I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 4
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ 4
IV. POKYNY K OBSLUZE 5
V. SKLADOVÁNÍ 8
VI. ÚDRŽBA 8
VII. EKOLOGIE 8
VIII. TECHNICKÁ DATA 9
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 10
SK
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 11
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE 11
IV. POKYNY NA OBSLUHU 12
V. SKLADOVANIE 15
VI. ÚDRŽBA 15
VII. EKOLÓGIA 15
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE 16
I. SAFETY PRECAUTIONS 17
GB
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) 18
III. PREPARATION FOR USE 18
IV. OPERATION INSTRUCTIONS 19
V. STORAGE 22
VI. MAINTENANCE 22
VII. ENVIRONMENT 22
VIII. TECHNICAL DATA 23
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS 24
HU
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) 25
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS 25
IV. KEZELÉSI UTASÍTÁS 26
V. TÁROLÁS 29
VI. KARBANTARTÁS 29
VII. KÖRNYEZETVÉDELEM 30
VIII. MŰSZAKI ADATOK 30
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 31
PL
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 32
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA 32
IV. INSTRUKCJA OBSŁUGI 33
V. SKŁADOWANIE 36
VI. KONSERWACJA 36
VII. EKOLOGIA 36
VIII. DANE TECHNICZNE 37
CZ
Digitální kuchyňská váha
eta
2777
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
Lori
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
–
Děti a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi mohou váhu obsluhovat, pokud jsou pod dozorem.
– Váhu nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod tekoucí vodou!
– Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
– Pokud byla váha skladována při nižších teplotách, nejprve ji aklimatizujte.
– Váhu používejte pouze ve vodorovné poloze na místech, kde nehrozí její převrhnutí,
v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. sporák, kamna, krb, tepelné zářiče),
vlhkých povrchů (např. dřez) a zařízení se silným elektromagnetickým polem (např. MV trouba rádio, mobilní telefon).
– Nevystavujte váhu přímému slunci, nízkým nebo vysokým teplotám, ani nadměrné vlhkosti.
– Nestabilní nebo měkká podložka pod váhou může negativně ovlivnit přesnost vážení.
– Váhu chraňte proti prachu, vlhku, chemikáliím a velkým změnám teplot.
– S váhou manipulujte opatrně, aby nedošlo k jejímu poškození (neházejte s ní ani ji
nepřetěžujte).
– Váhu nerozebírejte a nevyjímejte z ní žádné součástky.
– Neumísťujte žádné předměty na povrch váhy při skladování, mohlo by dojít k jejímu poškození.
– Pokud váhu nebudete dlouhodobě používat, vyjměte z ní baterii.
– Pokud baterie teče, okamžitě ji vyměňte, v opačném případě může poškodit váhu.
– Vybitou baterii zlikvidujte vhodným způsobem (viz odst. VII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE).
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Udržujte baterii a váhu mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Osoba, která spolkne
baterii, musí okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Obrázky v tomto návodu jsou pouze ilustrační.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poškození spotřebiče apod.) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
3 / 37
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A1 — jednotka váhy
A2 — displej
A3 — vážicí plocha
A4 — tlačítko TARE – volba funkce nulování (režim ZERO a TARE)
A5 —
tlačítko MODE – změna režimu vážení (hmotnost - objem vody - objem mléka)
A6 — tlačítko UNIT – změna režimu jednotek (g > lb:oz a ml > fl´oz)
A7 — výsuvné poutko
1
A4
TARE režim
ZERO režim
záporná hodnota
režim vážení
A3
vážení
hmotnosti
A1
měření
objemu mléka
A5
A2
jednotka hmotnosti
jednotka objemu
jednotka objemu
jednotka hmotnosti
měření
objemu vody
A7
A6
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte váhu. Před prvním uvedením do provozu
omyjte části spotřebiče, které mohou přijít do styku s potravinami.
Napájení a výměna baterie
Typ baterie: 3V CR2032 (součástí balení; pokud je u baterie izolační pásek, odejměte
ho pro připojení baterie).
4CZ/ 37
Výměna baterie
Odšroubujte a sundejte kryt prostoru baterie na zadní straně váhy
a ke konektorům připojte novou 3 V baterii. Dejte pozor na dodržení
polarity. Opačným způsobem nasaďte kryt baterií, dokud nezapadne
(ozve se slyšitelné klapnutí). Poté kryt jemně přišroubujte.
IV. POKYNY K OBSLUZE
Výsledky měření a údaje na displeji
Údaj na displejiJednotkaRežim váženíVýznam
700
g
700 gramů
CZ
1.100kg
1:8.6lb:oz
1500ml
1500ml
1.6fl.oz
1.6fl.oz
Poznámka: v režimu jednotek „g“ zobrazuje displej do 1 kg hmotnosti údaje v gramech.
Jakmile je však hmotnost vyšší než 999 g, jednotky se změní na kilogramy.
Změna jednotek hmotnosti a objemu
Váha disponuje 3 základními režimy vážení. Stisknutím tlačítka MODE si můžete zvolit mezi
vážením hmotnosti a měřením objemu vody a mléka.
V rámci těchto režimů můžete měnit jednotky hmotnosti a objemu mezi klasickým metrickým
systémem (g > ml) a angloamerickou měrnou soustavou (lb:oz > fl´oz). Přepnutí měrné
soustavy zajistíte stisknutím tlačítka UNIT, které naleznete na spodní straně váhy.
1,1 kilogramů
1 libra a 8.6 uncí
1500 mililitrů vody
1500 mililitrů mléka
1,6 tekutých uncí vody
1,6 tekutých uncí mléka
5 / 37
CZ
Opakovaným stisknutím tlačítka MODE tedy změníte jednotky vážení následovně:
— V režimu klasického metrického systému g > ml (voda) > ml (mléko)
— V režimu angloamerické měrné soustavy lb:oz > fl´oz (voda) > fl´oz (mléko)
Ovládání (vážení hmotnosti)
1) Váhu umístěte na vhodný rovný povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ).
2)
Misku (používáte-li nějakou) položte na váhu před zapnutím. Před zapnutím váhy na ni
3) Jakmile se na displeji zobrazí 0, je váha připravena k měření.
4) Pomocí tlačítka MODE zvolte režim, ve kterém chcete pracovat (HMOTNOST - OBJEM
VODY - OBJEM MLÉKA). Pokud chcete změnit režim měrných jednotek (g - lb:oz; ml fl´oz), stiskněte tlačítko UNIT.
5) Doprostřed vážicí plochy umístěte nádobu na tekutiny. Zobrazí se její hmotnost. Poté
stiskněte TARE, čímž tuto hodnotu vynulujete (displej zobrazí 0).
6) Tekutinu nalijte do připravené nádoby a vyčkejte než dojde k ustálení hodnoty na
displeji.
7) Po ukončení měření se váha cca po 120 sekundách automaticky vypne.
vážicí plochy A3 a vyčkejte než dojde
vložte vážený předmět
vložte nádobu
nalijte tekutinu
6
/ 37
CZ
Poznámka
– Nádobu na tekutiny můžete vložit na váhu ještě před jejím zapnutím. Pokud tak
učiníte, zapne se váha automaticky s hodnotou 0.
– Výsledky měření objemu mléka se od měření objemu vody odlišují díky jejich rozdílné
hustotě. Mléko má oproti vodě hustotu nepatrně vyšší (přibližně 1,028 x).
Funkce nulování „TARE“
Slouží pro následné přivažování více položek bez vyjmutí vážené položky z váhy. Položte
váženou položku na váhu a počkejte na její zvážení. Před přidáním další položky stiskněte
tlačítko TARE A4 pro resetování údaje displeje na „0“. Přidejte na váhu další položku.
Na displeji se vám zobrazí váha přidané položky. Postup můžete opakovat. Jakmile se
odeberou všechny vážené předměty z vážicí desky, na displeji se objeví záporná hodnota.
Poznámka 1:
Režim ZERO - „NULOVÁNÍ“
Pokud je celková hmotnost ≤ 200 g, na displeji se zobrazuje „0“ g
při každém stisknutí tlačítka
TARE. Zobrazí se také Ikona „O“
v levém horním rohu displeje, což indikuje aktivitu režimu
„ZERO“.Maximální kapacita vážení se nezmění.
Poznámka 2:
Režim „TARE“
Pokud je celková hmotnost > 200 g, zobrazí se na displeji po
stisknutí tlačítka TARE Ikona „T“ v levém horním rohu displeje,
což indikuje aktivitu režimu „TARE“.
Stisknutím tlačítka TARE
v tomto režimu zobrazíte celkový součet hmotností/objemů
všech položek. Pokud chcete v dovažování pokračovat,
jednoduše znovu stiskněte tlačítko TARE pro resetování
údaje displeje na 0.
Maximální kapacita se sníží o celkovou
hmotnost všech položek.
i
Poznámka:
Po odejmutí všech položek z vážicí plochy se na displeji
zobrazí celkový součet hmotností/ objemů se znamínkem „-“.
Funkce automatické vypnutí
Neproběhne-li žádná operace během cca 120 sekund, váha
se automaticky vypne.
Překročení váživosti váhy
Maximální hmotnost, kterou lze vážit, je 5 kg. Pokud se bude
vážit položka o hmotnosti vyšší než 5 kg, objeví se na displeji
upozornění na chybu Err. Toto upozornění znamená, že
hmotnost vážené položky překračuje váživost váhy.
7 / 37
POZOR
!
Předmět o nadměrné hmotnosti je nutné z desky váhy odebrat, aby se předešlo
poškození váhy!
Chybová hlášení zobrazená na displeji váhy
1. Lo — symbol baterie – baterie je vybitá. Vyměňte baterii.
2. Err — přetížení váhy, hmotnost překračuje 5 kg.
Pokud se projeví příznaky jako blikání displeje nebo chybné
znázornění, snažte se přemístit váhu pryč z dosahu rušivého
zdroje (např. mikrovlnné trouby) nebo zajistěte vypnutí tohoto
zdroje po dobu používání váhy.
V. SKLADOVÁNÍ
Po použití váhu uložte do vodorovné polohy nebo ji můžete zavěsit
za výsuvné poutko A7, které naleznete na zadní straně váhy.
VI. ÚDRŽBA
Čištění provádějte pravidelně po každém použití! Nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky (např. ostré předměty,
ředidla nebo jiná rozpouštědla)! Povrch váhy otírejte měkkým vlhkým hadříkem. Dbejte na
to, aby se do vnitřních částí nedostala voda. NEPONOŘUJTE ji do vody a nepoužívejte pro
čistění chemické čisticí prostředky. Všechny části by měly být vyčištěny hned po kontaktu
s tuky, kořením, octem a silně aromatickými/barvícími potravinami. Dbejte na to, aby se
nedostaly do kontaktu s kyselinami, například citrónovou šťávou. Výlisky z plastu nikdy
nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, el./plynový sporák). Některé potraviny mohou
určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a
není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo
na záruční opravu.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
8CZ/ 37
CZ
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Vybitou baterii z váhy vyjměte a vhodným způsobem prostřednictvím
k tomu určených speciálních sběrných sítí bezpečně zlikvidujte. Baterii nikdy nelikvidujte
spálením!
VIII. TECHNICKÁ DATA
Váživost max. (kg) 5
Rozlišení (g) po 1
Hmotnost (kg) cca 0,2
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 171 x 221 x 10
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v
kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo
dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
9 / 37
Digitálna kuchynská váha
eta
2777
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
Lori
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
—
Deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami môžu váhu obsluhovať, ak sú pod dozorom.
— Váhu nikdy neponárajte do vody ani ju neumývajte tečúcou vodou!
—
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Ak bola váha skladovaná pri nižších teplotách, najskôr ju nechajte aklimatizovať.
— Váhu používajte iba vo vodorovnej polohe na mieste, kde nehrozí jej prevrátenie,
v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. sporáka, kachlí, krbu, tepelných
žiaričov) a zariadení so silným elektromagnetickým poľom (napr. mikrovlnná rúra,
rádio, mobilný telefón).
— Nevystavujte váhu priamemu slnku, nízkym alebo vysokým teplotám, ani nadmernej
vlhkosti.
—
Nestabilná alebo mäkká podložka pod váhou môže negatívne ovplyvniť presnosť váženia.
— Váhu chráňte pred prachom, vlhkom, chemikáliami a veľkými zmenami teplôt.
— S váhou manipulujte opatrne, aby sa nepoškodila (nehádžte ju ani ju nepreťažujte).
— Váhu nerozoberajte a nevyberajte z nej žiadne súčiastky.
— Pri skladovaní na povrch váhy nič neukladajte. Váha by sa mohla poškodiť.
— Ak váhu nebudete dlhšie používať, vyberte z nej batériu.
— Ak batéria tečie, okamžite ju vyberte, v opačnom prípade môže váhu poškodiť.
—
Vybitú batériu zlikvidujte vhodným spôsobom (pozri text VII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA).
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
— Udržujte batériu a váhu mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Osoba, ktorá prehltne
batériu, musí okamžite vyhľadať lekársku pomoc.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Obrázky v tomto návode sú len ilustračné.
—
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad znehodnotenie potravín, poškodenie spotrebiča) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
10SK/ 37
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A1 — jednotka váhy
A2 — displej
A3 — vážiaca plocha
A4 — tlačidlo TARE - voľba funkcie vymazania (režim ZERO a TARE)
A5 —
tlačidlo MODE - zmena režimu váženia (hmotnosť - objem vody - objem mlieka)
A6 — tlačidlo UNIT - zmena režimu jednotiek (g> lb: oz a ml> fl´ oz)
A7 — výsuvná úchytka
SK
1
A4
TARE režim
ZERO režim
záporná hodnota
režim váženia
A3
váženie
hmotnosti
A1
meranie
objemu mlieka
A5
A2
jednotka hmotnosti
jednotka objemu
jednotka objemu
jednotka hmotnosti
meranie
objemu vody
A7
A6
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte váhu. Pred prvým uvedením do prevádzky
umyte časti spotrebiča, ktoré môžu prísť do styku s potravinami.
Napájania a výmena batérie
Typ batérie: 3V CR2032 (je priložená; ak je u batérie izolačný pásik, odoberte ho pre
pripojenie batérie).
11 / 37
Výmena batérie
Odskrutkujte a zložte kryt priestoru batérie a ku konektorom pripojte
novú 3 voltovú batériu. Dajte pozor na dodržanie polarity. Opačným
spôsobom nasaďte kryt batérií, pokým nezapadne, ozve sa
počuteľné klapnutie. Potom kryt jemne priskrutkujte.
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Výsledky meraní a údaje na displeji
Údaj na displejiJednotkaRežim váženiaVýznam
700
g
700 gramov
1.100kg
1:8.6lb:oz
1500ml
1500ml
1.6fl.oz
1.6fl.oz
Poznámka: v režime jednotiek „g“ zobrazuje displej do 1 kg hmotnosti údaje v gramoch.
Akonáhle je však hmotnosť vyššia než 999 g, jednotky sa zmení na kilogramy.
Zmena jednotiek hmotnosti a objemu
Váha disponuje 3 základnými režimami váženia. Stlačením tlačidla MODE si môžete zvoliť
medzi vážením hmotnosti a meraním objemu vody a mlieka.
V rámci týchto režimov môžete meniť jednotky hmotnosti a objemu medzi klasickým
metrickým systémom (g> ml) a angloamerickú mernú sústavou (lb: oz> fl´ oz). Prepnutie
mernej sústavy zaistíte stlačením tlačidla UNIT, ktoré nájdete na spodnej strane váhy.
1,1 kilogramov
1 libra a 8.6 uncí
1500 mililitrov vody
1500 mililitrov mlieka
1,6 tekutých uncí vody
1,6 tekutých uncí mlieka
12SK/ 37
SK
Opakovaným stláčaním tlačidla MODE teda zmeníte jednotky váženia nasledovne:
— V režime klasického metrického systému g> ml (voda)> ml (mlieko)
— V režime angloamerickej mernej sústavy lb: oz> fl´ oz (voda)> fl´ oz (mlieko)
Ovládanie (váženie hmotnosti)
1. Váhu umiestnite na vhodný rovný povrch (pozri ods. I. BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA).
2. Misku (ak používate nejakú) položte na váhu pred zapnutím. Predmety, ktoré chcete
3. Akonáhle sa na displeji zobrazí 0, je váha pripravená na meranie.
4. Pomocou tlačidla MODE zvoľte režim, v ktorom chcete pracovať (HMOTNOSŤ - OBJEM
VODY – OBJEM MLIEKA). Ak chcete zmeniť režim merných jednotiek (g - lb: oz; ml – fl´
oz), stlačte tlačidlo UNIT.
5. Doprostred vážiacej plochy umiestnite nádobu na tekutiny. Zobrazí sa jej hmotnosť.
Potom stlačte TARE, čím túto hodnotu vymažete (displej zobrazí 0).
6. Tekutinu nalejte do pripravenej nádoby a počkajte kým dôjde k ustáleniu hodnoty na displeji.
7. Po ukončení merania sa váha cca po 120 sekundách automaticky vypne.
13 / 37
vložte nádobu
nalejte tekutinu
SK
Poznámka
– Nádobu na tekutiny môžete vložiť na váhu ešte pred jej zapnutím. Ak tak urobíte,
zapne sa váha automaticky s hodnotou 0.
– Výsledky merania objemu mlieka sa od merania objemu vody odlišujú vďaka ich
rozdielnej hustote. Mlieko má oproti vode hustotu nepatrne vyššia (približne 1,028 x).
Funkce nulování „TARE“
Slúži pre následné privažovanie viac položiek bez vytiahnutie váženej položky z váhy.
Položte váženú položku na váhu, počkajte na zváženie. Pred pridaním ďalšej položky
stlačte tlačítko
TARE (A4) pre resetovanie údaju displeja na „0“. Pridajte na váhu ďalšiu
položku a na displeji sa vám zobrazí váha pridanej položky. Postup môžete opakovať.
Akonáhle sa odoberú všetky vážené predmety z vážiace dosky, na displeji sa objaví
záporná hodnota.
Poznámka 1:
Režim ZERO - „NULOVANIA“
Keď je celková hmotnosť ≤ 200 g, na displeji sa zobrazuje „0“ g
pri každom stlačení tlačidla
TARE. Ikona „O“ sa zobrazí v ľavom
hornom rohu displeja, čím indikuje aktivitu funkcie „ZERO“.
Maximálna kapacita váženia sa nezmení.
Poznámka 2:
Režim „TARE“
Ak je celková hmotnosť > 200 g, zobrazí sa na displeji po
stlačení tlačidla TARE Ikona „T“ v ľavom hornom rohu displeja,
čo indikuje aktivitu režime „TARE“. Stlačením tlačidla TARE
v tomto režime zobrazíte celkový súčet hmotností / objemov
všetkých položiek. Ak chcete v dovažovania pokračovať,
jednoducho stlačte znova tlačidlo TARE pre resetovanie údaje
displeja na 0. Maximálna kapacita sa zníži o celkovú hmotnosť
všetkých položiek.
i
Poznámka:
Po odobratí všetkých položiek z vážiacej plochy sa na displeji
zobrazí celkový súčet hmotností / objemov sa znamienkom „-“.
Funkcia automatické vypnutie
Ak neprebehne žiadna operácia v priebehu cca 120 sek, váha
sa automaticky vypne.
Nadváha
Váha dokáže merať váhu v maximálnej hodnote 5 kg.
Ak je vážená položka ťažšia ako 5 kg, displej zobrazí údaj Err.
To znamená, že položka presahuje kapacitu váhy.
14
/ 37
SK
POZOR
Odstráňte položku s nadváhou z váhy, ináč hrozí jej poškodenie.
Chybové hlásenia zobrazené na displeji váhy
1. Lo — batéria je vybitá, vymeňte batérie
2. Err — nadváha, váha presahuje 5 kg
Ak sa prejavujú symptómy akými sú napríklad zobrazenia
chybných alebo nestálych údajov, pokúste sa oddialiť váhu
preč od zdroja rušenia (napr. mikrovlnnej rúry) alebo vypnite
zdroj rušenia pokiaľ váhu používate.
V. SKLADOVANIE
Po použití váhu uložte do vodorovnej polohy alebo ju môžete zavesiť
za výsuvnú úchytku A7, ktoré nájdete na zadnej strane váhy.
VI. ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky (napr. ostré predmety, riedidlá, alebo iné rozpúšťadlá). Povrch váhy vyčistite mäkkou vlhkou
handričkou. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala voda. NEPONÁRAJTE
ju do vody a nepoužívajte pre čistenie chemické/hrubé čistiace prostriedky. Všetky časti
by mali byť vyčistené hneď po kontakte s tukmi, korením, octom a silne aromatickými/
farbiacimi potravinami. Dbajte na to, aby sa nedostali do kontaktu s kyselinami, napríklad
citrónovou šťavou. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el./plynový sporák). Niektoré potraviny môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. To
však nemá na funkciu spotrebiča žiadny vplyv a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Toto zafarbenie obvykle za určitý čas samo zmizne.
!
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma.
15 / 37
SK
Správnou likvidáciou tohoto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta
(viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty. Vybité batérie vyberte z váhy a zlikvidujte ich
prostredníctvom špecializovanej zbernej siete. Batérie nikdy nelikvidujte spálením!
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Váživosť max. (kg) 5
Rozlíšenie (g) po 1
Hmotnosť (kg) asi 0,2
Spotrebič ochrannej triedy III.
Rozmery (DxHxV), (mm) 171 x 221 x 10
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto
vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
16
/ 37
GB
Digital kitchen scale
eta
2777
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Lori
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– The product is intended for home use and similar (in shops, ofces and similar workplaces,
in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation
with breakfast). It is not intended for commercial use!
– The appliance can use by people (including children) whose
physical, sensual or mental inability or lack of experience and
knowledge prevents safe use of the appliance if they are supervised.
– Do not immerse the appliance into water and wash under running water!
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– If the scale was stored in lower temperatures, let it adjust to the room temperature.
– Use the scale horizontally only on places without danger of turning over, keep the appliance
sufficiently far from heat power sources (e.g. oven, stove, fireplace, heat radiators) and
strong electro-magnetic field (e.g. microwave oven, radio, mobile phone).
– Do not expose the appliance to direct sunlight, low or high temperatures and high moisture.
– Unstable or soft pad under the appliance may influence accuracy of the appliance negatively.
– Protect the scale against dust, moisture, chemicals and abrupt temperature changes.
– Handle the scale with care not to damage it (do not overload and throw it).
– Do not disassemble the scale and do not take any parts out.
– Do not put any objects on the surface of the scale during storing, they could be damaged.
– If you do not intend to use the scale for a long time, remove battery from them.
– If the battery is leaking, remove it immediately; it can damage the scale.
– Dispose of a discharged battery in a suitable way (see par. VII. ENVIRONMENTAL
PROTECTION).
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions
for use!
– Keep battery and scale out of reach of children and incapacitated people. A person, who
would swallow the battery, must seek medical help immediately.
– All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself, are
translated and explained at the end of this language mutation.
– The pictures in instruction manual are only illustrative.
– The manufacturer is neither liable for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. degradation of foods, damage to the appliance etc.) nor for damage caused by
failure to observe the safety precautions by operation of the warranty.
17 / 37
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A1 — Unit of scale
A2 — display
A3 — plate
A4 — TARE button – zero function (ZERO and TARE mode)
A5 — MODE button – change the mode of weighing (weight – water volume – milk volume)
A6 — UNIT button – change the units mode (g > lb:oz a ml > fl´oz)
A7 — slide-out loop
1
A4
weighing mode
A3
TARE mode
ZERO mode
negative unit
weighing
of weight
A1
measuring of
milk volume
A2
unit of weight
unit of volume
unit of volume
unit of weight
measuring of
water volume
A5
A7
A6
III. PREPARATION FOR USE
Unpack the scale from packaging. Before the very first use, wash that part of the appliance
that may come in contact with foods.
Installation of battery
Battery: 3V CR2031 (included; if there is an insulation band on the battery, remove
it to connect the battery).
18GB/ 37
To replace battery
Unscrew and remove the battery compartment cover a nd attach new
battery onto the 3-volt battery snaps. Please take note to the polarity.
The other way round replace the battery cover until it engages, an
audible click will be heard. Then screw the cover gently on.
IV. OPERATION INSTRUCTIONS
Results of measuring and readings on the display
Data on displayUnitWeighing modeIndication
700
g
700 grams
GB
1.100kg
1:8.6lb:oz
1500ml
1500ml
1.6fl.oz
1.6fl.oz
Note:
In the mode of “g” units, the display shows measurements in grams up to 1 kg. When weight
is over 999 g, units change to kilograms.
Change of units of weight and volume
The scale features three basic modes of weighing. Press the MODE button to choose
between weighing and measuring volume of water and milk.
1,1 kilograms
1 pound and 8.6 ounces
1500 milliliters of water
1500 milliliters of milk
1,6 fluid ounces of water
1,6 fluid ounces of milk
In these modes, you can change the units of weight and volume between the classic metric
system (g > ml) and avoirdupois (lb:oz > fl´oz). Press the UNIT button on the bottom side
of the scale to switch the measuring system.
19 / 37
GB
Press the MODE button repeatedly to change the units of weighing in the following order:
— In the mode of classic metric system g > ml (water) > ml (milk)
— In the mode of the avoirdupois lb:oz > fl‘oz (water) > fl’oz (milk)
Operation (weighing)
1. Put the scale on suitable flat surface (see I. SAFETY PRECAUTIONS).
2. Put the bowl (if you use one) on the scale before switching it on. Do not put things you
want to weight on the plate before you turn the appliance on!
3. Turn the scale on by pressing on the weighing surface.
4. When the display shows 0, the appliance is ready for weighing.
5. Pressing the MODE button, choose a mode in which you want to operate (WEIGHT -
WATER VOLUME - MILK VOLUME). If you want to change weighing mode (g - lb:oz;
ml - fl´oz), press UNIT.
6. Place the weighed item in the middle of the weighing surface A3 and wait for the value
on the display to stabilize.
7. The scales turns off automatically after 120 sec. being idle.
Operation (measuring volume)
1. Put the scale on suitable flat surface (see I. SAFETY PRECAUTIONS).
2. Turn the scale on by pressing on the weighing surface.
3. When the display shows 0 g, the scale is ready for measuring.
4. Pressing the MODE button, choose a mode in which you want to operate (WEIGHT -
WATER VOLUME - MILK VOLUME). If you want to change the units mode (g - lb:oz: ml
- fl´oz), press the UNIT button.
5. Place the container for liquids in the middle of the weighing surface. Its weight will show.
Then press TARE, which will reset the reading (the display will show 0)
6. Pour the liquid into the prepared container and wait until the value on the display
stabilizes.
7. The scales turns off automatically after 120 sec. being idle.
20
insert the
container
pour the liquid
/ 37
GB
Note
i
– You may put the container for liquids on the scales before turning it on. If you do so,
the scale will turn on automatically when reaching 0.
– The results of measuring the volume of milk differ from measuring the volume of water
due to their density. Milk has subtly higher density than water (approx. 1. 028 x).
„ZERO“ OR „TARE“ FUNCTION
To weigh different loads consecutively without removing loads from the scale. Put rst Load
on the scale, get weight reading. Press A4 TARE button to reset the LCD reading to „0“
before adding next load. Add another item and the display will read the added weight. You
can repeat this operation. If all products are taken away from the weighing plate,a negative
value will appear on the display.
Note 1: „ZERO“ function
When total sum of all loads on scale ≤ 200 g, LCD will show
„0“ each time TARE is pressed. Icon „O“ will show on upper left
corner of LCD, indicating „ZERO“ function is active. Max. weight
capacity remains unchanged.
Note 2: „TARE“ function
If the total weight is > 200 g, the display (after pressing the
TARE button) will show the icon “T” in the upper left corner of
the display, which indicates the activity of the „TARE“ mode. By
pressing the TARE button in this mode, you will display the total
amount of weights/volumes of all items. If you wish to continue
with ne weighing, just press the TARE button again to reset the
display to 0. The maximum capacity will decrease by the total
weight of all items.
Note:
After removing all items from the weighing surface, the display
will show the total number of weights/volumes with the “-“ button.
Auto shut off
Auto shut-off occurs if display shows ‚0‘ or shows the same
weight reading for 120 sec.
Exceeding loading capacity of the scale
Maximum weight for a product weighing is 5 kg. The display will
show Err Error message in case the weight of the product on
the plate exceeds 5 kg. It means the product weight exceeds
the loading capacity of the scale.
21 / 37
Attention
!
Remove the excessive weight product from the scales to avoid damage to the appliance.
Error messages shown on the scale display
1. Lo — replace the batteries
2. Err — scale overload, the weight exceeds 5 kg
If symptoms such as flashing of the display or erroneous
indications appear, remove the scales away from disturbing
sources (e.g. microwave oven) or turn off the source for the
term of weighing.
V. STORAGE
Store the scale in a horizontal position or you may hang it by the
slide-out loop A7 on the back side of the scale.
VI. MAINTENANCE
Clean the scale only after it has cooled down! Do not use coarse
or aggressive detergents (e.g. sharp things, thinners or other solvents)! Wipe the scale surface with a soft wet rag. Pay attention no
water penetrates the appliance. DO NOT immerse the scale in water or use chemical/abrasive
cleaning agents.All parts should be cleaned immediately after contact with fats, spices,
vinegar and strongly flavored/colored foods. Avoid contact with acids citrus juices. Never dry
plastic mouldings over a heat source (e.g. heater, electric/gas stove). Some food can colour
the accessories in some way. However, this does not affect the function of the appliance and
it is not a reason for a claim. This colouring usually disappears after some time.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
If you are unable to x the problem, or if you need any further information about the
appliance or service centres, please contact your distributor.
VII. ENVIRONMENT
If dimensions permit, all pieces have printed symbols of materials used for production of
packing, components and accessories as well as recycling symbols. The symbols on the
product or documentation means the electric or electronic parts used in the appliance may
not be disposed off together with communal waste. Hand over the electric or electronic
part to a waste collection yard for free disposal. Proper disposal of the product will help
preserving valuable natural resources and preventing potential negative impacts on
environment and human health that would otherwise result from improper waste disposal.
For more details, please contact your local authorities or collection yard.
22GB/ 37
GB
Fines may be imposed for improper disposal of this type of waste pursuant to national
directives. Remove flat batteries from the appliance and dispose them off in a suitable way
using special collection centres. Do not incinerate the batteries!
VIII. TECHNICAL DATA
Maximum weighing capacity (kg) 5
Accuracy (g) 1
Weight (kg) about 0.2
Protection class of the appliance III.
Size of the product (mm) 171 x 221 x 10
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY.
DO NOT IMMERSE IN WATER.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
NOTICE
23 / 37
Konyhai digitális mérleg
eta
2777
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
Lori
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
A készüléket nem használhatják olyan személyek felügyelet nélkül
–
(beleértve a gyermekeket is) akik alacsonyabb fizikai és szellemi
képességekkel rendelkeznek.
– Ne merítse a mérleget vízbe és ne mossa le azt folyóvízben!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
– Ha a mérleget előzőleg alacsonyabb hőmérsékleten tárolta, akkor azt mindenekelőtt
akklimatizálja.
– A mérleget csak annak vízszintes helyzetében használja, olyan helyen, ahol nem fenyeget
annak felborulása, továbbá a hőforrásoktól (pl. tűzhely, kályha, kandalló, egyéb
hőforrások), vizes felületektől (pl. mosogató) és erős elektromágneses teret kibocsátó
berendezésektől (pl. mikrohullámú sütő, mobil telefon) megfelelő távolságban.
– Ne tegye ki a mérleget közvetlen napsütésnek, alacsony vagy magas hőmérsékleteknek
sem pedig túlzott nedvességnek.
– A mérleg alá helyezett nem stabil vagy puha alátét negatívan befolyásolhatja a mérés
pontosságát.
– Védje a mérleget portól, nedvességtől, továbbá vegyszerek ellen és nagy hőmérsékleti
változásokkal szemben.
– A mérleget óvatosan kezelje, hogy az ne sérülhessen meg (védje ütődés és túlterhelés ellen).
– Ne szedje szét a mérleget és ne vegyen ki abból alkatrészeket.
– A mérlegre annak tárolásakor ne helyezzen el semilyen tárgyat, mert annak
megrongálódása következhet be.
– Ha nem használja huzamosabb ideig a mérleget, akkor vegye ki abból az elemet.
– Ha az elemből elektrolit szivárogását észlel, azonnal cserélje ki ay elemet, mivel ellenkező
esetben megkárosíthatja a mérleget.
– A kimerült elemet megfelelő módon ártalmatlanítsa (lásd a VII. ÖKOLÓGIA c. bekezdést).
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás
leírása tartalmaz!
– Tartsa az elemeket és a mérleget gyerekektől távol és nem önjogú személyek elől elzárva
tárolja. Az elemek lenyelése esetén azonnal foruljon orvoshoz.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl.
az élelmiszerek tönkremeneteléért, a készülék megkárosodásáért stb.) és nem felelős
a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
24H/ 37
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra)
A1 — Mérleg egysége
A2 — Kijelző
A3 — Mérési terület
A4 — TARE gomb – nullázási funkció kiválasztása (ZERO és TARE mód)
A5 — MODE gomb – mérési mód változtatása (súly – víz térfogata – tej térfogata)
A6 — UNIT gomb – egység változtatása (g > lb:oz és ml > fl´oz)
Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a mérleget a csomagolásból. Első
üzembehelyezéskor gondosan mossa le a készülék azon részeit, amelyek az
élelmiszerekkel kerülhetnek érintkezésbe.
Tápellátás és akkumulátor cseréje
Elem típusa: 3V CR2032 (csomagolás tartalmazza; Ha az elemnél műanyag szalag látható,
húzza azt ki az elem csatlakozásához).
25 / 37
ELEMCSERE
Vegye (Csavarja ki) le az elemrekesz tetejét, és az érintkezők közé
illesszen új 3V-os elemet. Ügyeljen a megfelelő polaritásra. Fordított
eljárással helyezze vissza az elemtartó fedelét, amíg az a helyére nem
kerül, kattanó hang hallatszik majd. Utána óvatosan rögzítse a fedelet.
IV. KEZELÉSI UTASÍTÁS
Mérés eredményei és a kijelzőn lévő adatok
A kijelzőn látható
adat
700
EgységMérési módJelentés
g
700 gramm
1.100kg
1:8.6lb:oz
1500ml
1500ml
1.6fl.oz
1.6fl.oz
Megjegyzés: „g“ egység módban a kijelzőn az adat 1 kg-ig megjelenik grammban.
Ha a súly több, mint 999 gramm, az egység kilogrammá változik.
Súly és térfogat egységek változtatása
A mérleg 3 alap mérési módot tartalmaz. A MODE gomb megnyomásával lehetőség van
a súly, a víz és a tej térfogat mérés között választani.
Ezekben a módokban lehetőség van klasszikus metrikus rendszer (g > ml) és
angolamerikai rendszer (lb:oz > fl´oz) között a súly és térfogat egységeit kiválasztani.
A mérési rendszer vátoztatását a mérleg alsó oldalán lévő UNIT gomb megnyomásával
lehetséges végre hajtani.
1,1 kilogramm
1 font és 8.6 uncia
1500 milliliter (víz)
1500 milliliter (tej)
1,6 folyékony uncia (víz)
1,6 folyékony uncia (tej)
26H/ 37
H
MODE gomb ismételt megnyomásával az egységeket a következő szerint lehet változtatni:
— metrikus rendszer módban g > ml (víz) > ml (tej)
— angol amerikai rendszer módban lb:oz > fl´oz (víz) > fl´oz (tej)
Vezérlés (súly mérése)
1. Helyezze a mérleget szilárd és síma felületre (lásd az I. BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK c.fejezetet).
2. A tálat (amennyiben azt használja) tegye rá a mérlegre bekapcsolás előtt. A mérleg
bekapcsolása előtt ne helyezze arra rá a mérendő tárgyakat!
3. A mérleg bekapcsolásánál elegendő a mérő felületet megnyomni.
4. Amikor a kijelzőn a 0 adat látható, akkor a mérleg mérésre kész állapotban van.
5. A MODE gomb segítségével válassza ki azt a módot, amelyben dolgozni szeretne
(SÚLY – VÍZ TÉRFOGATA – TEJ TÉRFOGATA). Ha szeretne az egységen változtatni
(g - lb:oz; ml - fl´oz), nyomja meg az UNIT gombot.
6. A mérendő élelmiszert (tárgyat) tegye a mérési felület A3 közepére és várjon, amíg az
érték meg nem áll a kijelzőn.
7. A mérés befejezése után a mérleg körülbelül 120 másodperc után automatikusan kikapcsol.
Vezérlés (térfogat mérése)
1. Helyezze a mérleget szilárd és síma felületre (lásd az I. BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK c.fejezetet).
2. Kapcsolja be a mérleget a mérő felület megnyomásával.
3. Miután a 0 megjelenik a kijelzőn, a mérleg készen áll a használatra.
4. A MODE gomb segítségével válassza ki azt a módot, amelyben dolgozni szeretne
(SÚLY – VÍZ TÉRFOGATA – TEJ TÉRFOGATA). Ha szeretne az egységen változtatni
(g - lb:oz; ml - fl´oz), nyomja meg az UNIT gombot.
5. A mérési felület A3 közepére helyezze el a folyadékra használandó edényt. Az edény
súlya megjelenik. Utána nyomja meg a TARE gombot, amivel lenulláza az edény súlyát
( a kijelzőn a 0 jelenik meg).
6. A folyadékot öntse bele az edénybe és várjon, amíg az érték nem áll meg a kijelzőn.
7. A mérés befejezése után a mérleg körülbelül 120 másodperc után automatikusan
kikapcsol.
27 / 37
helyezze
el az edényt
öntse bele
a folyadékot
H
Megjegyzés
i
– A folyadékra való edényt a mérleg bekapcsolása előtt a mérlegre lehet helyezni. Ha
így jár el, a mérleg bekapcsol.
– A tej és víz térfogatának mérési eredményei különböznek az eltérő sűrűségük miatt.
A tej sűrűsége kicsit nagyobb (körülbelül 1,028 x).
Funkce nulování „TARE“
Arra szolgál, hogy több tétel is lemérhető legyen anélkül, hogy a korábban lemért tételt le
kellene venni a mérlegről. Helyezze a lemérendő hozzávalót a mérlegre, várja meg
a mérés eredményét. A következő hozzávaló hozzáadása előtt nyomja meg a TARE gombot
(A4), ezzel a kijelzőn törli az adatokat, és a „0“ érték jelenik meg. Helyezze
a mérlegre a következő hozzávalót, melynek tömege megjelenik a kijelzőn. Az eljárás
többször is megismételhető. A tételek eltávolítása utána a kijelzőn megjelenik egy negatív
érték.
1. megjegyzés: „KINULLÁZÁS“ funkció
Ha a mérlegen lévő teljes tömeg ≤ 200 g vagy annál kisebb érték,
a TARE gomb minden lenyomása után a kijelzőn „0“ g jelenik
meg. A „O“ ikon a kijelző bal felső sarkában jelenik meg, ami
a „ZERO“ funkció aktivitását jelzi. A mérés maximális kapacitása
nem változik.
2. megjegyzés: „TARE“ funkció
Ha a teljes súly > 200 g, a kijelző bal felső sarkában,a TARE
gomb megnyomása után a „T“ ikon jelenik meg, ami a „TARE“
funkció bekapcsolását jelenti. Ebben a módban a TARE gomb
megnyomásával megjelenik minden tétel súlyának/térfogatának
összesítése. Ha szeretné folytatni, nyomja meg a TARE gombot
az érték lenullázásához. A maximális kapacitás minden tétel
teljes súlyával csökken.
Megjegyzés:
Minden tétel eltávolítása után a kijelzőn megjelenik
a súly/térfogat teljes összesítése „-“ jellel.
Automatikus kikapcsolás
Ha nem történik semmilyen akció több mint 120 másodperc,
a mérleg automatikusan kikapcsol.
28
/ 37
H
A mérleg mérési határa túllépése
A mérhető maximális tömeg értéke 5 kg. Ha 5 kg-nál nehezebb anyagot helyez a mérlegre,
akkor a kijelzőn Err hibajelzési figyelmeztetés jelenik meg. Ez a figyelmeztetés azt jelenti,
hogy a mérlegre helyezett anyag tömeg túllépi a mérleg terhelhetőségét.
!
Figyelem
A túlterhelést okozó tárgyat le kell venni a mérőlapról, hogy megakadályozzuk a mérleg
megrongálódását.
A mérleg kijelzőjén megjelenő hibajelzések
1. Lo — az elemek kimerültek. Cserélje ki az elemeket.
2. Err — a mérleg túlterhelése, a mérendő tömeg túllépi
az 5 kg vagy 11 font súlyértéket.
Ha olyan jelzések mutatkoznak, mint a kijelző villogása vagy
hibás értékek kijelzése látható, akkor igyekezzen a mérleget
az esetleges zavarforrás közeléből áthelyezni vagy biztosítsa
ezen zavarforrás a mérés időtartamára történő kikapcsolását.
Tisztítás és karbantartás
— A mérleget enyhén benedvesített puha ronggyal tisztítsa. NE MERÍTSE vízbe,
és a tisztításához ne használjon vegyszereket.
— Minden részt azonnal tisztítson meg, ha zsírral, fűszerekkel, ecettel vagy erős aromájú/
elszíneződést okozó élelmiszerekkel érintkezett. Ügyeljen arra, hogy a készülék részeit
ne érje sav, pl. citromlé.
V. TÁROLÁS
Használatnál a mérleget helyezze vízszintes pozícióba, vagy
akassza fel a kihúzható fogantyú A7 segítségével, amely a mérleg
hátsó oldalán található.
VI. KARBANTARTÁS
A tisztítást minden használatbavételt követően végezze el! Ne használjon karcos és
agresszív tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, hígítókat vagy hasonló oldószereket)!
A mérleg felületét puha, nedves ruhával törölje le. Ügyeljen arra, hogy a belső részekbe
ne juthasson be víz. NE MERÍTSE vízbe, és a tisztításához ne használjon vegyszereket.
Minden részt azonnal tisztítson meg, ha zsírral, fűszerekkel, ecettel vagy erős aromájú/
elszíneződést okozó élelmiszerekkel érintkezett. Ügyeljen arra, hogy a készülék részeit ne
érje sav, pl. citromlé. A műanyagból préselt részeket ne szárítsa hőforrások (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött. Néhány élelmiszer a tartozékokat bizonyos mértékig beszínezheti.
Ez azonban nincs hatással a készülék működésére és nem ad okot a készülék
reklamációjára. Az elszíneződés általában egy idő eltelte után magától eltűnik.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag
szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra
való jogosultság megszűnését vonja maga után!
29 / 37
Ha nem sikerül Önnek megoldani a problémát vagy szüksége lenne további információkra
a készülék és annak szervízhálózata vonatkozásában,akkor vegye fel a kapcsolatot eladójával.
VII. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak
tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok
jelei, illetve azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyekre, ahol azokat
ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat
segít megőrizni és megelőzi a nem megfelelő ártalmatlanításból eredő potenciálisan
negatív hatásokat a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen
a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok
helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbüntetéssel is járhat.
A kimerült elemet vegye ki a mérlegből, majd azt az arra kialakított speciális gyűjtőhálózat
útján biztonságosan likvidálja. Az elemet soha ne likvidálja égetéssel!
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Méréshatár max. (kg) 5
Érzékenység (g) 1
Tömeg (kg) kb. 0,2
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Termék méretei (mm) 171 x 221 x 10
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
30H/ 37
PL
Cyfrowa waga kuchenna
eta
2777
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
Lori
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi
urządzenia.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w rmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (dzieci),
których psychiczne, fizyczne lub mentalne zdolności są niedostateczne.
– Nigdy nie należy zanurzać wagi do wody (ani częściowo) lub myć pod bieżącą wodą!
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Jeżeli waga była przechowywana w niskich temperaturach, najpierw należy ją zaaklimatyzować.
– Wagę należy używać tylko w pozycji poziomej, w miejscach, gdzie nie istnieje
możliwość jej przewrócenia, z dala od źródeł ciepła (np. kuchenka, kominek, lampy
ciepło), powierzchni wilgotnych (np. umywalka) oraz urządzeń z silnym polem elektromagnetycznym (np. mikrofalówka piekarnik, radio, telefon komórkowy).
– Wagę należy chronić przed kurzem, substancjami chemicznymi, nadmierną wilgocią, dużymi
zmianami temperatury i nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
– Niestabilna lub miękka podkładka pod wagą może mieć negatywny wpływ na dokładność
ważenia.
– Wagę należy chronić przed kurzem, wilgocią, chemikaliami i dużymi wahaniami temperatury.
– Z wagą należy obchodzić ostrożnie, aby uniknąć jej uszkodzenia (nie rzucić lub nie obciążać).
– Wagi nie należy demontować lub wyjmować części.
– Podczas przechowywania nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na powierzchni
wagi, może ulec uszkodzeniu.
– Jeśli waga nie będzie długo używana, należy wyjąć baterie.
– Jeśli bateria wycieka, należy ją natychmiast wymienić, w przeciwnym razie może
to spowodować uszkodzenie wagi.
– Wyładowaną baterie należy w odpowiedni sposób zlikwidować (patrz rozdz. VII. EKOLOGIA).
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż do których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– Baterie i wagę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób
niekompetentnych. Osoba, która połknie baterię, musi natychmiast skontaktować się z lekarzem.
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia (np. pogorszenie jakości żywności, uszkodzenie urządzenia,
itp.) i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
31 / 37
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A1 — waga
A2 — wyświetlacz
A3 — powierzchnia ważąca
A4 — przycisk TARE – wybór funkcji zerowania (tryb ZERO i TARA)
A5 — przycisk MODE – zmiana trybu ważenia (waga - objętość wody - objętość mleka)
A6 — przycisk UNIT – zmiana trybu jednostek (g > lb:oz i ml > fl´oz)
A7 — oczko wysuwane
1
A4
Tryb TARA
Tryb ZERO
Wartość ujemna
Tryb ważenia
A3
pomiar wagi
A1
pomiar
objętości mleka
A5
A2
jednostka wagi
jednostka objętości
jednostka objętości
jednostka wagi
pomiar
objętości wody
A7
A6
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Usuń wszystkie opakowania i wyjmij wagę. Przed pierwszym użyciem umyj części
urządzenia, które mogą wejść w kontakt z żywnością.
Zasilanie i wymiana baterii
Typ baterii: 3V CR2032 (ma w opakowaniu; jeśli przy baterii znajduje się pasek izolacyjny,
usuń go w celu podłączenia baterii).
32PL/ 37
WYMIANA BATERII
Odkręcić i dejmij osłonę przestrzeni baterii a do konektorów podłącz
nową 3 V baterię. Przestrzegaj polarności. Nasadź osłonę baterii,
usłyszysz dźwięk kliknięcia. Następnie delikatnie przyśrubować osłonę.
IV. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wyniki pomiarów i dane na wyświetlaczu
Dane na
wyświetlaczu
700
JednostkaTryb ważeniaZnaczenie
g
700 gramów
PL
1.100kg
1:8.6lb:oz
1500ml
1500ml
1.6fl.oz
1.6fl.oz
Uwaga: W trybie jednostek „g“ wyświetlacz do 1 kg wagi wyświetla dane w gramach.
Jednak, gdy waga jest większa niż 999 g, urządzenie zmienia jednostkę na kg.
Zmiana jednostek wagi i objętości
Waga posiada 3 podstawowe tryby ważenia. Naciskając przycisk MODE, można wybrać
pomiędzy pomiarem wagi i pomiarem objętości wody i mleka.
W tych trybach, można zmienić jednostki wagi i objętości między klasycznym systemem
metrycznym (g > ml) i angloamerykańskim systemem metrycznym (lb:oz > fl´oz).
Przełączenie układu pomiarowego można wykonać naciskając przycisk UNIT, który
znajduje się w dolnej części wagi.
1,1 kilogramów
1 funt i 8.6 uncji
1500 mililitrów (woda)
1500 mililitrów (mleko)
1,6 płynna uncja (woda)
1,6 płynna uncja (mleko)
33 / 37
PL
Kilkakrotnie naciskając przycisk MODE można zmienić jednostkę ważenia
w następujący sposób:
— W trybie klasycznego układu metrycznego g > ml (woda) > ml (mleko)
— W trybie angloamerykańskiego układu pomiarowego lb:oz > fl´oz (woda) > fl´oz (mleko)
Sterowanie (pomiar wagi)
1. Wagę należy umieścić na odpowiednią równą powierzchnię (patrz rozdz.
I. OSTRZEŻENIA DOT.BEZPIECZENIA).
2. Miskę (jeżeli jest używana) położyć na wagę przed włączeniem. Przed włączeniem
wagi nie należy kłaść żadnych przedmiotów, które będą ważone!
3. Wagę włączyć dostatecznie naciskając powierzchnię ważącą.
4. Kiedy na ekranie pojawi się 0, waga jest gotowa do ważenia.
5. Za pomocą przycisku MODE wybrać tryb, w którym chcesz pracować (WAGA -
OBJĘTOŚĆ WODY - OBJĘTOŚĆ MLEKA). Jeśli chcesz zmienić tryb jednostek
pomiarowych (g - lb:oz; ml - fl´oz), naciśnij przycisk UNIT.
6. Ważony składnik(przedmiot) umieść na środek powierzchni ważenia A3 i poczekaj
aż ustali się wartość na wyświetlaczu.
7. Po zakończeniu ważenia, waga po ok. 120 sekundach wyłączy się automatycznie.
Sterowanie (pomiar objętości)
1. Helyezze a mérleget szilárd és síma felületre (lásd az I. BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK c.fejezetet).
2. Włącz wagę delikatnie naciskając powierzchnię ważącą.
3. Gdy na wyświetlaczu pojawi się 0, waga jest gotowa do pomiaru.
4. Za pomocą przycisku MODE wybierz tryb, w którym chcesz pracować (WAGA –
OBJĘTOŚĆ WODY - OBJĘTOŚĆ MLEKA). Jeżeli chcesz zmienić tryb jednostek
pomiarowych (g - lb:oz; ml - fl´oz), naciśnij przycisk UNIT.
5. Do środka powierzchni ważącej, umieścić pojemnik na płyn. Zostanie wyświetlona
jego waga. Następnie naciśnij przycisk TARE, aby wartość wyzerować (wyświetlacz
pokazuje 0).
6. Wlej płyn do przygotowanego pojemnika i poczekaj, aż ustalą się wartości na
wyświetlaczu.
7. Po zakończeniu pomiaru waga po około 120 sekund wyłączy się automatycznie.
34
włożyć pojemnik
wlać płyn
/ 37
PL
Uwaga
– Naczynie na płyn można włożyć na wagę jeszcze przed jej włączeniem. W ten sposób
waga włączy się automatycznie z wartością 0.
– Wynik pomiaru objętości mleka różni się od pomiaru objętości wody ze względu na
ich różną gęstość. Mleko względem wody ma gęstość nieznacznie większą
(w przybliżeniu 1,028 x).
Funkce nulování „TARE“
Służy do następującego tarowania (funkcja pozwalająca ważyć kolejno dodawane
składniki) więcej pozycji bez wyciągania ważonych składników z wagi. Połóż ważony
składnik na wagę, poczekaj aż waga go zważy. Przed przydaniem dalszej pozycji naciśnij
przycisk TARE (A4), żeby resetować dane displeju na „0“. Dodaj na wagę następną
substancję. Na displeju wyświetli się waga dodanej substancji. Postępowanie możemy
powtarzać. Po usunięciu wszystkich ważonych składników z powierzchni wagi, na
wyświetlaczu pojawi się ujemna wartość.
Uwaga 1: Funkcja „ZEROWANIA“
Gdy całkowita waga jest ≤ 200 g, na displeju wyświetla się „0“
g przy każdym naciśnięciu przycisku
TARE. Ikona „O“ wyświetli
się w lewym górnym rogu displeju, przez co indykuje aktywność
funkcji ZERO.
Maksymalna pojemność ważenia nie zmieni się.
Uwaga 2: Funkcja „TARE“
Jeżeli całkowita waga > 200 g, po naciśnięciu przycisku TARE
na wyświetlaczu pojawia się ikona „T“ w lewym górnym rogu
wyświetlacza, co wskazuje na aktywność trybu „TARA“.
Naciskając przycisk TARE w tym trybie wyświetli się całkowita
suma wagi / objętości wszystkich pozycji. Jeśli chcesz
kontynuować ważenie, po prostu naciśnij przycisk TARE,
aby zresetować wyświetlacz na 0. Maksymalna pojemność
zmniejsza się o całkowitą wagę wszystkich pozycji.
i
Uwaga:
Po usunięciu wszystkich pozycji z powierzchni urządzenia,
na wyświetlaczu pojawia się całkowita suma wagi / objętości
ze znakiem“-“.
Funkcja automatycznego wyłączenia
Jeżeli w ciągu 120 sek nie zostanie wykonana żadna operacja,
waga wyłączy się automatycznie.
35 / 37
Przekroczenie dopuszczalnego limitu wagi
Maksymalna waga, którą można ważyć, jest 5 kg. Jeśli będzie ważony przedmiot o
masie większej niż 5 kg lub na wyświetlaczu pojawi się symbol błędu Err. To ostrzeżenie
oznacza, że masa ważonej pozycji przekracza nośność wagi.
UWAGA
!
Przedmiot nadmiernej wagi jest niezbędne usunąć z wagi celem uniknięcia
uszkodzenia przyrządu.
Komunikaty o błędach wyświetlane na wyświetlaczu wagi
1. Lo
—
bateria jest wyczerpana. Wymień baterię.
2. Err
—
przeciążenie wagi. Waga przekracza 5 kg.
Jeśli ekran miga lub wyświetla nieprawdziwe dane, spróbuj
przenieść wagę dalej od fałszywego źródła lub należy zapewnić
bezpieczne wyłączenie tego źródła podczas stosowania wagi.
V. SKŁADOWANIE
Po użyciu urządzenie należy przechowywać w pozycji poziomej lub
można zawiesić za oczko wysuwne A7, które można znaleźć w tylnej
części wagi.
VI. KONSERWACJA
Czyścić regularnie po każdym użyciu! Nie należy stosować żrących i agresywnych
środków czyszczących (np. ostrych przedmiotów, rozcieńczalników ani innych
rozpuszczalników)! Powierzchnię wagi należy przetrzeć miękką wilgotną szmatką. Należy
uważać, aby woda nie dostała się do wewnętrznych części urządzenia. NIE ZANURZAJ
DO WODY i nie używaj do czyszczenia środków chemicznych. Wszystkie części powinny
być czyszczone natychmiast po kontakcie z tłuszczami, przyprawami, octem i silnie
aromatycznymi /barwiącymi potrawami. Dbaj na to, aby nie dostały się do kontaktu
z kwasami, na przykład sokiem cytrynowym. Plastikowe części nigdy nie susz nad
źródłem ciepła (np. piecyk, kuchenki, el. / gazowa). Niektóre pokarmy mogą powodować
zabarwienie akcesoriów. Jednak to nie wpływa na działanie urządzenia, i nie jest powodem
do reklamacji urządzenia. Przebarwienie zwykle znika samo za jakiś czas.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
Jeśli nie uda się rozwiązać problemu lub potrzebujesz więcej informacji na temat urządzenia
sieci serwisów, należy skontaktować się ze sprzedawcą.
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego.
36PL/ 37
PL
/ 37
Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że
zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać
utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów
zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo
zachować cenne źródła i pomogą w prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na
środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji
dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego
(www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze –
zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Rozładowaną baterię należy usunąć
z wagi w odpowiedni sposób poprzez specjalne punkty zbioru. Nigdy nie należy likwidować
baterii przez spalenie!
VIII. DANE TECHNICZNE
Udźwig wagi max. (kg/l) 5
Dokładność (g/ml) po 1
Waga (kg) ok. 0,2
Klasa izolacyjna III.
Wymiary produktu (mm) 171 x 221 x 10
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do użytku domowego. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych płynów.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy
położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
37
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: