Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a vysavač se mohou mírně lišit.
CZ
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a vysávač sa môžu mierne líšiť.
SK
The pictures are only illustrative, the supplied accessory and cleaner may dier.
GB
A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a porszívó kis mértékben eltérhetnek.
HU
Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria i odkurzacz mogą się różnić.
PL
B
4 / 37
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 6
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1) 8
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 8
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE 9
V. ÚDRŽBA 10
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU 10
VII. EKOLOGIE 11
VIII. TECHNICKÁ DATA 11
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 12
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr. 1) 14
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 14
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA 15
V. ÚDRŽBA 16
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV 17
VII. EKOLÓGIA 17
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE 18
GB
I. SAFETY WARNING 19
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (fig. 1) 21
III. VACUUM CLEANER PREPARATION 21
IV. USE OF VACUUM CLEANER 22
V. MAINTENANCE 23
VI. TROUBLESHOOTING 23
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 24
VIII. TECHNICAL DATA 24
HU
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 25
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra) 27
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 27
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA 28
V. KARBANTARTÁS 29
VI. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI 29
VII. ÖKOLÓGIA 30
VIII. MŰSZAKI ADATOK 30
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 31
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1) 33
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 33
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA 34
V. KONSERWACJA 35
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 36
VII. EKOLOGIA 36
VIII. DANE TECHNICZNE 37
5
/ 37
Elektrický podlahový vysavač
eta
049190010
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Rubio
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Nepoužívejte vysavač s mokrýma rukama či nohama!
– Při vysávání schodiště nenechávejte vysavač výše než sami stojíte!
– Výrobek nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Než začnete vysavač používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Nepoužívejte kartáče k úpravě a čištění srsti zvířat.
6CZ/ 37
CZ
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny.
Tento výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva
(např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto
předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie,
paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
– Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry mikrofiltrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné co nejdříve
prachový filtr vyměnit a mikrofiltry vyčistit, i když prachový filtr není zcela naplněn. Spotřebič
nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách, jako je
sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky apod.
Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů
do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu.
Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.). Tento spotřebič není určen pro venkovní použití.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku kabelu,
červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel za červenou značkou!
– Nepřejíždějte napájecí přívod při používání vysavače a nevytahujte vidlici přívodu
z el. zásuvky tahem za napájecí přívod.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Při vytahování vidlice z elektrické zásuvky nikdy netahejte za napájecí přívod ani za vysavač.
– Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální náhradní
díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v návodu!
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo
k poruše či poškození vysavače.
7 / 37
CZ
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
filtry a mikrofiltry doporučené výrobcem.
Příslušenství, které není standardně dodávané k vysavači můžete zakoupit jako
doplňkové příslušenství.
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Hadice
– Sací hadici B2 připojíte k vysavači tak, že koncovku zasunete do sacího otvoru A1
až na doraz a otočíte doprava (obr. 4). Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
– Pro odejmutí hadice postupujte opačným způsobem.
Teleskopická trubka
– Sací trubku B3 spojíte s rukojetí sací hadice B2 tak, že rukojeť mírným tlakem zasunete
do trubky (obr. 3).
– Trubku odpojíte tak, že z ní mírným tahem vysunete rukojeť.
– Teleskopická trubka umožňuje nastavit vhodnou délku, dle vaší postavy. Stlačte aretační
výstupek ve směru šipky a příslušnou část trubky vysuňte směrem ven nebo zasuňte
směrem dovnitř (obr. 3). Po uvolnění výstupku je délka trubice zafixována.
Při roztahování mějte trubku v bezpečné vzdálenosti od obličeje, protože je velmi dlouhá.
Podlahová hubice
– Při připojování a odpojování příslušenství (B1) postupujte shodným způsobem jako
u sací trubky (obr. 2).
Polštářová / štěrbinová hubice / kartáček
– Při připojování a odpojování příslušenství (B4, B5, B6) postupujte shodným způsobem
jako u sací trubky (obr. 3).
Příslušenství můžete připojit přímo k rukojeti sací hadice nebo k sací trubce.
8
/ 37
CZ
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače vytáhněte
potřebnou délku napájecího přívodu A10 a jeho vidlici zasuňte do elektrické zásuvky.
Sestavte příslušenství vysavače B (obr. 2, 3, 4). Pokud je provedení vysavače vybaveno
teleskopickou sací trubkou B3, dle Vaší postavy si nastavte její vhodnou délku (obr. 3).
Podlahová hubice B1 je určena k vysávání koberců nebo hladkých podlah (obr. 5). Pokud je
podlahová hubice vybavena kartáčem, při vysávání tvrdých podlahovin jej přepnutím klapky
vysuňte. Štěrbinovou hubici B4 můžete vysávat těžko přístupná místa (obr. 6). Polštářovou
hubicí B5 nebo kartáčkem B6 můžete vysávat různé druhy nábytku (obr. 7, 8). Zapnutí, ale
i vypnutí vysavače proveďte stisknutím tlačítka vypínače A4 označeného symbolem
(obr. 9). Sací výkon můžete řídit regulací A6 (obr. 10). Minimální sací výkon doporučujeme
pro jemné tkaniny (např. záclony, závěsy). Maximální sací výkon doporučujeme pro
podlahové krytiny (např. zátěžové koberce). Po ukončení vysávání vysavač vypněte
a následně ho odpojte od el. sítě. Stisknutím tlačítka navinutí přívodu A5 se symbolem
(obr. 9) se přívod automaticky navine. Vysavač je možné uchopit a přenášet za držadlo A9.
Signalizace plnosti prachového filtru
Pokud se při zvednutí podlahové hubice nad vysávanou plochu a nastavení max. sacího
výkonu objeví na signalizaci plnosti filtru A7 trvale plné barevné pole (obr. 11), je nutné
vyměnit prachový filtr A15. Změny stavu signalizace v průběhu vysávání neberte v úvahu.
Výměna prachového filtru
Zmáčknutím závěru aretace víka A3 odklopte víko A2 do aretační polohy (obr. 12).
Vysuňte prachový filtr A15 z vodicích žeber držáku filtru A14 (obr. 13) a zlikvidujte ho
s běžným domácím odpadem. Čelo nového prachového filtru zasuňte (ve směru šipky)
do držáku v sacím prostoru vysavače a dotlačte až na doraz. Víko vysavače přiklopením
uzavřete. Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
Jakmile spotřebujete prachový sáček, zakupte si některé z následujících nových
sáčků: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010), ETA
Antibacterial (ETA960068020), nebo UNIBAG (nejprve startovací set) ETA990068010.
Výměna mikrofiltrů
Po výměně cca 5 ks prachových filtrů je třeba je vyčistit, případně vyměnit.
Použitý prachový filtr i mikrofiltry zlikvidujte s běžným domácím odpadem.
Náhradní prachové filtry a mikrofiltry zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
Sací mikrofiltr
Sací mikrofiltr A8 tahem nahoru vyjměte (obr. 14). Filtr očistěte pod tekoucí vlažnou vodou
např. pomocí hadříku případně jemného kartáčku a nechte oschnout. Po oschnutí mřížku
s čistým mikrofiltrem opačným způsobem vložte za vodicí žebra a zasuňte do sacího
prostoru vysavače až na doraz.
Výfukový mikrofiltr
Mřížku výfuku A12 odejmete stisknutím aretačního tlačítka a vyklopením směrem vzad
(obr. 15). Filtr očistěte pod tekoucí vlažnou vodou např. pomocí hadříku případně jemného
kartáčku a nechte dokonale oschnout. Po vykonané údržbě vložte opačným způsobem filtr
zpět do vysavače a pro opětovné vložení mřížky výfuku A12 vložte výstupky na zadním
krytu do dvou otvorů v plášti vysavače a kryt zaklapnutím uzavřete.
9 / 37
CZ
POZOR
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistými mikrofiltry a prázdným
prachovým filtrem.
– K čistění mikrofiltru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky
ani horkou vodu.
– Mikrofiltry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
– Zanedbání čištění (případně výměny) mikrofiltrů může vest k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční.
Ukládání příslušenství
Příslušenství, podlahovou hubici, sací trubky a hadici, je možno opět rozložit nebo ponechat
složené a zavěsit na zadní plochu nebo dno vysavače do odkládací polohy (obr. 16).
Pro vyšší stabilitu do sebe zasuňte jednotlivé části trubky tak, aby byla co nejkratší.
Podlahovou hubici ukládejte vždy v nastavení pro koberce (tj. se zasunutým kartáčem),
zabráníte tak ohýbání štětin.
V. ÚDRŽBA
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů
(např. krb, kamna, vyhřívací těleso) a nevystavujte ho atmosferickým vlivům (např. déšť, sluneční záření). Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném
místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Podlahová hubice, kartáček
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
případné nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí, nečistoty odstraňte.
!
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU
ProblémPříčinaŘešení
Motor se nezapneNení připojeno napájeníZkontrolujte kabel, vidlici a el.
Víko nelze zavřít
- aktivovaná
bezpečnostní pojistka
Sací výkon je
nedostatečný
zásuvku
Není zapnutý spínač
Špatně vložený prachový filtr
v držáku
Otevřené přisáváníUzavřete otvor v držadle hadice
Plný prachový filtrFiltr vyměňte
Zanesené filtryFiltry vyčistěte, případně vyměňte
Hubice, sací hadice,
příslušenství nebo trubice je
ucpaná.
10
/ 37
Stiskněte tlačítko spínače
Zkontrolujte / opravte upevnění
kartonového čela v držáku
Odstraňte blokující předměty
CZ
ProblémPříčinaŘešení
Kabel se nenavíjí
zpět celý
Překroucený kabelKabel narovnejte.
Vytáhněte cca 50 cm kabelu
a opět stiskněte tlačítko
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých
na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem.
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa (viz. www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto
druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být
přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu
od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Za účelem správné
VIII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Spotřebič třídy ochrany II.
Hmotnost (kg) cca 3,6
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 375 x 265 x 205
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER
OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách,
kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na
hraní.
UPOZORNĚNÍ
11 / 37
Elektrický podlahový vysávač
eta
049190010
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
Rubio
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
—
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov
sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa
pri používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred
čistením, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
—
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo
spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného
servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte
k očiam ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
— Nepoužívajte nikdy vysávač s mokrými rukami či nohami!
— Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
12SK/ 37
SK
— Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
— Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!
— Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
— Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
— Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
— Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami.
— Nepoužívajte kefy k úprave a na čistenie srsti zvierat!
— Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny.
Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný.
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
—
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač
vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
— Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou.Pri práci nepoužívajte hrubú silu!
— Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie.
— Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry prachového filtra.
Tým sa zmenší priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade
je nutné prachový filter vymeniť a mikrofiltre vyčistiť, i keď prachový filter nie je
celkom naplnený. Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po
stavebných úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný
prach, časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt /
sypkých stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
— Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku kábla,
červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou značkou!
— Neprechádzajte napájací prívod pri používaní vysávača a nevyťahujte vidlicu prívodu
z el. zásuvky ťahom za napájací prívod.
— Pri vyťahovaní vidlice z elektrickej zásuvky nikdy neťahajte za napájací prívod ani za vysávač.
— Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný
v tomto návode!
— Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte
iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
13 / 37
SK
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi
iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa
pokynov v kapitole IV., V. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku
ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre a mikrofiltre odporúčané výrobcom.
Príslušenstvo, ktoré nie je štandardne dodávané k vysávači môžete zakúpiť ako
doplnkové príslušenstvo.
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Hadica
— Hadicu B2 pripojíte na vysávač tak, že koncovku zasuniete do nasávacieho otvoru A1
až na doraz a otočíte doprava (obr. 4). Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
— Pre odobratí hadice postupujte opačným spôsobom.
Teleskopická trubica
— Trubicu B3 spojíte s rukoväťou hadice B2 tak, že rukoväť miernym tlakom zasuniete
do trubice (obr. 3).
— Trubicu odpojíte tak, že miernym ťahom rukoväť vysuniete z trubice.
— Teleskopická trubica umožňuje nastaviť vhodnú dĺžku, podľa vašej postavy.
Stlačte aretačný výstupok v smere šípky a príslušnú časť trubice vysuňte smerom
von alebo zasuňte smerom dovnútra (obr. 3). Po uvoľnení výstupku je dĺžka trubice
zafixovaná. Počas rozťahovania trubicu držte ďalej od tváre. Trubica je veľmi dlhá.
14
/ 37
SK
Podlahová hubica
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (B1) postupujte rovnakým spôsobom
ako pri trubici (obr. 2).
Štrbinová / hubica na čalúnenie / kefa
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (B4, B5, B6) postupujte rovnakým spôsobom jako
pri trubici (obr. 3). Príslušenstvo môžete nasunúť priamo na rukoväť sacej hadice alebo
na sacie trubice.
Príslušenstvo môžete pripojiť priamo k rukoväti hadice alebo k sacej trubici.
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača vytiahnite
potrebnú dĺžku napájacieho prívodu A10 a vidlicu zasuňte do elektrickej zásuvky. Zostavte
príslušenstvo vysávača B (obr. 2, 3, 4). Ak je vysávač vybavený teleskopickou sacou
trubicou B3, nastavte jej dĺžku podľa výšky svojej postavy (obr. 3). Podlahová hubica B1
je určená na vysávanie kobercov alebo hladkých podláh (obr. 5). Ak má podlahová hubica
kefu, vysuňte ju pri vysávaní tvrdých podláh prepnutím klapky. Samostatnou štrbinovou
hubicou B4 môžete vysávať rôzne ťažko prístupné miesta (obr. 6).
Hubicou na čalúnenia B5 alebo kefou B6 môžete vysávať rôzne druhy nábytku (obr. 7, 8).
Vysávač zapnete, ale aj vypnete stlačením tlačidla vypínača A4 označeného symbolom
(obr. 9). Sací výkon môžete riadiť nastavením regulátora A6 (obr. 10). Minimálny nasávací
výkon odporúčame na jemné tkaniny (napr. záclony, závesy). Maximálny nasávací výkon
odporúčame na podlahové krytiny (napr. záťažové koberce). Po skončení vysávania
vysávač vypnite a odpojte ho od elektrickej siete. Stlačením tlačidla A5 so symbolom
(obr. 9) sa prívod automaticky navinie. Vysávač možno uchopiť a prenášať za rukoväť A9.
Signalizácia plnosti prachového filtra
Ak sa pri zdvihnutí podlahovej hubice nad vysávanú plochu a nastavenom maximálnom
výkone vysávača zjaví na signalizácii A7 trvale plné farebné pole (obr. 11), je nutné
vymeniť prachový filter A15. Zmeny, ktoré sa objavujú počas vysávania, neberte do úvahy.
Výmena prachového filtra
Stlačením uzáveru A3 odklopte veko A2 vysávača do aretačnej polohy (obr. 12).
Vysuňte prachový filter A15 z vodiacich líšt držiaku A14 (obr. 13) a zlikvidujte ho s bežným
domácim odpadom. Čelo nového prachového filtra zasuňte (ve smeru šipky) do vodiacich
líšt držiaku v sacom priestore vysávača a zatlačte nadoraz. Veko priklopením uzavrite.
Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
Akonáhle spotrebujete prachový sáčok, ktorý je súčasťou balenia, zakúpte si
nové sáčky: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010), ETA
Antibacterial (ETA960068020), alebo Unibag ETA990068010.
Výmena mikrofiltrov
Po naplnení asi 5 kusov prachových filtrov treba vyčistiť, prípadne vymeniť mikrofiltre
za nové. Použitý prachový filter spolu s mikrofiltrami zlikvidujte s bežným domácim
odpadom. Náhradné filtre a mikrofiltre zakúpite v sieti predajní ETA — elektro.
15 / 37
SK
Nasávací mikrofilter
Sací mikrofilter A8 vytiahnite smerom hore (obr. 14). Filter očistite pod tečúcou vlažnou
vodou napr. pomocou handričky prípadne jemnej kefky a nechajte dokonale oschnúť.
Po oschnutí filter opačným spôsobom vložte do mriežky a mriežku opačným spôsobom
vložte za vodiace lišty a zasuňte do sacieho priestoru vysávača až na doraz.
Veko vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
Výfukový mikrofilter
Mriežku výfuku A12 odoberiete stlačením aretačného tlačidla a vyklopením smerom vzad
(obr. 15). Filter očistite pod tečúcou vlažnou vodou napr. pomocou handričky prípadne
jemnej kefky a nechajte dokonale oschnúť. Po vykonaní údržby vložte opačným spôsobom
lter späť do vysávača. Výstupky na zadnom kryte vložte do dvoch otvorov v plášti
vysávača a kryt priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
POZOR
— Maximálneho sacieho účinku vždy dosiahnete s čistými filtrami a prázným
prachovým filtrom.
— Na čistenie penového filtra nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
— Mikrofiltre nie sú vhodné na čistenie v umývačke na riad.
— Zanedbanie čistenia a výmeny mikrofiltrov môže spôsobiť poruchu vysávača!
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné.
Ukladanie príslušenstva
Príslušenstvo, podlahovú hubicu, sacie trubice a hadicu, je možno opäť rozložiť alebo
ponechať zložené a zavesené na zadnej ploche alebo dnu vysávača v odkladacej polohe
(obr. 16). Pre vyššiu stabilitu zasuňte do seba jednotlivé časti trubice tak, aby bola trubica
čo najkratšia. Keď vysávač odkladáte, podlahovú hubicu prepnite do polohy určenej na
vysávanie kobercov, aby sa neohýbali kefy.
V. ÚDRŽBA
Vysávač ukladajte vždy na suché miesto dostatočne vzdialené od tepelných zdrojov
(napríklad kozuba, kachieľ, vyhrievacieho telesa) a nevystavujte ho atmosferickým
vplyvom (napríklad dažďu, slnečnému žiareniu). Povrch vysávača ošetrujte
mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky!
Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
Podlahová hubica / kefa
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty.
Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
!
16
/ 37
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémPríčinaRiešenie
Motor sa nezapne Nie je pripojené napájanie
Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku
SK
Veko nie je možné
zavrieť — aktivovaná
bezpečnostná poistka
Nasávací výkon je
nedostatočný
Kábel sa nenavíja
späť celý
Nie je zapnutý spínač
Zle vložený prachový filter
v držiaku
Otvorené prisávanieUzavrite otvor v držadle hadice
Plné prachové vreckoVrecko vymeňte
Zanesené mikrofiltre
Hubica, nasávacia hadica,
Mikrofiltre vyčistite, prípadne vymeňte
Odstráňte blokujúce predmety
50 cm a opäť stlačte tlačidlo
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať
cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov
na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie
odpadov.
miesta (pozrite www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený
z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
17 / 37
SK
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča
Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča
Spotrebič ochrannej triedy II.
Hmotnosť (kg) cca 3,6
Rozmery (DxHxV), (mm) 375 x 265 x 205
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER
OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach,
postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí.
Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
18
/ 37
GB
Electric floor vacuum cleaner
eta
049190010
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Rubio
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your electric
power socket.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect
–
it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
–
Do not use the brush for treatment and cleaning animal hairs
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears
and do not insert them into body orifices!
– Never use the vacuum cleaner with wet hands or feet!
– When you vacuum a staircase, never leave the vacuum cleaner higher than you stand yourself!
– Never leave the product unattended when in operation!
– Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!
– Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro-filters.
– Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the locking mechanisms
are in the right position.
19 / 37
GB
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling
it. This defect is not covered by the warranty.
– Vacuum cleaning of some carpet types may result in generating static electricity.
No static electricity discharge is dangerous to health.
– When handling, do not pull the hose applying excessive force and avoid rough handling
of the vacuum cleaner! Do not use the appliance in an environment saturated with
explosive or flammable steams.
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases
(e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead
to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases,
paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the vents/
elements for air flow are clogged (e.g. the hose), turn the appliance off and remove the clogging.
– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.
– Pores of the dust filter may be clogged when vacuum cleaning very fine dust.
Thus, air permeability will be reduced and the suction performance will decrease. In this
case the dust filter must be changed and clean micro–filters, even if the dust filter is not full
yet. Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such
as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc.
If this dirt / loose construction materials / loose construction materials into the aggregate,
it poses a danger of damage. The warranty repair does not cover this.
– Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– The power cord is marked with colour codes. The yellow strip indicates the ideal cord
length, the red strip indicates the maximum cord length. Do not apply force to unwind
the cord beyond the red mark.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
– Do not run over the power supply cord when using the vacuum cleaner and do not unplug
it from the socket by pulling the power cord.
– When taking the plug from the electric socket, never pull the power cord or the vacuum
cleaner. When winding the cord, hold the plug to prevent lashing of the cord around and to
prevent possible injury. If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and
it has to comply with the valid standards.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended one described
in these instructions for use! This appliance is not intended for outdoor use.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with
the manual) of the appliance.
20
/ 37
GB
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV., V. and also using non-original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested dust filters and micro-filters recommended by the producer.
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (fig. 1)
A – vacuum cleaner
A1 – suction vent A9 – handle
A2 – lid A10 – power cord
A3 – lid lock A11 – parking holes
A4 – START/STOP button A12 – exhaust grid
A5 – power cord winding button A13 – output HEPA filter
A6 – regulation of suction power A14 – filter holder
A7 – full filter signaling A15 – ETA Original dust filter
A8 – suction micro-filter
Caution: attachments it is possible to buy these accesories with marks.
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Hose
– Connect hose B2 to the vacuum cleaner by inserting the end piece to suction vent A1
to the maximum position and turn to the right (Fig. 4). You will hear a clicking sound.
– To disassemble proceed in the reverse sequence.
Telescopic tube
– You can connect tube B3 with hose handle B2 by slight pushing the handle to the tube
(Fig. 3).
– You can disconnect the tube by pulling the handle slightly out of the tube.
– The telescopic tube allows setting suitable length to fit your figure. Press the lock pin
in the direction of the arrow and pull out or push in the required length of the tube (Fig. 3).
When you release the lock projection, the tube length is fixed. When pulling out, keep
the tube in safe distance from your face as the tube is very long.
Floor nozzle
– Connect and disconnect the accessories (B1) in the same way as the tube (Fig. 2).
21 / 37
Floor / crevice nozzle / brush
– Connect and disconnect the accessories (B4, B5, B6) in the same way as the tube (Fig. 3).
You can connect the appliance directly to the hose handle or to the suction tube.
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Pull out
necessary length of power cord A10 and plug the power cord into a socket. Assemble the
vacuum cleaner accessories B (Fig. 2, 3, 4).
adjust its length to fit your figure (Fig. 3).
carpets or smooth flooring (Fig. 5). If the floor nozzle is fitted with a brush, pull it out by
switching over a flap when vacuuming hard floorings. You can use crevice nozzle B4 for
vacuuming places that are hard to access (Fig. 6). Upholstery nozzle B5 or brush B6 can
be used to clean various types of furniture (Fig. 7, 8). The vacuum cleaner can be switched
on or off by pushing button A4 marked with the symbol
power by setting the regulator A6 (Fig. 10). The minimum suction power is recommended for
fine fabrics (e.g. curtains, drapes). The maximum suction power is recommended for floor
coverings (e.g. heavy-duty carpets). After finishing work, switch off the vacuum cleaner and
unplug it from the power supply. By switching button A5 with symbol
cord will be wound automatically. The vacuum cleaner can be held and carried by handle A9.
Full dust filter signaling
If the coloured field is displayed permanently on the indicator A7 (Fig. 11) while the floor
nozzle is lifted above the cleaned surface at the maximum suction power, the dust filter
A15 must be replaced. Disregard changes on the indicator during vacuuming.
Dust filter replacement
Lift off vacuum cleaner lid A3 by pushing lock A2 to the locked position (Fig. 12).
Pull out the dust filter lock A15 from the guide ribs of the holder A14 (Fig. 13) and dispose
it with common municipal waste. Slide the front part of the dust filter (in the direction of the
arrow) to holder in the suction space of the vacuum cleaner and push it to the maximum
position. Close the vacuum cleaner lid by snapping it shut. You will hear a clicking sound.
If the cleaner is fitted with telescopic tube B3,
Floor nozzle B1 is designed to be used to clean
(Fig. 9). You can set the suction
(Fig. 9) the power
Replacing micro-filters
After replacing about 5 dust filters, micro-filters must be cleaned or replaced with new ones.
Dispose of the used dust filter and the micro-filters with common municipal waste.
You can buy replacement filters and micro-filters in electro store chain.
Suction micro-filter
Take out filter A16 by pulling it upwards (Fig. 14). Clean the filter in running lukewarm water,
e.g. using a cloth or a soft brush and let it dry completely. After drying, put the grid with a new
micro-filter in the opposite direction behind the guide ribs and slide it to the suction area of the
vacuum cleaner to the maximum position.
Exhaust micro-filter
Remove the outlet grille A12 by pressing the arrest button and folding it back
Clean the filter in running lukewarm water, e.g. using a cloth or a soft brush and let it dry
completely.
cover and snap the cover.
Insert the projections on the back cover into two holes in the vacuum cleaner
22GB/ 37
(Fig. 15).
GB
ATTENTION
– Do not use any aggressive washing or cleaning agents or hot water to clean the
micro-filter.
– The micro-filters are not intended for cleaning in a dishwasher.
– Neglecting regular replacement of micro-filters can result in the vacuum cleaner failure!
– Make sure that the contact surfaces and sealing elements are functional.
Storing accessories
Accessory, floor nozzle, suction tubes and hose may be disassembled or left assembled
and hung on the back side or on the bottom of the vacuum cleaner (pic. 16). For better
stability, slide individual parts of the tube to each other so that the tube is as short as
possible. When storing, always set the floor nozzle to the carpet position (i.e. with the brush
retracted); thus you will prevent bending of the bristles.
!
V. MAINTENANCE
Store the vacuum cleaner at a dry place, far enough from heat sources (e.g. fireplace, stove, heating element) and protect it from weather conditions (e.g. rain, sunshine).
Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive
detergents! Store the appliance properly cleaned at a dry, dust-free place out of reach
of children and incapacitated people.
Floor nozzle, brush
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors
for possible impurities. If there are some impurities, remove them.
VI. TROUBLESHOOTING
ProblemCauseSolution
Motor won‘t start
Lid cannot be closed safety lock activated
Suction output is not
sufficient
The cable cannot be
wound in the entire
length
Power supply not
connected
button is not switched on
Dust filter inserted
incorrectly in the holder
Open suctionClose the hole in the hose handle
Dust filter fullReplace the filter
Clogged micro-filtersClean or replace the micro-filters
Nozzle/ suction hose/tube or
accessories is clogged
Twisted cable
23 / 37
Check the cord, plug and the
socket
Push button
Check / repair fastening of the
cardboard front in the holder
Remove blocking objects
Straighten the cable. Take out
about 50 cm of the cable and push
again button
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken
over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural
resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health,
which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details
at the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is
to be put out of operation, we recommend its cutoff after disconnecting it from power supply
and in this way it will not be possible to use the appliance again.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label of the appliance
Input (W) specified on the type label of the appliance
Protection class of the appliance II.
Weight (kg) approx. 3.6
Size of the product (mm) 375 x 265 x 205
Input in o mode is 0.00 W.
The manufacturer reserves the right to change the technical specications
and accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
24GB/ 37
H
Elektromos padlóporszívó
eta
049190010
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
Rubio
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
— Ezen útmutatót tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
— Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e az elektromos
dugaszolóaljzatban levő feszültséggel.
— A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne
játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el
a készülék tisztítását, karbantartását! 8 évnél atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
— Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
— Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról,
ha a készülék felügyelet nélkül marad.
— Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy villásdugója
sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült. Ilyen
esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak
biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
—
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
— A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
— Ne használja a kefét állatok szőrzete ápolására és tisztítására!
— A szívófejet, a tömlőt vagy a tartozékokat ne közelítse szeméhez vagy füléhez
és ne dugja azokat egyetlen testnyílásba sem!
— Lépcsők porszívózásakor na állítsa a porszívót magasabb lépcsőfokra, mint
amelyiken sajátmaga áll! A készüléket tilos a szabadban használni!
— Ne használja a porszívót ha nedves a keze vagy a lába!
— Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
— Ne merítse vízbe a porszívót (még részben sem)!
— Ne porszívózzon helyesen feltett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
25 / 37
H
— A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi rögzítő mechanizmus
megfelelő helyzetben van-e.
— Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye
léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
— Ne használja a készüléket robbanás veszélyes helyeken!
— Némelyik szőnyegfajta porszívózásakor statikus elektromosság is keletkezhet.
Semmiféle statikus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
— Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat,
aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat
(pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet, ill.
a porszívó megkárosodása következhet be.
— A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb.
tárolási helyek) használni.
— Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba.
Ha mégis bekövetkezik a nyílások/levegővezető alkatrészek (pl. tömlő) eltömődése,
akkor kapcsolja ki a porszívót és távolítsa el az eltömődés okát.
— Helyváltoztatáskor ne húzza a készüléket a szívócsövénél fogva és kerülje a porszívóval
történő figyelmetlen eljárást!
— A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására.
— Nagyon finom poranyagok porszívózásakor eltömődhetnek a porzsák pórusai. Ezzel
csökken a levegő áramlási keresztmetszete és gyengül a szívóteljesítmény.Ilyen esetben
a porszűrőt a lehető leghamarabb ki kell cserélni, valamint a mikroszűrőket kitisztítani,
abban az esetben is, ha a porzsák még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési
munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por,
finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű
szennyeződések / építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás
működés léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
— Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.)
— A csatlakozóvezeték különböző színjelzésekkel rendelkezik. A sárga jelzés a kábel ideális
hosszúságát jelzi, a piros jelzés a max. kábelhosszúságot mutatja. Ne húzza
ki a kábelt a piros jelzésen túl!
—
Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
— Ne hajtson át a csatlakozóvezetéken a porszívó kerekeivel annak használatakor
és ne húzza ki a csatlakozóvezetéknél fogva a villásdugót az el. dugaszolóaljzatból.
— A dugaszoló villája elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásakor ne húzza sohasem
a csatlakozóvezetéket, sem a porszívót.
— A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel
az esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést.
— A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
— A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
— A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
— A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és ami ebben az utasításban
szerepel!
— A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és képek
magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
/ 37
26
H
— FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással,
esetén a sérülés veszély léphet elő.
— Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V. fejezetekben közölt utasítások
alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar
jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt porszűrőket és mikroszűrőket
kell használni.
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)
A – porszívó
A1 – beszívónyílás A9 – tartófogantyú
A2 – fedél A10 – csatlakozó vezeték
A3 – a fedélrögzítő zárja A11 – parkoló nyílások
A4 – a START/STOP nyomógomb A12 – a kifúvó rács
A5 – a csatl.vezeték csévélési A13 – kilépési HEPA szűrő
nyomógombja A14 – szűrőtartó
A6 – szabályozható szívó erő A15 – ETA Original porszűrő (a porzsák)
A7 – a szűrő telítettsége kijelzése
A8 – szívóoldali mikroszűrő
Megjegyzés: toldalék Megvásárolhatóak mint opcionális tartozék.
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Tömlő
— A B2 jelű tömlőt úgy csatlakoztassa a porszívóhoz, hogy annak végdarabját behelyezi
az A1 jelű szívónyílásba egészen ütközésig - jobbra - (4. ábra). Egy „kattanás” hallatszik.
— Szétszerelésnél fordított módon járjon el.
Teleszkópos cső
— Csatlakoztassa a B3 jelű csövet a B2 tömlő tartójával úgy, hogy a tartót óvatosan betolja
a csőbe (3. ábra).
— A csövet úgy bontja meg, hogy a fogantyút óvatosan kihúzza a csőből.
— A teleszkópos cső lehetővé teszi a megfelelő hosszúság beállítását, a saját testmagassága
szerint. A rögzítő kiemelkedését nyomja be a nyil irányában és a megfelelő csőrészt húzza ki
vagy nyomja befelé (3. ábra). A kiemelkedés felengedésekor a cső hossza rögzítődik. Annak
kihúzásakor tartsa a csövet arcától biztonságos távolságban, mivel a cső nagyon hosszú.
Padló szívófej
— A (B1) jelű tartozékok becsatlakozásakor és szétbontásakor hasonló módon járjon el,
mint a csőnél (2. ábra).
27 / 37
H
Kárpit / résszívó fej / kefe
— A (B4, B5, B6) jelű tartozékok becsatlakozásakor és szétbontásakor azonos módon járjon
el, mint a csőnél (3. ábra).
A tartozékokat közvetlenül is becsatlakoztathatja a tömlő fogantyújához vagy a csövekhez.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait. Húzza ki a porszívóból
az A10 jelű csatlakozóvezeték megfelelő hosszúságban és a villásdugót csatlakoztassa az
elektromos dugaszolóaljzatba. Állítsa össze a porszívó B jelű tartozékait (2, 3, 4. ábrák).
Ha a porszívó B3 jelű teleszkópos szívócsővel rendelkezik, akkor testmagassága alapján
állítsa be annak megfelelő hosszát (5. ábra). A B1 jelű padlószívó fej szőnyegek vagy síma
padlófelületek porszívózására szolgál (6. ábra). Ha a padlószívófej kefével is rendelkezik,
akkor kemény padlófelületek porszívózásakor a csappantyú átkapcsolásával tolja ki azt.
A B4 jelű résszívóval nehezen hozzáférhető helyeket porszívózhat ki (6. ábra). A B5 jelű
kárpit kiszívó fejjel, vagy B6 jelű kefével ellátott kárpitszívó fejjel különböző bútorféléket
porszívózhat ki (7., 8. ábra). A porszívó be- vagy kikapcsolását az A4 jelű kapcsolóval
végezheti el, amely
be (10. ábra). A minimális szívóteljesítményt puha anyagoknál (pl.függönyök, kárpitok esetén)
javasoljuk alkalmazni. Maximális szívóteljesítményt padlóburkolatoknál (pl. terhelésnek kitett
szőnyegeknél) használjon. A porszívózás befejezése után kapcsolja ki a porszívót, majd annak
csatlakozó vezetéket húzza ki a hálózati dugaszolóaljzatból. Az A5 jelű,
jelzett nyomógomb (9. ábra) benyomásakor a csatlakozó vezeték automatikusan felcsévélődik.
A porszívó kézbevétele és áthelyezése az A9 jelű fogantyú segítségével történik.
A porzsák telítettsége kijelzése
Ha a padlószívó fejet a porszívózandó felület fölé emeli és max. szívóteljesítménynél
az A7 jelű kijelzőn tartósan megjelenik a teljesen kitöltött színes mező akkor a porszűrőt
ki kell cserélni (11. ábra).
jelölésű (9. ábra). A szívó teljesítményt az A6 szabályozóval állíthatja
szimbólummal
A porzsák cseréje
Az A3 jelű zár benyomásával hajtsa fel a porszívó A2 jelű fedelét annak rögzített helyzetébe
(12. ábra). Ezután vegye ki az A15 jelű porszűrőt a tartó A14 jelű vezető bordáiból
(13. ábra) és a háztartási hulladékkal együtt likvidálja azt. Az új porszűrő homlokrészét tolja
be (a nyil irányában) a porszívó szívóterében levő jelű tartóba és ütközésig nyomja azt be.
A porszívó fedelét visszabillentéssel zárja le. Egy „kattanás” hallatszik.
A mikroszűrők cseréje
Kb. 5 db porszűrő cseréje után a mikroszűrőket is tisztítani ill.cserélni kell.
A használt porszűrőt és a mikroszűrőket a háztartási hulladékokkal együtt lehet likvidálni.
Tartalék porszűrőket és mikroszűrőket az elektromossági üzlethálózatában vásárolhat.
Szívóoldali mikroszűrő
Az A8 jelű szűrővel együtt felfelé történő húzással vegye ki (14. ábra). Langyos folyóvízben
tisztítsa meg pl. ruhadarabbal esetleg puha kefével és hagyja azt tökéletesen megszáradni.
Az új mikroszűrőt fordított módon helyezze be a vezetőbordákba és tolja be a porszívó
szűrőterébe egészen ütközésig.
Kifúvó oldali mikroszűrő
A kimeneti rácsot A12 vegye le a zár gombot megnyomásával és hátrafele döntéssel
(15. ábra). Langyos folyóvízben tisztítsa meg pl. ruhadarabbal esetleg puha kefével
és hagyja azt tökéletesen megszáradni. A hátsó burkolaton levő kiemelkedéseket helyezze
be a porszívó burkolata két nyílásába és a burkolatot kattanásig zárja be.
/ 37
28
H
FIGYELEM
!
— A mikroszűrők tisztításához ne használjon agresszív mosó vagy tisztítószert
sem forró vizet.
— A a mikroszűrő nem mosható edénymosogató gépben.
— A mikroszűrő tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodását okozhatja!
— Ügyeljen arra, hogy az egymással érintkező felületek és tömítőelemek működőképesek
legyenek.
A tartozékok tárolása
A tartozékokat, a padlószívó fejet, a szívócsövet és a tömlőt, ismét szétszedheti vagy hagyhatja
összeállítva és felfüggesztheti a porszívó hátsó felületére vagy alsó részére tárolási helyzetben
(16. ábra). A jobb stabilitás elérésére tolja egymásba az egyes részeket úgy, hogy a cső minél
rövidebb legyen. A padló szívófejet annak levételekor mindig szőnyegtisztítási helyzetbe állítsa
be (azaz behúzott keferésszel), megakadályozza ezzel a kefeszálak elhajlását.
V. KARBANTARTÁS
A porszívót mindig száraz helyen tárolja, hőforrásoktól elegendő távolságban (pl. kandalló,
kályha, fűtőtest) és ne tegye ki azt külső légköri behatásoknak (pl. eső, közvetlen
napsugárzás). A porszívó felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le, ne használjon
karcos és agresszív tisztítószereket! A készüléket tiszta állapotban, száraz helyen,
gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
Padló szívófej / kefe
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
VI. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI
HibajelenségOkaEltávolítása
A motor nem kapcsol beNincs hálózati csatlakozásEllenőrizze a kábelt, a villásdugót
jelű kapcsoló nincs
A
bekapcsolva
A fedél nem zárható –
a biztonsági biztosító
aktívált állapotban van
Nem elegendő
a szívóteljesítmény
A kábel nem
csévélődik teljesen
vissza
A tartóban helytelenül
behelyezett a porszűrő
Nyitott a levegő hozzászívás Zárja be a tömlőtartóban levő nyílást
Teljesen megtelt porzsákCserélje ki a porzsákot
Eltömődött mikroszűrők
A szívófej, a szívótömlő
vagy a cső eltömődött
Megcsavarodott a kábelEgyenesítse ki a kábelt Húzza ki kb.
29 / 37
és az el. dugaszolóaljzatot
Nyomja meg a
nyomógombját
Ellenőrizze / helyesbítse a szűrő
kartonból készült homlokrésze rözítését
a tartóban
A mikroszűrőket tisztítsa ki, illetve cserélje ki
Távolítsa el az eltömődést okozó
tárgyakat
50 cm hosszban a kábelt és nyomja
meg ismét a
kapcsoló
nyomógombot
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani.
A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat
ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat
segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából eredő potenciálisan
negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi
önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagfajták
helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben
a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos
hálózatról történő leválasztása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Tömeg cca (kg) 3,6
Termék méretei (mm) 375 x 265 x 205
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W.
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja!
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót
gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
30H/ 37
PL
Elektryczny odkurzacz podłogowy
eta
049190010
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
Rubio
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek
następnemu użytkownikowi urządzenia.
– Skontroluj, czy dane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym.
–
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię, posiada
widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich
przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz
zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest
zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych
jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od
urządzenia i jego przewodu.
–
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony
przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną,
aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
–Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)!
Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Końcówki ssące, rury lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
– Nigdy nie używaj odkurzacza mokrymi rękami lub nogami!
31 / 37
PL
– W trakcie odkurzania schodów nie pozostawiaj odkurzacza wyżej niż stoisz sam!
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Odkurzacza nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo)!
– Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego układu filtracyjnego i mikrofiltrów.
– Przed użyciem odkurzacza, należy skontrolować czy wszystkie mechanizmy blokujące
znajdują się w prawidłowej pozycji.
– Nie należy używać szczotki do czyszczenia sierści zwierząt!
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Przy odkurzaniu niektórych rodzajów dywanów może dojść do wytworzenia energii
statycznej. Żadne wyładowanie energii statycznej nie jest niebezpieczne dla zdrowia.
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny,
rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może
dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
–
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
przedmiotów. Jeśli dojdzie do zatkania otworów/części gdzie przepływa powietrze
(np. wąż), odkurzacz wyłącz i usuń przyczynę.
– Podczas obsługi nie należy gwałtownie ciągnąć za węża i należy unikać nieostrożnego
obchodzenia się z odkurzaczem!
– Odkurzacz nie jest odpowiedni do odkurzania substancji, które mogą zagrozić ludzkiemu
zdrowiu. Nie należy używać w środowisku nasyconych par wybuchowych lub łatwopalnym.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– W trakcie odkurzania bardzo drobnego kurzu mogą zatkać się otwory filtra kurzowego.
Zmniejsza się przez to drożność powietrza i słabnie moc ssania. W takim przypadku należy
koniecznie wymienić filtr kurzowy + oczyścić mikrofiltry i gdyż filtr kurzowy nie jest zupełnie
zapełniony. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń wytwarzanych
podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył z płyt gipsowo
– kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku itp. Podczas
przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/ sypkich materiałów
budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie użytkowania.
Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
– Odkurzacza nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz, bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, itp.).
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nie przejeżdżaj po kablu w czasie odkurzania i nie wyjmuj wtyczki z gniazdka
elektrycznego ciągnąc za kabel zasilający.
– Przewód zasilający oznaczony jest kolorowymi paskami. Żółty pasek oznacza idealną
długość kabla, czerwony pasek oznacza maksymalną długość kabla.
Nie odwijaj kabla na siłę za czerwony znak!
– Podczas wyjmowania wtyczki z gniazdka, nie wolno ciągnąć za przewód lub za odkurzacz.
– Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do zranienia.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
32
/ 37
PL
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów, tylko do celów opisanych w tej instrukcji!
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V. jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki
lub uszkodzenia odkurzacza.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych worków na kurz i mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
– Wąż B2 podłącz do odkurzacza zasuwając końcówkę do otworu ssącego A1 aż do oporu
i skręcić w prawo (rys. 4). Będzie słychać „kliknięcie“.
– Podczas demontażu postępuj w odwrotny sposób.
Rura teleskopowa
– Rurę B3 połącz z rękojeścią węża B2 w taki sposób, aby rękojeść lekko naciskając
zasunąć do rury (rys. 3).
– Rurę odłączysz lekko ciągnąc za rękojeść i wyjmując z rury.
33 / 37
– Rura tel
postawy. Naciśnij zamek blokujący w kierunku strzałki i odpowiednią część rury wyciągnij
na zewnątrz lub do wewnątrz (rys. 3). Po zwolnieniu występku długość rury jest stała -
zablokowana. Podczas rozciągania należy mieć rurę w bezpiecznej odległości od twarzy,
ponieważ rura jest bardzo długa.
Nasadka podłogowa
– Przy podłączaniu i odłączaniu akcesoriów (B1) postępuj w taki sam sposób jak z rurą (rys. 2).
Nasadka poduszkowa / szczelinowa / szczotka
– Podczas podłączania i odłączania akcesoriów (B4, B5, B6) postępuj w taki sam sposób
jak z rurą rys. 3. Akcesoria mogą być podłączone bezpośrednio do rękojeści węża lub rury
teleskopowej.
Akcesoria mogą być podłączone bezpośrednio do uchwytu węża lub rury ssącej.
eskopowa pozwala ustawić odpowiednią długość, w zależności od wysokości
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. Z odkurzacza odwiń potrzebną
długość kabla zasilającego A10 wtyczkę zasuń do gniazdka elektrycznego. Złóż akcesoria
odkurzacza B (rys. 2, 3, 4). Jeżeli odkurzacz wyposażony jest w teleskopową rurę ssącą
B3, ustaw odpowiednią długość według Twojego wzrostu (rys. 3). Nasadka podłogowa B1
przeznaczona jest do odkurzania dywanów lub gładkich podłóg (rys. 5). Jeżeli nasadka
podłogowa wyposażona jest w szczotkę, przy odkurzaniu twardych wykładzin przełączając
klapkę szczotkę wysuniesz. Nasadka szczelinowa B4 służy do odkurzania trudno
dostępnych miejsc (rys. 6). Nasadka poduszkowa B5 lub szczotką B6 służy do odkurzania
różnych rodzajów mebli (rys. 7, 8). Odkurzacz włączysz, ale i wyłączysz naciskając
przycisk włącznika A4 który jest oznaczony symbolem
kontrolowana przez ustawienie regulatora A6 (rys. 10). Minimalną moc ssania zalecamy
używać do tkanin delikatnych (np. zasłony, firany). Maksymalną moc ssania zaleca się do
wykładzin podłogowych (np. dywanów z wysokim obciążeniem). Po ukończeniu odkurzania
odłącz odkurzacz od sieci. Naciskając przycisk A5 z symbolem
automatycznie. Odkurzacz można chwycić i przenosić za uchwyt A9.
(rys. 9). Moc ssania może być
(rys. 9) kabel zwinie się
Sygnalizacja napełnienia worka na kurz
Jeżeli przy podniesieniu nasadki podłogowej nad odkurzaną powierzchnią i ustawieniu maks.
mocy ssania pojawi się na sygnalizacji A7 stałe, kolorowe pole (rys. 11) należy koniecznie wymienić worek A15. Zmiany stanu sygnalizacji w trakcie odkurzania nie bierz pod uwagę.
Wymiana worka na kurz
Naciskając zamknięcie A3 otworzysz pokrywę odkurzacza A2 (rys. 12). Wysuń worek
na kurz A15 z żeber prowadzących uchwytu A14 (rys. 13) i zlikwiduj go z bieżącym
odpadem domowym. Czoło nowego worka na kurz zasuń (w kierunku strzałki) do uchwytu
w przestrzeni ssania odkurzacza i naciśnij do oporu. Pokrywę odkurzacza zamknij.
Będzie słychać „kliknięcie“.
Wymiana mikrofiltrów
Po napełnieniu ok. 5 szt. worków na kurz należy mikrofiltry wyczyścić, ewentualnie wymienić
na nowe. Zużyty worek na kurz i mikrofiltry zlikwiduj z bieżącym odpadem domowym.
Worki na kurz i mikrofiltry można nabyć za pośrednictwem sieci sklepów elektro.
34PL/ 37
PL
Mikrofiltr ssący
Mikrofiltr ssący A16 wyjmij ciągnąc w górę (rys. 14). Filtr oczyść pod bieżącą ciepłą wodą np.
pomocą szmatki lub miękkiej szczoteczki i pozostaw do wyschnięcia. Po wysuszeniu kratkę
z nowym mikrofitrem w odwrotny sposób należy włożyć do żeber prowadzących i zasunąć
do przestrzeni ssania aż do oporu.
Mikrofiltr wylotowy
Kratkę wylotu A12 zdjąć naciskając przycisk blokujący i pociągając do tyłu
Filtr oczyść pod bieżącą ciepłą wodą np. pomocą szmatki lub miękkiej szczoteczki i pozostaw
do wyschnięcia. Występki na tylnej pokrywie włóż do dwóch otworów w obudowie odkurzacza
i zamknij pokrywę.
(rys.15).
UWAGA
!
– Do czyszczenia mikrofiltrów nie używaj żadnych agresywnych środków piorących
lub czyszczących ani gorącej wody.
– Mikrofiltry nie są przeznaczone do mycia w zmywarce.
– Zaniedbania w wymianie mikrofiltrów mogą prowadzić do usterki odkurzacza!
– Należy zadbać, żeby powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające były funkcjonalne.
Układanie akcesoriów
Akcesoria, dyszę podłogową, rurę ssącą i wąż, mogą być ponownie rozłożone lub złożone
i zawieszone na tylnej części odkurzacza lub na dnie do pozycji odkładania (rys. 16).
Dla większej stabilności należy wsunąć poszczególne części rury tak, żeby były jak
najkrótsze. Nasadkę podłogową zawsze należy przechowywać po ustawieniu na czyszczenie
dywanów (tj. schowana szczotka), w ten sposób zapobiega się naginaniuszczecin.
V. KONSERWACJA
Odkurzacz należy kłaść zawsze na suchym miejscu, w dostatecznej odległości od źródeł
ciepła (np. kominek, piec, ciała grzejne) i nie wystawiać go na wpływy atmosferyczne
(np. deszcz, promieniowanie słoneczne). Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną
szmatką, nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących! Urządzenie należy
składować oczyszczone na suchym, bezpyłowym miejscu poza zasięgiem dzieci i osób
niepowołanych.
Nasadka podłogowa, szczotka
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach
nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
35 / 37
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Nie włącza się
silnik
Nie można
zamknąć pokrywy
- włączone
zabezpieczenie
Siła ssania jest
niedostateczna
Kabel nie zwija
się z powrotem
cały
Brak zasilaniaSkontroluj kabel, wtyczkę i gniazdko
Naciśnij przycisk
Nie jest włączony
Źle włożony filtr kurzowy
w uchwycie
Otwarte sanie dodatkoweZamknij otwór w uchwycie węża
Pełny filtr kurzowyWymień filtr
Zaniesione mikrofiltryMikrofiltry wyczyść ewentualnie wymień
Nasadki, węże ssące lub
rury są zablokowane
Przekręcony kabelWyrównaj kabel Wyciągnij około 50 cm
Skontroluj / napraw zamocowanie
części przedniej -czoła kartonowego
w uchwycie
Usuń przedmioty blokujące
kabla i ponownie naciśnij przycisk
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych
nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść
do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej
utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych
negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych
szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu
lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia
może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
36PL/ 37
PL
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Klasa izolacyjna II.
Masa (kg) ok 3,6
Wymiary produktu (mm) 375 x 265 x 205
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych
cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka
nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę
z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
37 / 37
INFORMAČNÍ LIST PRODUKTU (CZ) / ÚDAJE O VÝROBKU (SK)
PRODUCT FICHE (EN) / TERMÉK ADATLAP (HU)
KARTA PRODUKTU (PL)
(CZ) Název / ochranná známka
(SK) Názov dodávateľa / výrobná značka
(EN) Supplier’s name / trade mark
1
(HU) Beszállító neve / védjegye
(PL) Nazwa dostawcy / znak towarowy
(CZ) Identikační značka modelu
(SK) Identikátor modelu dodávateľa
(EN) Supplier’s model identier
2
(HU) Típus azonosító
(PL) Identykator modelu dostawcy
(CZ) Třída energetické účinnosti
(SK) Trieda energetickej účinnosti
(EN) Energy eciency class
3
(HU) Energiahatékonysági osztály
(PL) Klasa efektywności energetycznej
(CZ) Roční spotřeba energie (v kWh/rok) *
(SK) Ročná spotreba energie (v kWh/rok) *
(EN) Annual energy consumption (in kWh/year) *
4
(HU) Éves energiafogyasztás (kWh/év) *
(PL) Roczne zużycie energii (w kWh/rok) *
(CZ) Třída čisticího účinku na koberce
(SK) Trieda účinnosti čistenia kobercov
(EN) Carpet cleaning performance class
5
(HU) Takarításhatékonysági osztály
(PL) Klasa skuteczności odkurzania dywanów
(CZ) Třída čisticího účinku na tvrdé podlahy
(SK) Trieda účinnosti čistenia tvrdej podlahy
(EN) Hard oor cleaning performance class
6
(HU)
Kemény padlóburkolaton való takarításhatékonysági osztály
(PL) Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych
(CZ) Třída emisí prachu z vysavače
(SK) Trieda emisií prachu z vysávača
(EN) Dust re-emission class
7
(HU) Por-visszabocsátási osztály
(PL) Klasa reemisji kurzu
(CZ) Hladina akustického výkonu
(SK) Hladina akustického výkonu
(EN) Sound power level
8
(HU) Hangteljesítményszint
(PL) Poziom mocy akustycznej
(CZ) Jmenovitý příkon
(SK) Menovitý príkon
(EN) Rated input power
9
(HU) Névleges teljesítmény felvétel
(PL) Znamionowa moc wejściowa
0491/10
B
29,9
D
A
D
79 dB(A)
850 W
CZSK
* Přibližná hodnota roční spotřeby energie
(v kWh za rok) na základě 50 cyklů čištění.
Skutečná roční spotřeba energie bude
záviset na tom, jak je spotřebič používán.
Poznámka:
– Označení tříd je následující: A+++, A++,
A+, A, B, C, D. Třída A+++ je nejvyšší
třída s maximální efektivitou. D je naopak
třídou nejnižší s nejmenší efektivitou.
– Tyto parametry byly stanoveny na
základě laboratorních zkoušek
a výpočtů provedených v souladu
s Nařízením Komise v přenesené
pravomoci (EU) č. 665/2013 - II, kterým
se doplňuje směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2010/30/EU.
* Orientačná ročná spotreba energie
(v kWh ročne) pri predpoklade, že vysávač
sa používa 50 krát počas roku. Skutočná
ročná spotreba energie závisí od spôsobu
používania zariadenia.
Poznámka:
– Označenie tried je nasledovné: A+++,
A++, A+, A, B, C, D. Trieda A+++ je
najvyššia (najefektívnejšia), trieda D je
najnižšia (najmenej efektívna).
– Uvedené parametre boli určené na
základe laboratórnych výskumov
a výpočtov vykonaných v súlade
s Delegovaným nariadením Komisie (EÚ)
č. 665/2013 - II, ktoré doplňuje smernicu
Európskeho parlamentu a Rady
2010/30/EU.
EN
* Indicative annual energy consumption (kWh
per year) assuming that the vacuum cleaner
is used 50 times in a year. Actual annual
energy consumption will depend on how the
appliance is used.
Note:
–
Designations of classes are as follows:
A+++, A++, A+, A, B, C and D. Class A+++
means the highest class (most ecient),
class D is the lowest class (least ecient).
–
The parameters were determined
on the basis of laboratory tests and
calculations performed in accordance with
Commission Delegated Regulation (EU)
No 665/2013 - II supplementing Directive
of the European Parliament and of the
Council No 2010/30/EU.
* Hozzávetőleges éves energiafogyasztás
(kWh/év) feltételezve, hogy a porszívó
évente 50 alkalommal kerül használtra.
A tényleges éves energiafogyasztás attól
függ hogyan használja a készüléket.
– Az osztályok a következők: A+++, A++,
A+, A, B, C és D. Az A+++
a legmagasabb osztály (leghatékonyabb)
a D a legalacsonyabb osztály (legkevésbé
hatékony).
– A bemutatott paraméterek az Európai
Parlament és Tanács 2010/30/EU
irányelvének és az azt kiegészítő
665/2013 - II (
alapuló rendelet szerint meghatározott
laboratóriumi vizsgálatok alapján lettek
megállapítva.
HU
Megjegyzés:
EU) felhatalmazáson
PL
* Orientacyjne roczne zużycie energii (w kWh rocznie) przy założeniu, że odkurzacza używa
się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od sposobu użytkowania
urządzenia.
Nota:
– Oznaczenia klas są następujące:
najwyższa (najbardziej efektywna), klasa D jest to klasa najniższa (najmniej efektywna).
–
Przedstawione parametry zostały określone na podstawie badań laboratoryjnych i obliczeń
wykonanych w oparciu o Rozporządzenie Delegowane Komisji (UE) nr. 665/2013 - II
uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE.
A+++, A++, A+, A, B, C, D
. Klasa A+++ jest to klasa
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁ R U Č NÝ LIS T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub
inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub
producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez
konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: