EVCO EVK401 User Manual [en, es, fr, it]

Evco S.p.A. • Code 104K401H02
EVK401 Simple single output digital thermoregulator for general purposes version 1.02
GB ENGLISH
1 GETTING STARTED
1.1 Important
Read these instructions carefully before installing and using the instru­ment and follow all additional information for installation and electrical connection; keep these instructions close to the instrument for future consultations.
1.2 Installing the instrument
Panel mounting, with click brackets (supplied by the builder); dimen­sions in mm (in).
DIMENS. MINIMUM TYPICAL MAXIMUM
A 71.0 (2.795) 71.0 (2.795) 71.8 (2.826) B 29.0 (1.141) 29.0 (1.141) 29.8 (1.173)
Additional information for installation:
• the panel thickness must not be higher than 8.0 mm (0.314 in)
• working conditions (working temperature, humidity, etc.) must be be­tween the limits indicated in the technical data
• do not install the instrument close to heating sources (heaters, hot air ducts, etc.), devices provided with big magnetos (big speakers, etc.), locations subject to direct sunlight, rain, humidity, dust, mechanical vibrations or bumps
• according to the safety legislation, the protection against electrical parts must be ensured by a correct installation of the instrument; the parts that ensure the protection must be installed so that you can not remove them if not by using a tool.
1.3 Wiring diagram
Additional information for electrical connection:
• do not operate on the terminal blocks with electrical or pneumatic screwers
• if the instrument has been moved from a cold location to a warm one, the humidity could condense on the inside; wait about an hour be­fore supplying it
• test the working power supply voltage, working electrical frequency and working electrical power of the instrument; they must correspond with the local power supply
• disconnect the local power supply before servicing the instrument
• do not use the instrument as safety device
• for repairs and information on the instrument please contact Evco sales network.
2 USER INTERFACE
2.1 Turning on/off the instrument
To turn on the instrument you have to supply it; to turn it off it is enough to cut off the power supply.
2.2 The display
If the instrument is turned on, during the normal operation the display will show the room temperature.
3 OPERATION
3.1 Preliminary information
The operation mainly depends on parameter r5.
3.2 Operation with parameter r5 = 0 (cooling action)
3.3 Operation with parameter r5 = 1 (heating action)
4 SETTINGS
4.1 Setting the working setpoint
• make sure no procedure is running
• press LED out 1 will flash
• press or in 15 s; also look at parameters r1 and r2
• press or do not operate 15 s. You also can modify the working setpoint through parameter SP.
4.2 Setting configuration parameters
To gain access the procedure:
• make sure no procedure is running
• press and 4 s: the display will show “PA
• press
• press or in 15 s to set “-19
• press or do not operate 15 s
• press and 4 s: the display will show “SP”. To select a parameter:
• press or To modify a parameter:
• press
• press or in 15
• press or do not operate 15 s. To quit the procedure:
• press and 4 s or do not operate 60 s.
Switch off/on the power supply of the instrument after the modification of the parameters.
4.3 Restoring the default value of configuration param­eters
• make sure no procedure is running
• press and 4 s: the display will show “PA
• press
• press or in 15 s to set “743
• press or do not operate 15 s
• press and 4 s: the display will show “dEF
• press
• press or in 15 s to set “149
• press or do not operate 15 s: the display will show “dEF” flash-
ing 4 s, after which the instrument will quit the procedure
• switch off/on the power supply of the instrument.
Make sure the default value of the parameters is appropri­ate, in particular if the probes are NTC probes. 5 SIGNALS
5.1 Signals
LED MEANING
out 1 LED load
if it is lit, the load will be turned on if it flashes:
• the modification of the working setpoint will be running
• a load protection will be running (parameter C0; the load delay since the end of the room probe error is 2 min)
LED alarm if it is lit, an alarm will be running
°C LED Celsius degree
if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be Celsius degree (parameter P2)
°F LED Fahrenheit degree
if it is lit, the unit of measure of the temperatures will be Fahrenheit degree (parameter P2)
6 INTERNAL DIAGNOSTICS
6.1 Internal diagnostics
CODE MEANING
Pr1 Room probe error
Remedies:
• look at parameter P0
• check the integrity of the probe
•check the connection instrument-probe
•check the room temperature Effects:
•the load will be turned off When the cause that has provoked the alarm disappears, the instru­ment restores the normal operation.
7 TECHNICAL DATA
7.1 Technical data Box: self-extinguishing grey. Frontal protection: IP 65. Connections (use copper conductors only): screw terminal blocks
(power supply, input and output). Working temperature: from 0 to 55 °C (32 to 131 °F, 10 ... 90% of relative humidity without condensate). Power supply: 230 VAC, 50/60 Hz, 3 VA (approximate); 115 VAC by request.
Insulation class: 2. Measure inputs: 1 (room probe) for PTC/NTC probes. Working range: from -50.0 to 150.0 °C (-50 to 300 °F) for PTC probe,
from -40.0 to 105.0 °C (-40 to 220 °F) for NTC probe.
Resolution: 0.1 °C/1 °C/1 °F. Digital outputs:1 relay:
load relay: 16 res. A @ 250 VAC (change-over
contact); 5 FLA, 30 LRA.
The maximum current allowed on the load is 10 A.
I ITALIANO
1 PREPARATIVI
1.1 Importante
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e prima dell’uso e seguire tutte le avvertenze per l’installazione e per il collega­mento elettrico; conservare queste istruzioni con lo strumento per con­sultazioni future.
1.2 Installazione
A pannello, con le staffe a scatto in dotazione (si vedano i disegni del paragrafo 1.2 della sezione in Inglese). Avvertenze per l’installazione:
•lo spessore del pannello non deve essere superiore a 8,0 mm
•accertarsi che le condizioni di lavoro (temperatura di impiego, umidi-
tà, ecc.) rientrino nei limiti indicati nei dati tecnici
•non installare lo strumento in prossimità di fonti di calore (resistenze,
condotti dell’aria calda, ecc.), di apparecchi con forti magneti (grossi diffusori, ecc.), di luoghi soggetti alla luce solare diretta, pioggia, umi­dità, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse
• in conformità alle normative sulla sicurezza, la protezione contro even-
tuali contatti con le parti elettriche deve essere assicurata mediante una corretta installazione dello strumento; tutte le parti che assicurano la protezione devono essere fissate in modo tale da non poter essere rimosse senza l’aiuto di un utensile.
1.3 Collegamento elettrico
Si veda il disegno del paragrafo 1.3 della sezione in Inglese. Avvertenze per il collegamento elettrico:
• non operare sulle morsettiere utilizzando avvitatori elettrici o pneuma-
tici
• se lo strumento è stato portato da un luogo freddo a uno caldo, l’umi-
dità potrebbe condensare all’interno; attendere circa un’ora prima di alimentarlo
•accertarsi che la tensione di alimentazione, la frequenza e la potenza
elettrica operativa dello strumento corrispondano a quelle dell’alimen­tazione locale
•disconnettere l’alimentazione prima di procedere con qualunque tipo
di manutenzione
•non utilizzare lo strumento come dispositivo di sicurezza
• per le riparazioni e per informazioni riguardanti lo strumento rivolgersi
alla rete di vendita Evco.
2 INTERFACCIA UTENTE
2.1 Accensione/spegnimento dello strumento
Per accendere lo strumento è necessario alimentarlo; per spegnerlo basta togliere l’alimentazione.
2.2 Il display
Se lo strumento è acceso, durante il normale funzionamento il display visualizzerà la temperatura dell’ambiente.
3 FUNZIONAMENTO
3.1 Cenni preliminari
Il funzionamento dipende principalmente dal parametro r5.
3.2 Funzionamento con parametro r5 = 0 (funzionamento
per freddo)
Si veda il disegno del paragrafo 3.2 della sezione in Inglese.
3.3 Funzionamento con parametro r5 = 1 (funzionamento
per caldo)
Si veda il disegno del paragrafo 3.3 della sezione in Inglese.
4 IMPOSTAZIONI
4.1 Impostazione del setpoint di lavoro
•assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
•premere il LED out 1 lampeggerà
•premere o entro 15 s; si vedano anche i parametri r1 ed r2
•premere o non operare per 15 s. È inoltre possibile impostare il setpoint di lavoro attraverso il parametro SP.
4.2 Impostazione dei parametri di configurazione
Per accedere alla procedura:
•assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
•premere e per 4 s: il display visualizzerà “PA
•premere
•premere o entro 15 s per impostare “-19”
•premere o non operare per 15 s
•premere e per 4 s: il display visualizzerà “SP”. Per selezionare un parametro:
•premere o Per modificare un parametro:
•premere
•premere o entro 15 s
•premere o non operare per 15 s. Per uscire dalla procedura:
•premere e per 4 s o non operare per 60 s.
Interrompere l'alimentazione dello strumento dopo la mo­difica dei parametri.
4.3 Ripristino del valore di default dei parametri di confi­gurazione
•assicurarsi che non sia in corso alcuna procedura
•premere e per 4 s: il display visualizzerà “PA
•premere
•premere o entro 15 s per impostare “743”
•premere o non operare per 15 s
•premere e per 4 s: il display visualizzerà “dEF
•premere
•premere o entro 15 s per impostare “149”
•premere o non operare per 15 s: il display visualizzerà “dEF” lam-
peggiante per 4 s, dopodichè lo strumento uscirà dalla procedura
•interrompere l'alimentazione dello strumento.
Accertarsi che il valore di default dei parametri sia oppor­tuno, in particolare se le sonde sono di tipo NTC. 5 SEGNALAZIONI
5.1 Segnalazioni
LED SIGNIFICATO
out 1 LED carico
se è acceso, il carico sarà acceso se lampeggia:
•sarà in corso la modifica del setpoint di lavoro
•sarà in corso una protezione del carico (parametro C0; il ritardo carico dalla conclusione dell’errore sonda ambien­te è di 2 min)
LED allarme se è acceso, sarà in corso un allarme
°C LED grado Celsius
se è acceso, l’unità di misura delle temperature sarà il grado Celsius (parametro P2)
°F LED grado Fahrenheit
se è acceso, l’unità di misura delle temperature sarà il grado Fahrenheit (parametro P2)
6 DIAGNOSTICA INTERNA
6.1 Diagnostica interna
CODICE SIGNIFICATO
Pr1 Errore sonda ambiente
Rimedi:
•si veda il parametro P0
•verificare l’integrità della sonda
•verificare il collegamento strumento-sonda
•verificare la temperatura dell’ambiente
Conseguenze:
•il carico verrà spento
Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, lo strumento ripristina il normale funzionamento.
7 DATI TECNICI
7.1 Dati tecnici Contenitore: autoestinguente grigio. Grado di protezione del frontale: IP 65. Connessioni (usare solo conduttori in rame): morsettiere a vite
(alimentazione, ingresso e uscita). Temperatura di impiego: da 0 a 55 °C (10 ... 90% di umidità relati- va senza condensa). Alimentazione: 230 VCA, 50/60 Hz, 3 VA (approssimativi); 115 VCA su richiesta.
Classe di isolamento: 2. Ingressi di misura: 1 (sonda ambiente) per sonde PTC/NTC. Campo di misura: da -50,0 a 150,0 °C per sonda PTC, da -40,0 a
105,0 °C per sonda NTC.
Risoluzione: 0,1 °C/1 °C/1 °F. Uscite digitali: 1 relè:
relè carico: 16 A res. @ 250 VCA (contatto in scam-
bio); 5 FLA, 30 LRA.
La corrente massima consentita sul carico è di 10 A.
F FRANÇAIS
1 PREPARATIFS
1.1 Important
Lire attentivement cette notice avant l’installation et avant l’utilisation et suivre tous les avertissements pour l’installation et pour le raccordement électrique; conserver cette notice avec l’appareil pour des consultations futures.
1.2 Installation
Sur panneau, avec les étriers à ressort fournies par le constructeur (voir les dessins du paragraphe 1.2 de la section en Anglais). Avertissements pour l’installation:
• l’épaisseur du panneau ne doit pas être supérieur à 8,0 mm (0,314 in)
•vérifier que les conditions d’emploi (température ambiante, humidité, etc.) soient entre les limites indiquées dans les données techniques
•ne pas installer l’appareil à proximité de sources de chaleur (résistan­ces, conduits d’air chaud, etc.), d’appareils avec forts magnétos (gros diffuseurs, etc.), de lieux exposés directement au soleil, pluie, humi­dité, poussière excessive, vibrations mécaniques ou décharges
•conforme aux législations de sécurité, la protection contre d’éventuel­les contacts avec les parties électriques doit être assurée par un parfait emboîtage de l’appareil; toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de manière à ne pas pouvoir les enlever sans outil.
1.3 Raccordement électrique
Voir le dessin du paragraphe 1.3 de la section en Anglais. Avertissements pour le raccordement électrique:
•ne pas opérer sur les bornes en utilisant des visseuses électriques ou pneumatiques
•si l’appareil a été transporté d’un lieu froid à un chaud, l'humidité pourrait condenser à l’intérieur; attendre une heure avant de l’alimen­ter
• vérifier que la tension d’alimentation, la fréquence et la puissance élec­trique opérative de l’appareil correspondent à celles de l’alimentation locale
• couper l'alimentation avant de procéder avec n'importe quel type d'en­tretien
•ne pas utiliser l’appareil comme dispositif de sécurité
•pour les réparations et en cas de questions sur l’appareil s’adresser au réseau de vente Evco.
2 INTERFACE DE L’UTILISATEUR
2.1 Mise en marche/arrêt de l’appareil
Pour mettre en marche l’appareil il faut l’alimenter; pour l’arrêter on doit couper l’alimentation.
2.2 Le display
Si l’appareil est en marche, pendant le fonctionnement normal le display visualisera la température de l’ambiance.
3 FONCTIONNEMENT
3.1 Notices préliminaires
Le fonctionnement dépend principalement du paramètre r5.
3.2 Fonctionnement avec paramètre r5 = 0 (fonctionne-
ment pour froid)
Voir le dessin du paragraphe 3.2 de la section en Anglais.
3.3 Fonctionnement avec paramètre r5 = 1 (fonctionne-
ment pour chaud)
Voir le dessin du paragraphe 3.3 de la section en Anglais.
4 PROGRAMMATIONS
4.1 Programmation du point de consigne
•vérifier que quelque procédure ne soit pas en cours
•presser la LED out 1 clignotera
•presser ou d’ici 15 s; voir aussi les paramètres r1 et r2
•presser ou ne pas opérer pendant 15 s.
Il est possible en outre de programmer le point de consigne à travers le paramètre SP.
4.2 Programmation des paramètres de configuration
Pour accéder à la procédure:
•vérifier que quelque procédure ne soit pas en cours
•presser et pendant 4 s: le display visualisera “PA
•presser
•presser ou d’ici 15 s pour programmer “-19
•presser ou ne pas opérer pendant 15 s
•presser et pendant 4 s: le display visualisera “SP”.
Pour sélectionner un paramètre:
•presser ou
Pour modifier un paramètre:
•presser
•presser ou d’ici 15 s
•presser ou ne pas opérer pendant 15 s.
Pour sortir de la procédure:
•presser et pendant 4 s ou ne pas opérer pendant 60 s.
Interrompre l’alimentation de l’appareil après la modifica­tion des paramètres.
4.3 Restauration des valeurs d’usine des paramètres de
configuration
•vérifier que quelque procédure ne soit pas en cours
•presser et pendant 4 s: le display visualisera “PA
•presser
•presser ou d’ici 15 s pour programmer “743
•presser ou ne pas opérer pendant 15 s
•presser et pendant 4 s: le display visualisera “dEF
•presser
•presser ou d’ici 15 s pour programmer “149
• presser ou ne pas opérer pendant 15 s: le display visualisera “dEF
clignotant pendant 4 s, après quoi l'appareil sortira de la procédure
• interrompre l’alimentation de l’appareil.
Vérifier que la valeur d’usine des paramètres de config. soit opportun, en particulier si les sondes sont de type NTC. 5 SIGNALISATIONS
5.1 Signalisations
LED SIGNIFICATION
out 1 LED charge
si allumée, la charge sera en marche si clignote:
• la modification du point de consigne sera en cours
• une protection de la charge sera en cours (paramètre C0; le retard charge après la fin de l’erreur sonde ambiance est de 2 min)
LED alarme si allumée, une alarme sera en cours
°C LED degré Celsius
si allumée, l’unité de mesure des températures sera le degré Celsius (paramètre P2)
°F LED degré Fahrenheit
si allumée, l’unité de mesure des températures sera le degré Fahrenheit (paramètre P2)
6 DIAGNOSTIQUE INTERNE
6.1 Diagnostique interne
CODE SIGNIFICATION
Pr1 Erreur sonde ambiance
Remèdes:
• voir le paramètre P0
• vérifier l'intégrité de la sonde
• vérifier le raccordement appareil-sonde
• vérifier la température de l’ambiance
Conséquences:
• la charge sera arrêtée
Quand la cause qui a provoqué l'alarme disparaît, l'appareil restaure le fonctionnement normal.
7 DONNEES TECHNIQUES
7.1 Données techniques Boîtier: autoextinguible gris. Degré de protection de la face avant: IP 65. Connecteurs (utiliser seulement conducteurs en cuivre):
borniers à vis (alimentation, entrée et sortie). Température ambiante: de 0 à 55 °C (de 32 à 131 °F, 10 ... 90% d’humidité relative sans condensation). Alimentation: 230 VCA, 50/60 Hz, 3 VA (approximatifs); 115 VCA sur demande.
Classe d’isolement: 2. Entrées de mesure: 1 (sonde ambiance) pour sondes PTC/NTC. Plage de travail: de -50,0 à 150,0 °C (-50 à 300 °F) pour sonde PTC,
de -40,0 à 105,0 °C (-40 à 220 °F) pour sonde NTC.
Résolution: 0,1 °C/1 °C/1 °F. Sorties digitales: 1 relais:
relais charge: 16 A rés. @ 250 VCA (contact
inverseur); 5 FLA, 30 LRA.
Le courant maximum permis sur la charge est de 10 A.
ES ESPAÑOL
1 PREPARATIVOS
1.1 Importante
Leer atentamente estas instrucciones antes de la instalación y antes del uso y seguir todas las advertencias por la instalación y por la conexión eléctrica; conservar estas instrucciones con el instrumento por consultas futuras.
1.2 Instalación
En panel, con los estribos a presión en dotación (se vean los dibujos del párrafo 1.2 de la sección en Inglés). Advertencias por la instalación:
• el espesor del panel no tiene que ser superior a 8,0 mm (0,314 in)
• asegurarse que las condiciones de trabajo (temperatura ambiente, humedad, etc.) estén en los límites indicados en los datos técnicos
• no instalar el instrumento cerca de fuentes de calor (resistencias, con­ductos de aire caliente, etc.), de aparatos con fuerte imanes (grandes difusores, etc.), de lugares expuestos a la luz solar directa, lluvia, hu­medad, polvo excesivas, vibraciones mecánicas o temblores
• en conformidad con las normas de seguridad, la protección contra eventuales contactos con las partes eléctricas tiene que ser asegurada a través de una correcta instalación del instrumento; todas las partes que aseguran la protección tienen que ser fijadas de modo tal de no poder ser removidas sin la ayuda de un utensilio.
1.3 Conexión eléctrica
Se vea el dibujo del párrafo 1.3 de la sección en Inglés. Advertencias por la conexión eléctrica:
• no cerrar las regletas utilizando destornilladores eléctricos o neumáti­cos
• si el instrumento ha sido llevado por un lugar frío a uno caliente, la humedad podría condensar al interior; esperar acerca de una hora antes de alimentarlo
• asegurarse que la tensión de alimentación, la frecuencia y la potencia eléctrica operativa del instrumento correspondan a las de la alimenta­ción local
• desconectar la alimentación antes de proceder con cualquier tipo de manutención
• no utilices el instrumento como aparato de seguridad
• por las reparaciones y por informaciones relativas al instrumento diri­gir a la red de venta Evco.
2 INTERFAZ DE USUARIO
2.1 Encendido/apagamiento del instrumento
Para encender el instrumento es necesario alimentarlo; para apagarlo basta cortar la alimentación.
2.2 El display
Si el instrumento es encendido, durante el normal funcionamiento el display visualizará la temperatura del ambiente.
3 FUNCIONAMIENTO
3.1 Noticias preliminares
El funcionamiento depende principalmente del parámetro r5.
3.2 Funcionamiento con parámetro r5 = 0 (funcionamien-
to para frío)
Se vea el dibujo del párrafo 3.2 de la sección en Inglés.
3.3 Funcionamiento con parámetro r5 = 1 (funcionamien-
to para calor)
Se vea el dibujo del párrafo 3.3 de la sección en Inglés.
4 PROGRAMACIONES
4.1 Programación del punto de ajuste de trabajo
• asegurarse que no esté en curso alguno procedimiento
• pulse el LED out 1 relampagueará
• pulse o dentro de 15 s; se vean también los parámetros r1 y
r2
• pulse o no obres por 15 s.
Es además posible programar el punto de ajuste de trabajo a través el parámetro SP.
4.2 Programación de los parámetros de configuración
Para acceder al procedimiento:
• asegurarse que no esté en curso alguno procedimiento
• pulse y por 4 s: el display visualizará “PA
• pulse
• pulse o dentro de 15 s para programar “-19
• pulse o no obres por 15 s
• pulse y por 4 s: el display visualizará “SP”.
Para seleccionar un parámetro:
• pulse o
Para modificar un parámetro:
• pulse
• pulse o dentro de 15 s
• pulse o no obres por 15 s.
Para salir del procedimiento:
• pulse y por 4 s o no obres por 60 s.
Interrumpir la alimentación del instrumento después de la modificación de los parámetros.
4.3 Restablecimiento del valor de fábrica de los parámetros
de configuración
• asegurarse que no esté en curso alguno procedimiento
• pulse y por 4 s: el display visualizará “PA
• pulse
• pulse o dentro de 15 s para programar “743
• pulse o no obres por 15 s
• pulse y por 4 s: el display visualizará “dEF
• pulse
• pulse o dentro de 15 s para programar “149
• pulse o no obres por 15 s: el display visualizará “dEF” que relam-
paguea por 4 s, después de que el instrumento saldrá del procedimiento
• interrumpir la alimentación del instrumento.
Asegurarse que el valor de fábrica de los parámetros sea oportuno, en particular si las sondas son de tipo NTC. 5 SEÑALAMIENTOS
5.1 Señalamientos
LED SIGNIFICADO
out 1 LED carga
si es encendido, la carga será encendida si relampaguea:
• será en curso la modificación del punto de ajuste de tra­bajo
• será en curso una protección de la carga (parámetro C0; el retardo carga del fin del error sonda ambiente es de 2 min)
LED alarma si es encendido, será en curso una alarma
°C LED grado Celsius
si es encendido, la unidad de medida de las temperaturas será el grado Celsius (parámetro P2)
°F LED grado Fahrenheit
si es encendido, la unidad de medida de las temperaturas será el grado Fahrenheit (parámetro P2)
6 DIAGNOSTICO INTERNA
6.1 Diagnóstico interna
CODIGO SIGNIFICADO
Pr1 Error sonda ambiente
Remedios:
• se vea el parámetro P0
• averiguar la integridad de la sonda
• averiguar la conexión instrumento-sonda
• averiguar la temperatura de l’ambiente
Consecuencias:
• la carga sera apagada
Cuando la causa que ha provocado la alarma desaparece, el instrumen­to restablece el normal funcionamiento.
7 DATOS TECNICOS
7.1 Datos técnicos Contenedor (usar sólo conductores de cobre): autoextinguible
gris.
Grado de protección del frontal: IP 65. Conexiones: regletas a tornillo (alimentación, entrada y salida). Temperatura ambiente: de 0 a 55 °C (de 32 a 131 °F, 10 ... 90% de
humedad relativa sin condensación). Alimentación: 230 VCA, 50/60 Hz, 3 VA (aproximativos); 115 VCA bajo pedido.
Clase de aislamiento: 2. Entradas de medida: 1 (sonda ambiente) por sondas PTC/NTC. Campo de medida: de -50,0 a 150,0 °C (-50 a 300 °F) por sonda
PTC, de -40,0 a 105,0 °C (-40 a 220 °F) por sonda NTC.
Resolución: 0,1 °C/1 °C/1 °F. Salidas digitales: 1 relé:
relé carga: 16 A res. @ 250 VCA (contacto
conmutado); 5 FLA, 30 LRA.
La corriente máxima permitida en la carga es de 10 A.
GB ENGLISH
8 WORKING SETPOINTS AND CONFIGURATION PARAMETERS
8.1 Working setpoints
MIN. MAX. U.M. DEF. WORKING SETPOINTS r1 r2 °C/°F (1) 0.0 working setpoint
8.2 Configuration parameters
PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. WORKING SETPOINTS SP r1 r2 °C/°F (1) 0.0 working setpoint PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. MEASURE INPUTS CA1 -25.0 25.0 °C/°F (1) 0.0 room probe offset P0 0 1 - - - 0 kind of probe
0 = PTC 1 = NTC
P1 0 1 - - - 1 decimal point Celsius degree (for the quantity to show during
the normal operation) 1 = YES
P2 0 1 - - - 0 unit of measure temperature (2)
0=°C
1=°F PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. REGULATOR r0 0.1 99.0 °C/°F (1) 2.0 working setpoint differential r1 -99.0 r2 °C/°F (1) 0.0 minimum working setpoint r2 r1 (3) °C/°F (1) 150.0 maximum working setpoint r5 0 1 - - - 1 (4) cooling or heating action
0 = cooling PARAM. MIN. MAX. U.M. DEF. LOAD PROTECTIONS C0 0 240 min 0 load delay since you turn on the instrument (1) the unit of measure depends on parameter P2 (2) set the parameters related to the regulators appropriately after the modification
of the parameter P2
(3) the value depends on parameter P2 (150.0 °C or 300 °F) (4) the value depends on the instrument code, as follows:
CODE EVK401???C*
EVK401?? EVK401???H?*
VALUE r5 = 0 (cooling)
r5 = 1 (heating) r5 = 1 (heating)
The question mark (?) replaces one field, the asterisk (*) replaces one or more fields (or no-one); the field C means cooling, the field H means heating.
The instrument must be disposed according to the local legislation about the collection for electrical and electronic equipment. Lo strumento deve essere smaltito secondo le normative locali in materia di raccolta delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L'appareil doit être écoulé selon les législations locales au sujet de collection des équipements électriques et électroniques. El instrumento tiene que ser eliminado según las normas locales en orden de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos.
EVCO S.p.A. This document belongs to Evco; unless you are authorized by Evco, you can not publish it. Via Mezzaterra 6, 32036 Sedico Belluno ITALY Evco does not take any responsibility about features, technical data and possible mistakes related in this document or coming by its use. Phone +39-0437-852468 • Fax +39-0437-83648 Evco does not take any responsibility about damages coming by the non-observance of the additional information.
PT • 30/10
info@evco.it • www.evco.it Evco reserves the right to make any change without prior notice and at any time without prejudice the basic safety and operating features.
I ITALIANO
8 SETPOINT DI LAVORO E PARAMETRI DI CONFI-
GURAZIONE
8.1 Setpoint di lavoro
SETPOINT DI LAVORO setpoint di lavoro
8.2 Parametri di configurazione
SETPOINT DI LAVORO setpoint di lavoro INGRESSI DI MISURA offset sonda ambiente tipo di sonda 0 = PTC 1 = NTC punto decimale grado Celsius (per la grandezza visualizzata durante il normale funzionamento) 1=SI unità di misura temperatura (2) 0=°C 1=°F REGOLATORE differenziale del setpoint di lavoro minimo setpoint di lavoro massimo setpoint di lavoro funzionamento per freddo o per caldo 0 = per freddo PROTEZIONI DEL CARICO ritardo carico dall’accensione dello strumento (1) l’unità di misura dipende dal parametro P2 (2) impostare opportunamente i parametri relativi
ai regolatori dopo la modifica del parametro P2
(3) il valore dipende dal parametro P2 (150,0 °C o 300 °F) (4) il valore dipende dal codice dello strumento, nel modo
indicato: CODICE EVK401???C*
EVK401?? EVK401???H?*
VALORE r5 = 0 (per freddo)
r5 = 1 (per caldo) r5 = 1 (per caldo)
Il punto di domanda (?) sostituisce un campo, l’asterisco (*) sostituisce uno o più campi (o nes­suno); il campo C significa cooling (per freddo), il campo H significa heating (per caldo).
F FRANÇAIS
8 POINTS DE CONSIGNE ET PARAMETRES DE CON-
FIGURATION
8.1 Points de consigne
POINTS DE CONSIGNE point de consigne
8.2 Paramètres de configuration
POINTS DE CONSIGNE point de consigne ENTREES DE MESURE offset sonde ambiance type de sonde 0 = PTC 1 = NTC point décimal degré Celsius (pour la grandeur visualisée pen­dant le fonctionnement normal) 1 = OUI unité de mesure température (2) 0=°C 1=°F REGULATEUR différentiel du point de consigne point de consigne minimum point de consigne maximum fonctionnement pour froid ou pour chaud 0 = pour froid PROTECTIONS DE LA CHARGE retard charge après la mise en marche de l’appareil (1) l’unité de mesure dépend du paramètre P2 (2) programmer opportunément les paramètres des
régulateurs après la modification du paramètre P2
(3) la valeur dépend du paramètre P2 (150,0 °C ou 300 °F) (4) la valeur dépend du code de l’appareil, de la manière indi-
quée: CODE EVK401???C*
EVK401?? EVK401???H?*
VALEUR r5 = 0 (pour froid)
r5 = 1 (pour chaud) r5 = 1 (pour chaud)
Le point d’interrogation (?) remplace un champ, l'astérisque remplace un ou plus champs (ou aucun); le champ C signifie cooling (pour froid), le champ H signifie heating (pour chaud).
ES ESPAÑOL
8 PUNTOS DE AJUSTE DE TRABAJO Y
PARAMETROS DE CONFIGURACION
8.1 Puntos de ajuste de trabajo
PUNTOS DE AJUSTE DE TRABAJO punto de ajuste de trabajo
8.2 Parámetros de configuración
PUNTOS DE AJUSTE DE TRABAJO punto de ajuste de trabajo ENTRADAS DE MEDIDA offset sonda ambiente tipo de sonda 0 = PTC 1 = NTC punto decimal grado Celsius (por la cantidad visualizada duran­te el normal funcionamiento) 1=SI unidad de medida temperatura (2) 0=°C 1=°F REGULADOR diferencial del punto de ajuste de trabajo mínimo punto de ajuste de trabajo máximo punto de ajuste de trabajo funcionamiento para frío o para calor 0 = para frío PROTECCIONES DE LA CARGA retardo carga del encendido del instrumento (1) la unidad de medida depende del parámetro P2 (2) programar oportunamente los parámetros rela-
tivos a los reguladores después de la modifica­ción del parámetro P2
(3) el valor depende del parámetro P2 (150,0 °C o 300 °F) (4) el valor depende del código del instrumento, en el modo
indicado: CODIGO EVK401???C*
EVK401?? EVK401???H?*
VALOR r5 = 0 (para frío)
r5 = 1 (para calor) r5 = 1 (para calor)
El punto de interrogación (?) reemplaza un cam­po, el asterisco reemplaza uno o más campos (o nadie); el campo C significa cooling (para frío), el campo H significa heating (para calor).
Loading...