Evenflo JOURNEY Instructions Manual

Journey
U
p to 40 lbs
Hasta 18,0 kg
Stroller
Pousette
Carriola
U
p to 38 in.
Jusqu'à 96 cm
Hasta 96 cm
Stroller
Pousette
Carriola
25700903 11/12
©2012 Evenflo Company, Inc.
Stroller/Travel System Poussette/Système de déplacement
Carriola/Sistema de viaje
Read all instructions before assembly and use of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lire les instructions avant l’assemblage et l’utilisation du produit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Lea las instrucciones antes de armar y usar el producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
1
Parent’s console
One-hand auto fold
Canopy
Parent’s handle
Reclining seat back
Waist restraint
Child’s seat
Pivoting child’s tray
Cargo basket
Footrest
Swivel wheels
Brakes
Car Seat Stabilizer Strap
Note: Not all features shown in the instructions are available for all models. Some models feature an extra zipper access to cargo basket, larger wheels, rear suspension and carriage position, and wheel swivel locks.
TABLE OF CONTENTS
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Identification of Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Assembling Your Stroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Using Your Stroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Using Your Stroller with an Infant Car Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
WARNING
READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS! FAILURE TO DO SO COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY OR DEATH!
• NEVER leave child unattended. ALWAYS keep child in view while in the stroller.
Adult assembly required. Take care when unpacking and assembling; contains small parts and some items with sharp edges.
To prevent a possible choking hazard, remove and discard packing material before using this product.
Avoid serious injury from falling or sliding out. ALWAYS use waist restraint.
• DO NOT carry or roll stroller on stairs or escalators with child in it.
• DO NOT hang items on handle bar or place them on the canopy as they can tip stroller over and injure child.
Be sure stroller is fully assembled and locked in unfolded position before using.
• ALWAYS exercise care when going over curbs or steps, and never use stroller for anything other than transporting your child.
Push stroller at a normal walking pace only; faster strolling can cause a loss of control and injury to the child.
• DO NOT load console or pockets with over 2.5 lbs (1.1 kg) total. DO NOT load the main cargo basket with over 10 lbs (4.5 kg) total. DO NOT load side/rear cargo pockets (if present) with over 2 lbs (.9 kg) per side/rear. Stroller may become unstable and tip over.
• DO NOT place hot liquids in console. Spills can burn your child.
• DO NOT raise or recline seat with child in stroller.
• DO NOT use stroller if any parts are missing or broken.
• DO NOT allow child to climb on, into, out of or around stroller.
• DO NOT allow child to stand on the footrest. Stroller may tip over and injure child.
• DO NOT carry additional children, goods, or accessories in or on this stroller except as advised in these instructions. The stroller is
intended for use with one child occupant and to accommodate only the additonal weights in storage as listed in these instructions.
Care must be taken when folding or unfolding stroller to prevent finger injury in hinge areas.
• NEVER leave stroller on a hill or incline, even with brakes set. Stroller may tip injuring the child.
To avoid accidental rolling, ALWAYS set brakes when stroller is not being pushed.
• AVOID STRANGULATION:
- DO NOT suspend strings or toys from the canopy.
- DO NOT place stroller anywhere near cords from window blinds, draperies, phone, etc.
- DO NOT place items with a string around your child’s neck such as hood strings or pacifier cords.
When making adjustments to the stroller, ALWAYS ensure that all parts of the child’s body are clear of any moving parts of the
stroller.
• The canopy is not intended to provide UV protection.
• Sharp or heavy objects placed in pockets may cause damage to the stroller, or injury to the child.
• If not properly secured, the child may slip into leg openings and strangle.
• Only use the Evenflo Embrace™ infant car seat with this stroller. Other infant car seats or carriers are not designed to fit the stroller frame and may result in serious injury to your child if used with this stroller.
• To ensure safety for your baby, please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your infant car seat and keep all instructions available for reference.
DO NOT lift stroller by using the infant car seat handle when installed on stroller.
• If unable to securely attach infant car seat to child’s tray on this stroller, remove the car seat and contact Evenflo ParentLink at
1-800-233-5921 (USA), 1-937-773-3971 (Canada), or 01-800-706-12-00 (Mexico).
• To avoid serious injury to the child, when an infant car seat is in the stroller, make sure the infant car seat is securely snapped onto the child’s tray and secured with car seat stabilizer strap.
• Some infant car seats have a blanket/boot option that must be removed for proper attachment to the stroller.
Holds Evenflo Infant Car Seats (see page 8)
FEATURES
www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T.
• Canada: 1-937-773-3971 • México: 01-800-706-12-00
IDENTIFICATION OF PARTS
Child Requirements
Maximum weight: 40 lbs (18 kg) Maximum height: 38” (96 cm)
IMPORTANT: Read instructions carefully before use. Save these instructions for future reference. It is very important to assemble the stroller according to these instructions. DO NOT USE YOUR STROLLER UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD
THESE INSTRUCTIONS. If you are missing parts, do not use stroller and call Evenflo ParentLink at 1-800-233-5921 (U.S.A.), 1-937-773-3971 (Canada), or 01-800-706-12-00 (Mexico).
(2) Front Wheel Assembly
(2) Rear Wheel
Parent’s Handle
H-frame
Parent’s Console
IMPORTANT INFORMATION
(2) Hubcap
Rear Axle Assembly
(2) Clevis Pin
(2) Steel Washer
Lift the tubes D at the rear of the cargo basket and push into the tubes E on the stroller until they lock into place with audible clicks. Pull upward on the basket to make sure it is locked securely.
C
Unfold the stroller by unlocking the fold latch F, then grabbing the parent’s handle C and pulling upward. Make sure stroller locks in the open position.
D
F
E
Place the folded stroller A on the floor so the parent’s console B is visible. Hold the parent’s handle C facing upward, as shown, then push it onto the stroller until it locks into place with audible clicks. Pull upward on the handle to make sure it is locked securely.
B
A
C
D
E
F
ASSEMBLING YOUR STROLLER
2
1
3
*
Slide the footrest G downward and lock it into place.
G
4
3
2
Registration Information
Please register this product so we can reach you if there is a safety alert or recall. We will not sell, rent, or share your personal information. To register your product, please complete and mail the card that came with it or visit our online registration at
www.evenflo.com/registerproduct.
For future reference, record the Model Number and Date of Manufacture below.
Model Number: Date of Manufacture:
*Not on all models.
B
P
Q
R
Turn the stroller upside down. Install H-frame P to stroller frame legs Q until they lock into place with audible clicks. Hold the rear wheel/axle assembly so the brake levers R face toward the handle and console. Slide the brake housings onto the H-frame until they lock into place with audible clicks. Pull upward on the rear wheel/axle assembly to make sure it is locked securely.
ASSEMBLING YOUR STROLLER
8
2
ASSEMBLING YOUR STROLLER
7
Slide the front wheel assembly S over the front frame leg T until the locking tab U locks into place with an audible click. Pull on front wheel assembly to make sure it is locked securetly. Repeat for other side.
Note: To remove each swivel wheel, press locking tab U and slide the wheel off the leg.
T
S
Insert the canopy support tubes V into the canopy hinges on the stroller W until they lock into place with audible clicks. Pull upward on the canopy tubes to make sure they are locked securely.
Y
C
X
B
Bring the parent’s console B up to the parent’s handle C. Gently pull out the side of the console and guide the hole X over the post Y. Repeat on the other side of the parent’s console.
Step on the rear brake levers B to lock the rear wheels on the stroller. To release the brakes, lift up on the brake levers.
USING YOUR STROLLER
1
Pull canopy hoop A forward to extend canopy. Push canopy toward handle to close.
A
W
V
5
4
W
V
Begin assembly of the rear wheels and axle assembly by discarding all packaging.
Slide one wheel H and a steel washer I onto the axle J. Insert a clevis pin K through the end of the axle J to secure the wheel, as shown. Make sure the clevis pin is completely pushed through the hole in the axle, and make sure the brake
housings L are facing the same direction. Note: An extra clevis pin and steel washer are included for your convenience.
Install the hub cap M on the wheel by lining up the notch N with the tallest rib O in the wheel hub. Insert the hub cap completely until it snaps into place. Repeat on the other side.
J
H
M
K
J
K
I
I
N
O
L
M
U
5
6
WARNING
L
M
WARNING
D
C
USING YOUR STROLLER
3
USING YOUR STROLLER
5
Lock the rear brakes. Place the baby in the seat and bring the crotch panel H up between the child’s legs. Fasten each buckle I
and pull the straps to tighten the waist and shoulder restraints (shoulder restraints only for 5 point) for a snug, comfortable fit
.
Note: To loosen straps, push in the release button J on the buckle and pull up.
WARNING
H
J
Avoid serious injury from falling or sliding out.
ALWAYS use waist restraint.
I
J
H
I
3-pt Restraint
5-pt Restraint
To recline seat, move the adjuster tab E all the way to the left and lower seat back F. To raise the seat, pull the D-ring G to the right.
DO NOT raise or recline seat with child in stroller.
4
E
G
To fold the stroller, lock the rear brakes, close the canopy, and remove your child.
Locate and raise the release handle L, as shown. Hold the release handle and the parent’s handle M and pull upward to unlock the stroller. Place one foot on the basket N and push downward until the stroller is in the folded position. Lock the fold latch O. Note: Stroller will stand by itself. To unfold the stroller, unlock the fold latch O, then grab the parent’s handle and pull upward.
N
O
M
6
Care must be taken when folding or unfolding stroller to prevent finger injury in hinge areas.
7
6
To open the child’s tray C, slide the button D on either side of the tray, then lift tray upward.
Note: You can open the tray from either side.
F
F
Once the child is properly restrained, close and lock the child’s tray.
To change from 5-point to 3-point harness:
Remove each harness strap K from each buckle I, as shown. Remove both harness straps from stroller seat back. Store shoulder harness strap for future use.
I
K
WARNING
USING YOUR STROLLER WITH AN INFANT CAR SEAT
• Only use the Evenflo Embrace infant car seat with this stroller. Other infant car seats or carriers are not designed to fit
the stroller frame and may result in serious injury to your child if used with this stroller.
• To assure safety for your baby, please refer to the manufacturer’s instructions for the use of your infant car seat and keep all instructions available for reference.
DO NOT lift stroller by using the infant car seat handle when installed on stroller.
• If unable to securely attach infant car seat to child’s tray to this stroller, remove the car seat and contact Evenflo ParentLink at
1-800-233-5921 (USA), 1-937-773-3971 (Canada), or 01-800-706-12-00 (Mexico).
• To avoid serious injury to the child, when an infant car seat is in the stroller, make sure the infant car seat is securely snapped onto the child’s tray
and secured with car seat stabilizer strap
.
• Some infant car seats have a blanket/boot option that must be removed for proper attachment to this stroller.
A
B
C
1.Fully recline the seat back (see page 6, step 4).
2. Make sure the child’s tray A is securely latched.
3. The infant car seat
B MUST be in the rear-facing position.
Lower the infant car seat down onto the child’s tray A and press downward until you hear the lock snap into place.
4. Secure the front of the infant car seat
B with the car seat stabilizer C. Lift
the car seat stabilizer C over the hook D, as shown.
5. Pull up on the car seat handle to test the lock.
To remove the infant car seat, disconnect the car seat stabilizer strap and disengage the seat release handle on the back of the infant car seat.
CHECKLIST FOR PROPER INSTALLATION
• Make sure the infant car seat B is in the rear-facing position.
• Make sure the infant car seat is securely locked onto the child’s tray A and secured with car seat stabilizer strap C.
• Pull up on the car seat to test that it is properly locked into place.
C
D
Embrace
• Clean minor spills and stains on cloth, vinyl or plastic surfaces with cold water and mild soap. Air dry.
• Metal and plastic parts can be wiped clean with a soft damp cloth and dried with a soft cloth. DO NOT use abrasive cleaners or
solvents.
• An occasional drop of vegetable oil may reduce wear and tear on moving parts.
CARE AND MAINTENANCE
For a period of 90 days from the original purchase of this Product, Evenflo warrants to the original end user ("Purchaser") this Product (including any accessories) against defects in material or workmanship. Evenflo’s sole obligation under this express limited warranty shall be, at Evenflo’s option, to repair or replace any Product that is determined to be defective by Evenflo and determined to be covered by this warranty.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the Purchaser. Proof of purchase in the form of a receipted invoice or bill of sale evidencing that the Product is within the warranty period must be presented to obtain warranty service. This express limited warranty is extended by Evenflo ONLY to the original Purchaser of the Product and is not assignable or transferable to subsequent purchasers or end users of the Product. For warranty service, contact Evenflo’s ParentLink Consumer Resource Center at (800) 233-5921 or www.evenflo.com.
EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS HEREBY DISCLAIMED. EVENFLO SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, SPECIAL OR PUNITIVE DAMAGES OF ANY KIND FOR BREACH OF THE EXPRESS LIMITED WARRANTY ON THIS PRODUCT, OR ANY WARRANTY IMPLIED BY OPERATION OF LAW. OTHER THAN THE EXPRESS LIMITED WARRANTY SET FORTH ABOVE, THERE ARE NO OTHER WARRANTIES THAT ACCOMPANY THIS PRODUCT AND ANY ORAL, WRITTEN OR ANY OTHER EXPRESS REPRESENTATION OF ANY KIND IS HEREBY DISCLAIMED.
LIMITED WARRANTY
www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T.
• Canada: 1-937-773-3971 • México: 01-800-706-12-00
9
8
Console pour parent
Pliage automatique d’une seule
main et loquet de pliage
Capote
Poignée pour parent
Dossier de siège
Ceinture de retenue
Siège de l’enfant
Tablette à double pivot
Panier
Repose-pied
Roues pivotantes
Freins
Courroie du stabilisateur
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pour assembler la poussette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pour utiliser la poussette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour utiliser la poussette avec un siège auto pour nouveau-né . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remarque : Toutes les caractéristiques illustrées dans le mode d’emploi ne sont pas disponibles sur tous les modèles. Certains modèles sont dotés d’un accès supplémentaire par fermeture éclair au panier de rangement, de roues plus grandes, d’une suspension arrière, d’une position de landau, et blocage des roues pivotantes.
AVERTISSEMENT
LIRE ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS ! À DÉFAUT, RISQUE DE BLESSURES
GRAVES OU DE DÉCÈS !
NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance. TOUJOURS garder l’enfant en vue lorsqu’il se trouve dans la poussette.
• Assemblage par adulte requis. Faire attention lors du déballage et de l’assemblage, contient des petites pièces et certains articles
à bords tranchants.
• Pour éviter le danger d’asphyxie, ôter et se débarrasser du matériel d’emballage avant de se servir de ce produit.
• Éviter les blessures graves par chute ou glissement. TOUJOURS se servir de la ceinture de retenue.
NE PAS porter ou faire rouler la poussette sur des escaliers ou des escaliers roulants si un enfant s’y trouve.
NE PAS suspendre des articles sur le guidon ou les placer sur la capote sous risque de faire culbuter la poussette et de blesser l’enfant.
TOUJOURS faire attention lors de la descente de trottoirs ou de marches et ne jamais se servir de la poussette à d’autre fin que celle du transport de l’enfant. Pousser uniquement la poussette à une allure de marche normale ; la pousser plus rapidement peut entraîner une perte de contrôle et des blessures à l’enfant.
NE PAS mettre de poids total supérieur à 1,1 kg (2,5 lb) sur la console ou dans les poches. NE PAS mettre plus de 4,5 kg (10 lb) de poids total dans le panier. NE PAS mettre plus de 0,9 kg (2 lb) dans chacune des poches de rangement latérales et arrière. La poussette peut se déstabiliser et se renverser.
NE PAS placer de liquides chauds sur la console ou dans les porte-tasse. Des éclaboussures risqueraient de brûler l’enfant.
NE PAS relever ou abaisser le dossier avec un enfant dans la poussette.
NE PAS se servir de la poussette si des pièces manquent ou sont cassées.
NE PAS permettre à l’enfant de grimper sur la poussette, à l’intérieur, à l’extérieur ou autour de celle-ci.
NE PAS permettre à un enfant de se tenir debout sur le repose-pied. La poussette risque de se renverser et de blesser l’enfant.
• NE PAS porter d’autres enfants, d’articles ou d’accessoires supplémentaires dans la poussette ou sur celle-ci à moins que cela ne soit recommandé dans ces instructions. La poussette est destinée à être utilisée avec un seul enfant et pour accommoder uniquement le poids supplémentaire du rangement, comme mentionné dans ces instructions.
Il faut être prudent lors du pliage ou du dépliage de la poussette afin d’éviter les blessures par pincement dans la zone des articulations.
• NE JAMAIS laisser la poussette sur une colline ou sur une pente, même si les freins sont bloqués. La poussette peut se renverser et blesser l’enfant.
• Pour éviter qu’elle ne se mette à rouler accidentellement, TOUJOURS engager les freins lorsque la poussette n’est pas en service.
ÉVITER L’ÉTRANGLEMENT :
- NE PAS suspendre de cordes ou de jouets à la capote.
- NE PAS placer la poussette à proximité de cordons de stores, de tentures, de téléphone, etc.
- NE PAS mettre d’articles à cordon, tels que des cordons de capuchon ou de sucettes, autour du cou de l’enfant.
• Lors du réglage de cette poussette, TOUJOURS s’assurer que toutes les parties du corps de l’enfant sont éloignées des pièces mobiles de la poussette.
• La capote de protection n’est pas destinée à fournir une protection contre les rayons ultraviolets.
• Des objets tranchants ou lourds placés dans les poches peuvent endommager la poussette ou occasionner des blessures à votre enfant.
• Si l’enfant n’est pas bien attaché, il peut glisser hors des ouvertures de jambes et s’étrangler.
Utiliser uniquement les sièges auto pour nouveau-né EmbraceMCd’Evenflo avec la poussette. D’autres sièges auto ou porte-bébé ne sont pas conçus pour s’adapter dans le cadre de la poussette; leur utilisation avec cette poussette pourrait blesser gravement l’enfant.
• Afin d’assurer la sécurité du bébé, se référer au mode d’emploi du fabricant concernant l'utilisation du siège auto; garder toutes les instructions disponibles pour référence.
NE PAS soulever la poussette en se servant de la poignée de transport du siège auto pour nouveau-né lorsque le siège est installé sur la poussette.
• S’il n’est pas possible d’attacher adéquatement le siège auto pour nouveau-né à la tablette pour enfant, ôter les siège auto et contacter le « ParentLink » d’Evenflo au 1-937-773-3971 (Canada) ou le 1-800-233-5921 (É.-U.).
• Lorsqu’un siège pour nouveau-né se trouve dans la poussette, s’assurer que ce siège est bien enclenché sur la tablette pour enfant
et attaché avec le stabilisateur de siège auto.
• Certains sièges auto pour nouveau-né sont dotés d’une option couverture/cloison de landau qui doit être ôtée pour permettre la fixation adéquate à la poussette.
11
10
TABLE DES MATIÈRES
• www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 h à 17 h, heure normale de l’Est
• Canada: 1-937-773-3971 •México: 01-800-706-12-00
Tient les sièges auto pour nouveau-né Evenflo (
se référer à la page
18).
ÉLÉMENTS
INFORMATIONS IMPORTANTES
Conditions requises concernant l’enfant
Poids maximal : 18 kg (40 lb) Taille maximale : 96 cm (38 po)
IMPORTANT : Lire soigneusement le mode d’emploi avant l’utilisation. Conserver ces instructions pour référence ultérieure. Il est très important d’assembler la poussette en suivant ces instructions. NE PAS UTILISER LA POUSSETTE AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS. Si des pièces manquent, ne pas utiliser la poussette et appeler le «ParentLink» d’Evenflo en composant le 1-937-773-3971
(Canada) ou le 1-800-233-5921 (É.-U.).
IDENTIFICATION DES PIÈCES
(2) Ensemble de
roue avant
(2) Roue arrière
Guidon pour parent
Cadre en « H »
Console pour parent
(2) Enjoliveur
Assemblage d'axe arrière
(2) Goupille
(2) Rondelle d’acier
Soulever les tubes D situés à l’arrière du panier et les pousser dans les tubes E de la poussette jusqu'à enclenchement avec un «clic» audible. Tirer sur le panier pour s'assurer qu'il est bien bloqué.
C
Pour déplier la poussette, déverrouiller le dispositif de blocage du pliage F, puis prendre en main le guidon pour parent C et le tirer vers le haut. S’assurer de bloquer la poussette F en position ouverte.
D
F
E
Placer la poussette pliée A sur le sol de façon à ce que la console pour parent B soit visible. Tenir en main le guidon pour parent C, orienté vers le haut, comme illustré. Pousser le guidon pour parent sur la poussette jusqu'à enclenchement avec un «clic» audible. Tirer sur le guidon pour parent pour s'assurer qu'il est bien
bloqué.
B
A
C
D
E
POUR ASSEMBLER LA POUSSETTE
2
1
3
*
Faire glisser le repose-pied G vers le bas et l’enclencher.
G
4
13
12
Pour référence ultérieure, noter le numéro de modèle et la date de fabrication ci-dessous.
Numéro de modèle : Date de fabrication :
Informations d’enregistrement
Nous vous prions d’enregistrer ce produit afin de pouvoir être contacté en cas d’avertissement de sécurité ou de rappel. Nous nous engageons à ne pas vendre, louer ou partager vos informations personnelles. Pour enregistrer ce produit, compléter et envoyer la carte jointe au produit ou visiter notre site d’enregistrement en ligne à www.evenflo.com/registerproduct.
F
*Pas sur tous les modèles.
B
Mettre la poussette à l’envers. Attacher le cadre en « H » P aux pieds de l’armature de la poussette Q jusqu'à enclenchement avec un «clic» audible. Tenir l’assemblage des roues et de l’axe arrière en orientant les leviers de frein R vers le guidon et la console. Faire glisser les logements de frein sur le cadre H jusqu'à enclenchement avec un «clic» audible. Tirer sur l’assemblage des roues et de l’axe arrière pour s'assurer qu'il est bien bloqué.
POUR ASSEMBLER LA POUSSETTE
5
8
2
6
POUR ASSEMBLER LA POUSSETTE
7
Insérer les arceaux de la capote V dans les articulations de la capote W situées sur la poussette jusqu'à enclenchement avec un «clic» audible. Tirer sur les arceaux de la capote pour s'assurer qu'ils sont
bien bloqué.
Y
C
X
B
Mettre la console pour parent B à niveau du guidon pour parent C. Éloigner soigneusement le côté de la console et guider le trou X sur l’ergot Y. Répéter l’opération sur l’autre côté de la console pour parent.
Appuyer sur les leviers de freins arrière B pour bloquer les roues arrière de la poussette. Pour libérer les freins, soulever les leviers de freins.
---POUR UTILISER LA POUSSETTE
1
Tirer l’arceau de la capote A vers l’avant pour étendre la capote. Pousser la capote vers le guidon pour la fermer.
A
W
V
15
14
W
V
P
Q
R
J
H
M
K
J
K
I
I
N
O
L
M
Commencez le montage des roues et de l’axe arrière en vous débarrassant de tout emballage.
Glissez une roue H et une rondelle d’acier I sur l’axe J. Insérez une goupille K dans l’extrémité de l’axe J pour fixer la roue, tel qu’illustré. S’assurer d’avoir poussé à fond la goupille dans le trou de l’axe et d’orienter les logements de frein L dans la même direction.
Remarque : Pour plus de commodité, une goupille et une rondelle d’acier supplémentaires sont incluses.
Installez l’enjoliveur M sur la roue en alignant l’encoche N et l’arête la plus épaisse O du moyeu. Insérez complètement l’enjoliveur jusqu’à enclenchement. Recommencer pour l’autre côté.
Faire glisser l’ensemble de roues S sur le pied de l’armature avant T jusqu'à enclenchement de l'onglet de verrouillage U avec un «clic» audible. Tirer sur chaque ensemble de roues
avant pour s'assurer qu'elles sont bien bloquées. Répéter
l’opération sur l’autre côté.
Remarque : Pour ôter les roues pivotantes, appuyer sur l’onglet
de verrouillage U et retirer la roue en la faisant glisser du pied.
T
S
U
L
M
N
M
6
H
J
I
J
H
I
Harnais à 3 points
Harnais à 5 points
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
POUR UTILISER LA POUSSETTE
3
POUR UTILISER LA POUSSETTE
5
Bloquer les freins arrière. Placer le bébé dans le siège et faire
passer le panneau d’entrejambe H entre les jambes de l’enfant. Attacher chaque boucle I et tirer sur les sangles pour serrer la ceinture de retenue et les sangles d’épaules (les sangles d’épaules seulement avec le harnais de 5 points) afin d’obtenir un ajustement confortable et correct.
Remarque : Pour desserrer les sangles, appuyer sur le bouton de libération J de la boucle et tirer vers le hauts.
Une fois l’enfant maintenu correctement, fermer et verrouiller la tablette de l’enfant.
Changement d’un harnais à 5 points à un harnais à 3 points :
Retirer chaque sangle du harnais K de chaque boucle I, comme illustré. Retirer les deux sangles du harnais du dossier du siège de la poussette. Ranger la sangle du harnais d’épaules pour utilisation ultérieure.
Éviter les blessures graves par chute ou glissement.
TOUJOURS utiliser la ceinture de retenue
.
Pour incliner le siège, déplacer l’onglet de réglage E complètement vers la gauche et abaisser le dossier du siège F. Pour relever le siège, tirer l’anneau en G vers la droite.
NE PAS relever ou incliner le siège avec un enfant
dans la poussette.
4
E
G
AVERTISSEMENT
Pour plier la poussette, bloquer les freins arrière, fermer la capote, et retirer le bébé de celle-ci.
Repérer la poignée de libération L et la tirer vers le haut. Tenir la poignée de libération et le guidon pour parent M et tirer vers le haut pour débloquer la poussette. Mettre un pied sur le panier N et appuyer vers le bas jusqu’à ce que la poussette se bloque en position fermée. Attacher le loquet de repliage O. Remarque : La poussette reste en position verticale sans aucune aide.
Pour déplier la poussette, débloquer le loquet de repliage O, tenir le guidon pour parent et tirer vers le haut.
Il faut être prudent lors du pliage ou du dépliage de la poussette afin d’éviter les blessures par
pincement dans la zone des articulations.
17
16
D
C
Pour ouvrir la tablette de l’enfant C, faire glisser le bouton D situé d’un côté ou de l’autre de la tablette et la soulever.
Remarque : La tablette peut s’ouvrir à partir des deux côtés.
O
F
F
I
K
Evenflo garantit ce Produit (y compris les accessoires) à l’utilisateur final d’origine (« Acheteur ») contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date de l’achat initial de ce produit. La seule responsabilité d’Evenflo sous les termes de cette garantie explicite limitée est de réparer ou de remplacer, à sa discrétion, tout Produit qu’il jugera être défectueux et qui sera déterminé par Evenflo être couvert sous les termes de cette garantie. La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie est le seul recours de l’Acheteur. La preuve d’achat sous la forme d’une facture ou d’un contrat de vente, prouvant que le produit est toujours sous la période de garantie, doit être fournie pour obtenir le service de garantie. Cette garantie explicite limitée est accordée EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l’Acheteur initial de ce Produit et ne peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit. Pour le service de garantie, veuillez contacter le centre « ParentLink Consumer Resource Center » d’Evenflo au (937) 773-3971 ou www.evenflo.com. À L’EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE POUR TOUS DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT POUR MANQUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE CE PRODUIT OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT. À L’EXCEPTION DE LA GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE CI-PRÉSENTÉE, AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT ET TOUTE REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA PRÉSENTE.
GARANTIE LIMITÉE
POUR UTILISER LA POUSSETTE AVEC UN SIÈGE-AUTO POUR NOUVEAU-NÉ
• Utiliser uniquement les siège auto pour nouveau-né Embrace d’Evenflo avec la poussette. D’autres sièges auto ou
porte-bébé ne sont pas conçus pour s’adapter dans le cadre de la poussette; leur utilisation avec cette poussette pourrait blesser gravement l’enfant.
Afin d’assurer la sécurité du bébé, se référer au mode d’emploi du fabricant concernant l'utilisation du siège auto; garder toutes
les instructions disponibles pour référence.
• NE PAS soulever la poussette en se servant de la poignée de transport du siège auto pour nouveau-né lorsque le siège est installé
sur la poussette.
S’il n’est pas possible d’attacher adéquatement le siège auto pour nouveau-né à la tablette pour enfant, ôter le siège auto et contacter le « ParentLink » d’Evenflo au 1-937-773-3971 (Canada) ou le 1-800-233-5921 (É.-U.).
Lorsqu’un siège-auto pour nouveau-né se trouve dans la poussette, s’assurer de bien l’enclencher sur la tablette de l’enfant et de bien attacher le stabilisateur du siège-auto.
Certains sièges auto pour nouveau-né sont dotés d’une option couverture/cloison de landau qui doit être ôtée pour permettre la fixation adéquate pour cet poussette.
C
D
Embrace
AVERTISSEMENT
1. Incliner complètement le dossier du siège (se référer à page 16, l’étape 4).
2. S’assurer que la tablette pour enfant A est enclenchée adéquatement.
3. Le siège auto pour nouveau-né B DOIT être positionné en orientation
face à l’arrière. Abaisser le siège-auto pour nouveau-né sur la tablette pour
enfant A et appuyer sur celui-ci jusqu’à enclenchement audible.
4. Attacher le devant du siège d’auto pour nouveau-né B avec le stabilisateur
de siège d’auto C. Soulever le stabilisateur de siège d’auto C par-dessus le crochet D, comme illustré.
5. Tirer sur l’anse du siège-auto pour s’assurer qu’il est bien bloqué.
Pour retirer le siège auto pour nouveau-né, détacher le stabilisateur du siège-auto et libérer la poignée de déverrouillage du siège située derrière le dossier du siège-auto.
LISTE DE CONTRÔLE POUR UNE INSTALLATION ADÉQUATE
• S’assurer que le siège auto pour nouveau-né B est en orientation face à l’arrière.
• S’assurer que le siège auto pour nouveau-né est bloqué sur la tablette A et attaché avec le stabilisateur de siège auto C.
• Tirer sur le siège auto pour s’assurer qu’il est bien bloqué.
• Nettoyer les petites éclaboussures et taches sur les surfaces en tissu, en vinyle ou en plastique avec de l’eau froide et du savon doux. Laisser sécher à l’air.
• Les pièces en métal et en plastique peuvent être essuyées avec un linge doux propre et humecté et séchées avec un linge doux. NE PAS utiliser de nettoyants abrasifs ou de solvants.
• A l’occasion, une goutte d’huile végétale peut réduire l’usure des pièces mobiles.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 h à 17 h, heure normale de l’Est
• Canada: 1-937-773-3971 •México: 01-800-706-12-00
19
18
A
B
C
Consola de los padres
Plegado automático con
una mano
Capota
Asa de los padres
Respaldo reclinable
Correas para la cintura
Asiento del niño
Charola para el niño
pivotante
Canastilla
Descansapies
Ruedas giratorias
Frenos
Correa estabilizador del asiento
para el automóvil
21
20
Nota: No todas las características que se muestran en las instrucciones están disponibles para todos los modelos. Algunos modelos incluyen cremallera de acceso a la canastilla de carga, ruedas más grandes, suspensión trasera, posición de coche y bloqueo de connexión giratoria de las ruedas.
¡LEA Y SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES! ¡SI NO LO HACE PODRÍAN OCURRIR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE!
• NUNCA descuide al niño. Mantenga SIEMPRE al niño a la vista cuando use la carriola.
Requiere armado por un adulto. Tenga cuidado al desempacar y armar; contiene partes pequeñas
y algunos artículos con bordes afilados.
Para evitar el riesgo de asfixia, quite y deseche el material de empaque antes de usar este producto.
Evite lesiones graves por caída o resbalamiento. SIEMPRE use la correa de la cintura.
• NO cargue ni ruede la carriola con el niño dentro en escaleras o escaleras eléctricas.
• NO cuelgue artículos del asa ni los ponga sobre la capota, puesto que pueden volcar la carriola y lesionar al niño.
Antes de usar, asegúrese que la carriola esté completamente armada y con el seguro en la posición desplegada.
• SIEMPRE tenga cuidado al subir y bajar banquetas o peldaños, y nunca use la carriola para ningún otro propósito que no sea
transportar a su niño. Empuje la carriola al paso normal de caminar solamente; si la carriola se empuja más rápidamente se puede perder el control y causar lesiones al ocupante.
• NO cargue la consola ni los bolsillos con más de 1,1 kg (2,5 lb) en total. NO cargue la canastilla con más de 4,5 kg
(10 lb) en total. NO cargue los bolsillos lateral/trasero (si se incluyen) con más de 0,9 kg (2 lb) por lado/parte trasera. De lo contrario la carriola puede volverse inestable y volcarse.
• NO ponga líquidos calientes en la consola. Los derrames pueden quemar al niño.
• NO enderece ni recline el asiento con el niño en la carriola.
• NO use la carriola si hay piezas rotas o ausentes.
• NO permita que el niño se trepe sobre, dentro, fuera ni alrededor de la carriola.
• NO permita que el niño se pare en el descansapies. La carriola puede volcarse y lesionar al niño.
• NO coloque a otros niños, artículos ni accesorios dentro o sobre esta carriola excepto como lo recomiendan estas instrucciones.
La carriola está diseñada para usarse con un niño pasajero y para dar cabida sólo a los pesos adicionales de almacenamiento enumerados en estas instrucciones
• Debe tenerse cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar lesiones en los dedos causadas por las áreas con bisagras.
NUNCA deje la carriola en una colina o pendiente, aun si tiene puestos los frenos. La carriola podría volcarse y lesionar al niño.
Para evitar que la carriola se ruede accidentalmente cuando no se esté empujando, SIEMPRE ponga los frenos.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN:
- NO cuelgue cordones ni juguetes de la capota.
- NO ponga la carriola cerca de los cordones de persianas, cortinas, teléfonos, etc.
- NO ponga artículos con un cordón alrededor del cuello del niño, tales como cordones de gorros o de chupones.
Cuando ajuste el producto, SIEMPRE asegúrese que las partes del cuerpo del niño estén alejadas de las piezas movibles del
producto.
• La capota CoverUp™ no está diseñada para proporcionar protección contra los rayos UV.
• Los objetos filosos o pesados que se pongan en los bolsillos pueden dañar la carriola o lesionar al niño.
• Si no se sujeta correctamente, el niño podría deslizarse a través de la abertura para las piernas y estrangularse.
Sólo utilice los asiento de bebé para el automóvil Embrace™ de Evenflo con la carriola. Otros asientos de bebé para el
automóvil o portabebés no están diseñados para ajustarse al armazón de la carriola y podrían causar lesiones graves al niño si se usan con esta carriola.
• Para garantizar la seguridad de su bebé, consulte las instrucciones del fabricante al usar el asiento de bebé para el automóvil y
mantenga las instrucciones a la mano como referencia.
NO levante la carriola usando el asa del asiento de bebé para el automóvil cuando está instalado en la carriola.
• Si no puede fijar con seguridad el asiento de bebé para el automóvil en la charola del niño, quite el asiento de bebé
para el automóvil y comuníquese con Evenflo ParentLink al 1-800-233-5921 (EE.UU.) o al 01-800-706-12-00 (México).
• Cuando la carriola tenga instalado un asiento de bebé para el automóvil, asegúrese de que el asiento esté bien encajado en la
charola del niño y asegurado con el estabilizador del asiento de bebé para el automovil.
• Algunos asientos de bebé para el automóvil tienen una opción de cobertor/protección que se tiene que quitar para poder
instalarlos correctamente en la carriola.
ADVERTENCIA
ÍNDICE
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Identificación de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cómo armar la carriola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Uso de la carriola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uso de la carriola con un asiento de bebé para el automóvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM a 5 PM hora del Este
• Canada: 1-937-773-3971 • México: 01-800-706-12-00
Se puede usar con los asientos de bebé para el automóvil Evenflo (consulte la página 28).
CARACTERÍSTICAS
Requisitos del niño
Peso máximo: 18 kg (40 libras) Estatura máxima: 96 cm (38 pulg)
IMPORTANTE: Lea detenidamente las instrucciones antes de usar el producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. Es muy importante armar la carriola como se indica en estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE HAYA LEÍDO Y
ENTENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES. Si faltara alguna pieza, no use la carriola y llame a Evenflo ParentLink al 01-800-706-12-00 (México) o al 1-800-233-5921 (EE.UU.).
23
22
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
(2) Ensamble de rueda delantera
(2) Rueda trasera
Asa de los padres para
la carriola
Armazón con forma de H
Consola de los padres
INFORMACIÓN IMPORTANTE
(2) Cubo de rueda
Ensemble del eje trasero
(2) Pasador de horquilla
(2) Arandela de acero
Levante los tubos D situados en la parte trasera de la canasta de carga y empújelos dentro de los tubos E de la carriola hasta que queden fijos en su lugar con un chasquido. Jale la canasta hacia arriba para asegurar que es bien encajado.
C
Para desplegar la carriola, destrabe el asa de liberación F, luego sujete el asa para los padres C y jale hacia arriba. Asegúrese de que la carriola quede fija en la posición abierta.
D
F
E
Coloque la carriola plegada A sobre el piso de manera que la consola para los padres B quede visible. Sostenga el asa para los padres C orientada hacia arriba, como se muestra. Empuje el asa para los padres en la carriola hasta que quede fija en su lugar con un chasquido. Jale el asa hacia arriba para asegurar que es bien encajado.
B
A
C
D
E
CÓMO ARMAR LA CARRIOLA
2
1
3
Deslice el descansapiés G hacia abajo y encaje en su lugar.
G
4
Para referencia futura, registre el número de modelo y la fecha de fabricación abajo.
Número de modelo: Fecha de la fabricación :
Información de Registro
Registre este producto para que podamos comunicarnos con usted en caso de un aviso de seguridad o retiro de producto del mercado. No venderemos, alquilaremos ni compartiremos su información personal. Para registrar su producto, llene debidamente y envíe por correo la tarjeta que se incluye o visite nuestro registro en línea en www.evenflo.com/registerproduct.
F
*No en todos los modelos.
B
25
24
Coloque la carriola en posición invertida. Instale el armazón H P en las patas del armazón de la carriola Q hasta que queden fijas en su lugar con un chasquido. Sostenga el ensamble de las ruedas/ejes traseros de manera que las palancas de freno R estén orientadas hacia el asa y la consola. Deslice las cubiertas de los frenos en el armazón H hasta que queden fijas en su lugar con un chasquido. Jale el ensamble de las ruedas/ejes traseros hacia arriba para asegurar que es bien encajado.
CÓMO ARMAR LA CARRIOLA
5
8
2
6
CÓMO ARMAR LA CARRIOLA
7
Inserte los tubos de soporte de la capota V en las bisagras de la capota en la carriola W hasta que queden fijos en su lugar con un chasquido. Jale los tubos de soporte de la capota hacia arriba para asegurar que estan bien encajado.
Y
C
X
B
Suba la consola de los padres B hacia el asa de los padres C. Suavemente jale hacia afuera el lado de la consola y guíe el orificio X sobre el poste Y. Repita este procedimiente en el otro lado de la consola de los padres.
Pise las palancas del freno trasero
B para bloquear las ruedas
traseras de la carriola. Para liberar los frenos, levante las palancas del freno.
USO DE LA CARRIOLA
1
Jale el aro de la capota A hacia adelante para extender la capota. Empuje la capota hacia el asa para cerrarla.
A
W
V
W
V
P
Q
R
Inicie el ensamble del eje y las ruedas traseras desechando todo el material de empaque.
Deslice una rueda H y una arandela de acero I en el ensamble del eje J. Inserte un pasador de horquilla K a través del extremo de la barra del eje
J para asegurar la rueda, como se muestra. Asegúrese de que la clavija de seguridad pase por
completo a través del orificio en el eje y asegúrese de que las cubiertas de los frenos L estén orientadas en la misma dirección.
Nota: Se incluye clavija de seguridad y arandela de acero adicionales para su comodidad.
Para instalar la tapa de la rueda M en la rueda, alinee la muesca N con el ribete más alto O en la tapa de la rueda. Inserte la tapa de la rueda por completo hasta que encaje en su lugar. Repita el procedimiento con el otro lado.
J
H
M
K
J
K
I
I
N
O
L
M
Deslice el ensamble de la rueda S sobre la pata del armazón delantero T hasta que la lengüeta de fijación U quede fija en su lugar con un chasquido. Jale cada ensamble de la rueda
delantera hacia abajo para asegurarse de que esté acoplada firmemente. Repita en el otro lado.
Nota: Para retirar las ruedas giratorias, presione la lengüeta de fijación U y deslice la rueda hasta sacarla de la pata.
T
S
U
L
M
N
M
6
H
J
I
J
H
I
Arnés de 3 puntos
Arnés de 5 puntos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
27
26
USO DE LA CARRIOLA
3
USO DE LA CARRIOLA
5
Bloquee los frenos traseros. Coloque al bebé en el asiento y
suba el panel de la entrepierna H entre las piernas del niño. Abroche cada hebilla I y jale las correas para apretar el cinturón de seguridad y las correas para el hombro (las correas para el hombro solamente con el arnés de 5 puntos) hasta que queden cómodamente ajustados.
Nota: Para aflojar las correas, presione el botón de liberación J de la hebilla y jale hacia arriba. Cierre a presión la charola infantil.
Una vez que el niño quede sujetado correctamente, cierre y asegure la charola infantil
.
Para cambiar el arnés de 5 puntos a 3 puntos:
Retire la correa del arnés K de cada hebilla I, como se muestra. Retire ambas correas del arnés del respaldo del asiento de la carriola. Guarde la correa del arnés para los hombros para uso futuro.
Para evitar lesiones graves por caídas o deslizamiento, SIEMPRE
use el sistema de correas de seguridad.
Para reclinar el asiento, mueva la lengüeta de ajuste E completamente hacia la izquierda y baje el respaldo del asiento F. Para elevar el asiento, jale el anillo G hacia la derecha.
4
E
F
F
G
Para plegar la carriola, bloquee los frenos traseros, cierre la capota y saque al bebé.
Ubique el asa de liberación L y levántela, como se muestra. Sujete el asa de liberación y el asa de los padres M y jale hacia arriba para desbloquear la carriola. Coloque un pie en la canastilla N y empuje hacia abajo hasta que la carriola quede bloqueada en posición plegada. Abroche el seguro de plegado O. Nota: La carriola se parará sola. Para desplegar la carriola, libere el seguro de plegado O y sujete el asa de los padres y jale hacia arriba para liberar el bloqueo.
Debe tenerse cuidado al plegar o desplegar la carriola para evitar lesiones en los dedos
causadas por las áreas con bisagras.
NO enderece ni recline el asiento con el niño
en la carriola.
D
C
Para abrir la charola infantil C, deslice el botón D en cualquiera de los lados de la charola y luego levante hacia arriba.
Nota: La charola se puede abrir desde cualquiera de los lados.
O
I
K
www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM a 5 PM hora del Este
• Canada: 1-937-773-3971 • México: 01-800-706-12-00
Durante un periodo de noventa (90) días a partir de la fecha de compra original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario final ("Comprador") que este Producto (incluidos sus accesorios) está libre de defectos de material y mano de obra. La única obligación de Evenflo bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar un Producto que Evenflo haya determinado que es defectuoso y que esté cubierto bajo esta garantía. La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta garantía es el único recurso para el Comprador. Para obtener el servicio de garantía es necesario presentar comprobante de compra en forma de recibo o factura de compra en donde conste que el Producto está dentro del periodo de garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada expresa al comprador original del Producto solamente y no es asignable ni transferible a compradores o usuarios finales subsiguientes. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con ParentLink Consumer Resource Center de Evenflo al (800) 233-5921 o en www.evenflo.com. EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY APLICABLE LO PROHÍBA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD REFERENTE A CUALQUIER USO GENERAL O ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO CAUSADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA RESPECTO A ESTE PRODUCTO. NINGUNA OTRA GARANTÍA ACOMPAÑA A ESTE PRODUCTO Y SE NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN ORAL, ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
GARANTÍA LIMITADA
• Limpie los derrames menores y manchas de la tela, vinilo o plástico con agua fría y jabón suave. Deje secar al aire.
• Lave la capota a máquina por separado en el ciclo de delicados en agua fría.
NO use blanqueador de cloro. Seque en secadora 10 – 15 minutos en calor bajo, saque inmediatamente de la secadora. NO planche ni lave en seco.
• Las piezas de metal y plástico se pueden limpiar con un paño suave y húmedo y se pueden secar con un paño suave.
NO use limpiadores abrasivos ni solventes.
• La aplicación ocasional de gotas de aceite vegetal puede reducir el desgaste de las piezas que se mueven.
29
28
USO DE LA CARRIOLA CON UN ASIENTO DE BEBÉ PARA EL AUTOMÓVIL
1.Completamente recline el asiento (
vea el paso 4, la pagina 26
).
2. Asegúrese de que la charola del niño A esté bien instalada.
3. El asiento de bebé para el automóvil B DEBE quedar en la posición
mirando hacia atrás. Baje el asiento de bebé para el automóvil sobre la charola infantil A y presione hacia abajo hasta que encaje en su lugar con un chasquido.
4. Asegure la parte delantera del asiento de bebé para el automóvil B
con el estabilizador del asiento para el automóvil C. Levante el estabilizador del asiento de bebé para el automóvil C sobre el gancho D, como se muestra.
5. Jale el asa del asiento de bebé para el automóvil para probar el seguro.
Para retirar el asiento de bebé para el automóvil, desconecte el estabilizador del asiento para el automóvil y desenganche el asa de liberación del asiento situada en la parte de atrás del asiento de bebé para el automóvil .
LISTA DE VERIFICACIÓN DE UNA INSTALACIÓN CORRECTA
• Asegúrese de que el asiento de bebé para el automóvil esté en la posición mirando hacia atrás.
• Asegúrese de que el asiento de bebé para el automóvil esté bien asegurado E en la charola infantil B y asegurado con el estabilizador del asiento de bebé para el automovil C.
• Jale hacia arriba el asiento para el automóvil para asegurarse de que esté instalado correctamente en su lugar.
C
D
Embrace
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Sólo utilice los asiento de bebé para el automóvil Embrace de Evenflo con la carriola. Otros asientos de bebé para el
automóvil o portabebés no están diseñados para ajustarse al armazón de la carriola y podrían causar lesiones graves al niño si se usan con esta carriola.
• Para garantizar la seguridad de su bebé, consulte las instrucciones del fabricante al usar el asiento de bebé para el automóvil y
mantenga las instrucciones a la mano como referencia.
NO levante la carriola usando el asa del asiento de bebé para el automóvil cuando está instalado en la carriola.
Si no puede fijar con seguridad el asiento de bebé para el automóvil en la charola del niño, quite el asiento de bebé para el automóvil y comuníquese con Evenflo ParentLink al 01-800-706-12-00 (México) o al 1-800-233-5921 (EE.UU.).
Cuando el asiento de bebé para el automóvil está en la carriola, asegúrese de que el asiento esté bien sujeto a la charola infantil y que el estabilizador del asiento para el automóvil estén conectados.
Algunos asientos de bebé para el automóvil tienen una opción de cobertor/protección que se tiene que quitar para poder instalarlos correctamente por este carriola.
A
B
C
www.evenflo.com • USA: 1-800-233-5921 8 AM – 5 PM E.T.
• Canada: 1-937-773-3971 • México: 01-800-706-12-00
Loading...