FAAC 950N User Manual

Page 1
950 N
EN 16005
Page 2
BRACCIO ARTICOLATO
ARTICULATED ARM
BRAS ARTICULÉ
BRAZO ARTICULADO
GELENKARM
LEDAD ARM
OPEN
h
c
a
a
f
a
c
OPEN
b
g
d
a
c
f
e
a
950N 1 732708 - Rev. F
Page 3
TAVOLA A : BRACCIO ARTICOLATO A SPINGERE CON MONTAGGIO OPERATORE SULL’ARCHITRAVE
TABLE A : ARTICULATED PUSH ARM WITH OPERATOR INSTALLATION ON THE LINTEL TABLE A : BRAS ARTICULÉ À POUSSÉE AVEC MONTAGE DE L’OPÉRATEUR SUR LE LINTEAU LÁMINA A : BRAZO ARTICULADO DE EMPUJE CON MONTAJE DEL OPERADOR EN EL DINTEL
ÜBERSICHT A : DRUCKGELENKARM MIT MONTAGE DES ANTRIEBS AM STURZ
TEKENING A : KNIKARM MET DUWSYSTEEM MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE BOVENDORPEL
BILD A : LEDAD TRYCKARM MED DÖRRÖPPNARE MONTERAD PÅ KARMÖVERSTYCKET
* Quota con albero standard 20 mm. Nel caso fosse necessario aumentare la distanza tra l’operatore ed il braccio, utilizzare le prolunghe opzionali ( Quota con albero 50 mm = 87 mm. - Quota con albero 80 mm = 117 mm)
* Standard shaft dimension 20 mm. Should it become necessary to increase the distance between the operator and the arm, use the optional extensions (dimension with 50 mm shaft = 87 mm - with 80 mm shaft = 117 mm)
* Cote avec arbre standard de 20 mm. S’il est nécessaire d’augmenter la distance entre l’opérateur et le bras, utiliser les rallonges en option (Cote avec arbre de 50 mm = 87mm. - Cote avec arbre de 80 mm = 117 mm)
* Cota con árbol estándar 20 mm. Si fuera necesario aumentar la distancia entre el operador y el brazo, utilizar los alargues opcionales (Cota con árbol 50 mm = 87mm. - Cota con árbol 80 mm = 117 mm)
0 - 15
OPEN
* Maß mit Standardwelle 20 mm. Wenn der Abstand zwischen dem Antrieb und dem Arm erhöht werden muss, die optionalen Verlängerungen verwenden (Maß mit 50-mm-Welle = 87 mm; Maß mit 80-mm-Welle = 117 mm)
* Afstand met standaardas 20 mm. Indien de afstand tussen de aandrijving en de arm groter moet zijn, gebruik dan de optionele verlengstukken (Afstand met as 50 mm = 87mm. - Afstand met as 80 mm = 117 mm)
* Mått med standardaxel 20 mm. Om det är nödvändigt att öka avståndet mellan dörröppnaren och armen, använd de extra förlängningarna. (Mått med axel på 50 mm = 87 mm - mått med axel på 50 mm = 87 mm.)
a
b
0 - 15
950N 2 732708 - Rev. F
Page 4
TAVOLA B : BRACCIO ARTICOLATO A SPINGERE CON MONTAGGIO OPERATORE SULLA PORTA
TABLE B : ARTICULATED PUSH ARM WITH OPERATOR INSTALLATION ON THE DOOR
TABLE B : BRAS ARTICULÉ À POUSSÉE AVEC MONTAGE DE L’OPÉRATEUR SUR LA PORTE
LÁMINA B : BRAZO ARTICULADO DE EMPUJE CON MONTAJE DEL OPERADOR EN LA PUERTA
ÜBERSICHT B : DRUCKGELENKARM MIT MONTAGE DES ANTRIEBS AM TOR
TEKENING B : KNIKARM MET DUWSYSTEEM MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE DEUR
BILD B : LEDAD TRYCKARM MED DÖRRÖPPNARE MONTERAD PÅ DÖRREN
* Quota con albero standard 20 mm. Nel caso fosse necessario aumentare la distanza tra l’operatore ed il braccio, utilizzare le prolunghe opzionali ( Quota con albero 50 mm = 87 mm. - Quota con albero 80 mm = 117 mm)
* Standard shaft dimension 20 mm. Should it become necessary to increase the distance between the operator and the arm, use the optional extensions (dimension with 50 mm shaft = 87 mm - with 80 mm shaft = 117 mm)
* Cote avec arbre standard de 20 mm. S’il est nécessaire d’augmenter la distance entre l’opérateur et le bras, utiliser les rallonges en option (Cote avec arbre de 50 mm = 87mm. - Cote avec arbre de 80 mm = 117 mm)
* Cota con árbol estándar 20 mm. Si fuera necesario aumentar la distancia entre el operador y el brazo, utilizar los alargues opcionales (Cota con árbol 50 mm = 87mm. - Cota con árbol 80 mm = 117 mm)
* Maß mit Standardwelle 20 mm. Wenn der Abstand zwischen dem Antrieb und dem Arm erhöht werden muss, die optionalen Verlängerungen verwenden (Maß mit 50-mm-Welle = 87 mm; Maß mit 80-mm-Welle = 117 mm)
ITALIANO
OPEN
0 - 15
* Afstand met standaardas 20 mm. Indien de afstand tussen de aandrijving en de arm groter moet zijn, gebruik dan de optionele verlengstukken (Afstand met as 50 mm = 87mm. - Afstand met as 80 mm = 117 mm)
* Mått med standardaxel på 20 mm. Om det är nödvändigt att öka avståndet mellan dörröppnaren och armen, använd de extra förlängningarna. (Mått med axel på 50 mm = 87 mm - mått med axel på 50 mm = 87 mm.)
c d
0 - 15
950N 3 732708 - Rev. F
Page 5
f
BRACCIO A PATTINO
SLIDING ARM BRAS À PATIN
BRAZO DE PATÍN
GLEITKUFENARM
ARM MET GLIJSCHOEN
GLIDARM
OPEN
a
i
h
f
d
d
j
e
g
k
b
a
950N 4 732708 - Rev. F
Page 6
TAVOLA C : BRACCIO A PATTINO L=430 mm CON MONTAGGIO OPERATORE SULL’ARCHITRAVE
TABLE C : SLIDING ARM L=430 mm WITH OPERATOR INSTALLATION ON THE ARCHITRAVE
TABLE C : BRAS À PATIN L=430 mm AVEC MONTAGE DE L’OPÉRATEUR SUR LE LINTEAU
LÁMINA C : BRAZO DE PATÍN L=430 mm CON MONTAJE DEL OPERADOR EN EL DINTEL
ÜBERSICHT C : GLEITKUFENARM L = 430 mm MIT MONTAGE DES ANTRIEBS AM STURZ
TEKENING C : ARM MET GLIJSCHOEN L=430 mm MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE BOVENDORPEL
BILD C : ARM MET GLIJSCHOEN L=430 mm MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE BOVENDORPEL
ITALIANO
OPEN
* Quota con albero standard 20 mm. Nel caso fosse necessario aumentare la distanza tra l’operatore ed il braccio, utilizzare le prolunghe opzionali ( Quota con albero 50 mm = 107mm. - Quota con albero 80 mm = 137 mm)
* Standard shaft dimension 20 mm. Should it become necessary to increase the distance between the operator and the arm, use the optional extensions (dimension with 50 mm shaft = 107 mm - with 80 mm shaft = 137 mm)
* Cote avec arbre standard de 20 mm. S’il est nécessaire d’augmenter la distance entre l’opérateur et le bras, utiliser les rallonges en option (Cote avec arbre de 50 mm = 107mm. - Cote avec arbre de 80 mm = 137 mm)
* Cota con árbol estándar 20 mm. Si fuera necesario aumentar la distancia entre el operador y el brazo, utilizar los alargues opcionales (Cota con árbol 50 mm = 107mm. - Cota con árbol 80 mm = 137 mm)
* Maß mit Standardwelle 20 mm. Wenn der Abstand zwischen dem Antrieb und dem Arm erhöht werden muss, die optionalen Verlängerungen verwenden (Maß mit 50-mm-Welle = 107 mm; Maß mit 80-mm-Welle = 137 mm)
* Afstand met standaardas 20 mm. Indien de afstand tussen de aandrijving en de arm groter moet zijn, gebruik dan de optionele verlengstukken (Afstand met as 50 mm = 107mm. - Afstand met as 80 mm = 137 mm)
* Mått med standardaxel 20 mm. Om det är nödvändigt att öka avståndet mellan dörröppnaren och armen, använd de extra förlängningarna. (Mått med axel på 50 mm = 107mm - mått med axel 80 mm = 137 mm.)
e f
950N 5 732708 - Rev. F
Page 7
TAVOLA D : BRACCIO A PATTINO L=330 mm CON MONTAGGIO OPERATORE SULL’ARCHITRAVE
TABLE D : SLIDING ARM L=330 mm WITH OPERATOR INSTALLATION ON THE ARCHITRAVE
TABLE D : BRAS À PATIN L=330 mm AVEC MONTAGE DE L’OPÉRATEUR SUR LE LINTEAU
LÁMINA D : BRAZO DE PATÍN L=330 mm CON MONTAJE DEL OPERADOR EN EL DINTEL
ÜBERSICHT D : GLEITKUFENARM L = 330 mm MIT MONTAGE DES ANTRIEBS AM STURZ
TEKENING D : ARM MET GLIJSCHOEN L=330 mm MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE BOVENDORPEL
BILD D : GLIDARM L = 330 mm MED DÖRRÖPPNAREN MONTERAD PÅ KARMÖVERSTYCKET
* Quota con albero standard 20 mm. Nel caso fosse necessario aumentare la distanza tra l’operatore ed il braccio, utilizzare le prolunghe opzionali ( Quota con albero 50 mm = 107mm. - Quota con albero 80 mm = 137 mm)
* Standard shaft dimension 20 mm. Should it become necessary to increase the distance between the operator and the arm, use the optional extensions (dimension with 50 mm shaft = 107 mm - with 80 mm shaft = 137 mm)
* Cote avec arbre standard de 20 mm. S’il est nécessaire d’augmenter la distance entre l’opérateur et le bras, utiliser les rallonges en option (Cote avec arbre de 50 mm = 107mm. - Cote avec arbre de 80 mm = 137 mm)
* Cota con árbol estándar 20 mm. Si fuera necesario aumentar la distancia entre el operador y el brazo, utilizar los alargues opcionales (Cota con árbol 50 mm = 107mm. - Cota con árbol 80 mm = 137 mm)
* Maß mit Standardwelle 20 mm. Wenn der Abstand zwischen dem Antrieb und dem Arm erhöht werden muss, die optionalen Verlängerungen verwenden (Maß mit 50-mm-Welle = 107 mm; Maß mit 80-mm-Welle = 137 mm)
* Afstand met standaardas 20 mm. Indien de afstand tussen de aandrijving en de arm groter moet zijn, gebruik
OPEN
dan de optionele verlengstukken (Afstand met as 50 mm = 107mm. - Afstand met as 80 mm = 137 mm)
* Mått med standardaxel 20 mm. Om det är nödvändigt att öka avståndet mellan dörröppnaren och armen, använd de extra förlängningarna. (Mått med axel på 50 mm = 107mm - mått med axel 80 mm = 137 mm.)
g
h
950N 6 732708 - Rev. F
Page 8
LOW ENERGY
B
BRACCIO ARTICOLATO (B=250-160 mm)- ARTICULATED PUSH ARM (B=250-160 mm) -
BRAS ARTICULÉ À POUSSÉE (B=250-160 mm) - BRAZO ARTICULADO DE EMPUJE (B=250-160 mm)-
DRUCKGELENKARM (B=250-160 mm) - KNIKARM MET DUWSYSTEEM (B=250-160 mm) - LEDAD ARM (B = 250-160 mm)
- LUNGHEZZA ANTA - LEAF LENGTH
- LONGUEUR VANTAIL -
FLÜGELLÄNGE
- LONGITUD HOJA - LENGTE VLEUGEL DÖRRBLADETS LÄNGD ( mm )
FLÜGELGEWICHT - PESO DE LA HOJA - GEWICHT VLEUGEL -
20 40 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
PESO PORTA - LEAF WEIGHT - POIDS VANTAIL -
DÖRRBLADETS VIKT (Kg)
B
700 8 5 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 800 7 4 2 2 1 1 1 1 1
900 6 3 2 1 1 1 1 1000 5 3 1 1 1 1100 4 2 1 1 1200 4 2 1 1300 3 2 1400 3 1
- Velocità apertura e chiusura da impostare tramite KP CONTROLLER
- Opening and closing speed to be set via KP CONTROLLER
- Vitesse d’ouverture et de fermeture à régler par KP CONTROLLER
- Über den KP CONTROLLER einzugebende Öffnungs- und Schließungsgeschwindigkeit
- Velocidad de apertura y cierre para congurar mediante KP CONTROLLER
- Snelheid openen en sluiten in te stellen via KP CONTROLLER
- Öppnings- och stängningshastighet ställs in med programmeringsenheten KP CONTROLLER
BRACCIO ARTICOLATO ( B=0 mm-) ARTICULATED PUSH ARM (B=0 mm) -
BRAS ARTICULÉ À POUSSÉE (B= 0 mm) - BRAZO ARTICULADO DE EMPUJE (B= 0 mm) -
DRUCKGELENKARM (B= 0 mm) - KNIKARM MET DUWSYSTEEM (B= 0 mm) - LEDAD ARM (B = 0 mm)
- LUNGHEZZA ANTA - LEAF LENGTH
- LONGUEUR VANTAIL -
FLÜGELLÄNGE
- LONGITUD HOJA - LENGTE VLEUGEL DÖRRBLADETS LÄNGD ( mm )
FLÜGELGEWICHT - PESO DE LA HOJA - GEWICHT VLEUGEL -
20 40 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
PESO PORTA - LEAF WEIGHT - POIDS VANTAIL -
DÖRRBLADETS VIKT (Kg)
700 8 5 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 800 7 4 2 2 1 1 1 1 1
900 6 3 2 1 1 1 1 1000 5 3 1 1 1 1100 4 2 1 1 1200 4 2 1 1300 3 2 1400 3 1
- Velocità apertura e chiusura da impostare tramite KP CONTROLLER
- Opening and closing speed to be set via KP CONTROLLER
- Vitesse d’ouverture et de fermeture à régler par KP CONTROLLER
- Über den KP CONTROLLER einzugebende Öffnungs- und Schließungsgeschwindigkeit
- Velocidad de apertura y cierre para congurar mediante KP CONTROLLER
- Snelheid openen en sluiten in te stellen via KP CONTROLLER
- Öppnings- och stängningshastighet ställs in med programmeringsenheten KP CONTROLLER
950N 7 732708 - Rev. F
Page 9
BRACCIO A PATTINO L=430 mm CON MONTAGGIO OPERATORE SULL’ARCHITRAVE ( B=160mm)
SLIDING ARM L=430 mm WITH OPERATOR INSTALLATION ON THE ARCHITRAVE ( B=160mm)
BRAS À PATIN L=430 mm AVEC MONTAGE DE L’OPÉRATEUR SUR LE LINTEAU ( B=160mm)
BRAZO DE PATÍN L=430 mm CON MONTAJE DEL OPERADOR EN EL DINTEL ( B=160mm)
GLEITKUFENARM L = 430 mm MIT MONTAGE DES ANTRIEBS AM STURZ ( B=160mm)
ARM MET GLIJSCHOEN L=430 mm MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE BOVENDORPEL ( B=160mm)
GLIDARM L = 430 mm MED DÖRRÖPPNAREN MONTERAD PÅ KARMÖVERSTYCKET (B = 160 mm)
- LUNGHEZZA ANTA - LEAF LENGTH
- LONGUEUR VANTAIL -
FLÜGELLÄNGE
- LONGITUD HOJA - LENGTE VLEUGEL DÖRRBLADETS LÄNGD ( mm )
850 10 6 4 3 3 2 2 2 2 1 1 1 1 1
900 9 6 4 3 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1000 8 5 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1100 7 4 2 2 2 1 1 1 1 1 1200 6 4 2 2 1 1 1 1 1300 6 3 2 1 1 1 1 1400 5 3 1 1 1 1
PESO PORTA - LEAF WEIGHT - POIDS VANTAIL -
FLÜGELGEWICHT - PESO DE LA HOJA - GEWICHT VLEUGEL -
DÖRRBLADETS VIKT (Kg)
20 40 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
- Velocità apertura e chiusura da impostare tramite KP CONTROLLER
- Opening and closing speed to be set via KP CONTROLLER
- Vitesse d’ouverture et de fermeture à régler par KP CONTROLLER
- Über den KP CONTROLLER einzugebende Öffnungs- und Schließungsgeschwindigkeit
- Velocidad de apertura y cierre para congurar mediante KP CONTROLLER
- Snelheid openen en sluiten in te stellen via KP CONTROLLER
- Öppnings- och stängningshastighet ställs in med programmeringsenheten KP CONTROLLER
BRACCIO A PATTINO L=430 mm CON MONTAGGIO OPERATORE SULL’ARCHITRAVE ( B=80mm)
SLIDING ARM L=430 mm WITH OPERATOR INSTALLATION ON THE ARCHITRAVE ( B=80mm)
BRAS À PATIN L=430 mm AVEC MONTAGE DE L’OPÉRATEUR SUR LE LINTEAU ( B=80mm)
BRAZO DE PATÍN L=430 mm CON MONTAJE DEL OPERADOR EN EL DINTEL ( B=80mm)
GLEITKUFENARM L = 430 mm MIT MONTAGE DES ANTRIEBS AM STURZ ( B=80mm)
ARM MET GLIJSCHOEN L=430 mm MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE BOVENDORPEL ( B=80mm)
GLIDARM L= 430 mm MED DÖRRÖPPNAREN MONTERAD PÅ KARMÖVERSTYCKET (B = 80 mm)
- LUNGHEZZA ANTA - LEAF LENGTH
- LONGUEUR VANTAIL -
FLÜGELLÄNGE
- LONGITUD HOJA - LENGTE VLEUGEL DÖRRBLADETS LÄNGD ( mm )
850 8 5 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1
900 7 4 2 2 2 1 1 1 1 1 1000 6 4 2 2 1 1 1 1 1100 5 3 1 1 1 1 1200 5 3 1 1 1 1300 4 2 1 1 1400 4 2 1
PESO PORTA - LEAF WEIGHT - POIDS VANTAIL -
FLÜGELGEWICHT - PESO DE LA HOJA - GEWICHT VLEUGEL -
DÖRRBLADETS VIKT (Kg)
20 40 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
- Velocità apertura e chiusura da impostare tramite KP CONTROLLER
- Opening and closing speed to be set via KP CONTROLLER
- Vitesse d’ouverture et de fermeture à régler par KP CONTROLLER
- Über den KP CONTROLLER einzugebende Öffnungs- und Schließungsgeschwindigkeit
- Velocidad de apertura y cierre para congurar mediante KP CONTROLLER
- Snelheid openen en sluiten in te stellen via KP CONTROLLER
- Öppnings- och stängningshastighet ställs in med programmeringsenheten KP CONTROLLER
Page 10
BRACCIO A PATTINO L=430 mm CON MONTAGGIO OPERATORE SULL’ARCHITRAVE ( B=0 mm)
SLIDING ARM L=430 mm WITH OPERATOR INSTALLATION ON THE ARCHITRAVE ( B=0mm)
BRAS À PATIN L=430 mm AVEC MONTAGE DE L’OPÉRATEUR SUR LE LINTEAU ( B=0mm)
BRAZO DE PATÍN L=430 mm CON MONTAJE DEL OPERADOR EN EL DINTEL ( B=10mm)
GLEITKUFENARM L = 430 mm MIT MONTAGE DES ANTRIEBS AM STURZ ( B=0mm)
ARM MET GLIJSCHOEN L=430 mm MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE BOVENDORPEL ( B=0mm)
GLIDARM L= 430 mm MED DÖRRÖPPNAREN MONTERAD PÅ KARMÖVERSTYCKET (B = 0 mm)
- LUNGHEZZA ANTA - LEAF LENGTH
- LONGUEUR VANTAIL -
FLÜGELLÄNGE
- LONGITUD HOJA - LENGTE VLEUGEL DÖRRBLADETS LÄNGD ( mm )
850 6 3 2 1 1 1 1
900 5 3 1 1 1 1 1000 4 2 1 1 1100 4 2 1 1200 3 1 1300 2 1 1400 2 1
PESO PORTA - LEAF WEIGHT - POIDS VANTAIL -
FLÜGELGEWICHT - PESO DE LA HOJA - GEWICHT VLEUGEL -
DÖRRBLADETS VIKT (Kg)
20 40 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260
- Velocità apertura e chiusura da impostare tramite KP CONTROLLER
- Opening and closing speed to be set via KP CONTROLLER
- Vitesse d’ouverture et de fermeture à régler par KP CONTROLLER
- Über den KP CONTROLLER einzugebende Öffnungs- und Schließungsgeschwindigkeit
- Velocidad de apertura y cierre para congurar mediante KP CONTROLLER
- Snelheid openen en sluiten in te stellen via KP CONTROLLER
- Öppnings- och stängningshastighet ställs in med programmeringsenheten KP CONTROLLER
BRACCIO A PATTINO L=330 mm CON MONTAGGIO OPERATORE SULL’ARCHITRAVE ( B=160mm)
SLIDING ARM L=330 mm WITH OPERATOR INSTALLATION ON THE ARCHITRAVE ( B=160mm)
BRAS À PATIN L=330 mm AVEC MONTAGE DE L’OPÉRATEUR SUR LE LINTEAU ( B=160mm)
BRAZO DE PATÍN L=330 mm CON MONTAJE DEL OPERADOR EN EL DINTEL ( B=160mm)
GLEITKUFENARM L = 330 mm MIT MONTAGE DES ANTRIEBS AM STURZ ( B=160mm)
ARM MET GLIJSCHOEN L=330 mm MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE BOVENDORPEL ( B=160mm)
GLIDARM L= 330 mm MED DÖRRÖPPNAREN MONTERAD PÅ KARMÖVERSTYCKET (B = 160mm)
- LUNGHEZZA ANTA - LEAF LENGTH
- LONGUEUR VANTAIL -
FLÜGELLÄNGE
- LONGITUD HOJA - LENGTE VLEUGEL DÖRRBLADETS LÄNGD ( mm )
700 14 9 6 5 4 4 4 3 3 3 3 2 2 2 800 12 8 5 4 4 3 3 3 2 2 2 2 2 1
PESO PORTA - LEAF WEIGHT - POIDS VANTAIL -
FLÜGELGEWICHT - PESO DE LA HOJA - GEWICHT VLEUGEL -
DÖRRBLADETS VIKT (Kg)
20 40 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
- Velocità apertura e chiusura da impostare tramite KP CONTROLLER
- Opening and closing speed to be set via KP CONTROLLER
- Vitesse d’ouverture et de fermeture à régler par KP CONTROLLER
- Über den KP CONTROLLER einzugebende Öffnungs- und Schließungsgeschwindigkeit
- Velocidad de apertura y cierre para congurar mediante KP CONTROLLER
- Snelheid openen en sluiten in te stellen via KP CONTROLLER
- Öppnings- och stängningshastighet ställs in med programmeringsenheten KP CONTROLLER
950N 9 732708 - Rev. F950N 9 732708 - Rev. F
Page 11
BRACCIO A PATTINO L=330 mm CON MONTAGGIO OPERATORE SULL’ARCHITRAVE ( B=80mm)
SLIDING ARM L=330 mm WITH OPERATOR INSTALLATION ON THE ARCHITRAVE ( B=80mm)
BRAS À PATIN L=330 mm AVEC MONTAGE DE L’OPÉRATEUR SUR LE LINTEAU ( B=80mm)
BRAZO DE PATÍN L=330 mm CON MONTAJE DEL OPERADOR EN EL DINTEL ( B=80mm)
GLEITKUFENARM L = 330 mm MIT MONTAGE DES ANTRIEBS AM STURZ ( B=80mm)
ARM MET GLIJSCHOEN L=330 mm MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE BOVENDORPEL ( B=80mm)
GLIDARM L= 330 mm MED DÖRRÖPPNAREN MONTERAD PÅ KARMÖVERSTYCKET (B = 80 mm)
- LUNGHEZZA ANTA - LEAF LENGTH
- LONGUEUR VANTAIL -
FLÜGELLÄNGE
- LONGITUD HOJA - LENGTE VLEUGEL DÖRRBLADETS LÄNGD ( mm )
700 13 8 5 5 4 3 3 3 3 2 2 2 2 2 800 11 7 4 4 3 3 2 2 2 2 2 1 1 1
PESO PORTA - LEAF WEIGHT - POIDS VANTAIL -
FLÜGELGEWICHT - PESO DE LA HOJA - GEWICHT VLEUGEL -
DÖRRBLADETS VIKT (Kg)
20 40 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
- Velocità apertura e chiusura da impostare tramite KP CONTROLLER
- Opening and closing speed to be set via KP CONTROLLER
- Vitesse d’ouverture et de fermeture à régler par KP CONTROLLER
- Über den KP CONTROLLER einzugebende Öffnungs- und Schließungsgeschwindigkeit
- Velocidad de apertura y cierre para congurar mediante KP CONTROLLER
- Snelheid openen en sluiten in te stellen via KP CONTROLLER
- Öppnings- och stängningshastighet ställs in med programmeringsenheten KP CONTROLLER
BRACCIO A PATTINO L=330 mm CON MONTAGGIO OPERATORE SULL’ARCHITRAVE ( B=00mm)
SLIDING ARM L=330 mm WITH OPERATOR INSTALLATION ON THE ARCHITRAVE ( B=0mm)
BRAS À PATIN L=330 mm AVEC MONTAGE DE L’OPÉRATEUR SUR LE LINTEAU ( B=0mm)
BRAZO DE PATÍN L=330 mm CON MONTAJE DEL OPERADOR EN EL DINTEL ( B=0mm)
GLEITKUFENARM L = 330 mm MIT MONTAGE DES ANTRIEBS AM STURZ ( B=0mm)
ARM MET GLIJSCHOEN L=330 mm MET MONTAGE AANDRIJVING OP DE BOVENDORPEL ( B=0mm)
GLIDARM L= 330 mm MED DÖRRÖPPNAREN MONTERAD PÅ KARMÖVERSTYCKET (B = 0 mm)
- LUNGHEZZA ANTA - LEAF LENGTH
- LONGUEUR VANTAIL -
FLÜGELLÄNGE
- LONGITUD HOJA - LENGTE VLEUGEL DÖRRBLADETS LÄNGD ( mm )
700 9 6 3 3 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 800 8 5 3 2 2 2 1 1 1 1 1 1
PESO PORTA - LEAF WEIGHT - POIDS VANTAIL -
FLÜGELGEWICHT - PESO DE LA HOJA - GEWICHT VLEUGEL -
DÖRRBLADETS VIKT (Kg)
20 40 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300
- Velocità apertura e chiusura da impostare tramite KP CONTROLLER
- Opening and closing speed to be set via KP CONTROLLER
- Vitesse d’ouverture et de fermeture à régler par KP CONTROLLER
- Über den KP CONTROLLER einzugebende Öffnungs- und Schließungsgeschwindigkeit
- Velocidad de apertura y cierre para congurar mediante KP CONTROLLER
- Snelheid openen en sluiten in te stellen via KP CONTROLLER
- Öppnings- och stängningshastighet ställs in med programmeringsenheten KP CONTROLLER
950N 10 732708 - Rev. F950N 10 732708 - Rev. F
Page 12
EC DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINE
The undersigned, representing the following manufacturer :
Manufacturer : FAAC S.p.A.
Address : Via Calari ,10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA
herewith declares that to the partly completed machinery :
Description : Automated system for swing doorsf Model : 950N
the essential requirements of the following EC directive (including all applicable amendments)
• 2006/42/ECMachineryDirective
have been applied and fulfilled, and that the relevant technical documentation is compiled in accordance with part B
ofAnnexVIIoftheabovementionedMachineryDirective.
The above identified partly completed machinery is also in compliance with the all the relevant provisions of the following EC directive (including all applicable amendments)
ENGLISH
• 2004/108/ECEMCDirective
The following harmonized standards have been applied:
o EN16005:2012 o EN61000-6-2:2005 o EN61000-6-3:2007
The above identified partly completed machinery must not be put into service until the final machinery into which it is
tobeincorporatedhasbeendeclaredinconformitywiththeprovisionsoftheabovementionedMachinery Directive2006/42/EC.
Bologna,23-07-2013 ManagingDirector
A. Marcellan
950N 11 732708 - Rev. F
Page 13
950 N
1 PRELIMINARY CHECKS
For correct operation of the automated system, the existing door structure must feature the following:
1. Length and weight corresponding to the description contained in section 3.1
2. Max. post depth corresponding to the description contained in section 3.2
3. Sturdy and rigid leaf structure.
4. Existing hinges in good condition.
5. Smooth and even movement of the leaf, without irregular friction during the entire stroke.
6. Door “neutral” position during the entire stroke. Should the door tend to close or open, check the alignment of the hinges.
7. Presence of mechanical limit switches or others integrated in the automated system being used.
2 DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICA-
TIONS
The 950 N automated system for leaf doors is an enbloc consisting of an electromechanical device that allows door
ENGLISH
opening by means of a transmission arm. The door closes itself using a spring system. The operator can be installed either on the architrave or directly on the door structure. The protective housing contains the electronic control unit for system programming and operation control. The 950 N operator is a reversible operator. Therefore, in the event of power drop, the door can be opened manually.
This instruction is valid for firmware
version 2.2 or later.
Automated system
power supply
Absorbed power 100 W
Absorbed current 0,5 A
Electric motor 24 V= with encoder
Dimensions 530 x 105 x 160
Weight 10 Kg
Operating ambient
temperature
Protection
class
Maximum leaf
dimensions and
weight
Use frequency continuous
ROT Continuous use at 55°C
Operation with
no power
Type of transmis-
sion arms
Anti-crushing
device
Maximum
opening angle
230 V~* or 115 V~*
(+6% -10%)
(* Depending on the model)
L x H x D
- 20° C..........+55°C
IP 23 (indoor use)
Section 3
manual push or pull opening
depending on the arm
Articulated
Sliding L=330 mm
Sliding L=430 mm
With reverse in case of obstacle
(standard supply)
Section 3.3
Opening
time
Closing
time
Accessories power
supply+ Electric
lock power supply
Operating modes
(by selector switch)
Pause time adjustable
With trimmer: see gure 5
Modes adjustable
Terminal board
outputs
Terminal board
inputs
Rapid connectors
Mode selection Mode selector switch
With dip switch: see gures 4
Board fault signal
Electric lock activation
Accessories power supply
Door status signal
Exchange relay controlled
from card reader
2-leaf connection signal
Signal for interlock between
two doors
Opening commands
Emergency command
Key command
Card reader command
Fire protection command
Opening STOP safety
device with re-opening on release
Safety device with inversion
during closure
KP controller/SDK light
(optional)
Radio rp, minidec, decoder
board connector
Mode selector switch
connector
KP controller
SDK light
adjustable
from 4 to 10 seconds
adjustable
from 4 to 10 seconds
24 V =
1000mA max
Open - Automatic -
Manual or Night
from 0 to 30 seconds
and 6
950N 12 732708 - Rev. F
Page 14
k
a
n
b
c
d
f
e
g
l
m
1. Cable routing holes
2. Support prole
3. 950 I/O unit
4. Mechanical stops adjustment
5. Motion transmission shaft coupling
6. Drive unit and return spring
7. Electric motor
3 APPLICATION LIMITS
3.1 APPLICATION LIMITS DEPENDING ON LEAF WEIGHT
AND LENGTH
MAX LEAF WEIGHT (Kg)
LEAF
LENGTH
(mm)
700 367 286 750 320 249 800 281 219 850 249 194 900 222 173
950 199 155 1000 180 140 1050 163 127 1100 149 116 1150 136 106 1200 125 97 1250 115 90 1300 107 83 1350 99 77 1400 92 71
ARTICULA-
TED PUSH
ARM
j
SLIDING
ARM
L=330 mm
SLIDING
ARM
L=430 mm
e
h
i
8. 950 MPS programming unit
9. Transformer
10. Mains power supply terminal board
11. Housing securing bracket
12. Earthing terminal
13. Power supply cable securing terminal
14. Extension coupling (standard height 20 mm; 50 or 80 mm optional)
3.2 MAXIMUM DOORPOST DEPTH
MAXIMUM
DOORPOST
DEPTH
(mm)
TABLE A TABLE B
ARTICULATED
ARM
Outward
opening
0 - 250 mm 0 mm
TABLE C TABLE D SLIDING
ARM
L=430 mm
Inward
opening
0 - 160 mm 0-160 mm
ARTICULATED
ARM
Inward
opening
SLIDING
ARM
L=330 mm
Inward
opening
Fig.1
Fig.2
ENGLISH
950N 13 732708 - Rev. F
Page 15
3.3 MAXIMUM DOOR OPENING ANGLE ARTICULATED ARM
INSTALLATION
TYPE
DOORPOST
DEPTH (mm)
MAXIMUM
OPENING
ANGLE
0 100°
Operator on
architrave
125 110° 250 125°
Operator on door 0 100°
3) Secure the operator using the six M6 screws and washers in the previously drilled holes, as per the drilling templates
4.2 INSTALLING THE TRANSMISSION ARMS
It is always advisable to adjust the
mechanical stops inside the opening/ closing operator so that they are occupied
ITALIANO
when the leaf reaches its mechanical stops.
4.2.1 INSTALLING THE ARTICULATED ARM
Refer to the gure on page 1
SLIDING ARM
INSTALLATION
TYPE
ENGLISH
Operator on
DOORPOST
DEPTH (mm)
architrave
arm
L=430 mm
Operator on
architrave
arm
L=330 mm
4 INSTALLATION
4.1 SECURING THE OPERATOR
The architrave (or door) structure designed
for securing the operator must not be warped.
-The operator must be secured parallel with the floor.
MAXIMUM
OPENING
ANGLE
0 90°
160 105°
0 90°
160 90°
1) Close the door.
2) Release the telescopic arm a by loosening the coupling screws to allow it to slide.
3) Secure the coupling b , to the operator motion transmission shaft connection, using the provided screw g so that the arm is installed perpendicular to the operator c.
4) Secure the arm c to the coupling b using the two provided screws d .
Should a greater distance be required
between the operator and the arm, use the shaft extensions, available as accessories, until the desired distance is reached.
5) Turn the arm c until the arm a is perpendicular to the closed door or architrave.
6) Secure the arm plate h to the door or to the architrave using two M6 screws and washers.
7) Tighten the four screws f securing the telescopic arm a .
8) Manually verify that the door freely opens and closes
Should use of a sliding arm be required, in-
stall the transmission arm before securing the operator to the architrave (see paragraph 4.2.2 or 4.2.3)
1) With regard to the operator securing position (on the
completely and stops on the leaf mechanical stop. Important: The two transmission arms must never touch each other.
4.2.2 INSTALLING THE SLIDING ARM
(inward opening)
architrave or door) and the type of arm used (push or sliding) refer to the corresponding installation Table and drill the holes required for securing the operator and the pull arm.
IMPORTANT: When installing an sliding
arm, before powering the system, set micro-switch nr. 2 to ON.
Please note: The two intermediate operator securing holes
are not centred (see installation Tables). The offset holes
Refer to the gure on page 4.
make it possible to secure the operator in the correct sense of rotation of the mechanism. The installation Tables are as follows:
Install the arm g on the transmission
shaft before securing the operator to the architrave.
Table. A: ARCHITRAVE INSTALLATION
(ARTICULATED PUSH ARM): outward opening. Table. B: DOOR INSTALLATION (ARTICULATED PUSH ARM): inward opening. Table. C: ARCHITRAVE INSTALLATION (SLIDING ARM LENGTH 430 mm): inward opening. Table. D: ARCHITRAVE INSTALLATION (SLIDING ARM LENGTH 330 mm): inward opening.
1) Insert the screw h in the coupling f .
2) Secure the arm g to the coupling f using the two provided screws i.
3) Insert the coupling f on the operator transmission shaft so that the arm is secured at a 45° angle outward.
4) Tighten the operator screw h.
Should a greater distance be required
between the operator and the arm, use the shaft extensions, available as accessories,
2) Install the housing securing brackets (g.1 ref. ©) and
tighten the xing screws. Insert the xing screws in the
housing, without tightening them completely.
until the desired distance is reached
5) Screw the part f to the arm g .
6) Insert the part e into the part f and join them using a Seeger ring k
950N 14 732708 - Rev. F
Page 16
7) Assemble the sliding block d with the springs j .
8) Insert the Teon sliding block inside the track b .
9) Manually pull the arm g inward and secure the track to the closed door using two M6 screws.
10) Insert the two lateral plugs a in the track.
11) Manually verify that the door freely opens and closes completely and stops on the mechanical stops.
ENGLISH
5 ELECTRICAL PREPARATIONS
For electrical cable installation, use adequate rigid and/or flexible tubes. Always separate the
low-voltage accessories connection cables from the power supply cables. To avoid possible interference, use separate sheathing.
8
8
1. 950 N Operator
2. Monitored infrared sensors
3. Key release for external use (KEY command)
4. Emergency open/close button
5. KP-CONTROLLER programming unit (optional)
6. KP-CONTROLLER locking key switch (optional)
7. Electric lock 24V= max 0.5 A
8. Shunt box
In case of operator on-door installation, make all electrical connections using a shunt box and suitable exible
tubes/couplings, available commercially.
Fig.3
950N 15 732708 - Rev. F
Page 17
6 PROGRAMMING THE 950 MPS BOARD
950 MPS
DS1 950 MPS SETTING
FUNCTION OFF ON NOTE
1
Final closing stroke Disabled Enabled
2
ENGLISH
3 External selector switch in
4
5 Leaf delay at opening
6 Special automatic function
7 Not used 8 SCP
9
10 Board updating using the
Set-up procedure
position 2
Push and go Disabled Enabled
(master/slave application)
(Not available in the master
and slave application)
(Selectable Close Powe-
ring)
Additional force before
closing
NOTE: With dip switch 9
set to OFF, this function is
never active
FAILSAFE
(safety devices test as per
EN 16005)
LOW ENERGY
(low energy operation as
required by EN 16005)
RS232 port Disabled Enabled
Articulated arm and/
or openings up
to 90°
Position 2
set on
Manual
Disabled Enabled
Disabled Enabled When in automatic mode, if this
Disabled Enabled
FAILSAFE TEST
NOT ACTIVE
LOW ENERGY
ACTIVE
Sliding arm and/
or openings
greater than 90°
Position 2
set on
Night
FAILSAFE TEST
ACTIVE
LOW ENERGY
NOT ACTIVE
In the closed door position, it al-
lows the door to be kept constantly
pressurised via the motor. (do not
enable if push and go is ON)
Allows to decide which mode is to
be associated to position 2 of the
external selector switch
Set the outer selector switch to
position 0 (automatic) and push
or pull the door to open it. (do not
enable if the nal closing stroke is
parameter is enabled, the motor
will not prevent manual opening.
When this function is enabled, it
reduces the sensitivity of the
electronic anti-crushing device.
The activation of this function is
useful whenever high friction,
particularly hard door gaskets or
electric locks with difcult latching
If set to the ON position, dip sw
9 selects the activation of the
opening/closing function test of the
If set to the OFF position, the
sensor test is disabled and the
movement of leaf can be set in the
“Low energy” mode as required by
When dip switch 9 is ON, the “inter-
lock” function and the gong are no
Allows enabling of the RS232
port for connection with the PC to
perform rmware updates.
Fig.4
ON)
are present.
safety sensors.
Standard EN 16005.
longer available.
950N 16 732708 - Rev. F
Page 18
950 MPS BOARD CONNECTORS J1 24V= connector J2 RS232 connector J4 Connector for connecting to the 950 I/0 board J5 Motor connector
ITALIANO
ENGLISH
950 MPS BOARD TRIMMERS
TR 1 Opening time adjustment
( 4 - 10 seconds )
TR 2 Closing time adjustment
( 4 - 10 seconds )
TR 3 Pause time adjustment
( 0 - 30 seconds )
950 MPS BOARD LEDs
LD1 Green LED indicating
the electric motor power
LD2 Red signal LED:
Rapid ashing SET-UP in progress
Slow ashing active fault
LD3 Green LED for 5 V = power supply
Fig.5
950N 17 732708 - Rev. F
Page 19
7 PROGRAMMING AND DESCRIPTION OF THE 950 I/O BOARD
950 I/O BOARD LEDs
LED ON OFF NOTE
LD1 Accessories power present No accessories power LD2 Card reader active Card reader not active Signals the status of
LD3 Internal opening command active Internal opening sensor
LD4 External opening command active External opening sensor
LD5 Emergency command not active Emergency command active Signals the status of
LD6 The opening STOP safety sensor is
not engaged
LD7 The closing safety sensor is not
ENGLISH
engaged
Closing phase safety
LD8 Key command active Key command not active Signals the status of
LD9 Fire-prevention command active Fire-prevention command not
BOLD PRINT INDICATES THE DEFAULT CONDITION WITH DOOR IN REST POSITION
input 17
Signals the status of
not active
input 10
Signals the status of
not active
input 11
input 12
STOP safety active Signals the status of
input 13
Signals the status of
occupied
input 14
input 15
Signals the status of
active
input 16
J9 = MOTOR POWER INTERRUP-
TION TERMINAL
F1= 4A
950 I/0
J10 = 950 MPS POWER CONNECTOR
J7 = COUPLING FOR RADIO RECEI-
VER (RP, MINIDEC, DECODER)
J11 = RAPID CONNECTOR FOR STATUS
SIGNALS TO THE 950 MPS BOARD
SW1= SET-UP START BUTTON
950 I/O DS1 SETTING
FUNCTION OFF ON
1
Pause time following ope-
ning using the “push and
2
seconds
Value set in automatic mode (using TR3 or
KP controller trimmers)
go” function.
2
Opening delay for door
with electric lock
200 milliseconds
(the electric lock re-
mains active up to a 70°
opening)
500 milliseconds
(the electric lock remains active for over a 70°
opening)
Inversion stroke starting from a closed position.
Fig.6
950N 18 732708 - Rev. F
Page 20
950 O/I BOARD CONNECTORS J1 Secondary for transformer J2 Rapid connector for Manual/Night, Open, Automatic mode selector switch J3 Connector for KP CONTROLLER programming unit
1 Common contact for electric lock 2 Normally open contact for activating the electric lock (max contact capacity 0.5A 24V). The contact
J5
3 Normally closed contact for activating the electric lock (max contact capacity 0.5A 24V). The contact
4 Door closed status (normally open contact, max 0.5A / 24V ).
5 Common contact for door status 6 Door open status (normally open contact, max 0.5A / 24V ). The contact will close when the door is
7-8 GND = control board power supply negative
9 + 24 V= control board power supply positive
10 Internal open command (normally open contact).
11 External open command (normally open contact).
12 Emergency command (normally closed contact). If open, it commands door closing (the mode can be
J4
13 Safety command during closing phase (normally closed contact). If open during closing, it reverses
14 Opening STOP safety device command. If open, it blocks the motion and restores it when it is no
15 Key command (normally open contact).
16 Fire alarm command (normally open contact).
17 Command coming from the card reader positive (24V signal = between 17 and 18).
18-19 GND = control board power supply negative
20 Exchanging relay - Common contact 21 Exchanging relay - (normally open contact). This output closes when the card reader input
22 Exchanging relay - (normally closed contact). This output opens when the card reader input
J6
J9 Terminal for interrupting motor power (if interrupted, it cuts off power to the motor)
23 Board fault output - Common contact 24 Board fault output (normally open contact).
25 +24 V= 26 GND = control board power supply negative 27 Interlock output if dip 9 = OFF
28 “Two leaf” output
will close following an open command, during the approximately 70° stroke and with the door in ma-
will open following an open command, during the approximately 70° stroke and with the door in ma-
The contact will close when the door is closed.
the opening motion. As long as it is open it inhibits closing.
longer engaged. As long as it is open, it inhibits the opening (normally closed contact)
If closed, it commands door opening in any mode.
If closed, it commands door closing.
The pause time is xed on 10 seconds.
This output closes when there is a board fault (see section 11.3)
Failsafe output for sensor monitoring if dip 9 = ON
ITALIANO
nual mode.
nual mode.
opened.
In night mode does not open door.
In night mode does not open door.
modied using the KP controller)
is activated, for 2 seconds.
is activated, for 2 seconds.
ENGLISH
950N 19 732708 - Rev. F
Page 21
8 950 I/0 BOARD ELECTRICAL WIRING
ENGLISH
950 I/0
8.1 COMMAND INPUTS
Fig.7
J4
GND
GND
+24 V=
INTERNAL OPEN COMMAND (n.o.)
EXTERNAL OPEN COMMAND (n.o.)
EMERGENCY COMMAND (n.c.)
SAFETY COMMAND DURING CLOSING (n.c.)
STOP COMMAND DURING OPENING (n.c.)
KEY COMMAND (n.o.)
FIRE-PREVENTION COMMAND (n.o.)
CARD READER COMMAND
+
-
CARD READER INPUT (24 V= signal)
950N 20 732708 - Rev. F
GND
GND
Fig.8
Page 22
8.2 XPB34-1/70-1 XPB90-1/90-2 SENSOR CONNECTION WITH MONITORING (DIP 9=ON)
Sensor monitoring according to EN 16005 is only guaranteed in models XPB34-1/70-1 XPB90-
1/90-2
8.2 OPENING SAFETY SENSOR CONNECTION
SET DIP 1 OF THE
SENSOR TO ON
IMPORTANT:
If this sensor is not present, ter­minal 14 must be connected to 27 of board 950 I/O.
XPB SENSOR
950 I/O BOARD
g
i
h
n
ENGLISH
i
Fig.9a
8.2 CLOSING SAFETY SENSOR CONNECTION
XPB SENSOR
SET DIP 1 OF THE
SENSOR TO OFF
IMPORTANT:
If this sensor is not present, ter­minal 13 must be connected to 27 of board 950 I/O.
27
950 I/O BOARD
g
i
h
m
i
Fig.9b
950N 21 732708 - Rev. F
27
Page 23
8.3 OPENING AN CLOSING SAFETY SENSOR CONNECTION IN THE MASTER AND SLAVE CONFIGURATION
1. ASSEMBLE THE SENSORS ON BOTH SIDES OF THE DOOR
2. ON THE CLOSING SAFETY SENSOR, SET DIP 1 TO OFF
3. ON THE OPENING SAFETY SENSOR, SET DIP 1 TO ON
ENGLISH
4. CONNECT THE MASTER SENSOR TO THE SLAVE SENSOR VIA THE RELATIVE WIRE
5. CONNECT THE MASTER SENSOR TO THE 950 I/O EQUIPMENT AS DESCRIBED BELOW. DO NOT CONNECT THE TERMINALS OF THE SLAVE SENSOR
XPB MASTER SENSOR
950 I/O BOARD
g
i
h
n
h
m
i
27
950N 22 732708 - Rev. F
Page 24
8.3 ELECTRICAL LOCK COMMAND OUTPUT
N.O.
J5 J4
ENGLISH
ELECTRIC LOCK 24 V=
8.4 ELECTROMAGNET COMMAND OUTPUT
N.C.
J5 J4
Fig.10
950 I/0
ELECTROMAGNET
24V=
Fig.11
950N 23 732708 - Rev. F
Page 25
22 23 24 25
20 21 22
8.5 DOOR STATUS OUTPUT (Max contact capacity 0.5 A / 24 V=)
950 I/0
CLOSED DOOR N.O. CONTACT (Closes when the door is closed)
J5
8.6 BOARD FAULT OUTPUT (Max contact capacity 0.5 A / 24 V=)
ENGLISH
BOARD FAULT OUTPUT N.O. CONTACT (It closes when an automated system fault is active)
J6
OPEN DOOR N.O. CONTACT (Closes when the door is open)
Fig.12
950 I/0
8.7 CARD READER CONTACT OUTPUT (Max contact capacity 0.5 A / 24 V=)
CARD READER INPUT N.O. CONTACT
(Closes when the card reader input is active)
9 MODE SELECTION
CARD READER INPUT N.C. CONTACT
(Opens when the card reader input is active)
1
Fig.13
950 I/0
Fig.14
0
2
950N 24 732708 - Rev. F
Fig.17
Page 26
1
1
0
1
0
The 950N operator features a 3-position mode selector switch (0-1-2) located on the side of the housing. The selector switch must be set on a mode. The connection cable to the 950 I/O must be positioned so as to avoid damaging it.
If the kp controller or sdk light is used, the selector switch will have no effect on the automated
system.
SELECTOR
POSITION
MODE DESCRIPTION
DOOR OPEN When this mode is selected, the door opens and stays open.
1
When this mode is selected, and when an internal/external command is acti-
0
2
DIP N° 3 OFF
2
DIP N°3 ON
10 OPERATION
Make the electrical connections on the 950 I/O control board as shown in section 8, connect the electrical mains supply
to the corresponding terminal (g.l-ref. j ) and ensure that the earthing cable is crimped to the terminal (g.1-ref. l ) screwed on to the support prole (g.l-ref. b ). Finally, tighten the terminal (g.l-ref. m ) Set the trimmer (see g.5) and program the micro-switches
(see fig.4 and 6) depending on need. To access the equipment, run the cables through the provided conduit (g.l-ref. a ) or open the tabs on the sides of the housing.
IMPORTANT: When installing a sliding
arm or for opening greater than 90° , before powering the system, set micro-switch nr. 2 of the 950 MPS to ON.
2) Place the door in close position.
3) Power the operator.
4) Ensure that green LEDs LD1 and LD3 on the 950 MPS board are ON.
5) Ensure that the status LEDs on the 950 I/O board are in
default status, as shown in the table in gure 6.
6) Perform a SET-UP cycle, as described in paragraph 10
AUTOMATIC
MANUAL
The external and internal commands are inactive. Door opening can be com-
NIGHT
vated, the door will open and close again after the pause time.
The door can be opened manually (the lock, if present, will remain inactive)
manded only by activating the Key command.
ENGLISH
10.1 SET-UP PROCEDURE
It is advisable to repeat the set-up
procedure after having modified the opening and closing speed.
With the automated system powered, press SW1 (950 I/0) for at least 5 sec. until the red LED LD2 located on the 950
MPS board is ON. The LED will begin ashing indicating
that the SET UP procedure is in progress. During this procedure the following parameters are adjusted:
- door mass measurement;
- identication of the limit switch positions;
The door will open at reduced speed and will close approximately half way and then reverse to opening. Closing is determined by the spring return action. The process is inhibited in one of the following conditions:
1. Mode selector switch in position 2 (MANUAL/NIGHT) or KP-CONTROLLER programmer in MANUAL or NIGHT position
2. Accessories connected incorrectly (electric lock, command/ safety elements);
3. Incorrect position of the programming unit micro-switches.
To repeat the set-up process, press SW1 for more than 5 seconds. Once the procedure is completed, ensure that the door opens and closes correctly.
If a KP controller is used, the procedure can be performed directly from it.
950N 25 732708 - Rev. F
Page 27
11 FAILSAFE TEST TO MONITOR THE SAFETY SENSORS (dip switch 9 ON) EN 16005
sensor monitoring, as required by EN 16005, is only guaranteed if sensors XPB34-1/70-1 XPB90-
1/90-2 are used
The failsafe test allows the operator’s electronic board 950N to monitor any safety sensors installed, before each mo­vement. Dip 9 must be set to ON in order to enable it. If the failsafe test is not successful, the movement in that direction is inhibited until the test is successful. If the KP Controller is connected, the following alarms are displayed: ALARM 13 = failsafe test failed on closing ­ALARM 14 = failsafe test failed on opening.
If both alarms are triggered, the rst one to be detected is displayed.
Set DIP 9 to ON for the interlock function between two doors and the gong cannot be activated.
In a master and slave application, all the sensor connections (contacts, test, etc.) must be brought to the board set as master.
.12 LOW ENERGY (dip switch 9 OFF) EN 16005
Standard EN 16005 stipulates that in LOW ENERGY mode, the kinetic energy of a moving door must not exceed
1.69 J. For this to happen, Dip 9 must be set to OFF and the opening and closing speed must be adjusted via the KP CONTROLLER. These settings must guarantee compliance with the values in the table below.
ENGLISH
The “LOW ENERGY” tables found on page 7 can provide an indicative value of the speed to be
set. However, the speed value set must be verified that it guarantees compliance with EN 16005.
The table provides the settings regarding the minimum opening and closing time with reference to the most com-
mon widths and masses of doors
LEAF WEIGHT (Kg)
LEAF WIDTH
(m)
0.75 3.0 3.0 3.0 3.0 3.5
0.85 3.0 3.0 3.5 3.5 4.0
1.00 3.5 3.5 4.0 4.0 4.5
1.20 4.0 4.5 4.5 5.0 5.5
50 60 70 80 90
OPENING/CLOSING TIME (s)
- Set DIP 9 to OFF for the SCP function to always be disabled.
12 ASSEMBLING THE HOUSING
12.1 ASSEMBLING THE PLASTIC HOUSING
HOUSING FIXING SCREWS
105
530 mm
950N 26 732708 - Rev. F
160mm
Fig.18
Page 28
12.2 ASSEMBLING THE ALUMINIUM HOUSING
ENGLISH
4x
TCI M5 x 10
FIXING SCREWS
107
530
121
mm
Fig.19
950N 27 732708 - Rev. F
Page 29
950N AUTOMATED SYSTEM User’s Guide
Carefully read the instructions before using the product and keep for future use.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
The 950N automated system, if correctly installed and used, guarantees a high level of safety. A few simple behaviour rules can avoid accidental inconveniences::
Do not stand and do not allow children, people or things to stand
near the automated system, especially during operation.
Do not allow children to play with the door.
Do not voluntarily prevent movement of the door.
Ensure that the system “automatic door” signals are kept efcient
and in perfect view.
In case of malfunction, select MANUAL MODE and wait for the technical intervention of qualied personnel.
Do not modify any of the automated system components.
Do not attempt direct repair or action and refer only to qualied
FAAC personnel.
Have the efciency of the automated system, the safety devices and the earthing checked at least every 6 months by qualied
ENGLISH
personnel.
DESCRIPTION
The 950N reversible automated system for leaf doors is an enbloc consisting of an electromechanical device that allows door opening by means of a transmission arm. The protective housing contains the electronic control unit for system programming and operation control. The 950N automated system features a selector switch for choosing
the operating logic, as shown in g. 1. As an alternative to the function
selector switch, it is possible to install a “KP Controller” programming
unit (g.2) available as an accessory.
OPERATING MODES
Selection is done by pressing the keys located on the xed section of the programmer; the mode is identied by the lighting of the
corresponding LED. Note: once the “Night” or “Manual” modes have been set, the corresponding keys must be pressed again to exit them.
MANUAL OPERATION
Should manually operating the door be required due to power
cut-offs or automated system inefciency, proceed as described below:
MODE SELECTOR SWITCH -
Set the selector switch to “2” MANUAL/NIGHT (g.1) and manually
open or close the door.
KP-CONTROLLER PROGRAMMER, SDK LIGHT
Press the Manual button (g.2). The corresponding LED will go on xed.
RESTORING NORMAL OPERATION
MODE SELECTOR SWITCH
Set the selector switch to “0” AUTOMATIC (g.1).
KP-CONTROLLER PROGRAMMER
Press the Manual button again to exit and then select the desired
mode using the buttons (g.2). The selected mode will be indicated by the corresponding LED going on xed.
ITALIANO
POSITION “1”: OPEN
When this mode is selected, the door opens and stays open. Door closing can be commanded only by activating the Emergency input.
POSITION “0”: AUTOMATIC
When an internal/external or key command is activated, the door will open and close again after the pause time.
1
POSITION “2”: MANUAL/NIGHT
Position “2” can select two different operating modes depending on how the 950 N unit is programmed. The
0
two modes are:
MANUAL: The door can be opened manually.
2
NIGHT: The external and internal commands are inactive. Door opening can be commanded only by
activating the Key command.
KP
CONTROLLER
A
B
C
D
E
BUTTON
NUMBER
a
b
c
d
e
MODE LOGO
MANUAL
TWO-WAY
DIRECTION
PARTIAL
OPENING
COMPLETE
OPENING
AUTOMATIC
DOOR
NIGHT
ONE
OPEN
SDK
LIGHT
1 2
3 4 5 6
BUTTON NUMBER
a
b
c
d
e
f
MODE LOGO
AUTOMATIC
DOOR OPEN
ONE
DIRECTION
PARTIAL
OPENING
NIGHT
MANUAL
Fig.1
Fig.2
950N 28 732708 - Rev. F
Page 30
SEDE - HEADQUARTERS
FAAC S.p.A.
Via Calari, 10 40069 Zola Predosa (BO) - ITALY Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 758518 www.faac.it - www.faacgroup.com
ASSISTENZA IN ITALIA
SEDE
tel. +39 051 6172501 www.faac.it/ita/assistenza
MILANO
tel +39 02 66011163 filiale.milano@faacgroup.com
PADOVA
tel +39 049 8700541 filiale.padova@faacgroup.com
ROMA
tel +39 06 41206137 filiale.roma@faacgroup.com
SUBSIDIARIES
AUSTRIA
FAAC GMBH Salzburg, Austria tel. +43 662 8533950 www.faac.at FAAC TUBULAR MOTORS tel. +49 30 56796645 faactm.info@faacgroup.com www.faac.at
AUSTRALIA
FAAC AUSTRALIA PTY LTD Homebush – Sydney, Australia tel. +61 2 87565644 www.faac.com.au
CHINA
FAAC SHANGHAI Shanghai, China tel. +86 21 68182970 www.faacgroup.cn
UNITED KINGDOM
FAAC UK LTD. Basingstoke - Hampshire, UK tel. +44 1256 318100 www.faac.co.uk
FRANCE
FAAC FRANCE Saint Priest - Lyon, France tel. +33 4 72218700 www.faac.fr FAAC FRANCE - AGENCE PARIS Massy - Paris, France tel. +33 1 69191620 www.faac.fr FAAC FRANCE - DEPARTEMENT VOLETS Saint Denis de Pile - Bordeaux, France tel. +33 5 57551890 fax +33 5 57742970 www.faac.fr
TORINO
tel +39 011 6813997 filiale.torino@faacgroup.com
GERMANY
FAAC GMBH Freilassing, Germany tel. +49 8654 49810 www.faac.de FAAC TUBULAR MOTORS tel. +49 30 5679 6645 faactm.info@faacgroup.com www.faac.de
INDIA
FAAC INDIA PVT. LTD Noida – Delhi, India tel. +91 120 3934100/4199 www.faacindia.com
NORDIC REGIONS
FAAC NORDIC AB Perstorp, Sweden tel. +46 435 779500 www.faac.se
SPAIN
F.A.A.C. SA San Sebastián de los Reyes. Madrid, Spain tel. +34 91 6613112 www.faac.es
U.S.A.
FAAC INTERNATIONAL INC Jacksonville, FL - U.S.A. tel. +1 904 4488952 www.faacusa.com FAAC INTERNATIONAL INC Fullerton, California - U.S.A. tel. +1 714 446 9800 www.faacusa.com
FIRENZE
tel. +39 055 301194 filiale.firenze@faacgroup.com
BENELUX
FAAC BENELUX NV/SA Brugge, Belgium tel. +32 50 320202 www.faacbenelux.com FAAC TUBULAR MOTORS Schaapweg 30 NL-6063 BA Vlodrop, Netherlands tel. +31 475 406014 faactm.info@faacgroup.com www.faacbenelux.com
SWITZERLAND
FAAC AG Altdorf, Switzerland tel. +41 41 8713440 www.faac.ch
POLAND
FAAC POLSKA SP.ZO.O Warszawa, Poland tel. +48 22 8141422 www.faac.pl
RUSSIA
FAAC RUSSIA LLC Moscow, Russia tel. +7 495 646 24 29 www.faac.ru
MIDDLE EAST
FAAC MIDDLE EAST BRANCH Dubai Silicon Oasis free zone tel. +971 4 372 4190 www.faac.ae
TURKEY
FAAC OTOMATİK GEÇİS SİSTEMLERİ SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ. Çağlayan, Kağıthane, İstanbul (Turkey)
tel.+90 (0)212 – 3431311
732708 - Rev. F
Loading...