Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
Rosalia
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od
el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí
se používat na místech, kde by mohl spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
3 / 30
Page 4
CZ
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil
se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič
do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
– Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné ho odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí, i když je
spotřebič vypnutý.
– VÝSTRAHA: Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti vody
obsažené např. v nádobách, umyvadlech, vanách, bazénech atd.!
–
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechejte vychladnout.
Poté jej uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit
popálení. Konec nástavce B2 neslouží k uchopení a držení! Zvláštní pozornost musí
být věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných osob.
– Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel, ručníky,
povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
– Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nepokládejte též zapnutý spotřebič na
měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k zakrytí
otvoru. Je třeba zabránit tomu, aby do otvorů vnikl prach, vlasy, vlákna atd.
– Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
– Když se spotřebič přehřeje, zareaguje termostat a přeruší přívod proudu. Pokud k tomu
dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici přívodu z el. zásuvky. Odstraňte případné
viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte spotřebič vychladnout.
– Nemanipulujte se spotřebičem s mokrýma rukama.
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž
se zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Při prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření,
které není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Spotřebič ani případné příslušenství nezasunujte do žádných tělesných otvorů.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
4 / 30
Page 5
CZ
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Spotřebič nepoužívejte venku.
– Napájecí přívod nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – přepínač teploty a intenzity toku vzduchu
poloha 0 – vypnuto
poloha 1 – střední teplota a intenzita toku vzduchu
poloha 2 – maximální teplota a intenzita toku vzduchu
A2 – světelná signalizace
A3 – tlačítko uvolnění aretace nástavce (push — stisknout)
A4 – otočný kloub napájecího přívodu
A5 – podpěra
A6 – napájecí přívod
A7 – přepínač ochlazení – sníží teplotu proudícího vzduchu
B – nástavce
B1 – nástavec na vysoušení vlasů (koncentrátor)
B2 – kulatý kartáč se zasouvacími hroty
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte kartáč s nástavci. Zvolený nástavec B nasuňte
mírným tlakem na pohonnou jednotku A a otočte jím po směru hodinových ručiček až
slyšitelně zaklapne (viz obr. 2). Správná poloha pro nasunutí nástavce je určena prolisy.
Vidlici napájecího přívodu A6 zasuňte do el. zásuvky. Přesuňte přepínač teploty a intenzity
toku vzduchu A1 buď do polohy 1 nebo do polohy 2 (rozsvítí se červené kontrolní světlo A2).
5 / 30
Page 6
CZ
Po skončení práce spotřebič vypněte přesunutím přepínače A1 do polohy 0 (zhasne červené
kontrolní světlo) a odpojte napájecí přívod z el. zásuvky. Nástavec z pohonné jednotky
odejmete tak, že stisknete tlačítko aretace nástavce A3, nástavcem otočíte proti směru
hodinových ručiček a tahem ho sejmete. Při výměně nástavců dbejte zvýšené opatrnosti
(mohou být horké).
Použití (neplatí pro nástavec B1, B3, B7) – na mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy.
Suché vlasy lehce navlhčete. Před použitím kartáče vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly
zacuchané. Pro trvalejší výsledný efekt použijte pěnové tužidlo. Při úpravě účesu nenavíjejte
na kartáč příliš silné prameny vlasů. Nechte na vlasy působit po několik sekund horký
vzduch až jsou vlasy na dotek teplé. Poté kadeře rozviňte. Před případným rozčesáním
nechejte účes zchladnout.
Vytvořte účes s přirozeně rovnými vlasy (nástavec B3)
Vlasy kartáčujte proti směru jejich růstu tak, aby se hroty kartáče dotýkaly pokožky hlavy.
Vyčesávejte vlasy od kořínků, dosáhnete tak efektu většího objemu vlasů. Narovnání vlasů:
Pomalu posouvejte kartáč po pramenech vlasů, rozčesávejte je a uhlazujte do sucha.
Po skončení upravte vlasy pomocí prstů.
Vytvoření loken (nástavec B4)
Pomocí pohyblivého skřipce upevněte pramen vlasů k tubusu, posuňte ke konečkům a poté
pramen naviňte v požadovaném směru 2 - 3 otáčkami.
Tvarování a objem účesu (nástavce B2, B5, B6)
Pramen vlasů položte na kulatý kartáč. Dle požadovaného účesu buď nadzvedněte vlasy
přímo u kořínků nebo kartáč posuňte po vlasech ke konečkům a poté vlasy naviňte
v požadovaném směru, maximálně 1,5 otáčkami.
Rovnání vlasů (nástavec B7)
Nástavec použijte na umyté a vysušené nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy.
Před použitím žehličky vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané. Nejdříve začněte
s úpravou spodních vlasů. Při úpravě účesu nevkládejte mezi destičky příliš silné prameny
vlasů. Vložte pramen vlasů a následně žehličku stiskem uzavřete a pomalu ji suňte po
prameni od kořínků směrem ke konečkům. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného
účesu.
Doporučení: Po dokončení úpravy vlasů aplikujte sprej nebo pěnu pro zafixování celkového
vzhledu vašeho účesu.
Přepínač ochlazení
Funkce možňuje rychlé ochlazení a fixaci vlasů při konečné úpravě účesu. Aktivuje se
stisknutím a držením, případně současným stisknutím a posunutím dopředu (do polohy
; poloha představuje klasickou funkci ohřevu vzduchu) lze funkci zaaretovat v zapnuté
poloze. Vypnete posunutím opačným směrem, případně pouze puštěním tlačítka.
Ionizace
Zabudovaný ionizátor začne vytvářet záporné ionty, které omezují vznik statické elektřiny
a pomáhají udržet vaše vlasy v dobré kondici.
6 / 30
Page 7
CZ
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechejte vychladnout! Povrch pohonné jednotky
ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Nástavce čistěte vhodným kartáčkem. Nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky! Údržba zahrnuje pouze mechanické čištění. Mřížku
očistěte od případných nečistot (např. pomocí kartáčku).
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo
na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince
+420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout,
spotřebič tak bude nepoužitelný.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) / Příkon (W) uvedeno na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 0,33
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry bez nástavců cca (HxDxV) (mm) 55 x 260 x 62
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 80 dB(A) re 1pW
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a kartáč se
mohou mírně lišit.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
7 / 30
Page 8
SK
Teplovzdušná viacúčelová kefa
eta 7322
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
Rosalia
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
—
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať
do elektrického obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA.
Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla
alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadol,
nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
8 / 30
Page 9
SK
— Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do od
borného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
— Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je potrebné ho po použití
odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý.
— Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad
v nádobách, v umývadlách, vo vaniach, v bazénoch)!
—
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely!
Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte
vychladnúť. Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
— Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
— Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
— UPOZORNENIE — Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi
a spôsobiť popálenie. Konec nástavca B2 neslúži na uchopenie a držanie! Zvláštna
pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
— Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
— Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Zapnuté kliešte neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
— Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutý spotrebič neodkladajte na
mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), otvory by sa mohli zakryť.
Do vetracích otvorov nesmie vniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne.
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
— Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
— Keď sa spotrebič prehreje, zareáguje termostat a preruší prívod elektrickej energie. Keď sa
to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte prípadné viditeľné
prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
— Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte zaklimatizovať.
— Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, a pod.)!
— Spotrebič ani prípadné príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
-
9 / 30
Page 10
SK
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— Napájací prívod nikdy neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj
stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním za prívod napr. deťmi môže
dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — prepínač teploty a intenzity prúdenia vzduchu
poloha 0 — vypnuté
poloha 1 — stredná teplota a intenzita prúdenia vzduchu
poloha 2 — maximálna teplota a intenzita prúdenia vzduchu
A2 — kontrolné svetlo
A3 — tlačidlo aretácie nadstavca (push — tlačiť)
A4 — otočný kĺb napájacieho prívodu
A5 — podpera
A6 — napájací prívod
A7 — prepínač ochladenie - zníži teplotu prúdiaceho vzduchu
B — nadstavce
B1 — nadstavec na sušenie vlasov
B2 — okrúhla kefa so zasúvacími hrotmi
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kefu s nadstavcami. Zvolený nadstavec
B nasuňte miernym tlakom na pohonnú jednotku A a otočte ním v smere hodinových
ručičiek, až počuteľne zaklapne (viď obr. 2). Správna poloha pre nasunutie nadstavca
je určená jeho prelismy. Vidlicu napájacieho prívodu A6 zasuňte do elektrickej zásuvky.
Prepínač A1 presuňte do polohy 1 alebo do polohy 2 (rozsvieti sa kontrolné svetlo A2 na
červeno). Spotrebič vypnete uvedením prepínača A1 do polohy 0 (kontrolné svetlo A2
10 / 30
Page 11
SK
zhasne) a odpojte napájací prívod z el. zásuvky. Nadstavec z pohonnej jednotky snímete
tak, že stlačíte tlačidlo aretácie A3, nadstavec otočíte proti smeru hodinových ručičiek
a ťahom ho snímete. Pri výmene nadstavcov dbajte na zvýšenú opatrnosť (môžu byť horúce).
Použitie (neplatí pre nadstavec B1, B3, B7) — na mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré
vlasy. Suché vlasy zľahka navlhčite. Pred použitím kefy vlasy prečešte hrebeňom, aby
neboli zauzlené. Pre trvalejší výsledný efekt použite penové tužidlo. Pri úprave účesu
nenavíjajte na kefu príliš silné pramene vlasov. Horúci vzduch nechajte na vlasy pôsobiť
niekoľko sekúnd, až pokiaľ nebudú na dotyk teplé. Kučery následne rozviňte. P
red prípadným rozčesaním nechajte účes ochladnúť.
Zvlnenie a narovnávanie účesu (nadstavec B3)
Vlasy kefujte proti smeru ich rastu tak, aby sa hrotmi kefa dotýkala pokožky hlavy.
Kefu otáčajte od hlavy tak, aby sa vlasy nadvihli. Vyrovnávanie vlasov: Pomaly posúvajte
kefu po prameňoch vlasov, rozčesávajte ich a uhladzujte do sucha. Po dokončení ešte
vlasy vytvarujte do finálnej podoby pomocou prstov.
Vytvorenie kučier (nadstavec B4)
Pomocou pohyblivého škripca upevnite na tubus prameň vlasov. Posuňte ku končekom
a potom prameň navíjajte v požadovanom smere 2 — 3 otáčkami.
Tvarovanie a objem účesu (nadstavec B2, B5, B6)
Prameň vlasov položte na guľatú kefu, podľa požadovaného účesu buď nadvihnite vlasy
priamo u korienkov alebo kefu posúvajte po vlasoch ku končekom a potom vlasy navíjajte
v požadovanom smere, maximálne 1,5 otáčkami.
Vyrovnávanie vlasov (nadstavec B7)
Nadstavec použite na umyté a vysušené alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré
vlasy. Pred použitím žehličky vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli strapaté. Najskôr
začnite s úpravou spodných vlasov. Pri úprave účesu nevkladajte medzi doštičky príliš
silné pramene vlasov. Vložte prameň vlasov a následne žehličku stlačením uzatvorte a
pomaly ju posúvajte po prameni od korienkov smerom ku končekom. Postup opakujte až
do zhotovenia požadovaného účesu.
Prepínač ochladenie
Funkcia možňuje rýchle ochladenie a fixáciu vlasov pri konečnej úprave účesu. Aktivuje sa
stlačením a držaním, prípadne súčasným stlačením a posunutím dopredu (do polohy
poloha
v zapnutej polohe. Vypnete posunutím opačným smerom, prípadne iba pustením tlačidla.
Ionizácia
Zabudovaný ionizátor začne vytvárať záporné ionty, ktoré obmedzujú vznik statickej
elektriny a pomáhajú udržať vaše vlasy v dobrej kondícii.
predstavuje klasickú funkciu ohrevu vzduchu) možno funkciu zaaretovať
;
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte vychladnúť! Povrch pohonnej
jednotky ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nadstavce od prípadných nečistôt vyčistite
vhodnou kefkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Údržba zahŕňa iba
mechanické čistenie. Mriežku očistite od prípadných nečistôt (napríklad pomocou kefky).
11 / 30
Page 12
SK
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený
z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Spotrebič triedy ochrany II.
Hmotnosť (kg) asi 0,33
Rozmery bez nástavcov (HxDxV), (mm) 55 x 260 x 62
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Hlučnosť: Deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je 80 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a kefa
sa môžu mierne líšiť.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v
kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
12 / 30
Page 13
Hot-air multi-purpose brush
GB
eta 7322
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Rosalia
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
–
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor
and been damaged or if it has fallen into water. In such cases take
the appliance to a professional service centre to verify its safety and
correct function.
–
The appliance must not be immersed into water or other liquids and
it must not be used close to bathtubs, showers, wash basins or other
water containers, including a swimming pool. If the straightener still
falls into water, do not take it out! First of all unplug the power cord
from the socket and only then take out the hair straightener. In this
case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
13 / 30
Page 14
GB
–
If the appliance is used in a bathroom, it has to be disconnected
from the electric power by unpluging the power cord from the socket
because there is risk close to water even if the appliance is off.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Do not use the appliance close to water contained e.g. in
containers, sinks, bath tubs, swimming pools, etc.
–CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use!
It is not designed for use in hair salons or for similar commercial use!
– Do not plug the fork of the supply cord into the power outlet and do not unplug the
cord with wet hands or by pulling by the supply cord!
– Switch off the appliance right after its use, unplug it from power supply and let it cool down.
Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns. The
end of the B2 attachment are not designed to be grabbed and held. Take special
care when children or handicapped persons are present.
– Do not handle plug or appliance with wet hands.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and
other flammable or volatile materials are stored).
– Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
– Holes for air ventilation must not be covered. Also, do not put the appliance in the “on”
position on soft surfaces (e.g. bed, towels, sheets, carpet), the duct could get covered.
Penetration of dust, hair, threads, etc. to the duct has to be prevented.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Never put the power cord on hot surfaces or do not let it hang over the edge of a table
or a work top. Plugging or pulling the power cord e.g. by children can result in tilting over
or drawing the appliance down and serious injury!
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be sunk into water or bent over sharp edges.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
– The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance and
its accessories (e.g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee for the
appliance does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions above.
II. FEATURES OF THE DEVICE (FIG. 1)
A – propulsion unit
A1 – temperature and air flow intensity switch
position 0 – off
position 1 – medium temperature and air flow intensity
position 2 – maximal temperature and air flow intensity
A2 – control light
14 / 30
Page 15
GB
A3 – attachment arrest button
A4 – turning joint of the power supply
A5 – practical stand
A6 – supply cord
A7 – COOL button – decreases the flowing air temperature
round brush with slide-in spikes 30 mm (sliding in and out of spikes is controlled
with the attachment slider)
33 mm
19 mm
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Slide on the desired attachment B on the propulsion unit A with a slight push and turn
it clockwise till you hear a click (Fig. 2). Plug the fork of the power supply A6 into the el.
socket. Switch the switch A1 either to position 1 or position 2 (control light A2 will turn red).
Turn the appliance off by switching the switch A1 to position 0 (control light A2 will go out),
and disconnect the power cord from the wall socket. Remove the attachment from the
propulsion unit by pressing the A3 arrest button and turning the attachment counterclockwise
and pulling off.
Ionization
Built-in ionizer produces negative ionts that reduce static electricity and help keep your hair
in good condition.
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, unplug the power cord from power
supply and let it cool down! Treat the surface of the drive unit with a wet and soft cloth.
Clean the adapters with a suitable brush. Remove possible impurities from the grid (e.g.
using a brush). Do not use rough and aggressive detergents! Maintenance includes
mechanical cleaning only.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at the special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and
to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be
the possible consequences of improper waste disposal.
Ask for more details at the local authority or in the local waste collection site. Fines can
be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national
regulations. If the appliance is to be put out of operation for good, after disconnecting it from
power supply we recommend cutting off the power cord and in this way it will not be possible
to use the appliance again.
15 / 30
Page 16
GB
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of
the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the
instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label of the appliance
Input (W) specified on the type label of the appliance
Protection class of the appliance II.
Weight (kg) about 0.33
Size of the product without attachments (mm) 55 x 260 x 62
Input in o mode is 0.00 W
Noise level: acoustic noise level of 80 dB(A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and
accessories for the respective models. The pictures are only illustrative, the supplied
accessory and brush may dier.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY.
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
NOTICE
CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM. DO NOT IMMERSE
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS
BAG IS NOT A TOY.
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, wash basins or other water
containers.
16 / 30
Page 17
Meleglevegős kefe
H
eta 7322
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
Rosalia
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasítávntse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány
szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
fizikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és
karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8
évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél fi atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik. Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez
Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
–
.
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és
ellenőriztesse, biztonságos
– A készüléket nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni
–e.
és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb
víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét
is. Ha ennek ellenére a készüléket vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a készüléket a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
17 / 30
Page 18
H
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– Ha fürdőszobában használjuk a készüléket, akkor azt használat után
le kell kapcsolni az elektromos hálózatról annak csatlakozódugója
elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel
a készüléket nedves környezetben még kikapcsolt állapotban is
veszélyt jelenthet.
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Ne használja a készüléket nedves környezetben, vízzel telt edények,
mosdók, kádak, medencék stb. közelében! Ne engedje meg annak
gyermekek vagy nem önjogú személyek által történő felügyelet
nélküli használatát!
–FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem javasolt
annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz alkalmazása!
Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne
–
húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– Használat után a készülék azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és hagyja
lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől
elzárva tárolja.
– FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési sérülést
okozhatnak! A kefetartozékok végei nem használhatóak a tartozékok megfogásához,
vagy tartásához! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre!
– Ne érjen a készülékhez vizes kézzel!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb.
tárolási helyek) használni.
– Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
– A légáramlás nyílásait nem szabad befedni. Ezért a bekapcsolt készüléket ne helyezze
puha felületekre (mint pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel annak
légáramlási nyílásai elzáródhatnak. Meg kell akadályozni azt, hogy a légnyílásokba por,
hajszálak, szálak stb. kerüljenek.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
– Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap
szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték
pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt
követően komoly sérülés történhet!
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
18 / 30
Page 19
H
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzat
károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra)
A – hajtóegység
A1 – a légáramlás hőmérséklete és intenzitása átkapcsolója
állás 0 – kikapcsolt állapot
állás 1 – közepes hőmérsékletű és légáram intenzitással
állás 2 – maximális hőmérsékletű és légáram intenzitással
A2 – jelzőlámpa A5 – praktikus állvány
A3 – toldatrögzítő gomb A6 – tápvezeték
A4 – tápvezeték forgócsukló
A7 – COOL gomb – csökkenti az áramoltatott levegő hőmérsékletét
A kiválasztott B jelű tartozékot gyenge nyomással tolja rá az A jelű hajtóegységre
és fordítsa el azt a helyzetbe, amíg az hallhatóan bekattan (2. ábra)
csatlakozóvezeték villásdugóját csatlakoztassa az el. dugaszolóaljzatba. Az A1 jelű
átkapcsolót állítsa vagy az 1 vagy a 2 állásba (kigyullad az A2 jelű jelzőlámpa piros
színben). A készüléket az A1 átkapcsoló 0 helyzetbe történő kapcsolásával kapcsolja
ki. állásba (az A2-as jelzőlámpa egyidejűleg kialszik) és húzza ki a csatlakozóvezetéket
az el. dugaszolóaljzatból. A meghajtóegységből a feltétet úgy távolítsa el, hogy megnyomja
az A3 jelű rögzítőgombot, a feltétet a helyzetbe fordítja el és lehúzza azt.
Ionizációs
A beépített ionizátor negatív ionokat kezd termelni, amelyek korlátozzák a statikus
elektromosság keletkezését és segítik kitűnő kondícióban tartani a hajat.
. Az A6 jelű
IV. KARBANTARTÁS
Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a villásdugót az
el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni!
A meghajtóegység felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le. A toldatokat megfelelő
kefével tisztítsa meg. Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A karbantartás
csak mechanikai tisztításból áll. Tisztítsa meg a rácsot az esetleges szennyeződésektől
(pl. kefe segítségével). A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen,
gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
19 / 30
Page 20
H
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy
elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt.
A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket
adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot
helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés
róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az
erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag
szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális
javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) / Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Tömeg (kg) kb. 0,33
Termék méretei (mm) 55 x 260 x 62
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
Akusztikus zajszint szintje 80 dB(A) re 1pW.
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja! A képek csak illusztrációk.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót
bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE
zacskót gyermekek részére nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer.
FIGYELMEZTETÉS
DO NOT
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet
tartalmazó edény közelében.
20 / 30
Page 21
Suszarko-lokówka do włosów
PL
eta 7322
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
Rosalia
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie
się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8
muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
–
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają
się podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed
cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć
je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu
zasilającego z gniazdka elektrycznego!
–
W celu dodatkowej ochrony zalecamy w łazience instalować do
obwodu zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym prądem
nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę technika
rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
–
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub
wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy oddać do
specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i
funkcjonalności.
–
Urządzenie nie może być zanurzone do wody lub innej cieczy i nie
może być używane na miejscach gdzie może wpaść do wanny,
zlewozmywaka lub basenu. Jeśli urządzenie wpadło do wody, nie
wolno go wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę zasilania
elektrycznego a następnie wyjąć urządzenie. W takich przypadkach,
należy urządzenie zanieść do serwisu, aby sprawdzić jego
bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
21 / 30
Page 22
PL
–
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
–
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
–
Jeżeli używasz urządzenia w łazience, po użyciu odłącz ją od
sieci elektrycznej wyciągając wtyczkę, używanie w pobliżu wody
przedstawia niebezpieczeństwo i gdy urządzenie jest wyłączona.
–
Urządzenia nie używaj w pobliżu wody znajdującej się np.
w zbiornikach, umywalkach, wannach, basenach itd.! Nie
pozwól, żeby dzieci i osoby ubezwłasnowolnione manipulowały
z urządzeniem bez nadzoru!
–
UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w gospodarstwie domowym itp!
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub do
innych celów komercyjnych!
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie ciągnij za kabel!
– UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować
oparzenia. Końcówki szczotek nie służą do chwycenia i trzymania! Szczególną
uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych.
– Nigdy nie zanurzać produkt w wodzie ani nie myć jej pod bieżącą wodą.
– Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym,
w środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Nie należy odstawiać gorącej prostownicy na miękkie i łatwo palne powierzchnie
(np. pościel, łóżko, ręczniki, dywany), może spowodować uszkodzenie tych rzeczy od
gorących części urządzenia.
– Nie można zakrywać otworów gdzie przechodzi powietrze. Nie odkładaj włączonej
urządzenia na miękkie powierzchnie (np. łóżko, ręczniki, pościel, dywany), może dojść
do zakrycia otworów. Nie dopuszczaj, żeby do otworu wniknął proch, włosy, włókna itd.
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać
zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić
do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu!
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
– Nie owijaj kabla przewodowego wokół urządzenia, przedłużysz żywotność przewodu.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
22 / 30
Page 23
PL
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem urządzenia
i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar, spalenie, poszkodzenie
włosów) i nie udziela świadczeń gwarancyjnych w przypadku niedostosowania się
do wyżej wymienionych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – napęd
A1 – przełącznik temperatury i natężenia nadmuchu powietrza
pozycja 0 – wyłączono
pozycja 1 – średni temperatura i natężenie nadmuchu powietrza
pozycja 2 – maksymalna temperatura i natężenie nadmuchu powietrza
A2 – światełko kontrolne
A3 – przełącznik zablokowania końcówki
A4 – obrotowy przegub kabla zasilającego
A5 – praktyczna podstawa
A6 – kabel zasilający
A7 – przełącznik COOL – obniży temperaturę przepływającego powietrza
B – końcówki
B1 – końcówka do suszenia włosów
B2 – szczotka okrągła z zasuwanymi igiełkami
(zasuwanie i wysuwanie igiełek obsługiwane jest przez dźwigienkę końcówki)
B3 – szczotka płaska
B4 – końcówka ondulacyjna
B5 – szczotka okrągła
B6 – okrągła szczotka z mieszanym włosiem
B7 – nasadka do prostowania włosów (3,5x10 cm)
19 mm
33 mm
30 mm
19 mm
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. Wybraną końcówkę
B nasuń naciskając delikatnie na jednostkę napędową A i obróć w prawo aż usłyszysz
cwaknięcie (rys. 2). Wtyczkę kabla zasilającego A6 zasuń do gniazdka elektrycznego.
Przesuń przełącznik A1 do pozycji 1 lub do pozycji 2 (zaświeci się światło kontrolne A2
na czerwono). Urządzenie wyłącz przesuwając przełącznik A1 do pozycji 0 (lampka A2
zgasną) i odłączyć przewód zasilający z gniazdka. Końcówkę z jednostki napędowej zdejmij,
naciskając przycisk blokowania A3, końcówkę obróć w lewo i ciągnąc zdejmij.
Jonizacji
Wbudowany jonizator będzie wytwarzać jony ujemne, co uniemożliwia powstanie
elektryczności statycznej i pomaga zachować Twoje włosy w doskonałej kondycji.
23 / 30
Page 24
PL
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka i pozostaw do ostygnięcia! Powierzchnię napędu otrzyj
miękką wilgotną szmatką. Końcówki należy czyścić odpowiednią szczoteczką. Nie stosuj
żrących i agresywnych środków czyszczących! Konserwacja obejmuje tylko czyszczenie
mechaniczne. Kratkę oczyść od ewentualnych nieczystości (np. za pomocą szczoteczki). Po
oczyszczeniu należy przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu wolnym
od kurzu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt
należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty.
Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji
urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) / Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Klasa izolacyjna II.
Waga ok. (kg) 0,33
Wymiary produktu (mm) 55 x 260 x 62
Poziom hałasu 80 dB(A) re 1pW
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta. Ilustracje są tylko poglądowe.
24 / 30
Page 25
PL
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać w wodzie lub
innych cieczach.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia.
Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebkę
z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub
innych pojemników z wodą.
25 / 30
Page 26
D
Lockenstab-Set
eta 7322
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor
Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
Rosalia
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie diese
an jeden nachfolgenden Benutzer des Geräts weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung Ihrer Steckdose
entspricht. Der Stecker der Anschlussleitung darf nur an eine elektrische Steckdose mit
den entsprechenden Normen angeschlossen werden.
–
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet
werden. Weiterhin dürfen Menschen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrungen und Wissen das Gerät nur unter Aufsicht bzw.
entsprechender Unterweisung benutzen. Und sie müssen die
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung darf von unbeaufsichtigen Kindern nicht
durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät und
seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
– Vor dem Austausch des Zubehörs, der Reinigung oder der
Wartung, oder nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie das
Gerät aus und durch Ausziehen der Gabel der Speiseleitung aus
der elektrischen Steckdose trennen Sie es vom elektrischen Netz!
– Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt ist, muss
sie vom Hersteller, dessen Servicetechniker oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden.
– Installieren Sie zur Absicherung eines ergänzenden Schutzes in
die elektrische Speiseleitung des Bads einen Stromschutzschalter
(RCD) mit einem Nennschaltstrom, der 30 mA nicht übersteigt.
– Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es eine beschädigte
Versorgungsleitung oder einen defekten Stecker hat, wenn es nicht
richtig arbeitet, auf den Boden gefallen ist und beschädigt wurde
oder ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie es in solchen Fällen in
eine Fachelektrowerkstatt zur Überprüfung deren Sicherheit und der
richtigen Funktion.
– Bitten Sie um den Rat eines Revisionstechnikers, beziehungsweise
eines Elektrikers.
26 / 30
Page 27
D
– Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, falls Sie
es unbeaufsichtigt lassen.
– Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ist es nötig, es
nach dem Gebrauch vom Stromnetz durch Herausziehen des
Netzkabels aus der el. Steckdose abzuschalten, weil es in der
Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
– Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser (auch nicht teilweise)!
Wenn es trotzdem ins Wasser fällt, ziehen Sie es nicht heraus!
Ziehen Sie zuerst das Netzkabel aus der Steckdose und entfernen
Sie erst danach das Gerät. In diesem Fall bringen Sie das Gerät in
eine Fachwerkstatt, um dessen Sicherheit und Funktionsfähigkeit
zu überprüfen.
– ACHTUNG – Das Gerät ist nicht für eine Benutzung bzw. Steuerung
mittels eines externen Zeitschalters, einer Fernbedienung oder
irgendeines anderen Bauteils bestimmt, das das Gerät automatisch
ein- und ausschaltet. Es besteht die Gefahr eines Brandes, wenn
das Gerät abgedeckt oder falsch zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme
platziert ist.
– Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und für ähnliche Zwecke bestimmt!
Nicht für den Gebrauch in einem Friseursalon oder für eine andere kommerzielle
Verwendung!
– Den Stecker der Speiseleitung stecken Sie nicht mit nassen Händen in die el. Steckdose
und ziehen Sie so auch nicht wieder heraus!
– Lassen Sie das Gerät nicht ohne kontrolle in Betrieb!
– Gleich nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus, trennen es vom Stromnetz und
lassen es abkühlen. Dann legen Sie es auf einen sicheren trockenen Platz außerhalb der
Reichweite von Kindern ab.
– Legen Sie das Gerät nicht auf heißen Wärmequellen ab (z. B. Ofen, Herd, Heizkörper
etc.).
– Kein Teil des des Geräts darf in Kontakt mit wärmeempfindlichen Stellen kommen
(z.B. Augen, Ohren, Hals etc.).
– Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung oder bei Drohung von
Brand- oder Explosionsgefahr (Räume, wo Chemikalien, Brennstoffe, Öle, Gase, Farben
und weitere brennbare, beziehungsweise flüchtige Stoffe gelagert werden).
– HINWEISE – Einige Teile des Produktes können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Endstücke der Aufsätze B dienen nicht zum Greifen und Halten! Achten Sie
dabei besonders auf Kinder und Behinderte.
– Legen Sie das heiße Gerät nicht auf weiche Oberflächen (z.B. Bett, Handtücher,
Bettbezüge, Teppiche), es könnte zur Beschädigung dieser Sachen durch heiße Teile des
Gerätes kommen.
– Decken Sie die Öffnungen für den Luftdurchgang niemals ab. Es ist nötig zu verhindern,
dass Staub, Haare, Fasern etc. in Öffnungen eindringen.
– Werfen oder schieben Sie keine Gegenstände in die Öffnungen.
27 / 30
Page 28
D
– Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
– Wenn der Lockenstab bei niedrigeren Temperaturen gelagert wurde, akklimatisieren Sie
ihn zuerst, damit die mechanische Festigkeit der Kunststoffteile erhalten bleibt.
– Nach dem ersten Einschalten kann es zum kurzen und leichten Dampfen kommen, was
jedoch keinen Mangel darstellt und kein Grund zur Reklamation des Geräts ist.
– Schieben Sie weder Gerät noch Zubehör in Körperöffnungen.
– Kleben Sie die Oberflächen niemals ab (z.B. mit selbstklebender Tapete, Folien, etc.)!
– Verwenden Sie das Gerät nicht für Perücken, Haarteile oder Kunsthaare.
– Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Anschlussleitung.
– Verwenden Sie das Gerät nicht draußen.
– Legen Sie die Anschlussleitung nie auf heiße Flächen und lassen Sie diese nicht
über den Rand der Tischkante oder der Kante der Arbeitsplatte hängen. Durch
Hängenbleiben, Stolpern oder Ziehen an der Leitung z.B. durch Kinder kann es zum
Herunterfallen des Geräts und nachfolgend zu einer ernsthaften Verletzung kommen!
– Die Anschlussleitung darf durch keinen scharfen oder heißen Gegenständen, offenem
Feuer beschädigt, in Wasser getaucht oder über scharfe Kanten gebogen werden.
– Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät, so verlängern Sie seine
Lebensdauer.
– Bei der Verwendung eines Verlängerungskabels ist es nötig, dass dieses nicht
beschädigt ist und den geltenden Normen entspricht.
– Verwenden Sie das Gerät nur zu dem in der Bedienungsanleitung beschriebenem
Zweck.
– Verwenden Sie diesen Haarglätter einschließlich Zubehör nur zu dem Zweck, für den sie
bestimmt sind und wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Verwenden Sie das Gerät
niemals für einen anderen Zweck.
– WARNUNG: Bei der falschen Verwendung des Gerätes, welche nicht im Einklang mit
der Bedienungsanleitung sind, ist ein Verletzungsrisiko vorhanden.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falschen Gebrauch des Geräts und/
oder des Zubehörs verursacht werden (z.B. Verletzung, u.ä.). Im Fall der Nichteinhaltung
der oben angeführten Sicherheitshinweise erlischt die Garantie.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A – Antriebseinheit
A1 – Temperatur- und Luftstromintensitätsschalter
Position 0 – ausgeschaltet
Position 1 – mittlere Temperatur und Luftstromintensität
Position 2 – maximale Temperatur und Luftstromintensität
A2 – Kontroll-Leuchte
A3 – Taste zur Lockerung des Aufsatzes (Push — drücken)
A4 – Drehgelenk der Anschlussleitung
A5 – Ständer
A6 – Anschlussleitung
A7 – Taste Abkühlung – senkt die Temperatur der strömenden Luft
B – Aufsätze
B1 – Aufsatz zum Haartrocknen (Konzentrator)
B2 – Rundbürste mit einklappbaren Spitzen
der Spitzen steuern Sie mit dem Schieber des Aufsatzes)
B3 – Flachbürste
30 mm (Einschieben und Ausschieben
28 / 30
Page 29
D
B4 – Ondulationsaufsatz-Aufsatz 19 mm
B5 – Rundbürste
B6 – Rundbürste mit gemischten Spitzen
B7 – Glättaufsatz (3,5x10 cm)
33 mm
19 mm
III. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät mit dem
Zubehör. Entfernen Sie vom Gerät alle eventuellen Adhäsionsfolien, Aufkleber oder Papier.
Den gewählten Aufsatz B stecken Sie mit leichten Druck auf die Antriebseinheit A und
drehen Sie ihn in Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Die richtige Position
des Aufsatzes ist durch Presslinien bestimmt. Den Netzstecker der Anschlussleitung A6
stecken Sie in die el. Steckdose ein. Verschieben sie den Schalter für Temperatur und
Luftstromintensität A1 entweder in die Position 1 oder in die Position 2 (es leuchtet das
Kontrollicht A2 auf). Schalten Sie das Gerät durch Verschieben des Schalters A1 in die
Position 0 (das rote Kontrolllicht erlischt) und trennen Sie die Anschlussleitung von der el.
Steckdose. Den Aufsatz nehmen sie von der Antriebseinheit so ab, dass Sie die Taste für
die Einstellung des Aufsatzes A3 drücken, durch Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen
und diesen mit dem Ziehen abnehmen. Beim Austausch der Aufsätze ist Vorsicht geboten
(sie können heiß sein).
Ionisierung
Der eingebaute Ionisator beginnt, Negativ-Ionen zu produzieren, die die Entstehung des
statischen Stroms beschränken und dabei helfen, Ihr Haar in einer guten Kondition zu halten.
IV. WARTUNG
Schalten Sie vor jeder Handhabung das Gerät aus und trennen Sie es vom elektrischen
Netz durch Herausziehen der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose!
Die Oberfläche der Antriebseinheit behandeln Sie mit einem weichen und feuchten Lappen
und die Aufsätze mit einer geeigneten Bürste. Verwenden Sie keine rauen und aggressiven
Renigungsmittel! Die Wartung umfasst nur mechanische Renigung. Entfernen Sie vom Gitter
eventuelle Unreinheiten (z.B. mit der Bürste).
V. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Geräts, die Verpackung und das Zubehör
mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am Produkt
oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten
elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt
werden dürfen. Geben Sie diese zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür bestimmten
Wertstoffsammelstellen ab, wo sie kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine richtige
Entsorgung dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, was die
Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern Sie weitere Einzelheiten
von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an. Bei einer
falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen Vorschriften
Geldstrafen verhängt werden. Falls das Gerät definitiv außer Betrieb genommen werden
soll, wird empfohlen, die Anschlussleitung des Gerätes nach der Trennung vom Stromnetz
abzuschneiden, das Gerät wird somit unbrauchbar gemacht.
29 / 30
Page 30
D
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt der Garantienanspruch!
Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff in
das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice ausführen!
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) / Leistungsaufnahme (W) auf dem Typenschild des Geräts aufgeführt
Gewicht (kg) 0,33
Verbraucher der Schutzklasse II.
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 55 x 260 x 62
Leistungsaufnahme im ausgeschalteten Zustand 0,00 W
Schallleistungspegel 80 dB(A) re 1pW
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE
HINWEISE UND SYMBOLE:
HOUSEHOLD USE ONLY - Nur zum Gebrauch im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS- Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in
Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen od gemacht er Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel
außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Das Symbol
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wannen, Waschbecken oder
anderen Behältern mit Wasser.
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an
deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189 Email: info@omega-hausgeraete.de
bedeutet einen HINWEIS.
30 / 30
Page 31
Page 32
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 33
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 34
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować
utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 35
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub
inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub
producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez
konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: