Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
FIDO, FELIX
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
– Jestliže je napájecí přívod u adaptéru poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte.
– Abyste předešli úrazu, nepřikládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
– Spotřebič se musí napájet pouze bezpečným malým napětím
odpovídajícím značení spotřebiče. Síťový adaptér dodaný se
spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte jej
pro jiné účely. Současně pro tento spotřebič používejte pouze k
němu dodaný síťový adaptér, pro dobíjení nepoužívejte jiný typ
adaptéru (např. od jiného spotřebiče).
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér,
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl
do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného
servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, sluneční záření atd.).
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty (např.
popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva
(např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla).
Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
CZ - 2
Page 3
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů.
– Zabezpečte prosím spáry a mezery na podlahách (např. u přechodových lišt) aby
nedocházelo k poškozování rotačních kartáčů. Tyto spáry mohou také omezit vysavač
zaseknutím štětin kartáče do tohoto prostoru.
– Vysavač nelze použít na koberci, jehož délka vlasu je více než 1 cm.
– Pokud se spotřebič delší dobu nepoužívá, odpojte nabíjecí stanici od elektrického
napájení. Vysavač povysuňte mimo kontakty nabíjecí stanice. Tím zabráníte vybíjení
vysavače. Síťový adaptér používejte pouze v místnosti.
– Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
– Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor nepoužíváte,
držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování svorek
akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
– Udělejte opatření, která zabrání vysavači přerušení úklidu:
• Umístěte na bezpečné místo předměty, které se dají snadno převrhnout (např. vázy).
• Zabezpečte okraje koberců.
• Visící ubrusy a záclony by se neměly dotýkat země.
• Hořlavé předměty musí být umístěny dále od zdroje ohně.
• Volně položené přívodní kabely srovnejte či zabezpečte proti kolizi s vysavačem.
• Posbírejte noviny, knihy, časopisy a větší kusy papíru rozházené po zemi.
– Hlavní kartáč a zásobník na nečistoty musí být správně nainstalován.
– Senzory proti pádu a identifikaci míry znečištění před použitím vyčistěte.
– Pokud požaduje úklid v jedné místnosti, zavřete všechny související dveře.
– Vysavač potřebuje pro úklid pod nábytkem minimálně 10 cm na výšku volného prostoru,
aby nedošlo k jeho zachycení, či uvíznutí.
– Nedovolte, aby vysavač spadnul. Pokud spadne, spusťte jej a sledujte jeho pohyb, zda je
všechno v pořádku. Tato kontrola je důležitá pro následný úklid bez Vaší přítomnosti.
– Pokud akumulátor teče, okamžitě jej vyměňte, jinak může poškodit spotřebič.
Varování na štítku akumulátoru
– Používejte vysavač s akumulátorem pouze v suchém prostředí.
– Při vystavení ohni může explodovat.
– Používejte pouze s originálním adaptérem při okolní teplotě 0-40 °C.
CZ
– Pamatujte na to, že se robot pohybuje sám od sebe. Při chůzi v prostoru pohybu robota
buďte tedy opatrní a nešlápněte na něj!
– Udržujte baterie mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Osoba, která spolkne baterie,
musí okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
– Vybité baterie a akumulátor zlikvidujte vhodným způsobem (viz odst. 8. EKOLOGIE).
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
CZ - 3
Page 4
CZ
Upozornění
Pouze autorizovaný servis je
oprávněn provádět opravy nebo
úpravy tohoto výrobku, jinak
neodborné zacházení může
způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo poranění.
Nikdy se nedotýkejte napájecího
adaptéru mokrou rukou - může dojít
k úrazu elektrickým proudem.
Dbejte na to, aby se váš oděv či
část těla nedoslaly do otáčejícího se
kartáče vysavače, mohlo by dojít ke
zranění.
Varování
Uskladňujete-li zařízení na delší
dobu či ho přenášíte, nezapomeňte
ho předtím vypnout. Mohlo by dojít
k poškození akumulátoru.
Přívodní konektor adaptéru zcela
zasuňte, mohlo by dojít k úrazu el.
proudem, zkratu, či požáru.
Nevysávejte vodu ani jiné tekutiny,
mohlo by dojít k poškození vysavače.
Vysavač nepoužívejte venku, mohlo
by dojít k poškození vysavače.
Nepoužívejte žádnou jinou nabíjecí
stanici včetně přiloženého síťového
adaptéru než ten, který je součástí
tohoto výrobku.
Neohýbejte nadměrně přívodní kabel
nebo ho nezatěžujte, mohlo by to
způsobit jeho poškození, požár či úraz
elektrickým proudem.
Zamezte styku výrobku s cigaretami,
zapalovači, sirkami nebo jinými
tepelnými zdroji nebo hořlavými
materiály.
Před použitím odstraňte všechny
snadno zničitelné předměty (vč.
předmětů s vysokou odrazovou
vlastností, látky, skleněné lahve, atd.),
mohlo by dojít k poškození těchto
předmětů či omezení funkce vysavače.
Na vysavač nestoupejte ani
nesedejte, mohlo by dojít k poškození
vysavače či ke zranění.
Vysavač nepoužívejte na malých
stolcích a židlích či na malém
prostoru, mohlo by dojít k poškození
vysavače.
Vysavače nepoužívejte v komerčních
prostorách, mohlo by dojít
k poškození nadměrným používáním.
Nenechávejte na zemi nitě, dráty ani jiné předměty o délce větší než
150 mm, mohly by se zamotat do kartáče.
CZ - 4
Page 5
1. POUŽITÍ
Zařízení je určeno k použití doma, v hotelových pokojích a malých kancelářích.
Je vhodné k čištění různých koberců s krátkým vlasem, dřevěných podlah, tvrdých podlah,
keramických dlaždic, atd.
1) Připojte konektor akumulátoru ke konektoru ve vysavači; poté zatlačte blok
akumulátoru do jeho uložení. Při výměně stlačte aretační tlačítka po stranách
akumulátoru (tím jej uvolníte) a jeho konektory stejným způsobem odpojte od
konektorů spotřebiče.
2) Položte nabíjecí stanici na rovný povrch vedle stěny. Odstraňte prach a jiné nečistoty,
sloupněte ochrannou fólii z adhezních nožek a uchyťte nabíjecí stanici k podlaze.
Poté zapojte adaptér do elektrické zásuvky. Pro uchycení k podlaze můžete použít
také oboustrannou lepicí pásku.
3) Ujistěte se, že 3 metry směrem dopředu a 1 metr kolem nejsou žádné překážky.
4) Propojte adaptér k nabíjecí stanici a poté zapojte adaptér do elektrické sítě.
CZ
Doporučení
– Pokud je to možné, doporučujeme nabíjecí stanici neinstalovat na koberec. Umístěte
ji dlouhodobě ve stálé poloze. Při provozu vysavače nabíjecí stanici nepřemisťujte.
– Při vyjímání akumulátoru odpojte spotřebič od el. sítě.
CZ - 7
Page 8
CZ
4. POUŽITÍ VÝROBKU
4.1 POUŽITÍ VYSAVAČE
Používání hlavního spínače
4.2 VYSÁVÁNÍ
Automatický úklid
Stiskněte krátce tlačítko „„. Rozsvítí se červené světlo
indikující aktivní pohotovostní režim. Po opětovném stisknutí
tlačítka začne vysavač pracovat v automatickém úklidu; barva
se změní na zelenou.
Automatické vyhledání nabíjecí stanice
Stisknete-li v pohotovostním režimu 2x tlačítko „„,
aktivujete režim automatického vyhledávání nabíjecí
stanice (a následné automatické dobíjení).
CZ - 8
Page 9
4.3 PŘEHLED KONTROLEK PROVOZU
Č.StavSignalizaceČinnost
1Vypnuto
Zapnuto - poho-
2
tovostní režim
3Úklid
4
5Nabíjení
6Chyba
7Plně nabito
8
– Po zapnutí vysavače se aktivuje pohotovostní režim. Pokud do 1 min. (ETA1512) /
–
Slabý
akumulátor
Režim párování
5 min. (ETA1226) neprovedete žádnou akci, vysavač přejde do režimu spánku
(nesvítí žádné světlo). Z režimu spánku vysavač probudíte stisknutím hlavního
spínače nebo tlačítky ovladače (krom tlačítek nastavení času).
Pokud se vysavač ponechá v pohotovostním režimu v dosahu nabíjecí stanice, může dle
stavu akumulátoru dojít k automatickému vyhledávání nabíjecí stanice a ke spuštění nabíjení.
Dvojím stisknutím tlačítka „„ vstoupíte
do režimu automatického vyhledávání
nabíjecí stanice.
V pohotovostním režimu stiskněte dlouze
(6 s.) tlačítko „„ dokud nebude světlo
blikat oranžově; mezitím stiskněte tlačítko
„„ na dálkovém ovladači, dokud
nezazní zvukový signál.
CZ
4.4 ZPŮSOBY NABÍJENÍ
Manuální nabíjení
A
A. Nabíjení pomocí nabíjecí stanice:
Nejprve připojte adaptér k nabíjecí stanici a poté zapojte do elektrické sítě; nasaďte
vysavač na nabíjecí stanici a nabijte jej. (Zelená kontrolka na nabíjecí stanici se po
úspěšném připojení vypne. Červená kontrolka „„ bude během nabíjení blikat. Po nabití
akumulátoru červená kontrolka zhasne.
CZ - 9
B
Page 10
CZ
B. Nabíjení pomocí dálkového ovladače:
Když je vysavač v pohotovostním režimu, stisknutím tlačítka „ „ přepnete přístroj
do režimu návratu do nabíjecí stanice.
C. Nabíjení pomocí tlačítka „“:
V pohotovostním režimu stiskněte 2x tlačítko „“. Vysavač se přepne do režimu
automatického vyhledávání nabíjecí stanice. Zelená kontrolka bude blikat.
Automatické nabíjení
V případě vybitého akumulátoru bude blikat
zelená kontrolka „„ a přístroj přejde do režimu
návratu do nabíjecí stanice.
4.5 POUŽÍVÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLADAČE
Představení tlačítek dálkového ovladače
Tlačítko vpřed
Tlačítko otočení doleva
Spuštění/zastavení
automatického úklidu
Tlačítko otočení doprava
Tlačítko zpět
Automatický úklid
Úklid podél stěn
Malý úklid
Nastavení času
Nastavení času (odloženého)
úklidu
Návrat do nabíjecí stanice
Poznámky
– Ovládání pomocí dálkového ovladače funguje nejlépe do vzdálenosti 7 metrů, kterou
pokrývá signál ovladače; v opačném případě nemusí ovládání správně fungovat.
– Po stisknutí tlačítka pro návrat do nabíjecí stanice se vysavač nemusí vrátit do
nabíjecí základny kvůli mnoha překážkám, nebo protože mu vybije akumulátor.
– Pokud vysavač obdrží příkaz z dálkového ovladače, zazní zvukový signál.
– Dálkový ovladač funguje pouze pokud není vysavač ve vypnutém stavu.
CZ - 10
Page 11
FunkceInformace o funkci
Start/Stop (tlačítko)
Tlačítko vpřed
Tlačítko otočení doleva
Tlačítko otočení doprava
Tlačítko zpět
Tlačítko automatického
úklidu
Tlačítko úklidu podél
stěn
Tlačítko malý úklid
Nastavení času
(TIME)
CZ
Pokud je vysavač v jakémkoliv úklidovém režimu, stisknutím
tohoto tlačítka jej přepnete do pohotovostního režimu.
Při nastavování času uložíte nastavení stisknutím tohoto
tlačítka.
Po dlouhém stisknutí tohoto tlačítka pojede vysavač směrem
dopředu; po uvolnění se přestane pohybovat.
Po dlouhém stisknutí tohoto tlačítka se bude vysavač otáčet
proti směru hodinových ručiček; po uvolnění se zastaví.
Po dlouhém stisknutí tohoto tlačítka se bude vysavač otáčet
po směru hodinových ručiček; po uvolnění se zastaví.
Po dlouhém stisknutí tohoto tlačítka pojede vysavač směrem
dozadu méně než 20 cm před zastavením, aby nedošlo
k pádu ze schodů apod.; po uvolnění se přestane pohybovat.
Po stisknutí tlačítka se přístroj přepne do režimu
automatického úklidu.
Po dokončení úklidu automaticky vyhledá nabíjecí stanici.
Po stisknutí tlačítka se přístroj přepne do režimu úklidu podél
stěn.
Po dokončení úklidu podél stěn automaticky vyhledá nabíjecí
stanici.
Po stisknutí tlačítka se přístroj přepne do režimu malého
úklidu. Program trvá přibližně 30 minut.
Po dokončení úklidu bude automaticky vyhledávat nabíjecí
stanici.
1. Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte údaj hodin. Stiskněte
jej a na displeji bude blikat „“ a „:“. Poté stiskněte
tlačítko nahoru/dolů.
2. Stiskněte tlačítko otočení doleva/doprava, čímž přepnete
„:“ na nastavení údaje minut.
3. Nastavení uložíte stisknutím tlačítka „“ nebo „“.
Nastavení času
odloženého úklidu
(vysavač bude uklízet
každý den v danou dobu)
(SCHEDULED TIME)
Návrat do nabíjecí
stanice
Při nastavování rozlišujte dopolední a odpolední čas (AM/PM).
1. Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte údaj hodin. Stiskněte
jej a na displeji bude blikat „“ a „:““. Poté stiskněte
tlačítko nahoru/dolů.
2. Stiskněte tlačítko otočení doleva/doprava „:“, čímž
přepnete „:“ na nastavení údaje minut.
Zrušení času uklízení provedete delším stisknutím tohoto
tlačítka.
Stisknutím tohoto tlačítka se přístroj přepne do režimu
návratu do nabíjecí stanice, kde se po zaparkování začne
nabíjet.
CZ - 11
Page 12
CZ
Poznámka:
Pokud dálkový ovladač nereaguje, zkontrolujte, zda není vybitá
baterie. Jestliže nefunguje ani po nabití, proveďte opětovné
spárování s použitím níže uvedených způsobů.
Způsob 1
A. Přepněte vysavač do pohotovostního režimu.
B. Stiskněte tlačítko “„ po dobu 6 sekund, dokud nezačne
kontrolka blikat. Mezitím stiskněte tlačítko “„, avšak obě
tlačítka neuvolňujte, dokud se neozve pípnutí.
Zvuk pípnutí znamená, že spárování proběhlo úspěšně.
Způsob 2
V režimu vypnutí stiskněte zároveň „„ a „„ po dobu 3 sekund.
Pokud se ozve pípnutí, bylo spárování úspěšné.
Poznámky:
Jestliže se během výše popsaných operací neozve zvukový signál, znamená to,
že ke spárování nedošlo. Zopakujte výše uvedené postupy.
4.6 POUŽITÍ MAGNETICKÉ PÁSKY (platí pouze pro typ ETA 1512)
POZOR! Abyste zajistili maximální účinnost, vždy pokládejte magnetickou pásku naplocho
a na rovnou podlahovou plochu. Pásku je možné nastříhat podle individuálních potřeb
dané místnosti.
Magnetická páska vytváří virtuální zeď, která nedovolí vysavači pokračovat dále.
Můžete tak ohraničit oblasti, kde nevyžadujete úklid.
CZ - 12
Page 13
Ty mohou zahrnovat:
• Různé kabely, které mohou způsobit namotání.
• Křehké předměty, které mohou být poškozeny/rozbity.
• Prahy. Robot dokáže snadno překonat většinu běžných přechodových lišt.
Některé typy však mohou představovat pro robota výzvu a může s nimi mít problémy.
• Okolí nábytku s malým či úzkým prostorem, kde by mohl robot uvíznout.
Poznámky
1) Pokud je magnetická páska příliš dlouhá, ustřihněte ji v minimální délce 50 cm avšak tak, aby pokryla celou oblast, za kterou nechcete robota pustit.
2) Umístěte magnetickou pásku na podlahu, nebo pod koberec.
3) Pokud chcete chránit konkrétní předmět (např. vázu), umístěte pásku alespoň 10 cm
před něj.
4.7 FUNKCE MOPOVÁNÍ - POUŽITÍ MOPOVACÍ NÁDRŽKY
Mopovací nástavec (nádržku) používejte pouze na tvrdých podlahách - nikoliv na koberci!
Po ukončení mopování a před nabíjením mopovací nádržku odejměte a vyprázdněte.
Příprava a umístění mopovací nádržky k robotu
CZ
Údržba mopu
Pozor
– Před umístěním mopu na nádržku jej namočte ve vodě a vyždímejte. Při pohybu
se mop následně udržuje mokrý pronikající vodou z nádržky. Zásoba vody dokáže
udržovat vlhký mop cca 15-30 minut. Pokud zpozorujete stírání podlahy na sucho,
je nutné doplnit vodu do nádržky.
– Mopovací nástavec má na spodní straně v pravé části malý otvor, který zlepšuje
mopovací funkci. Je však důležité na nástavec nasadit mop, v opačném případě
může voda vytékat z nádržky ven.
CZ - 13
Page 14
CZ
5. ÚDRŽBA VÝROBKU
5.1 BĚŽNÉ SKLADOVÁNÍ
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, nejprve zcela
nabijte akumulátor a potom vypnutý přístroj uložte na
suchém místě.
5.2 ČIŠTĚNÍ ČÁSTÍ NABÍJECÍCH KONEKTORŮ
1. Nejprve vypněte vysavač hlavním spínačem a nabíjecí
stanici vypojte ze zásuvky.
2. Čistěte části nabíjecích konektorů každý měsíc pomocí
suché tkaniny.
3. Při čištění nepoužívejte olej.
5.3 ČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU NA NEČISTOTY
Vyjmutí a opětovné vložení zásobníku na nečistoty
Stiskněte a podržte tlačítko pro uvolnění zásobníku na nečistoty a poté zásobník vyjměte.
Čištění zásobníku na nečistoty
1) Pro otevření vyjmutého zásobníku
na nečistoty jej uchopte pravou
rukou za spodní stranu. Palcem
levé ruky uchopte tlačítko pro
uvolňování zásobníku za spodní
hranu a celý horní díl zásobník
otevřete nahoru.
Následně vysypejte všechny
nečistoty. Doporučení: zásobník na
nečistoty čistěte ideálně po každém
použití.
2) Zásobník na nečistoty vyčistěte
pomocí čisticího nástroje.
CZ - 14
Page 15
3) Poté uchopte bílé výstupky a vyjměte
z horního dílu zásobníku ltry, které
důkladně očistěte pomocí čisticího
nástroje.
Studený vzduch
Teplý vzduch
4) Zásobník na nečistoty lze omýt. (Poznámka: zásobník je třeba před opětovnou montáží
zcela vysušit).
Ochranný filtr A5 opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím jej nechte
důkladně vyschnout. HEPA filtr jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento
úkon provádět mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA filtr opláchnout
pod tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte HEPA filtr tak, aby „znečištěná“
skládaná část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř
záhybů). Otočte HEPA filtr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru.
Pokračujte v otáčení a vymývání, dokud HEPA filtr není čistý. Následně jej nechte
důkladně oschnout.
CZ
Upozornění
– K čistění ltrů nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou
vodu.
– Pro zachování ltračních parametrů HEPA ltru doporučujeme čištění suchou
cestou.
– Pokud se rozhodnete HEPA ltr umýt vodou, sníží se jeho ltrační schopnosti.
Maximální počet umytí ltru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA ltr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní ltry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené.
5) Po vyčištění filtr znovu vložte nejprve do zásobníku a poté zásobník instalujte
do vysavače.
CZ - 15
Page 16
CZ
5.4 ČIŠTĚNÍ HLAVNÍHO KARTÁČE
Odejmutí hlavního kartáče
1) Zatlačte na západky krytu a zvedněte jej nahoru.
2) Uchopte hlavní kartáč a vytáhněte jej ven.
Čištění hlavního kartáče a gumové stěrky
1) Hlavní kartáč pravidelně čistěte pomocí čisticího nástroje.
2) Pravidelně odstraňujte vlasy a jiné nečistoty zachycené hlavním kartáčem.
5.5 ČIŠTĚNÍ BOČNÍCH KARTÁČŮ
1) Uvolněte šrouby bočního kartáče pomocí šroubováku.
2) Vytáhněte boční kartáč, odstraňte vlasy a nečistoty uvnitř.
5.6 ČIŠTĚNÍ KOLEČEK
Přední, levá a pravá kolečka pravidelně čistěte pomocí
čisticího nástroje.
CZ - 16
Page 17
5.7 ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
GS
Po každém úklidu vyčistěte suchým bavlněným
hadříkem průhledné krytky senzorů, aby se na
ní nezachycoval prach a tím nebránil správné
funkci vysavače.
GS - Senzory proti pádu
IR - Infračervený senzor
IR
6. BĚŽNÉ PROBLÉMY
Indikace chybyDruh závadyProjevy závadyŘešení
Dvě bliknutí červené kontroly
s jedním zvukem
Tři bliknutí červené
kontrolky
s jedním zvukem
Čtyři bliknutí červené kontrolky
s jedním zvukem
Pět bliknutí červené kontrolky
s jedním zvukem
Šest bliknutí červené kontrolky
s jedním zvukem
Sedm bliknutí
červené kontrolky
s jedním zvukem
Osm bliknutí červené kontrolky
s jedním zvukem
Devět bliknutí
červené kontrolky
s jedním zvukem
Deset bliknutí
červené kontrolky
s jedním zvukem
Jedenáct bliknutí
červené kontrolky
s jedním zvukem
Závada
levého kola
Závada
pravého kola
Chyba
při vyjetí
přístroje.
Závada
předního kola
Chyba
monitorování
povrchu
Slabé napětí
akumulátoru
Chyba
předního
nárazníku
Chyba
hlavního
kartáče
Chyba
bočního
kartáče
Chyba stěny Problém s
Levé kolo se neotáčí
a je přetížené.
Pravé kolo se neotáčí
a je přetížené.
Přistroj vyjede a během
1 sekundy se zastaví
Přední kolečko je zablokované a neotáčí se.
Problém s rozpoznáváním povrchu. Tmavé
a černé povrchy mohou
vysavači dělat problémy.
Akumulátor je velmi
slabá (ale nikoliv v kritickém stavu pro dobití).
Dotykové spínače na levém a pravém předním
nárazníku se nevracejí.
Hlavní kartáč je
přetížený.
Kolečko bočního
kartáče je přetížené
nebo nezatížené.
rozpoznáváním
překážek.
Zkontrolujte, zda nejsou na
levém kolečku namotány
nečistoty.
Zkontrolujte, zda nejsou na
pravém kolečku namotány
nečistoty.
Položte přístroj na podlahu.
Nenechávejte jej ve vzduchu.
Zkontrolujte, zda nejsou na
kolečkách předního kola
namotány nečistoty.
Zkontrolujte, zda senzory
proti pádu na spodní straně
přístroje nejsou znečištěny.
Vyzkoušejte vysavač na jiném
povrchu
Vraťte zařízení do nabíjecí
stanice pro nabití.
Zkontrolujte, zda je dotykový
nárazník přístroje v pořádku.
Zkontrolujte, zda na hlavním
kartáči přístroje nejsou
cizorodé předměty.
Zkontrolujte, zda na bočním
kartáči nejsou namotané vlasy
nebo tkanina.
Zkontrolujte, zda přední
senzory nejsou znečištěny.
Očistěte je čistou tkaninou.
CZ
CZ - 17
Page 18
CZ
Indikace chybyDruh závadyProjevy závadyŘešení
Dvanáct bliknutí
červené kontrolky
s jedním zvukem
Čtrnáct bliknutí
červené kontrolky
s jedním zvukem
Chyba
ventilátoru
Chyba
nabíjení
Ventilátor se neotáčí,
jen při velkém proudu.
Přístroj nelze zapnout
nebo neukazuje stav
nabití.
Zkontrolujte, zda nejsou
lopatky ventilátoru uvolněny
nebo nejsou obaleny vlasy
a tkaninou.
Zkontrolujte prosím, zda je
přístroj připojen k nabíjecí
stanici.
V případě problémů nebo dalších dotazů kontaktujte prosím naši servisní a zákaznickou
linku vysavace@eta.cz, 577 055 220, kde Vám poskytneme další informace.
7. TECHNICKÉ PARAMETRY
1 Provozní napětí 14,4 V
AkumulátorNabíjecí akumulátor; 2500 mAh, Li-Ion (doba nabíjení je
2
3 Provozní doba 90 až 120 minut
4 Rozměry/Hmotnost325 x 80 mm / 4,6 kg
5Kapacita akumulátoru2500 mAh
6 Kapacita zásobníku500 ml
Kapacita mop. nádržky150 ml
7
HlučnostDeklarovaná hladina akustického výkonu je 67 dB(A) re
8
zhruba 5 hod.)
1pW
Technické specikace dálkového ovladače:
1 Provozní napětí 3 V
2 Baterie 2 baterie AAA
3 Frekvenční rozsah2,404 - 2,408 GHz
4 Výstupní výkon (max.)12 dBm
5 Maximální komunikační dosah: ≤ 7 m (volný prostor bez rušení a překážek)
6 Šířka pásma přijímače320 kHz
7 Rozsah provozní teploty - 20 - 85 °C
Rozměry 125 x 47 x 23,5 mm
8
Hmotnost 0,06 kg
9
Technické specikace nabíjecí stanice
1Provozní napětí 19 V
Rozměr Š×V x H: 170 × 135 × 83 mm
2
3 Hmotnost 0,23 kg
CZ - 18
Page 19
CZ
Tímto ETA a.s. prohlašuje, že typ rádiového zařízení ETA1512 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
http://eta.cz/declaration-of-conformity
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
8. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení,
komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně
s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných
místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné
přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven Li-Ion akumulátorem
s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý
akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních
sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Vybité baterie z dálkového ovladače vyjměte
a vhodným způsobem prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí bezpečně zlikvidujte.
Baterie nikdy nelikvidujte spálením!
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na
záruční opravu! Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru
z důvodu jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. EASY LI-ION RECHARGEABLE
BATTERY PACK REPLACEMENT; * PLEASE REFER TO USER MANUAL WHEN
REPLACING BATTERY PACK;* THE BATTERY PACK MUST BE RECYCLED OR
DISPOSED PROPERLY; WARNING: FIRSTLY SWITCH OFF PRODUCT, AND THEN
REPLACE – Snadná výměna akumulátoru; * Při výměně akumulátoru postupujte dle
pokynů v návodu;*Akumulátor musí být řádně zlikvidován dle platné legislativy; varování:
nejprve spotřebič vypněte a až poté akumulátor vyjměte
DO NOT DISASSEMBLE, IMPACT AND CRUSH THE BATTERY. – Akumulátor
nerozebirejte, nepoškozujte a nevystavujte nárazům.
DO NOT PUT THE BATTERY INTO FIRE OR HEAT THE BATTERY. – Akumulátor
nedávejte do ohně a neohřívejte ho.
DO NOT CONTINUE TO USE IF THE BATTERY BALLONS SEVERELY. – Nepoužívejte
akumulátor, pokud je nafouklý.
DO NOT EXPOSE BATTERY TO HIGH TEMPERATURE. – Nevystavujte akumulátor
vysokým teplotám.
DO NOT IMMERSE THE BATTERY IN WATER.
STOP USING THE BATTERY AFTER IT IS IMMERSED IN WATER. – Nepoužívejte
akumulátor, který přišel do styku s vodou.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v
kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
–
Neponořujte akumulátor do vody.
UPOZORNĚNÍ
CZ - 19
Page 20
SK
Robotický podlahový vysávač
FIDO, FELIX
eta
1512, 1226
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu
so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným
obsahom obalu dobre uschovajte.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
–
Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
– Ak je napájací prívod adaptéra tohto spotrebiča poškodený, musí
byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite!
– Ruky/prsty neprikladajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste
predišli zraneniam.
– Spotrebič sa musí napájať iba bezpečným malým napätím
zodpovedajúcim značenie spotrebiča. Sieťový adaptér dodaný so
spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte ho
na iné účely. Súčasne pre tento spotrebič používajte len k nemu
dodaný sieťový adaptér, pre dobíjanie nepoužívajte iný typ adaptéra
(napr. od iného spotrebiča).
– Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér
alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkciu.
– Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!
SK - 20
Page 21
SK
– Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
– Vysávač vždy najskôr vypnite, odpojte vidlicu prívodného kábla od elektrickej siete a až
potom vyprázdnite nádobu na prach, vyčistite/vymeňte mikrofiltre, očistite vysávač alebo
jeho príslušenstvo.
– Ak sa spotrebič dlhší čas nepoužíva, odpojte nabíjaciu stanicu od elektrického napájania.
Vysávač vysuňte mimo kontaktov nabíjacej stanice. Tým zabránite vybíjaniu vysávača.
– Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný
v tomto návode!
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi
iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov.
– Zabezpečte prosím škáry a medzery na podlahách (napr. u prechodových líšt) aby
nedochádzalo k poškodzovaniu rotačných kief. Tieto škáry môžu tiež obmedziť vysávač
zaseknutím štetín kefy do tohoto priestoru.
– Vysávač nemožno použiť na koberci, ktorého dĺžka vlasu je viac ako 1 cm.
– Nabíjačku používajte len v miestnosti.
– Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.
– Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
– Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte ho z
dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo
ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek akumulátora.
Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
– Urobte opatrenia, ktoré zabránia vysávači prerušenia upratovania:
• Umiestnite na bezpečné miesto predmety, ktoré sa dajú ľahko prevrátiť (vázy).
• Zabezpečte okraje kobercov.
• Visiace obrusy a záclony by sa nemali dotýkať zeme.
• Horľavé predmety musí byť umiestnené ďalej od zdroja ohňa.
• Voľne položené prívodné káble zrovnajte alebo zabezpečte proti kolízii s vysávačom.
• Pozbierajte noviny, knihy, časopisy a väčšie kusy papiera rozhádzané po zemi.
– Hlavná kefa a zásobník na nečistoty musia byť správne nainštalované.
– Senzory proti pádu a znečisteniu pred použitím by mali byť vyčistené.
– Ak požaduje upratovanie v jednej miestnosti, zatvorte všetky súvisiace dvere.
– Vysávač potrebuje pre upratovanie pod nábytkom minimálne 10 cm na výšku voľného
priestoru, aby nedošlo k jeho zachyteniu, či uviaznutiu.
– Udržujte batérie mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Osoba, ktorá prehltne batérie,
musí okamžite vyhľadať lekársku pomoc.
– Pamätajte na to, že sa robot pohybuje sám od seba. Pri chôdzi v priestoru pohybu robota
buďte opatrní a nešliapnete na neho!
– Nedovoľte, aby vysávač spadol. Ak by spadol, spustite ho a sledujte jeho pohyb či je všetko
v poriadku. Táto kontrola je dôležitá pre následné upratovanie bez Vašej prítomnosti.
Varovanie na štítku akumulátora
– Používajte vysávač s akumulátorom iba v suchom prostredí.
– Pri vystavení ohňu môže explodovať.
SK - 21
Page 22
SK
– Používajte len s originálnym adaptérom pri okolitej teplote 0-40 °C.
– Ak batéria tečie, okamžite ju vyberte, v opačnom prípade môže vysávač poškodiť.
– Vybité batérie a akumulátor zlikvidujte vhodným spôsobom (pozri text 8. EKOLÓGIA).
Upozornenie
Iba autorizovaný servis je oprávnený
vykonávať opravy alebo úpravy
tohto výrobku, inak neodborné
zaobchádzanie môže spôsobiť
požiar, úraz elektrickým prúdom
alebo osobné poranenie.
Nikdy sa nedotýkajte prívodného
kábla prístroja mokrou rukou,
čo môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte váš odev alebo časť
vášho tela (hlavu, prst a. t. ď.) pre
dotyk kefy alebo kolies prístroja,
mohlo by to spôsobiť poranenie.
Upozornenie
Ak ukladáte zariadenie na
dlhšiu dobu alebo ho prenášate,
nezabudnite ho predtým vypnúť.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu
akumulátora.
Prívodný kábel nabíjačky úplne
zasuňte, mohlo by dôjsť k úrazu el.
prúdom, skratu, alebo požiaru.
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjaciu
stanicu vrátane priloženého
sieťového adaptéra ako tie, ktoré
sú súčasťou tohto výrobku, čo môže
spôsobiť poškodenie prístroja alebo
úraz elektrickým prúdom.
Neohýbajte nadmerne prívodný kábel
alebo ho nezaťažujte, mohlo by to
spôsobiť jeho poškodenie, oheň
alebo úraz elektrickým prúdom.
Zabráňte priblíženiu výrobku
k cigarete, zapaľovačom, zápalkám
alebo inému tepelnému zdroju alebo
horľavému materiálu.
Pred použitím odstráňte všetky
ľahko zničiteľné predmety (vr.
predmetov s vysokými odrazovými
vlastnosťami, látky, sklenené fľaše,
a. t. ď.), mohlo by dôjsť k
poškodeniu týchto predmetov alebo
obmedzenie funkcie vysávača.
Na vysávač nestúpajte ani nesa-
dajte, mohlo by dôjsť k poškodeniu
vysávača alebo k zraneniu.
Nevysávajte vodu ani iné tekutiny,
mohlo by dôjsť k poškodeniu
vysávača.
Vysávač nepoužívajte na malých
stolíkoch a stoličkách, či na malom
priestore, mohlo by dôjsť
k poškodeniu vysávača.
Vysávač nepoužívajte vonku, mohlo
by dôjsť k poškodeniu vysávača.
Vysávač nepoužívajte v komerčných
priestoroch, mohlo by dôjsť
k poškodeniu vysávača prehriatím.
Nenechávajte na zemi nite, drôty ani iné predmety s dĺžkou väčšou ako 150 mm,
mohli by sa zamotať do kefy.
SK - 22
Page 23
1. POUŽITIE
Zariadenie je určené na použitie doma, v hotelových izbách a malých kanceláriách.
Je vhodné na čistenie rôznych kobercov s krátkym vlasom, drevených podláh, tvrdých
podláh, keramických dlaždíc, a. t. ď.
1) Pripojte konektor akumulátora ku konektoru vo vysávači; potom zatlačte blok
akumulátora do jeho uloženia. Pri výmene stlačte aretačné tlačidlá po stranách
akumulátora a jeho konektory rovnakým spôsobom odpojte od konektorov spotrebiča.
Pri vyberaní akumulátora odpojte spotrebič od el. siete.
2) Položte nabíjaciu stanicu na rovný povrch vedľa steny. Odstráňte prach a iné
nečistoty a uchyťte nabíjaciu stanicu k podlahe. Potom zapojte adaptér do elektrickej
zásuvky. Pre uchytenie k podlahe môžete použiť tiež obojstrannú lepiacu pásku.
3) Uistite sa, že 3 metre smerom dopredu a 1 meter okolo nie sú žiadne prekážky.
4) Prepojte adaptér k nabíjacej stanici a potom zapojte adaptér do elektrickej siete.
SK
Tipy
Ak je to možné, odporúčame nabíjaciu stanicu neinštalovať na koberec. Umiestnite ju
dlhodobo v stálej polohe. Pri prevádzke vysávača nabíjaciu stanicu nepremiestňujte.
SK - 25
Page 26
SK
4. POUŽITIE VÝROBKU
4.1 POUŽITIE VYSÁVAČA
Používanie hlavného spínača
4.2 VYSÁVANIE
Automatické upratovanie
Stlačte krátko tlačidlo „„. Rozsvieti sa červené svetlo
indikujúce aktívny pohotovostný režim. Po opätovnom stlačení
tlačidla začne vysávač pracovať v režime automatického
upratovania; farba sa zmení na zelenú.
Automatické vyhľadanie nabíjacej stanice
Ak stlačíte v pohotovostnom režime 2× tlačidlo „„,
aktivujete režim automatického vyhľadávania nabíjacej
stanice (a následné automatické dobíjanie).
Kontrolné svetlo sa zmení a začne blikať zeleno.
SK - 26
Page 27
4.3 PREHĽAD KONTROLIEK PREVÁDZKY
Č.StavSignalizáciaČinnosť
1Vypnuté
Zapnuté – poho-
2
tovostný režim
3Upratovanie
4Slabá batéria
5Nabíjanie
6Chyba
7Plne nabité
8 Režim párovania
– Po zapnutí vysávača sa aktivuje pohotovostný režim. Ak do 1 min. (ETA1512) /
5 min. (ETA1226) nevykonáte žiadnu akciu, vysávač prejde do režimu spánku
(nesvieti žiadne svetlo). Z režimu spánku vysávač prebudíte stlačením hlavného
spínača alebo tlačidlami ovládača (okrem tlačidiel nastavenie času).
–
Ak sa vysávač ponechá v pohotovostném režime v dosahu nabíjacej stanice, môže podľa stavu
akumulátora dôjsť k automatickému vyhľadávaniu nabíjacej stanice a na spustenie nabíjania.
Dvojitým stlačením tlačidla „„ vstúpite
do režimu automatického vyhľadávania
nabíjacej stanice.
V pohotovostnom režime stlačte dlho (6 s)
tlačidlo „„, pokým nebude svetlo blikať
oranžovo; medzitým stlačte tlačidlo „„
na diaľkovom ovládači, pokým nezaznie
zvukový signál.
SK
4.4 SPÔSOBY NABÍJANIA
Manuálne nabíjanie
A
A. Nabíjanie pomocou nabíjacej stanice:
Najprv pripojte adaptér k nabíjacej stanici a potom zapojte do elektrickej siete; nasaďte
vysávač na nabíjaciu stanicu a nabite ho. Zelená kontrolka na nabíjacej stanici sa po
úspešnom pripojení vypne. Červená kontrolka bude počas nabíjania blikať. Po nabití
akumulátora červená kontrolka zhasne.
SK - 27
B
Page 28
SK
B. Nabíjanie pomocou diaľkového ovládača:
Keď je vysávač v pohotovostnom režime, stlačením tlačidla „ „ prepnete prístroj
do režimu návratu do nabíjacej stanice.
C. Nabíjanie pomocou tlačidla „“:
V pohotovostnom režime stlačte 2x tlačidlo „“. Vysávač sa prepne do režimu
automatického vyhľadávania nabíjacej stanice. Zelená kontrolka bude blikať.
Automatické nabíjanie
V prípade slabej batérie bude blikať zelená
kontrolka „„ a prístroj prejde do režimu návratu
do nabíjacej stanice.
4.5 POUŽÍVANIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA
Predstavenie tlačidiel diaľkového ovládača
Tlačidlo Vpred
Tlačidlo Otočenie doľava
Spustenie/zastavenie
automatického upratovania
Tlačidlo Otočenie doprava
Tlačidlo Späť
Automatické upratovanie
Upratovanie pozdĺž stien
Krátke upratovanie
Nastavenie času
Nastavenie času (odloženého)
upratovania
Návrat do nabíjacej stanice
Poznámky
– Ovládanie pomocou diaľkového ovládača funguje najlepšie do vzdialenosti 7 metrov,
ktorú pokrýva signál ovládača; v opačnom prípade nemusí ovládanie správne fungovať.
– Po stlačení tlačidla na návrat do nabíjacej stanice sa vysávač nemusí vrátiť do
nabíjacej základne pre mnohé prekážky alebo preto, že sa mu vybije akumulátor.
– Ak vysávač dostane príkaz z diaľkového ovládača, zaznie zvukový signál.
– Diaľkový ovládač funguje len ak nie je vysávač vo vypnutom stave.
SK - 28
Page 29
FunkciaInformácie o funkcii
Ak je vysávač v akomkoľvek upratovacom režime, stlačením
Štart/stop (tlačidlo)
tohto tlačidla ho prepnete do pohotovostného režimu. Pri
nastavovaní času uložíte nastavenie stlačením tohto tlačidla.
Tlačidlo Vpred
Tlačidlo Otočenie
doľava
Tlačidlo Otočenie
doprava
Po dlhom stlačení tohto tlačidla pôjde vysávač smerom
dopredu; po uvoľnení sa prestane pohybovať.
Po dlhom stlačení tohto tlačidla sa bude vysávač otáčať proti
smeru hodinových ručičiek; po uvoľnení sa zastaví.
Po dlhom stlačení tohto tlačidla sa bude vysávač otáčať
v smere hodinových ručičiek; po uvoľnení sa zastaví.
Po dlhom stlačení tohto tlačidla pôjde vysávač smerom
Tlačidlo Späť
dozadu menej než 20 cm pred zastavením, aby nedošlo k
pádu zo schodov a pod.; po uvoľnení sa prestane pohybovať.
Tlačidlo automatického
upratovania
Tlačidlo Upratovanie
pozdĺž stien
Po stlačení tlačidla sa prístroj prepne do režimu automatického upratovania. Po dokončení upratovania automaticky
vyhľadá nabíjaciu stanicu.
Po stlačení tlačidla sa prístroj prepne do režimu upratovania
pozdĺž stien. Po dokončení upratovania pozdĺž stien
automaticky vyhľadá nabíjaciu stanicu.
Po stlačení tlačidla sa prístroj prepne do režimu krátkeho
Tlačidlo Krátke
upratovanie
upratovania. Program trvá približne 30 minút.
Po dokončení upratovania bude automaticky vyhľadávať
nabíjaciu stanicu.
1. Stlačením tohto tlačidla nastavíte údaj hodín. Stlačte ho
a na displeji bude blikať „“ a „:“. Potom stlačte tlačidlo
Hore/dole.
Nastavenie času
(TIME)
2. Stlačte tlačidlo Otočenie doľava/doprava, čím prepnete
„:“ na nastavenie údaja minút.
3. Nastavenie uložíte stlačením tlačidla „“ alebo „“.
SK
Nastavenie času od-
loženého upratovania
(vysávač bude
upratovať každý deň
v danom čase)
(SCHEDULED TIME)
Návrat do nabíjacej
stanice
Pri nastavovaní rozlišujte dopoludňajší a odpoludňajší čas
(AM/PM)
.
1. Stlačením tohto tlačidla nastavíte údaj hodín. Stlačte ho
a na displeji bude blikať „“ a „:““. Potom stlačte
tlačidlo Hore/dole.
2. Stlačte tlačidlo Otočenie doľava/doprava„:“, čím
prepnete „:“ na nastavenie údaja minút.
3. Nastavenie uložíte stlačením tlačidla „“ alebo „“.
Čas upratovania zrušíte dlhším stlačením tohto tlačidla.
Stlačením tohto tlačidla sa prístroj prepne do režimu návratu
do nabíjacej stanice, kde sa po zaparkovaní začne nabíjať.
SK - 29
Page 30
SK
Poznámka:
Ak diaľkový ovládač nereaguje, skontrolujte, či nie je vybitá
batéria. Ak nefunguje ani po nabití, vykonajte opätovné spárovanie
použitím nižšie uvedených spôsobov.
Spôsob 1
A. Prepnite vysávač do pohotovostného režimu.
B. Stlačte tlačidlo “„ na 6 sekúnd, pokým nezačne kontrolka
blikať. Medzitým stlačte tlačidlo “„, avšak obe tlačidlá
neuvoľňujte, pokým sa neozve pípnutie.
Zvuk pípnutia znamená, že spárovanie prebehlo úspešne.
Spôsob 2
V režime vypnutia stlačte zároveň „„ a „„ na 3 sekundy. Ak sa ozve pípnutie, bolo
spárovanie úspešné.
Poznámky:
Ak sa počas vyššie popísaných operácií neozve zvukový signál, znamená to,
že k spárovaniu nedošlo. Zopakujte vyššie uvedené postupy.
4.6 POUŽITIE MAGNETICKEJ PÁSKY (platí pre typ ETA 1512)
POZOR! Aby ste zaistili maximálnu účinnosť, vždy klaďte magnetickú pásku naplocho
a na rovnú podlahovú plochu. Pásku je možné nastrihať podľa individuálnych potrieb danej
miestnosti.
Magnetická páska vytvára virtuálnu stenu, ktorá nedovolí vysávaču pokračovať ďalej.
Môžete tak ohraničiť oblasti, kde nevyžadujete upratovanie.
SK - 30
Page 31
Tie môžu zahŕňať:
• Rôzne káble, ktoré môžu spôsobiť namotanie.
• Krehké predmety, ktoré sa môžu poškodiť/rozbiť.
• Prahy. Robot dokáže ľahko prekonať väčšinu bežných prechodových líšt.
Niektoré typy však môžu predstavovať pre robota výzvu a môže s nimi mať problémy.
• Okolie nábytku s malým či úzkym priestorom, kde by mohol robot uviaznuť.
Poznámky
1) Ak je magnetická páska príliš dlhá, odstrihnite ju v minimálnej dĺžke 50 cm – avšak
tak, aby pokryla celú oblasť, za ktorou nechcete robota pustiť.
2) Umiestnite magnetickú pásku na podlahu alebo pod koberec.
3) Ak chcete chrániť konkrétny predmet (napr. vázu), umiestnite pásku aspoň 10 cm
pred ňu.
4.7 FUNKCIA MOPOVANIA – POUŽITIE MOPOVACEJ NÁDRŽKY
Mopovací nástavec (nádržku) používajte iba na tvrdých podlahách – nie na koberci!
Po ukončení mopovania a pred nabíjaním mopovaciu nádržku odstráňte a vyprázdnite.
Príprava a umiestnenie mopovacej nádržky k robotu
SK
Údržba mopu
Pozor
– Pred umiestnením mopu na nádržku ho namočte vo vode a vyžmýkajte. Pri pohybe
sa mop následne udržuje mokrý vodou prenikajúcou z nádržky. Zásoba vody dokáže
udržiavať vlhký mop cca 15 – 30 minút. Ak spozorujete stieranie podlahy nasucho, je
nutné doplniť vodu do nádržky.
– Mopovací nástavec má na spodnej strane v pravej časti malý otvor, ktorý zlepšuje
mopovací funkciu. Je dôležité na nadstavec nasadiť mop, v opačnom prípade môže
voda vytekať z nádržky von.
SK - 31
Page 32
SK
5. ÚDRŽBA VÝROBKU
5.1 BEŽNÉ SKLADOVANIE
Ak prístroj nebudete dlhšie používať, najprv úplne nabite
akumulátor a potom vypnutý prístroj uložte na suchom
mieste.
5.2 ČISTENIE ČASTÍ NABÍJACÍCH KONEKTOROV
1. Najprv vypnite vysávač hlavným spínačom a nabíjaciu
stanicu odpojte od zásuvky.
2. Čistite časti nabíjacích konektorov každý mesiac pomocou
suchej tkaniny.
3. Pri čistení nepoužívajte olej.
5.3 ČISTENIE ZÁSOBNÍKA NA NEČISTOTY
Vybratie a opätovné vloženie zásobníka na nečistoty
Stlačte a podržte tlačidlo na uvoľnenie zásobníka na nečistoty a potom zásobník vyberte.
Čistenie zásobníka na nečistoty
1) Pre otvorenie vytiahnutého zásobníka
na nečistoty ho uchopte pravou rukou
za spodnú stranu. Palcom ľavej ruky
uchopte tlačidlo pre uvoľňovanie
zásobníka za spodnú hranu a celý
horný diel zásobník otvorte nahor.
Následne vysypte všetky nečistoty.
2) Potom uchopte biele výstupky
a vyberte z horného dielu zásobníka filtre, ktoré dôkladne očistite
pomocou čistiaceho nástroja.
SK - 32
Page 33
3) Po vybratí ltra odstráňte prach pomocou
čistiaceho nástroja.
Studený vzduch
Teplý vzduch
4) Zásobník na nečistoty je možné umyť. (Poznámka: Zásobník treba pred opätovnou
montážou úplne vysušiť).
Ochranný filter A5 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím ho nechajte
dôkladne vyschnúť. Výstupný HEPA filter jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame
tento úkon prevádzať mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA filter
opláchnuť pod tečúcou vlažnou vodou (to znamená držte a súčasne nakloňte HEPA filter
tak, aby „znečistená“ skladaná časť smerovala nahor, voda tečie súbežne so záhybmi
a vymýva prach vnútri záhybov). Otočte HEPA filter o 180° a nechajte vodu pretekať
záhyby v opačnom smere). Pokračujte v otáčaní a vymývaní, kým HEPA filter nie je
čistý. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
SK
Upozornění
– Na čistenie HEPA ltru a ltrov nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
– Pre zachovanie ltračných parametrov HEPA ltru odporúčame čistenie suchou cestou.
– Pokiaľ sa rozhodnete HEPA lter umyť vodou, zníži sa jeho ltračné schopnosti.
Maximálny počet umytí ltra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový.
– HEPA lter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné ltre vymeňte, ak nie je možné ich
riadne vyčistiť alebo sú poškodené.
5) Po vyčistení filter znovu vložte najprv do zásobníka a potom zásobník inštalujte
do vysávača.
SK - 33
Page 34
SK
5.4 ČISTENIE HLAVNEJ KEFY
Odobratie hlavnej kefy
1) Zatlačte na západky krytu a zdvihnite ho nahor.
2) Uchopte hlavnú kefu a vytiahnite ju von.
Čistenie hlavnej kefy a gumovej stierky
1) Hlavnú kefu pravidelne čistite pomocou čistiaceho nástroja.
2) Pravidelne odstraňujte vlasy a iné nečistoty zachytené hlavnou kefou.
5.5 ČISTENIE BOČNÝCH KIEF
1) Uvoľnite skrutky bočnej kefy pomocou skrutkovača.
2) Vytiahnite bočnú kefu, odstráňte vlasy a nečistoty vnútri.
SK - 34
Page 35
5.6 ČISTENIE KOLIESOK
5.7 ČISTENIE SENZOROV
SK
Predné, ľavé a pravé kolieska pravidelne čistite pomocou
čistiaceho nástroja.
GS
Po každom upratovaní vyčistite suchou
bavlnenou handričkou priehľadné krytky
senzorov, aby sa na nich nezachycoval prach
a tým nebránil správnej funkcii vysávača.
Jedenásť bliknutí
červenej kontrolky
s jedným zvukom
Dvanásť bliknutí
červenej kontrolky
s jedným zvukom
Štrnásť bliknutí
červenej kontrolky
s jedným zvukom
Slabé napätie
akumulátora
Chyba
predného
nárazníka
Chyba hlavnej
kefy
Chyba bočnej
kefy
Chyba stenyProblém s
Chyba
ventilátora
Chyba nabíjania
Akumulátor je veľmi
slabý (ale nie v kritickom stave pre dobitie).
Dotykové spínače
na ľavom a pravom
prednom nárazníku sa
nevracajú.
Hlavná kefa je
preťažená.
Koliesko bočnej kefy
je preťažené alebo
nezaťažené.
rozpoznávaním
prekážok.
Ventilátor sa neotáča,
len pri veľkom prúde.
Prístroj nie je
možné zapnúť alebo
neukazuje stav nabitia.
Vráťte zariadenie do
nabíjacej stanice kvôli
nabitiu.
Skontrolujte, či je dotykový
nárazník prístroja v poriadku.
Skontrolujte, či na hlavnej
kefe prístroja nie sú cudzie
predmety.
Skontrolujte, či na bočnej
kefe nie sú namotané vlasy
alebo tkanina.
Skontrolujte, či predné
senzory nie sú znečistené.
Očistite ich čistou tkaninou.
Skontrolujte, či nie sú lopatky
ventilátora uvoľnené alebo
nie sú obalené vlasmi
a tkaninou.
Skontrolujte, prosím, či je
prístroj pripojený k nabíjacej
stanici.
V prípade problémov alebo ďalších dotazov kontaktujte prosím našu
servisnú a zákaznícku linku vysavace@eta.cz, 577 055 220, kde vám
poskytneme ďalšie informácie.
7. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
1 Prevádzkové napätie 14,4 V
2 Akumulátor
3 Prevádzková dobaaž 120 minút
4 Rozmery 325 x 80 mm (vrátane výšky kolies)
5 Hmotnosť 4,6 kg
6 Kapacita batérie 2500 mAh
7 Kapacita zásobníku 500 ml
8Kapacita mop.nádržky150 ml
9Hlučnosť
Nabíjaci akumulátor DC 14,4 V; 2500 mAh, Li-Ion
(doba nabíjania je približne 5 h)
Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto
spotrebiča je < 67 dB(A), čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu vzhľadom na referenčný
akustický výkon 1 pW.
SK - 36
Page 37
Technické špecikácie diaľkového ovládača:
1 Prevádzkové napätie 3 V
2 Batérie 2 batérie AAA
3 Frekvenčný rozsah:2,404 - 2,408 GHz
4 Výstupný výkon (max.):12 dBm
5 Maximálny komunikační dosah:≤ 7 m
6 Šírka pásma prijímača320 kHz
7 Rozsah prevádzkovej teploty - 20 - 85 ° C
8Rozmery 125 x 47 x 23,5 mm
9Hmotnosť0,06 kg
Technické špecikácie nabíjacej stanice
1 Prevádzkové napätie 19 V
2 Rozmer Š × V x H: 170 × 135 × 83 mm
3Hmotnosť 0,23 kg
Týmto ETA a.s. prehlasuje, že typ rádiového zariadenia ETA1512 je v súlade so smernicou
2014/53/EU. Úplné znenie prehlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej
adrese: http://eta.cz/declaration-of-conformity
SK
8. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spolkne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných
miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete
zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej
likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (pozrite www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto
druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Po skončení
životnosti spotrebiča vybitý akumulátor demontujte a spotrebič s akumulátorom zlikvidujte
prostredníctvom špeciálnych zberných sietí.
Vybitú batériu vyberte z
špecializovanej zbernej siete. Batériu nikdy nelikvidujte spálením!
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
diaľkového ovládača
SK - 37
a zlikvidujte ju prostredníctvom
Page 38
SK
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora
z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na
spôsobe používania akumulátora.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER. OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch
alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
EASY LI-ION RECHARGEABLE BATTERY PACK REPLACEMENT; * PLEASE
REFER TO USER MANUAL WHEN REPLACING BATTERY PACK;* THE BATTERY
PACK MUST BE RECYCLED OR DISPOSED PROPERLY; WARNING: FIRSTLY
SWITCH OFF PRODUCT, AND THEN REPLACE
Jednoduchá výmena akumulátora; * Pri výmene akumulátora postupujte podľa pokynov
v návode; * Akumulátor mosí byť riadne zlikvidovaný podľa platnej legislatívy; varovanie:
najprv spotrebič vypnite a až potom akumulátor vyberte
DO NOT DISASSEMBLE, IMPACT AND CRUSH THE BATTERY. – Akumulátor
nerozoberajte, nepoškodzujte a nevystavujte nárazom.
DO NOT PUT THE BATTERY INTO FIRE OR HEAT THE BATTERY. – Akumulátor
nedávajte do ohňa a nezohrievajte ho.
DO NOT CONTINUE TO USE IF THE BATTERY BALLONS SEVERELY. – Nepoužívajte
akumulátor, ak je nafúknutý.
DO NOT EXPOSE BATTERY TO HIGH TEMPERATURE. – Nevystavujte akumulátor
vysokým teplotám.
DO NOT IMMERSE THE BATTERY IN WATER.
STOP USING THE BATTERY AFTER IT IS IMMERSED IN WATER.
– Neponárajte akumulátor do vody.
– Nepoužívajte
akumulátor, ktorý prišiel do styku s vodou.
Upozornenie
SK - 38
Page 39
ENG
Vacuum Cleaner
FIDO, FELIX
eta
1512, 1226
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in electric socket.
– Never use the appliance if its power cord of adaptor is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged.
In this case take the appliance to a special service to check its
safety and proper function.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices
and similar workplaces, in hotels, motels and other residential
environments, in facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance, turn off the appliance!
– If the power cord of the adaptor is corrupted, it has to be replaced by
the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
– Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only
original spare parts and accessories approved by the manufacturer.
– The adaptor supplied with this appliance is intended for this
appliance only, do not use it for other purposes. Also, use only the
supplied adaptor with this appliance, do not use any other adaptor
for charging (e.g. from another appliance).
ENG - 39
Page 40
ENG
– Don´t put hands close to rotating part.
– Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!
– Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro-filters.
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items (e.g.
ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g.
fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead to
damage of the dust filters, or the vacuum cleaner.
– Pores of the filters may be clogged when vacuum cleaning very fine dust (e.g. fine sand,
cement dust, plaster). Thus, air permeability will be reduced and the suction performance
will drop. In this case, clean the filters even though the dust container is not full yet.
– Always switch off the vacuum cleaner first and disconnect the power cord from power
supply and only then empty the dust container, clean/replace micro-filters, clean the
vacuum cleaner or its accessories.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its guarantee for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly and also using non-original filters, the properties of which resulted in failure or
damage of the vacuum cleaner is also understood to be improper use of the appliance.
– Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.
– Secure please gaps on the floor (eg, Threshold Strip) to avoid damaging the rotating
brushes. These joints may also limit the vacuum cleaner jams bristle of brush into the gaps.
– This device can not be used on a carpet whose pile length is over 1 cm.
• Make precautions to solve the problem which may make the cleaning in trouble, such as:
• Keep the easily knock over objects in a safe place.
• Permian the edge of the carpet.
• The hanging table cloth and curtain should not touch the ground.
• The flammable object should be cut from the fire source.
• Sort out the tangled power cord on the floor.
• Pick up the newspaper, book, magazine and large piece of paper scattered on the floor.
– Check whether the main brush is correctly fixed inside the robot before cleaning.
– Examine if the dustbin is empty and insure it is fixed before it works.
– See if up-ground height sensor and dust sensor are wiped clean.
– If the room which needs to be cleaned wants a partition, you can place the virtual wall,
at the same time, check the facing opening width.
– Please be aware that device needs 10 cm or 4 inches of clearance underneath furniture
so that it will not become trapped.
– Do NOT drop the Robot, should this happen, run the Robot to see that everything is okay
before letting it operate by itself without you being present.
– If the battery is leaking, remove it immediately; it can damage the vacuum cleaner.
– Keep batteries out of reach of children and incapacitated people. A person, who would
swallow the batteries, must seek medical help immediately.
– Dispose of a discharged battery in a suitable way.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended one described in
these instructions for use! This appliance is not intended for outdoor use.
ENG - 40
Page 41
Safety Precautions:
Notice
ENG
No one else can disassemble
maintain or. Transform the product
except the maintenance technicians
designated by our company or it
may cause re electric shock or
personal injury.
Don’t touch high-voltage power cord
of the electric appliance with your
wet hand, or it may cause electric
shock.
Don’t twist your clothes or any part
of your body (head, nger, etc.) into
the brush or wheel of the Robot, or it
may cause personal injury.
Notice
Don’t forget to turn o the power
while transporting or storing the
cleaner for long, or the battery may
be damaged.
Check whether the charger and
socket is connected well, or it may
cause charging failure or even re.
Please use the Cleaner cautiously in
the presence of the children to avoid
frightening or harming them.
Don’t make the Cleaner take
in water and other liquors for fear
of the product damage.
Don’t use the Cleaner outdoors,
or it may cause the product damage.
Don’t use other charger but the
equipped one of the Robot, or it may
cause product damage, electric
shock or re due to high voltage.
Don’t bend the power cord overly or
place weight on it, or it may cause
power cord damage, re or electric
shock.
Don’t approach cigarette, lighter,
match and other heat objects or
combustible materials such as the
gasoline cleaner.
Insert the power cord of the charger
well or it may cause electric shock,
short circuit, smoking or re.
Remove all easily damaged objects
(including luminous objects, fabrics,
glass bottles, etc.) before using, or it
may cause damage to these objects
or aect the using of the cleaner.
Don’t stand or sit on the Cleaner, or
it may cause damage to the Cleaner
or personal injury.
Don’t use the Cleaner on small
tables and chairs or other small
space, otherwise the Cleaner may
be damaged.
Don’t use the Cleaner in commercial
places, or the Cleaner may be
damaged by excessive use.
Don’t leave movable thread, wire and other objects with the length of more than
150 mm on the ground or the brush may be entangled.
ENG - 41
Page 42
ENG
1. APPLICABILITY
The product, mainly applicable to home, hotel rooms and small oce, is good for cleaning
to various short-haired carpet, wood oor, hard oor, ceramic tile, etc.
2. MAIN BODY AND ACCESSORIES
A1
A4
A5
A9
A1 Main Body
A2 Charging Station
A3 Adaptor
A4 Remote Control
A5 HEPA Filter + protecting lter
A6 Side Brush
A2A3
A6
A10
A7 Clean Brush
A8 Screwdriver
A9 Water tank
A10 Mop
A11 Magnetic boundary strip (2 m)
C1 Adapter Socket BB - black
C2 Charging Terminal RR - red
1) Connect the terminal of the battery pack to the machine; then press the battery pack
into the battery box.
2) Please put the charging station on the flat ground against the wall. Please clean
up the dust and other debris, stick the charging station on floor. Next, inserting the
adapter into the power socket.
3) Make sure no obstacles ahead 3 meters and within 1 meter’s scope.
4) Connect the adapter to the charging station. Then plug the adapter info the mains.
Note
The charging station can’t be placed on the carpet. It is recommended to place it at
a xed position for a long time. Please don‘t move the charging station during the
cleaning.
4. PRODUCT USAGE
4.1 MAIN BODY’S USAGE
Button Introduction
ENG - 44
Page 45
ENG
4.2 WORK MODE
Auto Cleaning
Shortly-press the „„ button, the red indicator will light
(standby mode). Then, click the button and the indicator turns
green, it will start cleaning automatically.
Auto Recharge
When the vacuum cleaner is in standby mode, double
click the „„ button and then the indicator turns green
and blinks at the same time, which means it enters
auto-recharging mode.
ENG - 45
Page 46
ENG
4.3 OPERATION GUIDELINE OF INDICATORS
No.StateDisplayOperation
1Turn-o
2Turn-on
3Cleaning
4Recharge
5Charging
6Error
7Fully Charged
8Pairing mode
Light-o
Red Light-on
Green Light-on
Flash Green
Flash Red Flash red and beep Light-o
Flash Orange
Long-press „„4S and enter the OFF
mode.
Short-press „„ and enter the
Standby mode.
Short-press „„ and enter the
Auto Cleaning mode.
Double click „„ and it will enter the
Recharge mode.
In standby, long-press „„ 6S till orange
„„ blinks, meanwhile press „„ on
remote control, till beep sound heard
4.4 CHARGING METHODS
Manual Charging
A
A. Charging with the charging station:
Connect the adapter to the charging station rst, and then insert to the power supply; Place
the vacuum cleaner on the charging station for charging. (the green indicator on charging
station will be o when cleaner join successfully; The red „„ indicator will ash during
charging and keep o after fully charged).
B. Charging via the remote control:
When the cleaner is in standby mode, press the „ „ button to have the machine enter the
recharge mode.
C. Charging with the „“ button:
In standby mode, press twice the „“ button. Cleaner will switch into recharging mode.
The green light will blink.
ENG - 46
B
Page 47
4.5 USE OF REMOTE CONTROL
ENG
Auto Charging
In low battery, the green „„ indicator will ash
entering the Recharge mode.
Introduction of remote control buttons
Forward button
Left-turn button
Start/Stop Auto cleaning
Right-turn button
Backward button
Auto cleaning button
Edge cleaning button
Single Room Cleaning
Time setting
Scheduling
Auto-charging
Note
– Customers should operate the cleaner within 7 meters distance covered by WIFI
signal with our remote control; otherwise, the operation fails.
– When press the „auto-recharge“ button, the vacuum cleaner will may fail to return to
the charging base either because of complex surrounding obstacles or running-outof batteries.
– The cleaner will beep when receive a comand from remote control.
ENG - 47
Page 48
ENG
Function GuidelinesFunction Information
When the cleaner is at any cleaning mode, press the button
Start/Stop (button)
to shift it to standby mode.
When setting the time, press this button to hold settings.
Forward button
Left-turn button
Right-turn button
Long-press the button and the cleaner will forward; releasing,
it stops moving.
Long-press the button and the cleaner rotates counterclockwise; releasing, it stops.
Long-press the button and the cleaner rotates clockwise;
releasing, it stops rotating.
Long-press the button and the cleaner moves backward less
Backward button
than 20cm before stop to prevent it from falling o stairs or
anywhere; releasing, it stops moving.
Auto Cleaning button
Press the button to be auto-cleaning mode. It will look for the
charge station automatically when nish cleaning.
Edge Cleaning button
Press the button to be edge cleaning mode.
It will look for the charge station automatically when nish
edge cleaning.
Single Room Cleaning
button
Press the button to be single-room cleaning mode.
It will look for the charge station for 30mins. automatically
when nish the cleaning.
1. Press this button to adjust the hour. Press it and „“ and
„:“ on the display screen will ash. Then press the up/
down key.
Time setting
2. Press the left/right-turn key to change into „:“ to adjust
the minute.
3. Please save your settings by pressing „“ the or „“.
Pay attention to am or pm when setting time.
1. Press this button to adjust the hour. Press it and „“ and
„:“ on the display screen will ash. Then press the up/
Scheduling
down key.
2. Press the left/right-turn key to change into „:“ to adjust
the minute.
3. Please save your settings by pressing „“ the or „“.
Auto-charging
Press the button to be recharging mode.
Note:
If the remote control fails to respond, please check whether
the battery is low.
If it still does not work after charging, then re-pair again using below
methods.
ENG - 48
Page 49
ENG
Method 1
A. Keep the cleaner in standby mode.
B. Press the “„ button for 6s till indicator blinks, meanwhile, press “„button, do not
release both buttons till beep sounds heard.
Beep sounds mean paired successfully.
Method 2
In o mode, press „„ and „„at the same time for 3s,it is well paired when beep sounds
heard.
Remarks:
If no beep sounds heard during above operations, it means failure of pairing.
Please repeat the above procedures.
4.6 USE OF MAGNETIC BOUNDARY STRIP (applies for type ETA 1512)
Attention please! Always put the magnetic boundary strip FLAT on the ground to make it
eective. Cut o the extra length when need.
Use the Magnetic Boundary strips to quickly and easily create “no-go zones” to keep
ROBOT out of the areas you would like it to avoid.
These may include:
• Near power cords that might cause tangles
• Fragile objects that may be damaged.
• Doorway thresholds. Your robot can easily climb over most common thresholds.
However in some situations they may present a challenge.
Use the boundary strips to block off these areas.
• Around furniture with low or narrow space that may trap your robot.
ENG - 49
Page 50
ENG
Remark
1) If the Boundary strip is too long for no-go area,cut it 50cm Minimum to the desired
length so that it covers the entire perimeter of an object or spans the length of the
doorway you want to block o.
2) Place the strips on the oor or around an area rug to create perimeters around the
objects and areas you’d like to block.
NOTE: If blocking an object, place the Boundary strip 10 cm in front to ensure ROBOT
will not bump into it.
4.7 USE OF MOP WITH WATER TANK
Only use the mop with water tank on hard oor. Do not use it on carpet. Remove and
Empty the water tank when nish mopping and during charging to avoid wetting where it is
standing.
Assemble the mop with water tank
Wash the mop
5. PRODUCT MAINTENANCE
5.1 DAILY STORAGE
When not using for a long time please fully charge the
battery rst and store it in a dry place.
ENG - 50
Page 51
5.2 CLEANING OF CHARGING POLE PIECES
1. Please turn o the power switch or disconnect the power
plug rst.
2. Please clean the charging pole pieces monthly with dry
cloth.
3. Do not use oil when cleaning.
5.3 CLEANING OF THE DUSTBIN
Assembly and Disassembly of Dustbin
Press and hold the dustbin button and then take out the dustbin.
Cleaning dustbin
ENG
1) Open the baffle first, and then pour
out the dust. Recommendation: the
dustbin should be cleaned regularly.
2) Please clean the dustbin with
the cleaning brush.
3) After take out the filter, wipe off the dust
with the cleaning brush.
ENG - 51
Page 52
ENG
cold air
hot air
4) The dustbin can be washed. (Note: the dust box should be completely air-dried before
re-inserting.
Rinse the protection filter under running water. Allow them to dry out properly before
their re-use. Shake out the HEPA filter gently, or blow it out. If the HEPA filter is very
dirty, you can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
Attention
– If you clean the HEPA lter with water, its ltration properties will deteriorate.
The lter cannot be washed more than three times. After that, a new lter needs
to be purchased.
– We recommend that you replace the HEPA lter twice a year. The other lters are
to be replaced if they cannot be properly cleaned any more, or if they are damaged.
5) After cleaning, re-assemble the filter in the dustbin first, and then install the dustbin into
the cleaner.
5.4 CLEAN THE MAIN BRUSH
Disassemble the Main Brush
1) Push the locking-bar buckle and lift it upward.
2) Clutch the main brush and lift it upward.
ENG - 52
Page 53
Cleaning the main brush and the rubber brush
1) Please clean the main brush with the cleaning brush regularly.
2) Please remove the hair and other entanglements on the main brush regularly.
5.5 CLEAN THE SIDE BRUSH
1) Unscrew the screws on the side brush with a screwdriver.
2) Take out the side brush, tidy the hair and trash on and inside the cell.
ENG
5.6 CLEAN THE WHEELS
5.7 CLEAN THE SENSORS
IR
Clean the front, left and right wheels regularly with
a cleaning brush.
GS
After each cleaning, use dry cotton cloth to
clean the transparent plate to prevent dust
from being accumulated on the plate and to
assure the performance of this product.
GS - Ground Monitoring Sensor
IR - IR Sensor
ENG - 53
Page 54
ENG
6. COMMON FAULTS
Error-ash
indicator
Flash red light
twice with one
sound
Flash red light
three times
with one sound
Flash red light
four times with
one sound
Flash red light
ve times with
one sound
Flash red light
six times with
one sound
Flash red light
seven times
with one sound
Flash red light
eight times
with one sound
Flash red light
nine times with
one sound
Flash red light
ten times with
one sound
Flash red light
eleven times
with one sound
Flash red light
twelve times
with one sound
Flash red light
fourteen times
with one sound
Fault NamesFault FormsSolutions
Failure of left
wheel
Failure of right
wheel
Failure of device taking o
Failure of front
wheel
Failure of
ground inspection
Low electricity
of battery
Failure of front
bumper
Failure of main
brush
Failure of side
brush
Failure of wall
inspection
Failure of fanThe fan doesn’t rotate but
Failure of
charging
The left wheel doesn’t
rotate and is overloaded.
The right wheel doesn’t
rotate and is overloaded.
The device takes o and
stops in 1 second.
The front wheel gets stuck
and doesn’t rotate.
There is a problem in the
ground inspection. Dark
and black surfaces can
cause problems.
Battery power has been
extremely low (but not the
critical point of recharge
voltage).
The impact switches on
the left and right front
shells can’t be restored.
The main brush wheel
is overloaded or under
loaded.
The side-sweeper wheel
is overloaded or under
loaded.
There is a problem in the
wall inspection.
with large current.
The device can’t be
powered or show the charging state.
Please check if there are
twisters on the left wheel of the
device.
Please check if there are
twisters on the right wheel of
the device.
Please take the device back to
the oor. Don’t have it suspended in the air.
Please check if there are twisters on the small wheels of the
front wheel.
Please check if the sensing
window at the bottom of the
device is abnormally shielded.
Test the vacuum cleaner on
another surface
Please return the device to the
charging station for charging.
Please check if the device impact buer is normal or not.
Please check if there are foreign matters on the main brush
hairbrush of the device.
Please check if there are things
like hair or cloth twine the side
brush.
Please check if the transparent
window of the wall inspection is
shielded or obstructed by hair
and cloth.
Please check if the blades of
the fan are loose or wrapped
by hair and cloth.
Please check if the device is
connected with the charging
station.
ENG - 54
Page 55
ENG
Provided that the failure still exist after the above check, please contact the after-sale
service maintenance, professional maintenance staff or the technical center of the
company, don’t disassemble and maintain it by yourself.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
1Rated Voltage 14.4 V
2BatteryRechargeable battery DC 14.4 V; 2500 mAh,
Li-Ion (the charge time is 5 hours)
3Working Hoursabout 90-120 mins
4SpecicationΦ 325 x 80 mm (including the wheel height)
5Weight4.6 kg
6Battery Capacity2500 mAh
7Dustbin Capacity500 ml
8Water container Capacity150 ml
9Noise LevelAcoustic noise level of 67 dB (A) re 1pW
Technical Specifications of Remote Control:
1Rated Voltage 3 V
2Battery2 x AAA batteries
3Frequency range:2,404 - 2,408 GHz
4Output power (max):12 dBm
5Maximum communication range:≤ 7 m
6Receiver Bandwidth320 kHz
7Operating Temperature Range- 20 - 85 °C
8Specication125 x 47 x 23.5 mm
9Weight0,06 kg
Technical Specifications of Docking Station:
1Rated Voltage 19 V
2Specication170 x 135 x 83 mm
3Weight0.23 kg
Hereby, ETA a.s. declares that the radio equipment type ETA1512 is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: http://eta.cz/declaration-of-conformity
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and
accessories for the respective models.
ENG - 55
Page 56
ENG
8. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specied
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken
over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural
resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health,
which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more
details at the local authorities or at a nearest collection site. Fines can be imposed for
improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the
appliance is to be put out of operation, we recommend its cuto after disconnecting it from
power supply and in this way it will not be possible to use the appliance again. Remove
a discharged battery and dispose of it in a suitable and safe way through the special
collection networks. Never dispose of the battery by burning! This appliance is equipped
with a Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is necessary to remove
the battery from the appliance after its service life and the battery and the appliance must
be disposed of safely using special collection networks. Ask for more details at the local
authority or at the local waste collection site.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance must
be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions of the
manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to comply with
the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee
repair!
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective
capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending
on the method of use of the accumulator.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY.
Notice
ENG - 56
Page 57
Robot porszívó
FIDO, FELIX
eta
1512, 1226
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vásárlónk, köszönjük, hogy termékünket választotta! Mielőtt a készüléket üzembe
helyezné, kérjük olvassa el gyelmesen az utasításokat, beleértve a garancia lapot,
a pénztári nyugtát és ha lehetséges, a csomagolással és a csomagolás tartalmával együtt
tegye azt el biztonságos helyre!
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
– Ezen útmutatót tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e az elektromos
dugaszolóaljzatban levő feszültséggel.
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!.
– Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett
és megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és
megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése
ellenőrzése céljából.
– A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék
töltésére használja, ne használja más célra! Valamint a mellékelt
hálózati adaptert is kizárólag ehhez a készülékhez alkalmazza,
más típusú adaptert ne használjon a készülék töltéséhez (pl. más
készüléktől származót)!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
HU
HU - 57
Page 58
HU
– Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon az elektromos szívófej
forgókeféi közé!
– Ne merítse vízbe a porszívót (még részben sem)!
– Némely szőnyegfajta porszívozásakor statikus elektromosság is keletkezhet.
Semmiféle statikus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, törmeléket), forró, tűzveszélyes,
robbanásveszélyes közegeket (pl. hamut, égő cigarettacsikkeket, benzint, hígítókat és aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat sem (pl. zsírokat, olajokat), továbbá maróhatású
anyagokat (pl. savakat, oldószereket). Ezen anyagok porszívózása esetén a szűrők
illetve a porszívó megkárosodása következhet be.
– A porszívót mindig először kapcsolja ki és húzza ki a csatlakozóvezetéket a hálózati
dugaszolóaljzatból, és csak azután ürítse ki a portartó edényt, tisztítsa ki vagy cserélje
ki a mikroszűrőket, tisztítsa ki a porszívót vagy annak tartozékait.
– Ne tegye ki a porszívót külső időjárási hatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.).
– A készülék biztonsága és helyes működése érdekében használjon mindenkor eredeti
tartalékalkatrészeket és gyártócég által jóváhagyott tartozékokat.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ez az útmutató tartalmaz!
– Ha nem használja a készüléket hosszabb ideig, húzza ki a töltőállomás tápkábelét!
A porszívót húzza ki úgy, hogy a porszívó és a töltőállomás kontaktjai ne érjenek
egymáshoz! Ezzel elkerülheti, hogy a porszívó lemerüljön!
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem garanciaköteles a fenti biztonsági előírások be nem tartása esetén. A készülék
helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres cseréje.
– Kérjük ellenőrizzen minden padlón lévő felületet, fugát, rést (pl. a listáknál) annak
érdekében, hogy elkerülje a forgó kefe károsodását. Ezek a résék megakadályozhatják
a porszívó mozgását, pl. a résekbe beleszorulhat a kefe.
– A porszívót nem lehet 1 cm-nél hosszabb szálú szőnyegen használni.
– Szenteljen extra figyelmet a robotnak első működésekor.
– Távolítsa el az akadályokat az útjából. Próbálja meg elkerülni a leállásokat.
– Tegyen lépéseket a takarítás során felmerülő problémák megelőzésére:
• Tartsa a könnyen felboruló tárgyakat biztonságos helyen
• Simítsa le a szőnyeg szélét
• A lelógó asztalterítő és függöny ne érjen le a földig
• A gyúlékony tárgyakat tartsa távol a tűzforrásoktól
• Simítsa ki az összetekeredett tápkábelt a padlón
• Vegye fel az újságokat, könyveket, magazinokat és nagyobb papírokat a padlóról
– Takarítás előtt ellenőrizze, hogy a fő kefe megfelelően van-e rögzítve a készülékben
– Ellenőrizze, hogy a magasság és por érzékelők tisztára vannak törölve
– Ha csak egy szobát akar kitakarítani, kérjük, hogy csukja be az ajtót
– Ne használja a porszívót emelvényeken, ahol nincs korlát, vagy kemény akadály.
A robot leeshet és személyi sérülést okozhat.
– Figyeljen arra, hogy a főkefe és a portartály megfelelően vannak-e elhelyezve.
– Használat előtt tisztítsa meg a leesés elleni szenzorokat.
– Ha egy helységben szeretne takarítani, akkor csukja be az összes ajtót.
– Ahhoz, hogy a porszívó képes legyen a bútorok alatt takarítani és ne szoruljon azok alá,
minimum 10 cm magas szabad terület szükséges.
– Ne engedje, hogy a porszívó leessen. Ha ez megtörténik, akkor kapcsolja be
a porszívót, ellenőrizze a mozgását és győződjön meg arról, hogy minden rendben van-e
vele. Ez az ellenőrzés fontos a következő felügyelet nélküli takarításhoz.
HU - 58
Page 59
– Ha az elemből elektrolit szivárogását észlel, azonnal cserélje ki ay elemet, mivel
ellenkező esetben megkárosíthatja a porszívó
– Tartsa az elemeket gyerekektől távol és nem önjogú személyek elől elzárva tárolja.
– Az elemek lenyelése esetén azonnal foruljon orvoshoz.
– A lemerült elemeket és az akkumulátort megfelelő módon semmisítse meg (lássa
8. ÖKÖLÓGIA)!
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
Figyelmeztetés
HU
A terméket kizárólag a gyártó, illetve
az erre a célra kijelölt szakemberek
szedhetik szét, tarthatják fenn, vagy
alakíthatják át! Ellenkező esetben
tüzet, áramütés, vagy személyi
sérülést okozhat!
Ne érintse meg a magas feszültségű hálózati kábelt nedves kézzel,
mert az áramütést okozhat!
Ne tegyen be a főkefébe, vagy
kerékbe ruhát, vagy bármely
testrészét (fej, új, stb.), mert az
személyi sérülést okozhat!
Figyelmeztetés
Amikor hosszabb ideig nem
használja a készüléket, vagy
szeretné elrakni, ne felejtse el azt
kikapcsolni! Ellenkező esetben az
akkumulátor tönkre mehet!
Győzödjön meg arról, hogy
a töltőállomás megfelelően van-e
csatlakoztatva a hálózathoz!
Ellenkező esetben töltési hibát, vagy
tüzet okozhat!
Kérjük, a porszívót a gyerekek
jelenlétében használja óvatosan,
így elkerülheti, hogy a kicsik
megijedjenek, vagy megsérüljenek!
Ne tegye a készüléket vízbe, vagy
más folyadékba, mert az károsodást
okozhat!
Ne használjon az eredetitől eltérő
töltőt! Ellenkező esetben a termék
sérülést, áramütést, vagy tűzet
okozhat a magas feszültség miatt!
Ne hajlítsa meg túlságosan a hálózati
kábelt, és ne tegyen rá nagy súlyt, ami
a tápkábel sérüléséhez vezethet,
valamint tüzet, vagy áramütést okozhat!
Ne közelítsen a készülékhez cigarettával, öngyújtóval, gyufával és más
forró tárgyakkal, vagy éghető anyagokkal, mint pl.tisztító benzinnel!
Dugja be a tápkábelt a hálózatba
megfelelően, ellenkező esetben
áramütést, rövidzárlatot, füstölést,
vagy tüzet okozhat!
Tegyen el minden sérülékeny tárgyat
(beleértve a világító tárgyakat,
textíliákat, üvegeket palackokat,
stb.) használat előtt, mert azok
akadályozhatják a készülék működését
és annak károsodását okozhatják!
Ne álljon, vagy üljön rá a porszívóra,
mert az a porszívó károsodását, vagy
személyi sérülést okozhat!
Ne használja a porszívót kicsi
asztalokon, székeken, vagy más kis
helyeken, a porszívó károsodásának
elkerülése érdekében!
HU - 59
Page 60
HU
Ne használja a készüléket kinti
környezetben, károsodást okozhat!
Ne hagyjon mozgó drótot, vagy más tárgyakat, amelyeknek hosszuk több mint 150
mm a földön, mert a főkefe károsodását okozhatják!
Ne használja a porszívót túl
frekventált helyeken, mert
a túlhasználás a porszívó
károsodásához vezethet!
1. ALKAMAZHATÓSÁG
A készülék alkalmas otthoni takarításra, hotelekben, szobákban, valamint kisebb irodákban.
Használható különböző rövid rolytos szőnyegekre, fapadlóra, kemény padlóra, stb...
C1 Adapter aljzat BB - fekete
C2 Töltési kontaktusok RR - piros
A porszívó használata előtt telepítse az akkumulátort!
1) Csatlakoztassa az akkumulátor konnektorát a porszívón lévő konnektorhoz, utána
nyomja meg a tartályban lévő akkumulátor blokkját!
2) Helyezze a töltőállomást egyenes felületre fal mellé! Távolítsa el a port és más
szennyeződést, vegye le a védőfóliát és rögzítse a töltőállomást a padlóhoz!
Utána csatlakoztassa az adaptert az elektromos konnektorhoz! A padlóhoz történő
rögzítésnél használhat kétoldalú ragasztószalagot is!
3) Ellenőrizze, hogy a készüléktől 3 méterre előre és 1 méterre oldalt nincs semmilyen
akadály!
4) Csatlakoztassa az adaptert és a töltőállomást, után dugja be az adaptert az
elektromos hálózatba!
Tippek
Ha lehetséges, javasoljuk hogy a töltőállomást ne szőnyegre telepítse! Helyezze azt
hosszú időre stabil pozícióba! A porszívó használata közben ne helyezze
át a töltőállomást!
HU - 62
Page 63
4. KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
4.1 PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Fő kapcsoló
HU
4.2 PORSZÍVÓZÁS
Automatikus takarítás
Nyomja meg röviden a „„ gombot! A piros fény felvilágít,
ami a készenléti módot jelenti. Nyomja meg a gombot újra,
majd a porszívó elkezd automatikus takarítási módban működni;
a fény színe zöldre változik!
Automatikus töltőállomás keresés
Ha készenléti módban 2x megnyomja a „„gombot,
a töltőállomás automatikus keresési módja aktiválva
lesz (ezután automatikus töltés következik).
A fényjelző elkezd zöld színűen villogni.
HU - 63
Page 64
HU
4.3 MŰKÖDÉSI FÉNYJELZŐK
Sz.ÁllapotJelzésTeendő
1Kikapcsolva
Bekapcsolva –
2
készenléti mód
3Takarítás
Gyenge akkumu-
4
5Töltés
6Hiba
7
8Párosítási mód
A porszívó bekapcsolása után a készenléti mód bekapcsolódik. Ha 1 min. (ETA1512) /
5 min. (ETA1226) belül nem nyom meg semmilyen gombot a porszívó alvó módba lép
be (semmilyen fényjelző nem világít). A porszívót újra bekapcsolhatja a fő kapcsoló,
vagy a távirányító gombjainak (idő beállítási gombokon kívül) megnyomásával.
látor
Teljes feltöltés
nem világít
piros színűen világít
zöld színűen világít
zöld színűen villog
piros színűen villog piros színűen villog
+ hangjelzést ad
nem világít
Narancssárgán
villog
Megjegyzések
Kapcsolja ki a porszívót a „„ gomb
hosszú megnyomásával (4 mp.)!
Kapcsolja be a készenléti módot
a „ gomb rövid megnyomásával!
Kapcsolja be az automatikus takarítást
a „„ gomb rövid megnyomásával!
„„ gomb dupla megnyomásával
kapcsolja be a töltőállomás automatikus
keresési módját!
Készenléti módban nyomja meg hosszan
(6 mp.) a „„ gombot, amíg a fényjelző
narancssárgán nem villog; közben nyomja
meg a távirányítón lévő „„ amíg nem
hangzik el a hangjelzés!
4.4 TÖLTÉSI MÓDOK
Manuális töltés
A
A. Töltőállomással való töltés:
Először csatlakoztassa az adaptert a töltőállomáshoz, ezután az elektromos hálózatba;
majd tegye be a porszívót a töltőállomásba és töltse azt fel! Sikeres csatlakozás után
a töltőállomáson lévő zöld fényjelző kikapcsol. A piros fényjelző „„ töltés közben villogni
fog. Teljes feltöltés után a piros fényjelző kikapcsol.
HU - 64
B
Page 65
B. Távirányítóval való töltés:
Miközben a porszívó készenléti módban van, nyomja meg a „ „ gombot és a porszívó
bekapcsol a töltőállomásba való visszatérési módba.
C. „“ gombbal való töltés:
Ha készenléti módban 2x megnyomja a „“ gombot, a töltőállomás automatikus keresési
módja aktiválva lesz. A zöld fényjelző villogni fog.
Automatikus töltés
Lemerült akkumulátor esetén a zöld fényjelző
„„ villogni fog és a porszívó bekapcsol
töltőállomásba való visszatérési módba.
4.5 TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATA
Távirányítón lévő gombok leírása
Előre
Fordulás balra
Automatikus takarítás be/kikapc-
solása
Fordulás jobbra
HU
Vissza
Automatikus takarítás
Takarítás a falak mentén
Kis takarítás
Idő beállítása
Késleltetett indítás beállítása
Visszatérés a töltőállomásba
Megjegyzések
– A távirányítóval való vezérlés legjobban 7 m távolságon belül működik; nagyobb
távolság esetén lehetséges, hogy a távirányító nem fog működni megfelelően.
– A „Visszatérés a töltőállomásba“ gomb megnyomása után lehetséges, hogy a porszívó
nem tér vissza az útjában lévő akadályok miatt, vagy mert lemerült az akkumulátor.
– A távirányítóval való vezérlés esetén mindig hangjelzés hangzik el.
– A távirányító csak akkor működik, ha a porszívó nincs kikapcsolt állapotban!
HU - 65
Page 66
HU
FunkcióFunkció leírása
Start/Stop (gomb)
Előre
Fordulás balra
Fordulás jobbra
Vissza
Automatikus takarítás
Takarítás a falak mentén
Kis takarítás
Idő beállítása
(TIME)
Ha bármilyen takarítási módban van a porszívó, a gomb
megnyomásával készenléti módba lép be. Idő beállításánál
a gomb megnyomásával menti a beállítást.
A gomb hosszú megnyomásával a porszívó előrefelé indul;
ha elengedi a gombot, a porszívó abbahagyja a mozgást.
A gomb hosszú megnyomásával a porszívó balra fog fordulni; ha elengedi a gombot, a porszívó abbahagyja a mozgást.
A gomb hosszú megnyomásával a porszívó jobbra fog fordulni; ha elengedi a gombot, a porszívó abbahagyja a mozgást.
A gomb hosszú megnyomásával a porszívó hátrafelé indul
majd max. 20 cm távolságig, hogy pl. ne essen le a lépcsőn,
ha elengedi a gombot, a porszívó abbahagyja a mozgást.
A gomb megnyomása után a porszívó átkapcsol automatikus
takarítási módba. A takarítás befejezése után automatikusan
megkeresi a töltőállomást.
A gomb megnyomása után a porszívó átkapcsol falak menti
takarítási módba. A takarítás befejezése után automatikusan
megkeresi a töltőállomást.
A gomb megnyomása után a porszívó átkapcsol rövid
takarítási módba. A program kb. 30 percig tart. A takarítás
befejezése után automatikusan megkeresi a töltőállomást.
1. A gomb megnyomásával lehet az órát beállítani. Nyomja
meg a gombot, majd a kijelzőn a „“ és „:“ fog
villogni! Utána nyomja meg a fel/le gombot!
2. Nyomja meg a fordulás jobbra/balra gombot és kapcsoljon
át „:“ perc beállításba!
3. A beállítást mentse le a „“ vagy „“ gomb
megnyomásával!.
Késleltetett takarítás
beállítása (a porszí-
vó minden nap a beállí-
tott időben fog takarítani)
(SCHEDULED TIME)
Visszatérés a töltőállo-
másba
Beállításnál gyeljen oda a délelőtti és délutáni időre (AM/PM)!
1. A gomb megnyomásával lehet az órát beállítani. Nyomja
meg a gombot, majd a kijelzőn a„“ és „:““ fog
villogni! Utána nyomja meg a fel/le gombot!
2. Nyomja meg a fordulás jobbra/balra gombot és kapcsoljon
át „:“ „:“ perc beállításba!
3. A beállítást mentse le a „“ vagy „“ gomb
megnyomásával! A gomb hosszú megnyomásával törölheti
ki a beállított takarítási időt!
A gomb megnyomásával kapcsolja be a töltőállomásba való
visszatérést! Miután a porszívó bement a töltőállomásba,
automatikusan elkezdődik a töltés.
HU - 66
Page 67
Megjegyzés:
Ha a távirányító nem reagál, ellenőrizze az elemet! Ha feltöltött
elemmel sem működik, végezzen új párosítást az alábbi utasítások
alapján!
Mód 1
A. Kapcsolja be a porszívót készenléti módba!
B. Nyomja meg a “„ gombot 6 másodpercre, amíg a fényjelző
villogni nem kezd! Eközben nyomja meg a “„ gombot, de ne
engedje el a gombokat, amíg sípolás nem hangzik el!
A sípolás azt jelenti, hogy a párosítás sikeres volt.
Mód 2
Kikapcsolt állapotban nyomja meg egyszerre a „„ és a „„ gombokat 3 másodpercre!
Ha sípolás hangzik el, a párosítás sikeres volt.
Megjegyzés:
Ha a fenti lépések után nem hangzik el sípolás, a párosítás nem volt sikeres. Ismételje
meg a fenti utasításokat!
4.6 MÁGNESES SZALAG HASZNÁLATA (az ETA 1512 típusokra érvényes)
FIGYELEM! Annak érdekében, hogy a hatékonyság maximális legyen, mindig simítsa
a szalagot a padlóhoz! A szalagot lehet szükség szerint vágni is!
HU
A mágneses szalag virtuális falat hoz létre, amely nem engedi a porszívónak az adott
irányban folytatni a mozgást. Lehetséges így olyan területek kijelölése, ahol nem kíván
takarítani!
HU - 67
Page 68
HU
Például:
• Különböző kábelek, amelyek beletekeredhetnek a porszívóba.
• Finom tárgyak, amelyeket el lehet törni.
• Küszöbök. A robot képes szinte minden általános listán átmenni.
A magasabb listák/küszöbök esetén a porszívó akadályba ütközhet.
• Olyan területeken ahol kis rések találhatók, a porszívó beakadhat.
Megjegyzések
1) Ha a mágneses szalag túl hosszú, vágja azt le 50 cm minimális hosszra, de úgy,
hogy a szükséges területre elegendő legyen!
2) Helyezze a mágneses szalagot padlóra, vagy szőnyeg alá!
3) Ha szeretne egy adott tárgyat megvédeni (pl. Vázát), helyezze a szalagot legalább
10 cm-el a tárgy elé!
4.7 MOP FUNKCIÓ – MOP TARTÁLY HASZNÁLATA
A mop tartozékot (tartály) csak kemény padlókon használja – ne szőnyegen!
A mop funkció befejezése után és töltés előtt a mop tartályát vegye ki és ürítse ki!
Mop tartály előkészítése és a robothoz való rögzítése
Mop karbantartása
Figyelem
– A tartályra való rögzítés előtt tegye be a mopot vízbe és csavarja ki!
Mozgásnál a mop folyamatosan nedves marad a tartályban lévő víznek
köszönhetően. A tartályban lévő víz kb. 15-30 percre elegendő.
Ha már száraz a mop, szükséges lesz a tartályt újra tölteni!
– A mop tartozék jobb alsó oldalán kis lyuk található, amely a mop funkcióját javítja.
Fontos a mop megfelelő rögzítése, ellenkező esetben a víz kifolyhat!
HU - 68
Page 69
5. KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
5.1 ÁLTALÁNOS TÁROLÁS
Ha nem használja a készüléket hosszabb ideig, először
töltse fel az akkumulátort teljesen, majd ezután tárolja
a készüléket száraz helyen!
5.2 TÖLTÉSI KONNEKTOROK TISZTÍTÁSA
1. Először kapcsolja ki a porszívót a fő kapcsolóval, majd
a töltőállomást húzza ki az elektromos konnektorból!
2. Havonta tisztítsa meg a töltési konnektorokat száraz
ruhával!
3. Tisztításnál ne használjon olajat!
5.3 PORTARTÁLY TISZTÍTÁSA
Portartály eltávolítása és behelyezése
HU
Nyomja meg és tartsa megnyomva a kioldó gombot és utána vegye ki a tartályt!
Portartály tisztítása
1) Először nyissa ki a fedelet, majd
öntse ki a port! Javaslat: ideális
a portartályt minden használat után
kitisztítani!
2) A portartályt tisztítsa tisztító
eszköz segítségével!
HU - 69
Page 70
HU
3) A szűrő eltávolítása után távolítsa
el a port a tisztító eszköz segítségével!
Hideg levegő
Meleg levegő
4) A portartály mosható! (Megjegyzés: visszahelyezés előtt szükséges a portartályt teljesen
megszárítani)!
A belépési szűrőket folyóvíz alatt öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja azokat
tökéletesen megszáradni. A kilépési jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki.
Erősen szennyezett HEPA szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt
alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
– Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak szűrőképessége
lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x.
Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi szűrőt csak akkor
cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak.
– A szűrők tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodásához
vezethet!
5) Tisztítás után helyezze a szűrőt a tartályba, majd utána helyezze a tartályt vissza
a porszívóba!
HU - 70
Page 71
5.4 FŐ KEFE TISZTÍTÁSA
Fő kefe eltávolítása
1) Nyomja meg a fedelet és emelje azt fel!
2) Fogja meg a fő kefét és vegye azt ki!
Fő kefe és gumitörlő tisztítása
HU
1) Tisztítsa a fő kefét rendszeresen tisztító eszköz segítségével!
2) Rendszeresen távolítsa el a hajat, vagy más szennyeződést a fő keféről!
5.5 OLDALSÓ KEFÉK TISZTÍTÁSA
1) Csavarja ki az oldalsó kefék csavarjait csavarhúzó segítségével!
2) Vegye ki az oldalsó kefét és távolítsa el a hajat, vagy más szennyeződéseket!
5.6 KEREKEK TISZTÍTÁSA
Az első, a jobb és a bal kereket rendszeresen tisztítsa
tisztító eszköz segítségével!
HU - 71
Page 72
HU
5.7 SZENZOROK TISZTÍTÁSA
GS
Minden takarítás után tisztítsa le száraz pamut
ruhával a szenzor ablakait, hogy ne maradjon
rajtuk por! Ellenkező esetben lehetséges, hogy
a porszívó nem fog megfelelően működni!
IR
IR - Infravörös szenzor
6. ÁLTALÁNOS PROBLÉMÁK
Hiba jelzésHibaHiba jelenségMegoldás
GS - Leesés elleni szenzorok
A piros fényjelző
két villogása és
egy hangjelzés
A piros fényjelző
három villogása
és egy hangjelzés
A piros fényjelző
négy villogása és
egy hangjelzés
A piros fényjelző
öt villogása és egy
hangjelzés
A piros fényjelző
hat villogása és
egy hangjelzés
A piros fényjelző
hét villogása és
egy hangjelzés
A piros fényjelző
nyolc villogása és
egy hangjelzés
A piros fényjelző
kilenc villogása és
egy hangjelzés
A piros fényjelző
tíz villogása és
egy hangjelzés
A piros fényjelző
tizenegy villogása
és egy hangjelzés
Bal kerék
hibája
Jobb kerék
hibája
Hiba a készülék indulásánál
Első kerék
hibája
Felület
felismerési hiba
Akkumulátor
gyenge
feszültsége
Első lökhárító
hibája
Fő kefe hibájaFő kefe túl van terhelve.Ellenőrizze, hogy a fő kefén
Oldalsó kefe
hibája
Fal hibájaAkadályok felismerésé-
Bal kerék nem forog. Ellenőrizze, hogy a kerék
tiszta-e!
Jobb kerék nem forog. Ellenőrizze, hogy a kerék
tiszta-e!
A készülék elindul és
1 másodpercen belül
megáll.
Első kerék le van blokkolva és nem forog.
Felület felismerési probléma. Sötét és fekete
felületek problémát okozhatnak.
Akkumulátor nagyon
gyenge (de nem kritikus
állapotban).
Jobb és bal első lökhárítón lévő érintős kapcsolók
nem ugranak vissza.
Oldalsó kefe kereke túl
van terhelve, vagy nincs
terhelve egyáltalán.
nek problémája.
Helyezze a készüléket
padlóra! Ne hagyja azt
a levegőben!
Ellenőrizze, hogy a kerék
tiszta-e!
Ellenőrizze, hogy az alsó
oldalon lévő szenzorok
tiszták-e! Próbálja ki a
porszívót más felületen!
Helyezze a készüléket
vissza a töltőállomásba!
Ellenőrizze az érintős
lökhárító állapotát!
nem maradt-e bármilyen
szennyeződés!
Ellenőrizze, hogy az oldalsó
kefén nem maradt-e bármilyen haj, vagy ruha darab!
Ellenőrizze, hogy az első
szenzorok tiszták-e! Tisztítsa meg azokat ruhával!
HU - 72
Page 73
Hiba jelzésHibaHiba jelenségMegoldás
A piros fényjelző
tizenkettő
villogása és egy
hangjelzés
A piros fényjelző
tizennégy
villogása és egy
hangjelzés
Ventilátor
hibája
Töltés hibájaA készüléket nem lehet
A ventilátor nem forog,
csak nagy áramlás
esetén.
bekapcsolni, vagy nem
lehet a töltési állapotát
látni.
Ellenőrizze a ventilátor
lapátjait, hogy tiszták-e!
Ellenőrizze, hogy a készülék
csatlakoztatva van-e
a töltőállomáshoz!
Ha a hibát nem sikerül elhárítani a fenti lista szerint, akkor forduljon a kereskedőhöz, vagy
a szakszervizhez! Kérjük ne próbálja megjavítani a készüléket önállóan!
7. MŰSZAKI ADATOK
1 Feszültség 14,4 V
Akkumulátor Újratölthető akkumulátor DC 14,4 V; 2500 mAh,
2
3 Működési idő90-120 perc
4 Méret / Súly325 x 80 mm / 4,6 kg
5Akkumulátor kapacitása2500 mAh
Tartály kapacitása500 ml
6
Mop tartályának
7
kapacitása
ZajszintAkusztikus zajszint szintje 67 dB (A) re 1pW
8
Li-Ion (töltési idő 5 óra)
150 ml
HU
Távirányító műszaki adatai:
1 Működési feszültség / Elem 3 V / 2 db AAA
2 Frekvenciatartomány2,404 - 2,408 GHz
3 Kimeneti teljesítmény (max.)12 dBm
4Maximális távolság: ≤ 7 m (szabad akadálymentes terület)
Sávszélesség 320 kHz
5
Működési hőmérséklet- 20 - 85 °C
6
Méretek / Súly125 x 47 x 23,5 mm / 0,06 kg
7
Töltőállomás műszaki adatai:
1Működési feszültség 19 V
2 Méretek170 × 135 × 83 mm
3 Súly 0,23 kg
HU - 73
Page 74
HU
Ezáltal az ETA a.s. kijelenti, hogy a ETA1512 típusú rádióberendezések megfelelnek
a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő
internetes címen érhető el: http://eta.cz/declaration-of-conformity
8. ÖKOLÓGIA
Ha a méretek megengedik, akkor a csomagolóanyagokon, a komponenseken és
a tartozékokon valamennyi darabra rányomtatottak az anyagjelzések, illetve azok
újrahasznosítási jelzései. A terméken vagy a kísérő dokumentációban közölt jelzések azt
jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra
kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. Ezen termék helyes
ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat védés segíti megelőzni azok potenciálisan
negatív hatását a környezetre és az emberi egészségre, amelyek a hulladékok helytelen
ártalmatlanítása következményeként jelentkezhetnek. További részleteket kérjen a helyi
önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen
ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben
a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos
hálózatról történő lekapcsolása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
A kimerült elemet vegye ki a porszívó és az arra kialakított speciális gyűjtőhálózat útján
biztonságosan likvidálja. Az elemet soha ne likvidálja elégetéssel! Ez a készülék hosszú
élettartamú Li-Ion akkumulátorral működik. Környezetvédelmi szempontból szükségesnek
tartjuk a készülék élettartama végén abból megfelelő módon eltávolítani a kimerült
akkumulátort és az arra létesített gyűjtőhálózat útján úgy a készüléket, mint az akkumulátort
biztonságos módon ártalmatlanítani kell. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól
vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Azoknak az alkatrészeknek a cseréjét, amelyeknél
a készülék elektromos részeibe történő beavatkozás szükséges, csak szakszerviz végezheti!
A gyártó utasításainak be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja! Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami
a készülék belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszervíz végezhet! A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú
életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
HU - 74
Page 75
Odkurzacz automatyczny
FIDO, FELIX
eta
1512, 1226
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek
następnemu użytkownikowi urządzenia.
– Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku
elektrycznym.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach
domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne
miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne,
w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)!
Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
– Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło
na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody.
W takich przypadkach należy zanieść urządzenie do serwisu celem
sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię, posiada
widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich
przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki
obrotowej.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed
cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie.
PL
PL - 75
Page 76
PL
– Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest
przeznaczony tylko do tego urządzenia, nie należy go używać do
innych celów. Jednocześnie do tego urządzenia należy używać
tylko dostarczonego zasilacza sieciowego, do ładowania nie
używać innego typu zasilacza (np. z innych urządzeń).
– Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie (nawet częściowo)!
– Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego systemu filtracyjnego i mikrofiltrów.
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów
gorących, palnych, wybuchowych np. popiołu, palących się niedopałków papierosów,
benzyny, rozpuszczalników, ale ani smarów np. tłuszczy, olejów. Przy odkurzaniu takich
przedmiotów może dojść do uszkodzenia filtra jak i odkurzacza
– Odkurzacz nie może być wystawiony na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz,
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, itp.).
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
– Urządzenia nie należy używać do celów innych niż, dla których jest przeznaczony, oraz
opisanych w niniejszej instrukcji!
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia
w przypadku nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
Za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie
regularnej wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak również stosowanie
nieoryginalnych filtrów, ze względu na własności których doszło do usterki lub uszkodzenia.
– Proszę zabezpieczyć luki w podłodze (listwy, progi itp.), aby uniknąć uszkodzenia
szczotek obrotowych. Miejsca te mogą również ograniczać pracę odkurzacza
w przypadku zablokowania się szczotki obrotowej.
– Ten robot może być używany do sprzątania dywanów z włosiem nie dłuższym niż 1 cm.
– Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy odłączyć stację ładującą od
źródła zasilania i wyjąć odkurzacz ze styków stacji ładującej. Zapobiega to rozładowaniu
odkurzacza.
– Zwróć szczególną uwagę podczas pierwszego uruchomienia.
– Usuń przeszkody stojące na drodze, gdy odkurzacz pracuje.
– Staraj się unikać sytuacji, w której odkurzacz przestaje działać.
• W przypadku, gdy ruch odkurzacza jest przerwany:
• Umieść w bezpiecznym miejscu przedmioty, które mogą zostać łatwo przewrócone.
• Zabezpiecz krawędzie wykładzin.
• Wiszące obrusy i zasłony nie powinny dotykać ziemi.
• Elementy palne muszą być umieszczone z dala od źródła ognia.
• Luźno położone kable zasilające wyrównaj i zabezpiecz przed odkurzaczem.
• Pozbieraj gazety, książki, czasopisma i duże kartki papieru
– Przed odkurzaniem, upewnij się, że główna szczotka jest prawidłowo umieszczona w odkurzaczu.
– Sprawdź, czy czujniki zapobiegające upadkowi są czyste.
– Jeśli potrzebujesz odkurzyć tylko jeden pokój, zamknij drzwi.
– Jeśli pomieszczenie, gdzie chcesz odkurzać musisz podzielić, można umieścić wirtualną
ścianę ograniczając tym samym ilość miejsca.
– Szczotki I pojemnik na kurz powinny być zamontowane poprawnie.
– Czujniki wysokości I czujniki kurzu powinny być czyste.
– Prosimy zamykać drzwi do innych pomieszczeń jeżeli ma być czyszczony tylko jeden pokój.
PL - 76
Page 77
PL
– Należy w odpowiedni sposób usuwać zużyte baterie i akumulator (patrz rozdz. 8. EKOLOGIA).
– Pamiętaj, że robot potrzebuje 10 cm przestrzeni, aby dostać się pod meble.
W innym przypadku robot może się zablokować i zakończyć pracę.
– Jeśli bateria wycieka, należy ją natychmiast wymienić, w przeciwnym razie może
to spowodować uszkodzenie
odkurzacza
– Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niekompetentnych.
Osoba, która połknie baterię, musi natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Nie wolno samodzielnie demontować,
dokonywać zmian oraz usprawnień
w urządzeniu nikomu oprócz
pracowników autoryzowanego
serwisu. Działania takie mogą
doprowadzić do uszkodzenia ciała,
pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie dotykać przewodu zasilającego
urządzenie elektryczne wilgotnymi
lub mokrymi rękami, może to
spowodować porażenie elektryczne.
Należy zwrócić uwagę, by
w szczotkę lub kółka odkurzacza nie
dostała się żadna część ubrania lub
część ciała (włosy, palce etc);
bowiem może to doprowadzić do
zranień i obrażeń.
Na czas transportu lub dłuższego
przechowywania należy wyłączyć
urządzenie, w innym wypadku
można uszkodzić baterię.
Zawsze sprawdzać, czy
ładowarka jest dobrze
podłączona do gniazda
w innym wypadku grozi to
uszkodzeniem a nawet pożarem.
W czasie korzystania z odkurzacza
w obecności dzieci należy robić to
ostrożnie, tak by nie przestraszyły
się ani nie zraniły.
Nie wciągać przy pomocy
odkurzacza wody ani innych
płynów – grozi to uszkodzeniem
urządzenia
Nie używać innych ładowarek poza
dostarczoną wraz z odkurzaczem,
w przeciwnym wypadku działanie
takie grozi uszkodzeniem
urządzenia, porażeniem
elektrycznym lub pożarem.
Nie zginać nadmiernie przewodu
zasilającego ani nie stawiać na nim
ciężarów, może to doprowadzić do
uszkodzenia przewodu, pożaru lub
porażenia elektrycznego.
Nie zbliżać do urządzenia
papierosów, zapalniczek, zapałek
oraz innych źródeł otwartego ognia
lub materiałów palnych takich jak
benzyna czyszcząca.
Przewód zasilający musi być prawidłowo
i do końca włożony, w innym wypadku
występuje niebezpieczeństwo
wystąpienia porażenia elektrycznego,
zwarcia, swądu lub pożaru.
Przed rozpoczęciem użytkowania zdjąć
z drogi odkurzacza wszystkie łatwe do
uszkodzenia przedmioty (tkaniny, szklane
butelki, żarówki etc.) przedmioty te
mogą zostać uszkodzone lub negatywnie
wpłynąć na pracę urządzenia.
Nie stawać ani nie siadać na odkurzaczu –
może to spowodować jego zniszczenie lub
doprowadzić do uszkodzeń ciała.
Nie używać odkurzacza na małych
stolikach, krzesłach lub innych małych
powierzchniach – grozi to jego
uszkodzeniem.
PL - 77
Page 78
PL
Nie używać odkurzacza poza
pomieszczeniami – grozi to
uszkodzeniem urządzenia.
Nie pozostawiać na terenie pracy odkurzacza żadnych przewodów ani innych
przedmiotów dłuższych niż 15 cm, może to bowiem doprowadzić do zaplątania się
ich w szczotce.
Nie korzystać z urządzenia
w rmach i zakładach pracy – zbyt intensywne użytkowanie może go uszkodzić
1. ZASTOSOWANIA
Odkurzacz nadaje się przede wszystkim do czyszczenia pokojów w domu, pokojów
hotelowych i niewielkich biur, można nim czyścić różnego rodzaju podłogi – dywany
o krótkim włosie, podłogi drewniane, płytki ceramiczne, etc.
1) Podłącz złącze akumulatora do złącza odkurzacza; następnie ułóż akumulator
na miejsce.
2) Umieść stację ładującą na płaskiej powierzchni przy ścianie. Usuń kurz i inne
zabrudzenia, zdejmij folię ochronną z nóżek i przymocuj stację ładującą do podłogi.
Następnie podłącz zasilacz do gniazda elektrycznego. Możesz również użyć
dwustronnej taśmy klejącej do przymocowania do podłogi.
3) Upewnij się, że nie ma żadnych przeszkód znajdujących się 3 metry w kierunku
do przodu i 1 metr dookoła.
4) Podłącz zasilacz do stacji ładującej, a następnie do sieci zasilającej.
Rady
Jeśli to możliwe, zalecamy nie instalować stacji ładującej na dywanie. Umieść ją na
stabilnej pozycji, gdzie może leżeć przez dłuższy czas. Gdy odkurzacz pracuje, nie
przenoś stacji ładującej.
PL - 80
Page 81
4. ZASTOSOWANIE PRODUKTU
4.1 ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Użycie przełącznika głównego
PL
4.2 ODKURZANIE
Odkurzanie automatyczne
Naciśnij krótko przycisk „„. Zaświeci się czerwone światło
wskazujące aktywny tryb gotowości. Po ponownym naciśnięciu
przycisku odkurzacz zaczyna działać w trybie automatycznego
odkurzania; kolor zmienia się na zielony.
Automatyczne wyszukiwanie stacji ładującej
Jeśli naciśniesz przycisk dwa razy w trybie gotowości
„„, aktywujesz tryb automatycznego wyszukiwania
stacji ładującej (a następnie automatyczne ładowanie).
Kontrolka zmienia się i zaczyna migać na zielono.
PL - 81
Page 82
PL
4.3 PRZEGLĄD KONTROLEK OPERACYJNYCH
NrStanSygnalizacjaCzynność
1Wyłączony
Włączony - tryb
2
gotowości
3Odkurzanie
4
5Ładowanie
6Błąd
7
8Tryb parowania
Słaby
akumulator
Całkowicie
naładowany
Nie świeci
Świeci na czerwono
Świeci na zielono
Miga na zielono
Miga na czerwonoMiga na czerwono
+ sygnalizacja
dźwiękowa
Nie świeci
Miga na
pomarańczowo
Aby wyłączyć odkurzacz, naciśnij przycisk
przez długi czas „„ (4 sek.).
Aby przełączyć odkurzacz w tryb
gotowości, krótko naciśnij przycisk „.
Rozpoczniesz automatyczne odkurzanie
przez krótkie naciśnięcie przycisku „„.
Dwukrotnie naciśnij przycisk „„
przejdziesz do automatycznego trybu
wyszukiwania stacji ładującej.
W trybie gotowości naciśnij długo (6
sekund) przycisk „„ aż światło zacznie
migać na pomarańczowo; w międzyczasie
naciśnij przycisk „„ na pilocie, aż
zabrzmi sygnał dźwiękowy.
Uwagi
Tryb gotowości włącza się, gdy odkurzacz jest włączony. Jeśli w ciągu 1 min.
(ETA1512) / 5 min. (ETA1226) nie zostanie wykonana żadna czynność, odkurzacz
przechodzi w tryb uśpienia (nie świeci się żadne światło). Z trybu uśpienia można
obudzić odkurzacz, naciskając główny przełącznik lub przyciski na pilocie (z wyjątkiem
przycisków ustawiania czasu).
4.4 SPOSOBY ŁADOWANIA
Ładowanie manualne
A
A. Ładowanie przez stację ładującą:
Najpierw podłącz zasilacz do stacji ładującej, a następnie podłącz go do sieci; umieść
odkurzacz na stacji ładującej i naładuj. (Zielona kontrolka na stacji ładującej zgaśnie
po udanym połączeniu. Czerwone światło „„ będzie migać podczas ładowania.
Po naładowaniu akumulatora czerwone światło zgaśnie.
PL - 82
B
Page 83
B. Ładowanie za pomocą zdalnego sterowania:
Gdy odkurzacz znajduje się w trybie gotowości, naciśnij „ „ przełącz urządzenie do trybu
stacji ładującej.
C. Ładowanie za pomocą przycisku „“:
W trybie gotowości naciśnij przycisk dwa razy „“. Odkurzacz przełącza się do trybu
automatycznego wyszukiwania stacji ładującej. Zielone światło będzie migać.
Ładowanie automatyczne
W przypadku rozładowanego akumulatora
zielona kontrolka zacznie migać „„
i urządzenie wchodzi w tryb powrotu do stacji
ładującej.
4.5 UŻYWANIE PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
Przyciski zdalnego sterowania
Przycisk do przodu
Przycisk skrętu w lewo
Włączenie/zatrzymanie automaty-
cznego odkurzania
Przycisk skrętu w prawo
Powrót
PL
Odkurzanie automatyczne
Odkurzanie wzdłuż ścian
Małe odkurzanie
Ustawienie czasu
Ustawienie czasu (opóźnionego)
odkurzania
Powrót do stacji ładującej
Uwagi
– Sterowanie za pomocą pilota zdalnego sterowania działa najlepiej w odległości 7
metrów od sygnału pilota; w przeciwnym razie sterowanie może nie działać prawidłowo.
– Po naciśnięciu przycisku powrotu do stacji ładującej, odkurzacz może nie wrócić do
stacji ładowania z powodu wielu przeszkód lub z powodu rozładowania akumulatora.
– Jeśli odkurzacz otrzyma polecenie od pilota, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
– Pilot działa tylko wtedy, gdy odkurzacz jest włączony.
PL - 83
Page 84
PL
FunkcjaInformacje o funkcji
Start/Stop (przycisk)
Jeśli odkurzacz jest w jakimkolwiek trybie odkurzania, naciśnięcie tego przycisku spowoduje przejście do trybu gotowości.
Ustawiając czas, naciśnij ten przycisk, aby zapisać ustawienie.
Przycisk do przodu Po długim naciśnięciu przycisku odkurzacz przesuwa się do
przodu; przestanie się ruszać po zwolnieniu przycisku.
Przycisk skrętu w lewo
Po długim naciśnięciu tego przycisku odkurzacz obróci się
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara; zatrzymuje
się po zwolnieniu przycisku.
Przycisk skrętu w
prawo
Po długim naciśnięciu przycisku odkurzacz obróci się zgodnie
z ruchem wskazówek zegara; zatrzymuje się po zwolnieniu
przycisku.
Po długim naciśnięciu tego przycisku odkurzacz przesuwa się
Przycisk z powrotem
do tyłu, aby uniknąć upadku ze schodów, zatrzyma się niecałych
20 cm przed schodami itp., przestanie się ruszać po zwolnieniu
przycisku.
Przycisk automatycznego odkurzania
Po naciśnięciu przycisku urządzenie przechodzi w tryb
automatycznego odkurzania.
Po odkurzaniu automatycznie wyszukuje stację ładującą.
Po naciśnięciu przycisku urządzenie przechodzi w tryb
Przycisk odkurzania
wzdłuż ścian
odkurzania wzdłuż ścian.
Po zakończeniu odkurzania wzdłuż ścian automatycznie
wyszukuje stację ładującą.
Po naciśnięciu przycisku urządzenie przełącza się w tryb
Przycisk krótkiego
odkurzanie
krótkiego odkurzania. Program trwa około 30 minut.
Po zakończeniu odkurzania automatycznie wyszuka stację
ładującą.
1. Naciśnij ten przycisk, aby ustawić godziny. Naciśnij, a na
wyświetlaczu zacznie migać „“ i „:“. Następnie naciśnij
przycisk W górę / W dół.
Ustawienie czasu
(TIME)
2. Naciśnij przycisk skrętu w lewo / w prawo, aby przełączyć
„:“ na ustawienia minut.
3. Aby zapisać ustawienia, naciśnij „“ lub „“.
Podczas ustawień odróżnia pory dnia, rano i po południu (AM/PM).
Ustawianie opóźnio-
nego czasu odkurza-
nia (odkurzacz
będzie odkurzał
codziennie o określo-
nej porze)
(SCHEDULED TIME)
Powrót do stacji ładu-
jącej
1. Naciśnij ten przycisk, aby ustawić godziny. Naciśnij, a na
wyświetlaczu zacznie migać „“ i „:““. Następnie naciśnij
przycisk W górę / W dół.
2. Naciśnij przycisk skrętu w lewo / w prawo „:“, aby
przełączyć „:“ na ustawienia minut.
3. Aby zapisać ustawienia, naciśnij „“ lub „“.
Aby anulować czas odkurzania, naciśnij ten przycisk dłużej.
Po naciśnięciu przycisku urządzenie przechodzi do trybu
powrotu do stacji ładującej, gdzie rozpocznie ładowanie.
PL - 84
Page 85
Uwaga:
Jeśli pilot nie reaguje, upewnij się, czy bateria nie jest
wyładowana. Jeśli nie działa, nawet po naładowaniu, spróbuj
sparować ponownie, używając metod wymienionych poniżej.
Sposób 1
A. Przełącz odkurzacz do trybu gotowości.
B. Naciśnij przycisk “„ przez 6 sekund, aż wskaźnik zacznie
migać. W międzyczasie naciśnij przycisk “„, ale nie zwalniaj
dwóch przycisków, dopóki nie usłyszysz sygnału dźwiękowego.
Sygnał dźwiękowy oznacza, że sparowanie zakończyło się
powodzeniem.
Sposób 2
W trybie wyłączenia dotknij jednocześnie „„ i „„ przez czas 3 sekund. Jeśli zabrzmi
sygnał dźwiękowy, sparowanie zakończyło się powodzeniem.
Uwagi:
Jeżeli podczas powyższych operacji nie słychać żadnego sygnału dźwiękowego, oznacza
to, że nie doszło do sparowania. Powtórz powyższe procedury.
4.6 UŻYCIE Z TAŚMY MAGNETYCZNEJ (model ETA 1512)
UWAGA! Aby zapewnić maksymalne wykorzystanie urządzenia, umieść taśmę
magnetyczną płasko na równej podłodze. Taśma może być przycinana zgodnie
z indywidualnymi potrzebami w pomieszczeniu.
PL
Taśma magnetyczna tworzy wirtualną ścianę, która nie pozwoli na kontynuowanie pracy
odkurzacza. Możesz ograniczyć obszary, w których nie trzeba odkurzać.
PL - 85
Page 86
PL
Mogą to być:
• Różne kable, mogące się nawinąć.
• Delikatne przedmioty, które mogą zostać uszkodzone / zepsute.
• Progi. Robot może łatwo pokonać większość popularnych listew przejściowych.
• Jednak niektóre typy mogą stanowić wyzwanie dla robota i może mieć z nimi problemy.
• Okolica mebli o małej lub wąskiej przestrzeni, w której robot mógłby utknąć.
Uwagi
1) Jeśli taśma magnetyczna jest zbyt długa, można ją przyciąć na minimalną długość
50 cm, ale aby pokryła cały obszar, gdzie nie chcesz, aby robot pracował.
2) Umieść taśmę magnetyczną na podłodze lub pod dywanem.
3) Aby zabezpieczyć konkretny przedmiot (np. wazon), umieść taśmę przed nim,
co najmniej 10 cm.
4.7 MOPOWANIA – UŻYCIE ZBIORNIKA NA WODĘ DO MOPOWANIA
Nasadki do mopowania (zbiornika) używaj tylko do twardych podłóg – nie na dywany!
Po zakończeniu mopowania i przed ponownym naładowaniem wyjmij i opróżnij zbiornik.
Przygotowanie i umieszczenie zbiornika z wodą do mopowania
Konserwacja mopa
Uwaga
– Przed umieszczeniem mopa na zbiornik, zanurz go w wodzie i wyciśnij wodę.
Podczas poruszania się, mop jest wilgotny dzięki wodzie przenikającej ze zbiornika.
Zapas wody może utrzymać wilgotny mop około 15-30 minut. Jeśli zauważysz, że
podłoga jest ścierana na sucho, konieczne jest dodanie wody do zbiornika.
– Zbiornik ma mały otwór na dole po prawej stronie, który usprawnia działanie mopa.
Jednak ważne jest, aby przymocować mop do nasadki, w przeciwnym razie woda
może wyciekać ze zbiornika.
PL - 86
Page 87
5. KONSERWACJA PRODUKTU
5.1 SKŁADOWANIE BIEŻĄCE
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
najpierw należy naładować akumulator, a następnie
przechowywać wyłączone urządzenie w suchym miejscu.
5.2 CZYSZCZENIE ZŁĄCZY ŁADOWANIA
1. Najpierw wyłącz odkurzacz za pomocą głównego
wyłącznika i odłącz stację ładującą od gniazda.
2. Czyść części złączy ładujących, co miesiąc za pomocą
suchej szmatki.
3. Nie używaj oleju podczas czyszczenia.
5.3 CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA ZANIECZYSZCZENIA
Wyjmowanie i ponowne wkładanie pojemnika na zanieczyszczenia
PL
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniania pojemnika na zanieczyszczenia, a następnie
wyjmij pojemnik.
Czyszczenie pojemnika na zanieczyszczenia
1) Najpierw otwórz przegrodę, a
następnie wysyp zanieczyszczenia.
Zalecenie: Idealnie czyścić
pojemnik na zanieczyszczenia po
każdym użyciu.
2) Wyczyść pojemnik na
zanieczyszczenia za pomocą
narzędzia do czyszczenia.
PL - 87
Page 88
PL
3) Po wyjęciu ltra, usuń kurz za pomocą
narzędzia do czyszczenia.
Zimne powietrze
Ciepłe powietrze
4) Pojemnik na zanieczyszczenia można umyć. (Uwaga: pojemnik należy całkowicie
wysuszyć przed ponownym złożeniem).
Filtr opłukać pod bieżącą wodą. Przed ponownym użyciem pozostawić do dokładnego
wyschnięcia. HEPA filtr delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest
silnie filtr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw
do całkowitego wyschnięcia.
Uwaga
– Jeśli zdecydujesz się ltr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości
ltrowania. Maksymalna liczba umycia ltra wynosi trzy. Następnie konieczne jest
kupić nowy.
– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku. Inne ltry wymienić, jeśli nie
można już czyścić lub są uszkodzone.
– Zaniedbanie czyszczenia lub wymiany ltrów może prowadzić do uszkodzenia
odkurzacza!
5) Po oczyszczeniu włóż najpierw filtr do pojemnika, a następnie zainstaluj
go w odkurzaczu.
PL - 88
Page 89
5.4 CZYSZCZENIE SZCZOTKI GŁÓWNEJ
Usunięcie szczotki głównej
1) Naciśnij zatrzaski pokrywy i podnieś do góry.
2) Chwyć główną szczotkę i wyciągnij.
Czyszczenie szczotki głównej i ściągaczki gumowej
PL
1) Regularnie czyść szczotkę główną za pomocą narzędzia do czyszczenia.
2) Regularnie usuwaj włosy i inne zabrudzenia z głównej szczotki.
5.5 CZYSZCZENIE BOCZNYCH SZCZOTEK
1) Poluzuj śruby szczotki bocznej śrubokrętem.
2) Wyciągnij szczotkę boczną, usuń włosy i zanieczyszczenia z wnętrza.
5.6 CZYSZCZENIE KÓŁEK
Regularnie czyść przednie, lewe i prawe kółka za pomocą
narzędzia do czyszczenia.
PL - 89
Page 90
PL
5.7 CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW
GS
Po każdym sprzątaniu wyczyść przezroczyste
osłony czujników suchą bawełnianą
ściereczką, aby nie były zanieczyszczone
kurzem, a tym samym umożliwiały prawidłowe
działanie odkurzacza.
IR
6. PROBLEMY BIEŻĄCE
Wskaźnik błędu
Dwa mignięcia
czerwonej kontrolki z pojedynczym
dźwiękiem
Trzy mignięcia
czerwonej kontrolki z pojedynczym
dźwiękiem
Cztery mignięcia
czerwonej kontrolki z pojedynczym
dźwiękiem
Pięć mignięć
czerwonej kontrolki z pojedynczym
dźwiękiem
Sześć mignięć
czerwonej kontrolki z pojedynczym
dźwiękiem
Siedem mignięć
czerwonej kontrolki z pojedynczym
dźwiękiem
Osiem mignięć
czerwonej kontrolki z pojedynczym
dźwiękiem
Rodzaj
usterki
Usterka
lewego kółka
Usterka
prawego
kółka
Błąd podczas
wyjechania
urządzenia.
Usterka
przedniego
kółka
Błąd monitorowania
powierzchni
Słabe
napięcie
akumulatora
Błąd
przedniego
zderzaka
GS - Czujniki chroniące przed upadkiem
IR - Czujnik podczerwieni
Objawy usterkiRozwiązanie
Lewe koło nie obraca się
i jest przeciążone.
Prawe kółko nie obraca
się i jest przeciążone.
Urządzenie wyjedzie
i zatrzymuje w ciągu
1 sekundy
Przednie koło nie obraca
się i jest zablokowane.
Problem z rozpoznawaniem powierzchni. Ciemne
i czarne powierzchnie
mogą stanowić problem
dla odkurzacza.
Akumulator jest bardzo
słaby (ale nie w stanie
krytycznym).
Przełączniki dotykowe
na lewym i prawym
przednim zderzaku nie
wracają.
Sprawdź, czy na lewym
kole nie są nawinięte
zanieczyszczenia.
Upewnij się, że
zanieczyszczenia nie są
nawinięte na prawym kole.
Umieść urządzenie na
podłodze. Nie zostawiaj
go w powietrzu.
Upewnij się, że na kółkach
przednich nie są zawinięte
zanieczyszczenia.
Upewnij się, że czujniki
chroniące przed upadkiem
na spodzie urządzenia nie są
brudne. Przetestuj odkurzacz
na innej powierzchni.
Wrócić urządzenie do stacji
ładującej do ładowania.
Upewnij się, że zderzak
dotykowy urządzenia jest
w porządku.
PL - 90
Page 91
PL
Wskaźnik błędu
Dziewięć mignięć
czerwonej kontrolki z pojedynczym
dźwiękiem
Dziesięć mignięć
czerwonej kontrolki z pojedynczym
dźwiękiem
Jedenaście
mignięć czerwonej kontrolki
z pojedynczym
dźwiękiem
Dwanaście
mignięć czerwonej kontrolki
z pojedynczym
dźwiękiem
Czternaście
mignięć czerwonej kontrolki
z pojedynczym
dźwiękiem
Rodzaj
usterki
Błąd szczotki
głównej
Błąd szczotki
bocznej
Błąd ścianyProblem rozpoznawania
Błąd
wentylatora
Błąd
ładowania
Objawy usterkiRozwiązanie
Główna szczotka jest
przeciążona.
Koło szczotki bocznej
jest przeciążone lub
mało obciążone.
przeszkód.
Wentylator się nie
obraca, tylko przy dużym
prądzie powietrza.
Urządzenie nie może
włączyć się lub nie
jest pokazany stan
naładowania.
Upewnij się, że ciała obce
nie znajdują się na głównej
szczotce urządzenia.
Upewnij się, że włosy lub
tkanina nie są zawinięte na
szczotce bocznej.
Sprawdź, czy czujniki przednie
nie są brudne. Oczyść je czystą
szmatką.
Upewnij się, że łopatki
wentylatora nie są zwolnione
lub nie są owinięte włosy
oraz tkanina.
Sprawdź, czy urządzenie jest
podłączone do stacji ładującej.
Jeśli po sprawdzeniu i usunięciu przyczyny błędu zgodnie z powyższą tabelą urządzenie
nadal wykazuje błąd, należy skontaktować się z działem obsługi posprzedażowej, działem
technicznym lub autoryzowanym serwisem. Nie naprawiać odkurzacza samodzielnie.
7. SPECYFIKACJE TECHNICZNE
1Napięcie znamionowe 14.4V
AkumulatorAkumulator ładowalny DC 14,4 V; 2500 mAh, Li-Ion
2
3Czas pracy90-120 min.
4Specykacja / wymiaryφ325x80 mm (z wysokością kółek)
5Masa4,6 kg
6Pojemność baterii2500 mAh
Zbiornik na wodę150 ml
8
Poziom hałasuPoziom hałasu 67 dB (A) re 1pW
7
(czas ładowania 5 godzin)
PL - 91
Page 92
PL
Specykacje pilota
1Napięcie znamionowe 3 V
2Baterie2 baterie AAA
3Tryb zdalny2,404 - 2,408 Ghz
4Odległość nadawania i odbioru<7 m
5Moc wyjściowa (maks.):12 dBm
Zakres temperatury pracy-20 ~ 85 °C
6
Specykacja / wymiary125x47x23,5 cm
7
Masa0,06 kg
8
Specykacje stacji dokującej
1Napięcie znamionowe 19 V
2 Specykacja / wymiary170 x 135 x 83 mm
3 Masa0,23 kg
Niniejszym ETA a.s. oświadcza, że sprzęt radiowy typu ETA1512 spełnia wymagania
dyrektywy 2014/53/EU. Pełny tekst deklaracji zgodności jest dostępny pod poniższym
adresem internetowym: http://eta.cz/declaration-of-conformity
8. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt
należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty.
Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych, szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami
krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania
zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki
czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe. Wymiana elementów, które wymagają
ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny
serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw
gwarancyjnych!
PL - 92
Page 93
PL
Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe. Rozładowaną baterię należy
usunąćz odkurzacza w odpowiedni sposób poprzez specjalne punkty zbioru. Nigdy nie
należy likwidować baterii przez spalenie! Urządzenie jest wyposażone w akumulator Li-Ion
o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane po zakończeniu działania
urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni sposób, poprzez
specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie zlikwidować.
W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić
się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
Rozległą konserwację lub konserwację, która
wymaga ingerencji do wewnętrznej części urządzenia, może wykonać wyłącznie
specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę
prawa do napraw gwarancyjnych!
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora oraz
jego efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu
w zależności od sposobu użytkowania.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
PL - 93
Page 94
D
Roboter-Bodenstaubsauger
eta
1512, 1226
Bedienungsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte
lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät in Betrieb
nehmen, und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit der Garantiekarte, der
Rechnung und, falls möglich, der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung auf.
FIDO, FELIX
SICHERHEITSANWEISUNGEN
– Betrachten Sie die Anweisungen in der Anleitung als Teil des Gerätes und geben Sie
diese an andere Benutzer des Gerätes weiter.
– Prüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer Steckdose
entsprechen.
–
Dieses Gerät dürfen Kinder ab 8 Jahren und älter wie auch Personen
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen nutzen, wenn sie unter
Beaufsichtigung sind oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes
eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren kennen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung durch
den Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
–
Sollte die Versorgung beim Adapter beschädigt sein, so muss
diese vom Hersteller, einem Servicetechniker oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine gefährliche
Situation zu vermeiden.
–
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Zubehörteile oder zugängliche
Teile wechseln, die sich in Betrieb bewegen, wie auch vor der
Montage oder Demontage, vor dem Reinigen oder Warten.
–
Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie Hände/Finger nicht in
die rotierende Bürste.
–
Das Gerät darf nur mit einer Niederspannung versorgt werden,
die der Kennzeichnung des Geräts entspricht. Das mit dem Gerät
gelieferte Netzteil ist nur für dieses Gerät bestimmt. Verwenden
Sie es nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie gleichzeitig nur
das mit diesem Gerät gelieferte Netzteil. Verwenden Sie zum
Aufladen keinen anderen Adaptertyp (zum Beispiel eines anderen
Verbrauchergerätes).
–
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Netzkabel oder Netzstecker
beschädigt sind, sie nicht ordnungsgemäß funktionieren, diese
heruntergefallen, beschädigt oder ins Wasser gefallen sind. In
solchen Fällen ist das Gerät zu einem Fachservice zu bringen, um
Sicherheit und ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
D - 94
Page 95
– Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt (in Geschäften,
Büros und ähnlichen Arbeitsstätten, in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen, in
Pensionen mit Übernachtung & Frühstück)! Nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen!
– Tauchen Sie den Staubsauger niemals (auch nicht teilweise) in Wasser!
– Setzen Sie den Staubsauger nicht dem Wetter (Regen, Frost, Sonnenlicht usw.) aus.
– Saugen Sie keine scharfen Gegenstände (z.B. Glas, Scherben), auch keine heißen,
brennbaren, explosiven Gegenstände (z.B. Asche, brennende Zigarettenreste, Benzin,
Verdünner und Aerosoldämpfe), und ebenso auch keine Schmiermittel (z.B. Fette, Öle),
Ätzmittel (z.B. Säuren, Lösungsmittel).
– Das Saugen dieser Gegenstände kann die Filter oder den Staubsauger beschädigen.
– Verwenden Sie zur Gewährleistung der Sicherheit und der ordnungsgemäßen Funktion
des Geräts nur Originalersatzteile und -zubehör, die vom Hersteller genehmigt wurden.
– Verwenden Sie das Gerät niemals für einen anderen Zweck als den, für den es in diesem
Handbuch vorgesehen und beschrieben ist!
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Geräts
und des Zubehörs verursacht werden, und übernimmt keine Verantwortung für die
Garantie des Gerätes, wenn die oben genannten Sicherheitsvorkehrungen nicht beachtet
werden. Ein unsachgemäßer Gebrauch des Gerätes ist unter anderem die Nichtbeachtung
des regelmäßigen Austauschs oder der Wartung aller Filter.
– Bitte achten Sie darauf, dass die rotierenden Bürsten durch Fugen und Spalten auf
den Fußböden (z. B. an den Übergangsleisten) nicht beschädigt werden. Diese Fugen
können auch den Staubsauger einschränken, indem die Bürstenborsten in diesen Raum
eingeklemmt werden.
– Der Staubsauger kann nicht auf Teppichen mit einer Florlänge von mehr als 1 cm
verwendet werden.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Ladestation, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird. Ziehen Sie den Staubsauger von den Kontakten der Ladestation weg. Dies verhindert,
dass sich der Staubsauger entlädt. Verwenden Sie das Netzteil nur in Innenräumen.
– Beim Laden des Akkus ist das Netzteil warm, was vollkommen normal ist.
– Laden Sie keine Batterie auf, aus der Elektrolyt ausläuft.
– Schließen Sie die Kontakte des Akkus oder des Netzteils niemals an! Halten Sie den
Akku bei Nichtgebrauch vor Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern, die die Akkukontakte
kurzschließen können. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann zu Verbrennungen oder
gar Brand führen.
– Treffen Sie Vorkehrungen, um zu verhindern, dass der Staubsauger die Reinigung unterbricht:
• Stellen Sie leicht umkippbare Gegenstände (wie z.B. Vasen) an einem sicheren Ort ab.
• Sichern Sie die Kanten des Teppichs.
• Hängende Tischdecken und Vorhänge dürfen den Boden nicht berühren.
• Brennbare Gegenstände müssen von der Brandquelle entfernt sein.
• Richten Sie die losen Versorgungskabel aus oder sichern Sie sie gegen Kollision mit dem
Staubsauger.
• Sammeln Sie Zeitungen, Bücher, Zeitschriften und größere Zettel, die verstreut auf dem
Boden liegen auf.
– Die Hauptbürste und der Schmutzbehälter müssen korrekt installiert sein.
– Reinigen Sie die Sensoren (Erkennung des Herunterfallens und der Verschmutzung) vor
dem Gebrauch.
– Wenn die Reinigung in einem Raum erforderlich ist, dann schließen Sie alle zugehörigen Türen.
D
D - 95
Page 96
D
– Der Staubsauger benötigt mindestens 10 cm Freiraum zum Reinigen unter den Möbeln,
damit er nicht hängen oder stecken bleibt.
– Lassen Sie den Staubsauger nicht fallen! Wenn der Staubsauger herunterfällt, starten Sie
ihn und beobachten Sie, wie er sich bewegt, um festzustellen, ob alles in Ordnung ist. Diese
Überprüfung ist für die anschließende Reinigung ohne Ihre Anwesenheit von Wichtigkeit.
– Wenn die Batterie ausläuft, ersetzen Sie sie diese sofort, da sie sonst das Gerät
beschädigen kann.
Warnung auf dem Batterieetikett
– Verwenden Sie den Staubsauger nur mit einer Batterie in trockener Umgebung.
– Bei Kontakt mit Feuer kann der Akku explodieren.
– Verwenden Sie den Akku nur mit dem Originaladapter bei einer Umgebungstemperatur
von 0-40 °C.
– Denken Sie daran, dass sich der Roboter von selbst bewegt. Seien Sie beim Laufen im
Bewegungsbereich des Roboters vorsichtig und treten Sie nicht auf das Gerät!
– Halten Sie Batterien von Kindern und Unbefugten fern. Eine Person, die eine Batterie ver-
schluckt, sollte sofort einen Arzt aufsuchen.
– Entsorgen Sie entladene Batterien und Akkus in entsprechender Weise (siehe Abs. 8. UMWELT).
– Alle etwaigen fremdsprachigen Texte und Bilder auf der Verpackung oder dem Produkt
werden am Ende dieser Sprachversion übersetzt und erklärt.
Hinweis
Dieses Produkt darf nur von
autorisiertem Servicepersonal
repariert oder modiziert werden.
Anderenfalls kann es durch
unsachgemäße Handhabung zu
Bränden, Stromschlägen oder
Verletzungen kommen.
Fassen Sie das Netzteil niemals mit
nassen Händen an - dies kann zu
einem elektrischen Schlag führen
Achten Sie darauf, dass Ihre Klei-
dung oder Körperteile nicht in die
rotierende Bürste des Staubsaugers
gelangen, da dies zu Verletzungen
führen kann.
Verwenden Sie keine andere
Ladestation einschließlich des
mitgelieferten Netzadapters, der
Bestandteil dieses Produktes ist.
Biegen Sie das Netzkabel nicht
übermäßig und belasten Sie es nicht,
da dies zu Schäden, Bränden oder
Stromschlägen führen kann.
Vermeiden Sie den Kontakt
mit Zigaretten, Feuerzeugen,
Streichhölzern oder anderen
Wärmequellen oder brennbaren
Materialien.
Warnung
Sollten Sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum aufbewahren
oder tragen, so schalten Sie es
zuvor aus. Andernfalls kann der
Akku beschädigt werden.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle
leicht zu zerstörenden Gegenstände
(einschl. Gegenstände mit stark
reektierenden Eigenschaften, Stoe,
Glasaschen usw.), da diese die
Gegenstände beschädigen oder
die Funktion des Staubsaugers
beeinträchtigen können..
D - 96
Page 97
D
Stecken Sie den Netzadapterstecker
vollständig ein, da dies sonst zu
Stromschlägen, Kurzschlüssen oder
Bränden führen kann.
Saugen Sie kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten, da dies den Staubsauger beschädigen kann.
Verwenden Sie den Staubsauger
nicht im Freien, da dies den Staubsauger beschädigen kann.
Lassen Sie keine Garne, Drähte oder andere Gegenstände, die länger als 150 mm
sind, auf dem Boden liegen, da sie sich in der Bürste verfangen können.
Treten Sie nicht auf den Staubsauger
und setzen Sie sich nicht darauf, da
dies den Staubsauger beschädigen
oder Verletzungen verursachen kann.
Verwenden Sie den Staubsauger
nicht auf kleinen Tischen und Stühlen
oder in einem kleinen Raum, da der
Staubsauger beschädigt werden kann.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht
in gewerblichen Bereichen, da dies
zu Beschädigung durch übermäßigen
Gebrauch führen kann.
1. ANWENDUNG
Das Gerät ist für den Einsatz zu Hause, in Hotelzimmern und kleinen Büros vorgesehen.
Es ist zum Reinigen verschiedener Teppiche mit kurzen Flor, Holzböden, Hartböden,
Keramikiesen usw. geeignet.
2. BESTANDTEIL DER VERPACKUNG UND BESCHREIBUNG DER EINZELNEN TEILE
Setzen Sie den Akku ein, bevor Sie den Staubsauger benutzen.
1) Verbinden Sie den Batteriestecker mit dem Staubsaugeranschluss. Schieben
Sie dann den Akku in seine Einbettung. Drücken Sie beim Auswechseln die
Verriegelungsknöpfe an den Seiten des Akkus (um ihn zu lösen) und ziehen Sie die
Stecker des Akkus auf die gleiche Weise von den Gerätesteckern ab.
2) Stellen Sie die Ladestation auf eine ebene Fläche neben der Wand. Entfernen Sie
Staub und andere Rückstände, ziehen Sie die Schutzfolie von den Klebefüßen ab
und befestigen Sie die Ladestation am Boden. Stecken Sie dann den Adapter in eine
Steckdose. Sie können zur Befestigung am Boden auch doppelseitiges Klebeband
verwenden.
3) Stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse 3 Meter vor und 1 Meter herum
befinden.
4) Schließen Sie den Adapter an die Ladestation an und stecken Sie ihn in eine
Steckdose.
D
Empfehlung
– Wir empfehlen, die Ladestation nach Möglichkeit nicht auf einem Teppich zu installi-
eren. Stellen Sie die Ladestation in eine langfristig stabile Position. Bewegen Sie die
Ladestation nicht, während der Staubsauger in Betrieb ist.
– Schalten Sie das Gerät beim Herausnehmen des Akkus vom Stromnetz ab.
D - 99
Page 100
D
4. PRODUKTNUTZUNG
4.1 PSTAUBSAUGERNUTZUNG
Anwendung des Hauptschalters
4.2 STAUBSAUGEN
Automatische Reinigung
Halten Sie kurz die Taste „„. Das rote Licht zeigt an, dass der
Standby-Modus aktiv ist. Wenn die Taste erneut gedrückt wird,
startet der Staubsauger seine automatische Reinigung.
Automatisches Aufsuchen der Ladestation
Drücken Sie im Stand-by-Modus 2x die Taste „„,
Sie aktivieren den Modus des automatischen Suchlaufs
der Ladestation (wie auch das anschließende
automatische Auaden). Die Kontrollleuchte wechselt
D - 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.