Elektrický teplovzdušný víceúčelový kartáč je určen pro úpravu každého druhu vlasů.
Kombinací vysoušení a natáčení vlasů dosáhnete optimálního výsledku. Jeho konstrukce
zajišťuje pohodlnou manipulaci a dokonalou úpravu vašich vlasů.
ROSALIA, FENITÉ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti
mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
–
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a
odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem
a poškodil se, poškodil se a je netěsný, nebo spadl do vody.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Kartáč se nesmí ponořit do vody a nesmí se používat na místech,
kde by mohl spadnout do vany nebo umyvadla. Pokud by přesto
kartáč spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici
napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté kartáč vyjměte.
V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
2CZ/ 29
Page 3
CZ
– Pokud se kartáč používá v koupelně, je nutné ho odpojit po použití
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky,
protože v blízkosti vody představuje nebezpečí i když je vypnutý.
–
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely!
Není konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
– Tento spotřebič nepoužívejte v blízkosti vody obsažené např. v nádobách,
umyvadlech, vanách, bazénech atd.!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Kartáč neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
– Kartáč se nesmí používat bez příslušenství a na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
– Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaření).
– Pokud byl kartáč skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se odstraní
ztuhlost mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů z plastu.
– Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nepokládejte zapnutý kartáč na měkké
povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k zakrytí otvoru.
Je třeba zabránit tomu, aby do otvoru vnikl prach, vlasy, vlákna atd.
– Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
– Při manipulaci s nástavci během vysoušení dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být horké).
– Když se spotřebič přehřeje, vstoupí v činnost automatická tepelná pojistka a přeruší přívod
proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici přívodu z el. zásuvky.
Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte spotřebič vychladnout.
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a před uložením nechejte vychladnout.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem a příslušenstvím
(např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů) a není odpovědný ze záruky za
spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
3 / 29
Page 4
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
A – pohonná jednotka
A1 – přepínač teploty a intenzity toku vzduchu
poloha 0 – vypnuto
poloha 1 – střední teplota a intenzita toku vzduchu
poloha 2 – maximální teplota a intenzita toku vzduchu
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte kartáč s nástavci. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Stiskněte tlačítko aretace A2,
zvolený nástavec B nasuňte mírným tlakem na pohonnou jednotku A. Vidlici napájecího
přívodu A5 zasuňte do el. zásuvky. Přesuňte přepínač A1 buď do polohy 1 (teplý vzduch)
nebo do polohy 2 (horký vzduch). Spotřebič vypnete přesunutím přepínače A1 do polohy
0. Nástavec z pohonné jednotky odejmete tak, že stisknete tlačítko aretace A2 a tahem ho
sejmete. Při výměně nástavců dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být horké).
Použití – na mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy. Suché vlasy lehce navlhčete.
Před použitím kartáče vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané. Pro trvalejší
výsledný efekt použijte pěnové tužidlo. Při úpravě účesu nenavíjejte na kartáč příliš silné
prameny vlasů. Nechte na vlasy působit po několik sekund horký vzduch až jsou vlasy na
dotek teplé. Poté kadeře rozviňte. Před případným rozčesáním nechejte účes zchladnout.
Tvarování a objem účesu
Pramen vlasů položte na kulatý kartáč, dle požadovaného účesu buď nadzvedněte vlasy
přímo u kořínků nebo kartáč posuňte po vlasech ke konečkům a poté vlasy naviňte
v požadovaném směru, maximálně 1,5 otáčkami.
Funkce
Teplota proudícího vzduchu se sníží, což umožňuje rychlé ochlazení a fixaci vlasů při
konečné úpravě účesu. Funkci vypnete prostým přesunutím přepínače opačným směrem.
4CZ/ 29
Page 5
CZ
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechejte vychladnout! Povrch pohonné jednotky
ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Nástavce čistěte vhodným kartáčkem. Nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky! Údržba zahrnuje pouze mechanické čištění.
Chladný kartáč uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud
má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na
infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon max. (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost (kg) cca 0,3
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry (mm) 205 x 45 x 45
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
vkolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
UPOZORNĚNÍ
5 / 29
Page 6
Teplovzdušná viacúčelová kefa
eta
0328
NÁVOD NA OBSLUHU
Elektrická teplovzdušná viacúčelová kefa je určená na úpravu všetkých druhov vlasov.
Kombináciou sušenia a nakrúcania dosiahnete skvelý výsledok. Konštrukcia spotrebiča
zaisťuje jednoduchú manipuláciu a dokonalú úpravu účesu.
ROSALIA, FENITÉ
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako
8 rokov sa musí držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
—
Ak je napájací prívod spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, spadol na zem (do vody)
a poškodil sa, poškodil sa alebo nefunguje tesnenie. V takých
prípadoch ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili
jeho bezpečnosť a správnu funkčnosť.
—
Kefa sa nesmie ponárať do vody ani používať na miestach, kde by
mohla spadnúť do vane alebo umývadla. Ak by kefa do vody predsa
len spadla, nevyberajte ju! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky a až potom kefu vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Pokiaľ kefu používate v kúpeľni, je potrebné ju po použití odpojiť z el.
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky, pretože
v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutá.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
6SK/ 29
Page 7
SK
—
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
—
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely!
Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
—
Tento spotrebič nepoužívajte v blízkosti vody (napríklad v nádobách, v umývadlách,
vo vaniach, v bazénoch)!
—
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
—
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Kefu neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
— Kefa sa nesmie používať bez príslušenstva a na upravovanie parochní, príčeskov alebo
umelých vlasov.
— Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
— Ak bola kefa skladovaná pri nižších teplotách, najskôr ju nechajte zaklimatizovať. Odstráni
sa tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická pevnosť
plastových dielov.
— Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutú kefu neodkladajte na mäkké
povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), otvory by sa mohli zakryť.
Do vetracích otvorov nesmie vzniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne.
— Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
— Pri manipulácii s nadstavcami počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej opatrnosti (môžu byť
horúce).
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili alebo neoparili.
— Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod elektrickej
energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte
prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
— Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a pred uložením nechajte
úplne vychladnúť.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
7 / 29
Page 8
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA
A — pohonná jednotka
A1 — prepínač teploty a intenzity prúdenia vzduchu
poloha 0 — vypnuté
poloha 1 — stredná teplota a intenzita prúdenia vzduchu
poloha 2 — maximálna teplota a intenzita prúdenia vzduchu
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kefu s nadstavcami. Zo spotrebiča odstráňte
všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Stlačte tlačidlo aretácie A2, zvolený
nadstavec B nasuňte miernym tlakom na pohonnú jednotku A. Vidlicu napájacieho prívodu
A5 zasuňte do elektrickej zásuvky. Prepínač A1 presuňte do polohy 1 (teplý vzduch)
alebo do polohy 2 (horúci vzduch). Spotrebič vypnete uvedením prepínača A1 do polohy
0. Nadstavec z pohonnej jednotky snímete tak, že stlačíte tlačidlo aretácie A2 a ťahom ho
snímete. Pri výmene nadstavcov dbajte na zvýšenú opatrnosť (môžu byť horúce).
Použitie — na mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré vlasy. Suché vlasy zľahka navlhčite.
Pred použitím kefy vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Pre trvalejší výsledný
efekt použite penové tužidlo. Pri úprave účesu nenavíjajte na kefu príliš silné pramene
vlasov. Horúci vzduch nechajte na vlasy pôsobiť niekoľko sekúnd, až pokiaľ nebudú na dotyk
teplé. Kučery následne rozviňte. Pred prípadným rozčesaním nechajte účes ochladnúť.
Tvarovanie a objem účesu
Prameň vlasov položte na guľatú kefu, podľa požadovaného účesu buď nadvihnite vlasy
priamo u korienkov alebo kefu posúvajte po vlasoch ku končekom a potom vlasy navíjajte
v požadovanom smere, maximálne 1,5 otáčkami.
Funkcia
Teplota prúdiaceho vzduchu sa zníži, čo umožňuje rýchle ochladenie a fixáciu vlasov pri
konečnej úprave účesu. Funkciu vypnete prostým presunutím spínača opačným smerom.
8SK/ 29
Page 9
SK
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte vychladnúť! Povrch pohonnej jednotky
ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nadstavce od prípadných nečistôt vyčistite vhodnou kefkou.
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Údržba zahŕňa iba mechanické čistenie.
Vychladnutú kefu uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde
budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné
zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti
si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii
tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť
spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete
odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej
sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) / Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku
Hmotnosť (kg) asi 0,3
Spotrebič ochrannej triedy II.
Rozmery (mm) 205 x 45 x 45
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 77 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku
je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
9 / 29
Page 10
Hot-air multi-purpose brush
eta
0328
INSTRUCTIONS FOR USE
The electric hot-air multi-purpose brush is intended for styling all types of hair. You will reach
the best result by combination of drying and curling hair. Its construction ensures comfortable
handling and perfect styling of your hair.
ROSALIA, FENITÉ
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children younger than 8
years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before cleaning
or maintenance, turn o the appliance and disconnect it from the
mains by pulling the power cord from the power socket!
– Do not leave the appliance plugged in power supply without supervision!
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualied
person so as to prevent dangerous situations
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it
does not work properly, if it fell down and was damaged and it is
leaking. In this case take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
– The appliance must not be sunk in water and it must not be let at
places where it could fall into a bath tub or a wash basin. If the
brush falls to water anyway, do not take it out! First of all unplug the
power cord from the socket and only then take out the brush. In this
case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
– For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
– If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be
disconnected from the electric power by unplugging the power cord
from the socket because there is a risk close to water even if the
hair straightener is off.
10GB/ 29
Page 11
GB
–CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for other commercial use!
– Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
– Do not let the appliance in operation without supervision!
– Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator).
–
No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e.g. eyes, ears, neck).
– Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
– If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature adapt
to the environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
– The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
– Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not
use it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling
agent, etc.).
– Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
– When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot
surface of the plates or other sources of heat.
– Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and let it
cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not
be,sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Use the appliance only for the purpose it is intended for, pursuant to these instruc-
tions for use. Never use the appliance for any other purpose
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of the
appliance (e.g. fire, burning, hair damage, etc.) and its guarantee does not cover the
appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
II. FEATURES OF THE DEVICE AND ACCESSORIES
A – propulsion unit
A1 – temperature and air flow intensity switch
position 0 – off
position 1 – medium temperature and air flow intensity
11 / 29
Page 12
position 2 – max temperature and air flow intensity position – decreases the flowing air temperature
A2 – attachment arrest button A3 – turning joint of the power supply
A4 – loop for hanging A5– supply cord
B – attachments
B1 – round brush 16 mm B2 – round brush 19 mm
A2
B1
B
B2
A1
A
A3
A4
A5
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all the packing material and take out the hair straightener. Remove all possible
adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Press the arrest button A2,
slide on the desired attachment B on the propulsion unit A with a slight push. Plug the fork
of the supply cord A5 into the el. socket. Switch the switch A1 either to position 1 (warm
air) or to position 2 (hot air). Turn the appliance off by switching the switch A1 to position
0. Remove the attachment from the propulsion unit by pressing the arrest button A2 and
pulling off. Pay special attention when changing attachments (they may be hot).
Use – for slightly wet hair, never wet hair. Moisten dry hair slightly. Before using the hair
brush, comb the hair so that it is not dishevelled. For more permanent effect you can use
styling mousse. When styling hair, never wind very thick hair locks on the brush. Let hot
air take effect on the hair till the hair is warm when touched. Then unwind the curls. Let the
hairstyle cool down before any possible combing.
Hair styling and volume
Put a hair lock on the round brush, either lift the hair right at the roots or move the brush
along the hair to the roots and then wind the hair in the required direction, making not more
than 1.5 twists.
function
The air flow temperature will decrease which will allow quick cooling and fixation of the
hair when finishing styling. The function is be turned off simply by pushing the switch in the
opposite direction.
12GB/ 29
Page 13
GB
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power supply by
unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not use
rough and aggressive detergents (e.g. sharp objects, scrapers, diluting agents
or other solvents)! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the cooled straightener
to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is
to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend
cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Input MAX. (W) shown on the type label of the appliance
Weight about (kg) 0,3
Protection class of the appliance II.
Size of the product (mm) 205 x 45 x 45
Input in o mode is < 0,50 W.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to comply
with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to
guarantee repair!
The manufacturer reserves the right to change the technical specications
and accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY.
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM. DO NOT IMMERSE
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
13 / 29
Page 14
Meleglevegős hajformázó
eta
0328
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Az elektromos meleglevegős hajformázó valamennyi hajminőséghez megfelelő. A szárítási
és becsavarási kombinációval tökéletes eredményeket lehet elérni. Annak szerkezete
lehetővé teszi az Ön frizurája kényelmes kezelését és tökéletes kivitelét.
ROSALIA, FENITÉ
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!. 8 évnél
atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke
hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen vagy ha leesett,
megsérült és nem tömör. Ilyen esetekben a készüléket adja át
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságtechnikája és helyes
működése ellenőrzése céljából.
– A kefét nem szabad víz alá meríteni és nem szabad olyan
helyeken használni, ahol az fürdőkádba vagy mosdóba eshet. Ha
a kefe mégis vízbe esik, ne vegye azt ki a vízből! Mindenekelőtt
húzza ki annak elektromos csatlakozódugóját a dugaszolóaljzatból
és csak azután vegye ki a kefét. Ilyen esetekben a készüléket adja
át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes
működése ellenőrzése céljából.
– Ha fürdőszobában használja a készüléket, akkor azt használat
után le kell választani az elektromos hálózatról annak villásdugója
el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel az víz közelében
még kikapcsolt állapotban is veszélyt jelenthet.
14H/ 29
Page 15
H
– A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül.
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, 30 mA-t nem meghaladó
–FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem készült
fodrászati szalonokban történő használatra vagy egyéb kommersz alkalmazásra!
– Ne használja a készüléket nedves környezetben, vizet tartalmazó edények, mosdók,
kádak, medencék stb. közelében!
– Óvatosan kezelje azt, hogy ne történhessen sérülés (pl. égési sérülés).
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb.).
– A készüléket nem szabad tartozékok nélkül használni továbbá nem szabad parókákra,
hajpótlókra vagy műhajakra alkalmazni.
– A készülék egyetlen része sem érintkezhet melegre érzékeny testrészekkel (pl. szem, fül,
nyak stb.).
– A tartozékokat ne dugja egyik testnyílásába sem!
– Amennyiben a készüléket hosszabb ideig alacsony hőmérsékleten tárolta, akkor
azt használat előtt aklimatizálni kell, ennek során felmelegszik a csapágyakban
levő kenőanyag és a műanyagból készült részek is visszanyerik eredeti mechanikai
szilárdságukat.
– A légáramlás nyílásait nem szabad letakarni. A bekapcsolt készüléket ne helyezze puha
felületre (mint pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel annak nyílásai
elzáródhatnak. Meg kell akadályozni azt, hogy a légnyílásokba por, hajszálak, fonalak stb.
kerüljenek.
– A nyílásokba ne dugjon be, vagy ne dobjon be különböző tárgyakat.
– Szárítás közben a készülék toldalékaival szemben fokozott óvatossággal járjon el
(azok forróak lehetnek).
– A készülék túlmelegedésekor működésbe lép az automatikus hőbiztosító és megszakítja
az áram hozzávezetését. Amennyiben ez bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a készüléket
és annak csatlakozó dugóját húzza ki az el. dugaszolóaljzatból. Távolítsa el a látható,
a levegő áramlását akadályozó tárgyakat és hagyja kihűlni a készüléket.
– A használat után kapcsolja ki a készüléket, válassza le az elektromos hálózatról
a csatlakozóvezeték villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
15 / 29
Page 16
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó
vezeték élettartamát.
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása
tartalmaz!
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati utasítással,
esetén a sérülés veszély léphet elő.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzatbeli
károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
eredő, a készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA
A – meghajtó egység
A1 – a légáramlás hőmérséklete és intenzitása átkapcsolója
0 helyzet - kikapcsolt
1 helyzet – közepes hőmérsékletű és légáram intenzitással
2 helyzet – maximális hőmérsékletű és légáram intenzitással
-helyzet – csökkenti az áramló levegő hőmérsékletét
A2 – a feltét rögzítő nyomógombja
A3 – a csatlakozó vezeték forgócsuklója
A4 – függesztőszem
A5 – csatlakozó vezeték
B – kiegészítő feltétek
B1 – kerek kefe 16 mm
B2 – kerek kefe 19 mm
B1
B
B2
A2
A1
16H/ 29
A
A3
A4
A5
Page 17
H
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kefét és tartozékait a csomagolásból.
Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Nyomja
meg az A2 jelű rögzítőgombot, a kiválasztott B jelű toldatot gyenge nyomással tolja rá
az A jelű hajtóegységre. Az A5 jelű csatlakozóvezeték villásdugóját csatlakoztassa az el.
dugaszolóaljzatba. Az A1 jelű átkapcsolót állítsa vagy az 1 (meleg levegő) vagy a 2 (forró
levegő) állásba. A készüléket az A1 átkapcsoló 0 helyzetbe történő kapcsolásával kapcsolja
ki. A meghajtóegységből a feltétet úgy veszi ki, hogy megnyomja az A2 jelű rögzítőgombot.
A toldatok cseréjekor legyen fokozottan óvatos (azok még forróak lehetnek).
Alkalmazás – enyhén nedves hajra történjen, ne alkalmazza azt vizes hajra. A száraz
hajat kissé nedvesítse meg. A hajkefét annak használatbavétele előtt fésülje át, hogy az
megtisztuljon. Tartósabb végeredmény eléréséhez használjon hajrögzítő habot. A frizura
készítésekor ne csavarjon a kefére túl vastag hajtincseket. Fúvasson forró levegőt néhány
másodpercig a hajra, amíg azt érintésre melegnek érzi. Ezután a hajfürtöket csavarja le.
Esetleges fésülés előtt hagyja lehűlni a frizurát.
A hajviselet alakítása és dússága
Helyezze a hajfürtöt a kerek kefére és a megkívánt frizura szerint vagy emelje fel
a hajszálakat közvetlenül azok gyökerénél vagy mozgassa a kefét a hajszálak mentén azok
végei felé és ezután csavarja fel azokat a kívánt irányban, maximálisan 1,5 fordulatban.
A funkció
Az áramló levegő hőmérséklete csökken, ami a haj gyors lehűlését és rögzítődését teszi
lehetővé a frizura végleges kialakításakor. A funkciót a nyomógomb fordított irányban
történő egyszerű elmozdításával kapcsolja ki.
IV. KARBANTARTÁS
Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a villásdugót az
el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni! A meghajtóegység felületét puha,
nedves ruhadarabbal törölje le. A toldatokat megfelelő kefével tisztítsa meg. Ne használjon
karcos és agresszív tisztítószereket! A karbantartás csak mechanikai tisztításból áll.
A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú
személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek
nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok,
valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok
a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos
vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt.
A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket
adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű
megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít
kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív
környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi
önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet.
17 / 29
Page 18
A hulladékot helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással
összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni
a használatból, vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket
kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása
a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Max. teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Tömeg (kg) kb. 0,3
Zajkibocsátási érték dB (A) 77
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Méretek (mm) 205 x 45 x 45
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.50 W.
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót gyermekek részére
nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó
edény közelében.
DO NOT
18H/ 29
Page 19
PL
Wielofunkcyjna lokówko-suszarka do włosów
eta
0328
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Elektryczna, wielofunkcyjna lokówko-suszarka z nadmuchem ciepłego powietrza
przeznaczona do każdego rodzaju włosów. Połączenie suszenia i zakręcania włosów
pozwala osiągnąć doskonałe rezultaty. Konstrukcja urządzenia zapewnia wygodną
obsługę i doskonałą fryzurę dla Twoich włosów.
ROSALIA, FENITÉ
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się
z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione
dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest
dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od
urządzenia i jego przewodu.
– Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka podłączonego do
sieci elektrycznej!
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód,
wtyczka lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię
i posiada widoczne oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki
uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś
urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Urządzenie nie może być zanurzone do wody lub innej cieczy
i nie może być używane na miejscach gdzie może wpaść do
wanny, zlewozmywaka lub basenu. Jeśli urządzenie wpadło
do wody, nie wolno go wyciągać! Najpierw należy odłączyć
wtyczkę zasilania elektrycznego a następnie wyjąć urządzenie.
W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu, aby
sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
19 / 29
Page 20
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem,
przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie do
układu zasilania łazienki wyłącznika różnicowo prądowego (RCD)
ze znamionowym prądem wyzwalającym, który nie przekracza
30 mA. Poproś o radę technika rewizyjnego lub elektryka.
– Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu zalecamy
odłączyć go od sieci wyciągając wtyczkę kabla zasilającego,
ponieważ urządzenie blisko wody stanowi zagrożenie nawet wtedy,
gdy jest wyłączone.
–UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych
i podobnych! Nie jest przeznaczone do stosowania w salonie fryzjerskim lub do
jakichkolwiek innych celów handlowych!
– Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody w zbiornikach, umywalkach, wannach,
basenach, itp.!
– Podczas manipulacji postępuj ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia (np. spalenia,
poparzenia).
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka mokrymi rękami i nie ciągnij
za kabel zasilający!
– Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez dozoru!
– Nie odkładaj urządzenia na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.).
– Urządzenia nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych.
– Żadna część urządzenia nie może dostać się do styku z miejscami czułymi na ciepło (takie
jak oczy, uszy, szyja, itp.).
– Wyposażenia na należy wkładać do żadnych otworów w ciele!
– Jeśli urządzenie było przechowywane w niższej temperaturze, najpierw należy go
aklimatyzować, co usunie sztywność smaru w łożyskach i utrzyma wytrzymałość
mechaniczną części wykonanych z tworzyw sztucznych.
– Otworów nawiewu powietrza nie można zakrywać. Nie należy kłaść włączonego
urządzenia na miękkie i łatwo palne powierzchnie (np. pościel, łóżko, ręczniki, dywany),
może to prowadzić do niedrożności otworów. Nie należy dopuścić, żeby do otworów
wyniknął kurz, włosy, włókna, itd.
– Do otworów nie wkładaj jakichkolwiek przedmiotów.
– Podczas manipulacji z końcówkami podczas suszenia bądź ostrożny (są gorące).
– Gdy urządzenie przegrzeje się, uaktywnia się automatyczny bezpiecznik cieplny i przerwie
dostawę prądu. Jeśli to nastąpi, urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę zasilania
z gniazda. Usuń wszelkie widoczne przeszkody przeszkadzające w przepływie powietrza
i pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
20PL/ 29
Page 21
PL
– Zaraz po użyciu suszarki należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić
do wystygnięcia.
– Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
–
Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
– Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego jest konieczne żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
– Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, oparzenia,
uszkodzenia włosów, itp.) i nie jest odpowiedzialny za gwarancje na urządzenie
w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW
A – napęd
A1 – przełącznik temperatury i natężenia nadmuchu powietrza
pozycja 0 – wyłączono
pozycja 1 – średnia temperatura i natężenie nadmuchu powietrza
pozycja 2 – maksymalna temperatura i natężenie nadmuchu powietrza
pozycja - obniży temperaturę przepływającego powietrza
A2 – przełącznik zablokowania końcówki
A3 – obrotowy przegub kabla zasilającego
A4 – pętelka do zawieszania
A5 – kabel zasilający
B – końcówki
B1 – szczotka okrągła 16 mm
B2 – szczotka okrągła 19 mm
A2
B1
B
B2
A1
21 / 29
A
A3
A4
A5
Page 22
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i wyjmij urządzenia wraz z akcesoriami.
Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. Naciśnij przycisk
blokowania A2, wybraną końcówkę B nasuń naciskając delikatnie na jednostkę napędową
A. Wtyczkę kabla zasilającego A5 zasuń do gniazdka elektrycznego. Przesuń przełącznik
A1 do pozycji 1 (ciepłe powietrze) lub do pozycji 2 (gorące powietrze). Urządzenie wyłącz
przesuwając przełącznik A1 do pozycji 0. Końcówkę z jednostki napędowej zdejmij,
naciskając przycisk blokowania A2 i ciągnąc zdejmij. Przy wymianie końcówek bądź
ostrożny, mogą być gorące.
Zastosowanie – na lekko wilgotne włosy, nigdy nie na włosy mokre. Suche włosy lekko
zwilż. Przed użyciem szczotki włosy przeczesz grzebieniem, tak by nie były splątane.
Aby efekt był bardziej trwały użyj pianki do włosów. Podczas układania włosów nie nawijaj
na szczotkę zbyt grubych kosmyków włosów. Pozwól gorącemu powietrzu działać na
włosach przez kilka sekund aż włosy są w dotyku ciepłe. Włosy następnie rozwiń.
Przed ewentualnym rozczesaniem poczekaj, żeby włosy wystygły.
Kształtowanie i objętość fryzury
Kosmyk włosów połóż na szczotkę okrągłą, albo podnieś włosy bezpośrednio od
korzonków lub przesuń szczotkę po włosach do końcówek włosów, a następnie nawiń
włosy w danym kierunku, prędkość maksymalna 1,5 obrotu.
Funkcja
Temperatura przepływającego powietrza obniży się, co umożliwi szybkie ochłodzenie
i utrwalenie włosów podczas końcowego formowania fryzury. Funkcję wyłączysz przez
przesunięcie przycisku w odwrotnym kierunku.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka i pozostaw do ostygnięcia! Powierzchnię napędu
otrzyj miękką wilgotną szmatką. Końcówki należy czyścić odpowiednią szczoteczką.
Nie stosuj żrących i agresywnych środków czyszczących! Konserwacja obejmuje tylko
czyszczenie mechaniczne. Po oczyszczeniu należy przechowywać urządzenie w suchym
i bezpiecznym miejscu wolnym od kurzu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia,
jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych
lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
22PL/ 29
Page 23
PL
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami
krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania
zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu.
Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Waga ok. (kg) 0,3
Klasa izolacyjna II.
Wymiary produktu (mm) 205 x 45 x 45
Poziom hałasu 77 dB(A) re 1pW
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W.
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać w wodzie lub
innych cieczach.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy położyć w miejscu będącym
poza zasięgiem dzieci. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych
pojemników z wodą.
23 / 29
Page 24
Lockenstab
eta
0328
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor
Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
ROSALIA, FENITÉ
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie diese
an jeden Benutzer des Geräts weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung Ihrer Steckdose
entspricht. Der Stecker der Anschlussleitung darf nur an eine elektrische Steckdose mit
den entsprechenden Normen angeschlossen werden.
– Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet
werden. Weiterhin dürfen Menschen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrungen und Wissen das Gerät nur unter Aufsicht
bzw. entsprechender Unterweisung benutzen. Sie müssen die
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf von unbeaufsichtigen Kindern
nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen vom
Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
– Vor dem Austausch des Zubehörs, der Reinigung oder der
Wartung, oder nach Beendigung der Arbeit schalten Sie das Gerät
aus und ziehen das Anschlusskabel vom elektrischen Netz.
– Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist, muss es vom Herstelle,
oder dessen Servicetechniker getrennt oder ersetzt werden, damit
man die Entstehung einer gefährlichen Situation verhindert.
– Installieren Sie zur Absicherung eines ergänzenden Schutzes in
die elektrische Leitungdes Bads einen Stromschutzschalter (RCD)
mit einem Nennschaltstrom, der 30 mA nicht übersteigt.
–
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es eine beschädigte
Versorgungsleitung oder einen defekten Stecker hat, wenn es nicht
richtig arbeitet, auf den Boden gefallen ist und beschädigt wurde oder
ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie es in solchen Fällen in eine
Fachelektrowerkstatt zur Überprüfung von dessen Sicherheit und der
richtigen Funktion.
– Fragen Sie um Rat eines Revisionstechnikers, beziehungsweise
einen Elektriker.
– Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, falls Sie
es unbeaufsichtigt lassen.
24D/ 29
Page 25
D
– Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ist es nötig, es
nach dem Gebrauch vom Stromnetz durch Ausziehen des
Netzkabels aus der el. Steckdose abzuschalten, weil es in der
Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
– Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser (auch nicht teilweise)!
Wenn es trotzdem ins Wasser fällt, ziehen Sie es nicht heraus!
Ziehen Sie zuerst das Netzkabel aus der Steckdose und entfernen
Sie das Gerät. In diesem Fall bringen Sie das Gerät in eine
Fachwerkstatt, um dessen Sicherheit und Funktionsfähigkeit zu
überprüfen.
– ACHTUNG – Das Gerät ist nicht für eine Benutzung bzw.
Steuerung mittels eines externen Zeitschalters, einer
Fernbedienung oder irgendeines anderen Bauteils bestimmt,
das das Gerät automatisch ein- und ausschaltet. Es besteht die
Gefahr eines Brandes wenn das Gerät abgedeckt oder falsch zum
Zeitpunkt der Inbetriebnahme platziert ist.
– Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und für ähnliche Zwecke bestimmt!
Nicht für den Gebrauch in einem Friseursalon oder für eine andere kommerzielle
Verwendung!
– Lassen es das Gerät nicht im Betrieb ohne Kontrolle!
– Gleich nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es vom Stromnetz
und lassen Sie abkühlen. Dann legen Sie es auf einen sicheren trockenen Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern ab.
– Legen Sie das Gerät nicht auf heißen Wärmequellen ab (z.B. Ofen, Herd, Heizkörper
etc.).
– Kein Teil des des Geräts darf in Kontakt mit wärmeempfindlichen Stellen kommen
(z.B. Augen, Ohren, Hals etc.).
– Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung oder bei Drohung von
Brand- oder Explosionsgefahr (Räume, wo Chemikalien, Brennstoffe, Öle, Gase, Farben
und weitere brennbare, beziehungsweise flüchtige Stoffe gelagert werden).
– HINWEISE – Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Endstücke der Aufsätze B dienen nicht zum Greifen und Halten! Achten Sie
dabei besonders auf Kinder und Behinderte.
– Legen Sie das heiße Gerät nicht auf weiche Oberflächen (z.B. das Bett, Handtücher,
Bettbezüge, Teppiche), es könnte zur Beschädigung dieser Sachen durch heiße
Teiledes Geräts kommen.
– Decken Sie die Öffnungen für den Luftdurchgang niemals ab. So wird verhindert, dass
Staub, Haare, Fasern etc. in Öffnungen eindringen.
– Werfen oder schieben sie keine Gegenstände in die Öffnungen.
– Wenn es zur Überhitzung des Geräts kommt, wird die automatische Wärmesicherung
aktiviert und die Stromzufuhr wird unterbrochen. Falls es dazu kommt, schalten Sie das
Geräts aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. Entfernen Sie eventuelle
sichtbare Hindernisse, die den Luftstrom verhindern und lassen Sie das Gerätabkühlen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
25 / 29
Page 26
– Wenn der Lockenstab bei niedrigeren Temperaturen gelagert wurde, akklimatisieren Sie
es zuerst, wodurch die mechanische Festigkeit der Kunststoffteile erhalten bleibt.
– Nach dem ersten Einschalten kann es zum kurzen und leichten Dampfen kommen, was
jedoch keinen Mangel darstellt und kein Grund zur Reklamation des Geräts ist.
– Schieben Sie weder Gerät noch Zubehör in körperliche Öffnungen.
– Kleben Sie die Oberflächen niemals ab(z.B. mit selbstklebender Tapete, Folien, etc.)!
– Verwenden Sie das Gerät nicht für Perücken, Haarteile oder Kunsthaare.
– Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Anschlussleitung.
– Verwenden Sie das Gerät nicht draußen.
– Legen Sie die Anschlussleitung nie auf heiße Flächen und lassen Sie diese nicht
über den Rand der Tischkante oder die Kante der Arbeitsplatte hängen. Durch
Hängenbleiben, Stolpern oder Ziehen an der Leitung z.B. durch Kinder kann es zum
Herunterfallen des Geräts und nachfolgend zu einer ernsthaften Verletzung kommen!
– Die Anschlussleitung darf mit keinen scharfen oder heißen Gegenständen, offenem
Feuer beschädigt, in Wasser getaucht oder über scharfe Kanten gebogen werden.
– Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät, so verlängern Sie seine
Lebensdauer.
– Bei der Verwendung eines Verlängerungskabels ist es nötig, dass dieses nicht
beschädigt ist und den gültigen Normen entspricht.
– Verwenden Sie das Gerät nur zu dem in der Bedienungsanleitung beschriebenem Zweck.
– Verwenden Sie diesen Lockenstab einschließlich Zubehör nur zu dem Zweck, für den es
bestimmt sind und wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Verwenden Sie das Gerät
niemals für einen anderen Zweck.
– WARNUNG: Bei der falscher Verwendung des Geräts, die nicht im Einklang mit der
Bedienungsanleitung, ist ein Verletzungsrisiko vorhanden.
–
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falschen Gebrauch des Geräts und/oder
des Zubehörs verursacht werden (z.B. Verletzung, u.ä.). Im Fall der Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitshinweise erlischt die Garantie.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A – Antriebseinheit
A1 – Temperatur- und Luftstromintensitätsschalter
Position 0 – aus
Position 1 – mittlere Temperatur und Luftstromintensität
Position 2 – maximale Temperatur und Luftstromintensität
Position – niedrige Temperatur, ermöglicht eine schnelle Abkühlung und
Fixierung des Haars bei der finalen Pflege der Frisur
A2 – Taste zür Lockerung des Aufsatzes
A3 – Drehgelenk der Anschlussleitung
A4 – Hängeöse
A5 – Anschlussleitung
B – Aufsätze
B1 – Rundbürste 16 mm B2 – Rundbürste 19 mm
26D/ 29
Page 27
D
A2
B1
B
B2
A1
A
A3
A4
A5
III. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät mit dem
Zubehör. Entfernen Sie vom Gerät alle eventuellen Adhäsionsfolien, Aufkleber oder Papier.
Sie den Taster für die Einstellung des Aufsatzes A2 drücken. Den gewählten Aufsatz
B stecken Sie mit einem leichten Druck auf die Antriebseinheit A (siehe Abb. 1). Den
Netzstecker der Anschlussleitung A5 stecken Sie in die el. Steckdose ein. Verschieben sie
den Schalter für Temperatur und Luftstromintensität A1 entweder in die Position 1 oder in
die Position 2. Schalten Sie das Gerät durch Verschieben des Schalters A1 in die Position
0 und trennen Sie die Anschlussleitung von der el. Steckdose. Den Aufsatz nehmen sie
von der Antriebseinheit so ab, dass Sie die Taste für die Einstellung des Aufsatzes A2
drücken und diesen mit dem Ziehen abnehmen. Beim Austausch der Aufsätze ist Vorsicht
geboten (sie können heiß sein).
Verwendung – für leicht feuchtes Haar, für ein nasses Haar. Befeuchten Sie leicht das
trockene Haar. Vor dem Gebrauch kämmen Sie das Haar durch, damit es nicht zersaust
ist. Für einen längeren Effekt verwenden Sie einen Schaumfestiger. Bei der Formung der
Frisur wickeln Sie auf die Bürste nicht zu dicke Haarsträhnen auf. Lassen Sie auf das Haar
einige Minuten lang heiße Luft wirken, bis sich das Haar warm anfühlt. Danach rollen Sie
die Locken aus. Vor dem eventuellen Durchkämmen lassen Sie die Frisur abkühlen.
Modellierung und Volumen der Frisur
Legen Sie die Haarsträhne auf die Rundbürste auf. Für die gewünschte Frisur wickeln Sie
das Haar direkt an den Wurzeln auf oder schieben Sie die Bürste über das Haar bis zu den
Haarspitzen und wickeln das Haar in der gewünschten Richtung auf, maximal mit 1,5
Drehungen.
Funktion
Kaltluftstufe (Senkung der Lufttemperatur, was eine schnelle Abkühlung und die
Haarfixation bei der endgültigen Frisurformung ermöglicht).
27 / 29
Page 28
IV. WARTUNG
Schalten Sie vor jeder Handhabung das Gerät aus und trennen Sie es vom elektrischen
Netz durch Herausziehen der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose!
Die Oberfläche der Antriebseinheit behandeln Sie mit einem weichen feuchten Lappen,
Die Aufsätze reinigen Sie mit einer geeigneten Bürste. Verwenden Sie keine rauen und
aggressiven Renigungsmittel! Die Wartung umfasst nur mechanische Reinigung. Entfernen
Sie vom Gitter eventuelle Unreinheiten (z.B. mit der Bürste).
V. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Geräts, die Verpackung und das Zubehör
mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am Produkt
oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten
elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt
werden dürfen. Geben Sie diese zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür bestimmten
Wertstoffsammelstellen ab, wo sie kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine
richtige Entsorgung dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten
und vorbeugend negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden, was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten.
Fordern Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden
Wertstoffsammelstelle an. Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im
Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Falls das Gerät definitiv
außer Betrieb genommen werden soll, wird empfohlen, die Anschlussleitung des Gerätes nach
der Trennung vom Stromnetz abzuschneiden, das Gerät wird somit unbrauchbar.
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt der Garantienanspruch!
Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff in
das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice ausführen!
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) / Leistungsaufnahme (W) auf dem Typenschild des Geräts aufgeführt
Gewicht (kg) 0,3
Verbraucher der Schutzklasse II.
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 205 x 45 x 45
Leistungsaufnahme im ausgeschalteten Zustand < 0,50 W.
Schallleistungspegel 77 dB(A) re 1pW
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE
HINWEISE UND SYMBOLE.
HOUSEHOLD USE ONLY - Nur zum Gebrauch im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN
WATER - Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in
Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel
außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
28D/ 29
Page 29
Das Symbol bedeutet einen HINWEIS.
Verwenden sie das Gerät nicht in der Nähe von Wannen, Waschbecken oder
anderen Behältern mit Wasser.
D
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de
29 / 29
Page 30
Page 31
Page 32
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 33
SK
ZÁRUČNÝ LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 34
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować
utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 35
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub
inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub
producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez
konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: