Det nns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får användas av
barn (över 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den
används, under förutsättning
att de övervakas av någon som
kan ansvara för deras säkerhet
eller som har lärt dem hur apparaten används på ett säkert
sätt och gjort dem medvetna
om riskerna. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och
underhåll som ska utföras av
användaren får inte utföras av
barn utan tillsyn av en vuxen.
• Håll barn under uppsikt så att
32
de inte leker med apparaten.
• Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den
används, om de inte övervakas
och instrueras.
De åtkomliga delarna kan
bli mycket varma under
användningen av spisar,
matlagningsapparater o.dyl.
• Rengör och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk). Se avsnitt Underhåll och rengöring.
• Lokalen måste ha lämplig ven-
tilation när köksäkten används
samtidigt med andra apparater
som använder gas eller andra
bränslen (gäller inte apparater
som endast släpper ut luft i
lokalen).
• Symbolen på apparaten
eller emballaget anger att apparaten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället
lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
apparaten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå
om apparaten bortskaffas som
vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning
av apparaten bör du kontakta
=
LV
lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller affären där
du köpte apparaten.
2. ANVÄNDNING
• Köksäkten har uteslutande konstruerats
för hushållsbruk, för att avlägsna matos
i köket.
• Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad för.
• Se till att det aldrig uppkommer höga
lågor under köksäkten när den är igång.
• Justera lågans styrka så att den endast
berör kokkärlets botten och inte slickar
utmed dess sidor.
• Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhettade
oljan kan ta eld.
3. RENGÖRING
OCH UNDERHÅLL
- Det aktiva kolltret kan varken diskas
eller regenereras. Filtret ska bytas cirka
var 4:e månad eller oftare vid intensiv
användning (W).
4. KOMMANDON
L BelysningTänder och släcker
belysningen.
V HastighetBestämmer driftshastigheten:
0. Motor Off.
1. Minimum hastighet, speciellt
tystgående, lämplig för ett
kontinuerligt luftbyte, vid
mindre mängder matos.
2. Medelhastighet,
lämplig för de esta
användningsvillkoren,
beroende på det utmärkta
förhållandet emellan den
behandlade luftkapaciteten
och ljudnivån.
3. Maximal hastighet, lämplig
för stora mängder matos,
även för längre tidsperioder.
W
- Fettltren ska rengöras varannan månad
eller oftare vid intensiv användning. De
kan diskas i diskmaskin (Z).
riktig funksjon av apparatet,
må du lese denne veiledningen
nøye før apparatet installeres og
tas i bruk. Veiledningen skal alltid
følge med apparatet, også hvis
det overdras til tredjeperson. Det
er viktig at brukerne kjenner til
alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper.
Tilkoblingen av kablene
må utføres av en kvalisert
tekniker.
• Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk.
• Minste sikkerhetsavstand mel-
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde;
se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
• Hvis installasjonsinstruksjone-
ne for gassplatetoppen spesi-
serer en større avstand enn
angitt ovenfor, må du overholde
dette.
• Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen oppgitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
• Det er nødvendig å installere
hovedbrytere i det faste elektriske systemet i samsvar med
forskriftene om kabelsystemer.
• For apparater i klasse I må du
kontrollere at hjemmets strøm-
nett er jordet.
• Koble kjøkkenviften til røkrøret
med et rør med en diameter på
min. 120 mm. Røret må være
så kort som mulig.
• Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
• Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av forbrenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
• Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres
en god ventilasjon i rommet
for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften
brukes sammen med apparater
som ikke bruker strøm, må ikke
det negative trykket i rommet
overstige 0,04 mbar for å unngå
en retur av røkene.
• Luften må ikke føres ut gjennom
en røkkanal som brukes for
røkutslipp fra apparater som
fungerer med gass eller andre
forbrenningsstoffer.
• Hvis nettkabelen skades, må
den skiftes ut av produsenten
eller servicesenteret.
• Sett støpslet inn i en lett tilgjengelig stikkontakt som er i
samsvar med gjeldende bestemmelser.
• Følg nøye forskriftene fra de lokale myndighetene vedrørende
tekniske og sikkerhetsmessige
tiltak for røkutslipp.
35
ADVARSEL: Fjern beskyt-
telseslmene før kjøkkenviften installeres.
• Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
ADVARSEL: Manglende
installasjon av skruer eller
beslag i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
• Ikke se mot lyset med optiske
instrumenter (kikkert, forstørrelsesglass, osv.).
• Ikke ambér under kjøkkenvif-
ten, fordi en brann kan utvikles.
• Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner,
eller personer uten erfaring
og kunnskap må kun bruke
apparatet dersom de får tilsyn
eller opplæring i en sikker bruk
av apparatet og farene knyttet
til bruken. Ikke la barn leke
med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold som er brukerens
ansvar, må ikke utføres av barn
med mindre de er under tilsyn.
• Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
• Dette apparatet er ikke egnet
til bruk av personer (inkl. barn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner,
eller personer uten erfaring og
kunnskap i bruk av apparatet
med mindre de er overvåket
og opplært.
De tilgjengelige delene kan
bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk.
• Rengjør og/eller skift ut ltrene
etter oppgitt intervall (brannfare). Se avsnittet Vedlikehold
og rengjøring.
• Det må være en god utlufting
i rommet når kjøkkenviften
brukes samtidig med apparater som fungerer med gass
eller andre forbrenningsstoffer
(gjelder ikke apparater som
kun fører luften ut i lokalet).
• Symbolet på apparatet eller
emballasjen angir at apparatet ikke skal kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall. Apparatet må leveres
til et innsamlingssenter for
resirkulering av elektrisk og
elektronisk materiale. Ved å
kassere dette apparatet på
riktig måte, bidrar du til å forhindre de negative virkningene
på miljøet og menneskehelsen som kan forårsakes av
en feilaktig avfallshåndtering
av dette apparatet. For mer
informasjon om gjenvinning
av dette apparatet, kontakt
kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren hvor
apparatet ble kjøpt.
36
2. BRUK
=
LV
• Kjøkkenviften er kun utviklet til husholdningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet.
• Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål
enn tiltenkt bruk.
• Gå aldri fra en tent brenner uten at det
står en gryte oppå mens kjøkkenviften
er i funksjon.
• Reguler ammestyrken slik at ammen
kun dekker grytebunnen og ikke stikker
utover kantene.
• Vær alltid veldig oppmerksom ved frityrsteking, fordi den varme oljen kan ta fyr.
3. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
- Det aktive kulllteret kan ikke vaskes
eller regenereres, og må byttes ut ca.
hver fjerde måned, eller oftere ved
hyppig bruk (W).
W
- Fettltrene må rengjøres hver andre
måned eller oftere ved hyppig bruk.
De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
• Bruk kun en fuktig klut og et mildt
rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.
4. KONTROLLER
L LysTenner og slukker belysningen.
V HastighetBestemmer driftshastigheten:
0. Motor Off.
1 Min. hastighet, egnet til en
spesiell lydløs kontinuerlig
luftutskifting når det nnes
lite os.
2 Middels hastighet, egnet
til de este bruksforhold,
fordi forholdet mellom
gjennomstrømning av
behandlet luft og lydnivå er
bra.
lisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä
ohjeet aina laitteen lähettyvillä,
niiden täytyy seurata laitetta
myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille.
On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet.
Johtojen liitännän saa tehdä
vain pätevä teknikko.
• Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista.
• Pienin turvallinen etäisyys
keittotason ja liesituulettimen
välillä on 650 mm (jotkut mallit
voidaan asentaa alemmas,
katso työ- ja asennusmittoja
koskevaa kappaletta).
• Jos kaasukäyttöisen keittota-
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava.
• Tarkista, että sähköverkon
jännite vastaa liesituulettimen
sisällä olevan arvokilven tietoja.
• Erotuskytkimet on asennettava
kiinteään järjestelmään kaapelointijärjestelmiä koskevien
määräysten mukaisesti.
• Luokan I laitteita varten on
tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus.
38
• Liitä liesituuletin savuhormiin
putkella, jonka läpimitta on
vähintään 120 mm. Savun
poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Kaikkia ilman poistoa koskevia
määräyksiä on noudatettava.
• Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
• Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun
liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden
kanssa, huoneen negatiivinen
paine ei saa ylittää 0,04 mbar,
jotta liesituuletin ei palauta
höyryjä huoneeseen.
• Ilmaa ei saa poistaa sellaisen
putken kautta, jota käytetään
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savun imemiseen.
• Jos virtajohto vahingoittuu, sen
saa vaihtaa vain valmistaja tai
huoltopalvelun teknikko.
• Kytke pistoke voimassa olevien määräysten mukaiseen
ja saavutettavissa olevaan
pistorasiaan.
• Savunpoistoa koskevien teknisten ja turvallisuuteen liittyvien toimenpiteiden suhteen on
noudatettava tarkkaan paikal-
listen viranomaisten antamia
määräyksiä.
VAROITUS: Poista suojakalvot ennen liesituulettimen
asentamista.
• Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
VAROITUS: Jos ruuveja ja
kiinnitysosia ei asenneta
näiden ohjeiden mukaisesti,
voi aiheutua sähköiskuvaara.
• Älä katso suoraan optisilla
välineillä (kiikari, suurennuslasi….).
• Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
• Yli 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensorisesti rajoitteiset henkilöt tai
kokemattomat ja taitamattomat
henkilöt saavat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot
laitteen turvallisesta käytöstä
ja siihen liittyvistä vaaroista.
Varmista, etteivät lapset pääse
leikkimään laitteella. Lapset
eivät saa tehdä käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
• Valvo lapsia ja varmista, etteivät he pääse leikkimään
laitteella.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin
tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää
kokemusta ja tietoa, ellei heitä
valvota tai ole valmennettu.
Kosketettavissa olevat osat
voivat tulla hyvin kuumiksi
keittolaitteiden käytön aikana.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara). Katso kappaletta Huolto ja puhdistus.
• Tilassa täytyy olla asianmukainen tuuletus kun liesituuletinta
käytetään samanaikaisesti
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden kanssa (ei
koske laitteita, jotka poistavat
tilaan vain ilmaa).
• Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa
asianmukaiseen sähköisten
ja elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla,
että tuote hävitetään oikealla
tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja
henkilöiden terveyttä uhkaavia haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta
jätehuollosta tai liikkeestä,
josta tuote on ostettu.
39
2. KÄYTTÖ
=
LV
• Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan
kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen poistamiseen.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se
on suunniteltu.
• Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
• Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne
kohdistuvat vain kypsennysastian pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule astian
reunojen alta.
• Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti
käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi
syttyä palamaan.
3. PUHDISTUS JA HUOLTO
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä
regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4
kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon (W).
W
- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa
aina 2 kuukauden käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa (Z).
• Puhdista liesituuletin kostealla liinalla
ja neutraalilla pesunesteellä.
4. OHJAIMET
L ValotSytyttää ja sammuttaa
valaistuksen.
V NopeusMäärää käyttönopeuden:
0. Moottori Off.
1 Alin nopeus, soveltuu
hiljaisesti toimivaan jatkuvaan
ilmanvaihtoon silloin kun
käryä on vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu
käsitellyn ilman määrän
ja melutason erinomaisen
suhteen ansiosta useimpiin
käyttöolosuhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren
ruoanlaitosta syntyvän käryn
määrän poistamiseen, myös
pitempiaikaiseen käyttöön.
korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne
brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne
brugsanvisning sammen med
apparatet, så den kan overdrages
til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med
alle apparatets funktions- og
sikkerhedskarakteristika.
Kablerne skal tilsluttes af
specialuddannet personale.
• Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
• Af sikkerhedsgrunde skal afstan-
den mellem kogepladen og
emhætten være mindst 650 mm
(enkelte modeller kan installeres
i en lavere højde; se afsnittet
vedrørende arbejdsmål og installation).
• Hvis der i gaskomfurets instal-
lationsvejledning er angivet en
større afstand end den ovenstående, skal der tages højde
for dette.
• Kontrollér, at netspændingen
svarer til angivelserne på skiltet
inden i emhætten.
• Det er nødvendigt at installe-
re hovedafbrydere i det faste
elanlæg i henhold til forskrifterne
om kabelsystemer.
• For apparater i klasse I: Kontrollér,
at husstandens strømforsyning
har en passende jordforbindelse.
• Forbind emhætten med røgkanalen med et rør med min. diameter på 120 mm. Røgaftrækket
skal være så kort som mulig.
• Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
• Emhætten må ikke forbindes
med røgaftrækket til udledning
af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler,
pejse osv.).
• Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke
er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der
sikres en tilstrækkelig udluftning
i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas.
Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke
er elektriske, må det negative
tryk i lokalet ikke overskride 0,04
mbar for at undgå, at emhætten
suger røgen tilbage til lokalet.
• Luften må ikke bortledes gennem et røgaftræk til udledning
af røggas fra apparater med
forbrænding af gas eller andre
former for brændstof.
• Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af
producenten eller et autoriseret
servicecenter.
• Slut stikket til en lettilgængelig
stikkontakt, der opfylder de gæl-
41
dende lovbestemmelser.
• Hvad angår de tekniske tiltag og
sikkerhedsforanstaltningerne,
der skal træffes for udledningen
af røggassen, er det vigtigt at
overholde de lokale myndigheders reglementer helt nøjagtig.
ADVARSEL: Fjern beskyt-
telseslmen, før emhætten
installeres.
• Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emhætten.
ADVARSEL: Manglende
installation af skruerne eller
beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre risiko for
elektrisk stød.
• Betragt ikke lysdioden med brug
af optisk udstyr (kikkert, forstørrelsesglas osv.).
• Flambér ikke under emhætten:
Der er risiko for brand.
• Dette apparat må ikke anvendes
af børn under 8 år, af personer
med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller
af personer med manglende
erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker brug
af apparatet og de farer, der er
forbundet hermed. Sørg for, at
børn ikke har mulighed for at lege
med apparatet. Den rengøring
og vedligeholdelse, som skal
udføres af brugeren, må ikke
udføres af børn, medmindre de
er under opsyn.
42
• Der skal holdes øje med børnene for at sørge for, at de ikke
har mulighed for at lege med
apparatet.
• Dette apparat må ikke anvendes
af personer (herunder børn) med
psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer
med manglende erfaring eller
kendskab, medmindre de overvåges og instrueres.
De tilgængelige dele kan
blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre
madlavningsapparater.
• Rengør og/eller udskift ltrene efter den angivne periode
(brandfare). Der henvises til
afsnittet Vedligeholdelse og
rengøring.
• Der skal være en passende
udluftning i lokalet, når emhætten benyttes sammen med apparater med forbrænding af gas
eller andre former for brændstof
(vedrører ikke apparater, som
udelukkende leder luften ind i
lokalet).
• Symbolet på apparatet eller
på pakningen betyder, at apparatet ikke skal betragtes som
almindeligt husholdningsaffald.
Det skal derimod indleveres
på et opsamlingscenter, der
tager sig af genanvendelse af
elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sørge for, at dette
apparat bortskaffes korrekt,
bidrager du til at forebygge
=
LV
alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse
kan derimod opstå, hvis dette
apparat bortskaffes forkert.
Ret venligst henvendelse til
kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller
den forretning, hvor du har
købt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse
af dette apparat.
2. ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende projekteret til
husholdningsbrug for at fjerne mados.
• Brug aldrig emhætten til andre formål
end de, hvortil den er projekteret.
• Sørg for, at der aldrig er høje ammer
under emhætten, når den er tændt.
• Regulér ammens intensitet, så den ude-
lukkende rettes mod grydens/pandens
bund. Sørg for, at den ikke kommer
omkring siderne.
• Hold hele tiden øje med friturestegerne,
mens de er i brug. Der er fare for, at
der går ild i den hede olie.
3. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
- Det aktive kullter kan ikke afvaskes
eller genbruges. Det skal udskiftes ca.
hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde
af meget intensiv brug (W).
• Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og ydende skånsomt rengøringsmiddel.
4. BETJENINGSANORDNINGER
L ValotSytyttää ja sammuttaa
valaistuksen.
V NopeusMäärää käyttönopeuden:
0. Moottori Off.
1 Alin nopeus, soveltuu
hiljaisesti toimivaan jatkuvaan
ilmanvaihtoon silloin kun
käryä on vähän.
2 Keskitason nopeus, soveltuu
käsitellyn ilman määrän
ja melutason erinomaisen
suhteen ansiosta useimpiin
käyttöolosuhteisiin.
3 Korkein nopeus, sopii suuren
ruoanlaitosta syntyvän käryn
määrän poistamiseen, myös
pitempiaikaiseen käyttöön.
W
- Fedtfiltrene skal rengøres hver 2.
måned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug. De kan vaskes i
opvaskemaskine (Z).
43
5. BELYSNING
12
PæreForbrug (W)FatningSpænding (V)Mål (mm)ILCOS art. nr.
4E14220 – 240107 x 37DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
44
1.ИНФОРМАЦИЯПО
RU
БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной безопасности и для правильной
работы прибора рекомендуется внимательно прочитать
руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу
в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором
также в случае передачи его
третьим лицам. Знание пользователями всех параметров
работы и безопасности прибора имеет большое значение.
Подключение электриче-
ских проводов должно выполняться компетентным
специалистом.
• Изготовитель не несет ответственность за убытки,
возникающие в результате
неправильной установки или
эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между варочной панелью и
всасывающей вытяжкой
должно быть не менее 650
мм (некоторые модели можно
устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим
размерам и операциям по
установке прибора).
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано,
что расстояние до вытяжки
должно быть больше указанного выше, следует при-
держиваться предписанных
размеров.
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному
на табличке, закрепленной
внутри вытяжки.
• В соответствии с нормативными правилами монтажа
электропроводки в стационарной электрической сети
должны быть установлены
разъединители.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была
предусмотрена соответствующая система заземления.
• Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен быть не менее
120 мм. Труба для отведения
дыма должна быть как можно
короче.
• Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
• Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами,
по которым выводится дым,
образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.)
• Если вытяжной шкаф используется в сочетании с
приборами, работающими
не от электрического тока
(например, газовые приборы), помещение должно
хорошо проветриваться во
избежание обратного потока
45
отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой
в сочетании с приборами,
работающими не от электрического тока, отрицательное
давление в помещении не
должно превышать 0,04 мбар
с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в
помещение.
• Воздух не должен выводиться из помещения по каналу
для отведения продуктов горения, выделяемых приборами, работающими на газу или
других горючих веществах.
• В случае повреждения кабеля питания он должен быть
заменен изготовителем или
техническим специалистом
сервисного центра.
• Вставьте вилку в розетку,
расположенную в доступном
месте; тип розетки должен соответствовать действующим
нормативным правилам.
• Необходимо строго соблюдать правила местных учреждений, устанавливающие
технические требования и
меры безопасности для систем отведения дыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
прежде чем приступить к
установке кухонной вытяжки, снимите с нее защитную пленку.
• Используйте только винты и
метизы, пригодные для уста-
новки вытяжного шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:использование винтов или
зажимных устройств, не
соответствующих указаниям данных инструкций,
может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим
ударам.
• Не рекомендуется прямо смотреть на лампочку через оптические приборы (бинокль,
увеличительное стекло и
проч.).
• Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность
возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями,
а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но
только под присмотром ответственных лиц и при условии,
что они обучены безопасной
эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием
опасностях. Следите, чтобы
дети не играли с прибором.
Очистку и уход за прибором
не должны выполнять дети,
разве только под присмотром
взрослых.
• Следите, чтобы детьми не
играли с прибором.
46
• Запрещается пользоваться
прибором лицам (а также
детям) с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями,
а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны
быть соответствующим образом обучены и находиться
под наблюдением.
Доступные части прибора
могут сильно нагреваться
в процессе приготовления
пищи.
• Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении указанного периода времени
(опасность возникновения
пожара). См. раздел, посвященный уходу и очистке
прибора.
• В помещении должна быть
предусмотрена соответствующая вентиляция, когда
вытяжка используется одновременно с приборами,
работающими на газу или
другом топливе (это правило
не распространяется на приборы, выпускающие воздух
только в помещение).
• Символ
на изделии или
на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой
мусор. Прибор, подлежащий
уничтожению, необходимо
сдать в специальный сборный пункт для повторного
использования электрических и электронных компонентов. Пользователь,
правильно сдающий прибор
на переработку, помогает
предотвратить потенциальные негативные последствия
для окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие в случае неправильного
его уничтожения. За более
подробной информацией о
вторичном использовании
прибора обращайтесь в
городской совет, в местную
службу по переработке отходов или в магазин, где прибор
был приобретен.
2.ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту для
удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех, для
которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя
под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось под
дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
47
3.ОЧИСТКАИ
=
LV
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Фильтр на активированном угле нельзя
мыть и восстанавливать, его следует
менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора (W).
4. УСТРОЙСТВАУПРАВЛЕНИЯ
L ОсвещениеВключает и выключает
осветительное
оборудование.
V СкоростьРегулирует рабочую
скорость:
W
- Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или чаще
в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомоечной машине (Z).
скорость - пригодна
для непрерывной
смены воздуха при
наличии малого
количества пара от
готовки; отличается
бесшумностью работы.
2 Средняя скорость
- пригодна для
наибольшей части
условий эксплуатации
благодаря отличному
соотношению
двух показателей:
пропускная
способность
обработанного воздуха
и уровень шума.
3 Максимальная
скорость - пригодна
для обработки
наибольших испарений
от готовки даже в
течение длительного
времени.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos
mitte-elektriliste seadmetega (nt
gaasipliidid), tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks ta-
gada ruumis piisav õhuvahetus.
Pliidikummi kasutamisel koos
seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi
negatiivne rõhk ületada 0,04
mbar, et vältida aurude tagasi
tõmbamist ruumi pliidikummi
poolt.
• Õhku ei tohi väljutada lõõri, mida
kasutatakse gaasi või teisi kütuseid põletavate seadmete suitsu
väljalaskena.
• Kui toitekaabel on kahjustatud,
tuleb see asendada tootjalt või
selle hooldusesindajalt saadaval
oleva kaabliga.
• Ühendage pistik kehtivatele
määrustele vastavasse ligipääsetavas kohas asuvasse pistikupessa.
• Seoses suitsu väljutamiseks
kasutusele võetavate tehniliste
ja ohutusmeetmetega on tähtis
täpselt järgida kohalike ametkondande väljastatud määrusi.
HOIATUS: Eemaldage enne
pliidikummi paigaldamist
kaitsekiled.
• Kasutage pliidikummi toetami-
50
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
HOIATUS: Kruvide või kinni-
tusseadme mitte vastavalt
nendele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
• Ärge vaadake optiliste seadmete
(binoklid, suurendusklaasid...)
abil otse valgusesse.
• Ärge pliidikummi all ambeerige
– tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
• Jälgige lapsi ja veenduge, et nad
ei mängiks seadmega.
• Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (sh lapsed),
kellel on vähenenud füüsilised
või sensoorsed võimed või
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised masina kasutamiseks, v.a. juhul, kui nende üle
teostatakse järelevalvet või neid
juhendatakse.
Ligipääsetavad osad võivad
koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks
minna.
• Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht). Vt lõiku Hooldus ja
puhastamine.
• Pliidikummi kasutamisel sama-
aegselt gaasi või teisi kütuseid
põletavate seadmetega peab
olema tagatud ruumi piisav ventilatsioon (ei rakendu seadmetele,
mis väljutavad õhu ainult tagasi
ruumi).
Sümbol toote või selle pakendi
•
peal tähendab seda, et antud too-
det ei saa käsitleda olmeprügina.
Selle asemel tuleb see anda üle
elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote
õige kõrvaldamise tagamisega
aitate te ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis
võib vastasel juhul tekkida selle
toote vale käsitlemise käigus.
Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
2. KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel,
mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla ku-
nagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need
51
oleks suunatud ainult panni põhjale ega
=
LV
ei haaraks selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pi-
devalt jälgida: ülekuumutatud õli võib
põlema süttida.
3. PUHASTAMINE JA
HOOLDUS
- Aktiivsöelter ei ole pestav ega rege-
nereeritav ning tuleb vahetada ligikau-
du iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini (W).
W
- Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta
nõudepesumasinas. (Z).
4. JUHIKUD
L Valgustus Valgustussüsteemi sisse- ja
väljalülitamine..
V KiirusMäärab pliidikummi töökiiruse:
0. Mootor Off.
1. Madal kiirus, kasutatakse
pideva ja vaikse õhuvahetuse
pakkumiseks kergete
keetmisaurude puhul.
2. Keskmine kiirus, sobib
enamikule töötingimustele
optimaalse töödeldud
õhuvoolu ja mürataseme
suhtega.
3. Maksimaalne kiirus,
kasutatakse suurimate
keetmisaurude emissioonide
eemaldamiseks, ka pikema
aja jooksul.
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja
neutraalse vedela puhastusvahendiga.
5. VALGUSTUS
PirnVõimsus (W)PesaPinge (V)Mõõtmed (mm)ILCOS kood
52
4E14220 – 240107 x 37DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
12
1.INFORMĀCIJAPAR
LV
DROŠĪBU
Lai droši un pareizi ekspluatē-
tu savu ierīci, pirms tās uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasīt
šo brošūru. Vienmēr šīs instrukcijas uzglabāt kopā ar ierīci, pat tad,
ja tā tiek pārvietota vai pārdota.
Lietotājiem ir pilnībā jāpārzina ierīces ekspluatācijas un drošības
pazīmes.
Vadu pieslēgšanu drīkst veikt
tehniķis ar atbilstošu specializāciju.
• Izgatavotājs neuzņemas atbil-
dību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas
rezultātā.
• Minimālais drošais attālums
starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet
sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās ir norādīts lielāks
attālums, tad tas ir jāņem vērā.
• Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklā atbilst tehnisko datu
plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• Fiksētajā vadu instalācijā saska-
ņā ar elektromontāžas noteikumiem jāiekļauj atvienošanas
ierīces.
• 1. klases ierīces gadījumā pār-
baudiet, vai mājas elektrotīkls
nodrošina pareizu zemējumu.
• Pievienojiet nosūcēju izvades
plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam jābūt pēc
iespējas īsākam.
• Jāizpilda noteikumi, kas saistīti
ar gaisa atbrīvošanu.
• Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā
ar neelektriskām ierīcēm (piem.,
gāzes plītīm), telpā jānodrošina
pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu
atpakaļ. Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskām ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt
0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu
ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gaisu nedrīkst padot dūmvadā,
ko lieto gāzes vai citu veidu kurināmā sadedzināšanas ierīču
izplūdes gāzu izvadīšanai.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tad
tas ir jāaizstāj ar ražotāja vai
tehniskās apkalpošanas aģenta
piegādātu barošanas vadu.
• Kontaktdakšu pieslēgt noteikumiem atbilstošā pieejamā vietā
esošā kontaktligzdā.
• Lai nodrošinātu izplūdes gāzu izvadīšanas tehniskos un drošības
pasākumus, jāievēro vietējo varas iestāžu pieņemtie noteikumi.
BRĪDINĀJUMS: Pirms no-
sūcēja uzstādīšanas, noņemiet aizsargplēves.
53
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās
sastāvdaļas.
BRĪDINĀJUMS: Ja skrūvju
vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja
gabarītiem; aizdegšanās risks.
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci
un vecāki bērni, kā arī personas
ar ierobežotām ziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu, ja tām ir nodrošināta
uzraudzība vai instrukcijas, kas
saistītas ar drošu ierīces lietošanu un ietverto bīstamības risku
izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties
ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie
netiek uzraudzīti.
• Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie
nespēlētos ar ierīci.
• Ierīci nav paredzēts lietot personām (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām psihiskām, ziskām,
uztveres vai prāta spējām, cilvēkiem bez pieredzes un zināšanām, izņemot tādus gadījumus,
kuros par viņu drošību atbildīgā
persona veic uzraudzību vai
sniedz norādes par ierīces lie-
tošanu.
Atklātās detaļas gatavošanas
iekārtu izmantošanas laikā
var kļūt karstas.
• Notīrīt un/vai nomainīt ltrus pēc
norādītā laika perioda (ugunsbīstamība). Skatīt nodaļu “Apkope
un tīrīšana”.
• Telpā ir pietiekama ventilācija, ja
tiek izmantots tāda paša diapazona tvaika nosūcējs, dedzinot
tādu pašu gāzes vai kurināmā
veidu (nav piemērojama iekārtām, kas tikai ievada gaisu
atpakaļ telpās).
• Simbols uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod
elektrisko vai elektronisko preču
savākšanas punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājuma pareizu utilizāciju,
Jūs palīdziet novērst potenciāli
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var
notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus.
Lai iegūtu papildinformāciju par
šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo
atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties šo
produktu.
2. IZMANTOŠANA
• Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi
lietošanai mājsaimniecībā, lai novērstu
virtuves smakas.
54
• Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem
=
LV
mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot.
• Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši
zem pannas, pārliecinoties, ka liesma
atrodas arī ārpus pannas malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas
laikā ir nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta
eļļa var liesmās sadegt.
3.APKOPEUNTĪRĪŠANA
- Aktīvās ogles ltrs nav mazgājams
un nav atjaunojams, to jāmaina
apmēram pēc 4 mēnešu darbības
vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota
intensīvi (W).
W
- Tauku ltri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek
intensīvi lietota, ltrus var mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā (Z).
4.VADĪBASELEMENTI
L Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz
apgaismojuma sistēmu.
V ĀtrumsIestata atsūcēja darba
ātrumu:
0. Motors izslēgts.
1. Mazs ātrums, tiek
izmantots nepārtrauktai
un klusai gaisa
cirkulācija, ja
gatavošanas laikā
rodas nedaudz
izgarojumu.
2. Vidējs ātrums,
piemērots lielākajai
daļai gadījumu, tas
optimāli apstrādā
gaisa plūsmu / nerada
troksni.
3. Maksimālais ātrums,
tiek izmantots spēcīgai
izgarojumu izdalīšanai
gatavošanas laikā,
tostarp ilglaicīgi.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un
neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
mai veiktų, prieš įrengimą ir
naudojimą atidžiai perskaitykite šį
vadovą. Visada išsaugokite šias
instrukcijas prie įrenginio, net jei
persikelsite gyventi į kitą vietą arba
jį parduosite. Naudotojai privalo
visiškai būti susipažinę su šio
įrenginio veikimo ir saugumo savybėmis.
Laidus sujungti privalo kva-
likuotas specialistas.
• Gamintojas nebus atsakingas
už bet kokią žalą, kuri atsiras
dėl netaisyklingo ar netinkamo
įrengimo.
• Minimalus saugus atstumas
tarp viryklės viršaus ir gartraukio
gaubto yra 650 mm (kai kuriems
modeliams gali būti sumontuotas žemesniame aukštyje, žr. į
darbinių gabaritų ir montavimo
paragrafus).
• Jei dujų degikliui skirtose mon-
tavimo instrukcijose nurodytas
didesnis atstumas, į tai turi būti
atsižvelgta.
• Patikrinkite, ar elektros tinklo
įtampa atitinka įtampą, kuri nurodyta techninių duomenų lentelėje
gartraukio viduje.
• Atjungimo priemonės privalo būti
sumontuotos elektros laidų sistemoje laikantis elektros įrengimo
taisyklių.
• I klasės įrenginiai: patikrinkite, ar
tiekiant elektrą buitiniam vartoto-
jui garantuojamas pakankamas
įžeminimas.
• Prijunkite ištraukiklį prie išmetimo dūmtakio, naudodami ne
mažesnį kaip 120 mm diametro
vamzdį. Jungimas prie dūmtakio
turi būti kuo trumpesnis.
• Reikia laikytis oro šalinimo tai-
syklių.
• Nejunkite ištraukiančio gartraukio prie vamzdynų, kuriais šalinami dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei ištraukiklis yra naudojamas
kartu su neelektriniais įrenginiais
(pvz., dujas deginančiais įrenginiais), reikia užtikrinti pakankamą
vėdinimą, kad išmetamos dujos
negrįžtų atgal į patalpą. Kai
gartraukis yra naudojamas su
įrenginiais, kuriems reikalinga
kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar – taip
bus užtikrinta, kad gartraukis
nestums garų į patalpą.
• Oras neturi būti nukreipiamas į
dūmtakį, kuris skirtas dūmams
iš įrenginių, naudojančių dujas
ar kitas kuro rūšis, šalinti.
• Jei elektros tiekimo kabelis yra
pažeistas, jį privalo pakeisti
gamintojas arba priežiūros pas-
laugas teikiantis agentas.
• Įkiškite kištuką į lizdą, atitinkantį
nurodytus reikalavimus, esantį
lengvai prieinamoje vietoje.
• Atsižvelgiant į dūmų išmetimui
taikomas technines ir saugumo
priemones, svarbu laikytis vieti-
57
nių institucijų nurodytų taisyklių.
ĮSPĖJIMAS!Prieš montuo-
dami garų surinktuvą, nuo jo
pašalinkite apsauginę plėvelę.
• Gartraukiui atremti naudokite tik
sraigtus ir mažas dalis.
ĮSPĖJIMAS!Jei sraigtai arba
tvirtinantys įrenginiai bus
montuojami nesilaikant šių
nurodymų, elektra gali kelti
pavojų.
• Nežiūrėkite į šviesos šaltinius
per optinius prietaisus (žiūronus,
didinamuosius stiklus...).
• Po trauktuvu neruoškite patieka-
lų, kuriuos reikia užpilti spiritiniu
gėrimu ir padegti, nes kyla gaisro
pavojus.
• Šį įrenginį gali naudoti vaikai nuo
8 metų ir vyresni bei asmenys
su ribotais ziniais, jutiminiais ar
protiniais sugebėjimais arba asmenys, kuriems trūksta patirties ir
žinių, jei jie yra prižiūrimi ar buvo
apmokyti, kaip saugiai elgtis su
įrenginiu, ir supranta su juo susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
įrenginiu negalima. Vaikai atlikti
valymo ir priežiūros darbus be
suaugusiųjų negali.
• Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su
prietaisu nežaistų.
• Įrenginio neturėtų naudoti asmenys (įskaitant vaikus), kuriems
yra pablogę ziniai, jutiminiai ar
protiniai sugebėjimai arba trūksta
patirties ir žinių, išskyrus atvejus,
jei tokie asmenys yra prižiūrimi
arba buvo apmokyti, kaip su
tokiais įrenginiais elgtis.
Jei viryklės naudojamos,
rankomis paliečiamos dalys
gali būti karštos.
• Išvalykite ir / ar pakeiskite ltrus po nurodyto laiko (gaisro
pavojus). Žiūrėkite paragrafą
„Priežiūra ir valymas“.
• Kai trauktuvas yra naudojamas
tuo pačiu metu, kaip ir dujas ar
kitas kuro rūšis degimui naudojantys įrenginiai (netaikoma
įrenginiams, kurie tik nukreipia
orą atgal į patalpą), patalpose
turi būti pakankama ventiliacija.
• Ant gaminio arba jo pakuotės
esantis simbolis nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas prie
įprastų buities atliekų. Prietaisas
turi būti perduotas į reikiamą
surinkimo punktą, užsiimantį
elektros ir elektroninės įrangos
perdirbimu. Tinkamai sunaikin-
dami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo
galimų neigiamų pasekmių, kurių
gali atsirasti dėl netinkamo šio
gaminio utilizavimo. Norėdami
gauti daugiau informacijos apie
šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į miesto institucijas, savo
buitinių atliekų tvarkymo tarnybą
arba parduotuvę, kurioje prietaisą pirkote.
58
2. NAUDOJIMAS
=
LV
• Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti
tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems
tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada
nepalikite didelės atviros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą
taip, kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti
atidūs: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
3.PRIEŽIŪRAIR VALYMAS
- Aktyvuotos anglies ltras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas,
turi būti pakeistas apytiksliai kas 4
darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklė ir garų surinktuvas naudojami
intensyviai (W).
W
- Riebalų ltrai turi būti valomi kas 2
darbo mėnesius arba dažniau, jei
viryklė ir rinktuvas naudojami labai
intensyviai; ltrus galima plauti in-
daplove (Z).
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu,
naudodami neutralų skystą ploviklį.
4. VALDYMAS
L ApšvietimasĮjungia ir išjungia apšvietimą
V GreitisNustato gartraukio darbinį
greitį:
0. Variklis Off.
1. Mažas greitis,
naudojamas nuolatiniam
ir tyliam oro pakeitimui
esant nedideliam garų
kiekiui.
2. Vidutinis greitis, tinkamas
daugumai darbo sąlygų,
užtikrina tinkamą
ventiliuojamo oro srauto /
triukšmo santykį.
3. Maksimalus greitis,
naudojamas garams,
susikaupusiems per
ilgesnį laiko tarpą, šalinti.
5. APŠVIETIMAS
LemputėGalingumas (W)LizdasĮtampa (V)Matmenys (mm)ILCOS kodas
12
4E14220 – 240107 x 37DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
59
1.ІНФОРМАЦІЯ
UK
ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте це керів-
ництво перед встановленням
і експлуатацією приладу задля
забезпечення власної безпеки
та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у
випадку його переміщення чи
продажу. Користувачі мають
уважно ознайомитись із порядком експлуатації пристрою та
технікою безпеки під час користування ним.
Під’єднання електричних
дротів має виконувати
фахівець.
• Виробник не нестиме відпові-
дальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті неправильного або неналежного
встановлення.
• Мінімальна безпечна від-
стань між поверхнею плити
та витяжкою становить 650
мм (деякі моделі можуть бути
встановлені нижче, дивіться
розділи з робочих габаритів і
встановлення).
• В інструкції з монтажу газової
плити може бути зазначено
більшу відстань, ніж у цьому
документі. Слід завжди дотримуватись інструкції, де зазначена більша відстань.
• Переконайтеся, що напруга
в мережі відповідає напрузі,
зазначеній на паспортній
60
табличці, яка розташована з
внутрішньої сторони витяжки.
• У фіксованій розводці мають бути передбачені засоби
вимкнення згідно з правилами
монтажу.
• У разі використання пристроїв класу I переконайтесь у
тому, що внутрішнє джерело
живлення має відповідне заземлення.
• Підключайте витяжку до димоходу за допомогою труби
діаметром щонайменше 120
мм. Шлях до димоходу повинен бути якомога коротшим.
• Необхідно дотримуватися
норм щодо випуску повітря.
• Не підключайте витяжку до
витяжних каналів, через які
виводяться гази горіння (з
бойлерів, камінів тощо).
• Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад,
пристроями для спалювання
газів), у приміщенні необхідно
забезпечити належну вентиляцію, щоб уникнути зворотної
тяги відпрацьованих газів.
Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з
пристроями, які працюють від
неелектричних джерел енергії,
від’ємний тиск у приміщенні не
повинен перевищувати 0,04
мбар, щоб уникнути повернення витяжкою газів назад у
приміщення.
• Забороняється спрямовувати
потік повітря у витяжний канал,
який використовується для
відведення диму від приладів,
що працюють на газі або інших
типах пального.
• Якщо кабель живлення пошкоджено, його необхідно замінити, придбавши новий кабель у
виробника чи його сервісного
агента.
• Підключайте штекер до розетки, яка відповідає чинним
нормам і розташована в доступному місці.
• Використання технічних і запобіжних заходів щодо викидів регулюється правилами,
встановленими місцевими
органами влади.
• Використовуйте тільки гвинти
й малі деталі для підтримання
витяжки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Установлення гвинтів або кріпильного пристрою з порушенням наведених інструкцій може призвести до
ураження електричним
струмом.
• Не допускається дивитись
безпосередньо на джерело
світла через оптичні прилади
(бінокль, збільшувальне скло
та ін.).
• Не фламбуйте страви під
витяжкою, оскільки це може
спричинити пожежу.
• Цей пристрій можуть використовувати діти віком від 8
років, особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, а
також особи, які не мають досвіду чи знань, якщо за такими
особами наглядатимуть або
якщо вони отримають указівки
щодо безпечного користування пристроєм і розумітимуть
можливі небезпеки. Дітям
забороняється гратися з пристроєм. Дітям забороняється
чистити й обслуговувати пристрій без нагляду дорослих.
• Необхідно слідкувати, щоб діти
не грались із пристроєм.
• Цей пристрій не призначено
для використання особами (у
тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або
психічними можливостями, а
також особами з відсутністю
досвіду чи знань, крім випадків,
коли за ними наглядають або
їх було попередньо проінструктовано щодо використання
пристрою.
Досяжні частини можуть
дуже нагрітися під час використання з плитою.
• Чистьте та (або) замінюйте
фільтри через зазначений
період часу (є небезпека виникнення пожежі). Див. розділ
«Догляд і чищення».
• У разі використання витяжки
61
одночасно з приладами, які
=
працюють на газі або інших видах палива, необхідно передбачити належну вентиляцію
приміщення (не застосовується до приладів, які спрямовують потік повітря тільки назад
у приміщення).
• Символ на виробі або його
пакуванні вказує, що цей виріб
не можна викидати як побутові
відходи. Замість цього його
потрібно передати у відповідне місце збору для повторної
переробки електричного й
електронного обладнання.
Забезпечивши належну утилізацію виробу, можна допомогти в запобіганні негативним
наслідкам для навколишнього
середовища та людського здоров’я, які можуть бути викликані неправильною утилізацією
цього виробу. Для отримання
докладнішої інформації щодо
утилізації цього виробу звертайтеся до місцевих органів
влади, в службу утилізації побутових відходів або в магазин,
де було придбано виріб.
2.ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Витяжку було розроблено винятково
для домашнього використання з метою усунення запахів на кухні.
• Ніколи не використовуйте витяжку в
цілях, для яких вона не призначена.
• Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я під витяжкою, коли вона
працює.
• Регулюйте інтенсивність вогню, щоб
він був направлений тільки на дно
каструлі, не допускаючи, щоб вогонь
охоплював її сторони.
• Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за ними
слідкувати, щоб перегріте масло не
потрапило на полум’я.
3.ДОГЛЯДІ ЧИЩЕННЯ
- Фільтри з активованим вугіллям не можна мити або відновлювати. Їх потрібно
замінювати приблизно через кожні 4
місяці роботи або частіше в разі особливо інтенсивного користування (W).
W
- Фільтри, що уловлюють жири, необхідно
чистити через кожні 2 місяці роботи або
частіше у разі особливо інтенсивного
користування. Їх можна мити в посудомийній машині (Z).
• Чистіть витяжку за допомогою зволоженої тканини або нейтрального рідкого
миючого засобу.
62
4.ЕЕЛЕМЕНТИКЕРУВАННЯ
LV
L ОсвітленняВмикання та вимикання
V ШвидкістьВстановлення робочої
системи освітлення
швидкості витяжки:
0. Двигун вимкнено.
1. Низька швидкість
— використовується
для безперервного та
безшумного обміну
повітря зі збереженням
присутності невеликої
кількості пари, що
утворюється під час
готування їжі.
2. Середня швидкість —
підходить для більшості
робочих режимів,
надаючи оптимальне
співвідношення обсягу
очищеного повітря до
рівня шуму.
3. Максимальна швидкість
— використовується
для видалення великого
обсягу пари, що
утворюється під час
готування їжі, а також
для використання
протягом тривалого часу.
be helyezése és használata előtt
gyelmesen olvassa el ezt az út-
mutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a készülék átadása vagy eladása esetén is.
Fontos, hogy a felhasználók tisztában legyenek a készülék minden
működési és biztonsági jellemzőjével.
A vezetékek bekötését szak-
embernek kell elvégeznie.
• A gyártót nem terheli felelős-
ség a nem megfelelő üzembe
helyezés vagy használat miatt
bekövetkező esetleges károkért.
• A főzőfelület és a kivezetéses
páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm
(egyes típusok alacsonyabban
is felszerelhetők; lásd az üzemi
méretekre és az üzembe helyezésre vonatkozó fejezetet).
• Amennyiben a gázfőzőlap üzem-
be helyezési útmutatója a fentinél
nagyobb távolságot ír elő, úgy
azt kell betartani.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készü-
lék belsejében levő adattáblán
feltüntetett értéknek.
• A hatályos vezetékezési jogszabályoknak megfelelően a rögzített berendezéshez szakaszoló
eszközöket kell beszerelni.
64
• Az I. kategóriájú készülékeknél
ellenőrizni kell, hogy az otthoni
elektromos hálózat megfelelő
földelést biztosít-e.
• Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa a páraelszívót a kéményhez. A füst
útjának a lehető legrövidebbnek
kell lennie.
• A levegő elvezetésére vonatkozó
összes előírást be kell tartani.
• Tilos a készüléket az égésből
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló
csövekbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben,
ahol a páraelszívó mellett nem
elektromos üzemű (például
gázüzemű) berendezések is
vannak. Ha a konyhai elszívót
nem villamos készülékekkel
együtt használja, a környezeti
negatív nyomás nem haladhatja
meg a 0,04 mbar értéket, mert
csak így kerülhető el az, hogy a
készülék visszaszívja a füstgázokat a helyiségbe.
• A levegő nem vezethető ki egy
olyan csatornán keresztül, amit
a gáz- vagy egyéb tüzelésű
készülékek füstelvezetésére
használnak.
• A megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy
a vevőszolgálat szakembere
végezheti.
• A hálózati csatlakozót csak a
hatályos előírásoknak megfelelő
és jól hozzáférhető konnektorba
szabad bedugni.
• A füstelvezetésre vonatkozó
műszaki és biztonsági teendőket
illetően fontos a helyi hatóságok
által előírt szabályok szigorú
betartása.
FIGYELMEZTETÉS: az el-
szívó üzembe helyezése előtt
el kell távolítani a védőfóliá-
kat.
• Csak a készülékhez megfelelő
típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS: áramütés kockázatával járhat az,
ha nem szereli fel a jelen
utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
• Tilos optikai eszközökkel (lát-
cső, nagyítóüveg) közvetlenül
gyelni.
• Ne készítsen ambírozott ételt
az elszívó alatt: ez tűzveszélyes
lehet.
• A készüléket 8 évnél nem ata-
labb gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett,
illetve ha ismerik a készülék
biztonságos használati módját
és a kapcsolódó veszélyeket.
Ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak gyermekek a készü-
lékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását nem végezhetik
gyermekek, amennyiben nincsenek felügyelve.
• Figyeljen a gyermekekre, hogy
ne játszhassanak a készülékkel.
• A készüléket nem használhatják
csökkent zikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendel-
kező, megfelelő tapasztalatok
és ismeretek nélküli személyek
(gyerekeket is beleértve), hacsak
nem tanítják meg vagy ellenőrzik
őket a készülék használatára,
illetve használatában.
A főzőberendezés használa-
ta közben az elérhető alkat-
részek nagyon felmelegedhetnek.
• Az előírt időtartam lejárata után
tisztítsa meg és/vagy cserélje
ki a szűrőket (tűzveszély). Lásd
az Ápolás és karbantartás bekezdést.
• Megfelelő szellőzésről kell gon-
doskodni a helyiségben, amikor
a páraelszívót gázzal vagy más
tüzelőanyaggal működő készülékekkel egyidejűleg használják
(olyan készülékek mellett sem
használható, amelyek kizárólag
a helyiségbe engedik a levegőt).
• A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum
arra utal, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként. Az ártalmatlanítandó
terméket megfelelő gyűjtőhe-
65
lyen kell leadni, ahol elvégzik
=
az elektromos és elektronikus
alkatrészek újrahasznosítását.
Ha Ön gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról,
akkor ezzel hozzájárul ahhoz,
hogy elkerülhetők legyenek a
hulladékká vált termék nem
szabályos ártalmatlanítása miatt
a környezetre és egészségre
nézve potenciálisan káros következmények. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a
helyi önkormányzat, a háztartási
hulladékgyűjtő szolgálat vagy a
terméket értékesítő bolt tud rész-
letes tájékoztatással szolgálni.
2. HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni használatra,
a konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerű
céloktól eltérő célokra használni.
• Tilos a működésben levő készülék alatt
magas lángot hagyni.
• A láng erősségét úgy kell beállítani,
hogy az kizárólag a főzőedény aljára
irányuljon, és ne vegye körbe a főző-
edény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben végig
gyelni kell: a felforrósodott olaj könnyen
meggyulladhat.
3. ÁPOLÁS ÉS
KARBANTARTÁS
- Mivel az aktív szénszűrő nem mosható és nem regenerálható, ezért az
4 havonta vagy – nagyon intenzív
használat esetén – még gyakrabban
cserélendő (W).
W
- A zsírszűrők 2 havonta vagy – nagyon
intenzív használat esetén – ennél
gyakrabban tisztítandók, és mosogatógépben is tisztíthatók (Z).
• A készüléket nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony tisztítószerrel
kell tisztítani.
66
4.KEZELŐSZERVEK
LV
L VilágításBe- és kikapcsolja a világítási
V SebességSzabályozza az üzemi
rendszert.
sebességet:
0. Motor Off.
1. Legkisebb sebesség a
különösen csendes és
folyamatos légcseréhez,
kevés főzési gőz esetén.
2. Közepes sebesség, ami
az üzemi körülmények
többségéhez ajánlott,
tekintettel a kezelt levegő
mennyisége és a zajszint
közötti kedvező arányra.
3. Legnagyobb sebesség, ami
akár hosszabb időtartamon
keresztül is alkalmas a
nagymennyiségű főzési gőz
kezelésére.
5. VILÁGÍTÁS
12
IzzóElszívási teljesítmény (W)CsatlakozásFeszültség (V)Méret (mm)ILCOS kód
4E14220 – 240107 x 37DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
67
1. INFORMACE O
CZ
BEZPEČNOSTI
Pro vlastní bezpečnost a za
účelem řádného fungování
přístroje prosíme, abyste si před
jeho instalací a zprovozněním
pozorně přečetli tuto příručku. Tuto
příručku je třeba uchovávat stále
spolu s přístrojem, a to i v případě,
že přístroj bude poskytnut nebo
prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé seznámili s
veškerými aspekty fungování a
bezpečnosti přístroje.
Připojení kabelů musí pro-
vést kompetentní technik.
• Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené
nesprávně provedenou instalací či nesprávným používáním
přístroje.
• Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některé modely mohou být nainstalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozměrů a instalace).
• Jestliže je v návodu k instalaci
plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená,
je třeba to vzít v úvahu.
• Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá hodnotám uvedeným
na štítku uvnitř digestoře.
• Vypínací zařízení musí být nain-
stalována do pevného systému
v souladu s předpisy o elektro-
68
instalaci.
• U přístrojů třídy I zkontrolujte, zda
je síť domácího napájení vhodně
uzemněna.
• Připojte digestoř k dýmníku
pomocí trubice o minimálním
průměru 120 mm. Trasa výparů
musí být co nejkratší.
• Musí být dodrženy všechny nor-
my týkající se odvodu vzduchu.
• Nepřipojujte odsávací digestoř
ke komínům, které odvádějí
zplodiny ze spalování (např.
kotle, komíny apod.)
• Pokud je digestoř používána v
kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být
v místnosti zaručeno dostatečné
větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže
je kuchyňská digestoř používána
v kombinaci s přístroji, které ne-
jsou napájeny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti
nesmí být vyšší než 0,04 mbar,
aby nemohlo dojít ke zpětnému
nasávání výparů do místnosti,
kde se nachází digestoř.
• Vzduch nesmí být odváděn přes
potrubí používané pro odvod
výparů ze spalovacích zařízení
fungujících na plyn nebo na jiná
paliva.
• Pokud je napájecí kabel poško-
zen, jeho výměnu může provádět
pouze výrobce nebo jeho servisní technik.
• Připojte zástrčku do zásuvky od-
povídající normám a ve snadno
přístupné poloze.
• Při realizaci technických a bezpečnostních rozměrů pro odvod
výparů je třeba pečlivě dodržovat
předpisy stanovené místními
orgány.
UPOZORNĚNÍ: Před instalací digestoře odstraňte
ochranné fólie.
• Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro
digestoř.
UPOZORNĚNÍ: Nebudou-li
šrouby či upevňovací zařízení namontovány podle tohoto
návodu, mohlo by vzniknout
nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
• Nepozorujte přímo optickými pří-
stroji (dalekohledem, lupou….).
• Pod kuchyňskou digestoří nepři-
pravujte ambované pokrmy, je
zde nebezpečí požáru.
• Tento přístroj může být používán dětmi ve věku nad 8 let a
osobami se sníženými psycho-
-fyzickými-smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod pečlivým
dohledem nebo byly seznáme-
ny s pokyny k použití přístroje
bezpečným způsobem a rozumí
jeho rizikům. Zkontrolujte, zda si
děti nehrají s přístrojem. Čištění
a údržba, které mají být vykonávány uživatelem, nesmí být
prováděny dětmi, pokud nejsou
pod dohledem.
• Děti musí být pod dohledem,
kontrolujte, aby si nehrály s
přístrojem.
• Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými
psycho-fyzicko-smyslovými
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s
výjimkou případů, kdy jsou pod
dostatečným dohledem a byly
dostatečně poučeny.
Některé přístupné části mohou při používání varných
přístrojů dosahovat vysokých
teplot.
• Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení). Řiďte se odstavcem
Údržba a čištění.
• Pokud je digestoř používána
současně s plynovými přístroji
nebo přístroji, které používají
nějaké jiné palivo, v místnosti
musí být vhodné větrání (neaplikuje se na přístroje, které pouze
vypouštějí vzduch do místnosti)
• Symbol na výrobku nebo na
jeho obalu označuje, že výrobek
nemůže být zlikvidován jako
normální domácí odpad. Výrobek, který má být likvidován,
musí být odevzdán do specia-
lizovaných sběren pro recyklaci
elektrických a elektronických
komponentů. Tím, že se ujistíte
o řádném provedení likvidace
tohoto výrobku, přispějete k zabránění případného negativního
dopadu na životní prostředí a
na zdraví osob, který by mohla
69
mít nesprávně provedená likvi-
=
LV
dace. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku získáte
na obecním úřadě, v místním
podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste
spotřebič zakoupili.
2 POUŽITÍ
• Odsávací digestoř je projektována výlučně pro domácí použití, k odstraňování
pachů z kuchyně.
• Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným
účelům než k těm, pro které je určena.
• Nikdy nenechávejte pod digestoří při
chodu vysoký plamen.
• Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno varné
nádoby a ujistěte se, aby nešlehal po
jejích stranách.
• Kontrolujte fritovací hrnce během použí-
vání: příliš zahřátý olej by se mohl vznítit.
3.ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA
- Uhlíkový ltr nelze mýt ani regenerovat, ale je třeba ho vyměnit zhruba po
každých 4 měsících používání nebo v
případě potřeby i častěji (W).
• Digestoř čistěte navlhčeným hadrem a
neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
4.OVLADAČE
L OsvětleníZapíná a vypíná osvětlení.
V RychlostUrčuje provozní rychlost:
0. Motor Off.
1. Minimální rychlost, vhodná
k obzvlášť tiché nepřetržité
výměně vzduchu, v případě
malého množství výparů.
2. Prostřední rychlost, určená
pro většinu použití, ideální
poměr mezi průtokem
čištěného vzduchu a
hlučností.
3. Maximální rychlost, určená
pro zpracování maximálního
množství výparů i během
dlouhého časového úseku.
W
- Tukové ltry je třeba čistit po každých
2 měsících používání nebo i častěji
v případě intenzívního používání, je
Na zaistenie vlastnej bezpečnosti a správneho fungovania
spotrebiča si pozorne prečítajte
túto príručku ešte pred jeho inšta-
láciou a uvedením do prevádzky.
Tento návod uchovávajte vždy v
blízkosti spotrebiča, aj v prípade
predaja alebo odovzdania inej
osobe. Je dôležité, aby používatelia poznali všetky charakteristiky
fungovania a bezpečnosti spotrebiča.
Elektrické zapojenie spotre-
biču musí urobiť kvalikovaný technik.
• Výrobca nepreberá žiadnu zod-povednosť za prípadné škody vyplývajúce z nesprávnej inštalácie
alebo nesprávneho používania.
• Minimálna bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou a odsávačom pár musí byť 650 mm
(niektoré modely sa môžu nainštalovať v menšej výške; pozrite
si príslušný odsek o pracovných
rozmeroch a o inštalácii).
• Ak je v návode na použitie ply-
novej varnej dosky uvedené, že
sa vyžaduje väčší odstup než
je uvedený, dodržte pokyny z
návodu.
• Skontrolujte, či napätie v elektric-
kej sieti v domácnosti zodpovedá
napätiu uvedenému na štítku sa
vnútri odsávača pár.
• Prerušovače elektrického ob-
72
vodu sa musia nainštalovať v
rámci elektrickej siete v súlade s
normami platnými pre inštaláciu
káblov elektrickej siete.
• Pri spotrebičoch Triedy I skon-trolujte, či je elektrická sieť v domácnosti vybavené primeraným
uzemnením.
• Odsávač pár zapojte ku komínu
rúrou s minimálnym priemerom
120 mm. Dĺžka rúry musí byť čo
najkratšia.
• Musia sa dodržať všetky normy
spojené s odvodom vzduchu.
• Nezapájajte odsávač pár ku
komínom, ktoré odvádzajú dymy
spaľovania (napr. kotle, kozuby
a pod.).
• Ak sa odsávač pár používa v
kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými
spotrebičmi), v miestnosti sa
musí zaručiť dostatočný stupeň vetrania, aby sa zabránilo
spätnému toku spalín. Keď sa
odsávač pár v kuchyni používa v
kombinácii so spotrebičmi, ktoré
nie sú napájané elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti
nesmie prekročiť 0,04 mbar, aby
sa zabránilo tomu, že dym bude
z odsávača pár naspäť prúdiť do
miestnosti.
• Vzduch sa nesmie odvádzať
cez komín používaný na odvod
spalín plynových spotrebičov
alebo spotrebičov spaľujúcich
iné palivá.
• Po poškodení napájacieho elek-
trického kábla ho budete musieť
dať vymeniť výrobcovi alebo
technikovi v prevádzke servisu.
• Zástrčku zapojte do zásuvky
elektrickej siete v súlade s platnými normami a na prístupnom
mieste.
• V súvislosti s technickými opatreniami a bezpečnostnými predpismi pre odvod spalín a dymov
je nevyhnutné dodržiavať predpisy platné v mieste používania
spotrebiča.
UPOZORNENIE: pred inšta-
láciou odsávača pár odstráňte ochranné fólie.
• Používajte iba skrutky a úchytky
vhodné pre odsávač pár.
UPOZORNENIE: ak skrutky
alebo upevňovacie prvky
nenamontujete podľa týchto
pokynov, mohlo by to spôsobiť zásahy elektrickým prúdom.
• Nepozerajte sa naň priamo op-
tickými prístrojmi (ďalekohľad,
lupa ….).
• Pod odsávačom pár neambujte
jedlá: mohlo by dôjsť k požiaru.
• Tento spotrebič smú používať
deti vo veku od 8 rokov a osoby
s obmedzenými psychickými,
zmyslovými a rozumovými
schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú skúsenosti a dostatok
poznatkov o obsluhe spotrebiča,
pokiaľ sú pod dohľadom a boli
poučené o obsluhe spotrebiča a
o nebezpečenstve, ktoré môže
predstavovať. Dávajte pozor
na deti, aby sa so spotrebičom
nehrali. Čistenie a údržbu spotrebiča nesmú vykonávať deti,
pokiaľ nebudú pod dohľadom.
• Dávajte pozor na deti, aby ste
zaistili, že sa so spotrebičom
nebudú hrať.
• Spotrebič nesmú používať osoby
(vrátane detí) s obmedzenými
psychickými, zmyslovými a
rozumovými schopnosťami ani
osoby, ktoré nemajú skúsenosti
a dostatok poznatkov o obsluhe
spotrebiča, ak nie sú pod dohľadom alebo ak neboli poučené o
obsluhe spotrebiča.
Prístupné časti sa počas
používania spotrebičov na
varenie môžu veľmi zohriať.
• Po určenom čase vyčistite a/
alebo vymeňte ltre (nebezpečenstvo požiaru). Pozrite odsek
Údržba a čistenie.
• Pokiaľ sa odsávač pár používa
súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi plyn alebo iné palivá,
musí sa zaistiť vhodné vetranie
miestnosti (neplatí pre spotrebi-
če, ktoré odvádzajú iba vzduch
v miestnosti).
• Symbol na spotrebiči alebo na
jeho obale indikuje, že spotrebič
sa nesmie likvidovať ako bežný
komunálny odpad. Spotrebič
určený na likvidáciu sa musí
odovzdať v príslušnom stredisku
na zber a recykláciu odpadu z
elektrických a elektronických za-
riadení. Zabezpečením správnej
73
likvidácie spotrebiča prispejete
=
LV
k predchádzaniu negatívnych
dopadov na životné prostredie
a zdravie ľudí, ktoré by sa ináč
mohli prejaviť pri nevhodnom
spôsobe jeho likvidácie. Podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto spotrebiča si vyžiadajte
na svojom miestnom úrade, v
zberných surovinách alebo v
obchode, kde ste spotrebič kúpili.
2.POUŽITIE
• Odsávač pár je navrhnutý iba na používanie v domácnosti, na odstraňovanie
pachov v kuchyni.
• Odsávač pár nikdy nepoužívajte na iné
ako navrhnuté účely.
• Pod zapnutým odsávačom pár nenechávajte zapálený vysoký plameň.
• Intenzitu plameňa nastavte tak, aby
smeroval iba na dno nádoby na varenie,
pričom sa uistite, že nedosahuje až na
jej okraje.
• Fritézu musíte počas používania ne-
pretržite kontrolovať: prehriaty olej by
sa mohol zapáliť.
3.ČISTENIEAÚDRŽBA
- Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá umý-
vať ani regenerovať a musí sa vymieňať
po približne každých 4 mesiacoch
činnosti alebo, v prípade veľmi intenzívneho používania, aj častejšie (W).
umývačke riadu (Z).
• Očistite odsávač pár vlhkou handrou
a neutrálnym kvapalným čistiacim pro-
striedkom.
4.OVLÁDAČE
L Osvetlenie Zapína a vypína zariadenie
osvetlenia.
V RýchlosťUrčuje pracovnú rýchlosť:
0. Motor Off
1. Minimálna rýchlosť,
vhodná na nepretržitú
výmenu vzduchu, chod je
mimoriadne tichý, vhodná,
ak sa pri varení tvorí málo
pár.
2. Stredná rýchlosť, vhodná
pre väčšinu pracovných
podmienok vzhľadom na
optimálny pomer prietoku
ošetrovaného vzduchu a
hladinu hlučnosti.
3. Maximálna rýchlosť,
vhodná pri podmienkach
maximálnej tvorby pár pri
varení, aj dlhodobo.
W
- Tukové ltre sa musia čistiť každé 2
mesiace prevádzky alebo aj častejšie
v prípade veľmi intenzívneho používania, pričom sa ltre môžu umývať v
Pentru siguranţa proprie şi
pentru utilizarea corectă a
aparatului, citiţi cu atenţie acest
manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl
mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii
trebuie să cunoască în întregime
modul de funcţionare şi elementele de siguranţă ale aparatului.
Conectarea cablurilor trebuie
să e efectuată de un tehnician calicat.
• Producătorul nu este responsabil
pentru eventualele daune cau-
zate de instalarea şi utilizarea
incorectă.
• Distanţa minimă de siguranţă
între plită şi hotă este de 650 mm
(unele modele pot montate la
o înălţime mai mică; a se vedea
paragraful referitor la dimensiu-
nile de lucru şi la instalare).
• Dacă în instrucţiunile de instalare
pentru plita pe gaz se precizează
o distanţă mai mare decât cea
indicată mai sus, aceasta trebuie
respectată.
• Controlaţi ca tensiunea de reţea
să corespundă celei indicate pe
plăcuţa cu date tehnice aplicată
pe partea interioară a hotei.
• Dispozitivele de întrerupere tre-
buie să e montate în instalaţia
xă în conformitate cu normele
76
privind sistemele de cablare.
• Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică
de alimentare să dispună de o
împământare adecvată.
• Conectaţi hota la canalul de eva-
cuare a fumului cu ajutorul unei
conducte cu diametrul minim de
120 mm. Traseul fumului trebuie
să e cât mai scurt posibil.
• Trebuie să se respecte toate
normele referitoare la evacuarea
aerului.
• Nu conectaţi hota aspirantă
la conducte de evacuare care
transportă fumuri de ardere (de
ex. de la boilere, şemineuri etc.).
• Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice
(de ex. aparate pe gaz), trebuie
să se asigure un nivel sucient
de aerisire în încăpere, pentru
a împiedica returul gazelor de
evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu
aparate nealimentate cu curent
electric, presiunea negativă din
încăpere nu trebuie să depăşească 0,04 mbari, pentru a evita
ca hota să aspire fumurile înapoi
în încăpere.
• Aerul nu trebuie să e evacuat
printr-o conductă utilizată pentru
evacuarea fumului de la aparatele de combustie alimentate cu
gaz sau alţi combustibili.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie să e înlocuit de producător sau de un tehnician de la
Serviciul de Asistenţă.
• Conectaţi ştecherul la o priză
conformă normelor în vigoare,
amplasată într-un loc accesibil.
• Referitor la măsurile tehnice şi
de siguranţă ce trebuie adop-
tate pentru evacuarea fumului,
este important să se respecte
cu stricteţe normele stabilite de
autorităţile locale.
AVERTIZARE: înainte de a
instala hota, îndepărtați peliculele de protecție.
• Utilizaţi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip cores-
punzător pentru hotă.
AVERTIZARE: lipsa instalării şuruburilor sau a dispozitivelor de xare în conformitate cu aceste instrucţiuni
poate cauza riscuri de şoc
electric.
• Nu vă uitaţi direct prin instrumen-
te optice (binoclu, lupă….).
• Nu pregătiţi preparate ambate
sub hotă: ar putea surveni un
incendiu.
• Acest aparat poate folosit de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani
şi de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale şi mentale
reduse sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu condiţia să e
supravegheate atent şi instruite
în privinţa modului de utilizare în
siguranţă a aparatului şi în privinţa pericolelor pe care acesta
le prezintă. Copiii nu trebuie să
se joace cu aparatul. Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie să e
efectuate de copii, dacă aceştia
nu sunt supravegheaţi.
• Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
• Aparatul nu trebuie folosit de
persoane (inclusiv copii) cu capa-
cităţi zice, senzoriale şi mentale
reduse sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheate şi
instruite în legătură cu folosirea
aparatului.
Componentele accesibile pot
deveni erbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit.
• Curăţaţi şi/sau înlocuiţi ltrele
după perioada de timp specicată (pericol de incendiu).
Consultați paragraful Întreținere
și curățare.
• Trebuie să existe o ventilație
corespunzătoare în încăpere
atunci când hota este utilizată
simultan cu aparate pe gaz sau
alți combustibili (nu se aplică în
cazul aparatelor care descarcă
exclusiv aerul în încăpere).
• Simbolul de pe produs sau
de pe ambalaj indică faptul că
produsul nu trebuie să e aruncat
împreună cu gunoiul menajer.
Produsul trebuie să e predat la
punctul de colectare corespun-
zător pentru reciclarea componentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat
în mod corect produsul, ajutaţi
77
la evitarea potenţialelor con-
=
LV
secinţe negative pentru mediul
înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea neco-
respunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii suplimentare
detaliate despre reciclarea aces-
tui produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de
unde l-aţi achiziţionat.
2. UTILIZARE
• Hota aspirantă a fost proiectată exclusiv
pentru uz casnic, având scopul de a
elimina mirosurile din bucătărie.
• Nu utilizaţi niciodată hota în scopuri diferite de cel pentru care a fost proiectată.
• Nu lăsaţi niciodată ăcări înalte sub hotă
atunci când aceasta este în funcţiune.
• Reglaţi intensitatea ăcării astfel încât
să o dirijaţi exclusiv sub fundul vasului
de gătit, asigurându-vă că nu cuprinde
şi laturile acestuia.
• Friteuzele trebuie să e permanent
controlate în timpul utilizării: uleiul su-
praîncălzit ar putea lua foc.
3.ÎNTREȚINEREȘI
CURĂȚARE
- Filtrul cu carbon activ nu poate spălat
sau regenerat şi trebuie să e înlocuit
la interval de aproximativ 4 luni de uti-
lizare sau mai frecvent în cazul utilizării
intense (W).
frecvent în cazul utilizării intense şi pot
spălate în maşina de spălat vase (Z).
• Curăţaţi hota folosind o cârpă umedă şi un detergent lichid neutru.
4. COMENZI
L LuminiAprinde şi stinge instalaţia de
iluminare.
V VitezaDetermină viteza de funcţionare:
0. Motor Off
1. Viteza minimă, adecvată
pentru schimbarea continuă
a aerului deosebit de
silenţioasă, în cazul în care
sunt puţini aburi de la gătit.
2. Viteza medie, adecvată
majorităţii condiţiilor de
utilizare, având în vedere
raportul optim dintre aerul
tratat şi nivelul sonor.
3. Viteza maximă, adecvată a
face faţă emisiunilor maxime
de vapori de la gătit, şi pe
perioade îndelungate.
W
- Filtrele antigrăsime trebuie să e curăţate
la interval de 2 luni de utilizare sau mai
Ze względów bezpieczeństwa
oraz aby zagwarantować pra-
widłowe funkcjonowanie, przed
przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy
trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z
urządzeniem osobom trzecim.
Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz
zasady bezpieczeństwa produktu.
Podłączenie przewodów
powinno być wykonane
przez wykfalifikowanego
instalatora.
• Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za ewentualne
szkody spowodowane przez
nieprawidłową instalację lub
użytkowanie.
• Minimalna bezpieczna odległość
od powierzchni gotowania do
krawędzi okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm (niektóre
modele mogą zostać zainstalowane niżej; patrz odpowiedni
rozdział zawierający wymiary
robocze i montażowe).
• Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę
zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy
to wziąć pod uwagę.
80
• Sprawdzić, czy napięcie w sieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce
znamionowej znajdującej się
wewnątrz okapu.
• Urządzenia przełączające muszą być zainstalowane w instalacji stałej zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
okablowania.
• W przypadku urządzeń klasy
I należy sprawdzić, czy sieć
elektryczna wyposażona jest w
odpowiednie uziemienie.
• Podłączyć okap do komina dym-
nego przy pomocy rury o średnicy
minimum 120 mm. Droga, którą
pokonuje para/dym powinna być
możliwie najkrótsza.
• Należy przestrzegać wszystkich
norm dotyczących odprowadza-
nia powietrza.
• Nie podłączać okapu do przewo-
dów odprowadzających spaliny
(np. z kotłów, kominków itp.).
• Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelek-
trycznymi (np. gazowymi), nale-
ży zagwarantować odpowiedni
poziom wentylacji lokalu tak,
aby zapobiec powrotowi spalin
z komina. Jeżeli okap używany
jest w połączeniu z kuchenkami
nieelektrycznymi, podciśnienie
w pomieszczeniu nie może
przekraczać 0,04 mbar tak, aby
zapobiec powrotowi spalin.
• Powietrze nie może być przesy-
łane do przewodu kominowego
wykorzystywanego do usuwa-
nia spalin urządzeń zasilanych
gazem lub innymi materiałami
palnymi.
• Jeżeli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, musi on zostać
wymieniony przez producenta
lub jego serwisanta.
• Wtyczkę należy podłączyć do
gniazdka odpowiedniego typu
zgodnie z obowiązującymi
normami oraz w miejscu łatwo
dostępnym.
• W odniesieniu do kwestii tech-
nicznych oraz bezpieczeństwa
należy ściśle przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących odprowadzania spalin,
ustanowionych przez władze
lokalne.
OSTRZEŻENIE: przed przy-
stąpieniem do instalacji
okapu należy zdjąć folie
ochronną.
• Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego
dla danego okapu.
OSTRZEŻENIE: brak śrub
lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być
przyczyną porażenia prą-
• Nie zapalać potraw pod okapem:
może to być przyczyną pożaru.
• Niniejsze urządzenie może
być używane przez dzieci w
wieku poniżej 8 lat oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach
psychicznych, zycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy na temat
jego działania, powinni oni zostać
jednak poinstruowani oraz skontrolowani w kwestii obsługi urządzenia przez osoby odpowie-
dzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że są one
nadzorowane.
• Dzieci nie należy zostawiać bez
nadzoru i nie należy im zezwalać
na zabawę urządzeniem.
• Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci)
o ograniczonych zdolnościach
psychicznych, zycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, o ile
nie są one nadzorowane oraz
instruowane.
Części zewnętrzne mogą stać
się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządze-
niami przeznaczonymi do
gotowania.
• Umyć i/lub wymienić ltry po
określonym czasie (zagrożenie
pożarowe). Patrz rozdział Czysz-
czenie i konserwacja.
• Jeżeli okap używany jest jed-
nocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, w
pomieszczeniu należy zapewnić
81
odpowiednią wentylację (nie
=
dotyczy urządzeń, które jedynie
pobierają powietrze z pomiesz-
czenia).
• Symbol znajdujący się na
urządzeniu lub na jego opakowaniu oznacza, że nie wolno
danego urządzenia wyrzucać
razem ze zwykłymi odpadami
domowymi. Zużyty produkt należy przekazać do centrum zbiórki
odpadów, specjalizującego się
w recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicznych.
Likwidując produkt w sposób
właściwy, przyczyniasz się do
zapobiegania ewentualnym
ujemnym wpływom na środowisko naturalne oraz na zdrowie
ludzi, które mogłyby powstać w
wyniku niewłaściwej likwidacji.
Szczegółowe informacje na
temat recyklingu tego produktu
można uzyskać w urzędzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach
zajmujących się likwidacją odpadów lub w sklepie, w którym
produkt został zakupiony.
2.UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektowany wyłącznie do
użytku domowego, do eliminacji zapachów
kuchennych.
• Nie wolno nigdy używać okapu do celów innych niż te, do których został zaprojektowany.
• Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego
ognia o dużej intensywności pod działającym okapem.
• Należy dokonać regulacji intensywności
płomienia w taki sposób, aby znajdował się
wyłącznie pod naczyniem do gotowania i
nie wydostawał się z jego boków.
• Nie zostawiać naczyń do smażenia bez
nadzoru podczas użycia: przegrzany olej
może się zapalić.
3. CZYSZCZENIE
I KONSERWACJA
- Filtry z węgla aktywnego nie są one
przeznaczone do mycia ani regeneracji i
należy je wymieniać co około 4 miesiące
użytkowania lub częściej, jeśli używane
są bardzo intensywnie (W).
W
- Filtry przeciw-tłuszczowe należy myć, co
2 miesiące lub częściej w razie użytkowania intensywnego, można je myć w
zmywarce (Z).
• Zaleca się czyszczenie okapu przy po-
mocy wilgotnej ściereczki i neutralnego
płynu do mycia.
82
4. STEROWANIE
LV
L Oświetlenie Włącza i wyłącza
V PrędkośćPozwala na wybranie
oświetlenie.
prędkości pracy wentylatora:
0. Silnik Off
1. Prędkość niska,
przewidziana do stałej i
cichej wentylacji kuchni
przy niewielkiej ilości
oparów.
2. Prędkość średnia,
właściwa dla większości
panujących podczas
gotowania warunków,
zapewniająca optymalny
stosunek poziomu
wentylacji w stosunku do
głośności pracy.
3. Prędkość maksymalna,
zalecana do usuwania
znacznych ilości oparów,
również przez dłuższe
okresy czasu.
5.OŚWIETLENIE
12
Typ żarówkiMoc (W)MocowanieNapięcie (V)Wymiary (mm)Kod ILCOS
4E14220 – 240107 x 37DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
83
1. INFORMACIJE O
HR
SIGURNOSTI
Radi vlastite sigurnosti i isprav-
nog rada uređaja, molimo da
pažljivo pročitate ovaj priručnik
prije instalacije i stavljanja u funkci-
ju uređaja. Ove upute uvijek držite
uz uređaj, čak i u slučaju ustupanja ili prijenosa trećim osobama.
Važno je da su korisnici upoznati
sa svim značajkama rada i sigurnosti uređaja.
Spajanje električnih vodova
mora obaviti kompetentni
tehnički stručnjak.
• Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za eventualne
štete nastale zbog neprikladne
instalacije ili korištenja.
• Minimalna sigurnosna udalje-
nost između površine za kuhanje
i usisne nape je 650 mm (neki
modeli mogu se instalirati na
manju visinu; pogledajte dio koji
se odnosi na radne dimenzije i
instalaciju).
• Ako upute za instalaciju plinskog
štednjaka određuju veću udaljenost od gore navedene, potrebno
je uvažiti.
• Provjerite da mrežni napon odgovara onom naznačenom na
pločici s tehničkim podacima
koja se nalazi s unutrašnje strane
nape.
• Glavni izolatori moraju biti instali-
rani u ksnom uređaju u skladu s
propisima o sustavima ožičenja.
• Za uređaje razreda I, provjerite
da kućna mreža napajanja ima
odgovarajuće uzemljenje.
• Spojite napu na dimnjak pomoću
cijevi minimalnog promjera 120
mm. Put kojim prolazi dim mora
biti što je moguće kraći.
• Moraju se poštovati svi propisi
koji se odnose na ispust zraka.
• Ne spajate usisnu napu na dimnjake koje odvode dim od izgaranja (npr. kotlova, kamina, itd.).
• Ako se napa koristi u kombinaciji
s neelektričnim uređajima (npr.
uređajima na plin), mora biti osiguran dovoljan stupanj prozračenosti u prostoriji radi sprječavanja
vraćanja toka ispušnih plinova.
Kad se kuhinjska napa koristi
u kombinaciji s uređajima koje
ne napaja električna energija,
negativni tlak u prostoriji ne smije
prelaziti 0,04 mbara kako bi se
izbjeglo da napa ponovno usisa
dim u prostoriju.
• Zrak se ne smije odvoditi kroz
odvodnu cijev koja se koristi za
ispust dima od uređaja sa izgaranjem koje napaja plin ili druga
goriva.
• Ako je kabel napajanja oštećen
mora ga zamijeniti proizvođač ili
tehničar servisne službe.
• Spojite utikač u utičnicu tipa koji
odgovara važećim zakonima i
nalazi se na dostupnom mjestu.
• U vezi tehničkih i sigurnosnih
mjera koje treba poštovati u
vezi ispuštanja dima, važno je
84
pažljivo se pridržavati odredbi
lokalnih vlasti.
UPOZORENJE: prije instaliranja nape, uklonite zaštitne
folije.
• Koristite samo vijke i sitni materijal tipa koji odgovara napi.
UPOZORENJE: Nepotpuna
instalacija vijaka ili elemena-
ta za učvršćivanje u skladu s
ovim uputama može dovesti
do opasnosti od električnog
udara.
• Ne gledajte izravno optičkim sredstvima (naočale, povećalo...).
• Ne ambirajte ispod nape: može
doći do požara.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
ne mlađa od 8 godina i osobe sa
smanjenim psihozičkim i senzoričkim sposobnostima ili nedovo-
ljnim iskustvom i znanjem samo
ako ih se nadgleda i uputi u ko-
rištenje uređaja na siguran način
te upozna s opasnostima koje to
podrazumijeva. Pobrinite se da
se djeca ne igraju s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju
obavljati djeca, osim ako ih se
nadgleda.
• Nadgledajte djecu i pobrinite se
da se ne igraju s uređajem.
• Ovaj uređaj ne smiju koristiti
osobe (uključujući djecu) smanjenih psihozičkih i senzorskih
sposobnosti ili nedovoljnog
znanja, osim ako ih se pažljivo
ne nadzire i instruira.
Dostupni dijelovi mogu pos-
tati jako vrući tijekom korištenje uređaja za kuhanje.
• Očistite i/ili zamijenite ltre nakon
naznačenog razdoblja (opasnost
od požara). Pogledajte dio Održavanje i čišćenje.
• U prostoriji treba osigurati od-
govarajuću ventilaciju kada se
napa upotrebljava istodobno s
uređajima koji koriste plin ili druga
goriva (ne odnosi se na uređaje
koji ispuštaju samo zrak natrag
u prostoriju).
• Simbol na proizvodu ili na am-
balaži označava da se proizvod
ne može odlagati kao uobičajeni
kućanski otpad. Proizvod koji je
za otpad mora se predati odgo-
varajućem centru za reciklažu
električnih i elektroničkih kom-
ponenti. Brigom o pravilnom odlaganju proizvoda, pridonosi se
sprječavanju potencijalnih negativnih posljedica za okoliš i zdrav-
lje, koje bi inače mogle proizići iz
njegova neprikladnog odlaganja.
Za detaljnije informacije o recik-
laži ovog proizvoda, kontaktirajte
gradski ured, lokalnu komunalnu
službu čistoće ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
2. UPORABA
• Usisna napa osmišljena je isključivo za
kućnu uporabu s ciljem uklanjanja mirisa
od kuhanja.
85
• Nikad ne koristite napu za svrhe drugačije
=
LV
od onih za koje je osmišljena.
• Nikad ne ostavljajte otvoreni plamen ispod
nape kad je ona u funkciji.
• Regulirajte intenzitet plamena na način da
ga usmjerite isključivo prema dnu posude
za kuhanje, pazeći da ne izlazi sa strana.
• Friteze se moraju konstantno nadzirati tije-
kom uporabe: vruće ulje se može zapaliti.
3.ČIŠĆENJEI ODRŽAVANJE
- Filtar s aktivnim ugljenom nije periv i nije
obnovljiv i mora se zamijeniti otprilike
svaka 4 mjeseca rada ili češće u slučaju
vrlo intenzivnog korištenja (W).
W
- Filtri protiv masnoće moraju se očistiti
svaka 2 mjeseca rada ili češće u slučaju
vrlo intenzivnog korištenja i mogu se prati
u perilici posuđa (Z).
• Očistite napu koristeći vlažnu krpu i
neutralni tekući deterdžent.
4. NAREDBI
L SvjetlaPali i gasi rasvjetni uređaj.
V BrzinaOdređuje brzinu rada:
0. Motor Off
1. Najmanja brzina, prikladna za
stalnu izmjenu zraka, posebno
tiha, kod male prisutnosti
isparavanja od kuhanja.
2. Srednja brzina, prikladna za
jnajveći dio uvjeta korištenja,
budući da ima izvrstan odnos
između dometa obrađenog
zraka i zvučne razine.
3. Najveća brzina, prikladna za
suočavanje s maksimalnim
pravilno delovanje naprave
priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo pozorno pre-
berete ta priročnik. Ta navodila
vedno shranjujte skupaj z napravo, tudi v primeru, da jo odstopite
ali predate tretji osebi. Pomembno
je, da uporabniki poznajo vse
značilnosti delovanja in varnosti
naprave.
Kable naj priključi usposo-
bljen tehnik.
• Proizvajalec ne prevzema od-
govornosti za morebitno škodo
zaradi nepravilne namestitve ali
uporabe.
• Najmanjša varnostna razdalja
med kuhalno površino in napo
za izsesavanje zraka mora biti
650 milimetrov (nekatere mo-
dele je mogoče namestiti nižje;
glejte poglavje, ki se nanaša na
velikosti in mere namestitve).
• Če je v navodilih za namestitev
naprave za kuhanje na plin
določeno, da je potrebna večja
razdalja od zgoraj navedene, je
treba upoštevati navodila.
• Prepričajte se, da napetost v
vašem električnem omrežju
ustreza vrednosti, ki je navedena
na tablici s podatki v notranjosti
nape.
• Naprave za izklop morajo biti na-
meščene v nepremično napravo,
in sicer v skladu s predpisi glede
sistemov kabelske napeljave.
• Pri napravah razreda I preverite,
ali ima napajalno omrežje v hiši
ustrezno ozemljitev.
• Napo priključite na cev za odva-
janje dima premera najmanj 120
mm. Cev naj bo čim krajša.
• Upoštevati morate vse predpise,
ki zadevajo izpuste zraka.
• Nape ne priključujte na dimniške
vode za odvod dima, ki nastane
pri izgorevanju (npr. v kotlu, kaminu itd.).
• Če napo uporabljate skupaj z
neelektričnimi napravami (npr.
plinskimi napravami), morate
zagotoviti zadostno stopnjo
prezračevanja prostora, da bi
preprečili povratni tok izpušnih
plinov. Kadar se kuhinjska napa
uporablja skupaj z napravami,
ki jih ne napaja električni tok,
negativni tlak v prostoru ne sme
presegati vrednosti 0,04 mbar,
da napi preprečimo vsesavanje
dima v prostor.
• Zrak ne sme biti speljan v cev
za odvajanje dima naprav za
izgorevanje, ki se ne napajajo
na plin ali na drugo gorivo.
• Poškodovan napajalni kabel
mora zamenjati proizvajalec ali
tehnik servisne službe proizvajalca.
• Vtič priključite v vtičnico, ki je
skladna z veljavnimi standardi
in na dosegljivem mestu.
• Glede tehničnih in varnostnih
ukrepov, ki jih je potrebno spre-
87
jeti za izpust dimov, je treba
natančno spoštovati predpise, ki
jih določajo lokalni organi.
OPOZORILO: preden name-
stite napo, odstranite zaščitno
folijo.
• Uporabite samo najbolj ustrezne
vijake in dele za napo.
OPOZORILO: če vijakov ali
pritrdilnih elementov ne namestite v skladu s temi navodili, lahko pride do električnega udara.
• Ne glejte direktno z optičnimi napravami (daljnogled, povečevalno steklo ...).
• Pod napo ne pripravljajte ambiranih jedi, saj lahko pride do
požara.
• Otroci, mlajši od 8 let, in osebe
z zmanjšanimi psihičnimi, zičnimi ali čutilnimi sposobnostmi
ali z nezadostnimi izkušnjami
in znanjem, smejo uporabljati
napravo le, če so pod nadzorom
odgovornih oseb in če so bili
poučeni glede varne uporabe na-
prave in z njo povezanih tveganj.
Zagotovite, da se otroci ne bodo
igrali z napravo. Otroci ne smejo
izvajati čiščenja in vzdrževanja,
razen če so pod nadzorom od-
govornih oseb.
• Nadzorujte otroke in zagotovite,
da se ne bodo igrali z napravo.
• Naprave ne smejo uporablja-
ti osebe (vključno z otroki) z
zmanjšanimi psihičnimi, zičnimi
ali čutilnimi sposobnostmi ali
z nezadostnimi izkušnjami in
znanjem, razen če jih pri tem ne
vodi in pozorno nadzoruje oseba.
Dostopni deli se lahko med
uporabo kuhalnih naprav
močno segrejejo.
• Po navedenem časovnem obdobju očistite in/ali zamenjajte
ltre (tveganje požara). Glejte
odstavek Vzdrževanje in čišče-
nje.
• Prostor mora biti ustrezno pre-
zračevan, če se napa uporablja
istočasno z napravami na plin
ali na druga goriva (ne velja za
naprave, ki izključno dovajajo
zrak v prostor).
• Simbol na izdelku ali emba-
laži označuje, da se izdelek
ne sme odlagati med običajne
gospodinjske odpadke. Izdelek,
ki ga želite odstraniti, oddajte v
ustrezen zbirni center za recikli-
ranje električnih in elektronskih
komponent. Z zagotovitvijo
pravilne odstranitve tega izdelka
pripomorete k preprečevanju
možnih neželenih posledic, ki bi
jih neprimerno odlaganje imelo
za okolje in zdravje ljudi. Za
podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na
lokalno skupnost, lokalno službo
za odstranjevanje odpadkov ali
trgovino, kjer ste kupili izdelek.
2. UPORABA
• Napa je namenjena izključno uporabi v
gospodinjstvu za odstranjevanje kuhinjskih
88
vonjav.
=
LV
• Nape nikoli ne uporabljajte v namene, za
katere ni bila načrtovana.
• Med delovanjem nape pod njo ne sme
biti visokega plamena.
• Intenzivnost plamena nastavite tako, da
je usmerjen samo v dno posode in se
ne dviga ob njenih straneh.
• Friteze je treba med uporabo skrbno
nadzirati: pregreto olje lahko zagori.
• Napo očistite z vlažno krpo in nevtralnim
tekočim detergentom.
3.ČIŠČENJEIN
VZDRŽEVANJE
- Filtra na aktivno oglje ni mogoče oprati
in ni obnovljiv; treba ga je zamenjati po
približno vsakih 4 mesecih delovanja,
pri intenzivnejši uporabi nape pa tudi
pogosteje (W).
W
- Filtre za maščobe je treba čistiti po
vsakih 2 mesecih delovanja nape
oziroma še pogosteje pri intenzivnejši
uporabi nape, operete pa jih lahko v
pomivalnem stroju (Z).
5. OSVETLJAVA
4. UPRAVLJALNI GUMBI
L OsvetlitevPrižge in ugasne napravo za
osvetlitev.
V HitrostDoloči hitrost delovanja:
0. Motor izključen.
1. Minimalna hitrost, ki je primerna
za neprestano izmenjavanje
zraka pri prisotnosti manjših
količin kuhinjske pare; tiho
delovanje.
2. Srednja hitrost, ki je zaradi
odličnega razmerja med
pretokom zraka in stopnjo
glasnosti primerna za večino
načinov delovanja.
3. Maksimalna hitrost, ki je primerna
za obvladovanje največjih emisij
kuhinjske pare; primerna tudi za
daljše delovanje.
για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες
οδηγίες πριν την εγκατάσταση και
τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε
αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη
συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση
μεταβίβασης σε τρίτους. Είναι
σημαντικό οι χρήστες να γνωρίζουν όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και ασφάλειας της συσκευής.
Η σύνδεση των καλωδίων
πρέπει να γίνει από έναν
αρμόδιο τεχνικό.
• Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται
σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή
χρήση.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλεί-
ας μεταξύ της επιφάνειας των
εστιών και του απορροφητήρα
είναι 650 mm (Ορισμένα μοντέλα
μπορούν να εγκατασταθούν σε
μικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην
παράγραφο με τις διαστάσεις
λειτουργίας και εγκατάστασης).
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της
μονάδας εστιών με υγραέριο
υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη
που αναφέρεται παραπάνω,
είναι απαραίτητο να τις λάβετε
υπόψη.
90
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή που
αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών στο εσωτερικό
του απορροφητήρα.
• Τα συστήματα διακοπής πρέπει
να εγκατασταθούν στη μόνιμη
εγκατάσταση σύμφωνα με τη
νομοθεσία για τις εγκαταστάσεις
καλωδίωσης.
• Για τις συσκευές Κλάσης Ί, βεβαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο
τροφοδοσίας είναι κατάλληλα
γειωμένο.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα
στην καπνοδόχο με ένα σωλήνα
με ελάχιστη διάμετρο 120 mm.
Η διαδρομή των ατμών πρέπει
να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
• Πρέπει να τηρούνται όλοι οι
κανονισμοί αναφορικά με την
εκκένωση του αέρα.
• Μη συνδέετε τον απορροφητήρα
σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση
(π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με
άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές
(π.χ. συσκευές υγραερίου), θα
πρέπει να εξασφαλίσετε τον
επαρκή αερισμό του χώρου
ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν
ο απορροφητήρας της κουζίνας
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
με μη ηλεκτρικές συσκευές, η
αρνητική πίεση του χώρου δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04
mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται
η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή
τους από τον απορροφητήρα.
• Ο αέρας δεν πρέπει να απάγεται
μέσω ενός αγωγού που χρησιμοποιείται για την απαγωγή
των καπναερίων από συσκευές
καύσης που τροφοδοτούνται με
αέριο ή άλλα καύσιμα.
• Το ηλεκτρικό καλώδιο, αν πάθει
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από
έναν τεχνικό του σέρβις.
• Συνδέετε το φις σε μια πρίζα που
συμμορφούται με τους ισχύοντες
κανονισμούς και σε σημείο με
εύκολη πρόσβαση.
• Όσον αφορά τα τεχνικά μέτρα
και τα μέτρα ασφαλείας που
πρέπει να εφαρμοστούν για την
απαγωγή των καπναερίων, είναι
σημαντικό να τηρούνται σχολαστικά οι κανονισμοί των τοπικών
φορέων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν
εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα, αφαιρέστε τις προστατευτικές μεμβράνες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματα κατάλληλου τύπου
για τον απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η μη
τοποθέτηση των βιδών και
των συστημάτων στερέωσης
σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Μην κοιτάζετε απευθείας με οπτι-
κά όργανα (κιάλια, μεγεθυντικός
φακός...).
• Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ
κάτω από τον απορροφητήρα:
μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες ψυχικές ή
διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς πείρα και επαρκή
γνώση, αρκεί να επιβλέπονται
και εκπαιδεύονται στην ασφαλή
χρήση της συσκευής και στους
κινδύνους που απορρέουν από
αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά
δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να εκτελούνται από
παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες ψυχικές
ή διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς πείρα και επαρκή
γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και
εκπαιδεύονται.
Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί
να έχουν υψηλή θερμοκρασία
κατά τη χρήση των συσκευών
μαγειρέματος.
• Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε
τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο (κίνδυνος
πυρκαγιάς). Βλέπε παράγραφο
91
Συντήρηση και καθαρισμός.
=
• Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος
αερισμός στο χώρο όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται
ταυτόχρονα με συσκευές που
χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα
καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές
που απάγουν αποκλειστικά τον
αέρα στο χώρο).
• Το σύμβολο πάνω στο προϊόν
ή πάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται σαν ένα
συνηθισμένο οικιακό απόρριμμα. Το προϊόν προς διάθεση
πρέπει να παραδίδεται σε ένα
κατάλληλο κέντρο συλλογής για
την ανακύκλωση των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίζοντας για τη σωστή διάθεση αsυτού του προϊόντος,
συμβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την υγεία,
που μπορεί να οφείλονται στην
ακατάλληλη διάθεσή του. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο Δήμο, στην τοπική υπηρεσία
συλλογής απορριμμάτων ή στο
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
2.ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την
απαγωγή των οσμών της κουζίνας.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα για σκοπό διαφορετικό από εκείνον
για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
92
• Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητήρα όταν
λειτουργεί.
• Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας έτσι
ώστε να κατευθύνεται αποκλειστικά προς
τον πάτο του σκεύους μαγειρέματος,
εξασφαλίζοντας ότι δεν προεξέχει από
τις πλευρές του.
• Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται συνεχώς
όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι
μπορεί να πάρει φωτιά.
3.ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν μπορεί
να πλυθεί ούτε να αναγεννηθεί και πρέπει
να αντικαθίσταται περίπου κάθε 4 μήνες
λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση
ιδιαίτερα συχνής χρήσης (W).
W
- Τα φίλτρα για λίπη πρέπει να καθαρίζονται
κάθε 2 μήνες λειτουργίας ή συχνότερα
σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης
και μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο
πιάτων (Z).
• Καθαρίζετε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό
απορρυπαντικό.
4.ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
LV
L ΦωτισμόςΑνάβει και σβήνει το φως.
V ΤαχύτηταΕπιλέγει την ταχύτητα
λειτουργίας:
0. Κινητήρας.
1 Ελάχιστη ταχύτητα,
κατάλληλη για ιδιαίτερα
αθόρυβη και συνεχή
εναλλαγή του αέρα, με
λίγους ατμούς από το
μαγείρεμα.
2 Μέση ταχύτητα, κατάλληλη
για την πλειοψηφία των
συνθηκών χρήσης, με
άριστη σχέση παροχής
επεξεργασμένου αέρα και
στάθμης θορύβου.
3 Μέγιστη ταχύτητα,
κατάλληλη για μεγάλη
παραγωγή ατμών από το
μαγείρεμα, ακόμη και για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
ve cihazın düzgün çalışması
için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce,
lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu
talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm
işletim ve güvenlik özelliklerini
bilmeleri önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
• Ürünün yanlış montajı veya kul-
lanımından doğacak olan hasar-
lardan üretici sorumlu tutulamaz.
• Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm’dir (bazı
modeller daha düşük bir yükseklikte monte edilebilir, çalışma
boyutlarına ve kurulumuna ilişkin
paragrafa bakın).
• Gazlı ocağın montaj talimatları,
yukarıda belirtilenden daha fazla
bir mesafe olması gerektiğini
belirtiyorsa, bu göz önünde bu-
lundurulmalıdır.
• Şebeke geriliminin, davlumbazın
içine uygulanmış olan etiket üzerinde belirtilen gerilime karşılık
gelip gelmediğini kontrol edin.
• Bağlantı kesme cihazları, kab-
lolama sistemindeki yönetmeliklere uygun olarak sabit sisteme
monte edilmelidir.
94
• 1.Sınıf cihazlar için, ev güç kaynağının düzgün topraklandığını
kontrol edin.
• Davlumbazı, çapı en az 120 mm
olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın
izlediği güzergah, mümkün olduğunca kısa olmalıdır.
• Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönet-
meliklere uyulmalıdır.
• Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
• Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
de kullanılıyorsa, tahliye gazının
geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış
olmalıdır. Davlumbazın, elektrik
akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın
davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ı aşmamalıdır.
• Hava, gaz yakma cihazlarından
veya diğer yakıtlardan çıkan
egzoz gazları için kullanılan bir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
• Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse, üretici tarafından ya
da bir servis teknisyeni tarafın-
dan ikame edilmelidir.
• Fişi, mevcut yürürlükteki mevzu-
ata uygun ve erişilebilir bir prize
bağlayın.
• Dumanın tahliyesi için uygulana-
cak teknik ve emniyet tedbirlerine
ilişkin olarak, yerel makamlar
tarafından belirlenen kurallara
titiz bir şekilde riayet edilmesi
önemlidir.
DİKKAT:Davlumbazı monte
etmeden önce, koruyucu
lmleri çıkartın.
• Davlumbaz için sadece vidalar
ve uygun tipteki parçalar kullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyicilerle
monte edilmemesi, elektrik
şokla sonuçlanabilir.
• Optik aletler ile (dürbün, büyüteç,
vb.) doğrudan doğruya gözlem-
lemeyin.
• Davlumbazın altında flambe
yapmayınız: yangın çıkabilir.
• Bu cihaz, 8 yaşının altında
olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve
becerileri yetersiz olan kişiler
tarafından, cihazın emniyetli
bir şekilde nasıl kullanılacağı
ve oluşabilecek tehlikeler hakkında dikkatlice denetlenmeleri
ve talimatlandırılmaları şartıyla,
kullanılabilir. Çocukların ekipman
ile oynamadıklarından emin olun.
Kullanıcı tarafından yapılacak
temizlik ve bakım işlemleri, denetlenmedikleri sürece, çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
• Çocukları, cihaz ile oynamadıklarından emin olarak gözlemleyin.
• Bu ev aleti, psikolojik, ziksel, du-
yusal sorunları olan veya tecrübe
ve bilgi eksikliği olan kişilerce
(çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından
gözlemlenmedikçe ve talimat
verilmedikçe kullanılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme
ekipmanlarının kullanılması
esnasında çok sıcak bir hal
alabilirler.
• Belirtilen zaman periyodundan
sonra, ltreleri temizleyin ve/veya
ikame edin (yangın tehlikesi).
Bakım ve temizlik paragrafına
bakın.
• Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları kullanan başka aletlerle
birlikte kullanıldığında, oda yeterli derecede havalandırılmalıdır
(sadece odaya hava salınımı yapan ev aletlerine uygun değildir).
Ürün üzerinde ya da ambalajı
•
üzerinde bulunan işaret, ürünün,
evsel atıklar gibi bir imha işlemine
tabi olmadığını belirtir. İmha edi-
lecek ürün, elektrikli ve elektronik
bileşenlerinin geri dönüşümü
için, yetkili bir toplama merkezi-
ne teslim edilmelidir. Bu ürünün
doğru şekilde imha edildiğinden
emin olunması, aksi takdirde
uygunsuz bir şekilde imhasından
kaynaklanabilecek, çevre ve
sağlık bakımından, muhtemel
olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaktır. Bu ürünün
geri dönüşümü hakkında daha
detaylı bilgi için, Belediye ile,
95
yerel atık toplama imha servisi
=
LV
ile ya da ürünün satın alındığı
mağaza ile irtibata geçiniz.
2. KULLANIM
• Davlumbaz mutfak kokularını gidermek
adına ev kullanımı için tasarlanmıştır.
• Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar
haricinde kullanmayın.
• Davlumbaz çalışırken altında boşuna
yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
• Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında
kalacak ve yanlardan taşmadığından emin
olacak şekilde ayarlayın.
• Fritözler kullanım esnasında sürekli izlenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
• Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyin.
4. KONTROLLER
3.TEMİZLİKVE BAKIM
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir değildir, yeniden kullanılamaz ve her 4
ayda bir veya yoğun kullanım olması
durumunda daha sık olarak değişti-
rilmelidir (W).
W
- Yağ ltreleri her 2 ayda bir veya yoğun
kullanım olması durumunda daha
sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilirler (Z).
5.IŞIKLANDIRMA
L Lambalar Aydınlatmayı açar - kapatır.
V HızDavlumbazın çalışma hızını
belirler:
0. Motor Off.
1 Minimum hız, az duman
mevcut olduğunda gayet
sessiz şekilde hava dolaşımı
sağlar.
2 Orta hız, genel kullanımın
büyük kısmını kapsar, ses
düzeyi ile hava dolaşımı oranı
mükemmeldir.
3 Maksimum hız, Hem çok
yoğun duman, hem de uzun
süreli pişirmelerde kullanıma
uygundur.
12
AmpulAmpul Gücü (W)Duy/SoketAmpul Voltajı (V)Boyut (mm)ILCOS Kodu
96
4E14220 – 240107 x 37DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
1.ИНФОРМАЦИЯЗА
BG
БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност и
правилното използване на
уреда, прочетете внимателно
това упътване преди монтажа и
употребата му. Винаги съхранявайте тези инструкции заедно с
уреда, дори ако го преместите
или продадете. Потребителите
трябва да са подробно запознати с експлоатацията и мерките
за безопасност на уреда.
Кабелното свързване тряб-
ва да бъде извършено от
компетентен техник.
• Производителят не носи отговорност за повреди, предизвикани от неправилен или
неподходящ монтаж.
• Минималното безопасно разстояние между горната част
на готварската печка и аспиратора е 650 мм (някои модели
може да могат да се монтират
и на по-малка височина, вж.
разделите за работни размери
и монтаж).
• Ако инструкциите за монтаж на
газовия котлон посочват по-голямо разстояние, то трябва се
спазва.
• Проверете дали захранващото
напрежение съответства на
посоченото на табелката с данни, поставена от вътрешната
страна на аспиратора.
• В електрическата мрежа тряб-
ва да е монтиран прекъсвач в
съответствие с правилата за
окабеляване.
• За уредите от клас I проверете
дали електрозахранването в
дома гарантира подходящото
заземяване.
• Свържете аспиратора към отвеждащия комин чрез тръба с
минимален диаметър 120 мм.
Пътят на комина трябва да
бъде възможно най-къс.
• Спазвайте изискванията на
разпоредбите за отделяне на
въздух в атмосферата.
• Не свързвайте аспиратора към
отвеждащи тръби, по които
преминават леснозапалими
пари (бойлери, камини и др.).
• Ако аспираторът се използва
заедно с неелектрически уреди (например газови), осигурете достатъчна вентилация,
за да избегнете връщане на
изпарения в стаята. Когато аспираторът се използва заедно
с уреди, захранвани с енергия,
различна от електричество, отрицателното налягане в стаята
не трябва да надвишава 0,04
mbar, за предотвратяване връщането на дим в стаята през
аспиратора.
• В комина, който служи за отвеждане на парите, не трябва
да се изпуска въздух от уреди,
работещи на газ или друго
гориво.
• Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да се
97
смени от производителя или
от сервиза на негов представител.
• Включете щепсела в контакт,
който отговаря на нормите за
електрозахранване и е разположен на достъпно място.
• За да бъдат изпълнени техническите мерки и мерките за
безопасност при отвеждане
на дим и пари, е важно строго
да се спазва нормативната
уредба, издадена от местните
органи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Преди да монтирате аспиратора, махнете защитните
фолиа.
• Използвайте само винтовете
и дребните детайли за закрепване на аспиратора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неспазването на тези инструкции при поставянето на
винтовете или закрепващите елементи може да доведе до опасност от електрически удар.
• Не гледайте директно към
светлината през оптични устройства (бинокли, увеличителни стъкла и др.).
• Не фламбирайте под аспиратора поради риск от пожар.
• Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години, от лица с намалени
физически, сетивни и умствени способности или от лица без
опит и познания, когато са под
наблюдение или са инструктирани как да използват уреда по
безопасен начин и разбират
възможните опасности. Не
позволявайте на деца да си
играят с уреда. Дейностите
по почистване и поддръжка
не трябва да се извършват от
деца без надзор.
• Наблюдавайте децата и не
позволявайте да си играят с
уреда.
• Уредът не е предназначен за
използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени
способности, или на които
липсват опит и познания, освен
ако не бъдат наблюдавани или
инструктирани.
Достъпните части могат да
се нагорещят при използване с уреди за готвене.
• Почиствайте и/или сменяйте
филтрите след указания период от време (опасност от
пожар). Вижте раздел “Поддръжка и почистване”.
• В стаята трябва да има добра
вентилация, когато аспираторът се използва с уреди, работещи на газ или друго гориво
(не се отнася за уреди, които
изпускат само въздух обратно
в помещението).
• Символът
върху продукта
или неговата опаковка показ-
98
ва, че не трябва да се изхвър-
=
ля с домакинските отпадъци.
Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран
пункт за рециклиране на
електрическо и електронно
оборудване. Чрез правилното
изхвърляне на този продукт
вие помагате за предотвратяване на възможните отрицателни въздействия върху
околната среда и човешкото
здраве, които биха възникнали
в резултат от неправилното
изхвърляне на продукта. За
по-подробна информация относно рециклирането на този
продукт се обърнете към местната градска управа, фирмата
за събиране на домакински
отпадъци или магазина, от
който сте закупили уреда.
3.ПОДДРЪЖКА
И ПОЧИСТВАНЕ
- Филтърът с активен въглен не се
мие, не може да се регенерира и
трябва да се сменя приблизително
на 4 месеца работа или по-често,
ако се използва интензивно (W).
W
- Маслените филтри трябва да се
почистват на всеки 2 месеца работа
или по-често при особено тежки
условия на употреба. Можете да ги
измиете в съдомиялна машина (Z).
2.ИЗПОЛЗВАНЕ
• Аспираторът е създаден изключително
за домакински нужди за премахване на
кухненските миризми.
• Никога не го използвайте за други цели,
освен по предназначение.
• При работа на аспиратора под него
никога не трябва да има открит пламък.
• Регулирайте силата на пламъка така, че
той да бъде насочен само към дъното
на съда за готвене, без да обхваща
стените му.
• Съдовете за дълбоко пържене трябва
да се наблюдават непрекъснато по
време на готвенето: прегрятото олио
може да избухне в пламъци.
• Почиствайте аспиратора с влажна
кърпа и неутрален течен препарат.
99
4.УПРАВЛЕНИЯ
LV
L ОсветлениеВключва и изключва
V СкоростЗадава работната
осветлението.
скорост на аспиратора:
0. Мотор изключен.
1 Ниска скорост,
използва се за
непрекъснат и
безшумен обмен на
въздух в присъствието
на леки изпарения при
готвене.
2 Средна скорост,
подходяща за
повечето режими на
работа, като се има
предвид оптималното
съотношение
отработен въздушен
поток /ниво на шума.
3 Максимална скорост,
използва се за
елиминиране на
най-високите емисии
изпарения при готвене,
включително за дълги
периоди.
5.СМЯНАНА ЛАМПАТА
12
КрушкаМощност (W)ФасунгаНапрежение (V)Размери (mm)Код по ILCOS
4E14220 – 240107 x 37DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.