eta DARON PLUS 0504 Instructions For Use Manual

34-40
PL
Elektryczny odkurzacz podłogowy •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
6-12
Elektrický podlahový vysavač •
NÁVOD K OBSLUZE
13-19
Elektrický podlahový vysávač •
NÁVOD NA OBSLUHU
20-26
GB
Electric floor vacuum cleaner
INSTRUCTIONS FOR USE
27-33
H
Elektromos padlóporszívó •
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
5/11/2014
DARON PLUS
1
A18
C8
4
3
5 6
7 98
12
1110
2
1413
17
1615
19
18
20
a
b
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 6 II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1) 8 III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 8 IV. POUŽITÍ VYSAVAČE 9 V. ÚDRŽBA 10 VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU 11 VII. EKOLOGIE 11
VIII. TECHNICKÁ DATA 12
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 13 II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr. 1) 15 III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 15 IV. POUŽITIE VYSÁVAČA 16 V. ÚDRŽBA 18 VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV 18 VII. EKOLÓGIA 18 VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE 19
I. SAFETY WARNING 20 II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (fig. 1) 22 III. VACUUM CLEANER PREPARATION 22 IV. USE OF VACUUM CLEANER 23 V. MAINTENANCE 25 VI. TROUBLESHOOTING 25 VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 25
VIII. TECHNICAL DATA 26
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 27 II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra) 29 III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 29
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA 30 V. KARBANTARTÁS 32
VI. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI 32 VII. ÖKOLÓGIA 33 VIII. MŰSZAKI ADATOK 33
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 34 II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1). 36 III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 36
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA 37 V. KONSERWACJA 39
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 39 VII. EKOLOGIA 40
VIII. DANE TECHNICZNE 40
CZ
SK
GB
HU
PL
Elektrický podlahový vysavač
eta
0504
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Po ukončení práce a před každou údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
Nepoužívejte nikdy vysavač s mokrýma rukama či nohama!Při vysávání schodiště nenechávejte vysavač výše než sami stojíte!
DARON PLUS
6CZ/ 40
Výrobek nenechávejte v chodu bez dozoru!Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Než začnete vysavač používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy ve
správné pozici.
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny. Žádný výboj
statické energie není zdraví nebezpečný. – Nepoužívejte spotřebič také v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami. – Nepoužívejte kartáče k úpravě a čištění srsti zvířat! – Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty (např.
popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva
(např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto
předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače. – Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte. – Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem! – Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví. – Při vysávání velice jemného prachu (např. jemného písku, cementového prachu,
omítky) se mohou ucpat póry filtrů. Tím se zmenší průchodnost vzduchu a sací výkon
slábne. V takovém případě je nutné prachový filtr vyměnit a mikrofiltry vyčistit, i když
prachový filtr není zcela naplněn. – Vysavač vždy nejdříve vypněte a odpojte vidlici napájecího přívodu od el. sítě a až
potom vyměňte prachový filtr, vyčistěte/vyměňte mikrofiltry, očistěte vysavač nebo jeho
příslušenství. – Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.). Tento spotřebič není určen pro venkovní použití. – Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel za
červenou značkou! – Nepřejíždějte napájecí přívod při používání vysavače a nevytahujte vidlici přívodu z el.
zásuvky tahem za napájecí přívod. – Při vytahování vidlice z elektrické zásuvky nikdy netahejte za napájecí přívod ani za
vysavač. – Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu! – Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
7CZ/ 40
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované filtry a mikrofiltry doporučené výrobcem.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE (obr. 1)
A – vysavač
A1 – sací otvor A10 – napájecí přívod A2 – víko A11 – parkovací otvory A3 – závěr aretace víka A12 – mřížka výfuku A4 – tlačítko START/STOP A13 – pěnový mikrofiltr A5 – tlačítko navinutí přívodu A14 – výfukový HEPA mikrofiltr A6 – el. regulace motoru A15 – držák filtru (adaptéru) A7 – signalizace plnosti filtru A16 – prachový filtr A8 – kryt (mřížka) A17 – sací mikrofiltr A9 – držadlo A18 – kryt příslušenství
B – adaptér na UniBag (lze dokoupit, není součástí balení)
B1 – závěr aretace čela filtru
C – příslušenství
C1 – podlahová hubice C5 – kartáč C2 – sací hadice C6 – štěrbinová hubice C3 – sací trubice C7 – parketová hubice C4 – polštářová hubice C8 – úzká TURBO hubice
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Hadice
– Hadici C2 připojíte k vysavači tak, že koncovku zasunete do sacího otvoru A1 až na
doraz (obr. 4). Ozve se slyšitelné „klapnutí“. – Hadici odejmete tak, že stisknete tlačítka na koncovce a mírným tahem hadici odejmete.
Teleskopická trubka
– Trubku C3 spojíte s rukojetí hadice C2 tak, že rukojeť mírným tlakem zasunete do trubice
(obr. 3). – Trubici odpojíte tak, že mírným tahem rukojeť vysunete z trubice. – Teleskopická trubka umožňuje nastavit vhodnou délku, dle vaší postavy. Stlačte aretační
výstupek ve směru šipky a příslušnou část trubice vysuňte směrem ven nebo zasuňte
směrem dovnitř (obr. 5). Po uvolnění výstupku je délka trubice zafixována. Při roztahování
mějte trubici v bezpečné vzdálenosti od obličeje, protože trubice je velmi dlouhá.
Podlahová hubice / parketová hubice
– Při připojování a odpojování příslušenství (C1, C7) postupujte shodným způsobem jako
u trubice (obr. 2).
Polštářová / štěrbinová hubice / kartáč /
úzká TURBO hubice
– Při připojování a odpojování příslušenství (C4, C5, C6, C8) postupujte shodným
způsobem jako u trubice (obr. 3).
Příslušenství můžete připojit přímo k rukojeti hadice nebo k teleskopické trubici.
8CZ/ 40
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače vytáhněte potřebnou délku napájecího přívodu A10 a vidlici zasuňte do elektrické zásuvky. Sestavte příslušenství vysavače C1, C2, C3 (obr. 2, 3, 4). Pokud je provedení vysavače vybaveno teleskopickou sací trubkou C3, dle Vaší postavy si nastavte její vhodnou délku (obr. 5). Podlahová hubice C1 je určena k vysávání koberců nebo hladkých podlah (obr. 6). Pokud je podlahová hubice vybavena kartáčem, při vysávání tvrdých podlahovin jej přepnutím klapky vysuňte. Štěrbinovou hubici C6 můžete vysávat těžko přístupná místa (obr. 7). Úzkou TURBO hubicí C8, polštářovou hubicí C4 nebo kartáčem C5 můžete vysávat různé druhy nábytku (obr. 8, 9). Zapnutí, ale i vypnutí vysavače proveďte stisknutím tlačítka vypínače A4 označeného symbolem
(obr. 10). Sací výkon můžete řídit regulací na držadle hadice C2 (obr. 11) nebo nastavením regulátoru A6 (obr. 10). Minimální sací výkon doporučujeme pro jemné tkaniny (např. záclony, závěsy). Maximální sací výkon doporučujeme pro podlahové krytiny (např. zátěžové koberce). Po ukončení vysávání vysavač vypněte a následně ho odpojte od el. sítě. Stisknutím tlačítka A5 se symbolem (obr. 10) se přívod automaticky navine. Vysavač je možné uchopit a přenášet za držadlo A9.
Signalizace plnosti prachového filtru Pokud při zvednutí podlahové hubice nad vysávanou plochu a nastavení max. sacího výkonu objeví na signalizaci A7 trvale plné barevné pole (obr. 12) je nutné vyměnit
prachový filtr. Změny stavu signalizace v průběhu vysávání neberte v úvahu.
Výměna prachového filtru
Zmáčknutím závěru A3 odklopte víko vysavače A2 do aretační polohy (obr. 13a). Dále postupujte dle pokynu pro daný typ prachového filtru:
POZOR
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým mikrofiltrem a prázdným
prachovým filtrem. – Adaptér nevyhazujte! – K čistění HEPA filtru a mikrofiltru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí
prostředky ani horkou vodu. – Čištění filtru neobnoví jeho původní barvu, ale filtrační schopnosti ano. – HEPA filtr a mikrofiltry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí. – Správným zasunutím prachového filtru do držáku dojde k zajištění mechanické
bezpečnostní pojistky. Nyní lze víko vysavače zavřít – Zanedbání čištění případně výměny mikrofiltrů může vest k poruše vysavače! – Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční. – HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní mikrofiltry vyměňte, pokud je
již nelze řádně vyčistit nebo jsou poškozené. Náhradní prachový filtr, HEPA filtr
a mikrofiltry zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
!
Papírový / syntetický filtr: Vysuňte prachový filtr A16 z vodicích žeber držáku A15
(obr. 14) a zlikvidujte ho s běžným domácím odpadem. Čelo nového prachového filtru zasuňte (ve směru šipky) do držáku A15 v sacím prostoru vysavače a dotlačte až na doraz.
9CZ/ 40
UniBag: uchopte adaptér B a tahem ho vyjměte z vodicích žeber držáku A15 (obr. 14).
Odklopením západky B1 se prachový filtr A16 uvolní z adaptéru (obr. 15). Filtr zlikvidujte s běžným domácím odpadem. Výstupky na čele nového prachového filtru zasuňte do otvorů v adaptéru B a mírným tlakem čelo zajistěte. Ozve se slyšitelné klapnutí. Mírným „zataháním“ za prachový filtr zkontrolujte správné upevnění čela. Adaptér s filtrem zasuňte do držáku v sacím prostoru a dotlačte až na doraz.
Víko vysavače přiklopením uzavřete. Ozve se slyšitelné „klapnutí“. Neotevírejte víko vysavače, pokud je otevřený odklopný kryt pro příslušenství, který se nachází v tomto víku!
Výměna mikrofiltrů
Po výměně cca 5 ks prachových filtrů je třeba mikrofiltry vyčistit, případně vyměnit. Použitý prachový filtr i mikrofiltry zlikvidujte s běžným domácím odpadem. Náhradní prachové filtry a mikrofiltry zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
Sací mikrofiltr
Mřížku A8 s filtrem A17 tahem nahoru vyjměte (obr. 16). Filtr vyjměte z mřížky (obr. 17) a očistěte pod tekoucí vlažnou vodou např. pomocí hadříku případně jemného kartáčku a nechte dokonale oschnout (obr. 19). Po oschnutí mřížku s čistým mikrofiltrem opačným způsobem vložte za vodicí žebra a zasuňte do sacího prostoru vysavače až na doraz.
Výfukový mikrofiltr
Mřížku výfuku A12 tahem nahoru odejměte z vysavače (obr. 18). Pěnové filtry A13 vyjměte z mřížky a HEPA filtr A14 vyjměte z vysavače. Pěnový filtr opláchněte vlažnou vodou. HEPA ltr vyčistěte vyklepáním, případně jeho vyfoukáním (z hygienických důvodů doporučujeme provádět toto čištění mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte ltr tak, aby „znečištěná“ skládaná část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů). Otočte ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru). Pokračujte v otáčení a vymývání, dokud ltr není čistý. Následně ltr nechte dokonale oschnout. Po oschnutí opačným způsobem vložte pěnový mikroltr zpět do mřížky a HEPA ltr vložte do vysavače. Výstupky na zadním krytu vložte do dvou otvorů v plášti vysavače a kryt uzavřete zaklapnutím.
Ukládání příslušenství
Příslušenství (C4, C5, C6) vložte pod odklopný kryt ve víku A2 (obr.13b). Zbylé příslušenství, podlahovou hubici, sací trubky a hadici, je možno opět rozložit nebo ponechat složené a zavěsit na zadní plochu nebo dno vysavače do odkládací polohy (obr. 20). Pro vyšší stabilitu zasuňte do sebe jednotlivé části trubice tak, aby byla trubice co nejkratší. Podlahovou hubici ukládejte vždy v nastavení pro koberce (tj. se zasunutým kartáčem), zabráníte tak ohýbání štětin.
V. ÚDRŽBA
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso) a nevystavujte ho atmosférickým vlivům (např. déšť, sluneční záření). Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
10CZ/ 40
Podlahová hubice, parketová hubice, kartáč, malá TURBO hubice
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily případné nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí, nečistoty odstraňte.
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU
Problém Příčina Řešení
Motor se nezapne Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el.
zásuvku
Není zapnutý spínač Stiskněte tlačítko spínače
Víko nelze zavřít
- aktivovaná bezpečnostní pojistka
Špatně vložený prachový filtr v držáku / adaptéru
Zkontrolujte / opravte upevnění kartonového čela v držáku / adaptéru
Sací výkon je nedostatečný
Regulace je na MIN. Nastavte regulaci na MAX.
Otevřené přisávání Uzavřete otvor v držadle hadice
Plný prachový filtr Filtr vyměňte
Zanesené mikrofiltry Mikrofiltry vyčistěte, případně
vyměňte
Hubice, sací hadice nebo trubice je ucpaná.
Odstraňte blokující předměty
Kabel se nenavíjí zpět celý
Překroucený kabel Kabel narovnejte
Vytáhněte cca 50 cm kabelu a opět stiskněte tlačítko
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem.
Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz. www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
11CZ/ 40
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VIII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče Spotřebič třídy ochrany II. Hmotnost (kg) cca 5,2 Rozměry cca (DxHxV) (mm) 485 x 315 x 250
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
– NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU v platném znění).
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci, si výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika.
UPOZORNĚNÍ
12CZ/ 40
Elektrický podlahový vysávač
eta
0504
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste
predišli zraneniam.
— Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej
siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte! — Nepoužívajte nikdy vysávač s mokrými rukami či nohami!
DARON PLUS
13SK/ 40
— Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam
ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov! — Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)! — Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
— Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe. — Nepoužívajte spotrebič v prostredí nasýtenom výbušnými alebo horľavými parami. — Nepoužívajte kefy k úprave a na čistenie srsti zvierat! — Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu. — Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny.
Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný. — Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky,
oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača. — Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač
vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte. — Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou.Pri práci nepoužívajte hrubú silu! — Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie. — Pri vysávaní veľmi jemného prachu (napr. jemného piesku, cementového prachu,
omietky) sa môžu upchať póry filtrov. Tým sa zmenší priechodnosť vzduchu a nasávací
výkon slabne. V takom prípade je treba prachový filter vymenit a filtre očistiť aj keď
prachový filtr nie je celkom plný. — Vysávač vždy najskôr vypnite, odpojte vidlicu prívodného kábla od elektrickej siete a až
potom vymeňte prachový filter, vyčistite/vymeňte mikrofiltre, očistite vysávač alebo jeho
príslušenstvo. — Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.). — Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku
kábla, červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou
značkou! — Neprechádzajte napájací prívod pri používaní vysávača a nevyťahujte vidlicu prívodu
z el. zásuvky ťahom za napájací prívod. — Pri vyťahovaní vidlice z elektrickej zásuvky nikdy neťahajte za napájací prívod ani za
vysávač. — Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu — V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. — Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný
v tomto návode! Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie. — Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo. — Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi
iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa
pokynov v kapitole IV., V. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku
ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
14SK/ 40
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA (obr. 1)
A — vysávač
A1 — sací otvor A10 — napájací prívod A2 — veko A11 — parkovací otvor (prelis) A3 — uzáver aretácie veka A12 — kryt (mriežka) výfuku A4 — tlačidlo START/STOP A13 — penový filter A5 — tlačidlo navinutia prívodu A14 — výfukový HEPA filter A6 — el. regulácia motora A15 — držiak filtra (adaptéra) A7 — signalizácia plnosti filtra A16 — prachový filter A8 — kryt (mriežka) A17 — sací mikrofilter A9 — rukoväť A18 — kryt príslušenstva
B — adaptér na UniBag (možno dokúpiť)
B1 — uzáver aretácie čela filtra
C — príslušenstvo
C1 — podlahová hubica C5 — kefa C2 — sacia hadica C6 — štrbinová hubica C3 — sacie trubice C7 — parketová hubica C4 — hubica na čalúnenie C8 — úzká TURBO hubica
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Hadica
— Hadicu C2 pripojíte na vysávač tak, že koncovku zasuniete do nasávacieho otvoru A1
až na doraz (obr. 4). Ozve sa počuteľné „klapnutie“. — Hadicu odnímete tak, že stlačíte tlačidlo na koncovke a miernym ťahom hadicu
odnímete.
Teleskopická trubica
— Trubicu C3 spojíte s rukoväťou hadice C2 tak, že rukoväť miernym tlakom zasuniete do
trubice (obr. 3). — Trubicu odpojíte tak, že miernym ťahom rukoväť vysuniete z trubice. — Teleskopická trubica umožňuje nastaviť vhodnú dĺžku, podľa vašej postavy. Stlačte
aretačný výstupok v smere šípky a príslušnú časť trubice vysuňte smerom von alebo
zasuňte smerom dovnútra (obr. 5). Po uvoľnení výstupku je dĺžka trubice zafixovaná.
Počas rozťahovania trubicu držte ďalej od tváre. Trubica je veľmi dlhá.
Podlahová hubica / parketová hubica
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (C1, C7) postupujte rovnakým spôsobom ako pri
trubici (obr. 2).
Štrbinová / hubica na čalúnenie / kefa / úzká TURBO hubica
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (C4, C5, C6, C8) postupujte rovnakým spôsobom
jako pri trubici (obr. 3). Príslušenstvo môžete nasunúť priamo na rukoväť sacej hadice
alebo na sacie trubice.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať testované filtre a mikrofiltre odporúčané výrobcom.
15SK/ 40
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača vytiahnite potrebnú dĺžku napájacieho prívodu A10 a vidlicu zasuňte do elektrickej zásuvky. Zostavte príslušenstvo vysávača C1, C2, C3 (obr. 2, 3, 4). Ak je vysávač vybavený teleskopickou sacou trubicou C3, nastavte jej dĺžku podľa výšky svojej postavy (obr. 5). Podlahová hubica C1 je určená na vysávanie kobercov alebo hladkých podláh (obr. 6). Ak má podlahová hubica kefu, vysuňte ju pri vysávaní tvrdých podláh prepnutím klapky. Samostatnou štrbinovou hubicou C6 môžete vysávať rôzne ťažko prístupné miesta (obr. 7). Úzku TURBO hubicou C8, hubicou na čalúnenia C4 alebo kefou C5 môžete vysávať rôzne druhy nábytku (obr. 8, 9). Vysávač zapnete, ale aj vypnete stlačením tlačidla vypínača A4 označeného symbolom (obr. 10). Sací výkon vysávača môžete regulovať pootvorením regulácie v rukoväti hadice C2 (obr. 11), alebo nastavením potenciometra A6 (obr. 10). Minimálny nasávací výkon odporúčame na jemné tkaniny (napr. záclony, závesy). Maximálny nasávací výkon odporúčame na podlahové krytiny (napr. záťažové koberce). Po skončení vysávania vysávač vypnite a odpojte ho od elektrickej siete. Stlačením tlačidla A5 so symbolom (obr. 10) sa prívod automaticky navinie. Vysávač možno uchopiť a prenášať za rukoväť A9.
Signalizácia plnosti prachového filtra Ak sa pri zdvihnutí podlahovej hubice nad vysávanú plochu a nastavenom maximálnom výkone vysávača zjaví na signalizácii A7 trvale plné farebné pole (obr. 12), je nutné
vymeniť prachový filter. Zmeny, ktoré sa objavujú počas vysávania, neberte do úvahy.
Výmena prachového filtra
Stlačením uzáveru A3 odklopte veko A2 vysávača do aretačnej polohy (obr. 13a). Ďalej postupujte podľa pokynov pre daný typ prachového filtra:
Papierový / syntetický: vysuňte prachový filter A16 z vodiacich líšt držiaku A15 (obr.
14) a zlikvidujte ho s bežným domácim odpadom. Čelo nového prachového filtra zasuňte (ve smeru šipky) do vodiacich líšt držiaku v sacom priestore vysávača a zatlačte nadoraz.
UniBag: adaptér B vysuňte z vodiacich žebier držiaka A15 (obr. 14). Odklopením uzáveru
aretácie B1 sa prachový filter A16 uvoľní z adaptéra (obr. 15). Filter zlikvidujte ho s bežným domácim odpadom. Výstupky na čelo nového prachového filtra vložte do dvoch otvorov v adaptére B a miernym tlakom čelo zaistite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“. Miernym „potiahnutím“ za prachový filter skontrolujte správne upevnenie čela. Adaptér s filtrom zasuňte do držiaka sacom priestoru vysávača a zatlačte nadoraz.
Veko vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“. Neotvárajte veko vysávača, pokiaľ je otvorený odklopný kryt pre príslušenstvo, ktorý sa nachádza v tomto veku!
Výmena mikrofiltrov
Po naplnení asi 5 kusov prachových filtrov treba vyčistiť, prípadne vymeniť mikrofiltre za nové. Použitý prachový filter spolu s mikrofiltrami zlikvidujte s bežným domácim odpadom. Náhradné filtre a mikrofiltre zakúpite v sieti predajní ETA—elektro.
16SK/ 40
Nasávací mikrofilter
Mriežku A8 s mikrofiltrom A17 vytiahnite smerom hore (obr. 16). Filter vyberte z mriežky (obr. 17) a očistite pod tečúcou vlažnou vodou napr. pomocou handričky prípadne jemnej kefky a nechajte dokonale oschnúť (obr. 19). Po oschnutí filter opačným spôsobom vložte do mriežky a mriežku opačným spôsobom vložte za vodiace lišty a zasuňte do sacieho priestoru vysávača až na doraz. Veko vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
Výfukový mikrofilter
Mriežku výfuku A12 ťahom hore odnímte z vysávača (obr. 18). Odnímte penový mikrofilter A13 z mriežky a HEPA filter A14 vyberte z vysávača. HEPA lter vyčistite vyklepaním
nad odpadkovým košom alebo jeho vyfúkaním (z hygienických dôvodov odporúčame vykonávať čistenie ltra mimo obytného priestoru). Ak je lter alebo penový mikrolter veľmi znečistený, môžete je opláchnuť miernym prúdom teplej vody. HEPA lter držte tak, aby bola strana so záhybmi vo vzpriamenej polohe a voda stekala rovnobežne so záhybmi. Filter držte pod takým uhlom, aby voda zmyla nečistoty zachytené v záhyboch. Otočte lter o 180° a nechajte vodu stekať pozdĺž záhybov v opačnom smere. Tento postup opakujte, až kým lter nebude čistý. Následne lter nechajte dokonale vyschnúť. Po oschnutí penový mikrolter opačným spôsobom vložte do mriežky a HEPA lter vložte do vysávača. Výstupky na zadnom kryte vložte do dvoch otvorov v plášti vysávača a kryt priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
POZOR
— Maximálneho sacieho účinku vždy dosiahnete s čistými filtrami a prázným
prachovým filtrom. — ADAPTÉR NEVYHADZUJTE! — Na čistenie HEPA filtra a penového filtra nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo
čistiace prostriedky ani horúcu vodu. — Čistenie filtra neobnoví jeho pôvodnú farbu, ale filtračné schopnosti áno. — HEPA mikrofilter a mikrofiltre nie sú vhodné na čistenie v umývačke na riad. — Správnym zasunutím čela prachového filtra do držiku dôjde k zaisteniu mechanickej
bezpečnostnej poistky. Následne možno veko vysávača uzavrieť. — Zanedbanie čistenia a výmeny mikrofiltrov môže spôsobiť poruchu vysávača! — Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné. — HEPA mikrofilter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné mikrofiltre vymeňte, pokiaľ
ich nie je možné riadne vyčistiť alebo sú poškodené. Náhradné filtre a mikrofiltre
zakúpite v sieti predajní elektro.
!
Ukladanie príslušenstva
Príslušenstvo (C4, C5, C6) vložte pod výklopný kryt vo veku A2 (obr.13b). Ostatné príslušenstvo — podlahovú hubicu, saciu hadicu a trubice možno opäť rozložiť alebo ponechať zložené a zavesené na zadnej ploche vysávača v odkladacej polohe (obr. 20). Pre vyššiu stabilitu zasuňte do seba jednotlivé časti trubice tak, aby bola trubica čo najkratšia. Keď vysávač odkladáte, podlahovú hubicu prepnite do polohy určenej na vysávanie kobercov, aby sa neohýbali kefy.
17SK/ 40
V. ÚDRŽBA
Vysávač ukladajte vždy na suché miesto dostatočne vzdialené od tepelných zdrojov (napríklad kozuba, kachieľ, vyhrievacieho telesa) a nevystavujte ho atmosferickým vplyvom (napríklad dažďu, slnečnému žiareniu). Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Podlahová hubica / parketová hubica / kefa / úzká TURBO hubica
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo, odstráňte ich.
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Motor sa nezapne Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el.
zásuvku
Nie je zapnutý spínač
Stlačte tlačidlo spínača
Veko nie je možné zavrieť — aktivovaná bezpečnostná poistka
Zle vložený prachový filter v držiaku /adaptéru
Skontrolujte/opravte vloženie čela filtra v držiaku/adaptéru
Nasávací výkon je nedostatočný
Regulácia je na MIN. Nastavte reguláciu na MAX.
Otvorené prisávanie Uzavrite otvor v držadle hadice
Plné prachové vrecko Vrecko vymeňte Zanesené mikrofiltre Mikrofiltre vyčistite, prípadne
vymeňte
Hubica, nasávacia hadica alebo trubica je upchaná
Odstráňte blokujúce predmety
Kábel sa nenavíja späť celý
Prekrútený kábel Kábel narovnajte Vytiahnite
cca 50 cm kábla a opäť stlačte tlačidlo
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (pozrite www.envidom.sk).
18SK/ 40
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča Spotrebič ochrannej triedy II. Hmotnosť (kg) cca 5,2 Rozmery (DxHxV), (mm) 485 x 315 x 250
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 80 dB, čo predstavuje hladinu „A” akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z. z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
— NV č. 194/2005 Z. z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení).
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny od štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04
Bratislava 3.
UPOZORNENIE
19SK/ 40
Electric floor vacuum cleaner
eta
0504
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly,
if it fell down and was damaged. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your electric
power socket.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
If a vacuum cleaner can be equipped with a hand-held accessory
with rotating parts a warning has to be given concerning entrapment
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
Do not use the brush for treatment and cleaning animal hairs!
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears
and do not insert them into body orifices!
– Always switch off the vacuum cleaner first and unplug the power cord from power supply
and only then replace the dust filter, clean/replace the micro-filters, clean the vacuum cleaner or its accessories.
Never use the vacuum cleaner with wet hands or feet!
– When you vacuum a staircase, never leave the vacuum cleaner higher than you stand yourself! – Do not use the appliance in an environment saturated with explosive or flammable
steams.
DARON PLUS
20GB/ 40
Never leave the product unattended when in operation!Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro-filters.
– Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the locking mechanisms
are in the right position.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling it. This defect is not covered by the warranty.
– Vacuum cleaning of some carpet types may result in generating static electricity. No static
electricity discharge is dangerous to health.
– When handling, do not pull the hose applying excessive force and avoid rough handling
of the vacuum cleaner!
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the vents/
elements for air flow are clogged (e.g. the hose), turn the appliance off and remove the clogging.
– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health. – Pores of the filters may be clogged when vacuum cleaning very fine dust (e.g. fine sand,
cement dust, plaster). Thus, air permeability will be reduced and the suction performance will decrease. In this case the dust filter and micro-filters must be replaced, even if the dust filter is not full yet.
– Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– The power cord is marked with colour codes. The yellow strip indicates the ideal cord
length, the red strip indicates the maximum cord length. Do not apply force to unwind the cord beyond the red mark.
– Do not run over the power supply cord when using the vacuum cleaner and do not unplug
it from the socket by pulling the power cord.
– When taking the plug from the electric socket, never pull the power cord or the vacuum
cleaner. When winding the cord, hold the plug to prevent lashing of the cord around and to prevent possible injury. If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid standards.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended one described in
these instructions for use! This appliance is not intended for outdoor use.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters regularly according to the instructions in Chapter IV., V. and also using non-original filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also understood to be improper use of the appliance.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the tested dust filters and micro-filters recommended by the producer.
21GB/ 40
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES (fig. 1)
A – vacuum cleaner
A1 – suction vent A10 power cord A2 – lid A11 parking holes A3 – lid lock A12 exhaust grid A4 – START/STOP button A13 foam micro-filter A5 – power cord winding button A14 exhaust HEPA micro-filter A6 – electric motor regulation A15 filter (adapter) holder A7 – full filter signaling A16 dust filter A8 – cover (grid) A17 suction micro-filter A9 – handle A18 – accessories compartment lid
B – adapter for UniBag (not included)
B1 – filter head blocking lock
C – accessories
C1 – floor nozzle C5 – brush C2 – suction hose C6 – crevice nozzle C3 – suction tube C7 – parquet nozzle C4 – upholstery nozzle C8 – narrow TURBO nozzle
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Hose
– Connect hose C2 to the vacuum cleaner by inserting the end piece to suction vent A1 to
the maximum position (Fig. 4). You will hear a clicking sound.
– Disconnect the hose by pressing the button on the end piece and remove the hose by
pulling it slightly.
Telescopic tube
– You can connect tube C3 with hose handle C2 by slight pushing the handle to the tube
(Fig. 3). – You can disconnect the tube by pulling the handle slightly out of the tube. – The telescopic tube allows setting suitable length to fit your figure. Press the lock pin in
the direction of the arrow and pull out or push in the required length of the tube (Fig. 5).
When you release the lock projection, the tube length is fixed. When pulling out, keep the
tube in safe distance from your face as the tube is very long.
Floor nozzle / parquet nozzle
– Connect and disconnect the accessories (C1, C7) in the same way as the tube (Fig. 2).
Floor / crevice nozzle / brush / narrow TURBO nozzle
– Connect and disconnect the accessories (C4, C5, C6, C8) in the same way as the tube
(Fig. 3).
You can connect the appliance directly to the hose handle or to the telescopic tube.
22GB/ 40
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Pull out necessary length of power cord A10 and plug the power cord into a socket. Assemble the vacuum cleaner accessories C1, C2, C3 (Fig. 2, 3, 4). If the cleaner is fitted with telescopic tube C3, adjust its length to fit your figure (Fig. 5). Floor nozzle C1 is designed to be used to clean carpets or smooth flooring (Fig. 6). If the floor nozzle is fitted with a brush, pull it out by switching over a flap when vacuuming hard floorings. You can use crevice nozzle C6 for vacuuming places that are hard to access (Fig. 7). Narrow TURBO nozzle C8, or pholstery nozzle C4 or brush C5 can be used to clean various types of furniture (Fig. 8, 9). The vacuum cleaner can be switched on or off by pushing button A4 marked with the symbol (Fig.
10). The suction power can be adjusted with the control on hose handle C2 (Fig. 11) or by setting regulation A6 (Fig. 10). The minimum suction power is recommended for fine fabrics (e.g. curtains, drapes). The maximum suction power is recommended for floor coverings (e.g. heavy-duty carpets). After finishing work, switch off the vacuum cleaner and unplug it from the power supply. By switching button A5 with symbol (Fig. 10) the power cord will be wound automatically. The vacuum cleaner can be held and carried by handle A9.
Full dust filter signaling
If the coloured field is displayed permanently on the indicator A7 (Fig. 12) while the floor nozzle is lifted above the cleaned surface at the maximum suction power, the dust filter must be replaced. Disregard changes on the indicator during vacuuming.
Dust filter replacement
Lift off vacuum cleaner lid A3 by pushing lock A2 to the locked position (Fig. 13a). Then follow the instructions for the respective type of a dust filter:
Paper / synthetic filter: pull out the dust filter lock A16 from the guide ribs of the holder A15
(Fig. 14) and dispose it with common municipal waste. Slide the front part of the dust filter (in the direction of the arrow) to holder A15 in the suction space of the vacuum cleaner and push it to the maximum position.
UniBag: hold adapter B and remove it from the guide ribs of holder A15 by pulling it
(Fig. 14). By lifting off lock stop B1, dust filter A16 will be released from the holder/ adapter (Fig. 15). Dispose of the dust filter with common municipal waste. Slide the projections on the front of a new dust filter into the holes in adapter B and secure the front by slight pushing. You will hear a clicking sound. Check proper fastening of the front by slight pulling of the dust filter. Slide the adapter with a filter to the holder in the suction space and push it to the maximum position.
Close the vacuum cleaner lid by snapping it shut. You will hear a clicking sound. Do not open the lid of the cleaner if the tip-out cover for accessory (found in this lid) is open!
Replacing micro-filters
After replacing about 5 dust filters, micro-filters must be cleaned or replaced with new ones. Dispose of the used dust filter and the micro-filters with common municipal waste. You can buy replacement filters and micro-filters in electro store chain.
23GB/ 40
Suction micro-filter
Take out grid A8 with filter A17 by pulling it upwards (Fig. 16). Remove the filter from the grid (Fig. 17) and clean it in running lukewarm water, e.g. using a cloth or a soft brush and let it dry completely (Fig. 19). After drying, put the grid with a new micro-filter in the opposite direction behind the guide ribs and slide it to the suction area of the vacuum cleaner to the maximum position.
Exhaust micro-filter
Take out exhaust grid A12 from the vacuum cleaner by pulling it upwards (Fig. 18). Take out foam filter A13 from the grid and remove HEPA filter A14 from the vacuum cleaner. Tap the dust out of the lter over a dustbin or to clean the lter through a blowing (we recommend the lter cleaning outside of living area for hygiene reasons). If the protection micro lter is very dirty, you can also rinse the pleated side of the HEPA lter under lukewarm slow-running tap. Hold the lter in such a way that the pleated side points upwards and the water ows parallel to the pleats. Hold the lter at an angle so that the water washes away the dirt inside the pleats. Turn the lter 180° and let the water ow along the pleats in the opposite direction. Continue this process until the lter is clean. After drying, put both micro-lter back to the grid and to the vacuum cleaner in the opposite direction. Insert the projections on the back cover into two holes in the vacuum cleaner cover and snap the cover.
Storing accessories
Accessories (C4, C5, C6) put into openable cover (Fig.13b). The accessories, the floor nozzle, the suction tubes and the hose can be dismantled again or left assembled and hung on the back side or on the bottom of the vacuum cleaner into the storage position (Fig. 20). For better stability, slide individual parts of the tube to each other so that the tube is as short as possible. When storing, always set the floor nozzle to the carpet position (i.e. with the brush retracted); thus you will prevent bending of the bristles.
ATTENTION
– The „UniBag” dust filter is not intended for repeated use. – DO NOT THROW THE ADAPTER AWAY! – Do not use any aggressive washing or cleaning agents or hot water to clean the HEPA
filter and the micro-filter.
– Cleaning the filter will not restore its original colour, but it will restore its filtration
properties. – The HEPA filter and the micro-filters are not intended for cleaning in a dishwasher. – Proper insertion of the dust filter to the holder will secure the mechanical safety lock.
Now you can close the lid of the vacuum cleaner – Neglecting regular replacement of micro-filters can result in the vacuum cleaner failure! – Make sure that the contact surfaces and sealing elements are functional. – We recommend replacing the HEPA filter twice a year. Replace the other micro-filters
if they cannot be cleaned properly or if they are damaged. You can buy a replacement
dust filter, a HEPA filter and a micro-filter in the elektro shop chain.
!
24GB/ 40
V. MAINTENANCE
Store the vacuum cleaner at a dry place, far enough from heat sources (e.g. fireplace, stove, heating element) and protect it from weather conditions (e.g. rain, sunshine). Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive detergents! Store the appliance properly cleaned at a dry, dust-free place out of reach of children and incapacitated people.
Floor nozzle, parquet nozzle , brush, narrow TURBO nozzle
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for possible impurities. If there are some impurities, remove them.
VI. TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Motor won‘t start Power supply not connected Check the cord, plug and the socket
button is not switched on
Push button
Lid cannot be closed - safety lock activated
Dust filter inserted incorrectly in the holder / adapter
Check / repair fastening of the cardboard front in the holder / adapter
Suction output is not sufficient
Regulation in MIN position Set regulation to MAX. Open suction Close the hole in the hose handle Dust filter full Replace the filter Clogged micro-filters Clean or replace the micro-filters
Nozzle, suction hose or tube is clogged
Remove blocking objects
The cable cannot be wound in the entire length
Twisted cable Straighten the cable
Take out about 50 cm of the cable and push again button
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations.
25GB/ 40
If the appliance is to be put out of operation, we recommend its cutoff after disconnecting it from power supply and in this way it will not be possible to use the appliance again.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label of the appliance Input (W) specified on the type label of the appliance Protection class of the appliance II. Weight (kg) approx. 5,2 Size of the product (mm) 485 x 315 x 250
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements
of the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements
of products in terms of their electromagnetic kompatibility.
The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard make that do not affect the function.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
26GB/ 40
Elektromos padlóporszívó
eta
0504
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezen útmutatót tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy a csatlakozó, ha nem
működik megfelelően, vagy ha a földre esett és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe és ellenőriztesse, biztonságos-e
Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e az elektromos
dugaszolóaljzatban levő feszültséggel.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!. 8 évnél  atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt.
Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.
hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
— A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
— Ne használja a kefét állatok szőrzete ápolására és tisztítására!
A szívófejet, a tömlőt vagy a tartozékokat ne közelítse szeméhez vagy füléhez és
ne dugja azokat egyetlen testnyílásba sem!
Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!Ne használja a porszívót ha nedves a keze vagy a lába! Ne merítse vízbe a porszívót (még részben sem)!
DARON PLUS
27H/ 40
Lépcsők porszívózásakor na állítsa a porszívót magasabb lépcsőfokra, mint
amelyiken sajátmaga áll! A készüléket tilos a szabadban használni!
Ne porszívózzon helyesen feltett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
— A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi rögzítő mechanizmus
megfelelő helyzetben van-e.
— Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót
külső térben! A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény. Ne használja a készüléket robbanás veszélyes helyeken!
— Némelyik szőnyegfajta porszívózásakor statikus elektromosság is keletkezhet.
Semmiféle statikus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
— Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat (pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet, ill. a porszívó megkárosodása következhet be.
— Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba.
Ha mégis bekövetkezik a nyílások/levegővezető alkatrészek (pl. tömlő) eltömődése, akkor kapcsolja ki a porszívót és távolítsa el az eltömődés okát.
— Helyváltoztatáskor ne húzza a készüléket a szívócsövénél fogva és kerülje a porszívóval
történő figyelmetlen eljárást!
— A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására. — Nagyon finom poranyagok porszívózásakor (pl. finom homok, cementpor, vakolatfélék)
a porszűrő pórusai eltömődhetnek. Ezzel csökken a levegő áramlási keresztmetszete és gyengül a szívóteljesítmény. Ilyen esetben ki kell cserélni a porszűrőt és a mikroszűrőket ki kell tisztítani még akkor is, ha a porszűrő még nem telt meg teljesen.
— Mindenkor először ki kell kapcsolni a porszívót és kihúzni annak hálózati csatlakozó
villásdugóját, csak azután cserélje ki a porszűrőt, tisztítsa ki/cserélje ki a mikroszűrőket, tisztítsa ki a porszívót vagy annak tartozékait.
— Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.) — A csatlakozóvezeték különböző színjelzésekkel rendelkezik. A sárga jelzés a kábel
ideális hosszúságát jelzi, a piros jelzés a max. kábelhosszúságot mutatja. Ne húzza ki a kábelt a piros jelzésen túl!
— Ne hajtson át a csatlakozóvezetéken a porszívó kerekeivel annak használatakor
és ne húzza ki a csatlakozóvezetéknél fogva a villásdugót az el. dugaszolóaljzatból.
— A dugaszoló villája elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásakor ne húzza
sohasem a csatlakozóvezetéket, sem a porszívót.
— A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel
az esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést
— A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
— A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
— A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és ami ebben az
utasításban szerepel!
— Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és
nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V. fejezetekben közölt utasítások alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
28H/ 40
II. TERMÉKLEÍRÁS (1. ábra)
A – porszívó
A1 – beszívónyílás A9 – tartófogantyú A2 – fedél A10 – csatlakozó vezeték A3 – a fedélrögzítő zárja A11 – parkoló nyílások A4 – a START/STOP nyomógomb A12 – a kifúvó rács A5 – a csatl.vezeték csévélési A13 – habanyagú mikroszűrő nyomógombja A14 – kifúvási HEPA mikroszűrő A6 – a motor el. szabályozása A15 – szűrőtartó (adapter) A7 – a szűrő telítettsége kijelzése A16 – porszűrő A8 – burkolat (rács) A17 – szívóoldali mikroszűrő A18 – a tartozékok fedele
B – UniBag-adapter (csomagolás nem tartalmazza)
B1 – a szűrő homlokrésze rögzítő zárja
C – tartozékok
C1 – padló szívófej C5 – kefe C2 – szívótömlő C6 – résszívó fej C3 – szívócső C7 – parketta szívófej C4 – kárpit szívófej C8 – keskeny TURBÓ szívófej
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Tömlő
— A C2 jelű tömlőt úgy csatlakoztassa a porszívóhoz, hogy annak végdarabját behelyezi
az A1 jelű szívónyílásba egészen ütközésig (4. ábra). Egy „kattanás” hallatszik.
— A tömlőt úgy veszi le, hogy benyomja a végdarabon levő nyomógombot és óvatosan
kihúzza a tömlőt.
Teleszkópos cső
— Csatlakoztassa a C3 jelű csövet a C2 tömlő tartójával úgy, hogy a tartót óvatosan
betolja a csőbe (3. ábra). — A csövet úgy bontja meg, hogy a fogantyút óvatosan kihúzza a csőből. — A teleszkópos cső lehetővé teszi a megfelelő hosszúság beállítását, a saját
testmagassága szerint. A rögzítő kiemelkedését nyomja be a nyil irányában
és a megfelelő csőrészt húzza ki vagy nyomja befelé (5. ábra). A kiemelkedés
felengedésekor a cső hossza rögzítődik. Annak kihúzásakor tartsa a csövet arcától
biztonságos távolságban, mivel a cső nagyon hosszú.
Padló szívófej / parketta szívófej
A (C1, C7) jelű tartozékok becsatlakozásakor és szétbontásakor hasonló módon járjon
el, mint a csőnél (2. ábra).
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében a gyártócég által javasolt tesztelt porszűrőket és mikroszűrőket kell használni.
29H/ 40
Kárpit / résszívó fej / kefe / keskeny TURBÓ szívófej
— A (C4, C5, C6, C8) jelű tartozékok becsatlakozásakor és szétbontásakor azonos módon
járjon el, mint a csőnél (3. ábra).
A tartozékokat közvetlenül is becsatlakoztathatja a tömlő fogantyújához vagy a teleszkópos csövekhez.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait. Húzza ki a porszívóból az A10 jelű csatlakozóvezeték megfelelő hosszúságban és a villásdugót csatlakoztassa az elektromos dugaszolóaljzatba. Állítsa össze a porszívó C1, C2, C3 jelű tartozékait (2, 3, 4. ábrák). Ha a porszívó C3 jelű teleszkópos szívócsővel rendelkezik, akkor testmagassága alapján állítsa be annak megfelelő hosszát (5. ábra). A C1 jelű padlószívó fej szőnyegek vagy síma padlófelületek porszívózására szolgál (6. ábra). Ha a padlószívófej kefével is rendelkezik, akkor kemény padlófelületek porszívózásakor a csappantyú átkapcsolásával tolja ki azt. A C6 jelű résszívóval nehezen hozzáférhető helyeket porszívózhat ki (7. ábra). A C8 jelű TURBÓ szívó fejjel, vagy a C4 jelű kárpit kiszívó fejjel vagy C5 jelű kefével ellátott kárpitszívó fejjel különböző bútorféléket porszívózhat ki (8., 9. ábra). A porszívó be- vagy kikapcsolását az A4 jelű kapcsolóval végezheti el, amely jelölésű (10. ábra). A szívóteljesítményt a C2 tömlő tartóján levő szabályozóval (11. ábra) vagy az A6 jelű szabályozó beállításával változtathatja (10. ábra). A minimális szívóteljesítményt puha anyagoknál (pl.függönyök, kárpitok esetén) javasoljuk alkalmazni. Maximális szívóteljesítményt padlóburkolatoknál (pl. terhelésnek kitett szőnyegeknél) használjon. A porszívózás befejezése után kapcsolja ki a porszívót, majd annak csatlakozó vezetéket húzza ki a hálózati dugaszolóaljzatból. Az A5 jelű, szimbólummal jelzett nyomógomb (10. ábra) benyomásakor a csatlakozó vezeték automatikusan felcsévélődik. A porszívó kézbevétele és áthelyezése az A9 jelű fogantyú segítségével történik.
A porzsák telítettsége kijelzése
Ha a padlószívó fejet a porszívózandó felület fölé emeli és max. szívóteljesítménynél az A7 jelű kijelzőn tartósan megjelenik a teljesen kitöltött színes mező (12. ábra) akkor a porszűrőt ki kell cserélni.
A kijelző által porszívózás közben jelzett változásokat ne vegye figyelembe.
A porzsák cseréje
Az A3 jelű zár benyomásával hajtsa fel a porszívó A2 jelű fedelét annak rögzített helyzetébe (13a. ábra). A továbbiakban a konkrét porzsák típusra vonatkozó utasítások szerint járjon el.
Papír / szintétikus szűrő: ezután vegye ki az A16 jelű porszűrőt a tartó A15 jelű vezető
bordáiból (14. ábra) és a háztartási hulladékkal együtt likvidálja azt. Az új porszűrő homlokrészét tolja be (a nyil irányában) a porszívó szívóterében levő A15 jelű tartóba és ütközésig nyomja azt be.
UniBag: fogja meg a B jelű adaptert és húzza ki az A15 jelű tartó vezető bordáiból (14. ábra).
Az B1 jelű rögzítőzár felnyitásával az A16 jelű porzsák meglazul az adapterből (15. ábra). A szűrőt az általános háztartási hulladékokkal együtt likvidálja. Az új porzsák homlokrészén levő kiemelkedéseket tolja be a B jelű adapter nyílásaiba és enyhe nyomással biztosítsa a homlokrészt. Egy „kattanás” hallatszik. A porzsák óvatos „meghúzásával” ellenőrizze a homlokrész helyes rögzítődését. A tartót a szűrővel együtt helyezze be a szívótérbe és ütközésig nyomja azt be.
30H/ 40
A porszívó fedelét visszabillentéssel zárja le. Egy „kattanás” hallatszik. Ne nyissa ki a porszívó fedelét ha a tartozéktartó fedele, amely a porszívó fedelében található, nyitva van!
A mikroszűrők cseréje
Kb. 5 db porszűrő cseréje után a mikroszűrőket is tisztítani ill.cserélni kell. A használt porszűrőt és a mikroszűrőket a háztartási hulladékokkal együtt lehet likvidálni. Tartalék porszűrőket és mikroszűrőket az elektromossági üzlethálózatában vásárolhat.
Szívóoldali mikroszűrő
Az A8 jelű rácsot az A17 jelű szűrővel együtt felfelé történő húzással vegye ki (16. ábra). Vegye ki a szűrőt a rácsból (17. ábra) és langyos folyóvízben tisztítsa meg pl. ruhadarabbal esetleg puha kefével és hagyja azt tökéletesen megszáradni (19. ábra). Az új mikroszűrőt fordított módon helyezze be a vezetőbordákba és tolja be a porszívó szűrőterébe egészen ütközésig.
Kifúvó oldali mikroszűrő
Az A12 jelű kifúvórácsot felfelé történő húzással vegye ki a porszívóból (18. ábra). Az A13 jelű habanyagú szűrőket vegye ki a rácsból és az A14 jelű HEPA szűrőt vegye ki a porszívóból. Szemetes fölött ütögesse ki a port a szűrőből, esetleg fújja ki a szennyezödést (higiéniai okokból ajánlott a mikroszűrő tisztítását lakáson kivül végezni). Ha a HEPA szűrő erősen szennyezett, akkor mikroszűrőt tisztítsa meg langyos folyó vízben. Forró, lassan folyó csapvíz alatt öblítse le a HEPA szűrő redőzött felét. A szűrőt redőzött felével felfelé tartsa úgy, hogy a víz a redőkkel párhuzamosan folyjon, olyan szögben, hogy kimossa a redők közül a szennyeződést. 180°-kal forgas sa el a szűrőt, és engedjen rá vizet az ellenkező irányból is. Folytassa, amíg a szűrő teljesen tiszta nem lesz. Megszáradásuk után a mikroszűrőket fordított eljárással helyezze be a rácsba és a porszívóba. A hátsó burkolaton levő kiemelkedéseket helyezze be a porszívó burkolata két nyílásába és a burkolatot kattanásig zárja be.
A tartozékok tárolása
A tartozékokat (C4, C5, C6) helyezze a porszívó fedelébe a felhajtható fedél alá (13b. ábra). A tartozékokat, a padlószívó fejet, a szívócsövet és a tömlőt, ismét szétszedheti vagy hagyhatja összeállítva és felfüggesztheti a porszívó hátsó felületére vagy alsó részére tárolási helyzetben (20. ábra).
FIGYELEM
— A HEPA szűrő és a mikroszűrők tisztításához ne használjon agresszív mosó vagy
tisztítószert sem forró vizet. — A szűrő kitisztításával nem újul meg annak eredeti színe, de szűrőképessége megújul. — A HEPA szűrő és a mikroszűrő nem mosható edénymosogató gépben. — A porszűrő szívótérbe történő helyes behelyezésével megtörténik a biztosító
mechanikai reteszelése. Ezután a porszívó fedelét le lehet zárni — A mikroszűrő tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodását
okozhatja! — Ügyeljen arra, hogy az egymással érintkező felületek és tömítőelemek működőképesek
legyenek. — A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi mikroszűrőt csak
akkor cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak. Tartalék
porszűrőket, a HEPA szűrőt és a mikroszűrőket az elektromossági üzlethálózatában
szerezheti be.
!
31H/ 40
A jobb stabilitás elérésére tolja egymásba az egyes részeket úgy, hogy a cső minél rövidebb legyen. A padló szívófejet annak levételekor mindig szőnyegtisztítási helyzetbe állítsa be (azaz behúzott keferésszel), megakadályozza ezzel a kefeszálak elhajlását.
V. KARBANTARTÁS
A porszívót mindig száraz helyen tárolja, hőforrásoktól elegendő távolságban (pl. kandalló, kályha, fűtőtest) és ne tegye ki azt külső légköri behatásoknak (pl. eső, közvetlen napsugárzás). A porszívó felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le, ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A készüléket tiszta állapotban, száraz helyen, gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
Padló szívófej / parketta szívófej / kefe / keskeny TURBÓ szívófej
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
VI. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI
Hibajelenség Oka Eltávolítása
A motor nem kapcsol beNincs hálózati csatlakozás Ellenőrizze a kábelt, a villásdugót
és az el. dugaszolóaljzatot
A
jelű kapcsoló nincs
bekapcsolva
Nyomja meg a
kapcsoló
nyomógombját
A fedél nem zárható – a biztonsági biztosító aktívált állapotban van
A tartóban / adapterben helytelenül behelyezett a porszűrő
Ellenőrizze / helyesbítse a szűrő kartonból készült homlokrésze rözítését a tartóban/adapterben
Nem elegendő a szívóteljesítmény
A szabályozó MIN helyzetben van
Állítsa a szabályozót MAX-ra
Nyitott a levegő hozzászívás
Zárja be a tömlőtartóban levő nyílást
Teljesen megtelt porzsák Cserélje ki a porzsákot
Eltömődött mikroszűrők A mikroszűrőket tisztítsa ki, illetve
cserélje ki
A szívófej, a szívótömlő vagy a cső eltömődött
Távolítsa el az eltömődést okozó tárgyakat
A kábel nem csévélődik teljesen vissza
Megcsavarodott a kábel Egyenesítse ki a kábelt
Húzza ki kb. 50 cm hosszban a kábelt és nyomja meg ismét a
nyomógombot
32H/ 40
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából eredő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagfajták helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos hálózatról történő leválasztása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke a készülék adattábláján található Teljesítményfelvétel (W) értéke a készülék adattábláján található A készülék érintésvédelmi osztálya II. Zajkibocsátási érték dB (A) 80 Tömeg cca (kg) 5,2 Termék méretei (mm) 485 x 315 x 250
Elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék megfelel a termékekkel szemben támasztott műszaki követelményekről szóló 2004/108/EC sz. európai tanácsi irányelvnek, elektromos biztonság szempontjából pedig a 2006/95/EC sz. európai tanácsi irányelvnek.
A standard kiviteltől eltérő nem alapvető jellegű, a termék funkcióját nem befolyásoló eltérések kivitelezési jogát gyártócég fenntartja.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIA­GES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
GYÁRTJA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Cseh Köztársaság.
FIGYELMEZTETÉS
33H/ 40
Elektryczny odkurzacz podłogowy
eta
0504
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek
następnemu użytkownikowi urządzenia.
– Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka lub urządzenie nie działa
prawidłowo, upadło na ziemię, posiada widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Skontroluj, czy dane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki
obrotowej.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Końcówki ssące, rury lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
– Nigdy nie używaj odkurzacza mokrymi rękami lub nogami!
DARON PLUS
34PL/ 40
W trakcie odkurzania schodów nie pozostawiaj odkurzacza wyżej niż stoisz sam!Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!Odkurzacza nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo)!Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego układu filtracyjnego i mikrofiltrów.
– Przed użyciem odkurzacza, należy skontrolować czy wszystkie mechanizmy blokujące
znajdują się w prawidłowej pozycji. – Nie należy używać szczotki do czyszczenia sierści zwierząt! – Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją. – Przy odkurzaniu niektórych rodzajów dywanów może dojść do wytworzenia energii
statycznej. Żadne wyładowanie energii statycznej nie jest niebezpieczne dla zdrowia. – Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny,
rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków
żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może
dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza. – Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
przedmiotów. Jeśli dojdzie do zatkania otworów/części gdzie przepływa powietrze (np.
wąż), odkurzacz wyłącz i usuń przyczynę. – Podczas obsługi nie należy gwałtownie ciągnąć za węża i należy unikać nieostrożnego
obchodzenia się z odkurzaczem! – Odkurzacz nie jest odpowiedni do odkurzania substancji, które mogą zagrozić ludzkiemu
zdrowiu. Nie należy używać w środowisku nasyconych par wybuchowych lub łatwopalnym. – W trakcie odkurzania bardzo drobnego kurzu (np. drobniutkiego piasku, cementu,
tynku) mogą zatkać się pory filtrów. Zmniejsza się przepływ powietrza i ssanie słabnie.
W tym przypadku należy wymienić worek na kurz i mikrofilmy wyczyścić i wtedy,
gdy worek na kurz nie jest całkowicie wypełniony. – Odkurzacz należy zawsze najpierw wyłączyć i odłączyć od zasilania i następnie wymienić
worek na kurz, wyczyścić/wymienić mikrofiltry, oczyścić odkurzacz lub jego wyposażenie. – Odkurzacza nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz, bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, itp.). Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na
zewnątrz. – Przewód zasilający oznaczony jest kolorowymi paskami. Żółty pasek oznacza idealną
długość kabla, czerwony pasek oznacza maksymalną długość kabla. Nie odwijaj kabla na
siłę za czerwony znak! – Nie przejeżdżaj po kablu w czasie odkurzania i nie wyjmuj wtyczki z gniazdka
elektrycznego ciągnąc za kabel zasilający. – Podczas wyjmowania wtyczki z gniazdka, nie wolno ciągnąć za przewód lub za odkurzacz.
Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do
zranienia. – Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów, tylko do celów opisanych w tej instrukcji! – W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami. – W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
35PL/ 40
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V. jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki
lub uszkodzenia odkurzacza.
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY (rys. 1).
A – odkurzacz
A1 – otwór ssący A10 – kabel zasilający A2 – pokrywa A11 – otwory parkujące A3 – zamknięcie blokowania pokrywy A12 – kratka wylotu A4 – przycisk START/STOP A13 – mikrofiltr pianowy A5 – przycisk nawinięcia kabla A14 – mikrofiltr HEPA wylotowy A6 – elekt. regulacja silnika A15 – uchwyt filtra (adaptera) A7 – sygnalizacja zapełnienia worka A16 – filtr kurzowy (worek na kurz) A8 – osłona (kratka) A17 – mikrofiltr ssący A9 – uchwyt A18 – pokrywa osprzętu
B – adapter na UniBag (nie dołączone)
B1 – zamknięcie blokowania czoła filtra
C – akcesoria
C1 – nasadka podłogowa C5 – szczotka C2 – wąż ssący C6 – nasadka szczelinowa C3 – rura ssąca C7 – szczotka parkietowa C4 – nasadka poduszkowa C8 – wąska nasadka TURBO
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Węże
– Wąż C2 podłącz do odkurzacza zasuwając końcówkę do otworu ssącego A1 aż do oporu
(rys. 4). Będzie słychać „kliknięcie“. – Wąż odłączysz naciskając przycisk na końcówce i lekko pociągając.
Rura teleskopowa
– Rurę C3 połącz z rękojeścią węża C2 w taki sposób, aby rękojeść lekko naciskając
zasunąć do rury (rys. 3). – Rurę odłączysz lekko ciągnąc za rękojeść i wyjmując z rury. – Rura teleskopowa pozwala ustawić odpowiednią długość, w zależności od wysokości
postawy. Naciśnij zamek blokujący w kierunku strzałki i odpowiednią część rury wyciągnij
na zewnątrz lub do wewnątrz (rys. 5). Po zwolnieniu występku długość rury jest stała -
zablokowana. Podczas rozciągania należy mieć rurę w bezpiecznej odległości od twarzy,
ponieważ rura jest bardzo długa.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać testowanych worków na kurz i mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
36PL/ 40
Nasadka podłogowa / szczotka parkietowa
– Przy podłączaniu i odłączaniu akcesoriów (C1, C7) postępuj w taki sam sposób jak z rurą
(rys. 2).
Nasadka poduszkowa / szczelinowa / szczotka / wąska nasadka TURBO
– Podczas podłączania i odłączania akcesoriów (C4, C5, C6, C8) postępuj w taki sam
sposób jak z rurą rys. 3. Akcesoria mogą być podłączone bezpośrednio do rękojeści węża
lub rury teleskopowej.
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. Z odkurzacza odwiń potrzebną długość kabla zasilającego A10 wtyczkę zasuń do gniazdka elektrycznego. Złóż akcesoria odkurzacza C1, C2, C3 (rys. 2, 3, 4). Jeżeli odkurzacz wyposażony jest w teleskopową rurę ssącą C3, ustaw odpowiednią długość według Twojego wzrostu (rys. 5). Nasadka podłogowa C1 przeznaczona jest do odkurzania dywanów lub gładkich podłóg (rys. 6). Jeżeli nasadka podłogowa wyposażona jest w szczotkę, przy odkurzaniu twardych wykładzin przełączając klapkę szczotkę wysuniesz. Nasadka szczelinowa C6 służy do odkurzania trudno dostępnych miejsc (rys. 7). Nasadka TURBO C8, nasadka poduszkowa C4 lub szczotką C5 służy do odkurzania różnych rodzajów mebli (rys. 8, 9). Odkurzacz włączysz, ale i wyłączysz naciskając przycisk włącznika A4 który jest oznaczony symbolem (rys. 10). Moc ssania możesz regulować na uchwycie węża C2 (rys. 11) lub przez ustawienie regulatora obrotowego A6 (rys. 10). Minimalną moc ssania zalecamy używać do tkanin delikatnych (np. zasłony, firany). Maksymalną moc ssania zaleca się do wykładzin podłogowych (np. dywanów z wysokim obciążeniem). Po ukończeniu odkurzania odłącz odkurzacz od sieci. Naciskając przycisk A5 z symbolem (rys. 10) kabel zwinie się automatycznie. Odkurzacz można chwycić i przenosić za uchwyt A9.
Sygnalizacja napełnienia worka na kurz
Jeżeli przy podniesieniu nasadki podłogowej nad odkurzaną powierzchnią i ustawieniu maks. mocy ssania pojawi się na sygnalizacji A7 stałe, kolorowe pole (rys. 12) należy koniecznie wymienić worek.
Zmiany stanu sygnalizacji w trakcie odkurzania nie bierz pod uwagę.
Wymiana worka na kurz
Naciskając zamknięcie A3 otworzysz pokrywę odkurzacza A2 (rys. 13a). Następnie należy postępować zgodnie ze wskazówkami dla danego typu worka:
Worek papierowy/ syntetyczny: wysuń worek na kurz A16 z żeber prowadzących
uchwytu A15 (rys. 14) i zlikwiduj go z bieżącym odpadem domowym. Czoło nowego worka na kurz zasuń (w kierunku strzałki) do uchwytu A15 w przestrzeni ssania odkurzacza i naciśnij do oporu.
UniBag: chwyć adapter B i ciągnąc wyjmij z żeber prowadzących uchwytu A15 (rys. 14).
Przez odchylenie zapadki B1 worek na kurz A16 zwolni się z adaptera (rys. 15). Worek zlikwiduj z odpadami domowymi. Występki na przedniej części - czole nowego worka na kurz zasuń do otworów w adapterze B i lekko naciskając na czoło zabezpiecz. Słychać dźwięk kliknięcia. Lekko naciskając na worek na kurz, sprawdź pozycję zamocowania czoła. Adapter z filtrem zasuń do uchwytu w przestrzeni ssania i wciśnij do oporu.
37PL/ 40
Pokrywę odkurzacza zamknij. Będzie słychać „klapnięcie“. Nie otwierać pokrywy odkurzacza, jeżeli jest otwarta osłona akcesoriów, znajdująca się w pokrywie!
Wymiana mikrofiltrów
Po napełnieniu ok. 5 szt. worków na kurz należy mikrofiltry wyczyścić, ewentualnie wymienić na nowe. Zużyty worek na kurz i mikrofiltry zlikwiduj z bieżącym odpadem domowym. Worki na kurz i mikrofiltry można nabyć za pośrednictwem sieci sklepów elektro.
UWAGA
Worek na kurz „UniBag” nie jest przeznaczony do wielokrotnego użytku!ADAPTERA NIE NALEŻY WYRZUCAĆ!Do czyszczenia filtru HEPA i mikrofiltrów nie używaj żadnych agresywnych środków
piorących lub czyszczących ani gorącej wody.
Czyszczenie filtra nie przywróci jego pierwotnego koloru, ale zdolność filtrowania tak. Filtr HEPA i mikrofiltry nie są przeznaczone do mycia w zmywarce.Przez prawidłowe umocowanie worka na kurz do uchwytu dojdzie do zablokowania
mechanicznej blokady. Możesz teraz zamknąć pokrywę odkurzacza
Zaniedbania w wymianie mikrofiltrów mogą prowadzić do usterki odkurzacza!Należy zadbać, żeby powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające były
funkcjonalne.
– Filtr HEPA należy wymienić 2 razy w roku. Inne mikrofiltry należy wymienić, jeżeli nie
mogą już być dokładnie oczyszczone lub są uszkodzone. Wymienny worek na kurz, filtr
HEPA i mikrofiltr można kupić w sklepach sieci elektro.
!
Mikrofiltr ssący
Kratkę A8 z filtrem A17 wyjmij ciągnąc w górę (rys. 16). Filtr wyjmij z kratki (rys. 17) i oczyść pod bieżącą ciepłą wodą np. pomocą szmatki lub miękkiej szczoteczki i pozostaw do wyschnięcia (rys. 19). Po wysuszeniu kratkę z nowym mikrofitrem w odwrotny sposób należy włożyć do żeber prowadzących i zasunąć do przestrzeni ssania aż do oporu.
Mikrofiltr wylotowy
Kratkę wylotową A12 wyjmij z odkurzacza ciągnąc w górę (rys. 18). Filtry pianowe A13 wyjmij z kasety i filtr HEPA A14 wyjmij z odkurzacza. Filtr pianowy wyczyścić pod bieżącą ciepłą wodą. Wyczyść ltr HEPA, otrzepując go nad koszem na śmieci lub nadmuch (z higienicznych powodów zalecamy czyszczenie ltr poza mieszkaniem). Jeśli ltr ochronny silnika jest bardzo zabrudzony, można opłukać go wodą z kranu. Opłucz pofałdowaną stronę ltra HEPA pod ciepłą bieżącą wodą. Trzymaj ltr pofałdowaną stroną skierowaną w górę w taki sposób, aby woda spływała wzdłuż pofałdowań. Trzymaj ltr pod takim kątem, aby wymyć brud zalegający wewnątrz pofałdowań. Obróć ltr o 180° w taki sposób, aby woda spływała wzdłuż pofałdowań w przeciwnym kierunku. Kontynuuj tę czynność aż do wyczyszczenia ltra. Po wyschnięciu, postępując odwrotnie włóż kasetę z powrotem do odkurzacza. Po wysuszeniu należy mikroltry umieścić z powrotem do kasety i do odkurzacza. Występki na tylnej pokrywie włóż do dwóch otworów w obudowie odkurzacza i zamknij pokrywę.
38PL/ 40
Układanie akcesoriów
Akcesoria (C4, C5, C6) włóż pod otwieraną osłonę w pokrywie A2 (rys.13b). Akcesoria, dyszę podłogową, rury ssące i wąż mogą być ponownie rozłożone lub złożone i zawieszone na tylnej części odkurzacza lub na dnie do pozycji odkładania (rys. 20). Dla większej stabilności należy wsunąć poszczególne części rury tak, żeby były jak najkrótsze. Nasadkę podłogową zawsze należy przechowywać po ustawieniu na czyszczenie dywanów (tj. schowana szczotka), w ten sposób zapobiega się naginaniuszczecin.
V. KONSERWACJA
Odkurzacz należy kłaść zawsze na suchym miejscu, w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. kominek, piec, ciała grzejne) i nie wystawiać go na wpływy atmosferyczne (np. deszcz, promieniowanie słoneczne). Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną szmatką, nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących! Urządzenie należy składować oczyszczone na suchym, bezpyłowym miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepowołanych.
Nasadka podłogowa, szczotka parkietowa, szczotka, wąska nasadka TURBO
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie włącza się silnik Brak zasilania Skontroluj kabel, wtyczkę i gniazdko
Nie jest włączony
Naciśnij przycisk
Nie można zamknąć pokrywy
- włączone zabezpieczenie
Źle włożony filtr kurzowy w uchwycie / adapterze
Skontroluj / napraw zamocowanie części przedniej -czoła kartonowego w uchwycie / adapterze
Siła ssania jest niedostateczna
Regulacja jest na MIN. Ustaw regulacji na MAX.
Otwarte sanie dodatkowe Zamknij otwór w uchwycie węża Pełny filtr kurzowy Wymień filtr
Zaniesione mikrofiltry Mikrofiltry wyczyść ewentualnie
wymień
Nasadki, węże ssące lub rury są zablokowane
Usuń przedmioty blokujące
Kabel nie zwija się z powrotem cały
Przekręcony kabel Wyrównaj kabel Wyciągnij około
50 cm kabla i ponownie naciśnij przycisk
39PL/ 40
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej Klasa izolacyjna II. Masa (kg) ok 5,2 Wymiary produktu (mm) 485 x 315 x 250
Odkurzacz spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 95/2006/ES włącznie z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Producent zastrzega sobie prawo do wykonania drobnych odchyleń od wykonania standardowego, które nie mają wpływu na działanie produktu.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
PRODUCENT: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Braník, Republika Czeska. Importer: DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland.
OSTRZEŻENIE
40PL/ 40
INFORMAČNÍ LIST PRODUKTU (CZ) / ÚDAJE O VÝROBKU (SK)
PRODUCT FICHE (EN) / TERMÉK ADATLAP (HU)
KARTA PRODUKTU (PL)
1
(CZ) Název / ochranná známka (SK) Názov dodávateľa / výrobná značka (EN) Supplier’s name / trade mark (HU) Beszállító neve / védjegye (PL) Nazwa dostawcy / znak towarowy
2
(CZ) Identikační značka modelu (SK) Identikátor modelu dodávateľa (EN) Supplier’s model identier (HU) Típus azonosító (PL) Identykator modelu dostawcy
0504
3
(CZ) Třída energetické účinnosti (SK) Trieda energetickej účinnosti (EN) Energy efciency class (HU) Energiahatékonysági osztály (PL) Klasa efektywności energetycznej
C
4
(CZ) Roční spotřeba energie (v kWh/rok) * (SK) Ročná spotreba energie (v kWh/rok) * (EN) Annual energy consumption (in kWh/year) * (HU) Éves energiafogyasztás (kWh/év) * (PL) Roczne zużycie energii (w kWh/rok) *
38,1
5
(CZ) Třída čisticího účinku na koberce (SK) Trieda účinnosti čistenia kobercov (EN) Carpet cleaning performance class (HU) Takarításhatékonysági osztály (PL) Klasa skuteczności odkurzania dywanów
E
6
(CZ) Třída čisticího účinku na tvrdé podlahy (SK) Trieda účinnosti čistenia tvrdej podlahy (EN) Hard oor cleaning performance class (HU)
Kemény padlóburkolaton való takarításhatékonysági osztály
(PL) Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych
D
7
(CZ) Třída emisí prachu z vysavače (SK) Trieda emisií prachu z vysávača (EN) Dust re-emission class (HU) Por-visszabocsátási osztály (PL) Klasa reemisji kurzu
C
8
(CZ) Hladina akustického výkonu (SK) Hladina akustického výkonu (EN) Sound power level (HU) Hangteljesítményszint (PL) Poziom mocy akustycznej
80 dB (A)
9
(CZ) Jmenovitý příkon (SK) Menovitý príkon (EN) Rated input power (HU) Névleges teljesítmény felvétel (PL) Znamionowa moc wejściowa
1000 W
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres na www.eta.cz. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených na www.eta.sk. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1 Kupon č. 2
$
$
$
Záruční doba Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu Dátum a TK závodu
Datum prodeje Razítko prodejce a podpis Dátum predaja Pečiatka predajcu a podpis
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu. Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje.
Adresy záručních opraven jsou uvedeny na internetu www.eta.cz Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok
bude mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku
sa záruka nevzťahuje. Adresy záručných opravovní sú uvedené na internete www.eta. sk. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
Kupon č. 1
Typ ETA 0504
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 3
Typ ETA 0504
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA 0504
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
$
$
$
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
0504
220 - 240 V / 50 Hz.
24
© DATE 11/6/2014
Deklarovaná hodnota
akustického výkonu
Lc = 80 dB (A)/1pW.
e.č.08/2014
Loading...