ETA Dovela 2583 90000, Dovela 2583 90020, Dovela 2583 90030, Marcia 1583 90000, Marcia 1583 90020 User Manual

Page 1
Plastová varná konvice •
H
GB
NÁVOD K OBSLUZE
3-6
Plastová varná kanvica •
Műanyag vízforraló kanna •
Электрический чайник
Elektrinis virdulys •
NÁVOD NA OBSLUHU
Electric kettle •
USER MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
7-10
11-14
15-18
19-22
23-25
Page 2
1 ETA 1583
1 ETA 2583
2
Page 3
Plastová varná konvice
eta
NÁVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. – Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
– Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu
– Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda! – Odnímatelný podstavec neumývejte pod tekoucí vodou! – Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani částečně)!
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
– Konvici používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ. – Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda. Konvici neplňte vodou, pokud je
– Konvice ETA 1583 je určena pro ohřev maximálně 1,0 l vody. Konvice ETA 2583 je
– Neotvírejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká. – Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou). – V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit
– Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
1583,
vyobrazení a návod si uschovejte.
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
ohřevu vody!
avdostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
umístěna na podstavci.
určena pro ohřev maximálně 1,7 l vody. Přesáhne-li hladina vody maximální doporučované množství, může dojít k vystřikování vroucí vody.
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
v případě selhání parní pojistky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice do činnosti. Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout.
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
a vyhovoval platným normám.
eta
2583
3
Page 4
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např.
popálení, opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) A – konvice
A1 – spínač (vypínač parní pojistky*) A5 – víko A2 – kontrolní světlo A6 – tlačítko aretace víka A3 – vodoznak A7 – filtrační sítko A4 – držadlo
B – odnímatelný podstavec
B1 – středový konektor B2 – napájecí přívod
* Parní pojistka zabezpečuje automatické vypnutí spotřebiče po dosažení varu vody.
III. POKYNY K OBSLUZE (obr. 1) Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte konvici s podstavcem. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím naplňte konvici čistou vodou po max. úroveň, zapněte ji a vodu uveďte do varu. Následně vodu vylijte a postup několikrát zopakujte (alespoň pětkrát). Z úložného prostoru podstavce B odviňte potřebnou délku napájecího přívodu B2. Podstavec umístěte na vhodný povrch a vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky. Uchopte konvici A za držadlo A4. Víko A5 uvolněte stisknutím tlačítka aretace A6 a odklopte. Konvici naplňte pitnou vodou. Minimální a maximální množství vody je vyznačeno na vodoznaku A3. Víko zaklapnutím uzavřete. Naplněnou konvici umístěte na podstavec a zapněte ji spínačem A1 do polohy I. Činnost varné konvice signalizuje svit kontrolního světla A2. Po ukončení ohřevu se spotřebič automaticky vypne. Před dosažením varu lze spotřebič vypnout spínačem A1 do polohy vždy čerstvou vodu.
Pozor: Při ohřevu vody musí být víko zavřené, jinak nedojde k funkci parní pojistky!
. Pro ohřev používejte
IV. ÚDRŽBA Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! Čištění provádějte až po vychladnutí konvice! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Plášť varné konvice je vyroben z kvalitního plastu
a topné dno je vyrobeno z kvalitní nerez oceli, přesto na nich při běžném užívaní dochází k usazování nečistot z vody (vodního kamene), zejména v oblasti nad topným tělesem.
V žádném případě se nejedná o korozi nebo jinou vadu materiálu nádoby konvice.
Čištění konvice
K čištění použijte odstraňovač vodního kamene ETA-AKTIV, který je k dostání v prodejní síti ETA a prodejnách elektro nebo můžete použít následující postup. Do konvice s usazeninou vodního kamene nasypte cca 50 g kyseliny citrónové.
4
Page 5
Konvici naplňte zhruba do 1/2 vodou a zamíchejte. Po rozpuštění doplňte konvici do 3/4 maximálního množství vody. Konvici umístěte na podstavec a zapněte. Před dosažením varu konvici vypněte, roztok nechte asi 10 minut působit a poté ho vylijte. Konvici důkladně vypláchněte čistou vodou. V případě velmi silného znečištění můžete celý postup zopakovat. Čištění konvice provádějte pravidelně!
Čištění sítka (A7) Sítko vyjměte z konvice. Od případných usazenin ho očistěte pod tekoucí vodou pomocí jemného kartáčku. Opačným způsobem vložte sítko zpět.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Typ ETA 1583 ETA 2583
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Objem max. (l) 1,0 1,7 Hmotnost (kg) cca 0,7 0,75
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené
5
Page 6
pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami. Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika
6
Page 7
Plastová varná kanvica
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. — Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnosti a podobné účely!
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
— Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody! — Odnímateľný podstavec neumývajte pod tečúcou vodou! — Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
— Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ. — Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda. Vodou ju napĺňajte iba vtedy, keď
— Kanvica ETA 1583 je určená na ohriatie maximálne 1,0 l vody. Kanvica ETA 2583 je
— Neotvárajte veko, pokým voda vrie alebo je horúca. — Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou. — V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odporúčame podstavec odpojiť od
— Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
1583,
obrázky a návod si uschovajte.
správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
ohrevu vody!
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
je mimo podstavca.
určená na ohriatie maximálne 1,7 l vody. Ak hladina vody presiahne maximálne odporúčané množstvo, môže vriaca voda z kanvice striekať.
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
prívod elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo zapnutia prázdnej kanvice. Keď sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
eta
2583
7
Page 8
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol
poškodený a vyhovoval platným normám.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
(napríklad popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) A — kanvica
A1 — spínač (vypínač parnej poistky*) A5 — veko A2 — kontrolné svetlo A6 — tlačidlo aretácie veka A3 — vodoznak A7 — filtračné sitko A4 — rukoväť
B — odnímateľný podstavec
B1 — stredový konektor B2 — napájací prívod
* Parná poistka zabezpečuje automatické vypnutie spotrebiča po zovretí vody.
III. POKYNY NA OBSLUHU (obr. 1) Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte kanvicu s podstavcom. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím naplňte kanvicu čistou vodou po max. úroveň, zapnite ju a vodu nechajte povariť. Následne vodu vylejte a postup niekoľkokrát zopakujte (min. päťkrát). Z úložného priestoru podstavca B odviňte potrebnú dĺžku napájacieho prívodu B2. Podstavec umiestnite na vhodný povrch a vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do elektrickej zásuvky. Uchopte kanvicu A za rukoväť A4. Veko A5 uvoľnite stlačením tlačidla aretácie A6 a odklopte. Kanvicu naplňte pitnou vodou. Minimálne a maximálne množstvo vody je označené na vodoznaku A3. Veko zatvorte zaklapnutím. Naplnenú kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite ju spínačom A1 do polohy I. Činnosť varnej kanvice signalizuje kontrolné svetlo A2. Po skončení ohrevu sa spotrebič automaticky vypne. Pred dosiahnutím bodu varu možno kanvicu vypnúť spínačom A1 do polohy používajte vždy čerstvú vodu.
Pozor: Pri ohrievaní vody musí byť veko kanvice zatvorené, inak parná poistka nebude pracovať!
. Pre ohrev
IV. ÚDRŽBA Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Kanvicu čistite vždy až po jej vychladnutí! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Plášť varnej kanvice je vyrobený
z kvalitného plastu a vyhrievacie dno je vyrobené z kvalitnej nehrdzavejúcej ocele, napriek tomu sa na nich pri bežnom používaní usádzajú nečistoty z vody (vodný kameň), najmä v oblasti nad vyhrievacím telesom. V žiadnom prípade to nie je hrdza alebo iná chyba
materiálu nádoby kanvice.
8
Page 9
Čistenie kanvice
Na čistenie použite odstraňovač vodného kameňa ETA-AKTIV, ktorý si môžete zakúpiť v predajniach elektro alebo môžete použiť nasledujúci postup. Do kanvice s vodným kameňom nasypte asi 50 g kyseliny citrónovej. Kanvicu naplňte asi do polovice vodou a premiešajte. Po rozpustení doplňte kanvicu do troch štvrtín maximálneho množstva vody. Kanvicu umiestnite na podstavec a zapnite. Pred dosiahnutím varu kanvicu vypnite, roztok nechajte asi 10 minút pôsobiť a potom ho vylejte. Kanvicu dôkladne vypláchnite čistou vodou. V prípade veľmi silného znečistenia, môžete postup zopakovať. Kanvicu čistite pravidelne!
Čistenie sitka (A7) Sitko vytiahnite z kanvice. Od prípadných usadenín ho očistite prúdom vody s pomocou jemnej kefky. Opačným spôsobom založte sitko späť.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ ETA 1583 ETA 2583
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Objem max. (l) 1,0 1,7 Hmotnost (kg) cca 0,7 0,75
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
9
Page 10
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady
č. 2004/108/ES v platnom znení). Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponárať do vody TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3
10
Page 11
Electric kettle
GB
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read all the instructions for use carefully, look at the picture and
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. – Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work
– Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull
– The appliance is intended for use in households only and for similar use!
– The appliance is not intended for use by people (including children) whose physical,
– Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of
– The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water! – Do not wash the removable stand in running water! – Never immerse the electric kettle and the stand in water and other liquids (even
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
– Use the electric kettle with the stand designed for this type only. – There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the
– The electric kettle ETA 1583 is intended for heating the maximum of 1.0 l of water.
– Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot. – Prevent injuries when handling (e. g. by hot water, steam). – If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging
– The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must
1583,
keep the instructions.
properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
the power cord!
sensual or mental inability or lack of experience and knowledge prevents safe use of the appliance if they are not supervised or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they will not be playing with the appliance.
water heating!
partially)!
in sufficient distance from heat sources (e. g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable objects (e. g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e. g. sinks, wash basins, etc.)
electric kettle with water if it is on the stand.
The electric kettle ETA 2583 is intended for heating the maximum of 1.7 l of water. If the water level exceeds the maximum recommended amount, hot water may be splashing out.
the stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
the steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it happens, unplug the appliance from power supply and let it cool down.
not be sunk into water.
eta
2583
11
Page 12
– If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to
GB
comply with the valid standards.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by the producer, its
service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
– The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e. g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply to situations when the safety warnings above are not complied with.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (fig. 1) A – electric kettle
A1 – on/off button (steam sensor switch*) A5 – lid A2 – control light A6 – lid lock button A3 – water gauge A7 – filtration sieve A4 – handle
B – removable stand
B1 – central connector B2 – power cord
* The steam sensor ensures automatic switch off the appliance after reaching the boiling
point.
III. INSTRUCTIONS FOR USE (fig. 1) Remove all the packing material and take out the electric kettle with the stand. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use, fill the electric kettle with clean water to the maximum level, turn it on and let the water boil. Then pour out the water and repeat the procedure several times (at least five times). Unwind the necessary length of the power cord B2 from the storage space of the stand B. Place the stand on a suitable surface and plug the fork of the power cord to the electric socket. Hold the kettle A on the handle A4. Unblock the lid A5 by pressing the lock button A6 and lift off. Fill the kettle with drinking water. The minimum and maximum amount of water is marked on the water gauge A3. Close the lid by snapping. Put the electric kettle on the stand and turn it to the I position by the A1 button. Function of the electric kettle is signaled with the control light A2. After boiling the appliance switches off automatically. Before reaching the boiling point, you can switch off the appliance by turning the A1 button to the
Attention: When heating water, the lid must be closed, otherwise the steam sensor
position. Always use fresh water for boiling.
will not be working.
IV. MAINTENANCE Unplug the appliance from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket! Clean the kettle only when it is cooled down! Do not use rough and aggressive detergents! The casing of the electric kettle is made of top-quality plastic
material and the heating bottom is made of top-quality stainless steel, but in common use, impurities from water get stuck on them (water scale), particularly above the heating element. It is not rust or another material defect of the kettle container.
12
Page 13
Cleaning the kettle
GB
Pour about 50 g citric acid to the kettle with the water scale sediment. Fill the kettle to about one half and mix. After it dissolves, fill the kettle to 3/4 of the maximum amount of water. Place the electric kettle on the stand and turn it on. Before boiling, turn off the kettle, let the solution take effect for about 10 minutes and then pour it out. Clean the kettle thoroughly with clean water. Repeat the whole procedure if the kettle is too soiled. Clean the electric kettle regularly!
Cleaning the sieve (A7) Take the sieve from the kettle. Clean it from possible sediments in running water using a fine brush. Then put the sieve back in the opposite way.
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories, as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA Type ETA 1583 ETA 2583
Voltage (V) given on type label Absorbed power (W) given on type label Max. volume (l) 1.0 1.7 Weight (kg) approximately 0.7 0.75
EC declaration on conformity was issued for the product. Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive No. 2006/95/EC as amended. The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food. The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard design without influence of the product function.
13
Page 14
HOUSEHOLD USE ONLY
GB
DO NOT IMMERSE IN WATER TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic
14
Page 15
Műanyag vízforraló kanna
H
eta
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
– Kérjük, hogy az első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati
– Ellenőrizze le, hogy az adattáblán szereplő adat megegyezik az Ön csatlakozóaljzatában
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele vagy a kábel villásdugója,
– Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne
– A készülék kizárólag otthoni, illetve ahhoz hasonló használatra van tervezve!
– A készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akiknek
– A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül, és bekapcsolt
– A kanna kizárólag víz forralására alkalmas, más folyadékok melegítése tilos. – A levehető talpat soha ne mossa el folyóvízben! – Tilos a kannát és a talpat vízbe vagy más folyadékba meríteni (részben is)!
– A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen,
– A kannát kizárólag a típusnak megfelelő talppal használja. – Bekapcsolás előtt a kannát mindig töltse meg vízzel. Tilos a talpra helyezett kanna vízzel
– Az ETA 1583 jelű kanna maximálisan 1,0 l víz melegítésére szolgál. Az ETA 2583 jelű
– Soha ne nyissa fel a fedelet akkor, amikor a víz forr vagy forró. – A készülék használata során mindig ügyeljen arra, hogy senki ne sérüljön meg (pl. forró
– Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a talp
– A készülék biztonsági hőkapcsolóval van felszerelve, amely amennyiben a gőzbiztosíték
1583,
útmutatót, tekintse meg az ábrákat, majd az útmutatót őrizze meg.
lévő feszültséggel.
ha hibásan működik, ha a földre ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le a biztonságosságát és helyes működését.
húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
fizikai ereje, értelmi vagy mentális fogyatékossága, vagy elégtelen gyakorlata és ismeretei nem teszik részére lehetővé a készülék biztonságos használatát, amennyiben az felügyelet nélkül történik vagy amíg nem kapnak megfelelő utasításokat a készülék használatára vonatkozóan a biztonságukért felelős személyektől. A gyermekekre ügyelni kell, hogy ne használják játékszerként a készüléket.
állapotában folyamatosan ellenőrizze.
hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony anyagoktól (pl. függönyök stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál stb.) megfelelő távolságban használja.
való feltöltése.
kanna maximálisan 1,7 l víz melegítésére szolgál. Amennyiben a vízszint meghaladja a maximális megengedett értéket, a forró víz kifröccsenése fenyeget.
vízzel vagy vízgőzzel).
csatlakozó kábelének villásdugóját a hálózati csatlakozóaljzatból.
felmondaná a szolgálatot, elpárologna a forró víz vagy ha a kanna figyelmetlenségből üresen kerülne bekapcsolásra, áramtalanítja a készüléket. Ha ez bekövetkezne, húzza ki a csatlakozódugót az áramkörből, és hagyja kihűlni a készüléket.
eta
2583
15
Page 16
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
H
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles széleken áthajlítani.
– Az esetleges csatlakozóvezeték hosszabbító használatakor fontos, hogy az ne legyen
sérült és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Ha a készülék erőátviteli kábele sérült, biztonsági okokból kifolyólag a kábel cseréjét
kizárólag a gyártó, annak megbízott szerviztechnikusa, esetleg más, hasonló szakképesítéssel rendelkező személy végezheti el.
– Soha ne használja a készüléket a jelen használati útmutatóban ismertetett
rendeltetésszerű használattól eltérő módon!
– A gyártó nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért (pl.
égési sérülés, leforrázás, tűz), továbbá a fenti biztonsági utasítások be nem tartása esetén nem köteles jótállást nyújtani a készülékre.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) A – kanna
A1 – kapcsoló (a gőzbiztosíték kapcsolója*) A5 – fedél A2 – ellenőrző lámpa A6 – a fedél rögzítő gombja A3 – vízszintjelző A7 – szűrő A4 – fogantyú
B – levehető talp
B1 – központi konnektor B2 – csatlakozókábel
* A gőzbiztosító a víz forráspontja elérésekor automatikusan kikapcsolja a készüléket.
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS (1.ábra) Távolítsa el a csomagolóanyagokat és vegye ki a kannát annak talapzatával együtt.Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Az első használatbavétel előtt töltse meg a kannát tiszta vízzel a maximális vízszintig, kapcsolja be és forralja fel a vizet. Ezt követően öntse ki a vizet és az eljárást néhányszor ismételje meg (legalább ötször). A B jelű talapzat tárolórészéből csévélje le a szükséges hosszúságú B2 jelű csatlakozó vezetéket. Helyezze a talapzatot megfelelő felületre és a csatlakozó vezeték villásdugóját dugja bele az el. dugaszolóaljzatba. Fogja meg az A kanna A4 jelű fogantyúját. Az A5 jelű fedelet nyissa ki az A6 jelű nyitógomb benyomásával és hajtsa azt fel. Töltse meg a kannát ivóvízzel. A minimális és maximális vízmennyiséget az A3 jelű vizszintjelző mutatja. A fedelet annak bekattintásával zárja be. A megtöltött vízforralót helyezze annak talapzatára és az A1 jelű kapcsolót kapcsolja az I helyzetbe. A vízforraló bekapcsolt állapotát az A2 jelű lámpa jelzi. A vízmelegítés befejezése után a készülék automatikusan kikapcsol. A forráspont elérése előtt a készüléket az A1 kapcsoló kapcsolásával lehet kikapcsolni. Melegítéshez használjon mindig friss vizet.
Figyelem: A víz melegítésekor a fedélnek zárva kell lennie, különben nem működik
a gőzbiztosító!
helyzetbe történő
IV. KARBANTARTÁS Minden karbantartás előtt kapcsolja ki a fogyasztót, a villásdugó csatlakozóaljzatból való kihúzásával áramtalanítsa, majd a tisztítás előtt hagyja kihűlni! Soha ne használjon durva vagy agresszív tisztítószereket! A vízforraló kanna köpenye minőségi
műanyagból, a fűtőtál pedig minőségi rozsdamentes acélból készül, ennek ellenére
16
Page 17
standard használat esetén a vízben található szennyeződések (vízkő) lerakódnak
H
rajta, különösen a fűtőtest részén. Ez semmi esetre sem jelenti a kanna rozsdásodását vagy más jellegű anyaghibáját.
A vízforraló tisztítása
A vízkő lerakódásos kannába szórjon kb. 50 g kristályos ciromsavat. A kannába annak 1/2-éig engedjen vizet és keverje azt fel. Feloldódás után a kanna tartalmát annak maximum 3/4 részéig vízzel töltse fel. Tegye a kannát annak alapzatára és kapcsolja be. A felforrás előtt kapcsolja ki a kannát, a keveréket hagyja kb. 10 percig hatni és utána öntse ki. A kannát alaposan öblítse ki tiszta vízzel. Nagyon erős vízkőlerakódás esetén megismételheti a teljes eljárást. A kanna tisztítását rendszeresen végezze!
A vízkőszűrő tisztítása (A7) Vegye ki a kannából a szűrőt. Az esetleges üledékektől folyó víz alatt, finom kefével tisztítsa meg. A szűrő visszahelyezését fordított sorrendben végezze.
V. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes. A termék előírásszerű megsemmisítésével segíti megőrizni az értékes természeti forrásokat, valamint segít kiküszöbölni a hulladékok helytelen megsemmisítéséből esetlegesen eredő negatív környezeti és egészségügyi hatásokat. További részletes információkat a helyi önkormányzati hivatalban, vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő telepen kérhet. A hulladékot helytelenül megsemmisítő felhasználóra a nemzeti jogszabályozással összhangban büntetés róható ki. Ha a készüléket végérvényesen ki akarja vonni a használatból, vágja el az erőátviteli kábelt, amivel végleg használhatatlanná teszi.
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra való jogosultság megszűnését vonja maga után.
VI. MŰSZAKI ADATOK Típus ETA 1583 ETA 2583
Feszültség (V) típuscímkén feltüntetve Teljesítményfelvétel (W) típuscímkén feltüntetve Űrtérfogat (l) 1,0 1,7 Súly (kg) kb. 0,7 0,75
A termék EK megfelelőségi tanúsítvánnyal rendelkezik. Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/EK sz. európai tanácsi irányelvnek,
17
Page 18
elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EK sz. európai tanácsi
H
irányelvének. A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel. A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER – Soha ne merítse vízbe. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. A PE zacskót gyermekektől távol tartsa. A zacskó nem játékszer.
ETA a.s., Poličská 444, 539 16 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
18
Page 19
Электрический чайник
eta
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением чайника следует внимательно ознакомиться
– Убедитесь в том, что данные на типовом щитке прибора соответствуют
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм у кoтoрoгo пoврежден кабель питания или
– Штепсельную вилку кабеля питания пoдставки не вставляйте в штепсельнoе
– Прибор предназначен исключительно для бытовых нужд!
– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
– Запрещается oставлять включенный прибoр без присмoтра, следите за
– Используйте прибор только для обогрева воды! – Съемную подставку нельзя мыть под струей воды! – Ни в коем случае не погружайте чайник или его подставку в воду (даже
– Чайникoм пoльзуйтесь тoлькo в рабoчем пoлoжении в местах, где oн не мoжет
– Чайник можно использовать лишь с подставкой, предназначенной для данного
– Перед включением налейте в чайник воду. Наполнять его водой можно только
– Чайник ETA 1583 предназначен для обогрева не более 1,0 л воды. Чайник
– Во время кипения воды или в случае, кoгда вoда гoрячая, не следует открывать
– С прибором следует обращаться осторожно во избежание ожогов кипящей водой
1583,
с содержанием настоящего руководства и руководство сохранить.
напряжению вашей электрической сети.
вилка, а также в случае егo неисправнoй рабoты или падения на пoл и пoвреждения. В такoм случае oтнесите изделие в специализирoванную электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти и исправнoсти рабoты.
гнездo эл. сети и не вынимайте ее из эл. рoзетки мoкрыми руками или выдергиванием кабеля питания!
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность. Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
прибoрoм на прoтяжении всегo прoцесса подогрева воды!
частично)!
oпрoкинуться и на дoстатoчнoм расстoянии oт истoчникoв тепла (напр. печки, плиты, плитки, духoвки, гриля, и т.п.), горючих предметoв (занавесoк, гардин и т.п.) и влажных пoверхнoстей (напр. ракoвины и т.п.).
типа.
после снятия с подставки.
ETA 2583 предназначен для обогрева не более 1,7 л воды. При уровне воды выше максимального рекомендуемого не исключено разбрызгивание кипящей воды из чайника.
крышку чайника.
или гoрячим парoм.
eta
2583
19
Page 20
– Если чайником не будете прoдoлжительнoе время пoльзoваться,
рекомендуем подставкy oтсoединить oт эл. сети извлечением вилки кабеля питания из электрическoй рoзетки.
– Прибoр oснащен теплoвым предoхранителем, кoтoрый в случае oтказа парoвoгo
предoхранителя прекратит пoдачу эл. тoка и тем предoтвратит выкипание вoды или включение пустoгo чайника. Если такoе случится, прибoр oтсoедините oт эл. сети и oставьте егo oстыть.
– Кабель питания не дoлжен быть пoврежден oстрыми или гoрячими предметами,
oткрытым пламенем и не дoлжен пoгружаться в вoду.
– В случае неoбхoдимoсти испoльзoвания удлинительнoгo прoвoда неoбхoдимo,
чтoбы oн не был пoврежден и сooтветствoвал действующим стандартам.
– Для предотвращения электротравмы в случае пoвреждения кабеля питания
прибoра неoбхoдимo прoвести егo замену у производителя, его сервисным техником или другим квалифицированным лицом.
– Изделие предназначенo тoлькo для пoльзoвания сooтветствующегo этoй
инструкции. Никoгда прибoрoм не пoльзуйтесь для других целей!
– Производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной
эксплуатацией прибора (напр. ожоги, пoжар и т.д.).
II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (рис. 1) А – чайник
А1 – включатель (выключатель парового предохранителя*) А2 – кoнтрoльная лампа А3 – указатель уровня воды А4 – ручка А5 – крышка А6 – кнопка фиксатора кришки A7 – oчистительнoе ситечкo
В – съемная подставка
В1 – центральный кoннектoр В2 – кабель питания
* Парoвoй предoхранитель oбеспечивает автoматическoе выключение прибора
пoсле закипения вoды.
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (рис. 1) Удалите весь упакoвoчный материал и вoзьмите чайник с пoдставкoй. С пoверхнoсти приборa удалите все прилегающие пленки, наклейки или бумагу. Перед первым применением напoлните чайник дo максимальнoгo урoвня чистoй вoдoй. Включите чайник и вoду oставьте вскипитить. Пoсле этoгo вoду вылейте и прoцесс нескoлькo раз пoвтoрите (минимальнo пять раз). Из емкoсти–хранилище пoдставки В oтмoтайте неoбхoдимую длину кабеля питания В2. Пoдставку пoставьте на пoдхoдящую пoверхнoсть и вилку кабеля питания присoедините к рoзетке эл. тoка. Вoзьмите чайник А за ручку А4. Крышку A5 oсвoбoдите нажатием кнопки фиксатoра A6 и oткрoйте.Вчайник налейте питьевую воду. Минимальный и максимальный уровень вoды oбoзначен указателем вoды А3. Крышку закрoйте. Наполненный чайник поставьте на подставку и включите кнопку А1 в пoлoжение I. Работу чайника сигнализирует контрольная лампа А2.
20
Page 21
После завершения нагрева чайник автоматически выключается. Нагрев можно прекратить выключением кнoпки парoвoй защиты А1 в пoлoжение Для нагрева всегда пoльзуйтесь свежей вoдoй.
Предупреждение: При нагревании воды держите крышку закрытой,
в противном случае не срабатывает паровая защита!
IV. УХОД Перед началом ухода следует чайник отключить от электрической сети и oчищение прoвoдить тoлькo пoсле oхлаждения чайника! Для очистки чайника не применяйте абразивные или агрессивные моющие средства!
Хотя корпус чайника изготовлен из качественной пластмассы и нагревательная чашка изготовленa из качественной нержавеющей стали, при эксплуатации на них оседают примеси из воды, особенно в области над нагревательным элементом.
Однако в данном случае речь идет не о коррозии или другом дефекте материала корпуса чайника.
Очистка эл. чайника
Для oчистки мoжнo испoльзoвать удалитель oсадкoв накипи ЕТА-AKTIV или мoжнo пoступать следующим oбразoм. В корпус с осадком накипи пoлoжите около 50 гр лимонной кислоты. Чайник заполните до половины водой и содержимое промешайте. После растворения дополните водой до 3/4 максимального объема. Чайник ставьте на подставку и включите. Перед закипением выключите кнопку паровой защиты А1 и горячий раствор оставьте действовать примерно 10 минут. Затем раствор вылейте и чайник тщательно промoйте чистой водой. При очень сильном загрязнении процедуру можно повторить. Очистку необходимо
проводить регулярно!
.
Очистка ситечка (A7) Вытащите ситечкo из чайника. Ситечкo следует очистить от осадков накипи под струей воды с помощью мягкой щетки. Пoсле прoведения oчистки ситечкo пoставьте oбратнo в чайник.
V. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo прибoра, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. Указанные симвoлы на изделии или в сoпрoвoдительнoй дoкументации oзначают тo, чтo испoльзoванные электрические или электрoнные изделия не дoлжны ликвидирoваться вместе с бытoвыми oтхoдами. После полного окончания эксплуатации изделия, следует его компоненты ликвидировать посредством для этой цели предназначенной сети сбора утиль–сырья. Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле этoгo прибoрoм нельзя пoльзoваться.
Техническое обслуживание прибора капитального характера или требующее вмешательства в внутренние части изделия, может проводить только специализированная ремонтная мастерская!
21
Page 22
Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права
гарантийного ремонта!
VI. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Тип ETA 1583 ETA 2583
Напряжение (В) Указано на типoвoм щитке изделия Потребляемая мощность (Вт) Указана на типoвoм щитке изделия Объем макс. (л) 1,0 1,7 Масса (кг) 0,7 0,75
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС. Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС oб материалах и предметах предназначенных для кoнтакта с прoдуктами. Завод–изготовитель оставляет за собой право вносить в конструкцию изделия несущественные изменения, невлияющие на его работу.
HOUSEHOLD USE ONLY – Тoлькo для дoмашнегo пoльзoвания. DO NOT IMMERSE IN WATER – Не погружать в воду. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Опаснoсть удушения. Не давайте детям, возможность дoступа к пoлиэтиленнoвому пакету. Пакет не предназначен для игры.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic
22
Page 23
Elektrinis virdulys
eta
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
I. SAUGOS REIKALAVIMAI
- Prieš naudodami virdulį pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir išsaugokite ją.
- Įsitikinkite, kad prietaiso techninių duomenų plokštelėje nurodyta įtampa atitinka Jūsų
- Niekuomet nenaudokite prietaiso, kurio maitinimo laidas ar kištukas yra pažeistas, jei
- Nekiškite prie padėkliuko prijungto maitinimo laido kištuko į kištukinį elektros tinklo
- Prietaisas skirtas tik buitinėms reikmėms!
- Prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fizinė, psichinė arba protinė
- Draudžiama palikti įjungtą prietaisą be priežiūros, stebėkite prietaisą per visą vandens
- Prietaisą naudokite tik vandeniui šildyti!
- Negalima nuimamo padėkliuko plauti po tekančiu vandeniu!
- Jokiu būdu nenardinkite virdulio ar jo padėkliuko į vandenį (net iš dalies)!
- Virdulį naudokite tik pastatę darbinėje padėtyje tose vietose, kuriose jis negalėtų apvirsti, ir
- Virdulį galima naudoti tik su padėkliuku, skirtu šiam modeliui.
- Prieš įjungdami įpilkite į virdulį vandens. Pripildyti jį vandens galima tik nuėmus nuo
- Virdulys ETA 1583 skirtas šildyti ne daugiau nei 1,0 l vandens. Virdulys ETA 2583 skirtas
- Nereikėtų pakelti virdulio dangtelio vandeniui verdant ar tuomet, jei jis karštas.
- Norint išvengti nudegimų verdančiu vandeniu arba karštais garais su prietaisu reikia elgtis
- Jei virdulio ilgesnį laiką nenaudosite, rekomenduojama atjungti padėkliuką nuo elektros tinklo
- Prietaisas yra su šiluminiu saugikliu, kuris neveikiant gariniam saugikliui nutraukia elektros
- Maitinimo laidas neturi būti pažeistas aštriais ar įkaitusiais daiktais, atvira liepsna ir neturi būti
- Jei būtina naudoti ilginamąjį laidą, jis turi būti nepažeistas ir atitikti galiojančius standartus.
- Tam, kad būtų išvengta elektros prietaiso sukeliamos traumos, pažeistą maitinimo laidą turėtų
1583,
elektros tinklo įtampą.
prietaisas veikia netinkamai ar buvo nukritęs ant žemės ir pažeistas. Tokiu atveju nuneškite gaminį į specializuotas elektros prietaisų dirbtuves, kad būtų patikrinta, ar jį saugu naudoti ir galima sutaisyti.
lizdą ir netraukite iš elektros lizdo šlapiomis rankomis ar tempdami už maitinimo laido!
negalia, arba patirties bei žinių trūkumas neleidžia jiems savistoviai saugiai naudotis prietaisais, jeigu jų veiksmų nestebi atsakingas asmuo arba jeigu jie nebuvo pamokyti apie naudojimąsi prietaisu ir apie darbo su prietaisu saugumą. Riekia prižiūrėti vaikus, kad šie nepradėtų su prietaisu žaisti.
šildymo procesą!
pakankamu atstumu nuo šilumos šaltinių (pvz. krosnelės, viryklės, orkaitės, keptuvo ir pan.), degių daiktų (pvz. užuolaidų ir pan.) ir drėgnų paviršių (pvz. kriauklės ir pan.).
padėkliuko.
šildyti ne daugiau nei 1,7 l vandens. Vandens lygiui viršijant didžiausią rekomenduojamą, užviręs vanduo gali taškytis iš virdulio.
atsargiai.
ištraukiant maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo.
srovės tiekimą, tokiu būdu neleisdamas vandeniui išvirti ar įjungti nepripildytą virdulį. Taip nutikus atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
nardinamas į vandenį.
eta
2583
23
Page 24
pakeisti gamintojas, jo techninio aptarnavimo centras ar kitas kvalifikuotas asmuo.
- Gaminys skirtas naudoti tik pagal šią instrukciją. Niekuomet nenaudokite prietaiso kitiems tikslams!
- Gamintojas neatsako už žalą (pvz., nudegimus, gaisrą ir t.t.), atsiradusią dėl neteisingo
prietaiso naudojimo.
II. GAMINIO APRAŠYMAS (1 pav.) A – Virdulys
A1 – Jungiklis (garinio saugiklio* jungiklis) A5 – Dangtelis A2 – Indikacinė lemputė A6 – Dangtelio fiksatoriaus mygtukas A3 – Vandens lygio indikatorius A7 – Filtras A4 – Rankenėlė
B – Nuimamas padėkliukas
B1 – Centrinė jungtis B2 – Maitinimo kabelis
* Garinis jungiklis užtikrina savaiminį prietaiso atsijungimą nuo elektros tinklo vandeniui užvirus.
III. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA (1 pav.) Nuimkite visas pakuotės medžiagas ir ištraukite virdulį su padėkliuku. Pašalinkite nuo prietaiso paviršiaus visas prilipintas juosteles, lipdukus ar popierių. Prieš naudodami pirmą kartą, pripildykite virdulį iki didžiausio lygio švariu vandeniu, virdulį įjunkite ir palaukite, kol užvirs vanduo. Vėliau vandenį išpilkite ir pakartokite šią operaciją keletą kartų (mažiausiai penkis kartus). Atvyniokite iš padėkliuko B reikiamo ilgio maitinimo laidą B2. Pastatykite padėkliuką ant tinkamo paviršiaus ir prijunkite maitinimo laido kištuką prie elektros srovės lizdo. Paimkite virdulį A už rankenėlės A4, spūstelėję dangtelio fiksatoriaus mygtuką A6 pakelkite dangtelį A5 ir įpilkite į virdulį geriamo vandens. Didžiausią ir mažiausią vandens lygį žymi vandens lygio indikatorius A3. Uždenkite virdulį dangteliu, pastatykite pripildytą virdulį ant padėkliuko ir spūstelėdami mygtuką A1 nustatykite padėtį „I“. Tai, kad virdulys veikia, rodo šviečianti indikacinė lemputė A2. Kai vanduo užverda, virdulys savaime išsijungia. Išjungti virdulį dar neužvirus vandeniui
galima garinio saugiklio mygtuku A1 nustačius padėtį „
“. Visuomet kaitinkite tik šviežią
vandenį.
Įspėjimas: Tam, kad užvirus vandeniui įsijungtų garinis saugiklis, virdulys turi būti
uždengtas dangteliu.
IV. PRIEŽIŪRA Prieš atliekant prietaiso priežiūros operacijas būtina atjungti virdulį nuo elektros tinklo ir valyti virdulį tik jam atvėsus! Nenaudokite virdulio valymui paviršių braižančių ar chemiškai aktyvių plovimo priemonių! Nors virdulio korpusas pagamintas iš kokybiško
plastiko, o kaitinimo indas – iš kokybiško nerūdijančio plieno, naudojant prietaisą ant jų susidaro vandens priemaišų nuosėdų, o ypač ties sritimi virš kaitinimo elemento. Tačiau šiuo
atveju tai ne korozija ar kitas virdulio korpuso medžiagos defektas.
El. virdulio valymas
Valymui galima naudoti nuovirų šalinimo priemonę ETA-AKTIV arba į virdulio korpusą su nuoviromis įpilti maždaug 50 g citrinos rūgšties. Virdulį iki pusės pripildykite vandens ir gautą mišinį išmaišykite. Medžiagoms ištirpus dar įpilkite vandens, kad jo lygis sudarytų 3/4 didžiausio tūrio. Virdulį pastatykite ant padėkliuko ir įjunkite. Prieš užverdant vandeniui,
24
Page 25
spustelėkite garinio saugiklio mygtuką A1 ir palikite prietaisą maždaug 10 minučių, kad tirpalas pradėtų veikti. Vėliau tirpalą išpilkite, o virdulį kruopščiai perplaukite švariu vandeniu. Virduliui esant labai užterštam, šią operaciją galima pakartoti. Valyti prietaisą būtina reguliariai!
Filtro A7 valymas
Išimkite filtrą iš virdulio ir laikydami filtrą po tekančiu vandeniu nuvalykite nuoviras minkštu šepetuku. Išvalytą filtrą vėl įstatykite į virdulį.
V. APLINKOSAUGA
Ant visų tiekiamo prietaiso dalių, kurių dydis tai leidžia, yra nurodyta, iš kokios medžiagos pagaminta pakuotė, detalės bei priedai, ir jų perdirbimo būdai. Ant gaminio ar prie jo pridedamuose dokumentuose nurodyti simboliai reiškia, jog panaudoti elektros ir elektroniniai gaminiai neturi būti šalinami su buitinėmis atliekomis. Prietaisui tapus visiškai nebetinkamu naudoti, jo detales būtina perduoti antrinių žaliavų surinkimo punktui. Tam, kad prietaisas taptų visiškai netinkamas naudoti, rekomenduojama jį atjungus nuo elektros tinklo nupjauti maitinimo laidą. Tuomet prietaiso nebus galima naudoti.
Atlikti techninį aptarnavimą ar keisti vidines gaminio dalis galima tik specializuotose remonto dirbtuvėse! Nesilaikydamas gamintojo nurodymų vartotojas netenka garantinio remonto teisės!
VI. TECHNINIAI DUOMENYS Modelis ETA 1583 ETA 2583
Įtampa (V) Nurodyta techninių duomenų plokštelėje Naudojama galia (W) Nurodyta techninių duomenų plokštelėje Didž. talpa (l) 1,0 1,7 Svoris (kg) 0,7 0,75
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą 2006/95/EB bei 2004/108/EB. Gaminys atitinka Europos Parlamento ir Tarybos įsakymą ir Nr. 1935/2004/EB dėl medžiagų ir daiktų, skirtų sąlyčiui su maisto produktais. Gamintojas pasilieka teisę nežymiai keisti gaminio konstrukciją taip, kad tai neturėtų įtakos prietaiso veikimui.
HOUSEHOLD USE ONLY – Skirta naudoti tik buityje. DO NOT IMMERSE IN WATER – Nenardinkite į vandenį. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Yra uždusimo pavojus. Neleiskite polietileninio maišelio imti vaikams. Maišelis nėra skirtas žaisti.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic
25
Page 26
České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
V
linsko - ETA a.s., Poličská 1535, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 228, e-mail: helena.vanickova@eta.cz
H Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, 777 768 202, e-mail: servis@perfektservis.cz České Budějovice - ELMOT v.o.s., Blahoslavova 1A, 370 04, tel.: 387 438 911, e-mail: elmotcb@seznam.cz
avířov - Pavel Universal-Elektro, Junácká 1, 736 01, tel.: 596 410 413, e-mail: universervis@volny.cz
H
Hradec Králové - ELEKTROSERVIS Pozler, Chelčického 279, 500 02, tel.: 495 537 521,
Karlovy Vary - KV ELEKTROSERVIS, Nám. E. Destinové 10, 360 09, tel.: 353 228 021, 605 906 932,
Krnov - HROTA, Bartultovická 1, 794 01, tel.: 554 611 756, e-mail: ehrota@email.cz
L Mladá Boleslav - Elektroservis Mulač s.r.o., Staroměstské nám. 9, 293 01, tel.: 326 324 721,
Ostrava - Mar. Hory - V. ELEKTRONIK, Sušilova 3, 709 00, tel.: 596 627 790, e-mail: velektronik@volny.cz Ostrov n. Ohří - S+M ELEKTROSERVIS, Nejda 29, 363 01, tel.: 353 844 514, 603 584 243,
Planá nad Lužnicí - ELEKTROSERVIS, Průmyslová 458, 391 11, tel.: 381 261 831, e-mail: elservis@iol.cz Plzeň (Roudná) - SERVIS Feiferlík, Plánská 2, 301 64, tel.: 377 522 240, 377 542 300, e-mail: mvsservis@mvsservis.cz
Praha 8 – Palmovka, ELPRAG, Na Hrázi 11, 180 00, tel.: 284 823 813, 602 250 192, e-mail: elprag@elprag.cz
Třinec – Kučera servis, Jablunkovská 101, 739 61, tel.: 558 993 306, 602 202 341, e-mail: proton@ekucera.cz Ústí n. L. - ERCÉ-ELEKTROINSTALA, Masarykova 153, 400 01, tel.: 472 743 635, e-mail: 140@erce.cz Zlín - Louky - KOFR-ELSPO, U Dráhy 144, 763 02, tel.: 577 102 424, e-mail: kofr.zlin@vol.cz
Odjinud zasílejte všechny opravy na adresu: ETA a.s., servis, Poličská 1535, 539 01 Hlinsko.
Informace o aktuální servisní síti získáte na Infolince 844 444 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V Slovenskej republike opravy v záručnej lehote vykonávajú tieto servisné firmy:
Banská Bystrica — ELSPO - Viliam Šlank, Spojová 19, 974 01, tel.: 048/4135 535, email: elspo@slovanet.sk Martin — X–TECH, Gorkého 2, 036 01, tel.: 043/4288 211, e-mail: servis@x-tech.sk Námestovo — ZMJ - elektroservis, Vavrečka 240, 029 01, tel.: 0905/148 121, e-mail: zmjservis@orava.sk
Nitra — ABC SERVIS, Štefánikova 50, 949 03, tel.: 037/6526 063, e-mail: abc@abc-servis.sk Prešov – Ľubotice — DJ Servis, Šebastovská 17, 080 01, tel.: 051/7767 666, email: grejtak.djservis@stonline.sk Rimavská Sobota — J.R.A., s.r.o., Povstania 10, 979 01, tel.: 047/5811 416, e-mail: bieltech@mail.t-com.sk Spišská Nová Ves — VILLA MARKET, s.r.o., Odborárov 49, 052 01, tel.: 053/4421 857,
Tomášov — Viva servis, 1. Mája 19, 900 44, tel.: 0905/722 111, e-mail: servis@vivaservis.sk
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili. Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438
-
-mail: elektroservishk@seznam.cz
e
-mail: zchvatal@volny.cz
e
- sběrna oprav - Krnov, Albrechtická 39, 794 01, tel.: 554 617 600
- sběrna oprav - Opava, H. Kvapilové 19, 746 01, tel.: 553 653 153
iberec - VEKO-ELEKTRONIK, Rumjancevova 127/22, 460 01, tel.: 485 101 488, e-mail: vekoelektronik@volny.cz
e-mail: 3melektro@seznam.cz
e-mail: sm.elektroservis@email.cz
– zberňa opráv – Námestovo — ZMJ - elektroservis, Hatalová 341, 029 01, tel.: 0905/148 121
– zberňa opráv – Košice VILLA MARKET, s.r.o., Komenského 39, 040 01, tel.: 0907/950 758
– zberňa opráv – Bratislava — Viva servis, Mýtna 17, 810 05, tel.: 02/5249 1419
e-mail: villamarket.eta@villamarket.sk
26
Page 27
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
27
Page 28
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Záruční doba Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu Dátum a TK závodu
Datum prodeje Razítko prodejce a podpis Dátum predaja Pečiatka predajcu a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
1583, 2583
24
~220-240 V
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
© GATE 1/2/2010
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa
č.v. 1583 90 000, 2583 90 000 • ETA 5/2010
predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
Kupon č. 1
Typ ETA 1583, 2583
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA 1583, 2583
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 3
Typ ETA 1583, 2583
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Loading...